All language subtitles for Advokaten S01E01 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:13,728 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 2 00:00:21,860 --> 00:00:24,240 Vieni qui. 3 00:00:30,607 --> 00:00:33,520 Sei così bella, tesoro. 4 00:00:38,820 --> 00:00:41,531 Frank? Prendi tua sorella e venite! 5 00:00:45,740 --> 00:00:50,000 Mamma! Papà! 6 00:00:51,980 --> 00:00:55,160 - No! - Lasciami! 7 00:00:58,340 --> 00:01:03,800 No! Mamma! Papà! 8 00:01:06,686 --> 00:01:11,418 Traduzione di Hanna Lise 9 00:01:21,157 --> 00:01:24,041 Che cazzo fai, Frank! 10 00:01:33,274 --> 00:01:36,400 Papà! Mamma! 11 00:01:43,039 --> 00:01:47,360 Mamma! Papà! Aiuto! 12 00:01:57,220 --> 00:02:02,752 Mari Jansson afferma di aver sparato a Morten Egilsson con un fucile da caccia. 13 00:02:02,928 --> 00:02:08,102 Mari poteva fare una scelta diversa, prima che la situazione degenerasse. 14 00:02:08,132 --> 00:02:12,920 Avrebbe potuto chiamare la polizia o sparare in aria. 15 00:02:12,950 --> 00:02:16,880 Invece Mari ha puntato verso Morten e ha sparato. 16 00:02:16,940 --> 00:02:21,000 Pertanto, la procura chiede una condanna 17 00:02:21,030 --> 00:02:24,275 secondo l'articolo 237 del Codice Penale sull'omicidio 18 00:02:24,305 --> 00:02:28,102 e in base alle accuse fatte. 19 00:02:28,132 --> 00:02:31,156 Se l'imputata verrà condannata, 20 00:02:31,186 --> 00:02:34,408 la procura chiederà l'ergastolo. 21 00:02:34,699 --> 00:02:36,589 - Grazie, ho finito. - Grazie. 22 00:02:36,619 --> 00:02:39,430 La parola all'avvocato difensore, Frank Nordling. 23 00:02:39,460 --> 00:02:45,319 Grazie. Vi chiederò qualcosa di insolito, e cioè di chiudere gli occhi. 24 00:02:45,778 --> 00:02:50,959 Chiudete gli occhi. Grazie. 25 00:02:52,558 --> 00:02:56,319 Immaginate di essere da soli in casa con vostro figlio, 26 00:02:56,379 --> 00:02:58,959 in una buia notte di ottobre. 27 00:02:59,019 --> 00:03:05,919 Dalla finestra vedete sei uomini che si avvicinano alla vostra casa. 28 00:03:06,396 --> 00:03:11,628 Davanti c'è un tipo, lo stesso che per anni... 29 00:03:11,658 --> 00:03:18,582 ha minacciato, spaventato e umiliato vostro figlio. 30 00:03:18,612 --> 00:03:22,596 Mandate di sopra vostro figlio 31 00:03:22,626 --> 00:03:28,399 e uscite per chiedere alla banda fuori di andare via. 32 00:03:29,091 --> 00:03:32,999 Si avvicinano. Si avvicinano sempre di più. 33 00:03:33,059 --> 00:03:40,119 Sono ubriachi, hanno con sé catene e mazze da baseball. 34 00:03:42,663 --> 00:03:47,919 E gridano che vogliono uccidere vostro figlio. 35 00:03:50,944 --> 00:03:55,039 Tutto ciò che avete per proteggervi è un fucile da caccia. 36 00:03:55,099 --> 00:03:59,679 Temete per la vostra vita e per la vita di vostro figlio. 37 00:03:59,739 --> 00:04:04,241 Non fareste quello che ogni genitore farebbe in questo caso? 38 00:04:04,271 --> 00:04:07,279 Proteggere vostro figlio. 39 00:04:10,139 --> 00:04:12,140 Autodifesa. 40 00:04:19,859 --> 00:04:24,747 - Congratulazioni per l'assoluzione! - Svend-Erik Wisén. 41 00:04:24,777 --> 00:04:27,039 Ciao. 42 00:04:27,099 --> 00:04:30,799 Un finale molto commovente. 43 00:04:31,554 --> 00:04:35,294 - Vuoi mangiare qualcosa? - Non so se ho tempo, ho... 44 00:04:35,324 --> 00:04:40,639 Frank, ricorda quanto è importante allargare la rete dei contatti. 45 00:04:40,699 --> 00:04:43,839 Non è vero? 46 00:04:46,299 --> 00:04:49,879 Kastrup, Aeroporto di Copenhagen 47 00:05:02,017 --> 00:05:07,003 - Lars Møller? - Sì, esatto. 48 00:05:07,033 --> 00:05:10,759 Sara Khalil, collega della polizia di Malmö. Dobbiamo parlare. 49 00:05:16,379 --> 00:05:18,259 Che hai detto? 50 00:05:19,091 --> 00:05:20,599 Fa bene per la voce. 51 00:05:20,659 --> 00:05:24,279 Sai quante ore al mese parliamo in tribunale? 