All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s04e10 - And The Blind Shall See

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:01,999 Lloyd, I have told you. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,767 It's all decided about Georgie. 3 00:00:03,768 --> 00:00:06,000 I'll be coming on my own! We... 4 00:00:11,434 --> 00:00:13,366 (SCREAMS, SOBS) 5 00:00:13,367 --> 00:00:14,800 Will you marry me? 6 00:00:14,801 --> 00:00:16,433 Yes, I will. 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,400 Marvelous! 8 00:00:17,401 --> 00:00:19,899 Gino's eyes glow when he talks of children. 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,800 And there's a good chance that I can't have them. 10 00:00:21,801 --> 00:00:23,932 The doctor told me after my miscarriage. 11 00:00:23,933 --> 00:00:26,466 We're flying the new Kangaroo tourist class. 12 00:00:26,467 --> 00:00:28,299 Cairo overnight, Tripoli, and then Rome. 13 00:00:28,300 --> 00:00:29,990 - (SCREAMING) - Push. 14 00:00:29,100 --> 00:00:30,932 REGINA: Flying Officer Gordon Walsh. 15 00:00:30,933 --> 00:00:32,500 Message reads, 16 00:00:32,501 --> 00:00:38,533 "For unto us a child is born in a manger in Inverness." 17 00:00:38,534 --> 00:00:40,767 Have you thought of a name yet? 18 00:00:40,768 --> 00:00:41,767 SARAH: No. 19 00:00:41,768 --> 00:00:44,433 And he'll be Nordmann on the birth certificate. 20 00:00:44,434 --> 00:00:46,566 Perhaps we should go our own ways. 21 00:00:46,567 --> 00:00:48,166 For all of Regina's shortcomings, 22 00:00:48,167 --> 00:00:51,660 her advice over the past couple of months has been exemplary. 23 00:00:51,670 --> 00:00:53,333 - But you and Sarah... - Yes. 24 00:00:53,334 --> 00:00:55,333 I would marry her tomorrow if I could. 25 00:00:55,334 --> 00:00:58,299 But I've made this bed. And perhaps I have to lie in it. 26 00:00:58,300 --> 00:01:00,899 ELIZABETH: So... Regina. 27 00:01:00,900 --> 00:01:03,600 SARAH: I'm sure she murdered Milly Davis. 28 00:01:03,601 --> 00:01:05,966 Now, you remember what I said about a roman á clef? 29 00:01:05,967 --> 00:01:08,366 Readers recognize the truth behind the fiction. 30 00:01:08,367 --> 00:01:10,500 And reputations can be slayed. 31 00:01:10,501 --> 00:01:12,199 Once you've delivered your manuscript, 32 00:01:12,200 --> 00:01:14,366 it could give it proof absolute. 33 00:01:14,367 --> 00:01:17,234 Regina would provide it herself. 34 00:01:17,900 --> 00:01:19,767 Factions will be forming. 35 00:01:19,768 --> 00:01:21,800 I trust I can rely upon you. 36 00:01:21,801 --> 00:01:23,233 Thank you for lunch. 37 00:01:23,234 --> 00:01:24,700 Grazie. A domani. 38 00:01:24,701 --> 00:01:26,299 GINO: She shouldn't be around Regina. 39 00:01:26,300 --> 00:01:28,466 Grandmother's plan won't work unless they're close. 40 00:01:28,467 --> 00:01:29,932 You're using her. 41 00:01:29,933 --> 00:01:31,932 There is something I need to do 42 00:01:31,933 --> 00:01:34,202 if I can bring Anna and Gino home. 43 00:01:35,227 --> 00:01:39,261 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 44 00:01:39,467 --> 00:01:42,967 (INDISTINCT CONVERSATION, VEHICLES PASSING) 45 00:01:48,967 --> 00:01:51,670 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 46 00:01:57,567 --> 00:01:59,234 ANNA: Sure you won't come? 47 00:02:01,834 --> 00:02:03,834 It's nothing to do with me. 48 00:02:10,367 --> 00:02:12,701 If she asks how we are? 49 00:02:15,634 --> 00:02:17,100 She has to know sometime. 50 00:02:18,501 --> 00:02:20,234 I'll play it by ear. 51 00:02:22,167 --> 00:02:23,801 Thank you. 52 00:02:30,434 --> 00:02:32,299 (DOOR OPENS) 53 00:02:32,300 --> 00:02:34,634 (DOG BARKING, SHEEP BLEATING) 54 00:02:36,768 --> 00:02:39,166 Roy would have you back, you know. 55 00:02:39,167 --> 00:02:40,966 Oh, I'll find something. 56 00:02:40,967 --> 00:02:44,167 Might even manage a spare room here if they keep me on. 57 00:02:46,100 --> 00:02:48,834 Can't believe how big he's got in two weeks. 58 00:02:49,868 --> 00:02:51,701 Bye-bye, you. 59 00:02:54,300 --> 00:02:55,533 He needs a name. 60 00:02:55,534 --> 00:02:58,660 Oh, he's stuck with it his whole life. 61 00:02:58,670 --> 00:02:59,899 It merits thought. 62 00:02:59,900 --> 00:03:00,999 Thanks for the offer. 63 00:03:01,000 --> 00:03:02,767 Bed's there if you need it. 64 00:03:02,768 --> 00:03:03,933 Ah. 65 00:03:04,801 --> 00:03:07,200 You two and his nibs is enough for one home. 66 00:03:08,134 --> 00:03:10,330 But expect visits. 67 00:03:14,768 --> 00:03:17,700 (MUSIC CONTINUES) 68 00:03:17,701 --> 00:03:20,234 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 69 00:03:25,701 --> 00:03:26,666 Grandmother. 70 00:03:26,667 --> 00:03:28,633 Oh, travel becomes you. 71 00:03:28,634 --> 00:03:30,466 Oh. (CHUCKLES) 72 00:03:30,467 --> 00:03:32,633 Love becomes you. 73 00:03:32,634 --> 00:03:33,834 May I? 74 00:03:34,367 --> 00:03:36,133 Oh. 75 00:03:36,134 --> 00:03:38,433 You go away and voilà. 76 00:03:38,434 --> 00:03:39,533 It's lovely. 77 00:03:39,534 --> 00:03:41,133 Congratulations, Grandmother. 78 00:03:41,134 --> 00:03:42,634 Thank you. 79 00:03:44,634 --> 00:03:46,134 Gino? 80 00:03:47,434 --> 00:03:50,733 Oh, it was a long flight. 81 00:03:50,734 --> 00:03:53,133 He still disapproves of our plan. 82 00:03:53,134 --> 00:03:55,320 Not of tackling Regina. 83 00:03:55,330 --> 00:03:57,133 Of utilizing Rose? 84 00:03:57,134 --> 00:03:59,834 He says her letters show a change. 85 00:04:00,834 --> 00:04:02,566 (SIGHS) 86 00:04:02,567 --> 00:04:04,367 Would it help if I spoke to him? 87 00:04:05,434 --> 00:04:07,133 Probably not. 88 00:04:07,134 --> 00:04:08,501 May I try? 89 00:04:09,501 --> 00:04:11,100 If you wish. 90 00:04:11,601 --> 00:04:15,800 Well, Anna, what I wish is George disabused, 91 00:04:15,801 --> 00:04:18,966 Regina toppled, and all damage redressed. 92 00:04:18,967 --> 00:04:21,833 Then we can get on with our lives. 93 00:04:21,834 --> 00:04:23,233 Did you send him the telegram? 94 00:04:23,234 --> 00:04:24,634 This morning. 95 00:04:25,134 --> 00:04:28,466 And our... incendiary device? 96 00:04:28,467 --> 00:04:30,867 (EXHALES DEEPLY) 97 00:04:30,868 --> 00:04:32,500 You've read it? 98 00:04:32,501 --> 00:04:34,466 Beautifully written. Incendiary indeed. 99 00:04:34,467 --> 00:04:36,660 ELIZABETH: Oh, good. 100 00:04:36,670 --> 00:04:40,320 Well, Italy first, then schemes. 101 00:04:40,330 --> 00:04:42,733 I gave Anna three coins for the Trevi Fountain. 102 00:04:42,734 --> 00:04:44,833 Perhaps the fountain has blessed all of us. 103 00:04:44,834 --> 00:04:46,100 Mm. 104 00:04:47,868 --> 00:04:50,134 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 105 00:04:51,300 --> 00:04:53,990 Anna and Gino are resting at Carolyn's 106 00:04:53,100 --> 00:04:54,899 before the final leg home. 107 00:04:54,900 --> 00:04:57,566 So, no explanation for the sudden return? 108 00:04:57,567 --> 00:04:59,601 Mother's engagement, I presume. 109 00:05:00,167 --> 00:05:02,167 They'd like to see me as soon as possible. 110 00:05:03,200 --> 00:05:05,199 I'll go on the weekend. 111 00:05:05,200 --> 00:05:06,734 We'll both go. 112 00:05:07,200 --> 00:05:08,966 Are you sure? 113 00:05:08,967 --> 00:05:09,932 Of course. 114 00:05:09,933 --> 00:05:11,366 (SPOON TAPS) 115 00:05:11,367 --> 00:05:13,701 - Thank you, Rose. - Yes, ma'am. 116 00:05:14,634 --> 00:05:17,320 There'll be the inevitable tensions. 