All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S06E07.AHDTV.x264-FUtV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,765 He said Daddy was here! 2 00:00:01,767 --> 00:00:03,032 Daddy wasn't! 3 00:00:03,034 --> 00:00:04,532 Daddy would say hello. 4 00:00:04,534 --> 00:00:06,432 It's made my choice for me. 5 00:00:06,434 --> 00:00:07,999 Cap-Ferrat. 6 00:00:08,001 --> 00:00:09,132 When? 7 00:00:09,134 --> 00:00:10,498 As soon as possible. 8 00:00:10,500 --> 00:00:13,231 Shabbat's an invitation, not an obligation. 9 00:00:13,233 --> 00:00:14,265 It's more than just that. 10 00:00:14,267 --> 00:00:16,099 Rightly or wrongly, I don't approve. 11 00:00:16,101 --> 00:00:17,398 I must find a way to. 12 00:00:17,400 --> 00:00:19,198 Much needs changing. 13 00:00:19,200 --> 00:00:20,699 I need changing. 14 00:00:20,701 --> 00:00:22,298 Are you free tomorrow? 15 00:00:22,300 --> 00:00:24,331 The Neil Burton? 16 00:00:24,333 --> 00:00:25,765 Why would he want to come here? 17 00:00:25,767 --> 00:00:27,999 This Dr. Duncan, he's... he's been here yonks. 18 00:00:28,001 --> 00:00:29,565 He's basically a GP. 19 00:00:29,567 --> 00:00:32,166 The board's asked to discuss my leaving. 20 00:00:32,168 --> 00:00:33,632 No! 21 00:00:33,634 --> 00:00:35,099 I'm disposable. Neil's not. 22 00:00:35,101 --> 00:00:37,365 Hospital needs him more than me. 23 00:00:37,367 --> 00:00:39,298 I have to find my place within that. 24 00:00:39,300 --> 00:00:43,099 I won't keep limiting myself because Jack fears change. 25 00:00:43,101 --> 00:00:44,598 Why is he so stuck? 26 00:00:44,600 --> 00:00:46,331 We can't keep on this way. 27 00:00:46,333 --> 00:00:49,066 I've made a decision about the future. 28 00:00:49,068 --> 00:00:50,398 It feels good. 29 00:00:50,400 --> 00:00:52,532 - Tell me. - When I'm back. 30 00:00:52,534 --> 00:00:55,665 One can but hope Sydney might sing a siren song. 31 00:00:55,667 --> 00:00:56,965 It's about Doris. 32 00:00:56,967 --> 00:00:58,732 Henry and I were kissing. 33 00:00:58,734 --> 00:01:00,734 I think she might have seen, driving up. 34 00:01:01,500 --> 00:01:04,298 Doris, whatever you're feeling, say nothing. 35 00:01:04,300 --> 00:01:06,699 We'll speak more tomorrow. 36 00:01:06,701 --> 00:01:08,532 Where's my wife? 37 00:01:08,534 --> 00:01:11,734 You stinking, flaming... 38 00:01:14,101 --> 00:01:15,699 It all came back. 39 00:01:15,701 --> 00:01:18,231 Just when I'm happiest and everything is perfect. 40 00:01:18,233 --> 00:01:20,901 It's... It's always been that way. 41 00:01:21,967 --> 00:01:23,132 Sarah? 42 00:01:25,434 --> 00:01:26,534 Sarah! 43 00:01:27,671 --> 00:01:32,671 Subtitles by explosiveskull 44 00:01:53,801 --> 00:01:54,801 Sarah! 45 00:01:56,467 --> 00:01:57,600 Sarah! 46 00:02:01,434 --> 00:02:02,567 Sarah! 47 00:02:39,534 --> 00:02:41,532 I'm not praying. 48 00:02:41,534 --> 00:02:42,967 What are you doing? 49 00:02:44,300 --> 00:02:47,398 I was heading to work and I had to come here. 50 00:02:47,400 --> 00:02:48,699 You rushed out. 51 00:02:48,701 --> 00:02:50,565 I want the clinic in order before patients arrive. 52 00:02:50,567 --> 00:02:52,765 There'll be enough talk. 53 00:02:52,767 --> 00:02:54,168 But you're here. 54 00:03:09,134 --> 00:03:10,565 You didn't even see David. 55 00:03:10,567 --> 00:03:12,665 I was in no mood for questions. 56 00:03:12,667 --> 00:03:13,767 Is that all? 57 00:03:16,233 --> 00:03:18,001 Why here? 58 00:03:18,767 --> 00:03:21,068 I haven't been since we returned. 59 00:03:21,867 --> 00:03:22,999 It just hit you. 60 00:03:23,001 --> 00:03:24,400 In passing. 61 00:03:29,667 --> 00:03:30,667 Nothing else? 62 00:03:32,168 --> 00:03:35,034 There's enough real turmoil without you creating it. 63 00:03:35,600 --> 00:03:37,834 - I'm worried. - Don't be. 64 00:03:41,567 --> 00:03:42,834 Please. 65 00:03:46,200 --> 00:03:48,066 You know where I am if you need to talk. 66 00:03:48,068 --> 00:03:50,166 There's nothing to say. 67 00:03:50,168 --> 00:03:51,634 If there is. 68 00:04:10,934 --> 00:04:12,699 Wieder an die arbeit! 69 00:04:12,701 --> 00:04:15,231 - Je suis la. - Rene ! 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,132 Tues-moi. 71 00:04:21,134 --> 00:04:22,498 I said stay! 72 00:04:57,068 --> 00:04:59,400 I'm sure you've heard about last night. 73 00:05:01,267 --> 00:05:03,567 We need repairs as soon as possible. 74 00:05:06,101 --> 00:05:07,331 Thank you. 75 00:05:17,934 --> 00:05:19,932 Personally, I love it. 76 00:05:19,934 --> 00:05:21,231 They can't but not. 77 00:05:21,233 --> 00:05:22,600 I'll rustle them up. 78 00:05:28,267 --> 00:05:30,265 Wow. 79 00:05:33,901 --> 00:05:35,899 Are you sure? 80 00:05:35,901 --> 00:05:37,598 Even half-asleep. 81 00:05:37,600 --> 00:05:39,465 And half-dressed. 82 00:05:39,467 --> 00:05:41,331 Delia insisted. It was the first thing to hand. 83 00:05:41,333 --> 00:05:43,498 In lieu of Prudence. 84 00:05:43,500 --> 00:05:45,365 A whole new you. 85 00:05:45,367 --> 00:05:47,166 - This your doing? - By request. 86 00:05:47,168 --> 00:05:49,999 Good on you. Good on you. 87 00:05:50,001 --> 00:05:51,598 And I call Carolyn fripperous. 88 00:05:51,600 --> 00:05:53,565 Oh, here's to frippery. 89 00:05:53,567 --> 00:05:55,967 A fresh look for a fresh start. 90 00:05:57,134 --> 00:05:59,400 Maybe I need a freshen-up, too, for mine. 91 00:06:00,834 --> 00:06:01,899 You do look marvelous. 92 00:06:01,901 --> 00:06:04,034 And you rather comical. 93 00:06:04,934 --> 00:06:06,500 Uh, what fresh start? 94 00:06:07,600 --> 00:06:09,598 - I'll dress. - And spoil our fun? 95 00:06:09,600 --> 00:06:11,699 Exactly. Won't be a tick. 96 00:06:11,701 --> 00:06:14,001 Hopefully excites you as much as me. 97 00:06:20,734 --> 00:06:22,434 Did I not say? 98 00:06:24,333 --> 00:06:27,166 Well, if you do see him, tell him I'm looking for him. 99 00:06:27,168 --> 00:06:29,999 And spread the word amongst any friends I might not know. 100 00:06:30,001 --> 00:06:31,134 Thank you. 101 00:06:32,701 --> 00:06:33,765 No luck? 102 00:06:33,767 --> 00:06:36,099 I've exhausted the possible numbers. 103 00:06:36,101 --> 00:06:37,665 He was seeing a specialist. 104 00:06:37,667 --> 00:06:39,867 They won't give out appointment information. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,265 I think I'll head off with Livvy. 