All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S05E07.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:04,969 I came back to help you! 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,289 - Please, George, you're a fool! - Leave us alone! 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,049 Regina! 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,529 I keep trying to tell George. 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,809 Sir Richard is out to ruin the family. 6 00:00:11,810 --> 00:00:13,729 Go through your accounts with a fine-tooth comb. 7 00:00:13,730 --> 00:00:15,729 Investments, loans, everything. 8 00:00:15,730 --> 00:00:18,529 There are three accounts on one statement. 9 00:00:18,530 --> 00:00:20,449 Do you know whose money you've actually borrowed? 10 00:00:20,450 --> 00:00:22,609 Frederick Stern is completely reputable. 11 00:00:22,610 --> 00:00:24,329 They wouldn't put us in any danger. 12 00:00:24,330 --> 00:00:27,049 Yes, but do they know? We should find out. 13 00:00:27,050 --> 00:00:28,210 How long have I got? 14 00:00:29,210 --> 00:00:30,209 Months. 15 00:00:30,210 --> 00:00:32,129 I want to go at a time of my own choosing. 16 00:00:32,130 --> 00:00:33,969 Absolutely not. 17 00:00:33,970 --> 00:00:36,609 Jack's hospital meanders along in the past. 18 00:00:36,610 --> 00:00:38,889 I support my husband. 19 00:00:38,890 --> 00:00:40,889 As James would me, if he were here. 20 00:00:40,890 --> 00:00:42,569 Ah, you must be missing him. 21 00:00:42,570 --> 00:00:44,649 Do you really see his charade as necessary? 22 00:00:44,650 --> 00:00:46,769 It will help Olivia announce their divorce 23 00:00:46,770 --> 00:00:48,529 without too many awkward questions arising. 24 00:00:48,530 --> 00:00:50,489 Her father loathes homosexuals. 25 00:00:50,490 --> 00:00:52,009 Ironic, given his son. 26 00:00:52,010 --> 00:00:54,049 We're going to have a party. 27 00:00:54,050 --> 00:00:55,129 Are we? 28 00:00:55,130 --> 00:00:57,609 On the 15th of next month. Thank you. 29 00:00:57,610 --> 00:01:00,369 It's always a big day at the refuge, VP Day. 30 00:01:00,370 --> 00:01:01,849 Victory in the Pacific. 31 00:01:01,850 --> 00:01:04,049 Douglas won't be well enough to go to them, 32 00:01:04,050 --> 00:01:06,929 so I'll invite them here. 33 00:01:06,930 --> 00:01:08,449 I need your help. 34 00:01:08,450 --> 00:01:11,169 If you're asking what I think you're asking, I... 35 00:01:11,170 --> 00:01:12,290 I can't. 36 00:01:15,393 --> 00:01:20,393 Subtitles by explosiveskull 37 00:02:01,570 --> 00:02:05,529 It's just so incredibly sudden. 38 00:02:06,810 --> 00:02:11,209 Sometimes the body, it just gives out, sweetheart. 39 00:02:11,210 --> 00:02:14,169 He was in his element this afternoon. 40 00:02:14,170 --> 00:02:17,009 He loved every moment of the party. 41 00:02:17,010 --> 00:02:19,209 The men in their fancy dress. 42 00:02:21,410 --> 00:02:24,009 Oh, his final moments were so full of joy, 43 00:02:24,010 --> 00:02:25,489 surrounded by the people who loved him. 44 00:02:25,490 --> 00:02:28,529 For that, we should be grateful. 45 00:02:28,530 --> 00:02:31,010 Small comfort when all's said and done. 46 00:02:34,970 --> 00:02:39,329 Mother, can I get you anything? What would you like to do? 47 00:02:39,330 --> 00:02:41,970 Douglas abhorred maudlin displays. 48 00:02:43,810 --> 00:02:45,369 He rather liked that quote from Berlioz. 49 00:02:45,370 --> 00:02:46,769 "Time is a great teacher, 50 00:02:46,770 --> 00:02:49,090 but unfortunately it kills its pupils." 51 00:02:51,170 --> 00:02:52,329 Carolyn, if you could assist 52 00:02:52,330 --> 00:02:54,689 with organizing a memorial at the refuge 53 00:02:54,690 --> 00:02:56,890 for those unable to make it to the funeral. 54 00:02:57,930 --> 00:03:00,609 George, if you might telephone James. 55 00:03:00,610 --> 00:03:03,569 Of course. He'll want to be here. 56 00:03:03,570 --> 00:03:04,849 Please make clear I don't expect him 57 00:03:04,850 --> 00:03:06,089 to drop everything and rush home. 58 00:03:06,090 --> 00:03:08,089 Well, it's high time he did. 59 00:03:08,090 --> 00:03:09,209 I'll speak with the funeral home. 60 00:03:09,210 --> 00:03:10,689 If you take no issue with the service 61 00:03:10,690 --> 00:03:11,889 being held later in the week? 62 00:03:11,890 --> 00:03:12,889 As you wish. 63 00:03:12,890 --> 00:03:14,369 If there's anything I can do for you... 64 00:03:14,370 --> 00:03:16,169 I'll let you know. 65 00:03:16,170 --> 00:03:18,329 If you'll excuse me, I'll say good night. 66 00:03:18,330 --> 00:03:19,130 Of course. 67 00:03:21,610 --> 00:03:23,290 Excuse me. 68 00:03:33,330 --> 00:03:35,409 Mother? 69 00:03:35,410 --> 00:03:36,570 Yes? 70 00:03:40,610 --> 00:03:43,489 Would you like me to sit with you for a little while? 71 00:03:43,490 --> 00:03:45,049 What? 72 00:03:45,050 --> 00:03:46,890 No. 73 00:03:47,930 --> 00:03:50,610 You've every reason to feel the shock of this. 74 00:03:52,450 --> 00:03:56,729 This was hardly unexpected. 75 00:03:56,730 --> 00:04:00,609 Just not today. 76 00:04:00,610 --> 00:04:01,810 No. 77 00:04:34,690 --> 00:04:37,209 You need to keep a close eye on her. 78 00:04:37,210 --> 00:04:38,289 Yes. 79 00:04:38,290 --> 00:04:40,690 I'm not sure I've ever seen her like that. 80 00:04:42,890 --> 00:04:45,809 Well, she's just suffered a terrible loss. 81 00:04:45,810 --> 00:04:47,250 Yes. 82 00:04:49,890 --> 00:04:51,570 He was a fine man. 83 00:04:54,330 --> 00:04:56,570 I think I need to hold our son. 84 00:04:57,370 --> 00:05:00,010 Yeah. Me too. 85 00:05:06,450 --> 00:05:08,410 It's higher than I'd like. 86 00:05:09,610 --> 00:05:13,130 Must we revisit this conversation at every upheaval? 87 00:05:17,970 --> 00:05:19,569 Perhaps something to help you sleep? 88 00:05:19,570 --> 00:05:20,969 Oh! 89 00:05:20,970 --> 00:05:24,969 Douglas says insomnia is the refuge 90 00:05:24,970 --> 00:05:27,130 of the guilty conscience. 91 00:05:28,250 --> 00:05:29,570 Said. 92 00:05:32,330 --> 00:05:34,410 He was very fond of you. 93 00:05:35,450 --> 00:05:38,009 Yeah, a good bloke. 94 00:05:38,010 --> 00:05:39,290 I'll miss him. 95 00:05:46,410 --> 00:05:49,889 And after everything, I suppose it makes sense. 