All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.s03e03 - Somewhere Beyond the Sea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,681 --> 00:00:05,915 I... apologize. 2 00:00:05,972 --> 00:00:09,252 I did not wish to... injure. 3 00:00:10,752 --> 00:00:13,311 Have you told Rene? About the baby? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,442 I can't. Why not? 5 00:00:15,457 --> 00:00:16,936 Because the baby can't be his. 6 00:00:16,937 --> 00:00:19,056 George must never know. 7 00:00:19,057 --> 00:00:23,656 The only thing you need, to make you unbeatable, is the right wife. 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,576 George is having a second chance, and you're taking yours. 9 00:00:26,577 --> 00:00:28,496 I thought perhaps I might follow suit. 10 00:00:28,497 --> 00:00:30,176 So you'll be leaving Ash Park. 11 00:00:30,177 --> 00:00:32,216 If that's what George wants. 12 00:00:32,217 --> 00:00:35,576 We do hope you'll do us the honour of being Georgie's godparents. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,336 Oh, my goodness! No, we can't. 14 00:00:37,337 --> 00:00:38,577 We thought that... 15 00:00:38,577 --> 00:00:40,056 We're Catholic. 16 00:00:40,057 --> 00:00:41,696 All because of James? 17 00:00:41,697 --> 00:00:43,857 It's not natural what he is. It goes against God. 18 00:00:44,897 --> 00:00:46,417 Rene? 19 00:00:49,177 --> 00:00:51,056 Quick! I need help! 20 00:00:51,057 --> 00:00:53,977 I can't have this baby. I don't want it. 21 00:00:53,977 --> 00:00:55,737 You running away from home, missy? 22 00:00:55,738 --> 00:00:57,377 Aunt Peg isn't well. 23 00:01:07,146 --> 00:01:13,945 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 24 00:01:20,177 --> 00:01:22,736 I'm off to the shops. Do you want anything? 25 00:01:22,737 --> 00:01:23,937 I'll do the shopping. 26 00:01:23,937 --> 00:01:26,296 I've just had a stroke, love. I'm not a cripple. 27 00:01:26,297 --> 00:01:28,576 And I am still on the ball. 28 00:01:28,577 --> 00:01:30,457 At least I think I am. 29 00:01:30,457 --> 00:01:33,097 I just have to find my keys. 30 00:01:38,297 --> 00:01:40,816 Well, then I'm not making myself clear. 31 00:01:40,817 --> 00:01:43,897 I just need you to confirm this is a registered medical doctor's surgery, 32 00:01:43,897 --> 00:01:45,217 before I make an ap... 33 00:01:54,017 --> 00:01:57,336 Well, would you mind telling me where the doctor's practising now? 34 00:01:57,337 --> 00:02:02,177 Yes, I understand, but do you know where the doctor's moved to? 35 00:02:03,817 --> 00:02:05,136 Well, is there anyone else 36 00:02:05,137 --> 00:02:07,057 that you can refer me to who might be able to... 37 00:02:09,817 --> 00:02:13,816 Yes, so her intravenous just needs to stay in another day. 38 00:02:13,817 --> 00:02:15,696 I think that's it. OK, bye. 39 00:02:15,697 --> 00:02:17,296 Here, let me. 40 00:02:17,297 --> 00:02:19,497 Oh! You can stay as long as you like. 41 00:02:22,377 --> 00:02:26,976 Next door pays for their telephone calls, you certainly don't. 42 00:02:26,977 --> 00:02:29,336 Well, they don't either half the time. 43 00:02:29,337 --> 00:02:31,496 Aunt Peg... Don't "Aunt Peg" me. 44 00:02:31,497 --> 00:02:34,656 But you have been on the blower quite a lot. It must be exhausting. 45 00:02:34,657 --> 00:02:37,576 Any luck finding a surgeon? 46 00:02:37,577 --> 00:02:41,056 Oh, I s'pose it must be a very specialised field, 47 00:02:41,057 --> 00:02:43,256 that sort of brain operation. 48 00:02:43,257 --> 00:02:44,776 Yes. Yes, it is. 49 00:02:44,777 --> 00:02:47,256 Oh, have you spoken to Rene this morning? 50 00:02:47,257 --> 00:02:48,936 Yes, he's much better. Much. 51 00:02:48,937 --> 00:02:50,776 And George? Any news? 52 00:02:50,777 --> 00:02:53,096 They tell me he's making excellent progress. 53 00:02:53,097 --> 00:02:54,936 It was a terrible thing to happen, 54 00:02:54,937 --> 00:02:58,536 but from what you've told me, it could have been a lot worse. 55 00:02:58,537 --> 00:03:00,136 When all's said and done, 56 00:03:00,137 --> 00:03:02,377 George is a very lucky man. 57 00:03:07,577 --> 00:03:09,416 And how is he this morning? 58 00:03:09,417 --> 00:03:12,776 Last heard boasting he'd had a long walk before breakfast. 59 00:03:12,777 --> 00:03:14,296 That's very good news. 60 00:03:14,297 --> 00:03:15,576 And baby George? 61 00:03:15,577 --> 00:03:17,776 Currently reading the morning paper out loud, 62 00:03:17,777 --> 00:03:19,176 in ancient Greek, I believe. 63 00:03:19,177 --> 00:03:20,896 I am smiling. 64 00:03:20,897 --> 00:03:23,256 And Dr Nordmann? Any news? 65 00:03:23,257 --> 00:03:25,776 I suppose the poor man is still under close supervision. 66 00:03:25,777 --> 00:03:28,456 Jack's taken responsibility for watching over him. 67 00:03:28,457 --> 00:03:30,736 Jack takes on too much. 68 00:03:30,737 --> 00:03:32,456 Well, Sarah had to go to Sydney. 69 00:03:32,457 --> 00:03:34,776 Oh, really? Oh, do you know why? 70 00:03:34,777 --> 00:03:37,096 Uh, her Aunt Peg's unwell. 71 00:03:37,097 --> 00:03:39,256 Sorry, Mother, I might have to go in a tick. 72 00:03:39,257 --> 00:03:40,776 So do I. 73 00:03:40,777 --> 00:03:44,736 But speaking of time, that clock radio contraption of yours 74 00:03:44,737 --> 00:03:48,256 has proved rather a challenge, but I think I've managed to tame it. 75 00:03:48,257 --> 00:03:50,096 I thought it was a two-day wonder. 76 00:03:50,097 --> 00:03:52,337 Oh, I told you you'd enjoy waking up to music. 77 00:03:52,338 --> 00:03:54,817 The instruction booklet was incomprehensible, of course. 78 00:03:54,817 --> 00:03:56,657 I've written a letter to the manufacturers. 79 00:03:57,697 --> 00:03:59,976 Anything else you need help with? 80 00:03:59,977 --> 00:04:02,856 No, no. Nothing at all. 81 00:04:02,857 --> 00:04:04,896 Bye-bye, dear. I've enjoyed the chat. 82 00:04:04,897 --> 00:04:06,457 Bye. 83 00:04:30,977 --> 00:04:32,417 Thank you. 84 00:04:34,537 --> 00:04:36,537 So, what brings you to Sydney? 85 00:04:37,817 --> 00:04:39,816 To find a good surgeon for my husband. 86 00:04:39,817 --> 00:04:41,776 Oh, I see. 87 00:04:41,777 --> 00:04:44,456 Carolyn mentioned that your aunt's unwell. 88 00:04:44,457 --> 00:04:47,016 Yes, yes. That as well. 89 00:04:47,017 --> 00:04:49,576 Please do give her my best. I shall include her in my prayers. 90 00:04:49,577 --> 00:04:50,736 I will. 91 00:04:50,737 --> 00:04:53,337 I'm so glad you agreed to meet me, Sarah. 