106 00:06:42,267 --> 00:06:45,099 Perhaps it'll help if I present in person. 107 00:06:45,101 --> 00:06:47,765 And I need to follow through on the new film deal. 108 00:06:47,767 --> 00:06:49,099 To see your publisher? 109 00:06:49,101 --> 00:06:51,498 No, with Burbank National Pictures. 110 00:06:51,500 --> 00:06:53,932 They're in town. They want to get in ahead of Fox. 111 00:06:53,934 --> 00:06:55,732 Oh. 112 00:06:55,734 --> 00:06:58,999 That should be interesting, given your condition. 113 00:06:59,001 --> 00:07:00,367 They need to know sometime. 114 00:07:01,168 --> 00:07:02,298 Do they? 115 00:07:02,300 --> 00:07:04,032 My publisher certainly does. 116 00:07:04,034 --> 00:07:05,801 Discretion wouldn't harm. 117 00:07:07,434 --> 00:07:09,632 That's all I'll say. You finished? 118 00:07:09,634 --> 00:07:10,634 Yes. 119 00:07:19,801 --> 00:07:22,068 - A private call. - Of course. 120 00:07:26,101 --> 00:07:28,867 Mildred, a Canberra number, please. 121 00:07:29,934 --> 00:07:31,634 The Israeli Embassy. 122 00:07:37,734 --> 00:07:40,965 You'll bounce in like a rubber ball after three of those. 123 00:07:40,967 --> 00:07:42,801 I'll need my wits about me. 124 00:07:43,467 --> 00:07:45,934 How do you expect Mr. Burton to respond? 125 00:07:48,068 --> 00:07:49,434 I can only try. 126 00:07:51,001 --> 00:07:52,267 What do you think? 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,865 As you say, try. 128 00:07:56,867 --> 00:07:58,498 The idea has merit. 129 00:07:58,500 --> 00:08:00,367 See if he agrees. 130 00:08:01,200 --> 00:08:02,732 Where do you bounce now? 131 00:08:02,734 --> 00:08:04,099 Mm? 132 00:08:04,101 --> 00:08:06,132 Oh, look at you. 133 00:08:06,134 --> 00:08:07,932 What's next? 134 00:08:07,934 --> 00:08:10,567 Well, the house is mine again. 135 00:08:11,233 --> 00:08:13,832 I can either find a charitable use for it 136 00:08:13,834 --> 00:08:16,965 or sell it and distribute the funds. 137 00:08:16,967 --> 00:08:18,999 What, not live there? 138 00:08:19,001 --> 00:08:21,001 Until I work out what to do with it. 139 00:08:21,567 --> 00:08:24,032 Perhaps I'll return here. 140 00:08:24,034 --> 00:08:26,567 Prudence ensures that life is never dull. 141 00:08:29,034 --> 00:08:32,233 I think Douglas would approve of a philanthropic endeavor. 142 00:08:32,834 --> 00:08:34,801 Well, the obvious thought's the refuge. 143 00:08:35,534 --> 00:08:38,632 Well, it's doing well as it stands. 144 00:08:38,634 --> 00:08:40,032 Something of my own, I think. 145 00:08:40,034 --> 00:08:43,267 Something for women, as Douglas helped men. 146 00:08:44,534 --> 00:08:46,600 You sound like Caro or Anna. 147 00:08:47,867 --> 00:08:51,500 Or what I might have been had I been born into their eras. 148 00:08:52,667 --> 00:08:55,999 Now, this is but a hint of change to come. 149 00:08:56,001 --> 00:08:58,233 They'll be impressed. 150 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 You? 151 00:09:01,300 --> 00:09:02,567 Goes without saying. 152 00:09:05,134 --> 00:09:07,999 Well, hopefully I come back with my own impressive news. 153 00:09:08,001 --> 00:09:09,465 Oh, good luck. 154 00:09:09,467 --> 00:09:11,367 And then we'll head back together. 155 00:09:12,467 --> 00:09:14,400 For my Ash Park unveiling. 156 00:09:14,967 --> 00:09:19,333 And I have amends to make. 157 00:09:50,001 --> 00:09:51,732 Come! 158 00:09:53,333 --> 00:09:54,901 Ah, Doctor. 159 00:09:56,233 --> 00:09:58,198 I believe an emergency brought you to town. 160 00:09:58,200 --> 00:09:59,532 Yes. 161 00:09:59,534 --> 00:10:02,598 I ran into Mr. Fox, off to get advice about his hand. 162 00:10:02,600 --> 00:10:04,699 Your emergency patient, it seems, will survive 163 00:10:04,701 --> 00:10:06,767 but won't be the man he was. 164 00:10:07,567 --> 00:10:08,567 Yeah. 165 00:10:10,367 --> 00:10:13,734 You, uh, have a proposition, you say? 166 00:10:16,400 --> 00:10:17,467 Yes. 167 00:10:19,701 --> 00:10:21,699 You didn't give me much of a go. 168 00:10:21,701 --> 00:10:25,032 I made a quick, yet I believe fair, judgment. 169 00:10:25,034 --> 00:10:26,434 I thought I was interviewing you. 170 00:10:27,034 --> 00:10:29,965 I came to take the measure of the situation. 171 00:10:29,967 --> 00:10:32,865 I found the hospital, its potential at least, attractive. 172 00:10:32,867 --> 00:10:33,867 You not so. 173 00:10:34,801 --> 00:10:36,699 I'm happy to outline why. 174 00:10:36,701 --> 00:10:39,365 So that was it, no discussion, just straight to the board, 175 00:10:39,367 --> 00:10:40,732 digging a hole under me six feet deep? 176 00:10:40,734 --> 00:10:43,565 I did my homework, spoke to certain objective parties. 177 00:10:43,567 --> 00:10:44,832 Richard Bennett? 178 00:10:44,834 --> 00:10:46,198 Well, he did fund the surgical wing. 179 00:10:46,200 --> 00:10:49,532 Well, he's hardly objective. 180 00:10:49,534 --> 00:10:52,132 The board has supported his assessment. 181 00:10:52,134 --> 00:10:55,498 Well-meaning, well-liked, but mired in the past. 182 00:10:55,500 --> 00:10:57,665 Mr. Fox, I'm told, had to battle you for change. 183 00:10:57,667 --> 00:10:59,331 Mr. Fox went about it wrong. 184 00:10:59,333 --> 00:11:01,532 It's not my job to drag you into the future. 185 00:11:01,534 --> 00:11:03,765 Your diplomas showed you've done no further study 186 00:11:03,767 --> 00:11:04,832 since you left medical school. 187 00:11:04,834 --> 00:11:08,166 - I keep up with the journals. - But no actual credentials. 188 00:11:08,168 --> 00:11:10,265 Your rural location is no excuse. 189 00:11:10,267 --> 00:11:12,032 Your patients deserve the latest treatment 190 00:11:12,034 --> 00:11:13,432 as much as anyone else. 191 00:11:13,434 --> 00:11:14,667 They are looked after. 192 00:11:15,400 --> 00:11:17,967 Well, perhaps not as well as I'd like to see. 193 00:11:21,367 --> 00:11:25,333 I will appreciate your cooperation in this transition. 194 00:11:28,834 --> 00:11:30,801 I'm here to offer more than that. 195 00:11:33,467 --> 00:11:36,231 You want forward thinking, you got it. 196 00:11:36,233 --> 00:11:39,398 And you'll have your hospital all to yourself. 