All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E31.111203.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue Dec 06 15:04:20 2011. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,600 Episode 31. 3 00:00:49,960 --> 00:00:52,730 Hello. 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,920 Joo Mi's sister, 5 00:00:55,930 --> 00:01:00,780 I am Aunt in law. 6 00:01:00,790 --> 00:01:05,140 Can you meet me? 7 00:01:05,150 --> 00:01:09,930 Now I am in front of your main gate. 8 00:01:12,430 --> 00:01:15,160 In front of the main gate? 9 00:01:33,120 --> 00:01:35,780 Joo Mi's sister, 10 00:01:35,790 --> 00:01:42,430 Are you our mom? 11 00:01:42,440 --> 00:01:43,410 Joo Young, 12 00:01:43,420 --> 00:01:46,190 Answer me please. 13 00:01:46,200 --> 00:01:48,670 You are our mother, right? 14 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 I am sorry. 15 00:01:54,610 --> 00:01:56,200 Then... 16 00:01:56,210 --> 00:02:02,950 That means, Joo Mi and I have met our mother and didn't know it until now? 17 00:02:02,960 --> 00:02:03,740 Joo Young, 18 00:02:03,750 --> 00:02:10,340 After not existing for 23 years, does a mother injure someone like this? 19 00:02:10,350 --> 00:02:13,040 It would have been better for you not to exist. 20 00:02:13,050 --> 00:02:15,030 So you can still long for our mother. 21 00:02:15,040 --> 00:02:17,390 Let's go some where... for a second... 22 00:02:17,400 --> 00:02:18,420 Let's talk, Joo Young. 23 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 Joo Young, 24 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 I have nothing to say. 25 00:02:21,410 --> 00:02:25,210 I... I will think as if I didn't meet you. 26 00:02:25,450 --> 00:02:26,960 Wait a sec. 27 00:02:26,970 --> 00:02:30,020 It is okay to talk for a sec, right? 28 00:02:30,030 --> 00:02:32,520 Just a moment. 29 00:02:45,860 --> 00:03:14,190 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 30 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 Hello, 31 00:03:26,970 --> 00:03:28,190 Hello, Grandma. 32 00:03:28,200 --> 00:03:29,460 I am calling from the office (work). 33 00:03:29,470 --> 00:03:32,310 I am Joo Young's friend, Cha Myung. 34 00:03:32,320 --> 00:03:33,750 Have you been well? 35 00:03:33,760 --> 00:03:34,930 What's going on? 36 00:03:34,940 --> 00:03:36,680 Joo Young didn't come to work. 37 00:03:36,690 --> 00:03:39,300 Is she ill, Grandma? 38 00:03:39,310 --> 00:03:42,450 She didn't go to work? 39 00:04:03,540 --> 00:04:05,460 She didn't pick up? 40 00:04:05,470 --> 00:04:07,880 Where did she go without going to the office? 41 00:04:09,180 --> 00:04:10,270 Go get my cell phone. 42 00:04:10,280 --> 00:04:12,010 Yes. 43 00:04:18,590 --> 00:04:21,090 Are you going to call Woo Bin? 44 00:04:25,660 --> 00:04:27,220 Yes, Mother in law. 45 00:04:27,230 --> 00:04:28,620 Did Joo Young contact you? 46 00:04:28,630 --> 00:04:30,420 She came here. 47 00:04:30,430 --> 00:04:33,430 It seems like she came here to confirm. 48 00:04:34,300 --> 00:04:39,400 I've asked her to talk, but she left. 49 00:04:39,410 --> 00:04:41,340 I got it. I'm hanging up. 50 00:04:50,620 --> 00:04:51,910 Hello. 51 00:04:51,920 --> 00:04:52,880 Mom, 52 00:04:52,890 --> 00:04:54,370 I am Soo Ah. 53 00:04:54,380 --> 00:04:55,650 I've arrived. 54 00:04:55,660 --> 00:04:58,750 Oh, Soo Ah, did you get here okay? 55 00:04:58,760 --> 00:05:00,520 Did you meet Chauffeur Kim? 56 00:05:00,530 --> 00:05:02,090 Of course, I met him. 57 00:05:02,100 --> 00:05:04,160 Of course, I am in the car. 58 00:05:04,170 --> 00:05:06,760 I want to eat oyster soup. 59 00:05:06,770 --> 00:05:09,100 Mom, make it for me please. 60 00:05:09,110 --> 00:05:11,500 Okay. I got it. 61 00:05:11,510 --> 00:05:14,810 See you in a bit, Mom. 62 00:05:20,780 --> 00:05:26,460 Is this the only thing you can do for us showing up after 20 some years? 63 00:05:51,010 --> 00:05:53,210 Do you want to eat? 64 00:05:53,220 --> 00:05:54,520 Yes. 65 00:06:10,400 --> 00:06:12,790 Mom, 66 00:06:12,800 --> 00:06:14,230 Mom. 67 00:06:14,240 --> 00:06:15,380 Mom, 68 00:06:15,390 --> 00:06:18,340 Mom. 69 00:06:37,090 --> 00:06:38,620 Unni, what brings you here? 70 00:06:38,630 --> 00:06:40,350 You have some time to kill? 71 00:06:40,360 --> 00:06:42,220 There are days you don't want to work, right? 72 00:06:42,230 --> 00:06:44,160 Today is one of those days. 73 00:06:44,170 --> 00:06:45,490 You can do that? 74 00:06:45,500 --> 00:06:47,960 <-----empty-----> 75 00:06:47,970 --> 00:06:49,360 Are you okay? 76 00:06:49,370 --> 00:06:50,660 I am very good. 77 00:06:50,670 --> 00:06:52,300 Any morning sickness? 78 00:06:52,310 --> 00:06:53,270 A little bit. 79 00:06:53,280 --> 00:06:56,510 Mother in law told me not to worry. 80 00:06:58,610 --> 00:07:01,070 Unni, I think that... 81 00:07:01,080 --> 00:07:05,180 The God saw me growing up without Mother and felt bad, 82 00:07:05,190 --> 00:07:08,650 I think he gave me Mother in law who acts like Mother. 83 00:07:08,660 --> 00:07:10,430 Joo Mi, 84 00:07:10,830 --> 00:07:15,330 Do you still want to meet Mom even now? 85 00:07:18,800 --> 00:07:22,330 I want to see her. 86 00:07:22,340 --> 00:07:24,160 Unni, 87 00:07:24,170 --> 00:07:27,320 Do you think Mom has passed away? 88 00:07:27,330 --> 00:07:30,940 If she is still alive, then we will be able to meet her. 89 00:07:30,950 --> 00:07:34,540 You know some people have chance to meet their lost family again. 90 00:07:34,550 --> 00:07:36,880 I wonder if those programs still exist or not? 91 00:07:36,890 --> 00:07:40,010 The one to find the person you are looking for. 92 00:07:40,020 --> 00:07:41,210 Unni, 93 00:07:41,220 --> 00:07:45,560 Do you want to try to find our Mom, too? 94 00:07:46,260 --> 00:07:51,670 You have a mother in law who is like your mother, don't you? 95 00:07:59,470 --> 00:08:00,700 Honey, 96 00:08:00,710 --> 00:08:03,940 I want to be discharged, so please come and take care of the paper work. 97 00:08:03,950 --> 00:08:08,170 The doctor told you to get discharged on the weekend. Why do you want to get discharged on your own? 98 00:08:08,180 --> 00:08:09,700 I can get treatment as outpatient. 99 00:08:09,710 --> 00:08:11,120 Hurry. 100 00:08:15,020 --> 00:08:16,860 <-----empty-----> 101 00:08:26,400 --> 00:08:28,690 Why do you want to get discharged suddenly? 