117 00:05:17,330 --> 00:05:18,899 Well, not from me. 118 00:05:18,900 --> 00:05:20,899 Our Canberra months have been too rewarding 119 00:05:20,900 --> 00:05:22,367 to be sullied by old grudges. 120 00:05:23,501 --> 00:05:25,534 And there is the added matter of the baby. 121 00:05:26,834 --> 00:05:28,567 I'd like to welcome our travelers home. 122 00:05:29,768 --> 00:05:32,366 Let me prove I can stay well out of it. 123 00:05:32,367 --> 00:05:34,167 I'll stay at the guest cottage. 124 00:05:35,330 --> 00:05:36,100 It might be best. 125 00:05:37,634 --> 00:05:39,701 Whatever's most conducive to calm. 126 00:05:42,334 --> 00:05:45,100 Our arrangement has borne fruit here. 127 00:05:45,933 --> 00:05:48,300 Give me my chance there, too. 128 00:05:52,434 --> 00:05:53,367 All right. 129 00:05:54,334 --> 00:05:55,534 Thank you. 130 00:05:57,768 --> 00:05:59,433 ANNA: We're finished before we've started 131 00:05:59,434 --> 00:06:01,133 if Regina doesn't return with him. 132 00:06:01,134 --> 00:06:04,366 And lose the opportunity to trumpet her political triumphs? 133 00:06:04,367 --> 00:06:06,767 - She'll come. - Undone by her worst impulses. 134 00:06:06,768 --> 00:06:08,533 Which makes it all the more delicious. 135 00:06:08,534 --> 00:06:10,233 As is this... 136 00:06:10,234 --> 00:06:13,733 "The mundane knife scraping of Dot cutting cake 137 00:06:13,734 --> 00:06:16,999 contrasting sharply with her own view of the lethal crystals 138 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 dissolving swiftly into the tonic." 139 00:06:19,401 --> 00:06:21,533 I have reading to do. 140 00:06:21,534 --> 00:06:24,566 And I will visit Gino. 141 00:06:24,567 --> 00:06:25,700 Fine. 142 00:06:25,701 --> 00:06:27,300 But only if you're sure. 143 00:06:29,100 --> 00:06:30,367 If you are going... 144 00:06:31,367 --> 00:06:34,134 there are larger problems than his attitude about Rose. 145 00:06:37,967 --> 00:06:41,167 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 146 00:06:41,768 --> 00:06:43,700 Brings back memories. 147 00:06:43,701 --> 00:06:45,834 (BABY COOING) 148 00:06:49,967 --> 00:06:51,966 How were your boys as babies? 149 00:06:51,967 --> 00:06:53,990 (CHUCKLES) Oh. 150 00:06:53,100 --> 00:06:56,366 There's nothing he can dish up that I haven't seen or heard. 151 00:06:56,367 --> 00:06:58,660 Oh, a long time ago. 152 00:06:58,670 --> 00:06:59,366 You up for it? 153 00:06:59,367 --> 00:07:01,367 That's what cotton wool's for. 154 00:07:06,634 --> 00:07:09,320 You sure it won't affect you and Dawn? 155 00:07:09,330 --> 00:07:11,134 Might help, truth be told. 156 00:07:11,801 --> 00:07:15,800 You being gone has given her notions. 157 00:07:15,801 --> 00:07:17,566 (CHICKENS CLUCKING) 158 00:07:17,567 --> 00:07:19,166 Wasn't that the general idea? 159 00:07:19,167 --> 00:07:20,834 Oh, it made sense first up. 160 00:07:21,501 --> 00:07:23,833 I thought you were enjoying stepping out. 161 00:07:23,834 --> 00:07:25,833 Stepping out is fine. 162 00:07:25,834 --> 00:07:28,299 I'm just not so sure about the stepping up... 163 00:07:28,300 --> 00:07:30,134 to the altar. 164 00:07:31,367 --> 00:07:33,566 Oh. 165 00:07:33,567 --> 00:07:35,990 Keeping company's fine, 166 00:07:35,100 --> 00:07:38,433 but marriage, it's a whole other brew. 167 00:07:38,434 --> 00:07:40,300 Don't go giving her false hopes. 168 00:07:41,667 --> 00:07:44,500 I'll be too busy being Uncle Roy 169 00:07:44,501 --> 00:07:48,330 to be worried about being hubby and dad to anyone. 170 00:07:50,100 --> 00:07:52,330 You thought I'd be protecting you, eh? 171 00:07:53,134 --> 00:07:55,333 Well, I, for one, hope you stop running. 172 00:07:55,334 --> 00:07:56,700 What about you? 173 00:07:56,701 --> 00:07:58,700 I've stopped. 174 00:07:58,701 --> 00:08:01,320 For better or worse. 175 00:08:01,330 --> 00:08:03,366 (VEHICLES PASSING) 176 00:08:03,367 --> 00:08:05,932 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 177 00:08:05,933 --> 00:08:07,533 Oh. 178 00:08:07,534 --> 00:08:09,320 - Entrare. - (CHUCKLES) 179 00:08:09,330 --> 00:08:10,566 Sorry. Come in. 180 00:08:10,567 --> 00:08:12,700 Adjusting to English again. 181 00:08:12,701 --> 00:08:14,768 (CLEARS THROAT) Yes. 182 00:08:15,534 --> 00:08:18,400 Anna passed on your congratulations. 183 00:08:18,401 --> 00:08:20,990 Douglas is a good man. 184 00:08:20,100 --> 00:08:21,401 He is. 185 00:08:24,734 --> 00:08:26,234 Ah. Please. 186 00:08:29,834 --> 00:08:34,433 Uh, Gino, I felt I should justify my choices. 187 00:08:34,434 --> 00:08:37,367 - Yeah. You don't have to... - I think I do. 188 00:08:38,167 --> 00:08:40,733 Being summoned back to intrigue 189 00:08:40,734 --> 00:08:43,167 must contrast with what you left in Italy. 190 00:08:44,134 --> 00:08:45,366 Yes. 191 00:08:45,367 --> 00:08:47,100 How are your dear parents? 192 00:08:47,601 --> 00:08:51,330 It was good... being a whole family again. 193 00:08:51,601 --> 00:08:55,933 All the more reason to apologize for hurrying you home. 194 00:08:56,701 --> 00:08:57,833 Now, regarding Rose, 195 00:08:57,834 --> 00:09:01,800 I do believe that the ends justify the means. 196 00:09:01,801 --> 00:09:02,833 She cannot become 197 00:09:02,834 --> 00:09:04,633 - what she's not inclined to be. - And what do you... 198 00:09:04,634 --> 00:09:07,300 Or do you prefer to see Regina go unpunished? 199 00:09:08,701 --> 00:09:13,433 She must be dealt with, Gino, before she has the chance 200 00:09:13,434 --> 00:09:16,600 to harm George's dealings with his son, 201 00:09:16,601 --> 00:09:19,267 possibly even the baby himself. 202 00:09:21,267 --> 00:09:23,867 This is what I was glad to be away from. 203 00:09:23,868 --> 00:09:25,801 I understand. 204 00:09:29,167 --> 00:09:31,401 Anna told me your sad news. 205 00:09:36,634 --> 00:09:37,601 I'm so sorry. 206 00:09:38,967 --> 00:09:41,990 I just have to get used to it. 207 00:09:41,100 --> 00:09:42,899 There's always adoption. 208 00:09:42,900 --> 00:09:43,834 No. 209 00:09:44,900 --> 00:09:47,767 Well, we love Georgie no less for his origins. 210 00:09:47,768 --> 00:09:49,366 And you'll love the new baby more. 211 00:09:49,367 --> 00:09:51,234 Of course you will. 212 00:09:52,100 --> 00:09:54,167 I wanted my own son. 213 00:09:55,900 --> 00:09:57,801 What's our marriage now? 214 00:09:59,100 --> 00:10:00,233 That is foolishness. 215 00:10:00,234 --> 00:10:02,330 Is it? 216 00:10:03,000 --> 00:10:07,400 You've overcome so much to be together, me included. 217 00:10:07,401 --> 00:10:08,899 Oh, you will weather this. 218 00:10:08,900 --> 00:10:10,768 I will never hold our child. 219 00:10:11,933 --> 00:10:13,801 But you will hold Anna. 220 00:10:17,967 --> 00:10:19,701 (MUSIC CONTINUES) 221 00:10:34,434 --> 00:10:39,670 Can't have Gino and Mrs. Poletti coming home to a dirty house. 222 00:10:39,868 --> 00:10:41,500 It is rather sudden. 223 00:10:41,501 --> 00:10:43,299 Must be homesick. 224 00:10:43,300 --> 00:10:45,467 Sarah's already back at Roy's. 225 00:10:45,933 --> 00:10:47,533 What about you? 226 00:10:47,534 --> 00:10:50,534 Well, I'll keep on with the job if Gino wants. 227 00:10:52,501 --> 00:10:53,667 What are you doing Sunday? 