197 00:11:39,400 --> 00:11:41,365 A whole new aspect of care for the area, 198 00:11:41,367 --> 00:11:42,598 under me, independent, 199 00:11:42,600 --> 00:11:44,300 and I'll do the studies to back it up. 200 00:11:45,400 --> 00:11:48,001 Let's see how much you really care about the locals. 201 00:12:08,168 --> 00:12:10,500 - No Doris yet? - No, Sister. 202 00:12:24,801 --> 00:12:26,567 I've been expecting you. 203 00:12:27,567 --> 00:12:29,331 Well, there's, uh, little to say. 204 00:12:29,333 --> 00:12:31,034 It needs discussing. 205 00:12:34,767 --> 00:12:36,300 It must have been a shock for you. 206 00:12:37,068 --> 00:12:39,465 As an intimate of Ash Park, 207 00:12:39,467 --> 00:12:43,331 I've embraced many unorthodox trends. 208 00:12:43,333 --> 00:12:46,865 Your ways, loose views on divorce, 209 00:12:46,867 --> 00:12:51,265 Miss Anna, first Catholic, now unwed and expecting. 210 00:12:51,267 --> 00:12:54,598 I see now why she broke off her engagement with Mr. Fox. 211 00:12:54,600 --> 00:12:56,066 - Doris... - And I say to myself, 212 00:12:56,068 --> 00:12:58,699 "Doris, times are changing. You must change, too." 213 00:12:58,701 --> 00:13:01,331 But this I cannot condone. 214 00:13:01,333 --> 00:13:03,632 So much is clear now. 215 00:13:03,634 --> 00:13:08,032 James Bligh's friendships, his sudden flight overseas. 216 00:13:08,034 --> 00:13:10,665 Even veiled remarks by Regina Bligh 217 00:13:10,667 --> 00:13:12,166 that now make sense. 218 00:13:12,168 --> 00:13:16,032 You must, of course, perhaps accept these things, 219 00:13:16,034 --> 00:13:17,231 with it in the family. 220 00:13:17,233 --> 00:13:19,231 But I cannot. 221 00:13:19,233 --> 00:13:21,899 And I will not. But I will not tell. 222 00:13:21,901 --> 00:13:24,099 - If I could please... - I will arrange for someone else 223 00:13:24,101 --> 00:13:27,532 to take over the book cart until I can manage a good face. 224 00:13:27,534 --> 00:13:29,532 - There, I've had my say. - Please! 225 00:13:29,534 --> 00:13:31,365 It's a perversion I cannot condone. 226 00:13:31,367 --> 00:13:34,801 It goes against the laws of God and nature. 227 00:13:37,068 --> 00:13:40,265 I have seen that thinking used to justify murder. 228 00:13:40,267 --> 00:13:42,298 - Nonsense. - I was there. 229 00:13:42,300 --> 00:13:43,899 I saw. 230 00:13:43,901 --> 00:13:46,365 They were rounded up along with the Jews. 231 00:13:46,367 --> 00:13:48,498 "Warmer Bruder, du schwein." 232 00:13:48,500 --> 00:13:50,732 They died along with us. 233 00:13:50,734 --> 00:13:52,267 You're no better than the Nazis. 234 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 Excuse me. 235 00:14:32,867 --> 00:14:34,865 Put your back into it, son. 236 00:14:40,034 --> 00:14:42,434 Good to see you back at the old place. 237 00:14:44,667 --> 00:14:46,865 Get Emma back to school? 238 00:14:46,867 --> 00:14:47,901 Yeah. 239 00:14:49,233 --> 00:14:51,398 Things all right? 240 00:14:51,400 --> 00:14:52,534 Gettin' better. 241 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 You've been missed. 242 00:14:57,068 --> 00:14:59,267 Might be missed more, I reckon. 243 00:15:02,867 --> 00:15:04,101 I've been thinking. 244 00:15:05,434 --> 00:15:07,001 How'd you like it? 245 00:15:08,467 --> 00:15:10,732 - What do you mean? - How'd you like to own it? 246 00:15:10,734 --> 00:15:12,465 Be yours. 247 00:15:12,467 --> 00:15:15,500 Sell? You can't. 248 00:15:16,434 --> 00:15:18,801 I've been offered a job at Ash Park if I want it. 249 00:15:20,300 --> 00:15:21,799 There's too many bad memories here. 250 00:15:21,801 --> 00:15:22,865 Yeah, but... 251 00:15:22,867 --> 00:15:25,032 If I stayed, I'd just turn into 252 00:15:25,034 --> 00:15:28,267 the miserable old coot I was when Missy first got here. 253 00:15:30,134 --> 00:15:31,134 So do you want it? 254 00:15:32,467 --> 00:15:33,667 Of course. 255 00:15:35,168 --> 00:15:36,198 But I can't. 256 00:15:36,200 --> 00:15:37,765 We can sort something out about the money. 257 00:15:37,767 --> 00:15:39,732 It's more than that. 258 00:15:39,734 --> 00:15:41,867 There'd be a problem in staying. 259 00:16:02,333 --> 00:16:03,865 Mr. Briggs. 260 00:16:03,867 --> 00:16:05,765 Looks like you could do with a hand there, Doris. 261 00:16:05,767 --> 00:16:09,565 Oh, no, I'm making good use of my time free of the book cart. 262 00:16:09,567 --> 00:16:11,832 Yeah, about that. 263 00:16:11,834 --> 00:16:13,231 I caught up with what's what. 264 00:16:13,233 --> 00:16:14,834 Harry Polson told me. 265 00:16:15,734 --> 00:16:17,066 Oh. 266 00:16:17,068 --> 00:16:19,832 I had hoped you were here to report on young Emma. 267 00:16:19,834 --> 00:16:21,899 Oh, she's pleased as punch to be back. 268 00:16:21,901 --> 00:16:23,198 Mm-hmm. 269 00:16:23,200 --> 00:16:24,701 I'm selling my spread. 270 00:16:25,267 --> 00:16:27,899 Mr. Briggs, you're not leaving us? 271 00:16:27,901 --> 00:16:29,999 - No, you mustn't. - No, of course not. 272 00:16:30,001 --> 00:16:32,799 No, Ash Park'll do me just fine for now. 273 00:16:32,801 --> 00:16:33,934 Gimme that. 274 00:16:34,801 --> 00:16:36,767 I've offered it to Harry. 275 00:16:37,934 --> 00:16:40,801 I reckon I can snag him a loan through Missy. 276 00:16:41,467 --> 00:16:43,899 I've known about him for yonks. 277 00:16:43,901 --> 00:16:47,166 Threw me at first, but a good bloke's a good bloke, 278 00:16:47,168 --> 00:16:49,101 even if he does like blokes. 279 00:16:50,333 --> 00:16:53,967 Give me one Harry over 10 Stan O'Rourkes any day. 280 00:16:56,567 --> 00:16:58,899 It is unnatural. 281 00:16:58,901 --> 00:17:00,032 Not to him it's not. 282 00:17:00,034 --> 00:17:02,099 Or Henry Fox. 283 00:17:02,101 --> 00:17:03,600 Or James Bligh. 284 00:17:06,068 --> 00:17:07,367 That slipped out. 285 00:17:08,634 --> 00:17:10,267 I guessed as much. 286 00:17:11,200 --> 00:17:13,665 Those blokes have it harder than most. 287 00:17:13,667 --> 00:17:15,598 They're tossed aside by their loved ones. 288 00:17:15,600 --> 00:17:17,398 Blackmail, bashings. 289 00:17:17,400 --> 00:17:19,565 James spent time in a loony bin. 290 00:17:19,567 --> 00:17:21,166 They have it pretty tough. 