92 00:04:55,057 --> 00:04:58,936 I did apologise for my hasty reaction at the hospital, 93 00:04:58,937 --> 00:05:00,817 but I must not let myself off the hook. 94 00:05:02,017 --> 00:05:05,736 I truly regret treating you so poorly in the past. 95 00:05:05,737 --> 00:05:07,296 Thank you, Elizabeth. 96 00:05:07,297 --> 00:05:10,536 I know that if it hadn't been for your courage 97 00:05:10,537 --> 00:05:14,416 and your sharp thinking, I might have lost George. 98 00:05:14,417 --> 00:05:17,056 Then again, if I hadn't brought Rene back to Inverness, 99 00:05:17,057 --> 00:05:18,937 the accident would never have happened. 100 00:05:23,537 --> 00:05:26,657 It's so sad for George that your marriage didn't proceed. 101 00:05:27,737 --> 00:05:31,097 Marriage is, of course, about so much more than just love, isn't it? 102 00:05:32,257 --> 00:05:34,576 For so many women since the war, 103 00:05:34,577 --> 00:05:38,056 their husband is no longer the man they married. 104 00:05:38,057 --> 00:05:39,896 I feel for you. 105 00:05:39,897 --> 00:05:41,937 It's not an easy cross to bear. 106 00:05:41,938 --> 00:05:45,777 Oh, they say the two most powerful healers are patience, 107 00:05:45,777 --> 00:05:47,577 and time. 108 00:05:50,817 --> 00:05:54,857 So, tell me how you're settling into city life. 109 00:05:57,497 --> 00:05:59,536 It's very different. 110 00:05:59,537 --> 00:06:03,176 You know, when I left Ash Park, I thanked you for the impetus to go. 111 00:06:03,177 --> 00:06:04,936 You were one of the very few people 112 00:06:04,937 --> 00:06:06,936 who truly understood why I had to leave. 113 00:06:06,937 --> 00:06:08,656 I admired... 114 00:06:08,657 --> 00:06:10,816 Admire your courage. 115 00:06:10,817 --> 00:06:12,936 You know... 116 00:06:12,937 --> 00:06:15,376 I used to be disdainful of women 117 00:06:15,377 --> 00:06:19,137 who made their decisions based on emotions. 118 00:06:20,177 --> 00:06:22,296 Feelings. 119 00:06:22,297 --> 00:06:24,096 But I'm coming to realise 120 00:06:24,097 --> 00:06:27,457 that feelings are not necessarily to be ignored. 121 00:06:29,857 --> 00:06:34,456 Mind you, if my feelings about the dreadful Regina Standish 122 00:06:34,457 --> 00:06:37,617 were ever allowed to surface, heaven help us all. 123 00:06:38,777 --> 00:06:41,536 When in doubt, ask a busy person. 124 00:06:41,537 --> 00:06:44,376 I shouldn't have promised Sir Richard a card party. 125 00:06:44,377 --> 00:06:46,296 You've got the christening to rearrange, 126 00:06:46,297 --> 00:06:48,736 and now all these men descending upon the house. 127 00:06:48,737 --> 00:06:51,336 I'll greet the chaps as they arrive through the day, how's that? 128 00:06:51,337 --> 00:06:54,616 I think everything's under control, but thank you. 129 00:06:54,617 --> 00:06:56,976 I'll ask the staff to check the card tables. 130 00:06:56,977 --> 00:07:00,776 Moths do love felt. That's been done. Thank you. 131 00:07:00,777 --> 00:07:02,816 Good cigars? Plenty of? 132 00:07:02,817 --> 00:07:06,936 I've done a few men's cards parties in my time, that's all. 133 00:07:06,937 --> 00:07:12,536 Actually, our estate in England was known for its games evenings. 134 00:07:12,537 --> 00:07:15,136 I can hear my mother's instructions to the staff 135 00:07:15,137 --> 00:07:16,736 as if she were here beside me. 136 00:07:16,737 --> 00:07:19,216 And how satisfying it is to be busy. 137 00:07:19,217 --> 00:07:21,456 The time just seems to fly, don't you think? 138 00:07:21,457 --> 00:07:23,216 Always. 139 00:07:23,217 --> 00:07:24,576 Excuse me, Olivia. 140 00:07:24,577 --> 00:07:27,616 My artist friend, Lloyd, has written to say that he's arriving tomorrow 141 00:07:27,617 --> 00:07:29,176 to start on your family portrait. 142 00:07:29,177 --> 00:07:30,616 On top of everything else, sorry. 143 00:07:30,617 --> 00:07:33,456 We'll just have to make time, won't we? 144 00:07:33,457 --> 00:07:35,816 And room. Good. 145 00:07:35,817 --> 00:07:37,376 I'll walk with you. 146 00:07:37,377 --> 00:07:40,497 How does this sound for the supper menu? 147 00:07:44,217 --> 00:07:45,737 There you are. 148 00:07:47,137 --> 00:07:51,176 George, do we have any more records to spare? Some jazz? 149 00:07:51,177 --> 00:07:54,616 Jack thinks some variety might be therapeutic for Dr Nordmann. 150 00:07:54,617 --> 00:07:57,456 Yes, of course. Of course. Thank you. 151 00:07:57,457 --> 00:07:58,857 Jack's a good man, isn't he? 152 00:08:00,377 --> 00:08:01,897 He is indeed. 153 00:08:03,657 --> 00:08:06,257 What? Sit down for a moment. 154 00:08:10,297 --> 00:08:11,657 Is he... 155 00:08:12,697 --> 00:08:14,057 Is Jack... 156 00:08:15,097 --> 00:08:16,696 How do I put this? 157 00:08:16,697 --> 00:08:18,977 ..Anna's natural father? 158 00:08:21,137 --> 00:08:22,176 Carolyn? 159 00:08:22,177 --> 00:08:23,697 Yes. 160 00:08:28,377 --> 00:08:30,017 Jack Duncan. 161 00:08:32,497 --> 00:08:38,696 When Anna was a baby, Elaine and I would speculate who the father was, 162 00:08:38,697 --> 00:08:41,657 and why you would never tell us. 163 00:08:42,737 --> 00:08:47,097 Then... life takes over. Anna was ours. 164 00:08:48,777 --> 00:08:50,856 How much does she know? 165 00:08:50,857 --> 00:08:53,297 She knows that I gave birth to her. 166 00:08:54,337 --> 00:08:56,536 And she knows about Jack. 167 00:08:56,537 --> 00:08:57,976 She put two and two together, George. 168 00:08:57,977 --> 00:08:59,057 I had to tell her the truth. 169 00:08:59,057 --> 00:09:00,816 Does Jack now that he's her... 170 00:09:00,817 --> 00:09:02,456 Yes. 171 00:09:02,457 --> 00:09:06,056 I told him not long before Anna realised. 172 00:09:06,057 --> 00:09:07,896 There was so much going on for you and Sarah. 173 00:09:07,897 --> 00:09:09,777 I was... I was waiting for the right time. 174 00:09:11,137 --> 00:09:12,537 Of course. 175 00:09:15,337 --> 00:09:18,257 So, what is the etiquette here? 176 00:09:20,857 --> 00:09:22,496 Should I speak with Jack, 177 00:09:22,497 --> 00:09:25,736 or would you like to ask Jack if he'd like to speak with me? 178 00:09:25,737 --> 00:09:28,297 How does one share one's daughter? 179 00:09:29,857 --> 00:09:32,616 You are Anna's father, George. 180 00:09:32,617 --> 00:09:36,337 She thinks of you as her father, and she loves you as her father. 181 00:09:37,417 --> 00:09:39,177 I hope that doesn't change. Father. 182 00:09:40,577 --> 00:09:42,496 Is now a good time to talk about the ram figures? 183 00:09:42,497 --> 00:09:44,057 Of course. 184 00:09:46,057 --> 00:09:47,497 Aunt Carolyn. 