102 00:08:28,700 --> 00:08:30,060 Did you see the doctor? 103 00:08:30,070 --> 00:08:31,700 I said I am okay. 104 00:08:31,710 --> 00:08:34,220 The neck will take more than a day to get better. 105 00:08:34,230 --> 00:08:38,570 You never had to be hospitalized, why don't you rest for a while at this time? 106 00:08:38,580 --> 00:08:41,410 You had hard time for Woo Bin too. 107 00:08:41,420 --> 00:08:42,840 I don't like it. 108 00:08:42,850 --> 00:08:45,210 Go take care of procedures of discharge. 109 00:08:45,220 --> 00:08:47,590 Ah Gee. 110 00:08:51,760 --> 00:08:55,020 Why can't we if Joo Young's mother is Aunt? 111 00:08:55,030 --> 00:08:56,820 There is another reason why you can't. 112 00:08:56,830 --> 00:08:58,160 What on earth is that reason? 113 00:08:58,170 --> 00:08:59,120 I can't tell you. 114 00:08:59,130 --> 00:09:03,630 We can't get married for the reason you can't tell. It doesn't make sense. 115 00:09:03,640 --> 00:09:06,110 You can't, you can't, you can't. 116 00:09:06,840 --> 00:09:08,730 Mother is not going to tell me. 117 00:09:08,740 --> 00:09:10,800 Can't you tell me, Dad? 118 00:09:10,810 --> 00:09:14,070 Because of the reason you still can't tell, it doesn't make sense to break up with Joo Young. 119 00:09:14,080 --> 00:09:20,450 What if the reason will give Joo Young a painful experience, 120 00:09:20,460 --> 00:09:23,460 Do you still want to find what that is? 121 00:09:27,760 --> 00:09:29,520 Director Jang. 122 00:09:29,530 --> 00:09:31,100 Director Jang. 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,120 Thank you. 124 00:09:54,060 --> 00:09:58,080 I'm sure you have a lot of things you want to talk to me about, right? 125 00:09:58,090 --> 00:10:00,550 Yes. 126 00:10:00,560 --> 00:10:03,060 I am sorry. 127 00:10:03,900 --> 00:10:07,330 I'm such a sinful person. 128 00:10:07,340 --> 00:10:09,060 I understand, Aunt... 129 00:10:09,070 --> 00:10:12,800 that you didn't have any other choices. 130 00:10:12,810 --> 00:10:16,200 But not about your being Joo Young's mother, 131 00:10:16,210 --> 00:10:20,250 I don't know the reason why my father said our marriage can't occur. 132 00:10:21,270 --> 00:10:25,010 The reason why she can never allow it... 133 00:10:25,020 --> 00:10:26,910 We even got engaged. 134 00:10:26,920 --> 00:10:30,510 But I don't know the reason why things happened like this suddenly. 135 00:10:31,950 --> 00:10:34,300 Mother and Aunt... 136 00:10:34,310 --> 00:10:38,260 I think there are some problems between Mother and Aunt. 137 00:10:38,270 --> 00:10:40,740 Woo Bin... 138 00:10:40,750 --> 00:10:43,140 What if... 139 00:10:43,570 --> 00:10:47,140 If the reason will give you the larger pain to both of you, 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,330 Don't you think it's better not to know? 141 00:10:50,340 --> 00:10:51,910 Think like that. 142 00:10:51,920 --> 00:10:54,510 I don't know the what kind of pain you are talking about, 143 00:10:55,060 --> 00:10:59,260 Do you think it will make sense for us to break up without knowing the reason why? 144 00:11:01,520 --> 00:11:02,610 Aunt, 145 00:11:02,620 --> 00:11:06,530 I am someone who can't say anything. 146 00:11:06,540 --> 00:11:09,720 I don't have any right to help you even I want to help. 147 00:11:09,730 --> 00:11:12,080 Everything... 148 00:11:12,090 --> 00:11:14,420 Is up to your mother now. 149 00:11:14,590 --> 00:11:16,410 Mom! 150 00:11:16,420 --> 00:11:19,540 Oh, Soo Ah, you are here. 151 00:11:20,690 --> 00:11:23,530 Oppa, long time no see. 152 00:11:23,540 --> 00:11:27,450 First, I am sorry for not being able to attend your engagement. 153 00:11:27,460 --> 00:11:29,750 It is okay. Was your trip fun? 154 00:11:29,760 --> 00:11:31,280 Yes. 155 00:11:31,290 --> 00:11:33,780 When will you get married, Oppa? 156 00:11:33,790 --> 00:11:37,850 I can't this year because there is not that much time left this year so next year. 157 00:11:37,860 --> 00:11:41,040 I will give the new sister the wedding dress. 158 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 I did a lot of eyestudy in Italy. 159 00:11:43,730 --> 00:11:46,090 What? Eye study? 160 00:11:46,400 --> 00:11:50,410 I can make good "Copy", the world's great designers' dresses. 161 00:11:50,420 --> 00:11:53,100 Soo Ah, go up and take care of your luggage. 162 00:11:53,110 --> 00:11:54,600 I don't want to. 163 00:11:54,610 --> 00:11:58,810 I came rushing home because I missed you so much. 164 00:12:08,880 --> 00:12:11,620 How can you be so impertinent? 165 00:12:11,630 --> 00:12:14,780 What made you think you can do this to us? 166 00:12:14,870 --> 00:12:16,230 Since the first time, 167 00:12:16,240 --> 00:12:17,740 Your ex daughter-in-law, 168 00:12:17,750 --> 00:12:20,220 the one who is the wife of my brother-in-law, 169 00:12:20,230 --> 00:12:21,940 Don't you think you would have recognized her, when you saw her? 170 00:12:21,950 --> 00:12:24,430 Even if you didn't realize who she was at first, you would have recognized her later, right? 171 00:12:24,440 --> 00:12:27,680 But you pretended not to know and let Joo Mi marry. 172 00:12:27,690 --> 00:12:29,230 Even Joo Young, 173 00:12:29,240 --> 00:12:31,690 How do you plan on sending her to our house? 174 00:12:31,700 --> 00:12:34,800 Who am I? You said you knew who I was. 175 00:12:34,810 --> 00:12:38,640 Is there such a thing called a "secret" in this world? 176 00:12:38,650 --> 00:12:41,680 Do you think you can con us like this? 177 00:12:43,460 --> 00:12:45,800 The engagement gifts... 178 00:12:45,810 --> 00:12:48,680 I think you came here to return the engagement gifts. 179 00:12:48,690 --> 00:12:50,850 Please do so. 180 00:12:50,860 --> 00:12:53,130 To you... 181 00:12:53,140 --> 00:12:55,020 How should I return them? 182 00:12:55,030 --> 00:12:58,540 Give me a call, I will send the driver to pick it up. 183 00:12:59,500 --> 00:13:00,850 I understand. 184 00:13:00,860 --> 00:13:04,350 I thought the person who would be more upset than me will be... 185 00:13:04,360 --> 00:13:06,930 I thought that person would be Grandma. 186 00:13:06,940 --> 00:13:10,890 Because of your son, taking care of your two granddaughters, 187 00:13:10,900 --> 00:13:13,160 How much you have had resentment towards the unfairness in this world. 