291 00:17:21,168 --> 00:17:22,565 The Lord said... 292 00:17:22,567 --> 00:17:25,500 The Lord makes rules that we all break every day. 293 00:17:26,300 --> 00:17:29,598 I don't understand it, but I'm not about to judge it, 294 00:17:29,600 --> 00:17:31,567 especially when they're three good men. 295 00:17:33,967 --> 00:17:35,132 Dear Dawn... 296 00:17:35,134 --> 00:17:36,799 Oh, Dawnie figured it out. 297 00:17:36,801 --> 00:17:38,500 She still had time for 'em but. 298 00:17:40,300 --> 00:17:44,298 Look, I saw them kissing. 299 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Yeah. 300 00:17:47,101 --> 00:17:49,565 Not something I'd rush to see. 301 00:17:49,567 --> 00:17:50,899 But in private, right? 302 00:17:50,901 --> 00:17:52,734 Where's the harm? 303 00:17:55,734 --> 00:17:57,365 The Bible says... 304 00:17:57,367 --> 00:17:58,832 Drop the Lord bit. 305 00:17:58,834 --> 00:18:00,398 I'll tell you what. 306 00:18:00,400 --> 00:18:02,799 Go inside, go through your Bible, 307 00:18:02,801 --> 00:18:05,565 start listing down all the things it says you shouldn't do 308 00:18:05,567 --> 00:18:07,032 that you do. 309 00:18:07,034 --> 00:18:08,799 And be honest, mind. 310 00:18:08,801 --> 00:18:09,932 Then come back out. 311 00:18:09,934 --> 00:18:11,231 I'll be ready for a cold one by then. 312 00:18:11,233 --> 00:18:13,432 - Oh! - Off you go. 313 00:18:13,434 --> 00:18:15,565 If you can't find any, judge away. 314 00:18:15,567 --> 00:18:19,267 But if you do, show some ruddy compassion. 315 00:18:20,567 --> 00:18:21,701 Scoot. 316 00:18:31,467 --> 00:18:33,032 There'll be seven. 317 00:18:33,034 --> 00:18:36,832 Use the best setting, as it's a farewell dinner. 318 00:18:36,834 --> 00:18:39,198 - Georgie and David? - Oh, we'll get them to bed. 319 00:18:39,200 --> 00:18:40,999 Service at 7:30. 320 00:18:41,001 --> 00:18:42,101 Any particular menu? 321 00:18:43,600 --> 00:18:46,465 Lamb with mint sauce. Treacle pudding. 322 00:18:46,467 --> 00:18:48,367 Give her some good country fare to miss. 323 00:18:49,867 --> 00:18:54,231 A thorough dusting of any rooms Mrs. Goddard might use. 324 00:18:54,233 --> 00:18:57,699 And Mrs. Bligh organized it, right? 325 00:18:57,701 --> 00:18:58,867 I understand. 326 00:19:08,634 --> 00:19:10,498 You're on fire! 327 00:19:10,500 --> 00:19:13,565 Judith called. I'm booked to see the Americans. 328 00:19:13,567 --> 00:19:15,565 Suggestions for the adaptation. 329 00:19:15,567 --> 00:19:17,132 Ah, will they want them? 330 00:19:17,134 --> 00:19:18,434 I'm giving them. 331 00:19:19,600 --> 00:19:21,231 Wear something loose. 332 00:19:21,233 --> 00:19:22,432 Best it's not an issue. 333 00:19:22,434 --> 00:19:24,099 I'll see. 334 00:19:24,101 --> 00:19:25,498 Don't be perverse. 335 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 I'll see how I feel on the day. 336 00:19:31,634 --> 00:19:34,132 Olivia's dinner all arranged? 337 00:19:34,134 --> 00:19:37,099 To all intents and purposes, all Sarah's doing. 338 00:19:37,101 --> 00:19:40,032 Mother will sail in, looking to find fault. 339 00:19:40,034 --> 00:19:41,465 She will find none. 340 00:19:41,467 --> 00:19:45,432 Sarah shouldn't have to pretend any more than me. 341 00:19:45,434 --> 00:19:47,799 Why invite problems? 342 00:19:47,801 --> 00:19:50,265 She certainly doesn't need them in her current state of mind. 343 00:19:50,267 --> 00:19:51,532 Why? 344 00:19:51,534 --> 00:19:53,532 - Why what? - Well, why now? 345 00:19:53,534 --> 00:19:55,331 Sarah has every reason to be happy. 346 00:19:55,333 --> 00:19:56,365 The shot missed. 347 00:19:56,367 --> 00:19:58,699 It was fired. 348 00:19:58,701 --> 00:20:00,001 Enough tension over time. 349 00:20:00,834 --> 00:20:03,632 All we can do is see Mother's visit goes smoothly. 350 00:20:03,634 --> 00:20:05,734 - We don't need the twang. - Hm? 351 00:20:06,634 --> 00:20:08,166 Of strings snapping. 352 00:20:08,168 --> 00:20:09,498 Sarah's or hers. 353 00:20:40,801 --> 00:20:41,801 Mr. Polson. 354 00:20:43,101 --> 00:20:44,567 Mrs. Collins. 355 00:20:51,967 --> 00:20:52,967 I baked. 356 00:20:59,901 --> 00:21:02,465 - Thank you. - There are many young ladies 357 00:21:02,467 --> 00:21:04,799 who'd be so very happy with a husband like you. 358 00:21:04,801 --> 00:21:05,965 Not the way I am. 359 00:21:05,967 --> 00:21:08,632 - But... - And I am how I am. 360 00:21:08,634 --> 00:21:11,467 - But to choose... - I didn't choose. 361 00:21:12,534 --> 00:21:15,532 You think I'd choose to lose my sister? 362 00:21:15,534 --> 00:21:17,267 Get punched nearly to death? 363 00:21:18,567 --> 00:21:20,965 You reckon Henry would risk losing everything 364 00:21:20,967 --> 00:21:23,068 if his patients found out? 365 00:21:25,200 --> 00:21:26,834 There is no choice. 366 00:21:31,233 --> 00:21:33,834 Yes, well... enjoy the scones. 367 00:21:40,500 --> 00:21:43,534 Mr. Briggs hopes the farm will pass to you. 368 00:21:45,001 --> 00:21:47,965 He says that Dawn would approve. 369 00:21:47,967 --> 00:21:50,867 So, how can I not? 370 00:21:57,934 --> 00:21:59,799 Oh good. 371 00:21:59,801 --> 00:22:01,865 At least someone got through to her. 372 00:22:01,867 --> 00:22:04,565 Four verses after fellas shouldn't smooch, 373 00:22:04,567 --> 00:22:07,331 that bit about dads killing their sons for giving lip. 374 00:22:07,333 --> 00:22:09,132 That threw her. 375 00:22:09,134 --> 00:22:10,999 We'd all be dead if we stuck to that. 376 00:22:11,001 --> 00:22:12,265 So how's she handling it? 377 00:22:12,267 --> 00:22:14,632 She's headed off out to see him. 378 00:22:14,634 --> 00:22:17,231 I doubt it's a full turnaround, but it's a start. 379 00:22:17,233 --> 00:22:18,233 Good. 380 00:22:19,367 --> 00:22:20,434 Now, what's with you? 381 00:22:23,734 --> 00:22:26,701 Doris said. Nazi? 382 00:22:30,867 --> 00:22:33,400 Happiness is my enemy. 383 00:22:36,801 --> 00:22:37,834 Right. 384 00:22:41,134 --> 00:22:43,331 Makes sense of it, in an odd sort of way. 385 00:22:43,333 --> 00:22:44,699 So tell George. 386 00:22:44,701 --> 00:22:46,198 He'll understand, if I do. 387 00:22:48,233 --> 00:22:50,298 Give him some credit. 388 00:22:50,300 --> 00:22:52,331 How do you say, "You've made my dreams come true, 389 00:22:52,333 --> 00:22:54,265 and that terrifies me?" 390 00:22:54,267 --> 00:22:56,233 Just like that. 391 00:22:56,934 --> 00:22:58,734 He's gotta be worried. 392 00:23:02,534 --> 00:23:03,634 Yes. 393 00:23:08,534 --> 00:23:13,534 Not sure of my timing, but how's finances at Ash Park? 394 00:23:19,068 --> 00:23:20,668 The operation's set for next week. 395 00:23:21,734 --> 00:23:23,068 He promises nothing. 