96 00:05:49,890 --> 00:05:51,370 His heart giving out like that. 97 00:05:54,490 --> 00:05:56,210 I'm sure you're right. 98 00:06:11,850 --> 00:06:13,130 What? 99 00:06:15,010 --> 00:06:16,370 Nothing. 100 00:06:18,130 --> 00:06:19,329 If you wouldn't mind. 101 00:06:19,330 --> 00:06:20,890 Yeah, of course. 102 00:07:43,690 --> 00:07:45,209 Oh, thank God you're here. 103 00:07:45,210 --> 00:07:47,049 How is she this morning? 104 00:07:47,050 --> 00:07:48,369 Strip the linen. 105 00:07:48,370 --> 00:07:49,889 - Take the bed to the attic. - Come and see. 106 00:07:49,890 --> 00:07:52,809 And the equipment back to the hospital! 107 00:07:52,810 --> 00:07:54,089 What are you waiting for? 108 00:07:54,090 --> 00:07:56,049 This should have been done hours ago. 109 00:07:56,050 --> 00:07:57,569 S-Sorry, ma'am. 110 00:07:57,570 --> 00:07:59,889 Really, is a little bit of initiative too much to ask? 111 00:07:59,890 --> 00:08:01,969 Elizabeth, perhaps we can lend a hand. 112 00:08:01,970 --> 00:08:03,849 Excuse me. 113 00:08:03,850 --> 00:08:05,850 Thank you, Lynette. That'll be all. 114 00:08:06,970 --> 00:08:09,650 Lynette, take that with you. 115 00:08:13,210 --> 00:08:15,209 What happened there? 116 00:08:15,210 --> 00:08:18,609 - Does it matter? - I think tea. Anyone? 117 00:08:18,610 --> 00:08:19,769 Yes. 118 00:08:19,770 --> 00:08:22,570 Mr. Bligh? Telephone. Sir Richard Bennett. 119 00:08:25,170 --> 00:08:26,849 Go ahead. 120 00:08:26,850 --> 00:08:28,729 This new information makes dealing with him... 121 00:08:28,730 --> 00:08:31,450 A challenge. But you'll play your hand well. 122 00:08:40,370 --> 00:08:41,969 Richard. 123 00:08:41,970 --> 00:08:44,129 No, this really isn't a good time, I'm afraid. 124 00:08:44,130 --> 00:08:46,249 George, I heard about Goddard. 125 00:08:46,250 --> 00:08:47,929 It's a terrible shock. 126 00:08:47,930 --> 00:08:49,570 Condolences to all. 127 00:08:51,210 --> 00:08:52,569 I'll pass them on. 128 00:08:52,570 --> 00:08:56,169 Is it jumping the gun to ask about funeral plans? 129 00:08:56,170 --> 00:08:58,009 Well, that's very kind of you to think of us, 130 00:08:58,010 --> 00:09:01,249 but, uh, I know you have more pressing matters. 131 00:09:01,250 --> 00:09:02,529 Well, these are the times 132 00:09:02,530 --> 00:09:04,729 we need our friends close by, George. 133 00:09:04,730 --> 00:09:07,169 Mother's keen for it to be a small affair, Richard. 134 00:09:07,170 --> 00:09:08,689 Just family. 135 00:09:08,690 --> 00:09:10,369 Good thing I am, then. 136 00:09:10,370 --> 00:09:14,409 I understand there's to be a memorial in town 137 00:09:14,410 --> 00:09:17,329 for his city friends, colleagues. 138 00:09:17,330 --> 00:09:19,089 I'll let you know, shall I? 139 00:09:19,090 --> 00:09:20,289 Oh, bunkum. 140 00:09:20,290 --> 00:09:22,769 I need to come down to your neck of the woods. 141 00:09:22,770 --> 00:09:25,489 I just snapped up the local rag for a song. 142 00:09:25,490 --> 00:09:27,209 The Mercury? 143 00:09:27,210 --> 00:09:31,369 And we really should discuss financing your reelection. 144 00:09:31,370 --> 00:09:34,009 How deep will your pockets be? 145 00:09:34,010 --> 00:09:37,770 Once the funeral's over, let's meet in town, shall we? 146 00:09:38,770 --> 00:09:41,289 Not getting cold feet on me, George? 147 00:09:41,290 --> 00:09:42,369 I'll be in touch. 148 00:09:42,370 --> 00:09:45,089 Mother will appreciate your condolences. 149 00:09:45,090 --> 00:09:46,529 Goodo. 150 00:09:56,090 --> 00:09:57,329 George. 151 00:09:57,330 --> 00:10:00,169 You're back from Canberra. I-I didn't realize. 152 00:10:00,170 --> 00:10:03,209 - You've read my letter? - I have. 153 00:10:03,210 --> 00:10:05,049 You believe me now, why I've returned? 154 00:10:05,050 --> 00:10:09,409 I had a mind to. Until Richard telephoned. 155 00:10:09,410 --> 00:10:12,089 - I-I don't understand. - Oh, please, Regina. 156 00:10:12,090 --> 00:10:15,129 No outsiders could have known of Douglas's death. 157 00:10:15,130 --> 00:10:18,209 Who else could have fed him such intimate information? 158 00:10:18,210 --> 00:10:20,969 Douglas passed away? 159 00:10:20,970 --> 00:10:22,410 Oh, my. 160 00:10:23,410 --> 00:10:25,930 Poor Elizabeth. 161 00:10:28,050 --> 00:10:30,849 You... You didn't know? 162 00:10:30,850 --> 00:10:32,370 No. 163 00:10:33,810 --> 00:10:36,809 So you don't have someone feeding you information? 164 00:10:36,810 --> 00:10:39,450 Sir Richard is the one for spies. 165 00:10:40,450 --> 00:10:43,289 So why is he so very determined to attend the funeral? 166 00:10:43,290 --> 00:10:47,009 He wants to dance on the grave and savor Elizabeth's pain. 167 00:10:47,010 --> 00:10:49,809 The malice I told you of. 168 00:10:49,810 --> 00:10:52,649 I urge you not to underestimate it. 169 00:10:52,650 --> 00:10:55,049 Your financial affairs. Have you investigated? 170 00:10:55,050 --> 00:10:57,369 - When Parliament rises... - Be forensic. 171 00:10:57,370 --> 00:10:59,969 Instinct tells me that somewhere in your accounts 172 00:10:59,970 --> 00:11:01,209 is a road map to his revenge. 173 00:11:01,210 --> 00:11:02,409 You must look... 174 00:11:02,410 --> 00:11:05,129 Please! This is... 175 00:11:05,130 --> 00:11:06,649 It's too much. 176 00:11:06,650 --> 00:11:09,090 I won't take orders from you, Regina. 177 00:11:10,810 --> 00:11:14,489 Please. Please trust me. 178 00:11:14,490 --> 00:11:17,130 He's moving faster than I suspected. 179 00:11:22,650 --> 00:11:24,209 Grandmother? 180 00:11:24,210 --> 00:11:27,489 I made a list of readings for the service. 181 00:11:27,490 --> 00:11:29,249 The funeral is days away. 182 00:11:29,250 --> 00:11:31,649 Reverend Curtis wants to dot the i's. 183 00:11:31,650 --> 00:11:35,209 I was thinking perhaps Matthew 11:28. 184 00:11:35,210 --> 00:11:36,889 "Come to me, all you who are weary ..." 185 00:11:36,890 --> 00:11:38,050 It's hardly your place. 186 00:11:41,770 --> 00:11:44,210 I'll leave the list on your bureau. 187 00:11:45,810 --> 00:11:48,769 Grandmother, it's all right to be upset. 188 00:11:48,770 --> 00:11:50,529 Or angry. 189 00:11:50,530 --> 00:11:53,130 Or whatever you need to be. 190 00:11:55,290 --> 00:11:57,090 This is where Douglas proposed. 