188 00:13:13,170 --> 00:13:17,460 I thought the pain I got was nothing compared to yours, that's how I lived till now. 189 00:13:18,190 --> 00:13:20,220 But... 190 00:13:20,230 --> 00:13:22,850 I'm disappointed in you very much. 191 00:13:22,870 --> 00:13:26,500 Now it will be nice if there is no more strange events. 192 00:13:31,940 --> 00:13:45,520 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com. 193 00:13:51,870 --> 00:13:54,370 Where did you come back from, Sis? 194 00:13:59,060 --> 00:14:02,130 Ah I asked where did you come back from? 195 00:14:47,420 --> 00:14:49,410 What's wrong? What is going on? 196 00:14:49,420 --> 00:14:52,070 What's wrong? 197 00:14:52,920 --> 00:14:56,620 <-----empty-----> 198 00:15:17,880 --> 00:15:20,430 Yes, Father in law. 199 00:15:20,690 --> 00:15:23,550 I came out to do an interview. 200 00:15:23,560 --> 00:15:26,120 How long will the interview take? 201 00:15:27,010 --> 00:15:28,850 After you finish the interview, 202 00:15:28,860 --> 00:15:31,340 Come to my office. 203 00:15:31,350 --> 00:15:34,760 Yes, Father in law, I understand. 204 00:15:39,390 --> 00:15:41,460 Hello Hello. 205 00:15:41,470 --> 00:15:44,080 You must have been tired because of the performance. 206 00:15:44,090 --> 00:15:45,440 It is a little tiring. 207 00:15:45,450 --> 00:15:47,340 Please have a seat. Yes. 208 00:15:48,410 --> 00:15:50,280 Yes. 209 00:15:51,300 --> 00:15:52,930 Father in law, I am here. 210 00:15:52,940 --> 00:15:54,810 Come here. 211 00:15:54,820 --> 00:15:57,390 Father in law, it is my gift. 212 00:15:57,400 --> 00:16:00,240 The cactus will take away the electromagnetic wave in the air. 213 00:16:00,250 --> 00:16:02,590 Thank you. 214 00:16:02,600 --> 00:16:06,010 Aigoo, so cute. 215 00:16:06,020 --> 00:16:08,950 You can call it "Killing two birds with one stone. " 216 00:16:08,980 --> 00:16:10,850 Put it on that desk. 217 00:16:10,860 --> 00:16:12,760 Yes, give it to me. 218 00:16:18,100 --> 00:16:20,420 You must had a tea while you were interviewing right? 219 00:16:20,430 --> 00:16:22,980 Yes, I don't need the tea. 220 00:16:25,280 --> 00:16:27,770 Take it. It is a gift. 221 00:16:27,780 --> 00:16:28,840 What? 222 00:16:28,850 --> 00:16:31,340 It is a gift? 223 00:16:31,370 --> 00:16:33,480 It is a gift to congratulate on your pregnancy. 224 00:16:33,490 --> 00:16:36,130 Eat whatever you want and buy whatever you want with this. 225 00:16:36,140 --> 00:16:39,010 Go watch movies with your friends, and so on. 226 00:16:39,020 --> 00:16:42,770 Thank you, father, thank you very much. 227 00:16:42,780 --> 00:16:44,020 Are you happy to receive this? 228 00:16:44,030 --> 00:16:46,440 Yes, really happy! 229 00:16:46,450 --> 00:16:48,320 How is Woo Jin? 230 00:16:48,330 --> 00:16:52,110 How is he? Being nice to you? 231 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 No, not really. 232 00:16:54,170 --> 00:16:55,800 Not really? 233 00:16:55,810 --> 00:16:59,440 Don't worry, I don't have any complaints. 234 00:17:01,080 --> 00:17:03,780 Woo Jin has changed a lot. 235 00:17:04,320 --> 00:17:06,140 I think its all thanks to you. 236 00:17:06,150 --> 00:17:09,140 He has not changed too much towards me, 237 00:17:09,150 --> 00:17:11,710 but he has towards his step mother. 238 00:17:11,810 --> 00:17:13,450 He didn't say too much before. 239 00:17:13,460 --> 00:17:14,720 That's not good. 240 00:17:14,730 --> 00:17:18,050 It doesn't make sense. Mother in law is very nice. 241 00:17:18,060 --> 00:17:19,770 It's all because of you. 242 00:17:19,780 --> 00:17:22,890 Ahjusshi will keep changing a little by little. 243 00:17:22,900 --> 00:17:25,100 Do you still call him Ahjusshi? 244 00:17:26,810 --> 00:17:28,770 Yeah. 245 00:17:32,240 --> 00:17:33,500 What brings you here? 246 00:17:33,510 --> 00:17:34,670 Hello, Uncle in law. 247 00:17:34,680 --> 00:17:35,770 Sit. 248 00:17:35,780 --> 00:17:38,020 I called her. 249 00:17:38,630 --> 00:17:40,140 I gave her the gift of money. 250 00:17:40,150 --> 00:17:41,780 Did you do that? 251 00:17:41,790 --> 00:17:42,880 Congratulation. 252 00:17:42,890 --> 00:17:44,280 Yes, Uncle in law. 253 00:17:44,290 --> 00:17:46,820 I am planning to go to Aunt in law's hospital tomorrow. 254 00:17:46,830 --> 00:17:48,370 She got discharged already. 255 00:17:48,380 --> 00:17:52,190 She said she hated being at the hospital so she got discharged. 256 00:17:52,200 --> 00:17:53,560 She is already discharged? 257 00:17:53,570 --> 00:17:55,570 Yes. 258 00:17:56,670 --> 00:17:59,300 Then, I should go visit her at home. 259 00:18:12,680 --> 00:18:16,510 Ajusshi, pick up the phone quicky, hurry. 260 00:18:24,230 --> 00:18:25,750 Hello? 261 00:18:25,770 --> 00:18:28,630 Can you come here now for a moment? 262 00:18:29,100 --> 00:18:30,970 Yes, Grandma. 263 00:18:54,230 --> 00:18:55,620 Grandma. 264 00:18:55,630 --> 00:18:58,810 I received the gifts back from your mother. 265 00:18:58,820 --> 00:19:01,750 Our side should also return them. 266 00:19:01,760 --> 00:19:03,650 Please take them. 267 00:19:03,660 --> 00:19:05,740 I don't want to, Grandma. 268 00:19:06,270 --> 00:19:08,610 I won't take them. 269 00:19:09,240 --> 00:19:11,170 Nothing there between us have changed, but 270 00:19:11,180 --> 00:19:13,940 why elders do as they wish like that... 271 00:19:13,950 --> 00:19:15,100 I really don't know. 272 00:19:15,110 --> 00:19:17,290 Even If I was your mother, 273 00:19:17,300 --> 00:19:19,540 There is a reason why we can't allow it. 274 00:19:19,550 --> 00:19:23,130 Why didn't you tell us the reason? 275 00:19:23,140 --> 00:19:25,160 Mother, Father, ... 276 00:19:25,590 --> 00:19:27,750 Aunt and even Grandma won't tell me. 277 00:19:28,030 --> 00:19:31,330 If it is something we can say, why wouldn't we tell you? 278 00:19:32,770 --> 00:19:34,570 Don't be like that and... 279 00:19:34,580 --> 00:19:36,720 Joo Young... 280 00:19:36,730 --> 00:19:38,770 break up with her. 281 00:19:39,340 --> 00:19:41,340 I can't do that. 282 00:19:42,010 --> 00:19:43,800 And... 283 00:19:43,910 --> 00:19:45,270 I won't take them. 284 00:19:45,280 --> 00:19:46,590 I said Joo Young... 