All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E48.120129.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:01,040 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Feb 0602:49:092012. 2 00:00:01,050 --> 00:00:07,715 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 3 00:00:07,725 --> 00:00:10,093 Episode 48. 4 00:00:10,429 --> 00:00:16,657 Honey, Congratulation. Since we found the donor, you can put your mind at ease. 5 00:00:16,667 --> 00:00:21,028 It is very hard to find a donor, but God helped you. 6 00:00:21,038 --> 00:00:24,831 Your gene type is not common in Korea. 7 00:00:24,841 --> 00:00:26,200 I think God really helped you. 8 00:00:26,210 --> 00:00:30,003 When are they going to transplant? 9 00:00:30,013 --> 00:00:34,266 I'll arrange the date when I meet the doctor tomorrow. 10 00:00:34,276 --> 00:00:37,424 Then... mom will be cured for good right? 11 00:00:37,434 --> 00:00:39,700 If it's successful, yes. 12 00:00:39,710 --> 00:00:41,929 Find out if it can be done soon. 13 00:00:41,939 --> 00:00:48,231 Before she gets the bone marrow transplant, she needs to get admitted to the hospital and get Chemotherapy and Radiation. 14 00:00:49,166 --> 00:00:52,693 Honey, be strong. 15 00:00:52,703 --> 00:00:54,034 Alright. 16 00:00:54,044 --> 00:00:57,331 Woo Jin, let Uncle know. 17 00:00:57,341 --> 00:00:58,845 Yes. 18 00:01:12,122 --> 00:01:13,693 Hye Bin. 19 00:01:14,679 --> 00:01:18,773 Now we are on the same boat. 20 00:01:19,630 --> 00:01:24,324 I am going to tell my mother that we crossed the line. 21 00:01:24,334 --> 00:01:27,094 So don't give up and wait. 22 00:01:27,104 --> 00:01:31,598 But what if she objects because we crossed the line? 23 00:01:31,608 --> 00:01:33,647 That won't happen. 24 00:01:33,657 --> 00:01:37,904 Instead, it will be my responsibilty. 25 00:01:37,914 --> 00:01:40,558 There's no need to worry about that. 26 00:01:41,284 --> 00:01:45,555 Since I'll take care of everything, just wait for me. 27 00:01:46,623 --> 00:01:48,982 Drive carefully. 28 00:01:48,992 --> 00:01:50,760 Wait! 29 00:02:03,874 --> 00:02:05,075 My woman. 30 00:02:06,095 --> 00:02:08,781 Be my queen. 31 00:02:29,487 --> 00:02:31,573 Mom, why are you sitting by yourself? 32 00:02:31,583 --> 00:02:33,493 Has dad not come home yet? 33 00:02:33,503 --> 00:02:35,929 You little rascal! 34 00:02:35,939 --> 00:02:37,731 Mom, what's wrong with you?! 35 00:02:37,741 --> 00:02:39,966 What on earth are you guys doing? 36 00:02:39,976 --> 00:02:42,736 What? Reflection letter? 37 00:02:42,746 --> 00:02:44,605 Do you have no pride?! 38 00:02:44,615 --> 00:02:48,245 What kind of person are you dating?! 39 00:02:48,255 --> 00:02:51,478 Did you ask someone to follow me? Did you have him follow me? 40 00:02:51,488 --> 00:02:54,715 Mom, you know this is the last plan. 41 00:02:54,725 --> 00:02:57,284 To get Jin Ho's mother's permission. 42 00:02:57,294 --> 00:03:00,854 He told his mom that he needs to take the responsibility. 43 00:03:00,864 --> 00:03:02,626 Then that way his mother would accept me. 44 00:03:02,636 --> 00:03:05,040 W-What?! 45 00:03:05,050 --> 00:03:06,294 Responsibility? 46 00:03:06,304 --> 00:03:11,217 We have no other ways. We really didn't have any other ways. Mom, sorry. I did wrong. 47 00:03:11,227 --> 00:03:12,703 We're going to get married anyways so... 48 00:03:12,713 --> 00:03:14,646 So? 49 00:03:14,656 --> 00:03:16,136 Are you... 50 00:03:16,146 --> 00:03:17,237 Yes, mom. 51 00:03:17,247 --> 00:03:21,055 You said you didn't like his height. 52 00:03:21,065 --> 00:03:23,076 What on earth did you do!? 53 00:03:23,086 --> 00:03:24,399 Call him now! 54 00:03:24,409 --> 00:03:25,520 Call who? 55 00:03:25,530 --> 00:03:27,481 Call Im Jin Ho! 56 00:03:27,491 --> 00:03:28,950 O-Okay. 57 00:03:28,960 --> 00:03:31,561 My goodness... 58 00:03:32,930 --> 00:03:33,987 It's me Hye Bin. 59 00:03:33,997 --> 00:03:35,760 Give it to me! 60 00:03:35,770 --> 00:03:39,894 It's me, Hye Bin's mother. Come to our house immediately! 61 00:03:39,904 --> 00:03:41,461 E-Excuse me?! 62 00:03:41,471 --> 00:03:43,377 R-Right now? 63 00:03:43,387 --> 00:03:45,397 That's right! Right now! 64 00:03:45,407 --> 00:03:47,293 Y-Yes, right away. 65 00:03:52,744 --> 00:03:56,496 How could a lawyer with a famous family and from a famous university 66 00:03:56,506 --> 00:03:58,980 do something that doesn't make sense? 67 00:03:58,990 --> 00:04:02,092 You lied to get the permission to get married, right? 68 00:04:02,102 --> 00:04:04,871 You just did that so you could take our Hye Bin to a hotel, didn't you? 69 00:04:04,881 --> 00:04:07,015 Mom, that's not it! 70 00:04:07,025 --> 00:04:09,801 That's not it at all. You are taking me wrong. 71 00:04:09,811 --> 00:04:12,796 Because my mom thinks that responsibility is important, 72 00:04:12,806 --> 00:04:16,465 I did it to show my mother I did something that I need to be responsible for. 73 00:04:16,475 --> 00:04:19,032 Trust me. Don't think of me as a sexual predator. 74 00:04:19,042 --> 00:04:22,960 Why on earth is your mom unsatisfied with Hye Bin to such an extent? 75 00:04:22,970 --> 00:04:24,499 Even forcing her to write a reflection letter? 76 00:04:24,509 --> 00:04:26,535 She didn't force it. We wrote it. 77 00:04:26,545 --> 00:04:28,718 Mom, I told you that I was at fault. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,558 How on earth was that just an accident? 79 00:04:31,568 --> 00:04:34,523 Why on earth is she this unsatisfied? 80 00:04:34,533 --> 00:04:38,656 She even made her son to make this kind of plan. 81 00:04:38,666 --> 00:04:41,303 Until the end, she can't give permission? 82 00:04:41,313 --> 00:04:44,275 We... plan on getting married anyway. 83 00:04:44,285 --> 00:04:48,158 Why would my Hye Bin want to get married to you? 84 00:04:48,168 --> 00:04:52,788 Just please listen to me for the time being. I will change my mother's mind. 85 00:04:52,798 --> 00:04:53,889 Please believe me. 86 00:04:53,899 --> 00:04:55,196 Believe? 87 00:04:55,206 --> 00:04:58,540 I'm the lawyer who's winning ratio is 95%. 88 00:04:58,550 --> 00:05:01,504 Do you thing getting married is a trial!? 89 00:05:05,841 --> 00:05:10,607 I need to take responsibility for Hye Bin. 90 00:05:10,617 --> 00:05:12,510 Please accept our marriage. 91 00:05:14,486 --> 00:05:17,247 I'm sorry. I did wrong. 92 00:05:18,751 --> 00:05:21,156 My son... Im Jin Ho? 93 00:05:21,166 --> 00:05:21,828 Yes mother. 94 00:05:21,838 --> 00:05:24,130 You can't do that. 95 00:05:24,140 --> 00:05:25,666 There's no need. 96 00:05:25,676 --> 00:05:27,701 I'm being truthful. 97 00:05:27,711 --> 00:05:31,081 I will show you the evidence. 98 00:05:37,590 --> 00:05:40,137 <-----empty-----> 99 00:05:44,061 --> 00:05:48,463 Are you saying that you went to this hotel with that girl? 100 00:05:48,473 --> 00:05:50,355 Yes. 101 00:05:51,956 --> 00:05:54,407 This is proof? 102 00:05:54,417 --> 00:05:55,772 Yes, Mother. 