185 00:09:49,057 --> 00:09:50,536 So, that's the greasy fleece weight, 186 00:09:50,537 --> 00:09:52,336 and that's the body weight, and that's the wool type. 187 00:09:52,337 --> 00:09:55,256 350 guineas was the price from a similar sale. 188 00:09:55,257 --> 00:09:57,817 Now, question is, do we go that high? 189 00:09:57,817 --> 00:09:59,896 I have every faith in you. 190 00:09:59,897 --> 00:10:02,536 You've seen enough auctions. You'll get the best price. 191 00:10:02,537 --> 00:10:04,096 Thanks, Father. 192 00:10:04,097 --> 00:10:09,017 But James, there's something Carolyn and I need to tell you. 193 00:10:12,377 --> 00:10:15,896 I'm actually Anna's cousin. 194 00:10:15,897 --> 00:10:19,096 And, of course, that's why Jack was best man at the wedding. 195 00:10:19,097 --> 00:10:22,176 It's... it's like something out of one of Anna's novels. 196 00:10:22,177 --> 00:10:25,216 She's obviously handled it all very well. 197 00:10:25,217 --> 00:10:26,697 I never guessed. 198 00:10:27,857 --> 00:10:29,097 Not once. 199 00:10:30,177 --> 00:10:33,337 I remember when my parents brought Anna home as a baby, 200 00:10:33,338 --> 00:10:35,736 and my mother putting her in my arms. 201 00:10:35,737 --> 00:10:39,057 And she said, "This is your little sister." 202 00:10:39,057 --> 00:10:41,577 She still is, James. 203 00:10:44,137 --> 00:10:46,016 Oh! Oh! 204 00:10:46,017 --> 00:10:47,537 I'll take him. 205 00:10:50,057 --> 00:10:52,056 Hello, Georgie. 206 00:10:52,057 --> 00:10:53,897 Georgie Porgie. 207 00:10:55,217 --> 00:10:57,136 They can all keep a secret, that's for sure. 208 00:10:57,137 --> 00:10:59,097 Can't they, Georgie? 209 00:11:00,137 --> 00:11:02,496 From a good place, though. 210 00:11:02,497 --> 00:11:04,417 Not wanting to hurt each other. 211 00:11:04,418 --> 00:11:07,497 The most important thing, I think, 212 00:11:07,497 --> 00:11:11,616 is that your parents loved Anna as if she were their own. 213 00:11:11,617 --> 00:11:13,896 Ooh. 214 00:11:13,897 --> 00:11:16,776 I think... I think he needs a change. 215 00:11:16,777 --> 00:11:18,456 Can you... 216 00:11:18,457 --> 00:11:20,016 Sorry. 217 00:11:20,017 --> 00:11:24,537 One day, I will show you how to do it. 218 00:11:29,337 --> 00:11:31,976 Mind you, what if she had never been told? 219 00:11:31,977 --> 00:11:34,297 Or worse still, found out accidentally? 220 00:11:36,057 --> 00:11:38,857 All's well that ends well, I suppose. 221 00:11:43,057 --> 00:11:45,257 Shh, shh. 222 00:11:49,697 --> 00:11:51,177 Hello! 223 00:11:52,497 --> 00:11:54,536 Look at you riding. 224 00:11:54,537 --> 00:11:55,777 Does your doctor know? 225 00:11:57,057 --> 00:11:58,776 No, he doesn't. 226 00:11:58,777 --> 00:12:01,097 And you're not about to tell him. 227 00:12:05,497 --> 00:12:07,697 Carolyn and I had a talk this morning. 228 00:12:10,897 --> 00:12:12,416 Are you cross with me? 229 00:12:12,417 --> 00:12:13,656 Father... 230 00:12:13,657 --> 00:12:16,576 I know some people tell their children. Why didn't we? 231 00:12:16,577 --> 00:12:19,296 As I said to Carolyn, you always seemed so carefree. 232 00:12:19,297 --> 00:12:22,376 And I was yours. Yours and Mother's. 233 00:12:22,377 --> 00:12:23,977 I still am. 234 00:12:28,657 --> 00:12:29,856 George. 235 00:12:29,857 --> 00:12:31,417 Gino. 236 00:12:33,017 --> 00:12:35,656 Father knows that I know. 237 00:12:35,657 --> 00:12:38,256 And about Jack. Is everything OK? 238 00:12:38,257 --> 00:12:42,256 My greatest hope, truly, is that nothing changes between us. 239 00:12:42,257 --> 00:12:43,896 There's no chance of that. 240 00:12:43,897 --> 00:12:46,856 And please, you're both welcome in Ash Park, any time. 241 00:12:46,857 --> 00:12:48,696 Thank you, Father. 242 00:12:48,697 --> 00:12:51,376 I'll be over this afternoon to ride Stardust. 243 00:12:51,377 --> 00:12:53,256 You should bring her down here. 244 00:12:53,257 --> 00:12:57,376 Can you imagine Stardust sleeping in that draughty old barn? 245 00:12:57,377 --> 00:12:59,897 But we're going to fix it up, and then she can. 246 00:13:02,257 --> 00:13:05,016 Take your father in for a cold drink, huh? 247 00:13:05,017 --> 00:13:06,616 I'll just finish off with Carlo. 248 00:13:06,617 --> 00:13:08,296 Now, don't faint, 249 00:13:08,297 --> 00:13:12,696 but, um, I've made some limonata, and panforte cake. 250 00:13:12,697 --> 00:13:14,536 It's like a cake. 251 00:13:14,537 --> 00:13:18,497 So, on top of everything else, my daughter is turning into an Italiano? 252 00:13:25,857 --> 00:13:27,417 Grazie, Carlo. 253 00:13:28,497 --> 00:13:31,217 I should be back before the end of the week. 254 00:13:32,457 --> 00:13:33,776 Yes. 255 00:13:33,777 --> 00:13:35,217 OK. Thanks, Jack. 256 00:13:37,817 --> 00:13:40,376 I'm just popping out for a while. I won't be long. 257 00:13:40,377 --> 00:13:43,176 Sarah? Anything you need? 258 00:13:43,177 --> 00:13:48,337 When Mrs Bligh called earlier, she seemed to know that I'd been unwell. 259 00:13:48,337 --> 00:13:51,936 I get the sense that I'm an excuse. 260 00:13:51,937 --> 00:13:53,617 Well, I have been concerned about you since... 261 00:13:53,617 --> 00:13:56,977 You didn't really come down to look for a surgeon for Rene. 262 00:13:59,097 --> 00:14:01,816 Well, there's a health matter of mine I need to attend to. 263 00:14:01,817 --> 00:14:04,856 It's nothing. Really. I'll be as right as rain. 264 00:14:04,857 --> 00:14:06,737 I just need to find my purse. 265 00:14:09,737 --> 00:14:13,897 I know I'm an old lady, but I didn't come down in the last shower. 266 00:14:15,977 --> 00:14:18,177 Are you expecting, love? Is that it? 267 00:14:19,617 --> 00:14:21,417 Are you and the baby healthy? 268 00:14:24,937 --> 00:14:26,736 That's all that matters. 269 00:14:26,737 --> 00:14:28,496 Everything else can be solved. 270 00:14:28,497 --> 00:14:30,297 Sit down. 271 00:14:31,657 --> 00:14:33,857 How far gone are you? 272 00:14:34,977 --> 00:14:36,737 Nearly three months. 273 00:14:36,737 --> 00:14:40,336 Well, I will do everything I can to help you and Rene. 274 00:14:40,337 --> 00:14:42,016 It won't be easy, I know. 275 00:14:42,017 --> 00:14:44,296 He has a long way to go before... you know, all that. 276 00:14:44,297 --> 00:14:45,737 Peg, it isn't... 277 00:14:48,057 --> 00:14:50,017 The baby isn't Rene's. 278 00:14:55,137 --> 00:14:56,736 It's George's. 279 00:14:56,737 --> 00:14:59,096 Oh, my dear godfather. 280 00:14:59,097 --> 00:15:01,296 Did... Did you and George... 281 00:15:01,297 --> 00:15:03,776 Oh, well, yes you did. Look, I know I'm old-fashioned but... 282 00:15:03,777 --> 00:15:07,176 Sorry. You don't need me going crook on you. 283 00:15:07,177 --> 00:15:09,417 The thing is that I need to face facts. 