52 00:05:24,339 --> 00:05:27,730 Bisogna essere dei narcisisti a lavorare ascoltando le nostre voci 53 00:05:27,760 --> 00:05:30,399 per tutto quel tempo. 54 00:05:30,459 --> 00:05:35,439 Mia moglie mi dice sempre che non tutti al mondo desiderano 55 00:05:35,499 --> 00:05:39,039 prestarmi la stessa attenzione che ricevo in tribunale. 56 00:05:39,099 --> 00:05:40,613 Alla salute. 57 00:05:45,259 --> 00:05:47,359 Oh, questo è forte! 58 00:05:50,739 --> 00:05:54,703 - Vuoi provare? Chiedo... - No, no, no, grazie. 59 00:05:55,699 --> 00:05:57,959 - Che è successo? - Oh... 60 00:05:58,019 --> 00:06:03,239 È stato in palestra. Mi è scivolato il bilanciere. 61 00:06:03,299 --> 00:06:05,639 - Davvero? - Sì. 62 00:06:07,049 --> 00:06:10,369 - Sai che sei un avvocato in gamba? - Sì. 63 00:06:10,399 --> 00:06:12,389 Forse hai una tua teoria. 64 00:06:12,419 --> 00:06:18,399 Sai di avere un talento naturale? Sei sicuro di te, intelligente... 65 00:06:18,459 --> 00:06:24,079 sei sveglio, coraggioso, determinato e comprensivo. 66 00:06:25,574 --> 00:06:27,559 Grazie. 67 00:06:29,147 --> 00:06:32,276 Quando molli la piccola società di famiglia? 68 00:06:32,306 --> 00:06:33,999 Sei da cinque anni lì? 69 00:06:34,059 --> 00:06:37,679 Tre anni come assistente e... 70 00:06:38,337 --> 00:06:39,399 Scusa. 71 00:06:45,783 --> 00:06:49,319 Scusa, che stavo dicendo? Tre anni come assistente 72 00:06:49,379 --> 00:06:51,679 - e cinque come avvocato. - Ascoltami. 73 00:06:51,739 --> 00:06:55,039 Sai tutto sulle leggi svedesi e danesi. 74 00:06:55,099 --> 00:06:58,725 Mi servono persone da entrambi i lati. Che ne pensi? 75 00:06:58,755 --> 00:07:02,361 L'ufficio centrale è a Malmö, non dovresti trasferirti. 76 00:07:02,391 --> 00:07:06,999 In caso abbia una fidanzata... o magari un fidanzato. 77 00:07:07,655 --> 00:07:09,759 Nella nostra società siamo progressisti. 78 00:07:10,708 --> 00:07:13,969 - Non è quello. - Come faccio a convincerti? 79 00:07:15,030 --> 00:07:17,759 Arthur Gillberg, il mio primo e unico capo, 80 00:07:17,819 --> 00:07:19,821 ha creduto in me da quando mi sono laureato. 81 00:07:19,851 --> 00:07:23,111 Oh... siamo sentimentali. 82 00:07:24,399 --> 00:07:26,279 Questione di lealtà. 83 00:07:28,058 --> 00:07:31,999 Ricevuto ieri alle ore 16:27. 84 00:07:33,539 --> 00:07:37,559 Sei così tanto occupato da non poter chiamare tua sorella? 85 00:07:37,619 --> 00:07:41,879 Liam si incazza se non vieni sabato. 86 00:07:46,459 --> 00:07:50,479 Ricevuto alle ore 12:17. 87 00:07:52,310 --> 00:07:58,049 Ho incontrato Lars Møller dopo tutti questi anni. Chiamami! 88 00:08:17,840 --> 00:08:23,159 - Sei in ritardo. - Per il miglior caffè questo ed altro. 89 00:08:23,219 --> 00:08:27,919 - Un ritardo di due ore? - Per un buon caffè ci vogliono due ore. 90 00:08:27,979 --> 00:08:31,311 - Non dovremmo lasciar perdere? - Sono appena arrivata. 91 00:08:31,341 --> 00:08:33,959 Non credo verrà. 92 00:08:35,116 --> 00:08:38,039 - Ci sarà la torta di Spiderman? - Cosa? 93 00:08:38,099 --> 00:08:40,279 Per la festa di Liam. 94 00:08:41,619 --> 00:08:44,455 Non ci ho ancora pensato. 95 00:08:44,485 --> 00:08:48,319 Chiamami, cazzo! 96 00:08:52,591 --> 00:08:54,279 Eccolo. 97 00:08:55,388 --> 00:08:56,959 Andiamo. 98 00:09:35,450 --> 00:09:37,319 Merda, che cazzo fai?! 99 00:09:37,379 --> 00:09:42,159 - Tienilo fermo! - Non ho fatto niente! 100 00:09:42,219 --> 00:09:45,759 - Apri la bocca. - Lasciami! 101 00:09:49,189 --> 00:09:51,421 Sara, che cazzo. 102 00:10:01,201 --> 00:10:02,780 Mi arrendo. 103 00:10:04,012 --> 00:10:06,400 Psicopatici del cazzo! 104 00:10:15,459 --> 00:10:17,919 Ciao, fratello. 105 00:10:19,067 --> 00:10:23,279 Ciao. Che ci fai qui? Ok... 106 00:10:27,457 --> 00:10:29,999 Sono mesi che non ho tue notizie. 