285 00:19:46,600 --> 00:19:48,070 break up with her. 286 00:19:48,080 --> 00:19:49,300 Grandma, 287 00:19:49,310 --> 00:19:51,710 We will never break up. 288 00:19:51,720 --> 00:19:56,010 We won't break up for the reason we don't know unless we change our mind about us. 289 00:19:56,020 --> 00:19:58,690 We won't. 290 00:20:00,790 --> 00:20:02,310 Sis, 291 00:20:02,320 --> 00:20:05,740 Why don't you tell them why? 292 00:20:10,670 --> 00:20:12,770 I am sorry. 293 00:20:31,890 --> 00:20:40,220 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com. 294 00:20:40,230 --> 00:20:43,760 Subtitles\ brought to you by team LDBP @Viki.com. 295 00:21:19,660 --> 00:21:22,530 Hey, didn't you see Woo Bin? 296 00:21:22,540 --> 00:21:25,270 He just left. 297 00:21:35,990 --> 00:21:38,220 Grandma, 298 00:21:38,230 --> 00:21:40,760 Please tell me... 299 00:21:41,160 --> 00:21:43,580 the reason you can't tell us. 300 00:21:43,590 --> 00:21:44,780 How... 301 00:21:44,790 --> 00:21:48,260 How can you elders tell us, 302 00:21:48,270 --> 00:21:51,160 to break up without knowing anything? 303 00:21:51,350 --> 00:21:53,880 Even you said that you don't know, 304 00:21:53,890 --> 00:21:55,150 I know there is a reason. 305 00:21:55,160 --> 00:21:59,000 Your mother dated your father's pupil. 306 00:21:59,010 --> 00:22:01,090 That's why I kicked her out. 307 00:22:01,100 --> 00:22:02,680 That pupil's Noona is... 308 00:22:02,690 --> 00:22:05,110 Woo Bin's mother. 309 00:22:07,260 --> 00:22:08,740 They know who is your mother now, 310 00:22:08,750 --> 00:22:11,380 How can they give permission? 311 00:22:47,310 --> 00:22:49,100 You came? 312 00:22:50,020 --> 00:22:52,090 I need to talk to mother, 313 00:22:52,100 --> 00:22:53,950 Is she not sleeping? 314 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 She is lying down. 315 00:22:55,090 --> 00:22:56,200 Why? 316 00:22:56,210 --> 00:22:59,030 This is something I need to tell her. 317 00:23:07,870 --> 00:23:09,060 Why? 318 00:23:09,070 --> 00:23:10,470 Are you like this because I took the engagement gifts? 319 00:23:10,480 --> 00:23:11,070 Mother, 320 00:23:11,080 --> 00:23:14,670 Didn't I tell you that your marriage could never happen? 321 00:23:14,680 --> 00:23:16,440 It's my engagement gifts. 322 00:23:16,450 --> 00:23:19,320 Why are you doing as you wish? 323 00:23:19,450 --> 00:23:22,710 Why did you give them back as you wish without telling me? 324 00:23:22,720 --> 00:23:24,910 Did you give them back? 325 00:23:24,920 --> 00:23:26,820 Did you go there right after you got out from the hospital? 326 00:23:26,830 --> 00:23:30,320 I thought it would be better for us to take it back as soon as possible, that's why I gave it back. 327 00:23:30,330 --> 00:23:33,620 Do you want me to be happy or not? 328 00:23:33,630 --> 00:23:36,830 How could you do that? It isn't right, is it? 329 00:23:36,840 --> 00:23:38,590 Why didn't you consider about what we think? 330 00:23:38,600 --> 00:23:42,440 I did that because I don't need to think about you two! 331 00:23:43,110 --> 00:23:45,300 If you are going to put it that way, 332 00:23:45,310 --> 00:23:48,140 I also don't need what you think. 333 00:23:48,150 --> 00:23:52,580 In the future, I will take care of my own business. 334 00:23:54,260 --> 00:23:55,810 Your Aunt... 335 00:23:55,820 --> 00:24:00,230 Your Joo Young's mother is the woman who ruined your Uncle's life! 336 00:24:00,990 --> 00:24:04,320 She had an affair with her husband's student, 337 00:24:04,330 --> 00:24:08,490 She got divorced and made your Uncle get kicked out of Korea! That's who she is! 338 00:24:08,500 --> 00:24:11,440 Even then, you want to get married? 339 00:24:14,570 --> 00:24:16,430 This kind of thing... 340 00:24:16,440 --> 00:24:19,700 Did I have to say it with my mouth? 341 00:24:19,710 --> 00:24:24,170 I told you, I can handle the fact that your aunt is her biological mother, 342 00:24:24,180 --> 00:24:27,580 How could I take her as my daughter in law? 343 00:24:27,590 --> 00:24:30,050 Let's go out. 344 00:24:30,060 --> 00:24:32,390 Hurry. 345 00:24:53,610 --> 00:24:56,400 She did't want to say this kind of thing. 346 00:24:56,410 --> 00:24:59,220 You can understand your mom, right? 347 00:25:53,970 --> 00:25:55,160 Grandma, 348 00:25:55,170 --> 00:25:58,040 I will be back. 349 00:26:03,080 --> 00:26:04,970 Have a good day. 350 00:26:04,980 --> 00:26:07,290 Yes. 351 00:26:23,970 --> 00:26:25,740 I will be back, Grand Aunt. 352 00:26:25,750 --> 00:26:30,630 Joo Young, hold your head high, okay? 353 00:26:30,640 --> 00:26:33,140 Yes, Grand Aunt. 354 00:26:37,450 --> 00:26:39,420 Aigoo! 355 00:27:04,190 --> 00:27:20,930 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com 356 00:27:48,370 --> 00:27:50,360 I will come back in a bit. 357 00:28:08,490 --> 00:28:10,870 Team leader Cha, do you have a pain killer? 358 00:28:10,880 --> 00:28:12,810 Why? You have a headache? 359 00:28:19,540 --> 00:28:22,940 Why is your head hurting? Someone who is about to be happy. 360 00:28:22,950 --> 00:28:25,220 Thank you. 361 00:28:27,300 --> 00:28:29,220 Good Morning. 362 00:28:29,230 --> 00:28:30,520 What should I do? 363 00:28:30,530 --> 00:28:34,220 I can't have Good morning because of someone here. 364 00:28:34,230 --> 00:28:40,500 Ms. Woo Joo Young, if you are going to be absent without notice like that why don't you just stay home raise your kid, why did you come to work? 365 00:28:40,510 --> 00:28:42,460 Department head, 366 00:28:42,470 --> 00:28:43,910 That was a little... 367 00:28:43,920 --> 00:28:45,630 Too harsh? 368 00:28:45,640 --> 00:28:48,500 Your manager told you can do that? 369 00:28:48,510 --> 00:28:51,080 Did she have that kind of power? 370 00:28:51,620 --> 00:28:55,340 I am sorry. It will never happen next time. 371 00:28:55,350 --> 00:28:57,780 Did you say your kid is in the kindergarden? 372 00:28:57,790 --> 00:29:02,320 Even the kids in the kindergarden don't skip school because they are not feeling so good. 373 00:29:02,330 --> 00:29:05,720 How bad were you that you didn't come in to work? 374 00:29:05,730 --> 00:29:08,860 I'm sure you are so busy raising the kid and work, 375 00:29:08,870 --> 00:29:11,890 adding to that, you are now engaged, you must be so busy now... 376 00:29:11,900 --> 00:29:13,830 I guess you will be sick from it! 377 00:29:13,840 --> 00:29:16,710 That's why I am telling you to quit your job! 378 00:29:42,070 --> 00:29:45,190 Madam, it is your sister in law. 379 00:29:45,200 --> 00:29:46,800 My sister in law? 380 00:29:46,810 --> 00:29:48,340 Yes. 381 00:29:57,490 --> 00:29:58,870 You came? 382 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Why didn't you contact me? 383 00:30:02,890 --> 00:30:04,980 If you make Joo Young leave Woo Bin, 384 00:30:04,990 --> 00:30:08,220 I was not going to tell anyone that you aretheir mother. 