284 00:15:11,817 --> 00:15:14,097 Rene may take years to recover fully. 285 00:15:14,097 --> 00:15:16,576 He'll probably never practise medicine again. 286 00:15:16,577 --> 00:15:18,017 Well, he can find some other employment. 287 00:15:18,017 --> 00:15:20,376 I can't be a mother and a nursing sister. 288 00:15:20,377 --> 00:15:22,016 Don't... don't... 289 00:15:22,017 --> 00:15:25,257 Don't adopt this baby out to strangers, please. 290 00:15:26,297 --> 00:15:28,057 This could be your last chance. 291 00:15:28,057 --> 00:15:29,937 You will regret it for the rest of your life. 292 00:15:31,497 --> 00:15:33,176 I'll take it. 293 00:15:33,177 --> 00:15:36,137 I'll look after it until you're... until you're ready. 294 00:15:36,137 --> 00:15:37,816 I can. I will. Peg... 295 00:15:37,817 --> 00:15:40,656 Please. Please, don't adopt out this baby. 296 00:15:40,657 --> 00:15:43,096 I have thought about this long and hard, 297 00:15:43,097 --> 00:15:44,736 but I can't go through with it. 298 00:15:44,737 --> 00:15:47,176 I...I need to find a doctor. 299 00:15:47,177 --> 00:15:48,496 No. 300 00:15:48,497 --> 00:15:51,176 Oh, no, no, you're going to say what I think you're going to say. 301 00:15:51,177 --> 00:15:53,056 If I thought there was an alternative... 302 00:15:53,057 --> 00:15:54,576 Adopt it out, then. Do that. 303 00:15:54,577 --> 00:15:56,736 Give joy to a couple who can't have a child. 304 00:15:56,737 --> 00:15:58,576 I have to work! George will help you. 305 00:15:58,577 --> 00:16:00,136 He can never know. 306 00:16:00,137 --> 00:16:02,056 I can't have this baby, Peg. 307 00:16:02,057 --> 00:16:04,136 All the times I've stood up for you. 308 00:16:04,137 --> 00:16:06,216 Don't think I haven't agonised over this! 309 00:16:06,217 --> 00:16:08,856 You are carrying a child. 310 00:16:08,857 --> 00:16:11,416 I could never forgive you this. 311 00:16:11,417 --> 00:16:14,736 No matter all the terrible things you went through, this is... 312 00:16:14,737 --> 00:16:16,256 I can't even look at you. 313 00:16:16,257 --> 00:16:18,216 Aunt Peg, please! 314 00:16:18,217 --> 00:16:20,256 Peg! No, no, no, no. No. 315 00:16:20,257 --> 00:16:22,497 I don't even know who you are. Please! No! 316 00:17:08,667 --> 00:17:10,626 The physical symptoms are difficult to deal with. 317 00:17:10,627 --> 00:17:12,947 It is hard, yes. When I... 318 00:17:14,107 --> 00:17:17,587 When I had my... dark times... 319 00:17:19,089 --> 00:17:23,409 I'd try to place myself way back to the person I was before the war, 320 00:17:23,409 --> 00:17:25,488 so that I wasn't defined by it. 321 00:17:25,489 --> 00:17:27,169 Focus on a happier time. 322 00:17:28,409 --> 00:17:30,089 A student in Paris. 323 00:17:30,089 --> 00:17:31,768 That must have been... 324 00:17:31,769 --> 00:17:35,848 Well, I can't even imagine that. So much music, and parties. 325 00:17:35,849 --> 00:17:38,169 Life. There you are. 326 00:17:38,169 --> 00:17:41,569 Because, while we need to address the underlying physical problems, 327 00:17:41,570 --> 00:17:42,900 there's also the psychological... 328 00:17:42,901 --> 00:17:44,568 Sarah. Where is Sarah? Where? 329 00:17:44,569 --> 00:17:47,489 She's still in Sydney. She left yesterday. 330 00:17:50,209 --> 00:17:52,648 You have told me this, yes? 331 00:17:52,649 --> 00:17:56,088 Yes, Dr Nordmann. Each time you ask. 332 00:17:56,089 --> 00:17:57,729 More than ten? 333 00:17:59,609 --> 00:18:01,848 Do I ask more than 20 times? 334 00:18:01,849 --> 00:18:03,649 No. 335 00:18:04,729 --> 00:18:06,448 I improve. 336 00:18:06,449 --> 00:18:08,569 Improvement. 337 00:18:08,569 --> 00:18:10,248 Dr Duncan? 338 00:18:10,249 --> 00:18:11,968 Mrs Timbs is waiting on her medication, 339 00:18:11,969 --> 00:18:13,649 and a trunk call for Dr Nordmann. 340 00:18:18,089 --> 00:18:19,529 Rene? 341 00:18:25,089 --> 00:18:26,449 Parlez moi. 342 00:18:33,969 --> 00:18:35,768 Uh, it's me. 343 00:18:35,769 --> 00:18:37,249 How is he, Jack? 344 00:18:37,249 --> 00:18:39,448 He was good this morning. 345 00:18:39,449 --> 00:18:40,929 I see. 346 00:18:40,929 --> 00:18:43,009 Everything alright there? 347 00:18:55,289 --> 00:18:56,649 Hello. 348 00:19:01,209 --> 00:19:04,888 See, if I had this every lunchtime, I'd fly through the afternoons. 349 00:19:04,889 --> 00:19:08,289 Oh. Imagine how you'd go if you had dessert. 350 00:19:12,849 --> 00:19:14,848 George knows. 351 00:19:14,849 --> 00:19:16,009 About Anna. 352 00:19:17,089 --> 00:19:18,688 Really? It's good. 353 00:19:18,689 --> 00:19:20,089 He's pleased that it's you. 354 00:19:21,129 --> 00:19:22,569 And Anna? 355 00:19:22,569 --> 00:19:24,129 George has spoken with her, 356 00:19:24,130 --> 00:19:26,329 and he said that he would like to talk with you. 357 00:19:27,489 --> 00:19:29,088 Alright. 358 00:19:29,089 --> 00:19:30,329 Good. 359 00:19:35,909 --> 00:19:37,688 Did you happen to see that 'Weekly's article? 360 00:19:37,689 --> 00:19:40,128 Oh, yes. Didn't Her Majesty look simply charming? 361 00:19:40,129 --> 00:19:41,888 And the duke - so handsome! 362 00:19:41,889 --> 00:19:43,728 Order, please. Order! 363 00:19:43,729 --> 00:19:46,688 Now, ladies, as we all know, 364 00:19:46,689 --> 00:19:50,689 this year's ball is in aid of Mr Goddard's soup kitchen. 365 00:19:50,800 --> 00:19:51,959 Refuge. 366 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 Oh, I'm sorry, Mr Goddard. 367 00:19:53,640 --> 00:19:56,079 Returned Soldiers Refuge. 368 00:19:56,080 --> 00:20:00,039 Which will soon have a much healthier bank account, 369 00:20:00,040 --> 00:20:04,159 with Mrs Bligh having recently joined the committee. 370 00:20:04,160 --> 00:20:05,479 Thank you. 371 00:20:05,480 --> 00:20:08,479 Mrs Bligh has to only wave her magic wand 372 00:20:08,480 --> 00:20:11,239 and the well-heeled open their chequebooks. 373 00:20:11,240 --> 00:20:12,879 Oh, that's not entirely true. 374 00:20:12,880 --> 00:20:16,000 I look forward to seeing Mrs Bligh in action. 375 00:20:18,120 --> 00:20:20,319 Patrons respond to first-rate entertainment. 376 00:20:20,320 --> 00:20:22,880 My point, and I would like this minuted, please, 377 00:20:22,881 --> 00:20:26,080 is that a lower budget for decor and the band 378 00:20:26,080 --> 00:20:28,640 would have a significant effect on funds raised. 379 00:20:28,641 --> 00:20:32,640 I note the figure, final cost for last year, 380 00:20:32,640 --> 00:20:35,239 page three of the annual report. 