396 00:23:23,801 --> 00:23:25,434 He's the top man. 397 00:23:26,267 --> 00:23:28,333 Even the best can't perform miracles. 398 00:23:29,634 --> 00:23:32,166 My offer's still open. 399 00:23:32,168 --> 00:23:34,166 Jack Duncan's new plan removes any betrayal 400 00:23:34,168 --> 00:23:35,634 from your accepting it. 401 00:23:36,434 --> 00:23:38,233 I think his idea's an interesting concept. 402 00:23:39,267 --> 00:23:41,166 Which will fail, but it'll keep him around 403 00:23:41,168 --> 00:23:43,298 to see me through my early days. 404 00:23:43,300 --> 00:23:45,532 Social medicine's on the rise. 405 00:23:45,534 --> 00:23:47,465 He may make it work. 406 00:23:47,467 --> 00:23:51,331 Mm, it's ahead of its time, in a rural setting, certainly. 407 00:23:51,333 --> 00:23:53,331 I'll arrive supporting the venture. 408 00:23:53,333 --> 00:23:55,832 It'll fall over. He'll leave. 409 00:23:55,834 --> 00:23:57,231 I'll be settled. 410 00:23:57,233 --> 00:23:58,267 And if it succeeds? 411 00:24:00,200 --> 00:24:03,400 Well, that's for me to judge. It won't. 412 00:24:04,701 --> 00:24:07,134 That stays in this room. 413 00:24:09,701 --> 00:24:11,665 You won't even give it a chance? 414 00:24:11,667 --> 00:24:15,166 Duncan's only use is to pave my way with the locals. 415 00:24:15,168 --> 00:24:17,865 Whatever he makes of his scheme can be built on by us, 416 00:24:17,867 --> 00:24:20,333 or not, when he's gone. 417 00:24:21,801 --> 00:24:24,001 I would like it to be us. 418 00:24:26,068 --> 00:24:27,567 The God complex. 419 00:24:28,267 --> 00:24:29,467 I'm sorry. 420 00:24:33,101 --> 00:24:35,634 I hope it wasn't as ugly in me as it is in you. 421 00:24:37,300 --> 00:24:39,099 That's uncalled for. 422 00:24:39,101 --> 00:24:42,565 Inverness is lucky to get the skill... 423 00:24:42,567 --> 00:24:43,967 not the man. 424 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 Shove your offer. 425 00:24:47,168 --> 00:24:48,734 I'll put that down to your hand. 426 00:24:51,168 --> 00:24:52,567 My humanity. 427 00:24:53,367 --> 00:24:55,834 You know, that's the trouble with your sort. 428 00:24:57,934 --> 00:24:59,667 More venom than backbone. 429 00:25:11,400 --> 00:25:14,066 Don't add to your woes by making trouble! 430 00:25:35,068 --> 00:25:37,832 - Mummy, Mummy! - Come see! Come on! 431 00:25:37,834 --> 00:25:39,565 - Granny's pretty. - Oh! 432 00:25:39,567 --> 00:25:42,434 - Granny looks great. - Quick. Quick! 433 00:25:43,333 --> 00:25:46,233 Come on! 434 00:25:47,400 --> 00:25:49,465 Daddy, Daddy! She's here! 435 00:25:49,467 --> 00:25:50,932 I saw you out the window. 436 00:25:50,934 --> 00:25:52,532 Wait till you see. 437 00:25:52,534 --> 00:25:54,434 In you go, you two, come on. 438 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 All right? 439 00:26:01,233 --> 00:26:02,333 No. 440 00:26:03,267 --> 00:26:05,467 But yes. What's going on? 441 00:26:06,734 --> 00:26:08,101 They've picked up on the fun of it. 442 00:26:09,200 --> 00:26:10,999 Close your eyes. 443 00:26:11,001 --> 00:26:12,701 - Oh! - Come on. 444 00:26:14,867 --> 00:26:17,834 Yoo-hoo. Very good. Nearly there. 445 00:26:18,734 --> 00:26:20,534 Come see. 446 00:26:20,600 --> 00:26:22,333 Come see! 447 00:26:23,467 --> 00:26:25,367 And... 448 00:26:26,034 --> 00:26:27,101 ... open. 449 00:26:28,701 --> 00:26:30,932 Oh, goodness! 450 00:26:30,934 --> 00:26:32,832 My reaction was somewhat bluer. 451 00:26:33,901 --> 00:26:36,298 Aunty Caro said a rude word. 452 00:26:36,300 --> 00:26:37,832 It was naughty. 453 00:26:37,834 --> 00:26:39,265 Doesn't she look fabulous? 454 00:26:39,267 --> 00:26:40,367 She does. 455 00:26:41,200 --> 00:26:42,600 A change. 456 00:26:43,200 --> 00:26:44,532 In more ways than one. 457 00:26:44,534 --> 00:26:48,400 I... I hope that I'm invited on Friday. 458 00:26:50,967 --> 00:26:51,967 You are. 459 00:26:53,300 --> 00:26:55,765 Elizabeth's getting far too much attention. 460 00:26:55,767 --> 00:26:58,865 Uh, Caro's bursting to hear, 461 00:26:58,867 --> 00:27:03,099 but I wanted to tell you all at once about my future. 462 00:27:03,101 --> 00:27:05,565 I saw Neil Burton. 463 00:27:05,567 --> 00:27:07,799 He's happy for me to set up a unit 464 00:27:07,801 --> 00:27:09,600 incorporating the women's clinic. 465 00:27:10,667 --> 00:27:11,767 But so much more. 466 00:27:12,634 --> 00:27:15,367 Men have their own problems. They just don't face them. 467 00:27:16,801 --> 00:27:20,500 A community clinic for the body and the mind. 468 00:27:21,367 --> 00:27:22,732 I'll get in a psychiatrist. 469 00:27:22,734 --> 00:27:24,765 We'll focus on men's health issues 470 00:27:24,767 --> 00:27:26,099 like we do with the women. 471 00:27:26,101 --> 00:27:28,365 Have specific men's nights. 472 00:27:28,367 --> 00:27:30,331 Encourage them to share. 473 00:27:30,333 --> 00:27:33,032 We'll do it so that both are serviced. 474 00:27:33,034 --> 00:27:35,665 Mine to run totally independently. 475 00:27:35,667 --> 00:27:37,567 Um, Neil's recommending it to the board. 476 00:27:39,001 --> 00:27:41,465 - Well? - Jack, congratulations. 477 00:27:41,467 --> 00:27:43,231 - Thank you. - It solves so much. 478 00:27:43,233 --> 00:27:44,632 I love the idea. 479 00:27:44,634 --> 00:27:46,398 I got it transporting Stan. 480 00:27:46,400 --> 00:27:48,465 Get to the man before he does what he does 481 00:27:48,467 --> 00:27:50,634 or get on top of it when he does it. 482 00:27:52,034 --> 00:27:53,034 What do you think? 483 00:27:54,233 --> 00:27:55,432 Yeah? 484 00:27:55,434 --> 00:27:56,801 Yes. 485 00:27:59,267 --> 00:28:00,498 Of course! 486 00:28:01,834 --> 00:28:03,231 It's marvelous. 487 00:28:03,233 --> 00:28:04,832 It's a great idea. 488 00:28:04,834 --> 00:28:06,398 It's wonderful. 489 00:28:09,834 --> 00:28:11,298 So of course he insisted. 490 00:28:11,300 --> 00:28:13,298 We spent an evening at the casino. 491 00:28:13,300 --> 00:28:14,865 It is another world. 492 00:28:14,867 --> 00:28:17,265 More jewels than you can shake a stick at. 493 00:28:17,267 --> 00:28:19,265 But, darling, it was dazzling, though, wasn't it? 494 00:28:19,267 --> 00:28:22,665 Yes, but how many left with them or their shirt? 