228 00:10:55,300 --> 00:10:57,366 Not much. 229 00:10:57,367 --> 00:10:59,433 A friend of mine's having a birthday party in Sydney, 230 00:10:59,434 --> 00:11:00,733 mostly our kind. 231 00:11:00,734 --> 00:11:01,534 Come. 232 00:11:03,134 --> 00:11:04,233 Am I invited? 233 00:11:04,234 --> 00:11:05,601 You will be if I ask. 234 00:11:06,167 --> 00:11:07,800 You'll never met anyone here. 235 00:11:07,801 --> 00:11:09,633 (CHUCKLES) 236 00:11:09,634 --> 00:11:10,600 Nice thought. 237 00:11:10,601 --> 00:11:12,533 Uh... 238 00:11:12,534 --> 00:11:17,801 your kind of our kind aren't... my kind. 239 00:11:18,367 --> 00:11:19,366 We get on. 240 00:11:19,367 --> 00:11:21,533 But we've known each other since we were kids. 241 00:11:21,534 --> 00:11:23,967 I'd just be rough trade to them. 242 00:11:25,567 --> 00:11:26,867 Try. 243 00:11:26,868 --> 00:11:27,768 For me. 244 00:11:30,834 --> 00:11:32,299 If it helps you, fine. 245 00:11:32,300 --> 00:11:35,867 But don't expect too much from me. 246 00:11:35,868 --> 00:11:37,167 I'll pick you up midday Saturday. 247 00:11:38,534 --> 00:11:41,299 See you at the intersection. Saves questions. 248 00:11:41,300 --> 00:11:43,670 Be good to get out. 249 00:11:46,900 --> 00:11:48,501 Thank you. 250 00:11:56,100 --> 00:11:57,466 Gino? 251 00:11:57,467 --> 00:12:01,534 Gino, I-I thought that we were staying till morning. 252 00:12:03,330 --> 00:12:04,401 I want to get home. 253 00:12:05,367 --> 00:12:06,701 Excuse me. 254 00:12:07,234 --> 00:12:09,233 It'll be better there. We can take the late train. 255 00:12:09,234 --> 00:12:10,366 If we must. 256 00:12:10,367 --> 00:12:11,434 Might you drive us? 257 00:12:12,601 --> 00:12:13,833 Of course. 258 00:12:13,834 --> 00:12:14,966 You've got plans. 259 00:12:14,967 --> 00:12:16,133 I can change them. 260 00:12:16,134 --> 00:12:17,199 Done. 261 00:12:17,200 --> 00:12:19,233 We can take care of ourselves. 262 00:12:19,234 --> 00:12:20,999 But thank you. 263 00:12:21,000 --> 00:12:22,933 Let me know what you decide. 264 00:12:23,933 --> 00:12:25,966 D-Did Grandmother say something? 265 00:12:25,967 --> 00:12:28,334 - It's nothing to do with her. - Well, what, then? 266 00:12:30,134 --> 00:12:31,299 No. You're right. You're right. 267 00:12:31,300 --> 00:12:35,990 We're... We're more likely to get it into perspective there. 268 00:12:35,100 --> 00:12:36,701 I want to. 269 00:12:38,667 --> 00:12:40,100 I hope. 270 00:12:40,967 --> 00:12:41,966 But right now... 271 00:12:41,967 --> 00:12:43,533 Well, we've been days in the air, 272 00:12:43,534 --> 00:12:45,166 and we've... we've hardly slept, 273 00:12:45,167 --> 00:12:48,666 and... we only just found out. 274 00:12:48,667 --> 00:12:49,768 So you're right. 275 00:12:51,167 --> 00:12:52,533 Yeah. 276 00:12:52,534 --> 00:12:55,367 It'll be... It'll be better at home. 277 00:13:09,367 --> 00:13:12,167 (BIRDS SQUAWKING) 278 00:13:13,501 --> 00:13:16,401 I thought we said no more beautiful days in dark rooms. 279 00:13:17,367 --> 00:13:20,134 I've got the most shocking head. 280 00:13:21,401 --> 00:13:22,200 Livvy. 281 00:13:23,501 --> 00:13:25,534 You can't go on like this. 282 00:13:26,200 --> 00:13:28,467 I am trying to move past it. 283 00:13:31,670 --> 00:13:34,330 I just can't help but feel... 284 00:13:35,667 --> 00:13:37,634 so foolish. 285 00:13:40,501 --> 00:13:43,333 Perhaps I should cancel my weekend plans. 286 00:13:43,334 --> 00:13:45,633 Don't you be foolish. 287 00:13:45,634 --> 00:13:46,967 Go. 288 00:13:49,534 --> 00:13:51,567 I want to be strong. 289 00:13:52,834 --> 00:13:54,300 I will be strong. 290 00:13:56,967 --> 00:13:59,330 As long as you need. 291 00:14:00,401 --> 00:14:02,801 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 292 00:14:10,434 --> 00:14:12,434 There you go. 293 00:14:14,601 --> 00:14:16,320 (KNOCK ON DOOR) 294 00:14:16,330 --> 00:14:17,366 It's mealtime. 295 00:14:17,367 --> 00:14:19,932 ROY: You've got a visitor when you're ready. 296 00:14:19,933 --> 00:14:21,999 Who? 297 00:14:22,000 --> 00:14:23,367 James. 298 00:14:30,300 --> 00:14:31,734 Come on. 299 00:14:33,667 --> 00:14:36,334 It looks like you're gonna meet your brother. 300 00:14:39,634 --> 00:14:41,134 Hello there. 301 00:14:42,330 --> 00:14:43,366 Have you decided on a name? 302 00:14:43,367 --> 00:14:45,768 Uh, no, not yet. 303 00:14:46,434 --> 00:14:48,330 Well, look at you. 304 00:14:48,567 --> 00:14:50,433 You're fast asleep, aren't you? 305 00:14:50,434 --> 00:14:51,633 Yes, you are. 306 00:14:51,634 --> 00:14:52,900 - Yes, you... - Thank you. 307 00:14:57,367 --> 00:14:59,200 I'm not here for Father. 308 00:15:01,601 --> 00:15:04,233 I hope you can understand. 309 00:15:04,234 --> 00:15:06,167 It's between the two of you. 310 00:15:07,768 --> 00:15:09,434 I'll leave you to it. 311 00:15:10,967 --> 00:15:12,367 Thanks, Roy. 312 00:15:15,933 --> 00:15:17,434 Sit down. 313 00:15:20,234 --> 00:15:22,366 I'm here for Olivia. 314 00:15:22,367 --> 00:15:24,234 She's extremely low. 315 00:15:25,000 --> 00:15:26,366 I've tried helping, but... 316 00:15:26,367 --> 00:15:27,734 What's wrong? 317 00:15:28,501 --> 00:15:30,300 She's been dealt a rather large blow. 318 00:15:31,667 --> 00:15:35,990 The man she was following to England has severed all ties. 319 00:15:35,100 --> 00:15:36,534 He's left her in a funk. 320 00:15:37,900 --> 00:15:39,700 When was this? 321 00:15:39,701 --> 00:15:41,734 Just after he was born. 322 00:15:43,734 --> 00:15:45,433 She's tried lifting herself out of it, 323 00:15:45,434 --> 00:15:48,300 and... I don't seem to be of very much use. 324 00:15:50,734 --> 00:15:53,133 If I encouraged her to reach out to you? 325 00:15:53,134 --> 00:15:54,966 I know you're trying to keep your distance from the family. 326 00:15:54,967 --> 00:15:56,900 It's not that. It's... 327 00:15:57,367 --> 00:15:59,367 She and I have had our differences. 328 00:16:00,567 --> 00:16:03,534 But she admires you very much. 329 00:16:05,701 --> 00:16:07,534 You've always been my savior. 330 00:16:09,367 --> 00:16:11,600 I do seem to have built that reputation. 331 00:16:11,601 --> 00:16:13,534 (CHUCKLES) 332 00:16:14,367 --> 00:16:16,501 If you think I can help her... 333 00:16:18,801 --> 00:16:19,800 Thank you. 334 00:16:19,801 --> 00:16:22,634 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 335 00:16:25,367 --> 00:16:27,320 Any message for Father when he returns? 336 00:16:27,330 --> 00:16:30,100 Um, just that his son is well. 337 00:16:32,300 --> 00:16:36,330 And he's welcome... of course. 338 00:16:38,300 --> 00:16:41,299 (BIRDS SQUAWKING) 339 00:16:41,300 --> 00:16:43,990 Is that all, ma'am? 340 00:16:43,100 --> 00:16:44,333 It is. 341 00:16:44,334 --> 00:16:45,768 Good night, dear. 342 00:16:46,300 --> 00:16:49,701 I can't wait to be back... see Gino. 343 00:16:50,300 --> 00:16:54,733 And show the other locals how sophisticated you've become. 344 00:16:54,734 --> 00:16:56,167 That too. 345 00:16:58,100 --> 00:17:01,200 We both have things to show Inverness. 346 00:17:03,167 --> 00:17:05,100 (MUSIC CONTINUES) 347 00:17:09,200 --> 00:17:10,900 Hello, you. 348 00:17:13,000 --> 00:17:14,434 Hello... 349 00:17:15,167 --> 00:17:16,634 David. 350 00:17:19,401 --> 00:17:21,534 How do you feel about that? 351 00:17:23,134 --> 00:17:24,834 David. 352 00:17:26,300 --> 00:17:28,134 David. 353 00:17:32,300 --> 00:17:34,300 For now just David. 