381 00:20:35,240 --> 00:20:37,400 Surely far higher than strictly necessary. 382 00:20:39,760 --> 00:20:44,119 So, we've decided on a Hollywood theme for the decor. 383 00:20:44,120 --> 00:20:46,039 Do keep a note of your tasks, please. 384 00:20:46,040 --> 00:20:47,719 We signed the Treaty of Versailles 385 00:20:47,720 --> 00:20:49,599 quicker than we got to that conclusion. 386 00:20:49,600 --> 00:20:52,479 And for music, Sammy's Big Band is our first choice. 387 00:20:52,480 --> 00:20:53,879 I'm going to contact them. 388 00:20:53,880 --> 00:20:57,839 Prudence, please, only if Mr Sammy is prepared to lower his fee. 389 00:20:57,840 --> 00:21:01,079 A good five-piece ensemble will still have people on their feet. 390 00:21:01,080 --> 00:21:04,119 The object of the game is to raise money, not spend it. 391 00:21:04,120 --> 00:21:05,959 I'm with Mrs B. 392 00:21:05,960 --> 00:21:07,479 Very true. 393 00:21:07,480 --> 00:21:08,879 However, as we've heard, 394 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 there's strong competition this fundraising season. 395 00:21:11,201 --> 00:21:13,200 We need to promise them a good bash, 396 00:21:13,200 --> 00:21:15,360 and I do so love a big band. 397 00:21:22,000 --> 00:21:24,239 One would expect as much from a bureaucrat. 398 00:21:24,240 --> 00:21:25,679 Thank you. 399 00:21:25,680 --> 00:21:27,680 Excuse me a minute. Of course. 400 00:21:30,640 --> 00:21:32,000 Thank you. 401 00:21:34,480 --> 00:21:36,520 We're on the same team, you and I, Mrs Bligh. 402 00:21:37,920 --> 00:21:39,599 People don't need bells and whistles 403 00:21:39,600 --> 00:21:41,319 and big bands to cough up. 404 00:21:41,320 --> 00:21:43,279 They either support these diggers or they don't. 405 00:21:43,280 --> 00:21:45,479 It must be very satisfying, Mr Goddard, 406 00:21:45,480 --> 00:21:46,999 helping the men as you do. 407 00:21:47,000 --> 00:21:48,959 Well, why don't you come and have a look? 408 00:21:48,960 --> 00:21:51,119 You'd be the first of this lot. 409 00:21:51,120 --> 00:21:52,400 Why not? 410 00:21:53,480 --> 00:21:55,520 I'm afraid I don't have the address, Mr Goddard. 411 00:22:01,000 --> 00:22:03,999 People often ask for the address. 412 00:22:04,000 --> 00:22:07,160 Not too many turn up. 413 00:22:12,080 --> 00:22:14,199 As long as you understand, I couldn't tell you. 414 00:22:14,200 --> 00:22:15,759 Not until Father knew. 415 00:22:15,760 --> 00:22:17,479 I do understand. 416 00:22:17,480 --> 00:22:20,080 I just keep thinking how if Mother and Father hadn't brought you in, 417 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 I could have been spared a little sister. 418 00:22:22,081 --> 00:22:23,280 You! 419 00:22:23,280 --> 00:22:24,599 You're still my big brother. 420 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 You're still my irritating little sister. 421 00:22:27,800 --> 00:22:31,279 My James is much too nice to do that. 422 00:22:31,280 --> 00:22:33,319 Well, that wine took a while. 423 00:22:33,320 --> 00:22:36,479 Now come here and settle something for me. 424 00:22:36,480 --> 00:22:38,999 I need your support. Olivia doesn't believe me. 425 00:22:39,000 --> 00:22:41,119 He would never have done such a thing. 426 00:22:41,120 --> 00:22:44,359 I was telling her about the time you put Anna's favourite teddy bear 427 00:22:44,360 --> 00:22:46,679 on your billy cart and sent it down the hill. 428 00:22:46,680 --> 00:22:48,399 No, no, no, no, that was her. 429 00:22:48,400 --> 00:22:50,199 I loved my teddies. I never would have done that. 430 00:22:50,200 --> 00:22:52,119 You pushed them down the steepest hill you could find. 431 00:22:52,120 --> 00:22:53,880 You sent it off a cliff and then you blamed me. 432 00:22:53,880 --> 00:22:55,159 Remember when he did that? James! 433 00:22:55,160 --> 00:22:57,279 I'd have to hear testimony from the teddies. 434 00:22:57,280 --> 00:22:59,679 Calling Mr Teddy to the stand. 435 00:22:59,680 --> 00:23:02,959 Wasn't one of them named Felix? 436 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 Yes, Mother named him Felix because she liked the cartoon. 437 00:23:06,080 --> 00:23:08,399 Yes. Yes, she did. 438 00:23:08,400 --> 00:23:10,399 Miss. 439 00:23:10,400 --> 00:23:13,239 Little Georgie had quite a cry, but he's asleep now. 440 00:23:13,240 --> 00:23:14,640 Thank you so much, Rose. 441 00:23:17,440 --> 00:23:19,120 Speaking of Georgie... 442 00:23:20,520 --> 00:23:24,159 We met with the reverend, to discuss the christening, 443 00:23:24,160 --> 00:23:26,679 and you could both be witnesses. 444 00:23:26,680 --> 00:23:28,919 Can we please stop talking about this? 445 00:23:28,920 --> 00:23:33,439 As Roman Catholics, it's against our religion to be godparents 446 00:23:33,440 --> 00:23:35,439 to children who are not of our faith, 447 00:23:35,440 --> 00:23:38,719 because we have to promise to raise that child in our church. 448 00:23:38,720 --> 00:23:40,560 Same for you, if we had a baby. I'm not being... 449 00:23:40,560 --> 00:23:43,040 Of course. Of course. 450 00:23:44,280 --> 00:23:46,680 Well, here's to a wonderful family dinner. 451 00:23:46,681 --> 00:23:47,800 Thank you, Father. 452 00:24:05,240 --> 00:24:07,799 You were looking at James strangely all night. 453 00:24:07,800 --> 00:24:09,760 I can't help it. 454 00:24:09,760 --> 00:24:11,599 It's unnatural. 455 00:24:11,600 --> 00:24:14,480 But they were holding hands. They seemed happy. 456 00:24:14,481 --> 00:24:16,360 So, is he cured? 457 00:24:16,360 --> 00:24:18,200 He could be. 458 00:24:26,840 --> 00:24:29,639 And who are you being? I made an experiment. 459 00:24:29,640 --> 00:24:32,039 It's good, huh? It's lovely. 460 00:24:32,040 --> 00:24:35,040 Blackberry. With strong tannins. 461 00:24:36,200 --> 00:24:39,680 I sent the soil from the west hill to be analysed. 462 00:24:40,760 --> 00:24:43,240 Very good soil. Very good drainage, for... 463 00:24:43,240 --> 00:24:45,359 For cucumbers. 464 00:24:45,360 --> 00:24:47,640 For planting quality grapes. 465 00:24:49,560 --> 00:24:51,719 Right here. 466 00:24:51,720 --> 00:24:54,239 But don't grapevines take a long time to grow? 467 00:24:54,240 --> 00:24:55,839 We can do it. 468 00:24:55,840 --> 00:24:58,519 I know we can. You sacrificed a lot to be with me... 469 00:24:58,520 --> 00:24:59,639 Gino... 470 00:24:59,640 --> 00:25:01,240 ..but I'm gonna make you proud, Mrs Poletti. 471 00:25:01,240 --> 00:25:03,679 You don't have to make me proud. All the best restaurants. 