495 00:28:22,667 --> 00:28:24,598 I bet it happens. 496 00:28:24,600 --> 00:28:27,999 Well, James seems concerned about William's habits. 497 00:28:28,001 --> 00:28:30,198 It's a factor in expanding the business here. 498 00:28:30,200 --> 00:28:31,965 What, he said that? 499 00:28:31,967 --> 00:28:32,967 Carolyn? 500 00:28:33,801 --> 00:28:35,231 Sorry. 501 00:28:35,233 --> 00:28:37,732 James suggested William enjoys the tables a touch too much. 502 00:28:37,734 --> 00:28:40,534 Mm, it's partly behind expanding the business here. 503 00:28:41,834 --> 00:28:42,899 As I said. 504 00:28:42,901 --> 00:28:45,298 He has never been good with money. 505 00:28:45,300 --> 00:28:47,365 It's worth keeping an eye on. 506 00:28:47,367 --> 00:28:49,500 And he's been worse at listening to me. 507 00:28:50,168 --> 00:28:51,999 Good thing there's no casinos in Australia. 508 00:28:52,001 --> 00:28:53,532 It's bad enough with two-up. 509 00:28:53,534 --> 00:28:55,298 There'd be a lot more poor households. 510 00:28:55,300 --> 00:28:57,032 There's enough with the backroom games. 511 00:28:57,034 --> 00:28:58,901 Something we'll focus on at the clinic. 512 00:28:59,901 --> 00:29:02,166 Grog number one, of course. 513 00:29:02,168 --> 00:29:03,598 And some of the women are starting 514 00:29:03,600 --> 00:29:05,565 to rely too much on tranquilizers, 515 00:29:05,567 --> 00:29:08,498 so have to get the local GPs on side with that. 516 00:29:08,500 --> 00:29:11,198 Might they see that as poaching their patients? 517 00:29:11,200 --> 00:29:13,899 We'll take the hard cases, like any other part of the hospital. 518 00:29:13,901 --> 00:29:16,198 Stella Jones managed on nothing for months 519 00:29:16,200 --> 00:29:17,999 to pay off Bob's Anzac Day debts. 520 00:29:18,001 --> 00:29:19,632 No wonder she took to pills. 521 00:29:19,634 --> 00:29:21,665 Well, fix the man, maybe fix the woman. 522 00:29:21,667 --> 00:29:23,434 Amen to that, yes? 523 00:29:24,001 --> 00:29:25,400 Absolutely. 524 00:29:59,534 --> 00:30:00,667 Me too? 525 00:30:02,500 --> 00:30:04,398 I doubt Grandmother's changed enough 526 00:30:04,400 --> 00:30:06,168 to allow smoking at table... 527 00:30:09,567 --> 00:30:11,834 ... even if she is staying for Shabbat. 528 00:30:14,834 --> 00:30:19,333 Although I haven't seen a single finger run along a surface. 529 00:30:21,001 --> 00:30:22,834 A transformation. 530 00:30:25,400 --> 00:30:29,999 Speaking of surfaces, it's not subtle. 531 00:30:30,001 --> 00:30:31,367 Yours. 532 00:30:32,534 --> 00:30:34,899 You're lucky Sarah's distracted, or she'd be at you, too. 533 00:30:34,901 --> 00:30:37,267 I'm simply absorbing the idea. 534 00:30:40,367 --> 00:30:42,134 You were hoping he'd leave. 535 00:30:45,767 --> 00:30:47,068 You're shattered. 536 00:30:51,168 --> 00:30:53,001 Oh, I want to scream. 537 00:30:55,101 --> 00:30:56,600 You have to tell him. 538 00:30:58,300 --> 00:31:00,333 If I start, I won't stop. 539 00:31:01,068 --> 00:31:02,500 You can't pretend. 540 00:31:05,367 --> 00:31:07,434 How his eyes glowed. 541 00:31:08,834 --> 00:31:10,767 How can I douse that? 542 00:31:13,333 --> 00:31:17,732 His concept of moving on is marching stolidly in place 543 00:31:17,734 --> 00:31:19,333 in a different uniform. 544 00:31:21,367 --> 00:31:22,467 You have your new job. 545 00:31:25,567 --> 00:31:27,901 There was a frustrating logic to it once. 546 00:31:31,934 --> 00:31:33,034 But now... 547 00:31:38,267 --> 00:31:41,001 Why can't he at least consider what is out there? 548 00:31:43,567 --> 00:31:45,200 Because he's Papa. 549 00:31:46,901 --> 00:31:48,166 I feel sick. 550 00:31:48,168 --> 00:31:50,534 It's all right, it's all right, it's all right. 551 00:31:56,101 --> 00:31:58,834 For the first time, I think we might not make it. 552 00:32:10,001 --> 00:32:12,865 His handing the house back was unexpected. 553 00:32:12,867 --> 00:32:15,132 A lesser man might not have. 554 00:32:15,134 --> 00:32:18,932 Matt's greatest strength is his greatest weakness. 555 00:32:18,934 --> 00:32:21,231 A rigid code of conduct. 556 00:32:21,233 --> 00:32:23,665 You'd no reservations in taking it? 557 00:32:23,667 --> 00:32:26,532 Briefly, but what he said was true. 558 00:32:26,534 --> 00:32:28,534 I gave it under different circumstances. 559 00:32:29,634 --> 00:32:31,333 Who'd have guessed at the time. 560 00:32:32,200 --> 00:32:34,867 At least you saw in time. 561 00:32:35,434 --> 00:32:36,932 Yes. 562 00:32:36,934 --> 00:32:38,865 I think you'll be much happier. 563 00:32:38,867 --> 00:32:40,168 - I will be. - Mm. 564 00:32:41,001 --> 00:32:42,532 You've told George? 565 00:32:42,534 --> 00:32:45,231 I trust all's on the property? 566 00:32:45,233 --> 00:32:47,467 He would never ask you to stop working. 567 00:32:48,467 --> 00:32:51,801 I have to at least try the traditional role for fit. 568 00:32:52,500 --> 00:32:54,168 Any reason why now? 569 00:32:55,200 --> 00:32:57,500 You'll understand, if anyone will. 570 00:32:59,001 --> 00:33:00,834 We've had some good sales. 571 00:33:02,233 --> 00:33:04,500 The war is always with us. 572 00:33:05,101 --> 00:33:07,068 What's it got to do with that? 573 00:33:11,034 --> 00:33:12,799 George first. 574 00:33:12,801 --> 00:33:14,932 Dessert, I think. 575 00:33:14,934 --> 00:33:16,367 I'll hurry it along. 576 00:33:21,267 --> 00:33:23,832 She almost sounded like me then. Goodness. 577 00:33:23,834 --> 00:33:25,732 You're a role model, Mother. 578 00:33:25,734 --> 00:33:29,032 Oh, just as I embrace my inner self. 579 00:33:29,034 --> 00:33:30,665 My legacy, perhaps. 580 00:33:30,667 --> 00:33:33,865 I reckon we're all turning over new leaves. 581 00:33:33,867 --> 00:33:34,867 I'll drink to that. 582 00:33:46,101 --> 00:33:47,667 Sleep tight, little man. 583 00:33:57,034 --> 00:33:58,467 In bed. 584 00:34:04,767 --> 00:34:08,934 Every time I've been happiest, life's shattered me the most. 585 00:34:10,500 --> 00:34:14,068 In '37, I wrote a letter to my mother that I'd married Rene. 586 00:34:15,767 --> 00:34:17,801 She said I was dead to her. 587 00:34:19,333 --> 00:34:22,701 Paris 1940, we were so in love. 588 00:34:23,233 --> 00:34:25,634 And the Germans marched in. 589 00:34:26,600 --> 00:34:30,834 You and I engaged, and that's when they found Rene. 590 00:34:32,333 --> 00:34:36,333 At peace with that, and then he died. 591 00:34:38,701 --> 00:34:42,267 David born, nearly killed by Regina. 