107 00:10:30,059 --> 00:10:35,199 Non dirmi che sei stato troppo occupato, è... 108 00:10:37,219 --> 00:10:39,279 - Hai ricevuto il messaggio? - Sì. 109 00:10:39,339 --> 00:10:42,039 Festa di compleanno di Liam. 110 00:10:42,099 --> 00:10:46,439 Lars Møller vive in Thailandia. Viene in Danimarca poche settimane all'anno. 111 00:10:46,499 --> 00:10:50,479 È per questo che non l'ho trovato prima. Ma oggi l'ho beccato. 112 00:10:50,539 --> 00:10:54,959 Non è stato il primo a venire sul posto dopo l'esplosione. 113 00:10:55,019 --> 00:10:58,399 Ricorda che c'era un altro poliziotto. 114 00:10:59,113 --> 00:11:03,159 Møller lo descrisse nel rapporto, ma non trovo questa informazione. 115 00:11:03,219 --> 00:11:10,479 Qualcuno ha cancellato dal rapporto l'altro poliziotto, Jarnu Marcon. Perché? 116 00:11:12,194 --> 00:11:14,130 - Come stai? - Che vuoi dire? 117 00:11:14,160 --> 00:11:18,079 Come stai? Non fai altro dalla mattina alla sera. 118 00:11:18,139 --> 00:11:20,559 Scavi più a fondo quando ti sbagli 119 00:11:20,619 --> 00:11:23,399 - o ti sbagli mentre scavi... - Frank! 120 00:11:23,459 --> 00:11:26,999 Il rapporto sull'omicidio dei nostri genitori è stato manomesso. 121 00:11:27,059 --> 00:11:30,759 Jarnu Marcon sta ancora lavorando con la polizia di Copenhagen. 122 00:11:30,819 --> 00:11:34,079 Andrò lì stasera. Frank, puoi venire con me. 123 00:11:34,139 --> 00:11:36,799 Non abbiamo mai avuto una pista così concreta. 124 00:11:36,859 --> 00:11:38,919 Frank? 125 00:11:48,418 --> 00:11:51,319 Bel lavoro a Copenhagen! Complimenti! 126 00:11:51,379 --> 00:11:53,479 Grazie. 127 00:11:53,539 --> 00:11:58,399 - Questo è da parte della cliente. - Da parte di Mari? Restituitelo. 128 00:11:58,459 --> 00:12:02,879 Tutto ciò che supera le 350 corone può essere considerato corruzione. 129 00:12:02,939 --> 00:12:07,159 - Frank! Congratulazioni. - Grazie, Arthur. 130 00:12:35,579 --> 00:12:38,359 - Pronto? - Frank Nordling. Mi hai contattato? 131 00:12:38,419 --> 00:12:40,359 Ho una cosa per te. 132 00:12:40,419 --> 00:12:43,879 Mari Jansson è stata arrestata per quasi quattro mesi. 133 00:12:43,939 --> 00:12:46,850 Probabilmente chiederà un risarcimento dopo l'assoluzione. 134 00:12:46,880 --> 00:12:51,719 Certo, appena sarà assolta, sarà la prima cosa che le consiglierò. 135 00:12:52,438 --> 00:12:57,519 Se non chiederà il risarcimento, noi non faremo appello. 136 00:12:57,579 --> 00:13:02,559 - Pronto? - Che hai detto? 137 00:13:02,619 --> 00:13:05,839 Se non chiederà il risarcimento, rinunceremo all'appello. 138 00:13:05,899 --> 00:13:11,759 Cosa stai dicendo? Non è molto etico. 139 00:13:13,467 --> 00:13:18,159 - Allora ci vediamo in corte d'appello? - Dipende da te. 140 00:13:29,579 --> 00:13:33,119 Ho trovato Jarnu Marcon. Vieni subito a Amagergade! 141 00:13:41,219 --> 00:13:45,119 Ti do una possibilità, ok? Una. 142 00:13:51,539 --> 00:13:54,639 Una birra, per favore. Prendi qualcosa? 143 00:14:05,379 --> 00:14:09,359 Jarnu Marcon? 144 00:14:14,179 --> 00:14:16,999 - Ci conosciamo? - No. 145 00:14:17,059 --> 00:14:20,199 Ma forse conoscevi mio padre. 146 00:14:21,199 --> 00:14:21,959 Chi è? 147 00:14:22,019 --> 00:14:26,119 Lavorava nella polizia di Copenhagen. Venti anni fa. 148 00:14:29,315 --> 00:14:31,439 Posso offrirtene un'altra? 149 00:14:32,739 --> 00:14:38,199 Siamo un dipartimento enorme, non posso ricordarmi di tutti. 150 00:14:38,259 --> 00:14:40,559 Ma credo tu sappia chi è. 151 00:14:40,619 --> 00:14:46,159 Sparò ad un manifestante e fu accusato di omicidio, ma fu assolto. 152 00:14:46,219 --> 00:14:50,959 Dopo l'assoluzione, i nostri genitori sono stati uccisi da una bomba in auto. 153 00:14:51,019 --> 00:14:54,159 La polizia pensò a una vendetta 154 00:14:54,219 --> 00:14:56,559 di qualche estremista di sinistra. 155 00:14:56,619 --> 00:15:02,039 - Forse sai di chi sto parlando? - Martin Anker. 