103 00:06:06,970 --> 00:06:11,148 I think God helped us. There are people who wait for it many months for this. 104 00:06:11,158 --> 00:06:14,817 What a relief. I think God did this. 105 00:06:14,827 --> 00:06:19,843 Sister in law took care of Hyung for a long time so I think she got rewarded. 106 00:06:21,004 --> 00:06:24,458 It is very hard to get a match for bone marrow. 107 00:06:24,468 --> 00:06:27,294 Please just stop it. 108 00:06:27,304 --> 00:06:30,530 You should worry about your own daughter. 109 00:06:30,540 --> 00:06:33,166 Why should I worry about Hye Bin? 110 00:06:33,176 --> 00:06:34,434 Worry about what? 111 00:06:34,444 --> 00:06:36,503 His family objected to it. 112 00:06:36,513 --> 00:06:39,272 Why did they say they objected? 113 00:06:39,282 --> 00:06:41,351 Because she doesn't like her. 114 00:06:42,419 --> 00:06:44,353 What does she not like about Hye Bin? 115 00:06:44,363 --> 00:06:49,554 Aigoo... I'm going to burst. 116 00:06:49,564 --> 00:06:53,269 How could they go that far? 117 00:06:53,279 --> 00:06:57,581 What are you talking about? Going where? Wasn't it right for her to go visit his family? 118 00:06:57,591 --> 00:07:02,317 Hotel! 119 00:07:03,396 --> 00:07:05,165 My insides are going to burst. 120 00:07:05,175 --> 00:07:10,637 You don't need to worry. We don't really like him either so we can just call it off. 121 00:07:10,647 --> 00:07:15,088 Aigoo, you don't know what I am feeling. 122 00:07:23,460 --> 00:07:30,274 I think God rewarded you because you are kind. 123 00:07:32,369 --> 00:07:36,998 I am a bad person. Because of me, 124 00:07:37,008 --> 00:07:43,146 You had a hard time for a long time. 125 00:07:43,156 --> 00:07:46,006 To tell you the truth, I am scared. 126 00:07:46,016 --> 00:07:52,155 Will God do that? 127 00:07:52,165 --> 00:07:58,986 Honey, when you get better, let's go on a cruise. 128 00:07:58,996 --> 00:08:04,276 I originally booked a vacation with one of Woo Jin's friends, but 129 00:08:04,286 --> 00:08:06,366 I might just change it to a cruise. 130 00:08:06,376 --> 00:08:08,538 That's alright with you, right? 131 00:08:09,072 --> 00:08:13,043 Yes. Let's do that. 132 00:08:53,002 --> 00:08:56,943 Unni, Mom was hospitalized today. 133 00:08:56,953 --> 00:09:01,381 They cut the patient's hair right after they are hospitalized. 134 00:09:01,391 --> 00:09:06,853 Before the surgery, she got the radiation because White blood cells got destroyed. 135 00:09:06,863 --> 00:09:11,168 Since it was all going to fall out, That's why they cut it off before hand. 136 00:09:13,737 --> 00:09:17,256 Unni, pray for mom's health. 137 00:09:17,266 --> 00:09:21,661 Till now, other kids bragging about their mother. 138 00:09:21,671 --> 00:09:23,944 When mom gets better, 139 00:09:23,954 --> 00:09:27,558 we can do all the things we could've done with her. 140 00:09:30,402 --> 00:09:35,546 Honey, let's do what the kids do. 141 00:09:44,287 --> 00:09:47,535 Mom, dad. You guys even know how to do that? 142 00:09:47,545 --> 00:09:50,886 Yes, we know. 143 00:09:50,896 --> 00:09:56,041 Soo Ah, you have to be obedient to your father. 144 00:09:56,051 --> 00:09:58,069 Alright. 145 00:10:07,321 --> 00:10:12,302 Mother, you can overcome this, right? 146 00:10:12,312 --> 00:10:13,441 Yes. 147 00:10:18,381 --> 00:10:28,038 Joo Mi... without me, you know you'll have to take care of everything, right? 148 00:10:28,048 --> 00:10:31,648 Yes, I will do well. 149 00:10:31,948 --> 00:10:34,403 Alright. 150 00:11:03,480 --> 00:11:05,180 Mom! 151 00:11:11,421 --> 00:11:13,168 I love you. 152 00:11:33,945 --> 00:11:35,784 Let's pray. 153 00:11:47,591 --> 00:11:51,574 Unni, Mother got admitted to the sterile ward. 154 00:11:52,149 --> 00:11:55,428 It is really hard to get the radiation therapy. 155 00:11:58,093 --> 00:12:02,492 Father-in-law asked all of us to pray together. 156 00:12:02,502 --> 00:12:04,584 Unni has to do the same. 157 00:12:04,594 --> 00:12:06,443 You are allowed to see her. 158 00:12:06,453 --> 00:12:08,385 You go see Mom. 159 00:12:16,662 --> 00:12:18,413 Grandma. 160 00:12:18,423 --> 00:12:20,250 She is hospitalized. 161 00:12:20,260 --> 00:12:22,596 I just got a text message from Joo Mi. 162 00:12:23,403 --> 00:12:25,576 T-Then... 163 00:12:25,586 --> 00:12:27,155 can they do the surgery? 164 00:12:27,165 --> 00:12:30,688 She has to get chemo done first. 165 00:12:30,698 --> 00:12:32,124 How long is it going to take? 166 00:12:32,134 --> 00:12:37,472 Before the surgery, Chemotherapy and Radiation take 2 weeks. 167 00:12:37,482 --> 00:12:40,777 But it seems as though it differs from person to person. 168 00:12:42,653 --> 00:12:44,489 Please... 169 00:12:44,499 --> 00:12:46,675 This has to go well. 170 00:12:47,250 --> 00:12:48,415 <-----empty-----> 171 00:12:48,425 --> 00:12:49,609 I bought Biji (tofu residue). 172 00:12:49,619 --> 00:12:51,977 Let's put Kim and Biji to make the stew. 173 00:12:51,987 --> 00:12:53,330 Here. 174 00:12:57,792 --> 00:12:59,257 Seung. 175 00:12:59,267 --> 00:13:00,993 See this paper? 176 00:13:01,003 --> 00:13:02,797 You know that idea that if we fold 1000 cranes, 177 00:13:02,807 --> 00:13:05,766 we can make one wish, right? 178 00:13:05,776 --> 00:13:08,569 When there is a will, there is a way. 179 00:13:08,579 --> 00:13:11,203 I think I have to fold the paper cranes 180 00:13:11,213 --> 00:13:13,261 so I bought three packets. 181 00:13:13,271 --> 00:13:17,418 Let's fold them with prayers in our hearts. 182 00:13:18,179 --> 00:13:19,934 If we do, 183 00:13:19,944 --> 00:13:21,884 God can hear our prayers. 184 00:13:21,894 --> 00:13:25,824 And Joo Young's mother's disease will get better. 185 00:13:26,538 --> 00:13:30,847 If she can really get better, we can even fold 2000 cranes. 186 00:13:30,857 --> 00:13:35,213 A drowning man will grab at a straw. Let's try doing this. 187 00:13:35,223 --> 00:13:38,199 Joo Young, do you know how to fold these? 188 00:13:38,209 --> 00:13:39,353 Before, 189 00:13:39,363 --> 00:13:44,075 I learned it earlier at the store, but I seem to have forgotten it. 190 00:15:11,128 --> 00:15:13,332 Such a waste... 191 00:15:26,748 --> 00:15:28,367 Wha- 192 00:15:28,377 --> 00:15:30,900 It is strange. 193 00:15:30,910 --> 00:15:32,579 Where... 194 00:15:32,589 --> 00:15:35,613 I can't seem to remember where I put my ring. 195 00:15:35,623 --> 00:15:37,953 I was wearing it this morning before I washed the dishes... 196 00:15:37,963 --> 00:15:39,911 Did a mouse take the ring? 197 00:15:39,921 --> 00:15:42,586 Mother, what's wrong? 198 00:15:42,596 --> 00:15:45,576 I can't remember where I took off my ring. 199 00:15:45,586 --> 00:15:48,084 I've checked my room, the bathroom, and here. 200 00:15:48,094 --> 00:15:49,888 But I can't seem to find it anywhere. 201 00:15:49,898 --> 00:15:51,581 Your ring? 202 00:15:51,591 --> 00:15:52,655 When did you take it off? 203 00:15:52,665 --> 00:15:55,861 If I can't find my ring, how would I remember the time? 204 00:15:55,871 --> 00:15:58,294 It's not like my ring could have grown legs and run away. 205 00:15:58,304 --> 00:16:00,669 It has to be in this house somewhere. 