354 00:17:34,734 --> 00:17:36,467 Yes. 355 00:17:39,868 --> 00:17:42,990 (MUSIC CONTINUES) 356 00:17:42,100 --> 00:17:44,334 (BIRDS CHIRPING) 357 00:18:11,367 --> 00:18:13,320 On approach. 358 00:18:13,330 --> 00:18:15,600 I'll remain scarce until it's time to play my part. 359 00:18:15,601 --> 00:18:17,199 Oh, it must work. 360 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 DOUGLAS: You've been planning it long enough. 361 00:18:18,801 --> 00:18:21,167 Things can still go awry. 362 00:18:22,933 --> 00:18:24,801 Fingers crossed. 363 00:18:26,167 --> 00:18:29,330 (UP-TEMPO MUSIC PLAYING) 364 00:18:54,000 --> 00:18:55,768 (ENGINE SHUTS OFF) 365 00:18:58,834 --> 00:19:00,670 Welcome. 366 00:19:00,634 --> 00:19:02,767 From the cut and thrust of the capital. 367 00:19:02,768 --> 00:19:04,800 To the cut and thrust of home. 368 00:19:04,801 --> 00:19:06,700 - Congratulations again. - Thank you. 369 00:19:06,701 --> 00:19:09,433 I've been looking forward to the good oil on Canberra. 370 00:19:09,434 --> 00:19:10,767 GEORGE: Well, there's plenty of that. 371 00:19:10,768 --> 00:19:14,600 I insisted on coming simply to add my own good wishes. 372 00:19:14,601 --> 00:19:15,999 (SMOOCHES) 373 00:19:16,000 --> 00:19:17,433 I shall abide by all rules 374 00:19:17,434 --> 00:19:20,433 and keep whatever distance is necessary. 375 00:19:20,434 --> 00:19:21,767 Perhaps your new beginning 376 00:19:21,768 --> 00:19:24,966 might contribute to warmer feelings generally. 377 00:19:24,967 --> 00:19:26,990 Perhaps. 378 00:19:26,100 --> 00:19:28,401 Uh, ma'am, your cases. 379 00:19:29,100 --> 00:19:31,134 The gray room, I think. 380 00:19:31,634 --> 00:19:33,367 Not the guest cottage? 381 00:19:33,834 --> 00:19:35,834 As you said, new beginnings. 382 00:19:41,567 --> 00:19:42,801 Come. 383 00:19:48,534 --> 00:19:51,633 (SIGHS) They just arrived. 384 00:19:51,634 --> 00:19:52,433 Good. 385 00:19:52,434 --> 00:19:54,634 I'll do the courtesies and be off. 386 00:19:55,367 --> 00:19:57,366 Your father won't be offended? 387 00:19:57,367 --> 00:19:59,701 He said not on the telephone. 388 00:20:01,134 --> 00:20:05,133 Have you sensed anything strange the last few days? 389 00:20:05,134 --> 00:20:06,434 How so? 390 00:20:07,367 --> 00:20:09,734 Low-voiced conversations. 391 00:20:10,501 --> 00:20:12,899 The sense we're being excluded from something. 392 00:20:12,900 --> 00:20:15,167 No one is keen on Regina returning. 393 00:20:16,000 --> 00:20:17,634 It may be just that. 394 00:20:23,330 --> 00:20:24,801 If you'd like to get away... 395 00:20:26,567 --> 00:20:29,533 I'm boring even myself. 396 00:20:29,534 --> 00:20:30,900 I'll spare you the misery. 397 00:20:37,734 --> 00:20:39,467 See Sarah. 398 00:20:41,734 --> 00:20:43,966 I behaved so poorly over Harry. 399 00:20:43,967 --> 00:20:45,767 That was months ago. 400 00:20:45,768 --> 00:20:46,933 Her offer is genuine. 401 00:20:51,334 --> 00:20:52,767 (SIGHS) I really should stay. 402 00:20:52,768 --> 00:20:55,868 Go to your gathering, please. 403 00:20:57,300 --> 00:20:58,868 At least one of us should be happy. 404 00:21:02,501 --> 00:21:04,401 The minute you're gone... 405 00:21:06,501 --> 00:21:07,967 I will see her. 406 00:21:14,534 --> 00:21:16,933 Nice that you're back in the house. 407 00:21:17,734 --> 00:21:19,501 I'll finish that. 408 00:21:21,367 --> 00:21:24,233 Question the other staff discreetly. 409 00:21:24,234 --> 00:21:25,366 See what's to tell. 410 00:21:25,367 --> 00:21:26,299 Yes, ma'am. 411 00:21:26,300 --> 00:21:29,660 And pop over to the Polettis'. I know you're anxious to. 412 00:21:29,670 --> 00:21:30,466 Thank you. 413 00:21:30,467 --> 00:21:32,966 See what Gino has to say. 414 00:21:32,967 --> 00:21:35,167 He's an easier nut to crack than Anna. 415 00:21:39,734 --> 00:21:41,367 Something's afoot. 416 00:21:43,434 --> 00:21:45,466 Thank you for making the effort with Regina. 417 00:21:45,467 --> 00:21:48,333 Oh, courtesy costs little, 418 00:21:48,334 --> 00:21:51,299 especially given that I'll soon be gone. 419 00:21:51,300 --> 00:21:53,567 We're finally taking that Middle Eastern trip. 420 00:21:54,868 --> 00:21:56,320 That's wonderful. 421 00:21:56,330 --> 00:21:58,990 We'll reside in Sydney when we return. 422 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 We're marrying overseas. 423 00:21:59,601 --> 00:22:02,400 The usual malarkey's more of an embarrassment at our age 424 00:22:02,401 --> 00:22:03,600 than anything else. 425 00:22:03,601 --> 00:22:05,501 Unless you'd be too disappointed. 426 00:22:06,567 --> 00:22:08,330 Whatever you see fit. 427 00:22:08,567 --> 00:22:10,366 We'd be taking St. Andrew's Cathedral 428 00:22:10,367 --> 00:22:12,600 if Prudence Swanson had her way. 429 00:22:12,601 --> 00:22:15,733 Yes. Well, it does seem a choice between all or no fuss. 430 00:22:15,734 --> 00:22:17,567 Spot on. 431 00:22:18,567 --> 00:22:21,700 Anyway, um, you have things to discuss. 432 00:22:21,701 --> 00:22:22,966 Oh, Douglas, you don't have to... 433 00:22:22,967 --> 00:22:24,899 Yes, I do. You'll understand. 434 00:22:24,900 --> 00:22:26,834 I'll be off doing my bit, then. 435 00:22:27,334 --> 00:22:28,334 Good luck. 436 00:22:31,330 --> 00:22:32,633 Mysterious. 437 00:22:32,634 --> 00:22:35,467 George, there's something I want you to read. 438 00:22:37,367 --> 00:22:38,566 Anna's novel. 439 00:22:38,567 --> 00:22:40,366 And so much more than that. 440 00:22:40,367 --> 00:22:42,299 Hm. I'm looking forward to it. 441 00:22:42,300 --> 00:22:44,300 (KNOCK, DOOR OPENS) 442 00:22:44,768 --> 00:22:47,700 Ah. There you are. You're dashing off, aren't you? 443 00:22:47,701 --> 00:22:49,566 - A quick word first. - Of course. 444 00:22:49,567 --> 00:22:51,501 And then come back... please. 445 00:22:52,334 --> 00:22:53,466 I'll read it later. 446 00:22:53,467 --> 00:22:55,700 No. Uh, now. 447 00:22:55,701 --> 00:22:56,834 Please. 448 00:22:58,967 --> 00:23:00,367 All right. 449 00:23:06,834 --> 00:23:09,234 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 450 00:23:13,834 --> 00:23:15,768 (KNOCK ON DOOR) 451 00:23:17,401 --> 00:23:18,933 Come. 452 00:23:21,367 --> 00:23:24,733 Uh, Lizzie and George are poring over the accounts. 453 00:23:24,734 --> 00:23:28,670 I just wondered if you'd be up for a canter. 454 00:23:30,300 --> 00:23:32,700 I was thinking of putting my head down. 455 00:23:32,701 --> 00:23:35,300 Oh. Well, some other time, then. 456 00:23:36,467 --> 00:23:38,167 The fresh air will do me good. 457 00:23:40,334 --> 00:23:42,100 Excellent. 458 00:23:42,834 --> 00:23:46,467 Right. Well, uh, I'll just get things ready. 459 00:23:47,300 --> 00:23:49,166 (DOOR CLOSES) 460 00:23:49,167 --> 00:23:50,899 JAMES: You don't mind my roping Sarah in, then? 461 00:23:50,900 --> 00:23:53,900 Quite the reverse. Should I talk to Olivia? 462 00:23:54,834 --> 00:23:56,299 If she brings it up. 463 00:23:56,300 --> 00:23:57,833 Of course. 464 00:23:57,834 --> 00:24:00,366 Any idea of what she intends to do now? 465 00:24:00,367 --> 00:24:01,400 (SIGHS) 466 00:24:01,401 --> 00:24:03,167 That's the problem. 467 00:24:04,100 --> 00:24:06,000 - I'll see you Tuesday. - Mm. 468 00:24:10,967 --> 00:24:14,800 Do you know what this business is with Anna's book? 469 00:24:14,801 --> 00:24:17,366 I got a very firm "no" when I asked to read it yesterday. 