472 00:25:03,680 --> 00:25:07,520 Imagine, "A bottle of your finest Poletti?" "Thank you, waiter." 473 00:25:07,521 --> 00:25:10,400 "Poletti Wines for that special occasion?" 474 00:25:10,400 --> 00:25:14,160 Look at this. My uncle's going to Toscana. 475 00:25:15,240 --> 00:25:18,279 They're making wines in traditional bottles, see? 476 00:25:18,280 --> 00:25:21,159 Straw. We got plenty of straw. 477 00:25:21,160 --> 00:25:24,040 Oh, this is my new favourite song! 478 00:25:26,800 --> 00:25:29,519 Ballare con me. Yeah! 479 00:25:29,520 --> 00:25:32,440 Whoa! 480 00:25:49,040 --> 00:25:50,720 George? 481 00:25:52,880 --> 00:25:56,639 I so much want to help you, but I know you want to do it on your own. 482 00:25:56,640 --> 00:25:59,799 That's right. I'm here if you need me. 483 00:25:59,800 --> 00:26:03,119 I could telephone Sir Richard, postpone the card party. 484 00:26:03,120 --> 00:26:04,919 I'm sure he'd understand. No. 485 00:26:04,920 --> 00:26:07,479 It was an excellent idea of yours. 486 00:26:07,480 --> 00:26:09,160 You make sure he stays the night. 487 00:26:10,200 --> 00:26:11,840 And thank you. 488 00:26:14,800 --> 00:26:19,040 It all seems so much fuss, this christening. 489 00:26:20,840 --> 00:26:22,920 Over one chubby boy. 490 00:26:24,960 --> 00:26:26,760 Our chubby boy. 491 00:26:28,840 --> 00:26:30,360 Sleep well. 492 00:27:02,960 --> 00:27:06,359 Oh! Lloyd Ellis-Parker, you ratbag! 493 00:27:06,360 --> 00:27:09,479 Carolyn Bligh, you old tart. 494 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 Remember where you are, please. Well, yes. 495 00:27:12,160 --> 00:27:14,399 Hallowed ground. The family pile. 496 00:27:14,400 --> 00:27:16,079 Mwah. Mwah. 497 00:27:16,080 --> 00:27:20,199 Lo, this is what being in love looks like. 498 00:27:20,200 --> 00:27:24,239 Iridescent. Or perhaps just smug. 499 00:27:24,240 --> 00:27:26,879 You'll be staying in the outhouse if you're not careful. 500 00:27:26,880 --> 00:27:28,119 How was it... 501 00:27:28,120 --> 00:27:30,959 Did you find a room for him away from Mr Bligh's guests? 502 00:27:30,960 --> 00:27:33,360 The groundsman's quarters, Miss. Good girl. 503 00:27:34,960 --> 00:27:36,639 Ah, Olivia. 504 00:27:36,640 --> 00:27:38,559 Your guest has arrived. 505 00:27:38,560 --> 00:27:42,559 Mrs Bligh, Mrs Standish, may I introduce Mr Ellis-Parker. 506 00:27:42,560 --> 00:27:45,199 Pleased to meet you both. And you, Mr Ellis-Parker. 507 00:27:45,200 --> 00:27:47,159 Welcome to Ash Park. Thank you. 508 00:27:47,160 --> 00:27:48,399 Wait, please. 509 00:27:48,400 --> 00:27:50,119 We've put you in the groundsman's quarters 510 00:27:50,120 --> 00:27:51,479 we had set aside as your studio. 511 00:27:51,480 --> 00:27:53,720 I'm sure you'll be much more comfortable there. 512 00:27:54,800 --> 00:27:57,839 You will be. Full house, I'm afraid. 513 00:27:57,840 --> 00:28:00,119 Do have a very pleasant stay, Mr Ellis-Parker. 514 00:28:00,120 --> 00:28:03,080 Let's talk card tables when you have a moment. 515 00:28:06,200 --> 00:28:08,599 So, it's Olivia you'll be painting, Lloyd. 516 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Ah. 517 00:28:09,601 --> 00:28:12,080 And my son and husband. 518 00:28:12,080 --> 00:28:14,640 Well, for a terrible moment, I thought it was that snow queen. 519 00:28:16,360 --> 00:28:18,919 But, quelle fortunato. 520 00:28:18,920 --> 00:28:20,759 A perfect English rose. 521 00:28:20,760 --> 00:28:24,160 Thank you, Carolyn. Lucky me. 522 00:28:30,755 --> 00:28:32,755 O clement, O loving, O sweet Virgin Mary... 523 00:28:37,755 --> 00:28:39,474 Pray for us, O holy Mother of God, 524 00:28:39,475 --> 00:28:41,595 that we may be made worthy of the promises of Christ. 525 00:29:30,490 --> 00:29:32,690 Well, overall, I'm very pleased. 526 00:29:32,690 --> 00:29:35,089 Your wound is healing very well indeed. 527 00:29:35,090 --> 00:29:37,449 Quite proud of my handiwork, actually. 528 00:29:37,450 --> 00:29:40,209 How's the morphine going? Do you need another prescription? 529 00:29:40,210 --> 00:29:42,050 It certainly takes the pain away. 530 00:29:42,050 --> 00:29:44,809 Well, that's what it's supposed to do. 531 00:29:44,810 --> 00:29:47,049 But too much of it and you'll be three sheets to the wind, 532 00:29:47,050 --> 00:29:48,970 so do keep an eye on it, as I'm sure you will. 533 00:29:48,970 --> 00:29:50,769 You know, you've done a wonderful job, Mr Fox. 534 00:29:50,770 --> 00:29:52,169 Henry, please. 535 00:29:52,170 --> 00:29:54,609 Yes? 536 00:29:54,610 --> 00:29:57,130 Tea for Mr Fox. Thank you. 537 00:29:57,130 --> 00:29:59,809 No, credit where credit's due, George. 538 00:29:59,810 --> 00:30:01,649 If Sister... 539 00:30:01,650 --> 00:30:03,329 Oh, the nurse who was in the ambulance. 540 00:30:03,330 --> 00:30:04,929 Nordmann. Nordmann. 541 00:30:04,930 --> 00:30:07,529 If she hadn't had have pulled her brilliant rabbit out of the hat, 542 00:30:07,530 --> 00:30:09,770 I doubt you would have made it to my table. 543 00:30:10,850 --> 00:30:13,569 Well, as you can see, I continue to be well looked after. 544 00:30:13,570 --> 00:30:15,929 And Henry, if you'd care to stay the evening 545 00:30:15,930 --> 00:30:17,930 after you finish your rounds, you're most welcome. 546 00:30:17,931 --> 00:30:19,570 Oh, thank you. 547 00:30:19,570 --> 00:30:21,929 Tell me, is Sister Nordmann still working up here? 548 00:30:21,930 --> 00:30:23,329 Yes. Yes, she is. 549 00:30:23,330 --> 00:30:24,970 Tell her she's still the talk of the tearoom. 550 00:30:24,970 --> 00:30:26,570 Do give her my best, will you? 551 00:30:27,610 --> 00:30:28,890 Of course. 552 00:30:30,330 --> 00:30:32,009 Ah, for Sarah? 553 00:30:32,010 --> 00:30:33,729 I thought those were for me. 554 00:30:33,730 --> 00:30:36,649 Ah, she's not here. She's gone to Sydney. 555 00:30:36,650 --> 00:30:38,730 Rene? No, he's here. 556 00:30:39,810 --> 00:30:41,569 Is that the... Ah, yes, it is. 557 00:30:41,570 --> 00:30:43,450 I'll get a nurse to put those in water. 558 00:30:54,050 --> 00:30:56,370 You're making an excellent recovery. Yes. 559 00:30:59,610 --> 00:31:02,649 I suppose I should have twigged it was you, at the wedding. 560 00:31:02,650 --> 00:31:04,089 Ah. Yes. 561 00:31:04,090 --> 00:31:05,729 But I didn't. 562 00:31:05,730 --> 00:31:08,569 Well, you were too focused on giving your daughter away. 563 00:31:08,570 --> 00:31:11,690 A daughter you have every right to be very, very proud of. 564 00:31:15,210 --> 00:31:16,370 Jack... 565 00:31:17,730 --> 00:31:20,249 I'd feel more comfortable if this remained within our family. 