191 00:11:58,890 --> 00:12:00,490 The very spot. 192 00:12:02,570 --> 00:12:04,730 He made you so happy. 193 00:12:08,010 --> 00:12:10,529 - Oh! - Oh! 194 00:12:10,530 --> 00:12:11,730 Oh, goodness. 195 00:12:15,490 --> 00:12:17,609 It's a beautiful work, Mr. Gibbs. 196 00:12:17,610 --> 00:12:19,289 When did you find time to do the sitting? 197 00:12:19,290 --> 00:12:22,449 Ah, I did it when you weren't looking, Mrs. Goddard. 198 00:12:22,450 --> 00:12:24,129 And that wasn't very easy. 199 00:12:35,930 --> 00:12:38,969 Ah, I knew something was up! 200 00:12:38,970 --> 00:12:41,330 Oh, my darling, you're wonderful. 201 00:12:42,370 --> 00:12:46,249 ♪ Oh, we're going to the hukilau ♪ 202 00:12:46,250 --> 00:12:49,329 ♪ Huki, huki, huki, huki, huki, hukilau ♪ 203 00:12:49,330 --> 00:12:53,169 ♪ Everybody loves the hukilau ♪ 204 00:12:53,170 --> 00:12:56,449 ♪ Where the laulau is the kaukau at the hukilau ♪ 205 00:12:56,450 --> 00:13:00,569 ♪ We'll throw our nets out into the sea ♪ 206 00:13:00,570 --> 00:13:03,729 ♪ And all the 'ama'ama come swimming to me ♪ 207 00:13:03,730 --> 00:13:07,369 ♪ Oh, we're going to the hukilau ♪ 208 00:13:07,370 --> 00:13:11,049 ♪ Huki, huki, huki, huki, hukilau ♪ 209 00:13:18,610 --> 00:13:19,930 Grandmother. 210 00:13:21,970 --> 00:13:23,530 Not the Matthew. 211 00:13:25,850 --> 00:13:28,490 And no roses in the church. 212 00:13:45,650 --> 00:13:47,609 It's odd, though, isn't it? 213 00:13:47,610 --> 00:13:50,689 He always had roses in the hospital. 214 00:13:50,690 --> 00:13:52,329 It's the arrangement that matters, 215 00:13:52,330 --> 00:13:54,049 not the individual blooms. 216 00:13:54,050 --> 00:13:57,409 Mm, poor James and Miss Olivia, 217 00:13:57,410 --> 00:14:00,689 having to drop everything and come home. 218 00:14:00,690 --> 00:14:04,249 It's Mrs. Goddard I feel for, having to wait. 219 00:14:04,250 --> 00:14:06,049 Five days is too long. 220 00:14:06,050 --> 00:14:08,249 My dear Mr. Collins was blessed and buried 221 00:14:08,250 --> 00:14:11,090 36 hours from his final breath. 222 00:14:21,410 --> 00:14:22,810 Right. 223 00:14:26,970 --> 00:14:28,210 George. 224 00:14:31,690 --> 00:14:33,490 What on earth's the matter? 225 00:14:36,650 --> 00:14:38,890 It's Regina, isn't it? 226 00:14:40,090 --> 00:14:41,610 What has she done? 227 00:14:45,130 --> 00:14:48,809 The two bad years we had... the strike. 228 00:14:48,810 --> 00:14:51,689 Richard steered me towards some solicitor's loans 229 00:14:51,690 --> 00:14:54,169 to tide us over. 230 00:14:54,170 --> 00:14:58,370 She... She warned me to be more forensic. 231 00:15:01,490 --> 00:15:03,529 The accountants have just discovered 232 00:15:03,530 --> 00:15:07,889 that the firms that issued those loans 233 00:15:07,890 --> 00:15:12,530 are all owned by one shelf company. 234 00:15:13,810 --> 00:15:15,890 Richard's. 235 00:15:18,530 --> 00:15:20,690 He can call them in. 236 00:15:22,650 --> 00:15:26,809 He can take Ash Park any time he wants, 237 00:15:26,810 --> 00:15:29,129 and she's convinced he's poised to make a move on us 238 00:15:29,130 --> 00:15:30,289 sooner rather than later. 239 00:15:30,290 --> 00:15:31,849 How can you be sure she's not part of this? 240 00:15:31,850 --> 00:15:33,209 I can't! 241 00:15:33,210 --> 00:15:35,369 But given what she did for Anna, given that her... 242 00:15:35,370 --> 00:15:36,489 her information is correct... 243 00:15:36,490 --> 00:15:38,329 No, this is Regina we're talking about. 244 00:15:38,330 --> 00:15:39,329 I know! 245 00:15:39,330 --> 00:15:42,849 And all that she's done, I know! 246 00:15:42,850 --> 00:15:46,369 You know, I almost dropped my guard in Canberra 247 00:15:46,370 --> 00:15:49,009 and suffered the consequences. 248 00:15:49,010 --> 00:15:51,089 I'd have to be very certain about Regina 249 00:15:51,090 --> 00:15:53,249 to allow for that again. 250 00:15:53,250 --> 00:15:54,809 On the other hand, 251 00:15:54,810 --> 00:15:58,689 if I'd listened to her that day at the car, 252 00:15:58,690 --> 00:16:00,850 we'd be way ahead on this. 253 00:16:05,050 --> 00:16:06,770 You know how I feel. 254 00:16:09,330 --> 00:16:13,530 What if I proceed to judge her in good faith, and you... 255 00:16:14,730 --> 00:16:17,050 ...you be the voice of caution in my ear. 256 00:16:32,650 --> 00:16:35,409 Bad news, I'm afraid. A message from Olivia. 257 00:16:35,410 --> 00:16:37,809 She says they stopped in Darwin to refuel 258 00:16:37,810 --> 00:16:40,049 and have been delayed by weather. 259 00:16:40,050 --> 00:16:43,689 They won't be able to make Douglas's funeral. 260 00:16:43,690 --> 00:16:47,250 But it's a comfort, isn't it, that they'll be here later. 261 00:16:50,170 --> 00:16:52,050 We'd better get going. 262 00:16:55,450 --> 00:16:56,610 Mother? 263 00:16:59,770 --> 00:17:01,290 The simpering. 264 00:17:02,890 --> 00:17:04,850 Pitying looks. 265 00:17:06,570 --> 00:17:08,610 It's too much. I can't face it. 266 00:17:09,930 --> 00:17:12,569 What are you saying? 267 00:17:12,570 --> 00:17:14,370 You can't not go. 268 00:17:20,050 --> 00:17:22,769 Don't do something in the heat of the moment 269 00:17:22,770 --> 00:17:25,290 you'll later regret. 270 00:17:27,330 --> 00:17:30,810 Mother, what is it? 271 00:17:31,850 --> 00:17:34,050 Please, tell me. 272 00:17:39,370 --> 00:17:41,889 Well, no one will force you to go 273 00:17:41,890 --> 00:17:43,370 if you don't want to. 274 00:19:03,650 --> 00:19:10,289 Almighty God, you judge us with infinite mercy and justice 275 00:19:10,290 --> 00:19:13,529 and love everything you have made. 276 00:19:13,530 --> 00:19:15,609 In your mercy, 277 00:19:15,610 --> 00:19:17,529 turn the darkness of death 278 00:19:17,530 --> 00:19:20,010 into the dawn of new life. 279 00:19:34,610 --> 00:19:39,210 Ashes to ashes, dust to dust. 280 00:19:40,970 --> 00:19:44,369 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 281 00:19:44,370 --> 00:19:47,129 through our Lord Jesus Christ, 282 00:19:47,130 --> 00:19:51,010 who will transform our frail bodies. 283 00:19:51,810 --> 00:19:57,450 God of mercy, we acknowledge we are all sinners. 284 00:19:58,450 --> 00:20:01,929 Forgive us for that is past 285 00:20:01,930 --> 00:20:04,209 and help us live each day 286 00:20:04,210 --> 00:20:05,970 in the light of Christ our Lord. 287 00:20:07,410 --> 00:20:09,249 Lord have mercy. 