156 00:15:02,099 --> 00:15:05,119 Ma non l'ho conosciuto, purtroppo. 157 00:15:05,179 --> 00:15:09,639 Ho saputo che sei stato il primo ad accorrere sul posto dopo l'esplosione. 158 00:15:09,699 --> 00:15:12,119 Ma non compare nel dossier. 159 00:15:12,179 --> 00:15:16,679 - Non ho niente da dire su tuo padre. - Eri lì? 160 00:15:17,881 --> 00:15:22,399 Non c'entro niente con questa storia. So solo quello che lessi sul giornale. 161 00:15:22,841 --> 00:15:27,079 Grazie. Vado a casa. 162 00:15:36,180 --> 00:15:38,079 Devo sapere cos'è successo. 163 00:15:40,819 --> 00:15:44,559 Per me non è mai finita, capisci? 164 00:15:50,619 --> 00:15:53,679 Sai qualcosa, vero? 165 00:15:53,739 --> 00:15:55,919 Eri lì. 166 00:15:58,542 --> 00:16:00,774 Chiamami se sai qualcosa. 167 00:16:19,899 --> 00:16:21,439 Scusa... 168 00:16:22,481 --> 00:16:24,999 Lavori per Gillberg, vero? 169 00:16:25,059 --> 00:16:27,919 - Sì, Frank Nordling. - Yanka Larsson. 170 00:16:27,979 --> 00:16:30,399 Ho chiamato prima. 171 00:16:30,459 --> 00:16:34,399 Ho un caso per te, omicidio per droga. 172 00:16:34,459 --> 00:16:38,079 - Li chiamo più tardi. - Grazie. 173 00:16:52,010 --> 00:16:56,879 Quando vai a pranzo? Potremmo parlarne. 174 00:16:56,939 --> 00:17:02,279 - Più tardi. - Ok. 175 00:17:24,701 --> 00:17:26,559 Non sgualcirmi la gonna... 176 00:17:30,579 --> 00:17:33,519 Ma che ci vuole... 177 00:17:50,601 --> 00:17:52,759 Che cazzo ci fai qui? 178 00:17:52,819 --> 00:17:54,879 Sono in servizio, cazzo! 179 00:17:54,939 --> 00:17:58,959 Mi serve l'indirizzo di un certo Sören Andersson. 180 00:17:59,019 --> 00:18:02,719 Testimonierà nel caso Nyrop la settimana prossima. 181 00:18:02,779 --> 00:18:08,839 No. Digli che non faccio più queste cose, ok? 182 00:18:10,859 --> 00:18:13,199 Jarnu, che significa? 183 00:18:13,259 --> 00:18:19,199 Non voglio essere coinvolto nelle cose che fate alla gente. Esci dall'auto! 184 00:18:19,259 --> 00:18:22,759 Tu ci darai quel cazzo di indirizzo! 185 00:18:22,819 --> 00:18:26,159 È per questo che ti paghiamo. È chiaro? 186 00:18:27,245 --> 00:18:28,879 Hai tempo fino a domani sera. 187 00:18:36,179 --> 00:18:42,439 - Ok... che si fa col caso B3213-16? - Sì... 188 00:18:42,499 --> 00:18:46,559 - Che facciamo? - Penso che debba occuparsene Fredrika. 189 00:18:46,619 --> 00:18:51,399 Ok, abbiamo anche l'abuso fuori del 7-Eleven. 190 00:18:51,459 --> 00:18:54,839 Teniamoli entrambi. Dichiaro l'incompetenza 191 00:18:54,899 --> 00:18:58,119 perché ho già accusato in passato la vittima. 192 00:18:58,179 --> 00:19:00,199 - Puoi prenderlo tu. - Va bene. 193 00:19:00,259 --> 00:19:03,279 Non vuoi passare dalla parte del procuratore? 194 00:19:03,339 --> 00:19:05,439 Allora non ci resta che farlo. 195 00:19:05,499 --> 00:19:10,799 Non passero mai al lato "dark". 196 00:19:12,586 --> 00:19:14,359 Vado prima io? 197 00:19:15,155 --> 00:19:16,479 Sì. 198 00:19:19,179 --> 00:19:22,359 - A lunedì. - Sì, a lunedì. 199 00:19:39,045 --> 00:19:43,239 Wow, c'è spazio per un magazzino qua. 200 00:19:43,299 --> 00:19:48,479 - Quando ti trasferisci? - Come vanno le trattative? 201 00:19:50,122 --> 00:19:55,039 Ayala non ha incaricato nessuno di occuparsi degli affari di Sedloski. 202 00:19:55,099 --> 00:19:56,839 È una grande opportunità, 203 00:19:56,899 --> 00:20:00,439 ma dobbiamo tener pronta la logistica entro due settimane. 204 00:20:00,499 --> 00:20:04,839 D'accordo. Entriamo e usciamo via Karlshamn. 205 00:20:04,899 --> 00:20:06,178 Sì. 206 00:20:06,208 --> 00:20:08,559 Trova un'impresa svedese su cui possiamo contare. 207 00:20:09,539 --> 00:20:15,039 Assolutamente legale. Con un proprio ufficio di spedizioni. 208 00:20:15,947 --> 00:20:18,319 Hai saputo che hanno sparato a Sedloski a Malmo? 209 00:20:18,379 --> 00:20:20,759 - Sì. - Che vuoi tu? 210 00:20:20,819 --> 00:20:23,079 Jarnu Marcon. 