206 00:16:00,679 --> 00:16:02,334 Think really hard about it. 207 00:16:02,344 --> 00:16:05,801 How can I think about it when I can't remember where I put it?! 208 00:16:05,811 --> 00:16:07,978 What's wrong mom? 209 00:16:08,846 --> 00:16:09,765 What?! 210 00:16:09,775 --> 00:16:11,583 You lost your ring?! 211 00:16:11,593 --> 00:16:15,809 I took it off my hand and it's not like it could've walked away. 212 00:16:15,819 --> 00:16:19,158 You have to retrace your steps. 213 00:16:19,168 --> 00:16:21,630 What can I do to keep the ring well? 214 00:16:21,640 --> 00:16:23,627 It isn't like I raised any thieves at home. 215 00:16:23,637 --> 00:16:26,498 Obviously, it is that bastard. 216 00:16:31,021 --> 00:16:32,636 Hey, hey, hey. 217 00:16:32,646 --> 00:16:34,912 Hurry up and wake up you jerk. 218 00:16:34,922 --> 00:16:37,373 I told you that I can't remember where I put it. 219 00:16:37,383 --> 00:16:39,919 Why are you bothering him? 220 00:16:43,552 --> 00:16:44,518 What's the matter? 221 00:16:44,528 --> 00:16:47,961 Hey, hand me my mother's ring. Hand it over while I'm being nice. 222 00:16:47,971 --> 00:16:49,029 What ring? 223 00:16:49,039 --> 00:16:52,016 Don't play innocent and give it back if you took it. 224 00:16:52,026 --> 00:16:54,549 Why are you accusing him? 225 00:16:54,559 --> 00:16:58,155 Mom, if it isn't him, then who else in his household would do such a thing? 226 00:16:58,165 --> 00:17:00,663 I don't even know what her ring looks like. 227 00:17:00,673 --> 00:17:02,660 So why are you accusing me of stealing her ring? 228 00:17:02,670 --> 00:17:04,935 If it wasn't you, then who else would've taken it? 229 00:17:04,945 --> 00:17:06,203 Who? 230 00:17:06,213 --> 00:17:07,775 So frustrating... 231 00:17:07,785 --> 00:17:10,776 I can't rewind the time and show you that I didn't. 232 00:17:10,786 --> 00:17:12,266 Do you want to check all my pockets? 233 00:17:12,276 --> 00:17:13,473 Your pockets? Okay. 234 00:17:13,483 --> 00:17:15,338 It's fine! 235 00:17:15,348 --> 00:17:18,217 How could you look into other people's pockets? 236 00:17:18,227 --> 00:17:19,749 Mom! 237 00:17:19,759 --> 00:17:21,089 Geez... 238 00:17:21,099 --> 00:17:23,418 Mom! There's nobody else but that jerk! 239 00:17:23,428 --> 00:17:27,961 I'm going to search you in your sleep! I'm going to search all of your belongings. 240 00:18:11,122 --> 00:18:14,373 Starting from today, the therapy has begun, right? 241 00:18:14,383 --> 00:18:14,730 Yes. 242 00:18:14,740 --> 00:18:16,331 One week? 243 00:18:16,341 --> 00:18:17,990 2 weeks? 244 00:18:18,000 --> 00:18:20,926 It's dependent on her condition. 245 00:18:22,987 --> 00:18:26,360 God, please make our mom better. 246 00:20:29,350 --> 00:20:31,283 It's been rough on you, hasn't it? 247 00:20:34,691 --> 00:20:37,459 Chemotherapy and Radiation. 248 00:20:37,988 --> 00:20:41,035 Thank you for going through it all. 249 00:20:42,864 --> 00:20:45,026 Now, 250 00:20:45,036 --> 00:20:47,852 they just finished preparing. 251 00:20:47,862 --> 00:20:50,741 Are you praising me? 252 00:20:57,579 --> 00:20:59,518 Great. 253 00:20:59,954 --> 00:21:02,681 Thank you for showing like that. 254 00:21:02,691 --> 00:21:06,038 Thinking about all the pain you must've gone through... 255 00:21:06,048 --> 00:21:08,750 makes me wish that I was the one going through all of this. 256 00:21:08,760 --> 00:21:13,648 It is not possible. It will be nice to be next to you. 257 00:21:13,658 --> 00:21:16,195 It isn't possible either. 258 00:21:16,205 --> 00:21:19,258 Isn't there anything that I can do? 259 00:21:20,527 --> 00:21:22,364 There, 260 00:21:22,374 --> 00:21:24,653 You are there. 261 00:21:24,663 --> 00:21:27,475 That is enough. There is nothing more you can do. 262 00:21:28,097 --> 00:21:30,587 I miss you honey. 263 00:21:32,044 --> 00:21:33,977 Me too. 264 00:21:34,738 --> 00:21:37,568 Just wait a bit longer. 265 00:21:37,578 --> 00:21:41,683 Alright. I'll wait for you. 266 00:21:41,693 --> 00:21:44,149 Just don't make me wait for a long time. 267 00:21:45,047 --> 00:21:46,909 <-----empty-----> 268 00:21:46,919 --> 00:21:49,023 Good night. 269 00:21:51,031 --> 00:21:53,364 Yes. 270 00:21:53,374 --> 00:21:56,034 At least when you are asleep, 271 00:21:56,044 --> 00:21:59,945 I hope you don't have any pain. 272 00:23:09,280 --> 00:23:11,755 So treatment has gone well. 273 00:23:11,765 --> 00:23:17,002 After 3 weeks, we can get the result for the surgery. 274 00:23:17,012 --> 00:23:19,139 Usually, the surgery result is delayed. 275 00:23:19,149 --> 00:23:21,719 Is there a chance the graft might not come out well? 276 00:23:21,729 --> 00:23:23,365 Of course. 277 00:23:23,375 --> 00:23:27,090 If grafted marrow cells don't survive, then the transplant has failed. 278 00:23:28,692 --> 00:23:32,304 If that happens, then what can we do next? 279 00:23:32,314 --> 00:23:36,693 She has to receive another series of chemo and be ready for another transplant. 280 00:23:36,703 --> 00:23:42,106 Her disease might progress 281 00:23:42,116 --> 00:23:46,492 so we need to hurry and do all that before she becomes an acute Leukemia case. 282 00:23:46,502 --> 00:23:49,417 But that might takes some time. 283 00:23:49,427 --> 00:23:54,768 Anyhow, we need to wait and see her result first, so let's stay positive about this. 284 00:24:03,137 --> 00:24:05,539 What about this one? 285 00:24:08,979 --> 00:24:10,535 This one is nice. 286 00:24:10,545 --> 00:24:16,061 I don't care for those with many tassels hanging down. 287 00:24:17,779 --> 00:24:20,718 Are those the clothes for my kids? 288 00:24:20,728 --> 00:24:21,958 Yes Ma'am. 289 00:24:27,090 --> 00:24:29,611 They're beautiful. 290 00:24:29,621 --> 00:24:32,523 There's been a lot of strange hanbok designs these days. 291 00:24:32,533 --> 00:24:36,827 I don't care for showy and flashy ones, cause I think they are undignified. 292 00:24:36,837 --> 00:24:40,037 Hanboks should be made like these. 293 00:24:40,047 --> 00:24:43,264 - Mother-in-law, you're already here? - Yes, welcome. 294 00:24:43,274 --> 00:24:46,028 The hanboks are beautiful. Hurry up and try these on. 295 00:24:46,038 --> 00:24:49,116 - Try them on. -Yes. Please come this way! 296 00:24:49,126 --> 00:24:51,953 Shall we dress the bride first? 297 00:24:56,424 --> 00:24:59,483 Woo Bin, have you scheduled the flight? 298 00:24:59,493 --> 00:25:00,842 Yes. 299 00:25:00,852 --> 00:25:02,496 Have you finalized the housing? 300 00:25:02,697 --> 00:25:04,278 Yes. 301 00:25:04,288 --> 00:25:10,137 You should ask them to send you some pictures. Since they can e-mail them to you, you should get a feel of how the house looks. 302 00:25:10,271 --> 00:25:11,593 Yes. 303 00:25:11,603 --> 00:25:14,665 Woo Bin. Why have you been so quiet these days? 304 00:25:14,675 --> 00:25:19,770 Yes, yes. Is "yes" the only word you can say? 305 00:25:19,780 --> 00:25:21,616 <-----empty-----> 306 00:25:21,849 --> 00:25:25,279 Good morning! Good morning! 307 00:25:25,419 --> 00:25:29,146 Team manager Cha. Here's an invitation. 308 00:25:29,156 --> 00:25:30,815 Invitation? 