470 00:24:17,367 --> 00:24:18,966 It's being firmly foisted on me. 471 00:24:18,967 --> 00:24:20,400 Without a chance to draw breath? 472 00:24:20,401 --> 00:24:21,734 Seemingly. 473 00:24:22,501 --> 00:24:24,533 Perhaps they value your keen literary eye. 474 00:24:24,534 --> 00:24:27,367 (LAUGHS) I suspect not. 475 00:24:28,634 --> 00:24:30,299 Oh. 476 00:24:30,300 --> 00:24:34,367 Sarah said you're welcome to drop by... anytime. 477 00:24:37,134 --> 00:24:39,867 (ENGINE STARTS, REVS) 478 00:24:39,868 --> 00:24:42,768 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 479 00:24:50,100 --> 00:24:52,133 (FOOTSTEPS APPROACHING) 480 00:24:52,134 --> 00:24:55,320 This will have to wait. I'm sorry. I'm off to see Sarah. 481 00:24:55,330 --> 00:24:57,333 It can't wait. It's waited long enough. 482 00:24:57,334 --> 00:24:59,999 - Sarah... - Sarah wants this. 483 00:25:00,000 --> 00:25:02,768 Now, I've marked the most pertinent pages. 484 00:25:15,933 --> 00:25:18,634 JACK: Well, he's making up for a shaky start. 485 00:25:19,534 --> 00:25:21,100 He's a bonny bouncing boy. 486 00:25:21,701 --> 00:25:23,366 Aren't you? 487 00:25:23,367 --> 00:25:24,566 David. 488 00:25:24,567 --> 00:25:25,767 Sorry? 489 00:25:25,768 --> 00:25:27,367 His name. 490 00:25:27,868 --> 00:25:29,768 His name is David. 491 00:25:30,567 --> 00:25:32,330 It's my brother. 492 00:25:33,334 --> 00:25:35,333 His death brought me back to Australia. 493 00:25:35,334 --> 00:25:37,967 I'd never have been on that ship if it weren't for him. 494 00:25:38,467 --> 00:25:40,667 George and I would never have met. 495 00:25:41,134 --> 00:25:42,700 Well, he deserves recognition. 496 00:25:42,701 --> 00:25:44,100 I thought so. 497 00:25:45,567 --> 00:25:48,634 I'm ready to fill in that birth certificate. 498 00:25:49,467 --> 00:25:51,166 Surname? 499 00:25:51,167 --> 00:25:53,634 Yes. I've decided on that too. 500 00:25:54,434 --> 00:25:55,700 Well, shouldn't you wait? 501 00:25:55,701 --> 00:25:57,133 With what's in play at Ash Park... 502 00:25:57,134 --> 00:25:59,134 Nothing there will change my decision. 503 00:26:00,330 --> 00:26:01,100 You're sure? 504 00:26:02,701 --> 00:26:04,167 Absolutely. 505 00:26:05,401 --> 00:26:07,634 (CLOCK TICKING) 506 00:26:14,501 --> 00:26:16,700 Sarah has read this? 507 00:26:16,701 --> 00:26:19,433 She is very familiar with the content. 508 00:26:19,434 --> 00:26:20,967 Keep going. 509 00:26:26,300 --> 00:26:29,334 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 510 00:26:31,734 --> 00:26:32,768 No going back. 511 00:26:33,834 --> 00:26:35,567 No desire to. 512 00:26:39,300 --> 00:26:41,299 (DOOR OPENS) 513 00:26:41,300 --> 00:26:43,660 (WHISTLES) 514 00:26:43,670 --> 00:26:46,670 So... who is she? 515 00:26:46,567 --> 00:26:48,133 What do you mean? 516 00:26:48,134 --> 00:26:51,334 Well, you're all... spruced up. 517 00:26:52,300 --> 00:26:54,299 - My sister. - Amy? 518 00:26:54,300 --> 00:26:55,899 - Yeah. - Oh. 519 00:26:55,900 --> 00:26:58,500 - Say hello for me, huh? - I will. 520 00:26:58,501 --> 00:26:59,933 Maybe she'll have a friend. 521 00:27:00,567 --> 00:27:02,533 It'd be a shame for that Californian poppy 522 00:27:02,534 --> 00:27:04,233 to go to waste, hmm? 523 00:27:04,234 --> 00:27:06,166 (CHUCKLES) 524 00:27:06,167 --> 00:27:08,990 You want a lift to the station? 525 00:27:08,100 --> 00:27:10,166 Uh, gonna hitch down. 526 00:27:10,167 --> 00:27:11,366 ROSE: Buon giorno! 527 00:27:11,367 --> 00:27:13,100 Ah! Ciao, ragazza! 528 00:27:15,367 --> 00:27:16,833 Come stai? 529 00:27:16,834 --> 00:27:18,601 Va bene, grazie. 530 00:27:19,501 --> 00:27:20,600 When'd you get back? 531 00:27:20,601 --> 00:27:21,899 Just now. 532 00:27:21,900 --> 00:27:23,366 Couldn't wait to see if I'd imported 533 00:27:23,367 --> 00:27:25,601 that, uh, Italian husband, no? 534 00:27:26,200 --> 00:27:27,100 Is that him? 535 00:27:27,834 --> 00:27:30,299 That's Harry, my farmhand. 536 00:27:30,300 --> 00:27:32,567 Oh, yeah. He came to Ash Park once. 537 00:27:33,467 --> 00:27:34,434 Hey, Harry. 538 00:27:34,933 --> 00:27:36,633 Rose likes Californian poppy. 539 00:27:36,634 --> 00:27:39,320 Oh, it stinks. So cheap. 540 00:27:39,330 --> 00:27:40,434 Yuck. 541 00:27:42,300 --> 00:27:44,667 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 542 00:27:46,670 --> 00:27:47,501 I'll see you Tuesday, huh? 543 00:27:49,330 --> 00:27:51,900 - I won't need the room long. - Oh, no rush. 544 00:27:53,330 --> 00:27:54,367 Rose. 545 00:27:58,734 --> 00:28:01,200 He's not Italian... but he's single. 546 00:28:01,967 --> 00:28:03,100 I can do better. 547 00:28:04,100 --> 00:28:05,567 He's handsome, but... 548 00:28:06,134 --> 00:28:08,501 It's been so exciting. 549 00:28:09,367 --> 00:28:12,400 (MUSIC CONTINUES) 550 00:28:12,401 --> 00:28:13,700 Dashing Dan. 551 00:28:13,701 --> 00:28:16,899 (EXHALES DEEPLY) Took a bit of getting away. 552 00:28:16,900 --> 00:28:19,100 Not too many questions? 553 00:28:19,768 --> 00:28:21,734 I never enjoy the lies. 554 00:28:22,367 --> 00:28:23,767 Self-protection. 555 00:28:23,768 --> 00:28:25,701 (ENGINE STARTS) 556 00:28:29,501 --> 00:28:31,401 (MUSIC CONTINUES) 557 00:28:43,768 --> 00:28:46,768 (HORSE NEIGHS, SNORTS) 558 00:28:50,134 --> 00:28:51,601 Invigorating. 559 00:28:52,401 --> 00:28:54,800 Your hand of friendship surprises. 560 00:28:54,801 --> 00:28:55,768 But pleases. 561 00:28:56,734 --> 00:28:59,999 I'm intent on healing the rift. 562 00:29:00,000 --> 00:29:03,320 Lizzie doesn't need the unnecessary strain. 563 00:29:03,330 --> 00:29:06,100 Nor do I, so thank you. 564 00:29:06,667 --> 00:29:07,966 Perhaps we should get back. 565 00:29:07,967 --> 00:29:10,233 Another bracing dash first, hmm? 566 00:29:10,234 --> 00:29:12,000 (CLICKS TONGUE) Come on. 567 00:29:13,601 --> 00:29:16,167 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 568 00:29:19,467 --> 00:29:21,433 It's outrageous slander. 569 00:29:21,434 --> 00:29:23,266 Anna can't possibly publish. 570 00:29:23,267 --> 00:29:25,433 So you've read between the lines? 571 00:29:25,434 --> 00:29:27,434 The similarities are glaring. 572 00:29:28,768 --> 00:29:30,366 She's saying Regina is... 573 00:29:30,367 --> 00:29:32,401 Finish it and then we can talk. 574 00:29:33,000 --> 00:29:34,601 I insist. 575 00:29:40,834 --> 00:29:43,533 Thanks for the scarf. It's beautiful. 576 00:29:43,534 --> 00:29:46,500 You should see Mrs. Bligh's scarves, though. 577 00:29:46,501 --> 00:29:47,767 There's this silk one. 578 00:29:47,768 --> 00:29:49,566 Just the feel of it. 579 00:29:49,567 --> 00:29:51,999 She lets you wear them? That's lovely. 580 00:29:52,000 --> 00:29:53,601 I try them on when she goes out. 581 00:29:54,167 --> 00:29:55,134 Guess what. 582 00:29:55,933 --> 00:29:58,366 I've got a boyfriend... sort of. 583 00:29:58,367 --> 00:30:00,320 Oh, it's a wonder you've got time. 584 00:30:00,330 --> 00:30:01,999 He works next door. He sneaks over. 585 00:30:02,000 --> 00:30:03,600 Oh, you'll get yourself fired. 586 00:30:03,601 --> 00:30:05,600 What does Mrs. Bligh think of that? 587 00:30:05,601 --> 00:30:08,400 Mrs. Bligh doesn't mind if it's not too much. 588 00:30:08,401 --> 00:30:10,500 I mean, she's a woman of the world. 589 00:30:10,501 --> 00:30:12,400 Don't tell Mr. Bligh. 590 00:30:12,401 --> 00:30:14,767 You'll get yourself into trouble again. 