211 00:20:25,100 --> 00:20:28,279 Trova qualcuno che possa presentarsi come titolare. Uno nuovo. 212 00:20:28,339 --> 00:20:31,239 Bisogna fare la cosa giusta fin dall'inizio... 213 00:20:31,909 --> 00:20:34,519 affinché gli svedesi non sospettino nulla. 214 00:20:34,579 --> 00:20:36,759 Capito? 215 00:20:38,059 --> 00:20:41,879 - Ci ha dato il testimone? - No. 216 00:20:41,939 --> 00:20:44,999 - Si è incazzato. - Cosa? 217 00:20:45,059 --> 00:20:47,319 Ha detto di chiamarti. 218 00:20:47,379 --> 00:20:52,239 Non ci darà più informazioni. Sembrava convinto. 219 00:20:53,052 --> 00:20:55,399 È un vecchio amico. 220 00:20:56,579 --> 00:21:01,119 Gli ho dato tempo fino a domani sera. Vuoi parlargli? 221 00:21:02,196 --> 00:21:05,879 Controllalo. Dimmi se fa qualcosa di strano, ok? 222 00:21:05,939 --> 00:21:07,359 Certo. 223 00:21:21,859 --> 00:21:23,959 Ciao. 224 00:21:44,779 --> 00:21:49,319 Ho fatto bene a convincerti a comprare questo posto? 225 00:21:49,379 --> 00:21:53,354 Non ti trasferirai qui. Non ti voglio qui. 226 00:21:54,660 --> 00:22:00,319 - Thomas... - Voglio che te ne vai stasera. 227 00:22:01,499 --> 00:22:04,759 - Cos'è successo? - Niente. 228 00:22:05,381 --> 00:22:08,639 Sono stufo di te. 229 00:22:10,019 --> 00:22:13,479 Possiamo provare a parlarne. 230 00:22:13,539 --> 00:22:15,719 Sono stufo della tua merda. 231 00:22:17,062 --> 00:22:22,519 Sono stufo dei tuoi maledetti cuscini e di tutti i tuoi maledetti divani! 232 00:22:23,037 --> 00:22:28,799 Sono stufo delle tue lamentele quando non ottieni ciò che vuoi. 233 00:22:28,859 --> 00:22:31,119 Thomas, io ti amo. 234 00:22:31,179 --> 00:22:34,919 Ricatto emotivo. 235 00:22:34,979 --> 00:22:37,199 Sei brava in questo. 236 00:22:37,259 --> 00:22:39,959 Sei molto brava in questo. 237 00:22:40,019 --> 00:22:44,519 Sono così stufo di te e di tutto ciò che sei. 238 00:22:47,739 --> 00:22:50,799 Non voglio nemmeno fare più sesso con te. 239 00:22:50,859 --> 00:22:53,759 Mi infastidisci. Vattene all'inferno! 240 00:22:53,819 --> 00:23:00,079 Se ti vedo di nuovo qui, ti ammazzo. È chiaro?! 241 00:23:00,139 --> 00:23:02,359 Vattene. 242 00:23:03,499 --> 00:23:06,759 Thomas... Thomas... 243 00:23:33,619 --> 00:23:37,639 - Frank! - Ciao, bello! 244 00:23:37,699 --> 00:23:40,919 Buon compleanno! 245 00:23:45,978 --> 00:23:50,119 - Ciao. - Non ci siamo risparmiati. 246 00:23:52,088 --> 00:23:56,439 Puoi restare qui dopo la festa? Devo dirti una cosa. 247 00:23:56,499 --> 00:23:58,799 Liam? 248 00:24:00,201 --> 00:24:03,399 - Guarda. - Wow! 249 00:24:06,749 --> 00:24:08,519 Perché non rispondi al telefono? 250 00:24:09,026 --> 00:24:11,039 - Ciao. - Annulla tutto. 251 00:24:11,099 --> 00:24:13,999 Doveva stare con me due ore fa. 252 00:24:14,059 --> 00:24:18,559 - Devo annullare la festa? - Lo sai che mamma gli ha preparato la festa. 253 00:24:18,619 --> 00:24:22,199 Senza altri bambini e con torta secca. 254 00:24:22,259 --> 00:24:24,439 - Ciao. - Ciao. 255 00:24:24,499 --> 00:24:28,399 Ciao, papà. Mamma mi ha regalato un cellulare. 256 00:24:29,125 --> 00:24:32,719 Bene, ora però dobbiamo andare con la nonna. Non è vero? 257 00:24:32,779 --> 00:24:35,999 Non voglio venire, voglio saltare. 258 00:24:36,059 --> 00:24:38,199 Arrivo! 259 00:24:39,488 --> 00:24:41,695 Lo vedo ogni due weekend. 260 00:24:41,725 --> 00:24:44,239 Oggi doveva essere un giorno speciale per lui. 261 00:24:44,299 --> 00:24:48,239 Prepara le sue cose e avvisa che la festa è finita. 262 00:24:48,299 --> 00:24:50,759 Aspetto in macchina. 263 00:24:59,307 --> 00:25:02,719 - Sto andando. - Non chiedi niente? 264 00:25:02,779 --> 00:25:06,199 Ok... come hai fatto a farti portare un gonfiabile in giardino? 265 00:25:07,675 --> 00:25:10,279 Ho insistito con Jarnu Marcon. 