592 00:34:44,467 --> 00:34:45,600 And now... 593 00:34:47,634 --> 00:34:49,567 ... I've never been happier. 594 00:34:51,233 --> 00:34:53,500 At my happiest, what might come? 595 00:34:56,267 --> 00:34:58,932 When Stan held the rifle on me, I thought that was it. 596 00:34:58,934 --> 00:35:01,333 I thought I was dead, and I thought, "That's fine." 597 00:35:03,134 --> 00:35:08,367 At least the curse falls on me, not you... or David. 598 00:35:11,567 --> 00:35:13,500 Because it is like a curse. 599 00:35:20,534 --> 00:35:21,701 And now? 600 00:35:25,101 --> 00:35:29,500 Sister Adams was constructed out of the rubble of war. 601 00:35:30,500 --> 00:35:33,365 She was in control, unflappable. 602 00:35:33,367 --> 00:35:35,565 That's why when I met Elizabeth, I thought, "You... 603 00:35:35,567 --> 00:35:37,134 You won't get the better of me." 604 00:35:38,101 --> 00:35:41,767 It's why when Regina did her worst, I managed my best. 605 00:35:42,801 --> 00:35:47,200 She's where I've retreated whenever I've felt most at risk. 606 00:35:48,101 --> 00:35:49,667 Sister Adams. 607 00:35:50,634 --> 00:35:52,134 Sister Nordmann. 608 00:35:53,333 --> 00:35:55,101 Sister Bligh. 609 00:35:57,001 --> 00:35:58,634 She can't be hurt. 610 00:36:02,267 --> 00:36:03,932 Sarah Bligh can. 611 00:36:03,934 --> 00:36:07,534 It's why I've resisted becoming her. 612 00:36:11,300 --> 00:36:12,434 And now? 613 00:36:14,034 --> 00:36:16,300 Sarah Bligh is who I am. 614 00:36:18,101 --> 00:36:20,901 I can't know who I am beside that... 615 00:36:22,467 --> 00:36:24,667 ... without embracing that. 616 00:36:26,034 --> 00:36:29,001 Embrace the expectation. 617 00:36:30,734 --> 00:36:33,168 Discover what's possible within it. 618 00:36:42,667 --> 00:36:44,331 A world of love. 619 00:36:44,333 --> 00:36:45,634 You. 620 00:36:47,101 --> 00:36:49,500 - David. - Yourself. 621 00:36:50,867 --> 00:36:52,298 I'll not stand in the way of you. 622 00:36:52,300 --> 00:36:54,168 You never have. 623 00:36:56,168 --> 00:36:58,400 But I have to stop running from us. 624 00:37:00,567 --> 00:37:02,001 Trust us. 625 00:37:03,434 --> 00:37:04,734 Trust fate. 626 00:37:07,400 --> 00:37:08,834 No more fear. 627 00:37:12,300 --> 00:37:13,801 I can do it. 628 00:38:15,467 --> 00:38:16,600 Hello! 629 00:38:17,734 --> 00:38:20,598 He wanted to see new Granny before he'd eat his breakfast. 630 00:38:20,600 --> 00:38:21,632 New Granny? 631 00:38:21,634 --> 00:38:22,965 His words, not mine. 632 00:38:22,967 --> 00:38:25,699 Well, here she is. 633 00:38:25,701 --> 00:38:26,932 You look nice. 634 00:38:26,934 --> 00:38:28,965 Oh, thank you, kind sir. 635 00:38:28,967 --> 00:38:30,498 All right, off you go. Scoot. 636 00:38:30,500 --> 00:38:32,598 Poppy and Georgie are waiting. 637 00:38:32,600 --> 00:38:34,732 You should buy new dresses, too, Mummy. 638 00:38:34,734 --> 00:38:36,865 Oh, I think we'll leave that to Granny. 639 00:38:36,867 --> 00:38:38,099 New Granny. 640 00:38:40,168 --> 00:38:42,265 He has a precocious sense of couture. 641 00:38:42,267 --> 00:38:44,032 Mm, he just loves all the fuss around it. 642 00:38:44,034 --> 00:38:45,034 Mm. 643 00:38:47,600 --> 00:38:48,734 Shabbat. 644 00:38:49,734 --> 00:38:50,901 Yes? 645 00:38:53,034 --> 00:38:55,598 I would be thrilled if you come, 646 00:38:55,600 --> 00:38:57,634 but only if you're truly comfortable with it. 647 00:38:58,834 --> 00:39:01,634 Well, one never knows unless one tries. 648 00:39:03,734 --> 00:39:05,400 Is that so amusing? 649 00:39:06,333 --> 00:39:08,300 It's just relevant to my new day. 650 00:39:10,134 --> 00:39:12,565 I'd like you to give me some training 651 00:39:12,567 --> 00:39:14,134 on how to run a household. 652 00:39:15,934 --> 00:39:18,400 I'm testing out new Sarah. 653 00:39:25,967 --> 00:39:28,231 Mr. Henry Fox on the phone, ma'am. 654 00:39:28,233 --> 00:39:30,066 Oh, the poor dear. 655 00:39:30,068 --> 00:39:32,932 James' former swain. 656 00:39:32,934 --> 00:39:35,465 - Father to Anna's child. - I know. 657 00:39:35,467 --> 00:39:38,166 Oh, all too complicated. 658 00:39:38,168 --> 00:39:40,034 He's asking for Mrs. Goddard. 659 00:39:40,801 --> 00:39:43,932 I see. What did you tell him? 660 00:39:43,934 --> 00:39:45,799 That she's not available. 661 00:39:45,801 --> 00:39:47,634 - But not that she's away. - No. 662 00:39:49,634 --> 00:39:52,699 Tell him Mrs. Goddard would be thrilled 663 00:39:52,701 --> 00:39:54,899 to see him here at 11:00. 664 00:39:54,901 --> 00:39:56,941 - But Mrs... - A very white lie. Quick sticks. 665 00:39:57,634 --> 00:39:59,465 Terribly proud chap. 666 00:39:59,467 --> 00:40:01,132 May not come otherwise. 667 00:40:01,134 --> 00:40:02,999 Come for? 668 00:40:03,001 --> 00:40:05,565 To be restored, my dear. 669 00:40:05,567 --> 00:40:09,267 As you with Elizabeth, so I with him. 670 00:40:14,534 --> 00:40:16,294 - Thank you, Trevor. - Sure. 671 00:40:18,001 --> 00:40:19,799 - Good morning. - Morning. 672 00:40:19,801 --> 00:40:21,001 Be up soon. 673 00:40:24,134 --> 00:40:25,799 You're definitely sure? 674 00:40:25,801 --> 00:40:27,699 Emma's future's more important than mine. 675 00:40:27,701 --> 00:40:29,865 That money's going to put her through uni. 676 00:40:29,867 --> 00:40:31,532 But more to the point, are you sure? 677 00:40:31,534 --> 00:40:33,498 Last year it would have been a stretch, 678 00:40:33,500 --> 00:40:35,967 but this year it's been a bumper wool crop. 679 00:40:38,534 --> 00:40:40,231 The farm's been your life, Roy. 680 00:40:40,233 --> 00:40:42,799 A man's never too old to change, Mr. Bligh. 681 00:40:42,801 --> 00:40:44,899 We'll be lucky to get you. 682 00:40:44,901 --> 00:40:47,132 We'll pop over and see Harry when Olivia's gone. 683 00:40:47,134 --> 00:40:48,365 And Missy, too? 684 00:40:48,367 --> 00:40:50,099 No show without Judy. 685 00:40:50,101 --> 00:40:51,432 I just thought with how she is... 686 00:40:51,434 --> 00:40:54,032 Well, nothing could keep her out of helping you two. 687 00:40:54,034 --> 00:40:55,598 You're sortin' it, but... 688 00:40:55,600 --> 00:40:57,001 We're making a start. 