385 00:30:08,230 --> 00:30:10,520 Please wait just a bit longer. 386 00:30:10,530 --> 00:30:15,190 Don't misunderstand that I haven't done that because I don't want anyone to find out about my past. 387 00:30:15,200 --> 00:30:17,090 Now Woo Bin knows everything. 388 00:30:17,100 --> 00:30:19,160 It must have been really shocking to him too. 389 00:30:19,170 --> 00:30:22,260 He was thinking highly of you. 390 00:30:22,270 --> 00:30:26,380 He would never thought that you'll have that kind of past. 391 00:30:26,390 --> 00:30:29,670 I gave back the engagement gifts, 392 00:30:29,680 --> 00:30:33,670 so make sure she will leave Woo Bin for sure. 393 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 Just a bit... 394 00:30:35,690 --> 00:30:37,780 Wait just a bit longer. 395 00:30:37,790 --> 00:30:39,510 Just wait a bit longer. 396 00:30:39,520 --> 00:30:42,520 If you keep dragging this like this, 397 00:30:42,530 --> 00:30:46,530 The only thing I can do now is to tell your husband. 398 00:30:47,870 --> 00:30:49,120 Aunt, 399 00:30:49,130 --> 00:30:50,430 Oh, Soo Ah! 400 00:30:50,440 --> 00:30:52,430 Have you been well, Aunt? 401 00:30:52,440 --> 00:30:53,730 When did you get back? 402 00:30:53,740 --> 00:30:54,760 Yesterday. 403 00:30:54,770 --> 00:30:58,140 I am sorry for not being able to attend Woo Bin's engagement. 404 00:30:58,480 --> 00:31:01,180 There is nothing we can do when you are overseas. 405 00:31:01,710 --> 00:31:02,500 Mom, 406 00:31:02,510 --> 00:31:03,970 I am going out. 407 00:31:03,980 --> 00:31:06,580 Okay. 408 00:31:12,710 --> 00:31:16,280 Mr. Oh, if you say it like that I am going to be upset. 409 00:31:16,290 --> 00:31:19,140 Have we ever had not made the payment before? 410 00:31:19,150 --> 00:31:22,510 If you give me a few days, It will be taking care of. 411 00:31:22,520 --> 00:31:23,890 Of course. 412 00:31:23,900 --> 00:31:28,260 I am going crazy because you keep calling me. 413 00:31:28,270 --> 00:31:29,000 Just a bit. 414 00:31:29,010 --> 00:31:31,170 Wait just a bit. 415 00:31:31,630 --> 00:31:33,680 Yes, thank you. 416 00:31:34,400 --> 00:31:36,760 Aigoo, 417 00:31:36,770 --> 00:31:38,010 What should I do? 418 00:31:38,020 --> 00:31:39,200 Tae Sung, 419 00:31:39,210 --> 00:31:40,760 How did it go? 420 00:31:40,770 --> 00:31:43,380 President Jo didn't pick up the sign for the cafe yet. 421 00:31:43,640 --> 00:31:45,950 So you didn't get the money? 422 00:31:45,960 --> 00:31:47,020 So it seems. 423 00:31:47,030 --> 00:31:52,120 Aigoo, that's his situation! He needs to pay for the construction! 424 00:31:53,530 --> 00:31:54,840 I'm sure the call is asking for money for the sign. 425 00:31:54,850 --> 00:31:56,680 I didn't pick up my cell phone since yesterday. 426 00:31:56,690 --> 00:31:59,280 You pick it up. I have nothing more to say. 427 00:31:59,290 --> 00:32:00,860 Me again? 428 00:32:05,510 --> 00:32:07,990 Hello, this is Alladin. 429 00:32:08,000 --> 00:32:10,200 Aigoo, President Choi, 430 00:32:11,370 --> 00:32:14,450 You called for the money for the sign, right? 431 00:32:15,640 --> 00:32:17,950 I will make sure to go see you tomorrow. 432 00:32:17,960 --> 00:32:20,450 Yes, don't worry. 433 00:32:23,900 --> 00:32:27,280 Aigoo, We should know this will happen!! 434 00:32:27,290 --> 00:32:31,060 What should we do, Tae Sung? 435 00:32:31,490 --> 00:32:36,000 Hey! Joo Hee! Don't you think she has some money? 436 00:32:36,130 --> 00:32:39,630 She even sold the cafe. 437 00:32:41,270 --> 00:32:43,070 I guess so. 438 00:32:43,900 --> 00:32:45,630 Honey, 439 00:32:45,640 --> 00:32:47,340 Aigoo. 440 00:32:47,350 --> 00:32:50,210 What brings him here at this time? 441 00:32:51,440 --> 00:32:53,370 Honey, I am here. 442 00:32:53,380 --> 00:32:54,570 Can't you see your mother here!? 443 00:32:54,580 --> 00:32:55,570 Mom, I am here. 444 00:32:55,580 --> 00:32:56,340 You... little... 445 00:32:56,350 --> 00:32:59,280 Honey, please peel the garlic for me. 446 00:32:59,290 --> 00:33:00,610 It stings me so much. 447 00:33:00,620 --> 00:33:01,310 Oh... 448 00:33:01,320 --> 00:33:05,500 Why are you telling him to do that, he works outside of home, what if he smells like the garlic!! 449 00:33:05,510 --> 00:33:07,820 How long have you doing this that you only peeled this much? 450 00:33:07,830 --> 00:33:11,250 My nose is hurting so do my fingers. 451 00:33:11,260 --> 00:33:13,660 Honey, talk to me just for a sec. 452 00:33:13,670 --> 00:33:15,120 What kind of talk? 453 00:33:15,130 --> 00:33:17,300 Hurry. 454 00:33:17,310 --> 00:33:19,090 Hurry, hurry. 455 00:33:19,100 --> 00:33:21,440 Okay, go go. 456 00:33:21,980 --> 00:33:24,230 No... that... 457 00:33:24,240 --> 00:33:27,880 What? Is that a secret? 458 00:33:31,650 --> 00:33:33,150 Here. 459 00:33:34,490 --> 00:33:36,180 You brough me the bouquet of flowers! 460 00:33:36,190 --> 00:33:37,510 What makes you bring flowers? 461 00:33:37,520 --> 00:33:38,950 To make you feel good. 462 00:33:38,960 --> 00:33:39,850 You feel good, right? 463 00:33:39,860 --> 00:33:41,550 Of course, I feel good. 464 00:33:41,560 --> 00:33:45,350 Every girl will be happy to receive flowers from her husband. 465 00:33:45,360 --> 00:33:49,610 I guess you are sorry about last night. 466 00:33:50,400 --> 00:33:52,260 It is better to tell her the truth. 467 00:33:52,270 --> 00:33:54,060 Honey, give me some money. 468 00:33:54,070 --> 00:33:54,830 20,000. 469 00:33:54,840 --> 00:33:56,230 Money? 470 00:33:56,240 --> 00:33:57,670 It doesn't make sense. 471 00:33:57,680 --> 00:34:00,400 You can't lend or borrow money between a man and a woman. 472 00:34:00,410 --> 00:34:01,170 Don't you even know that? 473 00:34:01,180 --> 00:34:03,020 Do you think we are just a man and a woman? 474 00:34:03,550 --> 00:34:04,470 We are husband and wife. 475 00:34:04,480 --> 00:34:07,180 Even if we are husband and wife, you are the man and I am the woman. 