591 00:30:14,768 --> 00:30:16,966 Listen to you, stuffy pants. 592 00:30:16,967 --> 00:30:19,932 You can take care of yourself, can't you? 593 00:30:19,933 --> 00:30:21,400 I should go and greet Father. 594 00:30:21,401 --> 00:30:22,633 Could you drop us over? 595 00:30:22,634 --> 00:30:23,932 Of course. 596 00:30:23,933 --> 00:30:25,367 I'll get the key. 597 00:30:26,334 --> 00:30:27,966 Aren't you going? 598 00:30:27,967 --> 00:30:31,299 Anna's, uh, got things to talk about. 599 00:30:31,300 --> 00:30:32,333 What things? 600 00:30:32,334 --> 00:30:33,299 What? 601 00:30:33,300 --> 00:30:35,330 What's Anna got to talk about? 602 00:30:35,868 --> 00:30:38,567 It's just... it feels strange over there. 603 00:30:39,367 --> 00:30:40,933 Well, strange how? 604 00:30:41,933 --> 00:30:45,501 Everyone's almost too nice to... to Mrs. Bligh. 605 00:30:46,670 --> 00:30:48,833 You know, they're awful to her most of the time. 606 00:30:48,834 --> 00:30:51,990 They must have their reasons. 607 00:30:51,100 --> 00:30:53,466 Anna's not very nice to her either. 608 00:30:53,467 --> 00:30:56,100 - I'm just saying. - You're best out of it, Rosa. 609 00:30:57,134 --> 00:30:59,133 It's old Mrs. Bligh. It's her fault. 610 00:30:59,134 --> 00:31:00,733 Whoa, whoa, whoa. Don't take sides, huh? 611 00:31:00,734 --> 00:31:02,633 Mrs. Bligh's one of the nicest people ever. 612 00:31:02,634 --> 00:31:03,600 Maybe... 613 00:31:03,601 --> 00:31:04,566 What? 614 00:31:04,567 --> 00:31:06,433 (FOOTSTEPS APPROACHING) 615 00:31:06,434 --> 00:31:07,700 Maybe she's... 616 00:31:07,701 --> 00:31:09,567 - Are you ready? - Yeah. 617 00:31:10,701 --> 00:31:11,899 What? 618 00:31:11,900 --> 00:31:13,633 Nothing. 619 00:31:13,634 --> 00:31:17,366 Rosa was just saying how much she likes Regina. 620 00:31:17,367 --> 00:31:20,533 Of course. Yes. She's been good to you. 621 00:31:20,534 --> 00:31:22,900 We'll put your bike in the back. 622 00:31:28,670 --> 00:31:29,967 (BIRDS CHIRPING) 623 00:31:31,300 --> 00:31:33,567 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 624 00:31:35,434 --> 00:31:38,299 He's very young for a brother-in-law. 625 00:31:38,300 --> 00:31:39,701 Oh. 626 00:31:41,670 --> 00:31:42,366 He's beautiful. 627 00:31:42,367 --> 00:31:44,670 I'm biased. 628 00:31:44,967 --> 00:31:45,933 And happy. 629 00:31:47,330 --> 00:31:48,666 I'm sorry. 630 00:31:48,667 --> 00:31:51,330 - I'm sorry to break in on it. - Olivia. 631 00:31:52,501 --> 00:31:54,434 I have to be strong. 632 00:31:56,434 --> 00:31:59,501 I want... to be stronger. 633 00:32:02,634 --> 00:32:04,534 You're so strong. 634 00:32:10,401 --> 00:32:11,967 Tell me. 635 00:32:15,367 --> 00:32:20,768 I've felt a sense of who I am... or might be... 636 00:32:22,367 --> 00:32:24,367 twice in my life. 637 00:32:25,900 --> 00:32:30,300 At the Hunt Ball, when James first looked at me and... 638 00:32:31,367 --> 00:32:34,330 I thought, really saw me. 639 00:32:35,300 --> 00:32:38,330 I'd felt invisible until then. 640 00:32:38,701 --> 00:32:42,967 And when Lloyd recognized... 641 00:32:45,501 --> 00:32:47,534 the woman craving release. 642 00:32:51,300 --> 00:32:53,300 Both proved an illusion. 643 00:32:54,367 --> 00:32:55,966 Which makes my whole life one. 644 00:32:55,967 --> 00:32:56,966 Surely... 645 00:32:56,967 --> 00:33:00,400 From wallflower to... to marriage of convenience 646 00:33:00,401 --> 00:33:05,233 to... confused mother to naive adulteress. 647 00:33:05,234 --> 00:33:09,366 Mistaking a roué for a future. 648 00:33:09,367 --> 00:33:13,199 Lloyd got his entrée into London society. 649 00:33:13,200 --> 00:33:15,367 I was no longer needed. 650 00:33:16,100 --> 00:33:18,933 I am so desperately lonely... 651 00:33:21,367 --> 00:33:23,367 I'm ready to scream. 652 00:33:26,634 --> 00:33:28,867 Both of the times you say you knew yourself 653 00:33:28,868 --> 00:33:30,334 you attribute to a man. 654 00:33:31,670 --> 00:33:34,433 So of course if he betrays you, you're left adrift. 655 00:33:34,434 --> 00:33:38,666 With luck, we all find someone who can support us. 656 00:33:38,667 --> 00:33:40,433 But that's not where we look for strength. 657 00:33:40,434 --> 00:33:41,634 That lies within. 658 00:33:43,501 --> 00:33:46,667 The truth wrapped in a platitude, I know. 659 00:33:49,134 --> 00:33:52,670 Ask, "Who am I?" 660 00:33:52,534 --> 00:33:55,133 Not in relationship to someone else but to yourself. 661 00:33:55,134 --> 00:33:57,299 Ask, "What do I want to do? 662 00:33:57,300 --> 00:34:00,133 What is it that will fulfill me?" 663 00:34:00,134 --> 00:34:01,833 What will fulfill you, Olivia? 664 00:34:01,834 --> 00:34:02,933 You. 665 00:34:07,601 --> 00:34:11,401 Pursue that... and there's your strength. 666 00:34:15,768 --> 00:34:17,100 In here. 667 00:34:19,100 --> 00:34:20,701 To be found. 668 00:34:36,933 --> 00:34:38,533 (ENGINE SHUTS OFF) 669 00:34:38,534 --> 00:34:41,633 Thank you. And thanks for the scarf. 670 00:34:41,634 --> 00:34:43,299 I'll see to your bike. 671 00:34:43,300 --> 00:34:44,700 Thank you. 672 00:34:44,701 --> 00:34:46,299 It's nearly done. 673 00:34:46,300 --> 00:34:48,633 I want the real Rose back. 674 00:34:48,634 --> 00:34:51,300 Well, maybe this is the real her. 675 00:34:51,734 --> 00:34:53,330 Sorry. 676 00:34:53,868 --> 00:34:56,660 You put her in harm's way, then you judge her. 677 00:34:56,670 --> 00:34:58,433 I am sorry. 678 00:34:58,434 --> 00:35:00,167 Just do what you have to. 679 00:35:06,234 --> 00:35:09,534 Come on, Rose. Let's show Carolyn your scarf. 680 00:35:13,501 --> 00:35:16,400 This is a vicious exercise in character assassination. 681 00:35:16,401 --> 00:35:18,500 And what if I told you it's all true? 682 00:35:18,501 --> 00:35:21,366 You're telling me that Regina killed the young Davis woman 683 00:35:21,367 --> 00:35:23,400 - in trying to poison Sarah? - Yes. 684 00:35:23,401 --> 00:35:26,166 - You've said nothing until now? - We had no proof to offer. 685 00:35:26,167 --> 00:35:27,899 Exactly. 686 00:35:27,900 --> 00:35:30,867 I'm sorry, but... this is monstrous. 687 00:35:30,868 --> 00:35:34,366 And that is exactly why we waited... 688 00:35:34,367 --> 00:35:36,666 to be able to bring you that proof. 689 00:35:36,667 --> 00:35:39,366 George, I know you must be feeling manipulated 690 00:35:39,367 --> 00:35:40,333 and excluded. 691 00:35:40,334 --> 00:35:41,733 I understand. 692 00:35:41,734 --> 00:35:43,500 But I am begging you. 693 00:35:43,501 --> 00:35:46,299 We have spent months preparing this. 694 00:35:46,300 --> 00:35:49,334 "We" very much includes Sarah. 695 00:35:55,367 --> 00:35:57,700 You'll be turning heads at the next bush dance. 696 00:35:57,701 --> 00:36:00,990 I should hope so. 697 00:36:00,100 --> 00:36:02,366 Well, you'd best check if you're needed, 698 00:36:02,367 --> 00:36:04,433 and, um, I should find Father. 699 00:36:04,434 --> 00:36:05,633 I'll see you later. 700 00:36:05,634 --> 00:36:08,100 And Mother wants to talk to you about your book. 701 00:36:08,601 --> 00:36:09,999 Not now. 702 00:36:10,000 --> 00:36:11,366 You've written a book? 703 00:36:11,367 --> 00:36:12,567 It's all right, Rose. 704 00:36:14,701 --> 00:36:17,199 It's in her room if you need it back. 705 00:36:17,200 --> 00:36:18,200 Thank you, Rose. 706 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 Not in front of her. 707 00:36:24,401 --> 00:36:26,700 She'd have no idea. 708 00:36:26,701 --> 00:36:29,833 ANNA: The last thing we need is Regina getting wind of it. 709 00:36:29,834 --> 00:36:33,634 If this doesn't make Father divorce her, nothing will. 710 00:36:37,667 --> 00:36:40,133 That certainly blew away the cobwebs. 