288 00:20:09,250 --> 00:20:11,609 - Lord have mercy. - Lord have mercy. 289 00:20:11,610 --> 00:20:14,689 May God our Father forgive us our sins 290 00:20:14,690 --> 00:20:17,969 and bring us into the joy of his eternal kingdom, 291 00:20:17,970 --> 00:20:22,929 where dust and ashes have no dominion. 292 00:20:22,930 --> 00:20:24,729 - Amen. - Amen. 293 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 Amen. 294 00:21:07,170 --> 00:21:09,209 Just think, a couple of days ago 295 00:21:09,210 --> 00:21:11,729 we were all here having a high old time. 296 00:21:11,730 --> 00:21:13,969 Yes, indeed, indeed. 297 00:21:13,970 --> 00:21:16,209 Are you gonna finish that? 298 00:21:16,210 --> 00:21:18,969 Funerals put me off my tucker. 299 00:21:18,970 --> 00:21:23,689 Ah, tell them what you were saying before. 300 00:21:23,690 --> 00:21:25,289 It's interesting. 301 00:21:25,290 --> 00:21:27,249 Oh, um, where I come from, 302 00:21:27,250 --> 00:21:29,889 we refrain from using the Christian name 303 00:21:29,890 --> 00:21:31,329 of the person who's passed on, 304 00:21:31,330 --> 00:21:33,889 or we don't look at pictures of them. 305 00:21:33,890 --> 00:21:36,489 - Is that right? - Yeah. 306 00:21:36,490 --> 00:21:38,649 - Because of respect. - Mm. 307 00:21:38,650 --> 00:21:41,089 Yeah, it allows their spirit to pass on. 308 00:21:41,090 --> 00:21:43,729 We call them Kuminjay. 309 00:21:43,730 --> 00:21:46,210 Kuminjay Goddard. 310 00:21:47,610 --> 00:21:50,810 Well, the things you learn. 311 00:21:58,170 --> 00:22:00,169 I thought you'd be hanging off the front gate 312 00:22:00,170 --> 00:22:01,369 waiting for James. 313 00:22:01,370 --> 00:22:05,649 Mm. Is it wrong to be excited at a funeral? 314 00:22:05,650 --> 00:22:07,249 I expect so. 315 00:22:07,250 --> 00:22:09,569 You are a horrible man, Henry Fox, 316 00:22:09,570 --> 00:22:13,009 but I don't think Douglas would mind. 317 00:22:13,010 --> 00:22:16,009 He wanted everyone to be happy, didn't he? 318 00:22:16,010 --> 00:22:20,969 Even if he didn't quite understand, he never judged. 319 00:22:20,970 --> 00:22:22,450 Mm. 320 00:22:23,610 --> 00:22:25,730 James is coming home. 321 00:22:38,810 --> 00:22:41,890 The men will be going down to the station soon. 322 00:22:42,890 --> 00:22:45,090 You wouldn't like to say goodbye? 323 00:22:46,530 --> 00:22:50,809 I'd like to be quiet for a little while, thank you. 324 00:22:50,810 --> 00:22:52,290 All right. 325 00:22:59,130 --> 00:23:03,810 Goodbye, my love. 326 00:23:09,650 --> 00:23:11,129 - Thank you for coming. - Thank you so much. 327 00:23:11,130 --> 00:23:12,849 - It was lovely. - You have a safe trip home. 328 00:23:12,850 --> 00:23:15,450 - Thank you. - Thank you. 329 00:23:18,250 --> 00:23:19,969 At least Mother made it through the service. 330 00:23:19,970 --> 00:23:22,409 I wonder, should we bring her out to say goodbye to the men? 331 00:23:22,410 --> 00:23:24,129 Carolyn's with her. She'll know. 332 00:23:24,130 --> 00:23:28,489 The car! It's them! James and Olivia. 333 00:23:28,490 --> 00:23:30,609 They're home. 334 00:23:30,610 --> 00:23:32,930 - Shall we? - Yeah, come on. 335 00:23:42,770 --> 00:23:43,769 Oh! 336 00:23:43,770 --> 00:23:46,450 Oh, my goodness. 337 00:23:48,010 --> 00:23:50,970 It is so wonderful to see you all. 338 00:23:52,290 --> 00:23:54,449 Elizabeth. 339 00:23:54,450 --> 00:23:56,769 I'm so terribly sorry. 340 00:23:56,770 --> 00:23:59,329 It's wonderful to have you back, my dear. 341 00:23:59,330 --> 00:24:03,130 - Grammy, it's me. - It is, my darling. 342 00:24:04,130 --> 00:24:05,649 Olivia. 343 00:24:05,650 --> 00:24:07,489 Let's get you inside. 344 00:24:07,490 --> 00:24:08,889 Come on, Master Georgie. 345 00:24:08,890 --> 00:24:10,689 Cocoa, I think, Lynette. 346 00:24:10,690 --> 00:24:12,610 Livvy! Darling. 347 00:24:15,250 --> 00:24:16,969 Where is James? 348 00:24:16,970 --> 00:24:20,009 Livvy, what's going on? What's happened? 349 00:24:20,010 --> 00:24:22,290 Let's talk inside. 350 00:24:26,570 --> 00:24:30,050 It's best if I speak with the family first. 351 00:24:32,010 --> 00:24:34,529 Just tell me he's all right. 352 00:24:34,530 --> 00:24:36,449 He is. 353 00:24:36,450 --> 00:24:38,210 It's better this way. 354 00:24:40,890 --> 00:24:43,689 I have rounds to do at the hospital. 355 00:24:43,690 --> 00:24:47,210 I'll come and find you as soon as I can. 356 00:24:53,810 --> 00:24:55,329 Moved? 357 00:24:55,330 --> 00:24:57,449 - Permanently? - The Riviera? 358 00:24:57,450 --> 00:24:58,929 He wouldn't. Not without telling us. 359 00:24:58,930 --> 00:25:00,489 Please, let me finish. 360 00:25:00,490 --> 00:25:03,249 This will not stand. He's abandoning his child. 361 00:25:03,250 --> 00:25:06,810 I beg you, George, everyone, let me start at the beginning. 362 00:25:08,370 --> 00:25:10,729 We arrived in England 363 00:25:10,730 --> 00:25:15,489 playing roles that would quash any questions once we divorced. 364 00:25:15,490 --> 00:25:19,209 Despite the subterfuge, we enjoyed ourselves. 365 00:25:19,210 --> 00:25:21,849 Which is why the trip to see my brother in Cap Ferrat 366 00:25:21,850 --> 00:25:24,009 seemed a good idea. 367 00:25:24,010 --> 00:25:27,049 James could hardly come home without visiting William. 368 00:25:27,050 --> 00:25:29,049 But when we got to the Riviera, 369 00:25:29,050 --> 00:25:32,249 it was as if it was destined to be. 370 00:25:32,250 --> 00:25:35,849 As if what was destined to be? 371 00:25:35,850 --> 00:25:38,449 His feelings for William. 372 00:25:38,450 --> 00:25:40,929 It's a flight of fancy. That's what he's caught up in. 373 00:25:40,930 --> 00:25:42,729 It's much more than that, George. 374 00:25:42,730 --> 00:25:46,769 His kind, they're thought of differently there. 375 00:25:46,770 --> 00:25:49,049 And what that meant to him. 376 00:25:49,050 --> 00:25:53,169 Dining with Somerset Maugham and Noel Coward. 377 00:25:53,170 --> 00:25:55,889 Edward and Wallis Simpson. 378 00:25:55,890 --> 00:25:58,289 To feel so accepted. 379 00:25:58,290 --> 00:26:01,009 You mean to tell me that James has deserted his family, 380 00:26:01,010 --> 00:26:04,809 his son, for a bunch of gin-soaked celebrities? 