689 00:41:00,267 --> 00:41:02,765 Good morning. Where are you off to? 690 00:41:02,767 --> 00:41:04,465 I have an apology to make. 691 00:41:04,467 --> 00:41:06,801 I'll be back in time for Olivia. 692 00:41:13,200 --> 00:41:15,132 How was the ride? 693 00:41:15,134 --> 00:41:16,465 Just what the doctor ordered. 694 00:41:16,467 --> 00:41:18,267 Did I, now? 695 00:41:18,967 --> 00:41:20,265 Come on, I could eat a horse. 696 00:41:20,267 --> 00:41:22,166 Well, just as well I didn't ride up, then. 697 00:41:22,168 --> 00:41:24,467 Boom-tish. 698 00:41:25,934 --> 00:41:28,134 Might go better second house. 699 00:41:41,901 --> 00:41:44,198 Ah, Mrs. Bligh. 700 00:41:44,200 --> 00:41:45,467 Good morning. 701 00:41:46,867 --> 00:41:49,099 I don't blame you. 702 00:41:49,101 --> 00:41:53,999 I've done my best to put Mr. Polson's mind at ease. 703 00:41:54,001 --> 00:41:55,168 I'm glad. 704 00:41:56,300 --> 00:41:59,068 My only excuse is I wasn't myself. 705 00:42:00,200 --> 00:42:03,999 After Mr. O'Rourke's actions, no doubt. 706 00:42:04,001 --> 00:42:06,331 However, the term used was extreme. 707 00:42:06,333 --> 00:42:07,667 Offensive. 708 00:42:09,333 --> 00:42:11,333 I must have touched a nerve. 709 00:42:12,068 --> 00:42:13,567 Was it so? 710 00:42:14,434 --> 00:42:17,001 You saw such men killed? 711 00:42:18,734 --> 00:42:19,867 I did. 712 00:42:22,233 --> 00:42:25,267 I always sensed you suffered through the war. 713 00:42:26,068 --> 00:42:29,233 I ask no details, but it would explain much. 714 00:42:30,400 --> 00:42:34,001 But to compare me to those monsters. 715 00:42:34,667 --> 00:42:36,965 Uh, you are yourself again? 716 00:42:36,967 --> 00:42:38,099 I am. 717 00:42:38,101 --> 00:42:41,400 Well, that counts more than any apology. 718 00:42:42,101 --> 00:42:45,865 As am I... sad. 719 00:42:45,867 --> 00:42:49,598 I don't know. Puzzled. 720 00:42:49,600 --> 00:42:52,801 I doubt I'll ever understand, but I will try my best. 721 00:42:54,500 --> 00:42:56,367 It's all anyone can do. 722 00:42:57,168 --> 00:42:58,565 Yes. 723 00:42:58,567 --> 00:43:01,333 Harry will likely be staying, so discretion's important. 724 00:43:01,967 --> 00:43:03,899 Yes. 725 00:43:03,901 --> 00:43:05,567 My lips are sealed. 726 00:43:06,333 --> 00:43:08,565 And Mr. Fox? 727 00:43:08,567 --> 00:43:10,198 It's unlikely he'll return. 728 00:43:10,200 --> 00:43:11,567 Oh. 729 00:43:12,634 --> 00:43:15,099 I feel regret. 730 00:43:15,101 --> 00:43:18,231 Without your championing, I suspect not so. 731 00:43:18,233 --> 00:43:21,901 Well, then I'm glad I was firm, except for that word. 732 00:43:23,834 --> 00:43:24,967 Indeed. 733 00:43:25,534 --> 00:43:26,734 Indeed. 734 00:43:40,701 --> 00:43:41,967 Mr. Briggs! 735 00:43:45,634 --> 00:43:46,734 Roy. 736 00:43:48,934 --> 00:43:50,498 We're off soon. 737 00:43:50,500 --> 00:43:52,233 I've something to show you. 738 00:43:53,001 --> 00:43:55,298 You've heard of Jack's scheme? 739 00:43:55,300 --> 00:43:57,298 Yeah, Mr. Bligh said. 740 00:43:57,300 --> 00:44:01,498 Um, as it will be changing anyway, 741 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 I've asked Jack to see this made up. 742 00:44:07,901 --> 00:44:10,166 I've felt rather a fraud. 743 00:44:10,168 --> 00:44:12,198 The spark of an idea and some early funding 744 00:44:12,200 --> 00:44:14,168 hardly merits my name there. 745 00:44:15,867 --> 00:44:18,267 We'll never forget Mrs. Briggs. 746 00:44:19,367 --> 00:44:21,001 Let's ensure the future doesn't. 747 00:44:25,134 --> 00:44:26,734 She was a fine woman. 748 00:44:32,534 --> 00:44:34,667 I'll see you when I get back. 749 00:45:26,667 --> 00:45:30,198 Lured here under false pretenses. 750 00:45:30,200 --> 00:45:33,166 Alone and adrift in a big city. 751 00:45:33,168 --> 00:45:35,999 Anna would want me to take you in hand. 752 00:45:36,001 --> 00:45:37,665 No pun intended. 753 00:45:37,667 --> 00:45:39,398 Come on. 754 00:45:39,400 --> 00:45:42,101 Come on. Come inside. 755 00:45:42,667 --> 00:45:44,298 It should just slide over to the side. 756 00:45:44,300 --> 00:45:46,865 You're going to drive us all the way there? 757 00:45:46,867 --> 00:45:48,032 In you get. 758 00:45:49,767 --> 00:45:50,901 All right? 759 00:45:52,168 --> 00:45:53,732 No special fuss, please. 760 00:45:53,734 --> 00:45:55,867 We'll be back before you know it. 761 00:45:58,300 --> 00:46:00,198 I'm happy just looking at you. 762 00:46:01,233 --> 00:46:02,765 I'm so glad I was here to see it. 763 00:46:02,767 --> 00:46:04,233 You travel safely. 764 00:46:05,367 --> 00:46:08,465 The Dawn Briggs Community Clinic. 765 00:46:08,467 --> 00:46:10,667 - How wonderful. - It will be. 766 00:46:12,701 --> 00:46:14,099 I will give your love to James. 767 00:46:14,101 --> 00:46:15,767 - We'll miss you. - We will. 768 00:46:16,734 --> 00:46:18,732 You make a wonderful Mrs. Bligh. 769 00:46:18,734 --> 00:46:19,934 Thank you. 770 00:46:22,534 --> 00:46:23,701 Onwards. 771 00:46:25,001 --> 00:46:26,398 - Georgie? - Bye! 772 00:46:27,534 --> 00:46:29,532 Not in a sentimental mood. 773 00:46:29,534 --> 00:46:31,598 I'll let you know how the meeting goes. 774 00:46:31,600 --> 00:46:32,765 So glamorous. 775 00:46:32,767 --> 00:46:34,732 I will track down Henry. 776 00:46:34,734 --> 00:46:35,967 See you in a few days. 777 00:46:36,901 --> 00:46:38,134 I'll see you there? 778 00:46:41,500 --> 00:46:43,298 You use the house as your own. 779 00:46:43,300 --> 00:46:44,632 Thank you. 780 00:46:44,634 --> 00:46:46,865 Keep an eye on her with those Hollywood types. 781 00:46:46,867 --> 00:46:48,732 When should I expect you back? 782 00:46:48,734 --> 00:46:51,231 - I'll see how I go. - Oh, soon as you can, yeah? 783 00:46:51,233 --> 00:46:52,532 Back before you know it. 784 00:46:52,534 --> 00:46:54,410 Bye-bye, Georgie. - Bye, bye, bye! 785 00:46:54,434 --> 00:46:56,365 - New adventures. - For all of us! 786 00:46:56,367 --> 00:46:57,465 - Bye! - All right. 787 00:46:57,467 --> 00:46:58,767 - Bye! - See you soon! 788 00:47:07,300 --> 00:47:08,432 Bye! 789 00:47:08,434 --> 00:47:10,134 More new adventures. 790 00:47:24,867 --> 00:47:26,001 Goodbye. 791 00:47:32,639 --> 00:47:37,639 Subtitles by explosiveskull 792 00:47:37,640 --> 00:47:42,640 - Corrections by chamallow - - www.addic7ed.com - 54077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.