566 00:31:20,250 --> 00:31:22,129 No-one's business but our own. 567 00:31:22,130 --> 00:31:23,650 Thank you. 568 00:31:27,490 --> 00:31:29,850 I've been told you'd like some new recordings. 569 00:31:30,930 --> 00:31:33,250 I took a guess as to what you might enjoy. 570 00:31:37,370 --> 00:31:39,129 Oh? Grappelli! 571 00:31:39,130 --> 00:31:42,249 There's some Maxine Sullivan, Josephine Baker. 572 00:31:42,250 --> 00:31:44,569 Ah, shall I put this one on? 573 00:31:44,570 --> 00:31:46,169 Not here. 574 00:31:46,170 --> 00:31:47,730 Sorry? 575 00:31:47,730 --> 00:31:49,769 Not here. Sarah is not here. 576 00:31:49,770 --> 00:31:52,969 No, no. She's in Sydney as I understand. 577 00:31:52,970 --> 00:31:54,570 Her Aunt Peg. 578 00:31:56,530 --> 00:31:59,609 Stephane Grapelli and Django Reinhardt, I like very much. 579 00:31:59,610 --> 00:32:01,810 Satie, aussi. 580 00:32:02,850 --> 00:32:05,650 Good. So do I. 581 00:32:08,610 --> 00:32:14,289 Very kind of you to chauffeur Mr Bligh during his convalescence. 582 00:32:14,290 --> 00:32:16,369 I like to help wherever I can. 583 00:32:16,370 --> 00:32:18,289 What a compassionate man, 584 00:32:18,290 --> 00:32:21,649 to visit Dr Nordmann, given the circumstances. 585 00:32:21,650 --> 00:32:25,409 And also to thank Sister Nordmann in person. 586 00:32:25,410 --> 00:32:28,729 Well, what a shame. She's not here. 587 00:32:28,730 --> 00:32:30,809 She had to go to Sydney. 588 00:32:30,810 --> 00:32:32,809 Oh, we weren't aware. 589 00:32:32,810 --> 00:32:36,929 I imagine she's gone to seek medical help for her husband? 590 00:32:36,930 --> 00:32:39,689 I wouldn't know. Poor man. 591 00:32:39,690 --> 00:32:43,409 I'm told she telephones him twice a day, sometimes more. 592 00:32:43,410 --> 00:32:45,569 It's Mr Briggs I worry about. 593 00:32:45,570 --> 00:32:46,809 Why? 594 00:32:46,810 --> 00:32:48,810 Well, the man's been a saint to take in the Nordmanns as he did. 595 00:32:48,810 --> 00:32:50,729 I'm sure he enjoys the company. 596 00:32:50,730 --> 00:32:56,089 But would it be wise to take Mr Nordmann back after what happened? 597 00:32:56,090 --> 00:32:58,689 Mr Briggs is entirely capable. 598 00:32:58,690 --> 00:33:00,729 And where else would they go? 599 00:33:00,730 --> 00:33:04,249 That is where the Nordmanns live now. That is their home. 600 00:33:04,250 --> 00:33:07,849 I just assumed Dr Nordmann would be needing fulltime care. 601 00:33:07,850 --> 00:33:11,770 As I said, you'll find Mr Briggs entirely capable. 602 00:33:16,930 --> 00:33:18,470 These things have a way of working out. 603 00:34:14,410 --> 00:34:17,370 Mrs Bligh! Welcome. 604 00:34:17,370 --> 00:34:18,769 Ducks on a pond. 605 00:34:18,770 --> 00:34:20,250 Ducks on a pond, lads. 606 00:34:21,450 --> 00:34:22,929 Oh, don't take any notice. 607 00:34:22,930 --> 00:34:24,409 Oh, I've heard worse, Mr Goddard. 608 00:34:24,410 --> 00:34:25,850 Douglas. 609 00:34:27,650 --> 00:34:29,850 So, this is our refuge. 610 00:34:29,850 --> 00:34:31,769 Ah, yes. 611 00:34:31,770 --> 00:34:33,769 Some of our men sleep rough. 612 00:34:33,770 --> 00:34:37,849 "Weary is he, and sick of the sorrow of war. 613 00:34:37,850 --> 00:34:41,809 "Hating the shriek of loud music, the beat of the drum." 614 00:34:41,810 --> 00:34:45,689 "Is this the shadow called glory men sell themselves for?" 615 00:34:45,690 --> 00:34:47,649 How do you take your tea, Mrs Bligh? 616 00:34:47,650 --> 00:34:49,649 Oh, I'm here to be of use, Mr Goddard, 617 00:34:49,650 --> 00:34:51,410 not to sit about drinking tea. 618 00:34:57,010 --> 00:34:58,889 How are you managing? Everything alright? 619 00:34:58,890 --> 00:35:00,809 I'm very, very well, thank you. 620 00:35:00,810 --> 00:35:03,449 Well, I'm sure it'll be delicious. 621 00:35:03,450 --> 00:35:06,690 And if it isn't, they'll throw something. 622 00:35:23,330 --> 00:35:25,249 I hope you're settling in alright. 623 00:35:25,250 --> 00:35:26,489 Yes. 624 00:35:26,490 --> 00:35:29,929 We have a card party this evening, if you'd care to join the men. 625 00:35:29,930 --> 00:35:32,930 Oh, I think I'd rather poke my eye out with a pencil. 626 00:35:34,530 --> 00:35:37,410 Oh, is that too rude? Not at all. 627 00:35:38,610 --> 00:35:40,730 I don't play poker, either. 628 00:35:42,730 --> 00:35:44,489 Oh, I'm not here for a sitting. 629 00:35:44,490 --> 00:35:46,889 Just indulge me. 630 00:35:46,890 --> 00:35:49,130 Alright. 631 00:35:52,450 --> 00:35:54,089 My brother-in-law's wine. 632 00:35:54,090 --> 00:35:56,129 It's grown here. 633 00:35:56,130 --> 00:35:58,129 Thought you might like to try it. 634 00:35:58,130 --> 00:36:00,249 Never trust a country that doesn't make its own wine. 635 00:36:00,250 --> 00:36:03,009 I hope it's not too rough. 636 00:36:03,010 --> 00:36:04,329 Not for me! 637 00:36:04,330 --> 00:36:05,889 Thank you. 638 00:36:05,890 --> 00:36:07,849 Rightio. 639 00:36:07,850 --> 00:36:10,689 Also, I wasn't sure if you'd eaten. 640 00:36:10,690 --> 00:36:13,089 So, just in case you're peckish. 641 00:36:13,090 --> 00:36:16,689 And I am sorry you've had to stay so far from the house. 642 00:36:16,690 --> 00:36:19,249 If there's anything you need, just let me know. 643 00:36:19,250 --> 00:36:21,809 Should I stop talking? 644 00:36:21,810 --> 00:36:23,690 Depends on what you have to say. 645 00:36:26,130 --> 00:36:30,089 Boring, practical matters, I'm afraid. 646 00:36:30,090 --> 00:36:32,329 How you'll get us all together... 647 00:36:32,330 --> 00:36:36,250 My husband is busy with an auction today, and after that, he's... 648 00:36:36,250 --> 00:36:38,049 What's it called? 649 00:36:38,050 --> 00:36:40,289 Oh, it's something else to do with the stock. Um... 650 00:36:40,290 --> 00:36:41,969 Slaughtering them, perhaps? 651 00:36:41,970 --> 00:36:43,769 No! 652 00:36:43,770 --> 00:36:48,089 I can't think when someone's sketching me. 653 00:36:48,090 --> 00:36:49,490 There. 654 00:36:50,570 --> 00:36:52,609 I'll paint you all separately. 655 00:36:52,610 --> 00:36:54,489 That way I can get to know you better. 656 00:36:54,490 --> 00:36:56,130 Goodness. 657 00:36:57,490 --> 00:36:58,609 It's me, but... 658 00:36:58,610 --> 00:37:01,169 Yes. ..in a different way. 659 00:37:01,170 --> 00:37:05,810 A painter friend of mine once described art as deception. 660 00:37:09,210 --> 00:37:11,210 Just... 661 00:37:13,970 --> 00:37:15,770 Yes. 662 00:37:18,170 --> 00:37:20,890 Any favourite painters, Olivia? 