381 00:26:04,810 --> 00:26:05,889 George. 382 00:26:05,890 --> 00:26:08,329 He's staying for love. 383 00:26:08,330 --> 00:26:10,609 He couldn't tell us this himself? 384 00:26:10,610 --> 00:26:14,249 Being here would have only made it harder for everyone. 385 00:26:14,250 --> 00:26:15,609 Harder for himself. 386 00:26:15,610 --> 00:26:17,169 He's not here because he's a damned coward. 387 00:26:17,170 --> 00:26:19,649 - You don't mean that. - The hell I don't. 388 00:26:19,650 --> 00:26:23,969 He thought this way would be easier for you. 389 00:26:23,970 --> 00:26:25,649 Your health. 390 00:26:25,650 --> 00:26:27,689 And what of Ash Park? 391 00:26:27,690 --> 00:26:30,689 His life here? His responsibilities? 392 00:26:30,690 --> 00:26:34,289 If you saw how contented he is. 393 00:26:34,290 --> 00:26:37,169 William has a very successful design company. 394 00:26:37,170 --> 00:26:39,289 James is helping him on the business side. 395 00:26:39,290 --> 00:26:40,850 James? Business? 396 00:26:49,730 --> 00:26:52,050 He thought you would want to telephone. 397 00:26:54,090 --> 00:26:55,289 Did he? 398 00:26:55,290 --> 00:26:57,770 It's the middle of the night there. 399 00:26:59,490 --> 00:27:01,010 Excuse me. 400 00:27:07,810 --> 00:27:08,809 George. 401 00:27:08,810 --> 00:27:11,289 This is the not the behavior of the man that I raised him to be. 402 00:27:11,290 --> 00:27:12,849 I've a mind to cut off his allowance. 403 00:27:12,850 --> 00:27:14,010 Your mother. 404 00:27:15,290 --> 00:27:17,570 Don't speak to him in anger. 405 00:27:21,090 --> 00:27:23,809 The accommodations I made, and this is how he repays me. 406 00:27:23,810 --> 00:27:25,249 You know that loving children 407 00:27:25,250 --> 00:27:27,329 isn't a quid pro quo transaction. 408 00:27:27,330 --> 00:27:29,889 You've been a good father to him, as you are to David. 409 00:27:29,890 --> 00:27:33,210 Mm, and when he abandons me for some bloody kibbutz in Israel? 410 00:27:35,450 --> 00:27:39,370 It's merely a matter of time before he deserts me too. 411 00:27:41,290 --> 00:27:43,289 It's the natural way of things. 412 00:27:43,290 --> 00:27:47,050 All boys separate themselves at some point. 413 00:27:54,490 --> 00:27:56,849 International number, please. 414 00:27:56,850 --> 00:27:59,249 France. Nice. 415 00:27:59,250 --> 00:28:04,569 045 471. 416 00:28:04,570 --> 00:28:06,530 But they return in time. 417 00:28:07,650 --> 00:28:09,610 With understanding. 418 00:28:14,250 --> 00:28:17,449 James. Wake up! 419 00:28:17,450 --> 00:28:18,929 It's your father. 420 00:28:18,930 --> 00:28:22,529 It will not do, James. It will not do at all. 421 00:28:22,530 --> 00:28:24,289 I simply won't stand for it. 422 00:28:24,290 --> 00:28:25,889 And you know full bloody well 423 00:28:25,890 --> 00:28:28,609 that we can't have a proper discussion on an open line. 424 00:28:28,610 --> 00:28:31,409 Father, I realize that you're angry, 425 00:28:31,410 --> 00:28:33,489 that this comes as a shock to you. 426 00:28:33,490 --> 00:28:36,089 To have poor Olivia do your dirty work? 427 00:28:36,090 --> 00:28:37,929 Left here to try and justify 428 00:28:37,930 --> 00:28:39,569 this appalling lack of character. 429 00:28:39,570 --> 00:28:40,889 That is enough! 430 00:28:40,890 --> 00:28:42,569 I do not expect you to support my decision, 431 00:28:42,570 --> 00:28:44,249 but you will respect that it is mine to make. 432 00:28:44,250 --> 00:28:46,809 No, not when you push the entire family aside. 433 00:28:46,810 --> 00:28:48,529 Don't think that I haven't thought about this 434 00:28:48,530 --> 00:28:50,209 long and hard, because I have. 435 00:28:50,210 --> 00:28:52,570 If you could see my life here... 436 00:28:57,890 --> 00:29:01,929 When you see my life here, you will understand. 437 00:29:01,930 --> 00:29:04,209 I know it. 438 00:29:04,210 --> 00:29:07,329 These fast friends of yours, this life you're living, 439 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 it's a passing fancy, James, nothing more. 440 00:29:10,250 --> 00:29:13,049 No, you're wrong. There is a future here. 441 00:29:13,050 --> 00:29:14,490 Happiness. 442 00:29:15,810 --> 00:29:18,209 Well, shouldn't a father want what's best for his son? 443 00:29:18,210 --> 00:29:22,049 And what of Georgie, James? Your son. 444 00:29:22,050 --> 00:29:23,409 What's best for him? 445 00:29:23,410 --> 00:29:25,689 He will be loved no matter where he is, 446 00:29:25,690 --> 00:29:27,849 by Olivia and all of you when he is there, 447 00:29:27,850 --> 00:29:29,809 and by me when he is old enough to travel. 448 00:29:29,810 --> 00:29:31,209 You'd bring a child into that? 449 00:29:31,210 --> 00:29:32,809 What, to a house filled with joy and laughter? 450 00:29:32,810 --> 00:29:34,209 Who wouldn't want to grow up like that? 451 00:29:34,210 --> 00:29:36,849 You were given every advantage, 452 00:29:36,850 --> 00:29:38,489 most of which you've frittered away. 453 00:29:38,490 --> 00:29:41,289 And I am not ungrateful, but that house, 454 00:29:41,290 --> 00:29:43,529 that life, it suffocates! 455 00:29:43,530 --> 00:29:46,050 I know you understand that. 456 00:29:48,610 --> 00:29:50,970 I hope in time you find a way to forgive me. 457 00:29:52,690 --> 00:29:54,610 To understand. 458 00:30:00,690 --> 00:30:02,730 I miss you all terribly. 459 00:30:06,610 --> 00:30:08,210 So there's... 460 00:30:09,210 --> 00:30:11,530 ...there's nothing I can say to change your mind? 461 00:30:13,290 --> 00:30:15,410 I'm afraid not. 462 00:30:16,610 --> 00:30:17,690 Very well. 463 00:30:20,890 --> 00:30:22,090 Goodbye. 464 00:30:48,610 --> 00:30:52,729 Apologetic but unrepentant. 465 00:30:52,730 --> 00:30:56,569 Wait until I get my hands on his skinny neck. 466 00:30:56,570 --> 00:31:00,450 For what it's worth, I am sorry. 467 00:31:03,210 --> 00:31:05,529 Olivia... 468 00:31:05,530 --> 00:31:07,770 Now, you know that you are always welcome here. 469 00:31:08,930 --> 00:31:11,729 You and little Georgie. 470 00:31:11,730 --> 00:31:13,129 Thank you. 471 00:31:13,130 --> 00:31:16,650 It would be a grave mistake for you to stay here. 472 00:31:18,690 --> 00:31:19,889 Mother! 473 00:31:19,890 --> 00:31:22,969 I say bravo, James. 