309 00:25:30,825 --> 00:25:32,250 I'm getting married in March. 310 00:25:32,260 --> 00:25:35,533 March!? Congratulations! 311 00:25:35,543 --> 00:25:36,833 Thanks. 312 00:25:36,843 --> 00:25:39,891 Miss Ji, we haven't known each other that long, but please come and give us your blessing. 313 00:25:39,901 --> 00:25:41,592 Of course I have to congratulate you. 314 00:25:41,602 --> 00:25:45,396 You're really getting married to Mr. Jang Woo Bin. 315 00:25:45,406 --> 00:25:48,629 Who else would I have married? 316 00:25:48,639 --> 00:25:51,786 You're all coming right? Of course. 317 00:25:51,796 --> 00:25:54,583 Work hard. 318 00:25:58,577 --> 00:26:00,511 I didn't think they would last until marriage. 319 00:26:00,521 --> 00:26:04,292 She is something. 320 00:26:06,472 --> 00:26:08,496 Hey Joo Young. 321 00:26:08,896 --> 00:26:12,847 Really?! Congratulations! That's amazing. 322 00:26:12,857 --> 00:26:17,176 That's the Woo Joo Young I know. Alright, I'll see you later. 323 00:26:18,917 --> 00:26:21,465 Why are you congratulating Joo Young sunbae? 324 00:26:21,475 --> 00:26:22,833 She signed another contract. 325 00:26:22,843 --> 00:26:25,803 Again? She really knows how to do well. 326 00:26:25,813 --> 00:26:27,371 Only thing we can do is to say "We envy her!". 327 00:26:27,381 --> 00:26:29,373 Where did she get an offer? 328 00:26:29,383 --> 00:26:30,618 Cheers! 329 00:26:35,990 --> 00:26:37,248 Congratulations! 330 00:26:37,258 --> 00:26:39,722 Thank you. 331 00:26:41,023 --> 00:26:47,468 I thought this was going to be hard. But when I got a phone call for a contract, I was about to cry. 332 00:26:47,478 --> 00:26:52,065 Don't you think you are winning too easy from the start!? 333 00:26:52,075 --> 00:26:54,732 You got so many contracts now, you are going to be so busy! 334 00:26:54,742 --> 00:26:56,868 I have to work hard. 335 00:26:56,878 --> 00:27:00,882 Let's cheers again. 336 00:27:07,447 --> 00:27:12,183 I got an invitation from the manager today. 337 00:27:12,193 --> 00:27:16,764 She's getting married to Jang Woo Bin... 338 00:27:17,999 --> 00:27:20,765 Why aren't you surprised? 339 00:27:20,775 --> 00:27:23,213 I already heard. 340 00:27:23,330 --> 00:27:25,363 I ran into them a while back. 341 00:27:25,373 --> 00:27:26,163 The manager? 342 00:27:26,173 --> 00:27:29,911 - The two were together. She was with Mr. Jang? 343 00:27:31,851 --> 00:27:35,439 You met each other... and she said that the two of them were getting married? 344 00:27:35,449 --> 00:27:37,375 Yeah. 345 00:27:37,385 --> 00:27:41,112 I can't believe this... How could she even say that to you? 346 00:27:41,122 --> 00:27:42,801 What for? 347 00:27:42,811 --> 00:27:46,017 - I guess she just wanted to. - And President Jang just stood there? 348 00:27:46,027 --> 00:27:49,764 Let's talk about something else. 349 00:27:50,938 --> 00:27:53,558 Do you know why I told you about it? 350 00:27:53,568 --> 00:27:58,162 Because I want to tell you do well! Just look forward and do well!! 351 00:27:58,172 --> 00:28:03,301 Woo Joo Young, you have to fight until the end, okay? Okay. 352 00:28:03,311 --> 00:28:03,935 <-----empty-----> 353 00:28:03,945 --> 00:28:06,913 Cheers! 354 00:28:19,727 --> 00:28:26,431 Even with the wind blowing, I'm okay. 355 00:28:26,441 --> 00:28:28,726 I'm okay. 356 00:28:28,736 --> 00:28:32,422 I'm okay. 357 00:28:32,432 --> 00:28:37,101 Whether it's the sound of the wind or some one breathing while sleeping, I'm okay. 358 00:28:37,111 --> 00:28:43,507 I, I, I, will be fine! 359 00:28:43,517 --> 00:28:49,680 <-----empty-----> 360 00:28:49,690 --> 00:28:53,794 <-----empty-----> 361 00:29:15,216 --> 00:29:18,351 Woo Bin, I heard you're getting your wedding photos done today. - Yes. -Where? 362 00:29:18,361 --> 00:29:20,487 At the studio. 363 00:29:20,497 --> 00:29:25,317 Why don't you take it outside? It's so cliche inside!? It's once in a life time pictures! 364 00:29:25,327 --> 00:29:28,429 You should take that extra step and take really beautiful ones. 365 00:29:28,439 --> 00:29:31,029 Why go that far when he can just take them at the wedding? 366 00:29:31,039 --> 00:29:33,955 You think taking them at the wedding and doing them outside are the same thing? 367 00:29:33,965 --> 00:29:36,761 Couples nowadays take photos like the ones you see in movies. 368 00:29:36,771 --> 00:29:39,806 How many times would you even look at those photos? 369 00:29:39,816 --> 00:29:45,603 Sister-in-law is suffering, and it embarrasses me to tell hyung that we've only been worrying about the wedding. 370 00:29:45,613 --> 00:29:49,512 What are we supposed to do about it? The kids are on a tight schedule. 371 00:29:49,522 --> 00:29:51,676 I don't think she can't be at the wedding, do you? 372 00:29:51,686 --> 00:29:54,817 What are you talking about? 373 00:29:54,840 --> 00:29:59,794 The bone marrow transplant needs time for the graft to implant itself...? something like that. 374 00:30:01,434 --> 00:30:03,096 Is Hye Bin not coming down for breakfast? 375 00:30:03,106 --> 00:30:07,191 After hearing that Woo Bin was getting married first, 376 00:30:07,201 --> 00:30:10,962 Now it turning out like this, ____. 377 00:30:10,972 --> 00:30:14,165 She was saying that she didn't care for him, now look at her! 378 00:30:14,175 --> 00:30:17,768 I can't tell her to stop it now. 379 00:30:17,778 --> 00:30:22,216 Why? Do they have to get married if they go out and meet with match making? 380 00:30:27,115 --> 00:30:31,315 Hye Bin, who do you think is responsible the things turning out like this? 381 00:30:31,325 --> 00:30:33,653 It doesn't matter who goes first. 382 00:30:33,663 --> 00:30:34,785 Also... 383 00:30:34,795 --> 00:30:37,787 if you don't to do it, then don't. 384 00:30:37,797 --> 00:30:39,991 Aigoo, you don't know anything so just stay quiet. 385 00:30:40,001 --> 00:30:43,731 What's your reason? Tell me. 386 00:30:43,741 --> 00:30:45,217 Aigoo, let them take care on their own. 387 00:30:45,227 --> 00:30:47,260 Just let her be. 388 00:30:47,270 --> 00:30:48,900 Noona, I'm sorry. 389 00:30:48,910 --> 00:30:53,371 Forget it. Just seeing you two preparing for the wedding makes my stomach hurt, 390 00:30:53,381 --> 00:30:56,474 It's all my fault anyway. 391 00:30:56,484 --> 00:31:00,678 Aigoo... I'm so disgusted! 392 00:31:00,688 --> 00:31:04,048 Aigoo! This is going to hurt my pride so much! 393 00:31:04,058 --> 00:31:07,067 How can they be against till the end!? 394 00:31:07,077 --> 00:31:09,987 What can they do? 395 00:31:09,997 --> 00:31:12,965 Hurry up and eat. 396 00:31:12,975 --> 00:31:15,436 <-----empty-----> 397 00:31:22,727 --> 00:31:25,836 I'm not feeling so good. 398 00:31:25,846 --> 00:31:30,775 It's stress... you can't get sick, so stop seeing him. 399 00:31:30,785 --> 00:31:34,689 Calm down now... 400 00:31:40,461 --> 00:31:41,552 I'm on my way. 401 00:31:41,562 --> 00:31:44,498 - Alright. -Bye Woo Bin. 402 00:31:44,799 --> 00:31:47,795 Bye. 403 00:31:47,805 --> 00:31:49,971 Come back safely! 