663 00:37:22,490 --> 00:37:26,049 I used to love the Dutch masters. 664 00:37:26,050 --> 00:37:27,409 Yes. 665 00:37:27,410 --> 00:37:29,409 The National Gallery in London. 666 00:37:29,410 --> 00:37:32,289 My father used to take me whenever we went to town. 667 00:37:32,290 --> 00:37:34,929 Van Eyck. Rembrandt? 668 00:37:34,930 --> 00:37:37,449 Vermeer was my favourite. Yeah. 669 00:37:37,450 --> 00:37:40,049 Have you been there? London? 670 00:37:40,050 --> 00:37:42,850 You must miss it? England. 671 00:37:45,770 --> 00:37:47,169 No. 672 00:37:47,170 --> 00:37:49,210 This is home now. 673 00:37:50,170 --> 00:37:51,890 Hmm. 674 00:38:15,410 --> 00:38:17,049 Cut it up. I can't eat that. 675 00:38:17,050 --> 00:38:18,809 Oh, no, no, no, no. Not to worry. 676 00:38:18,810 --> 00:38:20,249 Bill has to have it cut up for him. 677 00:38:20,250 --> 00:38:23,010 Hang on a sec, mate. Won't be long. 678 00:38:24,130 --> 00:38:26,129 He was an Anzac, that bloke. 679 00:38:26,130 --> 00:38:28,970 Tale to tell, if anyone could get it out of him. 680 00:38:28,970 --> 00:38:32,290 Want me to do it? No. No, no. Not at all. 681 00:38:41,050 --> 00:38:44,009 How's that for you Mr, um, Bill? 682 00:38:44,010 --> 00:38:45,529 Is that small enough? 683 00:38:45,530 --> 00:38:47,889 A bit smaller with the meat, and then a kiss for... 684 00:38:47,890 --> 00:38:50,210 Could you repeat that, please? 685 00:38:52,570 --> 00:38:55,449 No, no, no, no. Could you just say it again? 686 00:38:55,450 --> 00:38:58,169 Or shall I leave you to have your meal in peace? 687 00:38:58,170 --> 00:38:59,849 I was only... 688 00:38:59,850 --> 00:39:01,809 Stay and have a chin wag. 689 00:39:01,810 --> 00:39:04,290 I'll leave you. 690 00:39:06,330 --> 00:39:08,809 Does he want something else? 691 00:39:08,810 --> 00:39:10,810 Did you want something else? 692 00:39:16,650 --> 00:39:19,089 Think I might be better in here. 693 00:39:19,090 --> 00:39:22,049 Shall I put you on the roster? Another day this week? 694 00:39:22,050 --> 00:39:25,450 I don't think so, Mr Goddard. I'm not sure I'm of use. 695 00:39:25,450 --> 00:39:28,650 Where's my handbag? I left it there. 696 00:39:31,250 --> 00:39:34,010 Being down and out doesn't make a man a thief. 697 00:39:51,850 --> 00:39:54,170 Could it be any more garish? 698 00:40:04,290 --> 00:40:07,249 This isn't fair on you, Peg. 699 00:40:07,250 --> 00:40:09,770 I've put you in a terrible position. 700 00:40:09,770 --> 00:40:12,089 I've found a hotel and I'll... 701 00:40:12,090 --> 00:40:13,850 I'll move in there. 702 00:40:15,170 --> 00:40:19,890 The church teaches us that a child is a gift. 703 00:40:19,890 --> 00:40:22,369 A gift from God. 704 00:40:22,370 --> 00:40:24,210 However, I've... 705 00:40:25,730 --> 00:40:28,930 I've never been in your position. 706 00:40:28,930 --> 00:40:33,090 Judge not and ye shall not be judged. 707 00:40:41,530 --> 00:40:44,930 I had to have two sherries at the Captain Cook to get this. 708 00:41:01,682 --> 00:41:04,362 You won! Fourth prize. 709 00:41:04,578 --> 00:41:06,818 It's a boiled fruitcake, so it will last. 710 00:41:06,818 --> 00:41:08,938 I don't even remember buying a ticket. 711 00:41:08,939 --> 00:41:11,619 It's what everybody always says. Look, your name. 712 00:41:12,899 --> 00:41:14,618 Well, we'll make short work of it. 713 00:41:14,619 --> 00:41:16,259 Thanks a lot. 714 00:41:16,259 --> 00:41:20,218 The nurses tell me that Dr Nordmann's been quite agitated. 715 00:41:20,219 --> 00:41:22,058 Well, he would be, with missy away. 716 00:41:22,059 --> 00:41:23,738 I'll drop by and see him directly. 717 00:41:23,739 --> 00:41:26,779 He's safe at the hospital, which is a good thing. 718 00:41:26,780 --> 00:41:28,579 He'll be safe back here, as well. 719 00:41:28,579 --> 00:41:30,378 Do you really think so, Mr Briggs? 720 00:41:30,379 --> 00:41:32,818 Given George Bligh's lucky escape. 721 00:41:32,819 --> 00:41:34,578 Now, I know you mean well, 722 00:41:34,579 --> 00:41:38,139 but that poor bugger was trying to kill himself, not anyone else. 723 00:41:39,859 --> 00:41:41,979 We'll have this for the coming-home tea, eh? 724 00:41:57,819 --> 00:42:00,218 Just... relax. 725 00:42:00,219 --> 00:42:01,578 I am relaxed. 726 00:42:01,579 --> 00:42:04,338 No, you're not. You're too straight. You're too erect. 727 00:42:04,339 --> 00:42:08,019 I mean, you look like you have something stuck up your... spine. 728 00:42:11,219 --> 00:42:13,699 My mother was wont to say 729 00:42:13,819 --> 00:42:15,858 my posture was my most attractive feature. 730 00:42:15,859 --> 00:42:19,179 Well, your mother was a damn fool. 731 00:42:26,219 --> 00:42:30,139 May I ask how long these preliminary sketches take? 732 00:42:31,819 --> 00:42:34,099 Change of plan. 733 00:42:38,059 --> 00:42:39,418 Oh, no! 734 00:42:39,419 --> 00:42:41,339 Oh, no, no! I don't like this! 735 00:42:45,339 --> 00:42:47,459 Whoo-hoo! 736 00:42:49,259 --> 00:42:51,498 Are you relaxed now? 737 00:42:51,499 --> 00:42:54,139 I'm relaxed! 738 00:42:59,299 --> 00:43:04,098 James? this artist chap... He won't make up the numbers? 739 00:43:04,099 --> 00:43:05,939 Apparently not. 740 00:43:16,139 --> 00:43:18,538 Do you want me to make up a table or not? 741 00:43:18,539 --> 00:43:20,738 A chap can't play cards without his lucky tie. 742 00:43:20,739 --> 00:43:23,178 You'll make a fool out of George. You go and change! 743 00:43:23,179 --> 00:43:25,378 Or I could play starkers. What would you prefer? 744 00:43:25,379 --> 00:43:28,818 Rightio, chaps - problem solved. Where am I? 745 00:43:28,819 --> 00:43:31,339 Resident cardsharp Miss Bligh's offered to make up a table. 746 00:43:31,339 --> 00:43:34,258 Good on you, Aunt Carolyn. You never cease to amaze me. 747 00:43:34,259 --> 00:43:37,539 You watch out for my sister. She's lethal. 748 00:43:38,819 --> 00:43:40,739 Sir Richard. 749 00:43:51,739 --> 00:43:53,979 Hello, there. Come in. 750 00:43:55,979 --> 00:43:58,259 I'm so sorry. Come on in. 751 00:43:59,979 --> 00:44:04,379 I know this is unexpected. Don't mind me. 752 00:44:07,019 --> 00:44:09,939 I wanted to thank you for today. 753 00:44:11,139 --> 00:44:12,579 It was lovely. 754 00:44:12,579 --> 00:44:16,178 It was really lovely and I had a marvellous time, 755 00:44:16,179 --> 00:44:19,779 but I just wanted to say that... 756 00:44:19,779 --> 00:44:22,299 I am a happily married woman. 757 00:46:18,509 --> 00:46:50,640 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 56126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.