474 00:31:22,970 --> 00:31:25,529 Bravo! 475 00:31:25,530 --> 00:31:27,969 At last someone in this family 476 00:31:27,970 --> 00:31:31,129 has had the courage to embrace their happiness. 477 00:31:31,130 --> 00:31:33,449 What are you saying? 478 00:31:33,450 --> 00:31:36,209 Well, look at us. 479 00:31:36,210 --> 00:31:40,810 Look at what obligation and duty have done to our lives. 480 00:31:43,090 --> 00:31:46,490 How I wish I'd walked out those gates when I was James's age. 481 00:31:47,770 --> 00:31:49,850 How different my life could have been. 482 00:31:53,130 --> 00:31:55,410 How much more time I would have had. 483 00:32:03,010 --> 00:32:06,529 Curious indeed that she arrived without her husband. 484 00:32:06,530 --> 00:32:08,569 Well, it's none our beeswax, is it? 485 00:32:08,570 --> 00:32:12,089 One trusts there's not a more European reason. 486 00:32:12,090 --> 00:32:13,809 We can give you a lift home if you'd like. 487 00:32:13,810 --> 00:32:16,369 No, thanks. I'm parked 'round the bend. 488 00:32:16,370 --> 00:32:18,569 - Oh! - You right, Dawnie? 489 00:32:18,570 --> 00:32:21,289 Mm. Just a cramp. 490 00:32:21,290 --> 00:32:23,049 She's been off her tucker too. 491 00:32:23,050 --> 00:32:25,170 Ohh. I see. 492 00:32:26,170 --> 00:32:27,569 You see what? 493 00:32:27,570 --> 00:32:30,009 It's too many figs. 494 00:32:30,010 --> 00:32:31,849 Tree out the back's filthy with them. 495 00:32:31,850 --> 00:32:33,169 Mm. 496 00:32:33,170 --> 00:32:35,890 Very perilous fruit, the fig. 497 00:32:44,170 --> 00:32:47,769 He's the eldest son. And it means nothing to him? 498 00:32:47,770 --> 00:32:49,970 Look, it's been a long day. 499 00:32:50,970 --> 00:32:53,089 How about we take David down to the riverbank 500 00:32:53,090 --> 00:32:54,449 while there's still some sun? 501 00:32:54,450 --> 00:32:58,089 I've been a fool. I've been a blind fool. 502 00:32:58,090 --> 00:32:59,529 You couldn't have foreseen this. 503 00:32:59,530 --> 00:33:01,009 I shouldn't have let James go 504 00:33:01,010 --> 00:33:03,169 and I shouldn't have let Richard into our lives. 505 00:33:03,170 --> 00:33:06,849 We can't change the past, but we can look forward. 506 00:33:06,850 --> 00:33:09,369 Yes. 507 00:33:09,370 --> 00:33:11,090 We can look forward. 508 00:33:13,290 --> 00:33:15,010 Why not let him have it? 509 00:33:18,570 --> 00:33:22,050 Richard. Why not let him have Ash Park? 510 00:33:23,410 --> 00:33:26,689 Why am I fighting for something that no one else wants? 511 00:33:26,690 --> 00:33:28,529 James may well reconsider. 512 00:33:28,530 --> 00:33:30,530 Mother's right. 513 00:33:31,250 --> 00:33:34,730 Why shouldn't we all be free to pursue happiness? 514 00:33:48,450 --> 00:33:50,410 It's a terrible blow. 515 00:33:52,050 --> 00:33:54,809 I gave up a life for him. 516 00:33:54,810 --> 00:33:57,049 Career. 517 00:33:57,050 --> 00:33:58,090 Friends. 518 00:34:00,210 --> 00:34:01,410 For him. 519 00:34:03,850 --> 00:34:06,810 I hope he rots on the stinking Riviera. 520 00:34:09,650 --> 00:34:11,450 Finish the letter. 521 00:34:13,130 --> 00:34:15,210 I'm not even worth a telephone call. 522 00:34:26,330 --> 00:34:27,690 Henry? 523 00:34:34,530 --> 00:34:36,090 Oh, Henry. 524 00:34:40,290 --> 00:34:42,170 I wrote to him every day. 525 00:34:44,730 --> 00:34:46,130 Every day. 526 00:34:49,010 --> 00:34:51,650 While he was with someone else. 527 00:34:54,610 --> 00:34:59,650 William was a great love. 528 00:35:02,610 --> 00:35:04,090 I suppose... 529 00:35:05,330 --> 00:35:09,930 ...I've come to see that there is love. 530 00:35:11,130 --> 00:35:14,969 And then there is great love. 531 00:35:14,970 --> 00:35:17,010 Like Elizabeth and Douglas. 532 00:35:19,770 --> 00:35:21,690 But not James and I? 533 00:35:27,930 --> 00:35:29,930 Nor he and I. 534 00:36:50,610 --> 00:36:53,129 Well, yes, yes, Mr. Fox may well think 535 00:36:53,130 --> 00:36:55,009 that's how the rosters should be, 536 00:36:55,010 --> 00:36:57,610 but that doesn't make it any of his business. 537 00:36:59,930 --> 00:37:01,530 I got to go. 538 00:37:23,570 --> 00:37:24,889 I need to talk to you. 539 00:37:24,890 --> 00:37:27,649 If it's about rosters, then you can... 540 00:37:27,650 --> 00:37:30,090 Who asked you to order toxicology on Douglas Goddard? 541 00:37:31,090 --> 00:37:33,050 Who asked you to open my mail? 542 00:37:44,770 --> 00:37:47,489 Was it you? You were close to Douglas. 543 00:37:47,490 --> 00:37:49,009 You know my feelings on that. 544 00:37:49,010 --> 00:37:50,649 Someone wasn't so reticent. 545 00:37:50,650 --> 00:37:52,649 You were the one promoting a comfortable death. 546 00:37:52,650 --> 00:37:54,849 Which is why I wanted the report. 547 00:37:54,850 --> 00:37:56,889 I told you that. Insurance. 548 00:37:56,890 --> 00:37:59,090 Well, you had no cause to think that's what happened. 549 00:38:05,410 --> 00:38:08,369 You and I both know that Douglas died too suddenly. 550 00:38:08,370 --> 00:38:11,809 We have a responsibility to find out what happened. 551 00:38:11,810 --> 00:38:13,809 What, you want to start an inquisition? 552 00:38:13,810 --> 00:38:17,770 They're a grieving family. My grieving family. 553 00:38:20,050 --> 00:38:22,489 I've been blackmailed once before 554 00:38:22,490 --> 00:38:24,049 by a member of your family. 555 00:38:24,050 --> 00:38:26,169 Regina. 556 00:38:26,170 --> 00:38:27,530 A long time ago. 557 00:38:31,050 --> 00:38:34,969 Any number of people had access to Douglas before he died. 558 00:38:34,970 --> 00:38:37,289 - Friends, men from the refuge... - Your family. 559 00:38:37,290 --> 00:38:39,970 Anyone could have given him the phenobarbital. 560 00:38:44,890 --> 00:38:46,530 I'll look into it. 561 00:38:48,450 --> 00:38:49,890 Look fast. 562 00:39:04,890 --> 00:39:06,170 Sarah. 563 00:39:07,730 --> 00:39:09,609 Regina, what are you doing here? 564 00:39:09,610 --> 00:39:11,369 If the mountain won't come to Muhammad... 565 00:39:11,370 --> 00:39:14,129 - If you'll excuse me. - I won't keep you long. 566 00:39:14,130 --> 00:39:16,009 I hoped that you might have returned from Canberra 567 00:39:16,010 --> 00:39:20,329 more open to accepting me, once you read my letter. 