711 00:36:40,134 --> 00:36:41,767 You have quite a seat on you. 712 00:36:41,768 --> 00:36:43,966 - Hm! Cheeky man. - (CHUCKLES) 713 00:36:43,967 --> 00:36:46,660 I've always found it wildly suggestive myself. 714 00:36:46,670 --> 00:36:47,834 Ma'am, there's something... 715 00:36:49,534 --> 00:36:51,701 Have to go and check on Lizzie. 716 00:36:54,834 --> 00:36:56,932 Gino was hiding something. I could tell. 717 00:36:56,933 --> 00:36:58,733 But then Anna came back, so he didn't say. 718 00:36:58,734 --> 00:37:00,633 Whatever it was, he was cross with her. 719 00:37:00,634 --> 00:37:03,233 And then Mrs. Duncan was talking about some book, 720 00:37:03,234 --> 00:37:04,932 and Anna got real funny, and I could tell... 721 00:37:04,933 --> 00:37:07,601 Stop! The point, please. 722 00:37:08,501 --> 00:37:11,133 Anna's written a book. Old Mrs. Bligh's got it. 723 00:37:11,134 --> 00:37:13,330 I think it's to hurt you. 724 00:37:15,933 --> 00:37:18,000 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 725 00:38:03,768 --> 00:38:06,167 (MUSIC CONTINUES) 726 00:38:15,967 --> 00:38:17,567 (GRUNTING) 727 00:38:19,401 --> 00:38:21,967 (CLANKING) 728 00:38:34,167 --> 00:38:36,100 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 729 00:38:44,834 --> 00:38:47,234 Time enough, I think. 730 00:38:49,234 --> 00:38:50,833 Good luck. 731 00:38:50,834 --> 00:38:53,601 Give her curry. Watch the old ticker. 732 00:38:59,667 --> 00:39:01,600 (MUSIC CONTINUES) 733 00:39:01,601 --> 00:39:03,434 (PAGES TURNING) 734 00:39:04,434 --> 00:39:06,267 ELIZABETH: What are you doing in here? 735 00:39:06,834 --> 00:39:08,800 What are you doing with that? 736 00:39:08,801 --> 00:39:11,299 This explains your welcome. 737 00:39:11,300 --> 00:39:12,633 You hypocritical old hag. 738 00:39:12,634 --> 00:39:14,666 You give that to me and get out. 739 00:39:14,667 --> 00:39:17,990 This is what that little bitch was doing in Italy. 740 00:39:17,100 --> 00:39:18,867 Penning a catalog of lies. 741 00:39:18,868 --> 00:39:20,566 But we both know it's true. 742 00:39:20,567 --> 00:39:22,666 There's not a shred of truth in it. 743 00:39:22,667 --> 00:39:24,501 Then why are you so agitated? 744 00:39:25,100 --> 00:39:27,800 Because that Nordmann slut used similar tales 745 00:39:27,801 --> 00:39:29,367 to try and see me arrested. 746 00:39:30,000 --> 00:39:32,367 I assume it was her who got in your ear. 747 00:39:32,900 --> 00:39:35,100 You seem scared, Regina. 748 00:39:36,200 --> 00:39:38,234 Disgusted. 749 00:39:39,330 --> 00:39:43,367 It's a filthy... scurrilous... slander. 750 00:39:43,933 --> 00:39:46,633 And I will sue Anna and any publisher who touches it. 751 00:39:46,634 --> 00:39:48,366 Oh, please do. 752 00:39:48,367 --> 00:39:50,366 Do us the favor. 753 00:39:50,367 --> 00:39:53,567 The stronger your reaction, the greater the conjecture. 754 00:39:54,367 --> 00:39:56,733 You may have Sergeant Taylor under the thumb, 755 00:39:56,734 --> 00:39:58,999 but sufficient fuss could see an investigation 756 00:39:59,000 --> 00:40:01,330 at levels well above his. 757 00:40:02,367 --> 00:40:03,800 And no proof to back it. 758 00:40:03,801 --> 00:40:06,567 But a highly circumstantial case. 759 00:40:10,167 --> 00:40:11,601 Has George seen this? 760 00:40:13,100 --> 00:40:15,700 He will, soon enough. 761 00:40:15,701 --> 00:40:17,366 If he reads this, 762 00:40:17,367 --> 00:40:20,366 if anyone does beyond your malicious inner cabal, 763 00:40:20,367 --> 00:40:23,601 I will reveal every sordid truth I know. 764 00:40:24,434 --> 00:40:28,466 Your grandson and his sodomite surgeon. 765 00:40:28,467 --> 00:40:33,467 Olivia, the adulterous whore and George's bastard. 766 00:40:33,933 --> 00:40:36,733 Speaking of which... 767 00:40:36,734 --> 00:40:41,334 infant mortality rates are such a concern. 768 00:40:42,734 --> 00:40:45,768 If you've killed once, you can kill again. 769 00:40:46,501 --> 00:40:48,500 So you admit it. (EXHALES DEEPLY) 770 00:40:48,501 --> 00:40:50,334 Hypothetically. 771 00:40:51,634 --> 00:40:54,100 Go on. Take the risk. 772 00:40:54,734 --> 00:40:57,768 Not even you would hurt a child. 773 00:40:59,933 --> 00:41:01,768 The Jew's brat? 774 00:41:02,933 --> 00:41:04,900 With pleasure. 775 00:41:06,801 --> 00:41:09,700 I want every copy of this in my room within the hour. 776 00:41:09,701 --> 00:41:13,199 And if I learn there are others, if it ever appears in print, 777 00:41:13,200 --> 00:41:18,734 if George ever knows... I will destroy the lot of you. 778 00:41:22,401 --> 00:41:25,366 (UP-TEMPO MUSIC PLAYING) 779 00:41:25,367 --> 00:41:26,666 (DOOR CLOSES) 780 00:41:26,667 --> 00:41:28,567 (EXHALES DEEPLY) 781 00:41:48,434 --> 00:41:50,990 It's ironed, ma'am. 782 00:41:50,100 --> 00:41:51,367 Thank you. 783 00:41:52,868 --> 00:41:54,467 And for your information. 784 00:42:05,000 --> 00:42:08,400 Buy yourself something next time we're in town. 785 00:42:08,401 --> 00:42:09,801 Ma'am. 786 00:42:10,367 --> 00:42:12,367 You've done very well. 787 00:42:14,967 --> 00:42:17,200 (COINS JINGLING) 788 00:42:29,670 --> 00:42:30,701 George? 789 00:42:32,501 --> 00:42:34,367 We have a tiger by the tail. 790 00:42:35,300 --> 00:42:36,767 You understand why we did... 791 00:42:36,768 --> 00:42:38,467 I do. 792 00:42:38,534 --> 00:42:39,834 I do. 793 00:42:40,768 --> 00:42:43,334 Without proof, I would have doubted you. 794 00:42:45,634 --> 00:42:48,320 There's no point in involving the local police. 795 00:42:48,330 --> 00:42:50,299 She'd be incarcerated by now if there were. 796 00:42:50,300 --> 00:42:51,701 Yes. Of course. 797 00:42:53,300 --> 00:42:56,467 Publishing is one road to justice. 798 00:42:56,933 --> 00:42:58,533 But we need something more definitive. 799 00:42:58,534 --> 00:43:00,367 Oh, I agree. 800 00:43:04,734 --> 00:43:06,534 She's played me. 801 00:43:07,634 --> 00:43:10,734 I... need to stare that truth in the face... 802 00:43:13,801 --> 00:43:16,367 and see her where she belongs. 803 00:43:28,967 --> 00:43:29,966 (GASPS) 804 00:43:29,967 --> 00:43:31,833 Call it a review of your pedestrian prose! 805 00:43:31,834 --> 00:43:32,767 How dare you! 806 00:43:32,768 --> 00:43:35,567 One word to George, you all suffer. 807 00:43:36,134 --> 00:43:38,867 Your engagement is punishment enough. 808 00:43:38,868 --> 00:43:40,299 Oh, there you are. 809 00:43:40,300 --> 00:43:42,700 I'm popping in to check on the new hospital wing. 810 00:43:42,701 --> 00:43:44,334 I thought you might like to join me. 811 00:43:45,134 --> 00:43:46,300 I'd love to. 812 00:43:47,167 --> 00:43:49,434 It's uh, it's so good to be home. 813 00:43:50,701 --> 00:43:52,833 Perhaps Elizabeth might like to join us. 814 00:43:52,834 --> 00:43:55,166 I've just asked her. She declined. 815 00:43:55,167 --> 00:43:56,966 Perhaps you could check on her. 816 00:43:56,967 --> 00:43:59,200 She looks a little, uh, piqued. 817 00:43:59,933 --> 00:44:01,200 Shall we? 818 00:44:06,367 --> 00:44:08,634 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYING) 819 00:44:12,401 --> 00:44:13,366 Are you all right? 