266 00:25:10,643 --> 00:25:14,919 Sembrava volesse dire qualcosa ma aveva paura. 267 00:25:15,659 --> 00:25:22,759 Ok. Quindi questa è la pista numero mille che non porta a niente. 268 00:25:22,819 --> 00:25:28,479 Jarnu Marcon è un cazzo di alcolizzato. L'alcol gli è arrivato al cervello. 269 00:25:28,539 --> 00:25:33,719 È ora di mettertelo alle spalle e andare avanti. 270 00:25:33,779 --> 00:25:36,079 Come fai tu? 271 00:25:40,137 --> 00:25:43,759 È per questo che ti fai colpire così forte quando fai pugilato? 272 00:25:43,819 --> 00:25:48,079 - Ti sono finiti gli incubi, vero? - Ora basta. 273 00:25:48,139 --> 00:25:52,919 Sei emotivamente confuso. Non te lo sei lasciato alle spalle. 274 00:25:52,979 --> 00:25:55,239 Vattene e non tornare più! 275 00:27:50,341 --> 00:27:54,359 Credo siano passati cinque minuti. 276 00:27:54,419 --> 00:27:56,879 - Possiamo rifarlo. - No. 277 00:27:56,939 --> 00:27:59,639 - Aspetta... - Non posso. 278 00:27:59,699 --> 00:28:01,759 Faccio subito. 279 00:28:01,819 --> 00:28:03,959 - Giuro. - Smettila. 280 00:28:04,019 --> 00:28:07,599 - Ricominciamo con... - Frank, dico sul serio. 281 00:28:12,450 --> 00:28:14,466 Pensi a qualcosa...? 282 00:28:20,858 --> 00:28:23,599 Riguardo questo? 283 00:28:26,619 --> 00:28:29,879 Cazzo, devo sbrigarmi! 284 00:28:34,235 --> 00:28:37,399 Patricia, se non vuoi continuare, dillo. 285 00:28:37,459 --> 00:28:39,759 Non ci siamo promessi niente. 286 00:28:39,819 --> 00:28:42,199 - Non è... - Aspetta. 287 00:28:42,259 --> 00:28:46,399 Ascolta, sono innamorata di te. 288 00:28:48,381 --> 00:28:54,719 È una cosa seria per me, anche se ho finto non lo fosse. 289 00:28:55,943 --> 00:28:57,399 Voglio di più. 290 00:29:02,518 --> 00:29:05,359 - Sei sposata. - Sono una stupida 291 00:29:05,419 --> 00:29:09,799 a fare questo a Jonas. È un brav'uomo. 292 00:29:09,859 --> 00:29:12,839 Davvero una brava persona. 293 00:29:13,693 --> 00:29:15,439 Ma... 294 00:29:17,617 --> 00:29:20,039 voglio stare con te. 295 00:29:20,488 --> 00:29:25,399 - Tutto qui. - Vieni. 296 00:29:28,339 --> 00:29:30,479 Non puoi andartene ora. 297 00:29:30,539 --> 00:29:35,719 Non puoi andartene dopo quello che hai detto. 298 00:29:35,779 --> 00:29:39,159 Ho la vertenza oggi. 299 00:29:39,219 --> 00:29:42,159 - Parliamo dopo. - Non andare. 300 00:29:42,219 --> 00:29:44,759 Ti chiamo. 301 00:29:44,819 --> 00:29:47,759 - Ok? - Ok. 302 00:30:03,179 --> 00:30:05,799 Sara Khalil. 303 00:30:06,512 --> 00:30:11,079 Sono Jarnu Marcon. Possiamo vederci stasera. 304 00:30:11,139 --> 00:30:14,439 Eri lì quando è scoppiata la bomba? 305 00:30:14,499 --> 00:30:17,199 - Porti anche tuo fratello? - Glielo chiedo. 306 00:30:17,259 --> 00:30:20,799 Lui pensa tu non sappia niente. 307 00:30:20,859 --> 00:30:27,559 Digli che lo saluta l'uomo della palla gialla. 308 00:30:34,019 --> 00:30:37,879 - Non ho tempo, Sara. - Ha chiamato Jarnu Marcon. 309 00:30:37,939 --> 00:30:43,119 - Vuole vederci tutti e due. - Ma... sono in ufficio. 310 00:30:43,179 --> 00:30:47,919 L'uomo che ti diede la palla gialla ti saluta. 311 00:30:47,979 --> 00:30:50,359 Non posso parlare ora. 312 00:31:00,179 --> 00:31:02,279 - Ciao. - Ciao. 313 00:31:02,339 --> 00:31:05,599 - Non hai dimenticato niente? - Cosa? 314 00:31:05,659 --> 00:31:10,839 - Non è mia. - Non la vuoi? 315 00:31:12,747 --> 00:31:17,639 Non lo so. Non dovrei accettare cose da sconosciuti. 316 00:31:17,699 --> 00:31:19,759 Ok. 317 00:31:21,739 --> 00:31:28,199 - La butti? - Sì, se non la vuoi. 318 00:31:30,360 --> 00:31:33,479 La vuoi? 319 00:31:40,251 --> 00:31:43,719 Frank? Prendi tua sorella e vieni! 320 00:32:05,579 --> 00:32:07,799 Ciao, sono io. 321 00:32:09,009 --> 00:32:13,879 - Ciao. - Ciao. Ci vediamo? 322 00:32:15,010 --> 00:32:20,919 - Stavo pensando. - Ok... e cosa pensavi? 