476 00:34:07,190 --> 00:34:08,410 I can't. 477 00:34:08,420 --> 00:34:11,650 I am doing this because my customers haven't paid us yet, that's why. 478 00:34:11,660 --> 00:34:16,350 I just need to pay the people. 479 00:34:16,360 --> 00:34:17,790 Just for a short while. 480 00:34:17,800 --> 00:34:20,670 Just until I receive the money. 481 00:34:21,500 --> 00:34:23,560 Do you think I will run with it? 482 00:34:23,570 --> 00:34:24,860 Of course. 483 00:34:24,870 --> 00:34:27,670 What if you don't pay back after that time? 484 00:34:28,670 --> 00:34:30,470 I will write a contract. It is okay if I write it, right? 485 00:34:30,480 --> 00:34:32,240 I will write it right away. 486 00:34:33,050 --> 00:34:34,570 Where is the paper? 487 00:34:34,580 --> 00:34:36,280 Paper. 488 00:34:59,870 --> 00:35:02,000 Why? 489 00:35:02,010 --> 00:35:04,610 You have more things to say? 490 00:35:04,620 --> 00:35:11,750 Don't you think it's enough that Joo Young and I are in pain? 491 00:35:12,890 --> 00:35:14,910 What is that? 492 00:35:14,920 --> 00:35:17,750 Mother in law, 493 00:35:17,760 --> 00:35:22,220 Mother in law, Sister in law said... 494 00:35:22,230 --> 00:35:24,290 She returned the engagement gifts. 495 00:35:24,300 --> 00:35:27,590 I heard. 496 00:35:27,600 --> 00:35:29,660 But? 497 00:35:29,670 --> 00:35:34,710 She said to me, tell Joo Young why they can't get married, 498 00:35:34,720 --> 00:35:38,840 And to tell Joo Young the reason, 499 00:35:38,850 --> 00:35:43,170 So that Joo Young will leave Woo Bin. 500 00:35:43,180 --> 00:35:44,670 Mother in law, 501 00:35:44,680 --> 00:35:47,240 How can I tell Joo Young that myself... 502 00:35:47,250 --> 00:35:49,700 Joo Young knows everything already. 503 00:35:51,590 --> 00:35:52,650 Mother in law, 504 00:35:52,660 --> 00:35:56,380 I told her. 505 00:36:00,530 --> 00:36:03,790 Can't you give me a break, I had some drink... 506 00:36:03,800 --> 00:36:07,700 Unni, now Woo Bin got engaged you don't care about me? 507 00:36:07,710 --> 00:36:09,770 Are you crazy? It's so complicated giving me a headache! 508 00:36:09,780 --> 00:36:12,140 Aren't the problems that gave you headaches over now, right? 509 00:36:12,150 --> 00:36:14,800 Your family accepted her already. 510 00:36:14,810 --> 00:36:18,440 It's about to break off now! 511 00:36:18,450 --> 00:36:19,990 What did you just say? 512 00:36:20,590 --> 00:36:23,680 No, you said it is off? 513 00:36:23,690 --> 00:36:26,890 What do you mean by that? 514 00:36:27,860 --> 00:36:29,420 Unni, 515 00:36:29,430 --> 00:36:31,750 Mom suddenly dispproved of the marriage. 516 00:36:31,760 --> 00:36:33,620 They are already engaged, but she said it's invalid. 517 00:36:33,630 --> 00:36:34,420 Why? 518 00:36:34,430 --> 00:36:35,890 Isn't there a reason? 519 00:36:35,900 --> 00:36:36,860 Now... 520 00:36:36,870 --> 00:36:40,460 I can't tell you the reason. 521 00:36:40,470 --> 00:36:42,730 Tell me. 522 00:36:42,740 --> 00:36:45,380 Unni, 523 00:37:14,110 --> 00:37:17,500 What do you think? 524 00:37:17,510 --> 00:37:20,350 It looks delicious. 525 00:37:31,360 --> 00:37:33,660 Eat some. 526 00:38:33,950 --> 00:38:35,750 Eat this, also. 527 00:38:40,090 --> 00:38:49,460 Why your mom cannot give permission, 528 00:38:49,470 --> 00:38:52,200 I know now. 529 00:39:06,890 --> 00:39:47,130 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 530 00:39:58,500 --> 00:40:02,800 From the sky... 531 00:40:02,810 --> 00:40:07,850 We've been asked "Do you still want to go till the end?" 532 00:40:11,120 --> 00:40:13,820 "You still want to be together even in this situation?" 533 00:40:14,190 --> 00:40:16,720 that's how I feel now. 534 00:40:20,630 --> 00:40:27,900 I think we are now at the end of where we can be together. 535 00:40:30,340 --> 00:40:34,260 We... 536 00:40:34,270 --> 00:40:39,540 Don't you think we should stop here? 537 00:40:42,080 --> 00:40:45,150 How can we see each other again? 538 00:41:47,070 --> 00:41:51,900 I wanted to come here the place I like, and wanted to propose to you. 539 00:41:52,680 --> 00:41:58,520 Will you marry me? 540 00:42:53,840 --> 00:42:55,530 Ahjussi! 541 00:42:58,350 --> 00:43:00,770 Oh, milk... 542 00:43:01,140 --> 00:43:02,800 It seems like you finished the milk. 543 00:43:02,810 --> 00:43:04,800 I just came up because there was no milk. 544 00:43:04,810 --> 00:43:08,940 Starting tomorrow, have it delivered. There are so many people in the family now we do run out sometimes. 545 00:43:08,950 --> 00:43:11,580 It is strange. There was milk earlier. 546 00:43:11,590 --> 00:43:12,880 There really is no milk? 547 00:43:12,890 --> 00:43:14,460 There isn't. Just sleep today. 548 00:43:14,470 --> 00:43:15,750 It is okay not to drink it for a day. 549 00:43:15,760 --> 00:43:17,520 How could you say that? 550 00:43:17,530 --> 00:43:21,180 If I get constipated are you going to take responsibility for me? 551 00:43:21,190 --> 00:43:24,460 Then drink 2 cups tomorrow instead. 552 00:43:24,470 --> 00:43:26,730 Please go buy it outside. 553 00:43:27,510 --> 00:43:28,870 What did you say? 554 00:43:28,880 --> 00:43:31,040 You told me to go out and buy it? 555 00:43:31,050 --> 00:43:35,440 It is not a big problem not to drink milk and you want me to go out and buy milk at night? 556 00:43:35,450 --> 00:43:37,100 If you watch a drama, 557 00:43:37,110 --> 00:43:41,250 the husbands usually go buy whatever their pregnant wives want. 558 00:43:41,260 --> 00:43:43,240 Are we making a sitcom now? 559 00:43:43,250 --> 00:43:45,070 The senior I know and... 560 00:43:45,080 --> 00:43:47,980 her friends all do that. 561 00:43:47,990 --> 00:43:51,880 Even when they are asleep, they wake up, go out and buy because their wives want to eat that? 562 00:43:51,890 --> 00:43:52,380 Yes. 563 00:43:52,390 --> 00:43:54,690 That... doesn't make sen... 564 00:43:54,770 --> 00:43:56,850 Can't you hold it in? 565 00:43:56,860 --> 00:43:59,570 I got it. I will endure. 566 00:44:49,530 --> 00:44:51,120 It is here. 567 00:44:51,130 --> 00:44:53,140 Chan Noh, mwa. 568 00:44:53,640 --> 00:44:54,930 Mom, goodbye! 569 00:44:54,940 --> 00:44:57,270 Goodbye! 570 00:44:57,340 --> 00:44:59,340 Go and come back. 571 00:45:00,940 --> 00:45:02,910 Good Morning! 572 00:45:03,150 --> 00:45:05,820 I will be back. 573 00:45:28,570 --> 00:45:30,230 Let's go out to eat lunch. 