820 00:44:13,367 --> 00:44:14,899 I'm all right. I'm... 821 00:44:14,900 --> 00:44:16,366 He knows? 822 00:44:16,367 --> 00:44:17,700 He has to. 823 00:44:17,701 --> 00:44:18,800 Doesn't he? 824 00:44:18,801 --> 00:44:20,200 We'll see. 825 00:44:20,734 --> 00:44:23,200 It went to perfection. 826 00:44:26,434 --> 00:44:29,134 It'll be a wonderful facility when it's done. 827 00:44:30,900 --> 00:44:32,834 How's the budget going? 828 00:44:33,567 --> 00:44:36,990 I'll show you if you have time. 829 00:44:36,100 --> 00:44:37,899 Would you mind waiting? 830 00:44:37,900 --> 00:44:39,767 I'll be outside in the sun. 831 00:44:39,768 --> 00:44:41,366 I won't be a moment. 832 00:44:41,367 --> 00:44:43,634 (TELEPHONE RINGING) 833 00:44:55,367 --> 00:44:58,333 Mother tells me you're aware of this... 834 00:44:58,334 --> 00:45:00,367 this situation. 835 00:45:01,134 --> 00:45:03,834 I've only recently been enlightened. 836 00:45:04,367 --> 00:45:05,367 Ah. 837 00:45:05,900 --> 00:45:07,501 I did wonder. 838 00:45:08,601 --> 00:45:09,634 Why the charade? 839 00:45:10,167 --> 00:45:14,343 She's made threats... to the entire family. 840 00:45:16,434 --> 00:45:19,733 I need her feeling secure before I make my move. 841 00:45:19,734 --> 00:45:21,167 What can I do? 842 00:45:22,000 --> 00:45:24,501 I might require your signature on some documents. 843 00:45:25,330 --> 00:45:26,434 Of course. 844 00:45:28,330 --> 00:45:30,567 If anyone had told me this morning that this... 845 00:45:35,300 --> 00:45:38,330 Uh, one thing before you go. 846 00:45:38,868 --> 00:45:41,100 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 847 00:45:59,234 --> 00:46:00,833 (BIRDS CHIRPING) 848 00:46:00,834 --> 00:46:05,400 And she's made threats against both James and Henry. 849 00:46:05,401 --> 00:46:06,800 There's no immediate cause for concern, 850 00:46:06,801 --> 00:46:10,566 but I trust they're not staying together tonight. 851 00:46:10,567 --> 00:46:12,633 Not to my knowledge. 852 00:46:12,634 --> 00:46:14,366 I knew there was something going on. 853 00:46:14,367 --> 00:46:16,566 Oh, we didn't want you bothered with it. 854 00:46:16,567 --> 00:46:18,634 There's little choice now. 855 00:46:19,200 --> 00:46:20,700 If I may suggest, 856 00:46:20,701 --> 00:46:23,533 perhaps go down to the city in the morning and locate him. 857 00:46:23,534 --> 00:46:26,299 He should be seen with his wife in case she spreads her malice. 858 00:46:26,300 --> 00:46:27,334 You're right. 859 00:46:28,167 --> 00:46:30,299 I've made decisions about my future, anyway, 860 00:46:30,300 --> 00:46:31,900 which I'm keen to share. 861 00:46:33,868 --> 00:46:36,501 Well, you do seem somewhat lighter. 862 00:46:37,634 --> 00:46:38,567 Focused. 863 00:46:40,334 --> 00:46:41,933 James first. 864 00:46:42,967 --> 00:46:44,734 You've had us worried, you know. 865 00:46:45,701 --> 00:46:47,868 I've had myself worried. 866 00:46:48,501 --> 00:46:49,633 No more. 867 00:46:49,685 --> 00:46:51,634 (BABY CRYING) 868 00:46:52,701 --> 00:46:54,734 I'll leave first thing. 869 00:46:55,467 --> 00:46:57,434 It's all right. 870 00:46:57,501 --> 00:46:58,768 It's all right. 871 00:46:59,501 --> 00:47:01,320 It's all right. 872 00:47:01,330 --> 00:47:03,933 (MID-TEMPO MUSIC PLAYING) 873 00:47:19,534 --> 00:47:21,433 (ENGINE SHUTS OFF) 874 00:47:21,434 --> 00:47:23,366 So now things take their course. 875 00:47:23,367 --> 00:47:26,330 It's hard to believe it's nearly over. 876 00:47:26,834 --> 00:47:29,320 I'd love to know George's intentions. 877 00:47:29,330 --> 00:47:31,666 But the less we know, the less likely we'll tip his hand. 878 00:47:31,667 --> 00:47:33,299 I suspect that's his thinking. 879 00:47:33,300 --> 00:47:34,334 Mm. 880 00:47:34,868 --> 00:47:37,734 (SHEEP BLEATING, CHICKENS CLUCKING) 881 00:47:43,868 --> 00:47:45,834 (ENGINE STARTS) 882 00:47:51,834 --> 00:47:53,330 Well? 883 00:47:53,534 --> 00:47:57,300 It's done, but, um, things have to stay as they are. 884 00:47:58,300 --> 00:48:00,600 And George, uh, he believes it? He accepts it all? 885 00:48:00,601 --> 00:48:02,800 But Regina can't know he does. 886 00:48:02,801 --> 00:48:04,366 He's got some plan for her. 887 00:48:04,367 --> 00:48:06,990 Sees her behind bars. 888 00:48:06,100 --> 00:48:07,367 And Rose? 889 00:48:07,801 --> 00:48:09,633 Just a little bit longer. 890 00:48:09,634 --> 00:48:11,932 - (SPEAKING ITALIAN) - What? 891 00:48:11,933 --> 00:48:13,600 - No. I've had it. - Gino. 892 00:48:13,601 --> 00:48:15,320 It's always something, Anna. 893 00:48:15,330 --> 00:48:16,932 Some plot, some scheme, some lie. 894 00:48:16,933 --> 00:48:18,166 Use Rose. Who cares? 895 00:48:18,167 --> 00:48:20,633 A-A baby dies. Y-You buy a new one. 896 00:48:20,634 --> 00:48:22,199 Someone's poisoned. Forget the cops. 897 00:48:22,200 --> 00:48:24,366 Let's do it ourselves. Your family is sick! 898 00:48:24,367 --> 00:48:26,633 - It's all so we... - No, no, no! I don't care! 899 00:48:26,634 --> 00:48:28,990 Now you can't even give me a son! 900 00:48:28,100 --> 00:48:29,534 What's the point?! 901 00:48:30,634 --> 00:48:32,567 You don't mean that. 902 00:48:37,330 --> 00:48:38,367 Yeah. 903 00:48:40,167 --> 00:48:41,134 I do. 904 00:48:44,100 --> 00:48:45,501 What is the point? 905 00:48:53,000 --> 00:48:56,200 (DOOR OPENS) 906 00:49:01,701 --> 00:49:02,700 Oh. 907 00:49:02,701 --> 00:49:04,966 I thought Mrs. Bligh was back. 908 00:49:04,967 --> 00:49:08,434 You should be out on your ear with no reference. 909 00:49:08,900 --> 00:49:10,700 What have I done? 910 00:49:10,701 --> 00:49:12,867 The picture of innocence. 911 00:49:12,868 --> 00:49:17,167 If you can't resist your nature, the truth is there, to be read. 912 00:49:38,634 --> 00:49:39,932 Where did you get that? 913 00:49:39,933 --> 00:49:41,899 Uh, old Mrs. Bligh just dropped them in. 914 00:49:41,900 --> 00:49:44,233 - Just? - Uh, only just. 915 00:49:44,234 --> 00:49:45,500 How much have you read? 916 00:49:45,501 --> 00:49:46,834 A few words. 917 00:49:48,768 --> 00:49:50,330 Good. 918 00:49:50,534 --> 00:49:54,234 "House of Lies." The title says it all. 919 00:49:55,601 --> 00:49:59,533 You're the one person I can trust, my darling. 920 00:49:59,534 --> 00:50:01,700 And Mr. Bligh. 921 00:50:01,701 --> 00:50:03,433 Of course. 922 00:50:03,434 --> 00:50:06,366 That old woman was so horrible to me. 923 00:50:06,367 --> 00:50:10,133 Oh, and then I was mean. 924 00:50:10,134 --> 00:50:12,234 I'm sorry. 925 00:50:13,200 --> 00:50:16,134 (SIGHS) You've been such a support. 926 00:50:21,330 --> 00:50:23,768 There's only one thing these are good for. 927 00:50:31,734 --> 00:50:33,834 (MID-TEMPO MUSIC PLAYS) 928 00:51:21,701 --> 00:51:23,434 So it's done? 929 00:51:26,567 --> 00:51:27,567 It is. 930 00:51:28,334 --> 00:51:29,933 And now justice. 931 00:51:31,768 --> 00:51:34,300 In a way that sees us all safe. 932 00:51:39,768 --> 00:51:41,434 Hello, David. 933 00:51:44,167 --> 00:51:45,967 Jack showed you. 934 00:51:51,868 --> 00:51:53,734 David Bligh. 935 00:51:57,300 --> 00:51:59,768 How could I love you and deny you that? 936 00:52:03,567 --> 00:52:06,434 (DOWN-TEMPO MUSIC PLAYS) 937 00:52:31,657 --> 00:52:33,691 - sync and corrections by Mr.C - - www.addic7ed.com - 58910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.