404 00:31:53,040 --> 00:31:57,594 - Ow! -Hurry up and get get dressed. Why? 405 00:31:57,604 --> 00:32:00,738 Don't complain and just change and come back downstairs! 406 00:32:00,748 --> 00:32:03,817 - Why are we doing this?! - Because we have somewhere to go. 407 00:32:03,827 --> 00:32:06,821 Just do as I say! Hurry up and change. 408 00:32:09,891 --> 00:32:13,184 - Miss Shin Yoo Jin?-Yes. 409 00:32:18,499 --> 00:32:22,136 I can't believe it... She's pregnant. 6 weeks to be exact. 410 00:32:30,878 --> 00:32:33,863 What are you going to do? What are you going to do now?! 411 00:32:33,873 --> 00:32:36,107 Tell Im Jin Ho to come over right now! 412 00:32:36,117 --> 00:32:38,119 I got it. 413 00:32:41,861 --> 00:32:44,090 Aigoo... 414 00:32:46,946 --> 00:32:48,286 Hello? 415 00:32:48,296 --> 00:32:53,124 The doctor said that she's pregnant. What are you going to do? What are you going to do about it?! 416 00:32:53,134 --> 00:32:57,204 Things turned out the way you want it! Now what are you going to do about this!? 417 00:32:58,450 --> 00:33:01,892 Really?! Hye Bln! 418 00:33:01,902 --> 00:33:04,628 Is this for real?! 419 00:33:04,638 --> 00:33:06,997 We just now came from the hospital! 420 00:33:07,007 --> 00:33:09,867 Mother, thank you! 421 00:33:09,877 --> 00:33:12,803 Now we have the proof! You have nothing to worry about from now on. 422 00:33:12,813 --> 00:33:17,675 My mother didn't believe me when I told her that Hye Bin and I had eloped. 423 00:33:17,685 --> 00:33:20,476 No... Even after showing her the hotel receipt, she still didn't believe me. 424 00:33:20,486 --> 00:33:21,545 But, now everything is settled. 425 00:33:21,555 --> 00:33:24,261 What?! She didn't believe you?! 426 00:33:24,271 --> 00:33:29,085 My mother believes that I'm not that kind of son, 427 00:33:29,095 --> 00:33:31,655 so she hasn't believed me. 428 00:33:31,665 --> 00:33:38,529 What? I guess the mother of yours didn't know what you are capable of! 429 00:33:38,539 --> 00:33:41,031 She doesn't know her son is not a little boy anymore. 430 00:33:41,041 --> 00:33:43,767 Mother-in-law, don't worry. 431 00:33:43,777 --> 00:33:46,505 Our problem is completely solved. 432 00:33:46,515 --> 00:33:49,307 Don't worry Mother-in-law. 433 00:33:54,578 --> 00:33:59,950 Now, please look into the camera lens for me. 434 00:33:59,960 --> 00:34:03,254 Please be less awkward and smile for me. 435 00:34:03,264 --> 00:34:07,067 Now, please lean your heads a little closer together. 436 00:34:07,735 --> 00:34:09,977 Let's do it again. 437 00:34:47,207 --> 00:34:50,609 Hye Bin, please don't be nervous. 438 00:34:50,619 --> 00:34:54,517 Lady Luck is on our side. 439 00:34:54,527 --> 00:34:58,743 We didn't have anything that showed we are one, but now we do. 440 00:34:58,753 --> 00:35:00,978 But now everything is settled. 441 00:35:00,988 --> 00:35:03,983 It's good to know about Lady Luck, but I'm embarrassed. 442 00:35:03,993 --> 00:35:08,034 For our happiness, we should be greatful. 443 00:35:12,894 --> 00:35:14,834 Why are you here again? 444 00:35:14,844 --> 00:35:19,339 This is the place I work, I don't like to be bothered by personal matters here. 445 00:35:20,092 --> 00:35:21,765 It's because I have some good news. 446 00:35:21,775 --> 00:35:24,068 Good news? 447 00:35:24,078 --> 00:35:26,146 Sit down. 448 00:35:29,426 --> 00:35:33,882 The good news I want to hear is that you two have broken up. Did you two break up? 449 00:35:33,892 --> 00:35:35,346 No. 450 00:35:35,356 --> 00:35:38,816 Then, it's obviously not any good news to me. 451 00:35:38,826 --> 00:35:41,585 I will tell you. 452 00:35:41,595 --> 00:35:45,332 Hye Bin... is pregnant. 453 00:35:49,670 --> 00:35:53,197 Mother, she's 6 weeks pregnant. 454 00:35:53,207 --> 00:35:55,608 So, please accept us. 455 00:35:55,618 --> 00:35:59,231 Now, not only for Hye Bin, 456 00:35:59,241 --> 00:36:01,754 I have to be responsible for my child. 457 00:36:10,038 --> 00:36:14,339 Tell your mother that I'd like to meet her. 458 00:36:15,100 --> 00:36:16,897 Pardon?! 459 00:36:19,326 --> 00:36:22,419 Mother! Thank you! 460 00:36:22,770 --> 00:36:24,862 Hye Bin. 461 00:36:24,872 --> 00:36:26,030 Thank you. 462 00:36:26,040 --> 00:36:28,408 Thank you! 463 00:36:34,648 --> 00:36:37,741 Aigoo... No... how... 464 00:36:37,751 --> 00:36:41,478 How would I tell him, his daughter got pregnant before she got married!! 465 00:36:41,488 --> 00:36:44,782 More over we don't know if they got permission or not! 466 00:36:44,792 --> 00:36:50,338 Aigoo... I'm going to go insane. 467 00:36:50,348 --> 00:36:53,367 My head! Aigoo, my head. 468 00:36:53,934 --> 00:36:59,230 But he has a good heart in his understanding of people, 469 00:36:59,240 --> 00:37:03,500 I'm sure he won't try to kill Hye Bin, would he? 470 00:37:03,510 --> 00:37:04,668 Mom! 471 00:37:04,678 --> 00:37:07,271 Aigoo, why are you smiling? 472 00:37:07,281 --> 00:37:10,274 Jin Ho's mother said that she wanted to meet you on a day that you're free. 473 00:37:10,284 --> 00:37:12,242 What? 474 00:37:12,252 --> 00:37:13,877 She wants us to meet?! 475 00:37:13,887 --> 00:37:17,348 I went with Jin Ho and we told her the truth. 476 00:37:17,358 --> 00:37:21,095 And she told you that she wanted us to meet? 477 00:37:36,877 --> 00:37:39,970 You can't come in just for a bit? 478 00:37:39,980 --> 00:37:42,349 Go in. 479 00:37:42,616 --> 00:37:45,152 You really can't? 480 00:38:28,529 --> 00:38:32,556 Hey hyung. It's me. 481 00:38:32,566 --> 00:38:36,236 How's aunt? 482 00:38:37,171 --> 00:38:39,742 Her transplant went well, right? 483 00:38:41,804 --> 00:38:49,781 Yes, she did. What I know for sure is we need to wait for at least 2 to 3 weeks. 484 00:38:49,791 --> 00:38:53,404 That's why she is in the aseptic room now. 485 00:38:53,414 --> 00:38:57,482 It's really hard on her, but she's fighting through. 486 00:38:58,759 --> 00:39:05,332 If I go visit her, no one can see her, right? 487 00:39:05,342 --> 00:39:08,550 Yeah. Only one person per day can visit her. 488 00:39:08,560 --> 00:39:14,116 How are you today? Is it hard? 489 00:39:14,126 --> 00:39:19,216 Don't you think you'll get a little better after hearing my voice? 490 00:39:21,208 --> 00:39:27,221 If I say something funny, I thought you'll laugh a little. 491 00:39:30,524 --> 00:39:35,386 It seems as if you can't hear me because it's too hard on you. 492 00:39:35,396 --> 00:39:37,655 Alright. 493 00:39:37,665 --> 00:39:42,035 Honey, please just fight through a little more. 494 00:39:44,171 --> 00:39:46,664 I will. 495 00:39:46,674 --> 00:39:50,982 Honey... Good night. 496 00:39:50,992 --> 00:39:53,046 Yes. 497 00:40:30,518 --> 00:40:33,177 I was a bit worried at first... 498 00:40:33,187 --> 00:40:37,081 The leukocyte (W. B. corpuscle) numbers are up. I think it's the beginning of graft survival now. 499 00:40:37,091 --> 00:40:39,383 Thank you doctor! 500 00:40:39,393 --> 00:40:43,921 Right now, the WBC is still small amount, the blood test doesn't show that good a result, 501 00:40:43,931 --> 00:40:48,068 In time it will be able to help here soon. 502 00:40:48,369 --> 00:40:52,336 Anyhow, I think her transplant is succeeding because I don't see any other complications. 