568 00:39:20,330 --> 00:39:22,490 I didn't bother. I tore it up. 569 00:39:23,810 --> 00:39:25,090 It was important. 570 00:39:26,450 --> 00:39:29,729 George told me that you promised David was safe. 571 00:39:29,730 --> 00:39:31,570 What else is there to say? 572 00:39:33,010 --> 00:39:36,089 I accept that you have George's confidence, 573 00:39:36,090 --> 00:39:37,609 but mine, it's not relevant. 574 00:39:37,610 --> 00:39:38,770 Let's just leave it at that. 575 00:39:40,450 --> 00:39:42,969 I was hoping that once you understood 576 00:39:42,970 --> 00:39:44,810 what happened with René... 577 00:39:48,010 --> 00:39:49,809 René? 578 00:39:49,810 --> 00:39:51,929 I know what he meant to you. 579 00:39:51,930 --> 00:39:54,450 Your marriage, your shared faith. 580 00:39:56,170 --> 00:39:57,809 It wasn't René who pulled the trigger. 581 00:39:57,810 --> 00:39:58,930 It was me. 582 00:40:14,130 --> 00:40:16,729 It wasn't René. 583 00:40:16,730 --> 00:40:20,450 And I didn't do it with any malevolence or intent. 584 00:40:21,490 --> 00:40:25,089 I came across them arguing, George and René. 585 00:40:25,090 --> 00:40:27,049 René was very agitated. 586 00:40:27,050 --> 00:40:29,729 Put the gun down! Put the gun down! 587 00:40:29,730 --> 00:40:31,649 I tried to take the gun, 588 00:40:31,650 --> 00:40:32,889 there was a scuffle, 589 00:40:32,890 --> 00:40:34,769 and in the confusion it went off. 590 00:40:41,970 --> 00:40:45,249 I never believed René shot George. 591 00:40:45,250 --> 00:40:48,809 Believing and knowing are too very different things. 592 00:40:48,810 --> 00:40:51,570 That's why the letter was so important. 593 00:40:54,490 --> 00:40:57,090 I'm serious about making amends. 594 00:40:58,890 --> 00:41:01,290 This is my way of proving it to you. 595 00:41:27,770 --> 00:41:30,130 Are we gonna talk about this anytime soon? 596 00:41:34,530 --> 00:41:37,370 You're in the family way, aren't you? 597 00:41:40,370 --> 00:41:44,649 Doris ain't the only one that can put two and two together. 598 00:41:44,650 --> 00:41:46,529 Don't be angry. 599 00:41:46,530 --> 00:41:49,330 I just... I didn't know how to tell you. 600 00:41:52,090 --> 00:41:55,289 I know how you feel about more little ones. 601 00:41:55,290 --> 00:41:59,890 And with Emma off our hands in a few years... 602 00:42:00,810 --> 00:42:03,930 I'm closer to Douglas Goddard's age than yours. 603 00:42:05,210 --> 00:42:07,330 Who knows how long a man's got? 604 00:42:09,370 --> 00:42:13,970 Well, rather a short time with you... 605 00:42:15,170 --> 00:42:19,330 ...and our bub than a long time with neither. 606 00:42:25,570 --> 00:42:27,649 Maybe a little bundle of joy 607 00:42:27,650 --> 00:42:30,330 just what the doctor ordered right about now, eh? 608 00:42:32,970 --> 00:42:37,569 It's half shock, half blessing, isn't it? 609 00:42:37,570 --> 00:42:40,850 No. It's all blessing, Dawnie. 610 00:42:42,770 --> 00:42:45,209 It's all blessing. 611 00:42:45,210 --> 00:42:47,329 And you think it was me?! 612 00:42:47,330 --> 00:42:49,969 - I have to ask. - Do you? 613 00:42:49,970 --> 00:42:52,850 If there was to be a proper investigation... 614 00:42:53,850 --> 00:42:56,610 Whoever did it deserves a medal. 615 00:42:57,290 --> 00:42:59,889 Look, I don't want this getting out of hand. 616 00:42:59,890 --> 00:43:01,409 Henry's ready to bring in the police 617 00:43:01,410 --> 00:43:03,529 which, actually, is his duty. 618 00:43:03,530 --> 00:43:04,530 If that's everything. 619 00:43:05,610 --> 00:43:07,649 Caro. 620 00:43:07,650 --> 00:43:10,330 Don't you dare mention this to mother. 621 00:43:20,050 --> 00:43:22,970 - They weren't happy faces. - No. 622 00:43:25,570 --> 00:43:27,129 Did you check? 623 00:43:27,130 --> 00:43:31,329 Oh. Yes. Everyone who signed out phenobarbital. 624 00:43:31,330 --> 00:43:33,170 Nothing out of the ordinary. 625 00:43:37,330 --> 00:43:39,609 You saw Douglas before you went to Canberra. 626 00:43:39,610 --> 00:43:41,489 That's right. 627 00:43:41,490 --> 00:43:43,010 Anything I should know? 628 00:43:44,770 --> 00:43:47,330 I have to ask. Someone did. 629 00:43:50,290 --> 00:43:53,410 Perhaps a man from the refuge brought it to the party. 630 00:43:55,370 --> 00:43:57,610 You know what we're doing, don't you? 631 00:43:58,890 --> 00:44:01,610 Avoiding the obvious. 632 00:44:11,650 --> 00:44:15,609 We were escaping from some action against the Germans, 633 00:44:15,610 --> 00:44:17,810 and there was a field we had to cross. 634 00:44:19,850 --> 00:44:22,530 Two shots sounded, and she fell. 635 00:44:25,050 --> 00:44:26,450 Her name... 636 00:44:28,490 --> 00:44:30,690 Her name was Nesse. 637 00:44:31,850 --> 00:44:34,170 Her Resistance name... Simone. 638 00:44:36,090 --> 00:44:38,969 She was a good friend. 639 00:44:38,970 --> 00:44:40,850 A good fighter. 640 00:44:44,210 --> 00:44:46,850 I couldn't move her. 641 00:44:47,970 --> 00:44:49,489 And she couldn't bear the idea 642 00:44:49,490 --> 00:44:52,970 of what the Nazis would do to her if she was captured, so... 643 00:44:54,610 --> 00:44:56,290 She begged me. 644 00:45:01,410 --> 00:45:06,890 To look into the eyes of someone you care for so much... 645 00:45:08,770 --> 00:45:10,370 ...and be asked to take their life. 646 00:45:13,330 --> 00:45:14,610 What did you do? 647 00:45:16,570 --> 00:45:18,130 I did it. 648 00:45:19,690 --> 00:45:21,450 How could I not? 649 00:45:50,690 --> 00:45:52,650 I helped Douglas. 650 00:45:57,250 --> 00:45:58,409 May God forgive me enough 651 00:45:58,410 --> 00:46:00,450 to allow us to meet again in the afterlife. 652 00:46:03,570 --> 00:46:06,810 You have to tell the truth about that afternoon. 653 00:46:08,010 --> 00:46:09,369 No, there's... 654 00:46:09,370 --> 00:46:11,449 I can't. There's too much turmoil in this house. 655 00:46:11,450 --> 00:46:14,089 - I can't. - At least tell Henry. 656 00:46:14,090 --> 00:46:16,089 His respect for you will be the only thing 657 00:46:16,090 --> 00:46:18,449 that stops him from calling in the police. 658 00:46:18,450 --> 00:46:21,249 Because if he does, the strength of your beliefs 659 00:46:21,250 --> 00:46:24,009 may make you immune from inquiry, 660 00:46:24,010 --> 00:46:26,210 but not the men of the refuge. 