323 00:32:20,979 --> 00:32:25,639 Non devi rovinare il tuo matrimonio a causa mia. Non vale la pena. 324 00:32:25,699 --> 00:32:30,559 Il punto è che sei sposata e io non ti ho promesso nulla. 325 00:32:30,619 --> 00:32:36,359 No... non l'hai fatto. 326 00:32:36,419 --> 00:32:39,039 Non sono bravo nella vita di tutti i giorni. 327 00:32:39,099 --> 00:32:43,079 Sono bravo a girare per i tribunali. 328 00:32:43,139 --> 00:32:46,519 Che dici? Possiamo continuare come fatto finora? 329 00:32:46,579 --> 00:32:52,199 Non credo di riuscirci. 330 00:32:52,259 --> 00:32:56,599 È un peccato. Credo che noi due... 331 00:33:08,619 --> 00:33:10,839 Qui ha la barca. 332 00:33:10,899 --> 00:33:13,799 - Non mi piace per niente. - Vuoi ritirarti ora? 333 00:33:13,859 --> 00:33:15,839 No. 334 00:33:40,859 --> 00:33:42,959 Ciao. 335 00:33:47,939 --> 00:33:50,399 Quindi non ti chiami più Anker? 336 00:33:50,459 --> 00:33:53,959 Siamo stati adottati dopo l'esplosione. 337 00:33:54,019 --> 00:33:56,039 In famiglie diverse. 338 00:33:56,987 --> 00:34:00,919 - Vedo che ora ti ricordi di me. - Eri lì. 339 00:34:00,979 --> 00:34:03,519 - Sì. - Hai ucciso i nostri genitori? 340 00:34:03,579 --> 00:34:07,519 No. Non sapevo cosa sarebbe successo. 341 00:34:07,579 --> 00:34:12,639 Quando sono arrivato lì, era troppo tardi. 342 00:34:15,259 --> 00:34:21,639 Ti diedi la palla per trattenerti e non farti entrare in auto. 343 00:34:36,659 --> 00:34:38,719 Chi li ha uccisi? 344 00:34:38,779 --> 00:34:41,279 Non fu un estremista di sinistra? 345 00:34:41,339 --> 00:34:45,439 No, non c'entrava niente la manifestazione. 346 00:34:48,621 --> 00:34:51,759 Thomas Waldman. 347 00:34:51,819 --> 00:34:55,599 Mise la bomba dietro l'auto con le sue stesse mani. 348 00:34:55,659 --> 00:34:57,839 Questo prima di salire di grado. 349 00:34:58,643 --> 00:35:02,199 Pensavo di doverlo aiutare a scappare dopo una rapina. 350 00:35:02,259 --> 00:35:05,879 - Thomas...? - Thomas Waldman. 351 00:35:05,939 --> 00:35:07,799 Di cosa si occupa? 352 00:35:07,859 --> 00:35:13,519 È coinvolto in una rete criminale marocchina a Copenhagen. 353 00:35:13,579 --> 00:35:19,119 Waldman non si è mai sporcato le mani in dieci anni. 354 00:35:19,179 --> 00:35:22,399 Fanno tutto i suoi intermediari. Lavora con... 355 00:35:22,459 --> 00:35:27,399 droga, crimini finanziari, programmi di protezione... 356 00:35:27,459 --> 00:35:30,639 E ti sei venduto a Waldman per vent'anni? 357 00:35:32,033 --> 00:35:35,599 Siamo cresciuti nello stesso quartiere. 358 00:35:35,659 --> 00:35:42,199 Poi abbiamo preso strade diverse. Io sono entrato in polizia, lui è diventato un criminale. 359 00:35:43,099 --> 00:35:48,599 Mi ha aiutato con i miei debiti di gioco, e ho dovuto ricambiare. 360 00:35:48,659 --> 00:35:51,959 Ma ora basta. 361 00:35:52,019 --> 00:35:55,159 Me ne vado stanotte. 362 00:35:56,107 --> 00:36:00,039 Parto con la barca e non torno più. 363 00:36:00,099 --> 00:36:03,399 - Non voglio vedere morire altre persone. - Aspetta un minuto. 364 00:36:03,459 --> 00:36:06,479 Rimani qui e fai da testimone. 365 00:36:06,539 --> 00:36:10,159 - Parlerò col procuratore. - Allora morirò... 366 00:36:10,775 --> 00:36:13,679 prima di poter dire qualcosa. 367 00:36:13,739 --> 00:36:16,879 Nessuno può toccare Waldman. 368 00:36:16,939 --> 00:36:21,439 Già per aver parlato con voi sto rischiando grosso. 369 00:36:21,499 --> 00:36:24,519 - Perché Waldman ha ucciso papà? - Non lo so. 370 00:36:24,579 --> 00:36:28,959 Deve essersi avvicinato troppo a Waldman e il suo giro. 371 00:36:32,379 --> 00:36:37,799 Dannazione! È uno degli uomini di Waldman, nascondetevi! 372 00:37:03,970 --> 00:37:07,439 - Ciao. - Ciao, Jarnu. 373 00:37:08,630 --> 00:37:10,079 Vuoi? 374 00:37:20,791 --> 00:37:26,479 No? Allora bevo io. Salute. 