503 00:40:52,346 --> 00:40:53,530 Congratulations. 504 00:40:53,540 --> 00:40:56,910 Thank you very much! Thank you! 505 00:40:58,453 --> 00:41:01,338 I heard the news from the doctor. 506 00:41:01,348 --> 00:41:04,212 I'm very thankful. 507 00:41:06,348 --> 00:41:08,683 We've overcome one big obstacle. 508 00:41:08,693 --> 00:41:12,914 Please just hang on for a little while longer. It'll all be over soon. 509 00:41:13,827 --> 00:41:19,299 Thank you for pulling through all this time. 510 00:41:19,567 --> 00:41:23,660 If the family didn't pull through... 511 00:41:23,670 --> 00:41:26,916 I feel like this would've been much harder. 512 00:41:26,926 --> 00:41:32,730 We'll... take care of you from now on. 513 00:41:50,343 --> 00:41:52,704 You came? 514 00:41:55,544 --> 00:41:58,745 Sorry, you can't see mother today. 515 00:41:58,755 --> 00:42:01,532 One person per day is allowed to see her. 516 00:42:01,542 --> 00:42:04,086 I just came. 517 00:42:04,096 --> 00:42:07,615 We can feel at ease about mother now. 518 00:42:07,625 --> 00:42:10,701 Her white blood cell count is rising. 519 00:42:11,589 --> 00:42:12,700 Yes... 520 00:42:12,710 --> 00:42:16,137 Mother would've been so happy to see you... 521 00:42:16,147 --> 00:42:19,473 Please tell me in advance when you're available. 522 00:42:20,652 --> 00:42:22,652 I will. 523 00:42:36,295 --> 00:42:40,604 I couldn't understand those people saying "No parents can win over a child's will. " 524 00:42:40,614 --> 00:42:46,343 My father-in-law and my husband are very strict. 525 00:42:46,353 --> 00:42:52,416 Our children would never do anything against our will. 526 00:42:52,426 --> 00:42:54,845 But, it seems as though this event has occurred. 527 00:42:54,855 --> 00:43:00,139 Hye Bin would not fit into our household... 528 00:43:00,149 --> 00:43:04,662 but I have to take care of her now that she's carrying a child. 529 00:43:04,672 --> 00:43:09,767 Then why don't you tell her to get lost!? 530 00:43:09,777 --> 00:43:13,604 That's not a good thing to hear. 531 00:43:13,614 --> 00:43:18,685 I too, don't have a great fondness for your son. 532 00:43:19,853 --> 00:43:25,015 Let's... allow the marriage. 533 00:43:25,025 --> 00:43:28,352 If you just accepted them at the start, 534 00:43:28,362 --> 00:43:31,655 Everything would have happened in order. 535 00:43:31,665 --> 00:43:35,480 Now our son is getting married. 536 00:43:35,490 --> 00:43:40,064 It might be a bit hard to do it for now. 537 00:43:40,074 --> 00:43:44,127 Then, we can do it around in May. 538 00:43:44,963 --> 00:43:46,617 Let's. 539 00:43:47,889 --> 00:43:51,262 I'm back. 540 00:43:51,272 --> 00:43:55,186 Mom! Dad bought me a new backpack! Look! 541 00:43:55,196 --> 00:43:56,110 Dad did? 542 00:43:56,120 --> 00:44:01,050 He bought it on the way over. He's really good with his kid. 543 00:44:01,060 --> 00:44:03,520 Look mom. 544 00:44:03,920 --> 00:44:06,390 It is cool. 545 00:44:07,830 --> 00:44:11,990 Grandma, mom's bone marrow transplant was a success. 546 00:44:12,000 --> 00:44:15,130 W-What?! Successful?! 547 00:44:15,140 --> 00:44:20,130 Really? Didn't you say that nothing much improven for her till now? 548 00:44:20,140 --> 00:44:25,170 That's what they said at first, but her white blood cell count is rising. 549 00:44:25,180 --> 00:44:29,440 Aigoo, it is good. Aigoo, it is great. 550 00:44:29,450 --> 00:44:33,780 I must fold more of these cranes! 551 00:44:33,790 --> 00:44:35,110 How did you find out? 552 00:44:35,120 --> 00:44:38,220 I went to the hospital and met Brother in law. 553 00:44:38,230 --> 00:44:40,830 You didn't get to see your mother? 554 00:44:41,260 --> 00:44:41,990 Yes. 555 00:44:42,000 --> 00:44:46,120 There's nothing to worry about anymore. 556 00:44:46,130 --> 00:44:52,080 As long as she is saved, there is nothing we need to worried about!! 557 00:44:52,090 --> 00:44:55,980 How much longer does she have to stay in the hosptial? 558 00:44:55,990 --> 00:44:59,780 Still, she needs to stay there for a month or two. 559 00:45:12,460 --> 00:45:16,260 Hyung, is sister-in-law getting better now? 560 00:45:16,270 --> 00:45:20,100 Yes, that's how I understand. They told me that graft survival are starting to happen. 561 00:45:20,110 --> 00:45:22,160 I think its going to be okay. 562 00:45:22,950 --> 00:45:26,570 Now it is okay to put our mind at ease. 563 00:45:26,580 --> 00:45:29,370 Lately, the family was having some issues, 564 00:45:29,380 --> 00:45:31,000 with Woo Bin moving to America, 565 00:45:31,010 --> 00:45:36,520 We are in need to rush his marriage. But I didn't tell you because I knew what you are going through. 566 00:45:37,190 --> 00:45:39,140 So Woo Bin is going to get married right away? 567 00:45:39,150 --> 00:45:42,380 Yes, and also Hye Bin, 568 00:45:42,390 --> 00:45:44,980 Too might get married in May. 569 00:45:44,990 --> 00:45:46,480 Hye Bin also? 570 00:45:46,490 --> 00:45:50,420 Yes, Hye Bin had match making while ago, 571 00:45:50,430 --> 00:45:52,960 There were some one step forward and two steps back, 572 00:45:52,970 --> 00:45:56,370 At the end, they are going to get marry. 573 00:45:56,500 --> 00:46:01,140 We are going to have meal and meet with groom side family, but can you come? 574 00:46:03,340 --> 00:46:05,940 Because you've been so worried about sister-in-law, 575 00:46:05,950 --> 00:46:10,740 I would like you to come, but probably you won't be able to, huh? 576 00:46:10,750 --> 00:46:13,380 You guys just meet his family. 577 00:46:13,390 --> 00:46:16,990 Of course I would attend Woo Bin's wedding ceremony. 578 00:46:17,390 --> 00:46:18,730 I understand. 579 00:46:34,300 --> 00:46:35,760 What are you doing? 580 00:46:36,680 --> 00:46:39,640 Why didn't you call me that you are coming home? 581 00:46:39,650 --> 00:46:42,670 Did you meet Mother in law? 582 00:46:42,680 --> 00:46:46,880 For the first time, Mother's face shows that she is at ease. 583 00:46:46,890 --> 00:46:51,320 She must going through hard time, but she had a smile on her face. 584 00:46:51,330 --> 00:46:53,820 I am also happy the whole day. 585 00:46:53,830 --> 00:46:58,420 Father in law, Soo Ah and everyone were happy. 586 00:46:58,430 --> 00:47:00,160 I met Sister in law. 587 00:47:00,170 --> 00:47:01,230 Where? 588 00:47:01,240 --> 00:47:02,950 She came to the hospital. 589 00:47:02,960 --> 00:47:05,640 Unni went to the hospital? 590 00:47:05,650 --> 00:47:12,470 Of course she has to come. Now she accepts her as Mom. 591 00:47:12,480 --> 00:47:16,170 She left without seeing her mother. I took the only visiting time slot. 592 00:47:16,180 --> 00:47:18,390 Then you must set a time for my sister. 593 00:47:18,400 --> 00:47:20,990 I told her to contact me. 594 00:47:21,420 --> 00:47:23,250 What is this? 595 00:47:23,260 --> 00:47:26,320 Mother-in-law wrote down some event for the family. 596 00:47:26,330 --> 00:47:30,690 Everyone's birthday, anniversary, etc... 597 00:47:30,700 --> 00:47:33,560 I was writing it down making it copied. 