574 00:45:30,240 --> 00:45:32,900 Sorry, I can't eat with you today. 575 00:45:32,910 --> 00:45:34,270 Do you have an appointment? 576 00:45:34,280 --> 00:45:35,850 Yes. 577 00:46:15,620 --> 00:46:17,420 Who came? 578 00:46:17,490 --> 00:46:20,360 Your son's fiancee. 579 00:46:29,000 --> 00:46:31,170 Come sit. 580 00:46:45,650 --> 00:46:48,810 I came here to return the engagement gifts. 581 00:46:48,820 --> 00:46:54,880 If you had quit when I first disapproved of you guys, this wouldn't have happened. 582 00:46:54,890 --> 00:46:58,280 If you did, then we didn't have to come this far. 583 00:46:58,290 --> 00:47:02,160 After all because of your greed, now everyone knows about your biological mother. 584 00:47:02,170 --> 00:47:05,100 I have a favor to ask you. 585 00:47:05,740 --> 00:47:10,170 Please end everything here. 586 00:47:12,110 --> 00:47:17,270 Please let Joo Mi live happily. 587 00:47:17,280 --> 00:47:19,580 Please I beg you. 588 00:47:44,210 --> 00:47:47,270 Who do you think you are to ruin my family!? 589 00:47:47,280 --> 00:47:50,640 How can you get between my son and I!? 590 00:47:50,650 --> 00:47:54,180 Such a shameless girl! 591 00:48:06,660 --> 00:48:08,630 What is that? 592 00:48:16,240 --> 00:48:18,980 You threw the fit to get it back? 593 00:48:30,220 --> 00:48:50,560 A Thousand Kisses is brought to you by Lazy dark Boring pervert Team @viki.com 594 00:49:06,660 --> 00:49:10,120 I just went to Woo Bin's house. 595 00:49:10,130 --> 00:49:14,600 I gave Woo Bin up. 596 00:49:15,830 --> 00:49:17,090 Joo Young! 597 00:49:17,100 --> 00:49:19,830 I am not going to hold a grudge against you. 598 00:49:19,840 --> 00:49:22,930 Because I think of it as destiny. 599 00:49:22,940 --> 00:49:26,530 Your destiny, my father's destiny, 600 00:49:26,540 --> 00:49:30,880 and mine and Joo Mi's destiny. 601 00:49:31,650 --> 00:49:36,010 I longed for a mother when I was a little girl. 602 00:49:36,020 --> 00:49:40,610 But Grandma told us not to talk about Mom. 603 00:49:40,620 --> 00:49:42,880 She will hit us if we did. 604 00:49:42,890 --> 00:49:48,360 At that time, I was scared and held a grudge against Grandma being like that to us, 605 00:49:48,370 --> 00:49:50,690 Now, why Grandma did that, 606 00:49:50,700 --> 00:49:52,530 I can understand. 607 00:49:52,540 --> 00:49:54,460 Without knowing that, 608 00:49:54,470 --> 00:49:57,130 We had ga rudge against "Mother" to us. 609 00:49:57,140 --> 00:50:01,800 Why didn't she come find us at school without Grandma knowing? 610 00:50:01,810 --> 00:50:04,700 That... Joo Young, 611 00:50:04,710 --> 00:50:07,610 Because of the promise I made with Grandma, 612 00:50:07,620 --> 00:50:12,810 Even then, you would be able to know Joo Mi if you had met her once. 613 00:50:12,820 --> 00:50:16,790 You could have stopped her frome marrying to Woo Jin. 614 00:50:16,990 --> 00:50:18,620 Yeah, 615 00:50:18,630 --> 00:50:24,720 I regret it. I regret it so much that I want to die. 616 00:50:24,730 --> 00:50:30,600 On a rainy day, other kids' mothers brought an umbrella, but... 617 00:50:30,610 --> 00:50:36,500 Do you know how we felt going home getting wet? 618 00:50:36,510 --> 00:50:39,420 I had so many things I hated growing up without my mother. 619 00:50:42,450 --> 00:50:45,150 It's all in the past. 620 00:50:45,160 --> 00:50:49,280 Joo Mi, Please protect Joo Mi. 621 00:50:49,290 --> 00:50:52,790 It's the only thing you can do now, is to protect her. 622 00:50:52,800 --> 00:50:55,800 Make sure you do that. Protect Joo Mi. 623 00:50:57,930 --> 00:51:03,470 I'm sorry, I can't call you "Mom". 624 00:51:59,311 --> 00:52:02,700 Why is Mom doing this? Really. 625 00:52:02,710 --> 00:52:05,704 Mom's cellphone has GPS, rigth? Can we track her down? 626 00:52:05,714 --> 00:52:08,373 Oppah, let's do that. 627 00:52:08,383 --> 00:52:11,111 She didn't say anything to the maid and left? 628 00:52:11,121 --> 00:52:12,829 She said she left after picking up the phone. 629 00:52:12,839 --> 00:52:15,155 Who did she say it was from? 630 00:52:19,261 --> 00:52:21,219 You still can't contact her? 631 00:52:21,229 --> 00:52:22,755 She doesn't pick up the phone. 632 00:52:22,765 --> 00:52:24,223 Did you call everyone who she might have gone to? 633 00:52:24,233 --> 00:52:26,125 She doesn't have that many places to go to. 634 00:52:26,135 --> 00:52:27,626 Where could she be at this hour!? 635 00:52:27,636 --> 00:52:31,038 Dad, How would we know that!? 636 00:52:31,072 --> 00:52:33,676 Report it to the police. 637 00:52:38,636 --> 00:52:41,813 Joo Young came this afternoon. 638 00:52:41,823 --> 00:52:43,808 I think she got herself sort it out her feelings. 639 00:52:43,818 --> 00:52:46,645 She asked me not to talk about her biological mother anymore. 640 00:52:46,655 --> 00:52:52,450 She wants to stop Woo Jin's family to be in the same situation. 641 00:52:52,460 --> 00:52:54,720 Woo Bin, Don't throw the fit anymore. 642 00:52:54,730 --> 00:52:59,901 If you keep this up, your Uncle's family could be in mess too! 643 00:53:10,011 --> 00:53:13,145 Hello. Hi Woo Jin, 644 00:53:13,155 --> 00:53:14,239 Is that Woo Jin? 645 00:53:14,249 --> 00:53:17,111 No, your mom? 646 00:53:17,121 --> 00:53:19,878 She didn't contact me. 647 00:53:19,888 --> 00:53:21,510 What? 648 00:53:21,520 --> 00:53:24,123 What time is it now? She hasn't come home yet? 649 00:53:24,133 --> 00:53:25,351 Sister in law? 650 00:53:25,361 --> 00:53:26,694 Me? 651 00:53:27,395 --> 00:53:30,989 I went to your house yesterday. 652 00:53:30,999 --> 00:53:33,691 Yeah, I went there. 653 00:53:33,701 --> 00:53:36,028 What did you talk about with Mother? 654 00:53:36,038 --> 00:53:39,697 Because I had something to say to her. 655 00:53:39,707 --> 00:53:41,466 Why? 656 00:53:41,476 --> 00:53:44,168 What it is about? 657 00:53:44,178 --> 00:53:46,304 Do I have to answer it? 658 00:53:46,314 --> 00:53:48,306 No. I got it, Aunt. 659 00:53:48,316 --> 00:53:50,451 Good night. 660 00:53:53,389 --> 00:53:55,790 Mom, 661 00:54:00,562 --> 00:54:01,687 Mother in law, 662 00:54:01,697 --> 00:54:03,488 What happened, Mom? 663 00:54:03,498 --> 00:54:05,457 Dad, Mom is here. 664 00:54:05,467 --> 00:54:07,191 What happened? 665 00:54:07,201 --> 00:54:09,437 I am sorry. 