661 00:46:32,730 --> 00:46:36,009 It was Douglas's choice, 662 00:46:36,010 --> 00:46:38,489 and I will not have any of the men from the refuge 663 00:46:38,490 --> 00:46:41,049 crucified for it. 664 00:46:41,050 --> 00:46:45,369 One of whom clearly loved Douglas enough to help him. 665 00:46:45,370 --> 00:46:47,690 You knew he had the means. 666 00:46:49,050 --> 00:46:50,530 Not until the end. 667 00:46:51,530 --> 00:46:53,690 Was it his doing alone? 668 00:46:56,570 --> 00:46:59,970 It was Douglas's choice. 669 00:47:03,730 --> 00:47:05,850 I see no need to take it further. 670 00:47:08,650 --> 00:47:10,449 So now we're just to pretend 671 00:47:10,450 --> 00:47:12,450 that nothing untoward has happened. 672 00:47:26,610 --> 00:47:29,169 I'll see to it that my friend destroys the carbon. 673 00:47:29,170 --> 00:47:33,249 Thank you, Henry. 674 00:47:33,250 --> 00:47:34,890 I'm very grateful. 675 00:47:36,690 --> 00:47:41,570 Now, if you'll excuse me, I have some preparations to make. 676 00:47:49,090 --> 00:47:50,329 - Take off! - Oh! 677 00:47:54,330 --> 00:47:56,049 Oh, it's comforting, isn't it? 678 00:47:56,050 --> 00:47:58,210 The resilience of children. 679 00:48:00,170 --> 00:48:03,489 What have you told Georgie? 680 00:48:03,490 --> 00:48:07,569 That Grandpa Douglas has gone to visit the angels 681 00:48:07,570 --> 00:48:14,490 and Daddy is on holidays with a school friend. 682 00:48:15,730 --> 00:48:16,769 Is that wrong of me? 683 00:48:16,770 --> 00:48:17,769 Oh, where's the harm 684 00:48:17,770 --> 00:48:20,889 in protecting them from unhappiness? 685 00:48:20,890 --> 00:48:23,889 Darling, Mother's about to leave. 686 00:48:23,890 --> 00:48:26,809 - Oh, she didn't say. - She's asking to see you. 687 00:48:26,810 --> 00:48:28,250 Over here! 688 00:48:29,410 --> 00:48:30,969 Now, you keep your eye on him. 689 00:48:30,970 --> 00:48:33,290 - Yes, of course. - Thank you. 690 00:48:36,090 --> 00:48:40,570 Oh! How did we go? Did we take off everywhere? 691 00:48:42,250 --> 00:48:44,089 Surely this isn't all you're taking. 692 00:48:44,090 --> 00:48:45,849 I'll pack up some things tomorrow and send them on. 693 00:48:45,850 --> 00:48:47,449 I'm taking all that I need. 694 00:48:47,450 --> 00:48:49,769 How much does one need for a visit to the city anyway? 695 00:48:49,770 --> 00:48:51,929 Haven't you heard? It's not a visit. 696 00:48:51,930 --> 00:48:54,529 I've decided that some things, 697 00:48:54,530 --> 00:48:57,489 some memories, are best left behind. 698 00:48:57,490 --> 00:49:00,409 I'm not yet strong enough to return to our home. 699 00:49:00,410 --> 00:49:04,489 Prudence has offered hers. She's away, so it'll be perfect. 700 00:49:04,490 --> 00:49:07,609 And Anna will stay with her for as long as Mother needs. 701 00:49:07,610 --> 00:49:09,169 You will come back and see us soon? 702 00:49:09,170 --> 00:49:11,330 Or we can come to you. 703 00:49:12,530 --> 00:49:15,090 I am so very grateful for your understanding. 704 00:49:21,770 --> 00:49:23,729 Perhaps I could travel with you, Mother. 705 00:49:23,730 --> 00:49:26,290 - Help you you get settled. - You have fussed quite enough. 706 00:49:27,810 --> 00:49:29,570 And I've appreciated it. 707 00:49:57,410 --> 00:49:59,810 Grandpa Douglas! 708 00:50:13,810 --> 00:50:19,009 Thank you for the most wonderful day. 709 00:50:19,010 --> 00:50:22,609 It was too much for you. I shouldn't have done it. 710 00:50:23,730 --> 00:50:27,249 After our wedding day, 711 00:50:27,250 --> 00:50:29,129 this has been the happiest day of my life. 712 00:50:29,130 --> 00:50:32,809 And... And to see the men. 713 00:50:32,810 --> 00:50:36,089 Oh, my God, Lizzie, you've no idea what that meant to me. 714 00:50:36,090 --> 00:50:37,490 And to them. 715 00:50:42,210 --> 00:50:43,250 - What is it? - Let me... 716 00:50:45,530 --> 00:50:46,809 Here, let me help you. 717 00:50:46,810 --> 00:50:48,529 - No. - It's all right. 718 00:50:48,530 --> 00:50:50,129 No, no, leave me. 719 00:50:56,890 --> 00:50:58,930 You know, Lizzie... 720 00:51:00,210 --> 00:51:04,370 ...we've come to that sweet and perfect day. 721 00:51:06,730 --> 00:51:11,410 The most perfect day for me to take my leave. 722 00:51:12,410 --> 00:51:14,010 Don't you think? 723 00:51:15,770 --> 00:51:18,329 What's in that bottle? 724 00:51:18,330 --> 00:51:21,290 But I can only go with your blessing. 725 00:51:23,770 --> 00:51:25,210 Not yet. 726 00:51:27,930 --> 00:51:29,530 Not now. 727 00:51:31,850 --> 00:51:36,450 I'm being selfish, I know, but we have more time. 728 00:51:38,210 --> 00:51:42,370 You are the first real happiness in my life. 729 00:51:43,330 --> 00:51:45,330 And you for me. 730 00:51:47,770 --> 00:51:50,330 But my poor old body's done for. 731 00:51:52,050 --> 00:51:54,330 I can't manage anymore. 732 00:52:06,330 --> 00:52:07,730 Can't you see it's hopeless? 733 00:52:11,250 --> 00:52:12,249 Give it to me. 734 00:52:12,250 --> 00:52:14,249 No, no, I can't have you involved. 735 00:52:14,250 --> 00:52:15,569 Before I change my mind. 736 00:52:15,570 --> 00:52:17,850 But... But your fingerprints. 737 00:52:18,930 --> 00:52:20,650 I'll get rid of it. 738 00:52:24,490 --> 00:52:27,410 Ohh, Lizzie. 739 00:52:28,370 --> 00:52:32,129 I love you so much. 740 00:52:32,130 --> 00:52:35,650 Please, let's kiss now. 741 00:52:49,770 --> 00:52:51,890 You know what I'd like to hear? 742 00:52:53,530 --> 00:52:55,809 Chopin. 743 00:52:55,810 --> 00:52:57,690 "Tristesse." It's on the table. 744 00:53:39,530 --> 00:53:41,690 Don't mind me if I... 745 00:53:42,770 --> 00:53:43,810 ...doze off. 746 00:53:44,810 --> 00:53:47,210 I wish I was coming with you. 747 00:53:49,330 --> 00:53:52,569 I'll be waiting for you when you do. 748 00:54:00,810 --> 00:54:02,250 Goodbye... 749 00:54:03,610 --> 00:54:05,410 ...my love. 750 00:54:07,730 --> 00:54:09,210 Oh, Douglas. 751 00:54:11,290 --> 00:54:12,490 Douglas. 752 00:54:26,130 --> 00:54:27,650 My darling. 753 00:54:53,010 --> 00:54:55,450 Best thing for it, Mrs. Goddard. 754 00:54:58,210 --> 00:55:00,250 Does a heavy heart the world of good. 755 00:55:02,850 --> 00:55:04,730 Thank you, Raymond. 756 00:55:18,702 --> 00:55:23,702 Subtitles by explosiveskull 53834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.