598 00:47:33,570 --> 00:47:37,640 Now, I have to take care of our family matter. 599 00:47:38,910 --> 00:47:42,310 Now you became the daughter-in-law of Jang family. 600 00:47:48,650 --> 00:47:49,970 Hi, Joo Mi. 601 00:47:49,980 --> 00:47:53,140 Unni, go to hospital tomorrow. 602 00:47:53,150 --> 00:47:55,050 We can go another time. 603 00:47:55,060 --> 00:47:58,680 Make sure you go. Mom will be happy. 604 00:47:58,690 --> 00:47:59,820 Can I? 605 00:47:59,830 --> 00:48:04,390 Of course you can. That's why I am calling you. You must go, Unni. 606 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 I got it. 607 00:48:17,040 --> 00:48:21,220 Joo Young. To you, 608 00:48:22,320 --> 00:48:25,440 I didn't want to show myself like this to you. 609 00:48:26,390 --> 00:48:29,750 It's alright. 610 00:48:29,760 --> 00:48:32,790 Just being like this is enough. 611 00:48:32,800 --> 00:48:36,820 It may be hard, but you must keep fighting. 612 00:48:37,720 --> 00:48:39,940 You must get up and. 613 00:48:39,950 --> 00:48:45,090 You have to do things that you couldn't do as a Mom to us. 614 00:48:48,640 --> 00:48:54,130 I... for not accepting you as my mother... 615 00:48:55,520 --> 00:48:58,050 Please forgive me. 616 00:48:59,190 --> 00:49:00,640 Back then, 617 00:49:00,650 --> 00:49:04,890 I had such a grudge on you that I hated you. 618 00:49:08,160 --> 00:49:10,620 I know. 619 00:49:10,630 --> 00:49:15,140 I understood what your heart was feeling. 620 00:49:15,970 --> 00:49:20,100 You're going to keep your promise, right? For sure? 621 00:49:20,110 --> 00:49:22,780 To get better? 622 00:49:23,610 --> 00:49:28,700 Okay. I promise you. 623 00:49:50,700 --> 00:49:54,260 Ki Young you are not going anywhere today? 624 00:50:01,160 --> 00:50:03,950 Will you stay home? 625 00:50:03,960 --> 00:50:06,680 No. I will go out. 626 00:50:06,690 --> 00:50:08,150 Then, let's go out together. 627 00:50:08,160 --> 00:50:10,530 Yes. I get the jacket. 628 00:50:10,540 --> 00:50:12,560 Okay. 629 00:50:14,600 --> 00:50:16,590 Where are you going? 630 00:50:16,600 --> 00:50:20,310 I need to take care of some money, the rent problem. 631 00:50:20,320 --> 00:50:23,030 Oh, I see. 632 00:50:26,630 --> 00:50:29,830 I think the weather is getting colder. 633 00:50:29,840 --> 00:50:32,140 Make sure you wear some warm clothes out, okay? 634 00:50:32,150 --> 00:50:33,740 Yes, Aunt. 635 00:50:33,750 --> 00:50:35,740 I have to go this way. 636 00:50:35,750 --> 00:50:38,440 Alright. Get going. 637 00:50:38,450 --> 00:50:41,140 Bye Okay. 638 00:51:16,900 --> 00:51:49,500 Subtitles brought to you by LDBP team at viki.com 639 00:52:41,340 --> 00:52:45,310 <-----empty-----> 640 00:52:45,680 --> 00:52:47,240 WAIT! 641 00:52:47,250 --> 00:52:50,380 THE BURGLAR... IT WAS YOU?! 642 00:52:51,390 --> 00:52:54,110 Joon Hee, I did wrong. I'm sorry. 643 00:52:54,120 --> 00:52:56,010 How could you do this?! 644 00:52:56,020 --> 00:52:59,020 She took you in and took care of you. And this is what you do?! 645 00:52:59,030 --> 00:53:02,490 Let me get off this once! I'm really hard right now. 646 00:53:02,500 --> 00:53:04,560 I did this cause I have nothing!! 647 00:53:04,570 --> 00:53:05,420 I'm really sorry. 648 00:53:05,430 --> 00:53:08,450 You're the one who stole mother-in-law's ring, didn't you? 649 00:53:09,440 --> 00:53:11,780 That really wasn't me. In this situation, 650 00:53:11,790 --> 00:53:14,500 Why would I lie about it?! 651 00:53:14,510 --> 00:53:15,900 I really didn't steal the ring! 652 00:53:15,910 --> 00:53:18,570 Get out. Get out right now! 653 00:53:18,580 --> 00:53:22,410 I couldn't say anything with mother-in-law taking care of you, but I can't hold it in any longer. 654 00:53:22,420 --> 00:53:24,850 GET OUT! GET OUT RIGHT NOW! 655 00:53:24,860 --> 00:53:27,360 OKAY! I'LL LEAVE. 656 00:53:27,370 --> 00:53:30,800 But Joon Hee, just help me for a week. 657 00:53:30,810 --> 00:53:36,000 Just a week, Do you know why I would do things like this!? 658 00:53:36,010 --> 00:53:40,040 I'm having really hard time, that's why I did this kind of shameless things... 659 00:53:40,050 --> 00:53:43,060 I will leave in a week. 660 00:53:43,070 --> 00:53:44,400 Just give me one week. 661 00:53:44,410 --> 00:53:47,880 No. I won't. 662 00:53:48,730 --> 00:53:52,090 Then... just three days. 663 00:53:52,100 --> 00:53:57,640 Your father saved Tae Kyung, so I will give in. 664 00:53:57,650 --> 00:54:01,210 You... have to leave in three days. 665 00:54:01,220 --> 00:54:02,750 Okay. 666 00:54:02,760 --> 00:54:06,680 Hey... clean this up right now! 667 00:54:06,690 --> 00:54:08,500 Okay. 668 00:54:10,660 --> 00:54:13,800 Where was this from? 669 00:54:15,130 --> 00:54:19,390 One, two, three, four! 670 00:54:23,720 --> 00:54:26,340 Hello coach! 671 00:54:26,350 --> 00:54:30,330 Hey. But... why did you bring your bag? 672 00:54:30,340 --> 00:54:31,780 I thought you are not in school yet. 673 00:54:31,790 --> 00:54:33,960 I'm starting school very soon. 674 00:54:33,970 --> 00:54:36,140 But, why would you do that? We're going to be exercising. 675 00:54:36,150 --> 00:54:38,850 Because I want to show it off to my hyungs. 676 00:54:38,860 --> 00:54:39,750 Show off? 677 00:54:39,760 --> 00:54:41,860 Yes! 678 00:54:43,300 --> 00:54:46,190 Hello! Hello! 679 00:54:46,200 --> 00:54:50,040 Wow! That bag is so cool! 680 00:54:50,450 --> 00:54:53,250 Ahjussi! 681 00:54:58,846 --> 00:54:59,804 Have you been well? 682 00:54:59,814 --> 00:55:02,452 Yes, I missed you. 683 00:55:12,693 --> 00:55:13,768 Hello. 684 00:55:13,778 --> 00:55:17,104 Woo Bin, our wedding pictures came out. 685 00:55:17,114 --> 00:55:21,105 I thought it would be nice if we could go over to the studio today and pick out an album. 686 00:55:21,115 --> 00:55:24,210 Let's go tomorrow. I have something to do today. 687 00:55:24,220 --> 00:55:26,346 How would you like to pay? 688 00:55:26,356 --> 00:55:28,442 I will call you in a bit. 689 00:55:35,340 --> 00:56:39,013 Subtitles and Timing brought to you by LDBP team at viki.com. 690 00:56:59,400 --> 00:57:04,750 To tell you the truth, I am leaving because I don't have courage. 691 00:57:06,807 --> 00:57:11,702 I had bought Chan Noh a backpack for entering the school but... 692 00:57:11,712 --> 00:57:13,296 I didn't have the courage. 693 00:57:17,162 --> 00:57:19,820 Please give it to him for me. 694 00:57:20,420 --> 00:57:22,456 May I refuse? 695 00:57:24,725 --> 00:57:28,219 Because it doesn't matter to Joo Young, 696 00:57:28,229 --> 00:57:30,364 You can take it. 697 00:57:38,940 --> 00:57:42,910 Congratulations on your wedding. 698 00:57:43,277 --> 00:57:46,837 You are getting married and leaving to study. 699 00:57:46,847 --> 00:57:52,386 I can't forget you here so I am leaving. 700 00:57:53,154 --> 00:57:54,188 Yes. 701 00:57:56,821 --> 00:58:01,295 I'll be leaving. Congratulate Chan Noh for me. 702 00:58:15,776 --> 00:58:19,646 Wow! It's a backpack! Did you buy this mom? 703 00:58:19,948 --> 00:58:21,272 No. 704 00:58:21,282 --> 00:58:23,017 Then? 705 00:58:24,018 --> 00:58:25,975 Now I have two backpacks! 