375 00:37:29,659 --> 00:37:33,039 - Vai in vacanza? - Sì. 376 00:37:34,659 --> 00:37:40,079 Ti avevo dato fino a stasera. Non ho ancora ricevuto l'indirizzo. 377 00:37:40,139 --> 00:37:46,959 Ti ho detto di dire al tuo capo che non voglio dartelo. 378 00:37:58,539 --> 00:38:02,479 Avrai tutta la polizia alle calcagna se lo fai! 379 00:38:02,539 --> 00:38:04,959 Voglio quell'indirizzo. 380 00:38:05,019 --> 00:38:09,119 Considerando tutto quello che so di Thomas, dovresti stare attento! 381 00:38:23,379 --> 00:38:25,479 Cazzo! 382 00:38:30,859 --> 00:38:33,159 Cazzo! 383 00:38:42,139 --> 00:38:46,159 Sara? Sara? 384 00:39:06,899 --> 00:39:09,119 Stai calmo. 385 00:39:11,907 --> 00:39:14,879 Io e Thomas siamo amici da più di 30 anni. 386 00:39:14,939 --> 00:39:19,599 - Chi c'era qui? - Gli ho presentato sua moglie. 387 00:39:20,245 --> 00:39:24,599 - Si incazzerà. - Stai zitto! 388 00:39:24,659 --> 00:39:27,479 Chi credi mi abbia mandato qui? 389 00:39:27,539 --> 00:39:31,519 Ti sei dato malato e hai chiuso il conto. 390 00:39:31,579 --> 00:39:33,919 Credi sia stupido? 391 00:39:39,545 --> 00:39:43,839 Credi non sappia che stai scappando? Credi ti lascerò andare? 392 00:39:43,899 --> 00:39:48,719 Te lo chiedo per l'ultima volta. 393 00:39:48,779 --> 00:39:51,759 Chi c'era qui poco fa? 394 00:39:51,819 --> 00:39:54,959 Vai all'inferno, stronzo! 395 00:39:55,019 --> 00:39:57,519 Sei solo un bambino viziato! 396 00:40:00,619 --> 00:40:03,519 Cazzo! 397 00:40:15,340 --> 00:40:18,759 - Ti porto in ospedale! - No, è superficiale! 398 00:40:25,179 --> 00:40:27,279 Ci sono stati molti incendi 399 00:40:27,339 --> 00:40:30,879 dopo i fuochi pirotecnici di ieri notte a Christiania. 400 00:40:30,939 --> 00:40:36,799 Ma secondo la polizia è stata una notte tranquilla. 401 00:40:56,899 --> 00:41:00,479 - Smettila, tonto adottato! - Sei una stupida! 402 00:41:02,339 --> 00:41:04,679 Smettetela di litigare. 403 00:41:04,739 --> 00:41:07,559 - Scusa, Frank. - Dammelo. 404 00:41:08,299 --> 00:41:10,479 Ho detto una cosa stupida. 405 00:41:12,099 --> 00:41:15,079 - Quando arriviamo? - Verso le 9. 406 00:41:17,370 --> 00:41:23,354 - Ci lasceranno in pace? - Andrà tutto bene. 407 00:41:58,863 --> 00:42:01,224 Andiamo, Frank. 408 00:42:32,689 --> 00:42:35,759 Credi che a Liam sia piaciuta? 409 00:42:37,099 --> 00:42:40,719 - La torta di Spiderman? - No. 410 00:42:42,339 --> 00:42:45,359 Credo l'abbia adorata. 411 00:42:47,339 --> 00:42:51,439 - A lui piacciono le fragole. - Sì. 412 00:42:52,698 --> 00:42:54,638 Anche a te. 413 00:43:55,939 --> 00:43:59,439 Cammina sul molo e pensa... 414 00:43:59,499 --> 00:44:03,279 "Ora cadiamo". E succede! 415 00:44:03,339 --> 00:44:06,279 Gli ho subito detto... 416 00:44:06,339 --> 00:44:10,639 - Frank? Benvenuto! - Ciao. 417 00:44:12,488 --> 00:44:18,479 - Ciao! Vuoi qualcosa da bere? - Sì, grazie. Del vino e... 418 00:44:19,259 --> 00:44:24,719 - un lavoro. Se l'offerta è ancora valida. - Che notizia grandiosa. 419 00:44:24,779 --> 00:44:27,639 Allora è meglio champagne. Vieni. 420 00:44:27,699 --> 00:44:32,559 - Come mai hai cambiato idea? - Non so... istinto. 421 00:44:32,619 --> 00:44:34,959 - Una bottiglia di Dom Pérignon. - Arriva subito. 422 00:44:35,019 --> 00:44:40,559 Sai, Frank? Noi due faremo grandi cose insieme. 423 00:44:40,619 --> 00:44:42,199 Certamente. 424 00:44:42,259 --> 00:44:45,879 Devo presentarti questo vero esperto. 425 00:44:46,911 --> 00:44:48,839 È Frank Nordling. 426 00:44:49,423 --> 00:44:52,759 Lui è uno dei miei vecchi clienti, Thomas Waldman. 427 00:44:53,312 --> 00:44:57,399 Salve! Frank Nordling. 428 00:45:01,169 --> 00:45:04,639 - Piacere. - Piacere mio. 429 00:45:10,559 --> 00:45:17,559 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 33007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.