666 00:54:17,177 --> 00:54:19,872 Dad, Mom came home. 667 00:54:19,882 --> 00:54:21,740 I am really sorry. 668 00:54:21,750 --> 00:54:23,308 What happened? 669 00:54:23,318 --> 00:54:24,643 I am sorry. 670 00:54:24,653 --> 00:54:27,813 Dad, Mom looks like she is sick. 671 00:54:27,823 --> 00:54:29,891 Take it off. 672 00:54:33,495 --> 00:54:35,620 Mom, lie down. 673 00:54:35,630 --> 00:54:38,065 Hurry. 674 00:54:48,977 --> 00:54:51,003 I think there is something wrong. 675 00:54:51,013 --> 00:54:53,348 She was about to faint when she got home. 676 00:54:54,582 --> 00:55:16,926 Subtitles brought to you by LDBP team @Viki.com. 677 00:55:25,714 --> 00:55:31,743 You aren't going to tell me where you went and what you did yesterday? 678 00:55:31,753 --> 00:55:34,713 The time, just let me off for once. 679 00:55:34,723 --> 00:55:39,460 In the future, this kind of thing won't happen. 680 00:55:39,761 --> 00:55:42,087 There really isn't. 681 00:55:42,097 --> 00:55:45,166 Are you hiding something from me? 682 00:55:46,067 --> 00:55:49,393 Is it like that or not? 683 00:55:49,403 --> 00:55:53,975 I promise not to do this kind of thing. 684 00:56:08,957 --> 00:56:11,316 Mother in law, go rest. I will do it. 685 00:56:11,326 --> 00:56:12,784 It is okay. 686 00:56:12,794 --> 00:56:15,887 We were so worried yesterday about you missing. 687 00:56:15,897 --> 00:56:19,290 Father in law told us to report to the police. 688 00:56:19,300 --> 00:56:21,259 I am sorry. Mother in law, go inside. 689 00:56:21,269 --> 00:56:22,628 I do dishes well. 690 00:56:22,638 --> 00:56:24,472 I said it is okay. 691 00:56:31,079 --> 00:56:33,105 It is me. 692 00:56:33,115 --> 00:56:36,150 Can you meet me for a moment? 693 00:56:36,284 --> 00:56:40,454 I will come out when you can. 694 00:56:53,702 --> 00:56:55,436 You are here? 695 00:56:56,538 --> 00:56:58,130 Let's order first. 696 00:56:58,140 --> 00:57:00,031 Coffee. 697 00:57:00,041 --> 00:57:03,077 Two coffees please. 698 00:57:05,947 --> 00:57:08,516 Talk. 699 00:57:09,384 --> 00:57:13,678 I know there must be something happening to you. 700 00:57:13,688 --> 00:57:16,657 Please tell me without hiding. 701 00:57:16,924 --> 00:57:21,919 Tell me so I can help. 702 00:57:21,929 --> 00:57:22,954 Mother, 703 00:57:22,964 --> 00:57:25,991 At Pyeong Chang Dong (your aunt house), 704 00:57:26,001 --> 00:57:30,905 They know about me being Joo Mi's and Joo Young's birth mother. 705 00:57:32,574 --> 00:57:39,780 So Aunt is against Woo Bin's wedding? 706 00:57:39,881 --> 00:57:43,608 To tell you the truth, 707 00:57:43,618 --> 00:57:45,920 The truth is... 708 00:57:48,957 --> 00:57:52,150 Even though it is very hard for me to tell you, 709 00:57:52,160 --> 00:57:54,595 your Aunt and I... 710 00:57:54,795 --> 00:57:57,322 since before I met your father, 711 00:57:57,332 --> 00:57:59,591 20 years ago, 712 00:57:59,601 --> 00:58:03,137 when he said he wanted to get married to you, 713 00:58:03,471 --> 00:58:06,998 I know that Aunt dispproved of it. 714 00:58:07,008 --> 00:58:09,367 Even though I couldn't understand, 715 00:58:09,377 --> 00:58:13,047 She was against it, even to the point of physical pain. 716 00:58:13,114 --> 00:58:16,040 Father said he is getting married, 717 00:58:16,050 --> 00:58:18,176 why she was so against it like that... 718 00:58:18,186 --> 00:58:21,455 Your Aunt and I... 719 00:58:21,856 --> 00:58:24,992 since before I met your father, 720 00:58:25,426 --> 00:58:28,429 knew each other. 721 00:58:29,063 --> 00:58:31,732 To me, 722 00:58:33,033 --> 00:58:36,060 I have something shameful past, but... 723 00:58:36,070 --> 00:58:39,130 Because of the past, 724 00:58:39,140 --> 00:58:44,078 still she hates me. 725 00:58:46,614 --> 00:58:49,607 That past... 726 00:58:49,617 --> 00:58:51,785 Woo Jin, 727 00:58:52,419 --> 00:58:55,379 That's my past. 728 00:58:55,389 --> 00:58:57,916 Just hear me out 729 00:58:57,926 --> 00:59:02,430 as that I have the past. 730 01:00:07,162 --> 01:00:09,196 Woo Bin, 731 01:00:10,432 --> 01:00:12,991 We... 732 01:00:13,001 --> 01:00:16,671 now let go of this hand. 733 01:00:17,304 --> 01:00:21,031 The path we can be together... 734 01:00:21,041 --> 01:00:24,368 I think it goes just to here. 735 01:00:24,378 --> 01:00:27,948 Woo Bin, you will also have the same thought. 736 01:00:28,883 --> 01:00:31,753 You admit it, right? 737 01:00:34,355 --> 01:00:36,390 No, 738 01:00:37,526 --> 01:00:38,782 Not me. 739 01:00:38,792 --> 01:00:41,318 How can we go further? 740 01:00:41,328 --> 01:00:43,565 How? 741 01:00:43,998 --> 01:00:46,657 The mother who had me, 742 01:00:46,667 --> 01:00:49,794 Me being her daughter, 743 01:00:49,804 --> 01:00:53,340 the fact can't be forgiven. 744 01:00:54,142 --> 01:00:55,600 It doesn't matter to us. 745 01:00:55,610 --> 01:00:58,178 Now let's stop. 746 01:00:58,345 --> 01:01:00,881 Let's let it go. 747 01:01:18,165 --> 01:01:39,277 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com. 748 01:01:39,287 --> 01:01:40,946 Even though we are in a painful situation, 749 01:01:40,956 --> 01:01:42,781 I think we can overcome it with our love. 750 01:01:42,791 --> 01:01:44,749 I was wrong. Please forgive me. 751 01:01:44,759 --> 01:01:47,318 How can I take your daughter as my daughter-in-law! 752 01:01:47,328 --> 01:01:50,688 <-----empty-----> 753 01:01:50,698 --> 01:01:53,858 How can I be out face... 754 01:01:53,868 --> 01:01:55,726 What if my father finds out about this... 755 01:01:55,736 --> 01:01:57,695 I am scared of thinking that. 756 01:01:57,705 --> 01:01:59,764 You took mother out of our life! 757 01:01:59,774 --> 01:02:01,465 How could I live seeing her! 758 01:02:01,475 --> 01:02:04,602 I hope you can go back to yourself before you met me. 759 01:02:04,612 --> 01:02:06,905 Don't you think I have the right to dream of being happy, right? 760 01:02:06,915 --> 01:02:08,106 Are you a swindler? You said you broke up! 761 01:02:08,116 --> 01:02:10,508 How dare you lie to me! 762 01:02:10,518 --> 01:02:13,978 I am sorry because I can't keep the promise to love you until I die. 763 01:02:13,988 --> 01:02:16,281 I can't hurt you anymore, I am going to let you go. 764 01:02:16,291 --> 01:02:18,492 Woo Bin... 765 01:02:18,493 --> 01:02:22,029 How can this be the end...54235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.