706 00:58:27,007 --> 00:58:30,433 Mom, mom! All the school supplies I need are in here! 707 00:58:32,998 --> 00:58:35,681 There is a card, also. 708 00:58:37,224 --> 00:58:40,591 Chan Noh, congratulations on going into grade school. 709 00:58:40,601 --> 00:58:44,896 Listen to the teacher and study hard. 710 00:58:44,906 --> 00:58:48,633 And make really good friends. 711 00:58:48,643 --> 00:58:50,401 Woo Bin Ajusshi. 712 00:58:50,411 --> 00:58:52,870 Did Woo Bin Ajusshi buy it? 713 00:58:52,880 --> 00:58:56,016 Thank you, Ajusshi. 714 00:59:02,457 --> 00:59:04,149 You came home earlier than expected. 715 00:59:04,159 --> 00:59:05,292 Yes. 716 00:59:21,442 --> 00:59:24,011 Look here, Woo Bin. 717 00:59:30,235 --> 00:59:33,954 I should've gone on a diet. I look a litle chubby, don't I? 718 00:59:34,368 --> 00:59:35,775 It looks okay. 719 00:59:35,785 --> 00:59:38,616 Can't you tell me that I look beautiful? 720 00:59:38,626 --> 00:59:40,494 Okay. You are pretty. 721 00:59:40,761 --> 00:59:44,365 Nevermind. Just knowing that you see me as beautiful is enough for me. 722 00:59:45,219 --> 00:59:47,124 She needs to choose 40 pictures. 723 00:59:47,134 --> 00:59:49,193 Even this a chore, isn't it? 724 00:59:49,203 --> 00:59:49,992 Just take your time choosing. 725 00:59:50,002 --> 00:59:54,489 I can't. I need to choose quickly so that I can use them at the wedding. 726 00:59:58,726 --> 01:00:01,282 Woo Joo Young. 727 01:00:08,589 --> 01:00:09,523 Give it to me. 728 01:00:11,459 --> 01:00:12,516 I said give it to me. 729 01:00:12,526 --> 01:00:15,152 Ajusshi, I am Chan Noh. 730 01:00:15,162 --> 01:00:18,499 The back pack is cool. 731 01:00:20,235 --> 01:00:24,637 Ahjussi, I was at home. Why didn't you come by and visit me? 732 01:00:24,647 --> 01:00:26,998 I am sorry, Chan Noh. 733 01:00:27,008 --> 01:00:29,834 But I can't talk right now. 734 01:00:29,844 --> 01:00:31,698 I understand. 735 01:00:32,298 --> 01:00:33,981 I am sorry. 736 01:00:37,918 --> 01:00:38,399 I am sorry. 737 01:00:38,409 --> 01:00:40,578 The thing that you had to do was that? 738 01:00:40,588 --> 01:00:43,014 Buying a gift for Woo Joo Young's son. 739 01:00:43,024 --> 01:00:48,904 Do you still think that seeing her is more important than our wedding? 740 01:00:50,264 --> 01:00:51,038 I am sorry. 741 01:00:51,048 --> 01:00:53,534 So did you meet Woo Joo Young? 742 01:00:54,335 --> 01:00:55,366 I just gave her the present. 743 01:00:55,376 --> 01:00:58,816 Then what were you planning on doing after giving her the present? 744 01:00:58,826 --> 01:01:01,410 What do you want to do after meeting her? 745 01:01:01,420 --> 01:01:04,125 What did you want to do after using the present as an excuse to see her? 746 01:01:04,135 --> 01:01:06,147 What... 747 01:01:06,157 --> 01:01:08,723 What is going on? 748 01:01:08,973 --> 01:01:13,244 What do you mean by 'that woman' and 'son'? 749 01:01:13,254 --> 01:01:14,877 Woo Bin. 750 01:01:15,323 --> 01:01:19,350 Are you... seeing that girl again? 751 01:01:19,360 --> 01:01:20,983 No, Mother in law. 752 01:01:22,905 --> 01:01:29,065 I misunderstood the situation. I got angry for no reason. 753 01:01:29,075 --> 01:01:36,595 Woo Bin... I won't stand still if you let this girl misunderstand you again. 754 01:01:36,605 --> 01:01:39,142 I won't sit still either. 755 01:01:39,152 --> 01:01:41,882 Okay. Eat some fruits. 756 01:01:41,892 --> 01:01:43,650 I will enjoy it. 757 01:01:50,424 --> 01:01:53,974 What kind of misunderstanding could it have been? 758 01:01:56,030 --> 01:01:58,199 I will apologize. 759 01:01:59,036 --> 01:02:03,430 I am sorry. It won't happen again. 760 01:02:05,026 --> 01:02:09,476 I hope we can get married quickly and go to America. 761 01:02:15,650 --> 01:02:18,925 Is this true?! Are you serious?! 762 01:02:18,935 --> 01:02:22,594 I'm sorry to tell you this, but her condition worsened. She now has acute leukemia. 763 01:02:22,604 --> 01:02:25,559 But, you said that her white blood cell count was rising. 764 01:02:25,569 --> 01:02:30,714 I know I did. But higher WBC count which we thought was good for her, 765 01:02:30,724 --> 01:02:33,500 Now we found out that they are cancer cells. 766 01:02:33,510 --> 01:02:35,926 How could such a thing happen? 767 01:02:35,936 --> 01:02:37,315 How can a white blood corpuscle be a cancer cell now!? 768 01:02:37,325 --> 01:02:41,832 Well, I think I told you before that when WBC counts go up, 769 01:02:41,842 --> 01:02:46,637 At that time we might not be able to confirm the causebut later we can. 770 01:02:46,647 --> 01:02:49,792 Now we know for sure it's not the WBC, 771 01:02:49,802 --> 01:02:52,186 It's cancer cells. 772 01:02:54,388 --> 01:02:57,548 Then for the future, 773 01:02:57,558 --> 01:03:00,928 what should we... what should we do? 774 01:03:03,631 --> 01:03:07,339 Now she is in the stage of acute leukemia even after receiving the chemo, 775 01:03:07,349 --> 01:03:10,237 We need to see what else we can do. 776 01:03:10,785 --> 01:03:14,173 She needs to get ready for the second translpant while receiving the chemo, 777 01:03:14,183 --> 01:03:16,867 It will take quite a bit of time. 778 01:03:16,877 --> 01:03:20,905 I am not so sure that she wants to try it again. 779 01:03:20,915 --> 01:03:24,985 But if she wants to do it again, then we should try again. 780 01:03:42,303 --> 01:03:45,096 Hello. 781 01:03:45,106 --> 01:03:47,447 Oh, Honey. 782 01:03:47,457 --> 01:03:55,539 Come see me for a bit, Honey. 783 01:03:55,549 --> 01:03:57,851 I got it. 784 01:03:59,803 --> 01:04:02,525 Was it Sister in law? 785 01:04:14,702 --> 01:04:19,289 I want to go home. 786 01:04:22,242 --> 01:04:29,239 A Thousand Kisses brought to you by LDBP team at viki.com. 787 01:04:29,249 --> 01:04:33,043 Uploaders: A big thanks to Mihaelagh and Speakling for your hard work. 788 01:04:33,053 --> 01:04:35,879 Segmenters: Zahra92, Xamjil, Queen0flove16, Kuyurmi. 789 01:04:35,889 --> 01:04:40,976 Subbers: EoJin66, ppa93, dbsk408, abbc123, cgwm808. 790 01:04:40,986 --> 01:04:44,288 I hate being in here. 791 01:04:44,298 --> 01:04:47,417 I want to make her happy with the little time she has left. 792 01:04:47,427 --> 01:04:48,893 Did you two get into a fight? 793 01:04:48,903 --> 01:04:50,296 You won't get married? 794 01:04:50,306 --> 01:04:51,202 I want to end it. 795 01:04:51,212 --> 01:04:52,634 How can you do such a thing? 796 01:04:52,644 --> 01:04:54,031 She came home? 797 01:04:54,041 --> 01:04:56,542 How could she come home when she's getting worse? 798 01:04:56,552 --> 01:04:59,096 I wonder how she's feeling right now. 799 01:04:59,106 --> 01:05:02,106 Get out and try to do well. 800 01:05:02,116 --> 01:05:04,241 Then how can she go? 801 01:05:04,251 --> 01:05:08,145 Now she lives just like... 802 01:05:08,155 --> 01:05:11,191 That's the only hope. I can't give up. 803 01:05:11,192 --> 01:05:14,895 You've made me so happy. I'm very happy.60855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.