All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S03E01.The.Things.We.Do.For.Lovex264-KCRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,278 --> 00:00:04,305 Here. 2 00:00:04,425 --> 00:00:07,185 Last season, on A Place to Call Home... 3 00:00:07,945 --> 00:00:09,985 You promise me George and then renege. 4 00:00:10,065 --> 00:00:11,825 We're cut from the same cloth. 5 00:00:11,905 --> 00:00:14,505 The deed to Ash Park. 6 00:00:14,585 --> 00:00:17,985 I shall be leaving, tomorrow. 7 00:00:18,065 --> 00:00:19,905 Keep an eye on her. 8 00:00:20,025 --> 00:00:24,105 I have no idea who Elizabeth Bligh really is. 9 00:00:24,185 --> 00:00:25,585 I look forward to meeting her. 10 00:00:25,705 --> 00:00:28,665 It won't be easy carrying your dead child to term. 11 00:00:28,785 --> 00:00:31,705 Jarvis finds a girl in trouble, with an imminent delivery, 12 00:00:31,825 --> 00:00:35,225 and you emerge with a bonny, bouncing babe in your arms. 13 00:00:35,345 --> 00:00:38,745 You look happy. I am. 14 00:00:40,545 --> 00:00:43,265 There is a cancer at the heart of your family. 15 00:00:43,385 --> 00:00:46,385 That guarantees sleepless nights whether you open it or not. 16 00:00:46,465 --> 00:00:47,945 So which will it be? 17 00:00:48,025 --> 00:00:50,505 Worrying or wondering? 18 00:00:50,625 --> 00:00:53,225 Carolyn Bligh... Please, don't. 19 00:00:53,305 --> 00:00:54,905 Don't do what I think you're doing. 20 00:00:55,025 --> 00:00:57,625 I love you. I always will. 21 00:00:57,705 --> 00:00:59,065 I did love George. 22 00:01:10,157 --> 00:01:15,497 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 23 00:01:16,825 --> 00:01:18,585 George? 24 00:01:18,705 --> 00:01:20,385 George, it's Sarah. Stay back! 25 00:01:20,505 --> 00:01:23,185 George, try and stay awake. What happened? 26 00:01:23,305 --> 00:01:25,545 Rene! The gun, it went off! 27 00:01:25,665 --> 00:01:29,345 Rene, what are you doing? 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,465 Help me. 29 00:01:31,585 --> 00:01:33,545 Do something! 30 00:01:33,665 --> 00:01:36,705 I can't. George is losing too much blood. 31 00:01:36,825 --> 00:01:38,265 Rene, stop! No! 32 00:01:38,345 --> 00:01:39,785 Rene! 33 00:01:39,905 --> 00:01:43,305 I'm warning you! What the blazes! 34 00:01:43,425 --> 00:01:45,425 He shot George! Easy, easy, easy! 35 00:01:45,505 --> 00:01:47,505 We need help! An ambulance. Jack! 36 00:01:47,625 --> 00:01:51,585 Regina, ride to Ash Park! Call an ambulance! 37 00:01:51,665 --> 00:01:53,145 No! Get away from him! 38 00:01:53,265 --> 00:01:55,585 I need to be the one helping him. Stop! 39 00:01:55,705 --> 00:01:58,065 You shouldn't be here. I'm not leaving him. 40 00:01:59,745 --> 00:02:01,025 Regina, he could die. 41 00:02:04,545 --> 00:02:08,665 Tell Jack to bring IV fluids. Go! 42 00:02:09,505 --> 00:02:12,425 Finally, he sleeps. 43 00:02:12,505 --> 00:02:14,265 Thanks to his wonderful mother. 44 00:02:15,865 --> 00:02:18,625 Hardly. 45 00:02:18,705 --> 00:02:21,625 I mean, I love him to pieces, 46 00:02:21,745 --> 00:02:24,305 but I never dreamed it would be this difficult. 47 00:02:24,425 --> 00:02:28,025 James had a hearty set of lungs on him, too, at Georgie's age. 48 00:02:28,105 --> 00:02:30,345 Well, at least I had perfect pitch. 49 00:02:30,465 --> 00:02:33,585 Father told me about your school's production of 'The Mikado'. 50 00:02:33,665 --> 00:02:35,505 I was fabulous. Everyone said so. 51 00:02:40,745 --> 00:02:43,145 Help! Help! Come quickly! 52 00:02:46,905 --> 00:02:49,785 Call Jack! Tell him to hurry. George has been shot. 53 00:02:49,905 --> 00:02:51,585 What? How? 54 00:02:51,705 --> 00:02:54,705 On the far boundary. There was an argument. That mad Nordmann. 55 00:02:54,825 --> 00:02:57,305 She said to bring fluids. I'll telephone Jack 56 00:02:57,425 --> 00:02:59,785 and the police. Who's 'she'? 57 00:02:59,905 --> 00:03:01,825 The nurse. Sarah's with George? 58 00:03:03,425 --> 00:03:04,985 Regina, come inside. 59 00:03:05,105 --> 00:03:08,425 I can't! Regina! 60 00:03:08,505 --> 00:03:10,185 Regina! 61 00:03:16,105 --> 00:03:18,625 One, two, three. 62 00:03:18,745 --> 00:03:21,065 The entry point is central. It could be spinal. 63 00:03:21,185 --> 00:03:23,185 He has to go to Sydney. Sydney? Are you sure? 64 00:03:23,265 --> 00:03:24,825 We've no choice. 65 00:03:24,945 --> 00:03:28,145 Then I'll go with him. Well, aren't you needed here? 66 00:03:28,265 --> 00:03:30,465 Just trying to sort out what happened. 67 00:03:31,631 --> 00:03:33,591 Jack, if the bullet moves... I'll look after Rene. 68 00:03:33,665 --> 00:03:35,505 Try to keep him immobile. 69 00:03:35,585 --> 00:03:37,025 Jack, this is out of the question. 70 00:03:37,145 --> 00:03:39,025 There's no time. And keep his fluids up. 71 00:03:39,145 --> 00:03:42,745 Tell Rene I'll be back as soon as I can. 72 00:03:43,505 --> 00:03:45,705 Stay with him. 73 00:03:47,145 --> 00:03:49,425 You drive carefully. 74 00:03:53,705 --> 00:03:55,425 I'll telephone as soon as I know anything. 75 00:03:55,505 --> 00:03:57,265 It's all we'll be thinking about. 76 00:04:00,145 --> 00:04:04,065 James, your father will weather this. I know it. 77 00:04:04,185 --> 00:04:06,865 What would I do without you? Let's go, James! 78 00:04:15,905 --> 00:04:17,705 Will I telephone Elizabeth? 79 00:04:17,825 --> 00:04:20,105 Tell her what's happened? Would you? And Anna? 80 00:04:20,185 --> 00:04:22,505 She'd want to know. 81 00:04:22,625 --> 00:04:24,265 Poor thing just married and now this. 82 00:04:24,385 --> 00:04:27,945 Perhaps we should wait until we know if... 83 00:04:28,065 --> 00:04:30,705 Until we find out what happens with George. 84 00:04:30,785 --> 00:04:32,585 Let her have some happiness. 85 00:04:43,185 --> 00:04:44,825 I think it thrilling. 86 00:04:44,945 --> 00:04:46,265 You do? Mm-hm. 87 00:04:46,345 --> 00:04:47,545 Oh, thank you. 88 00:04:47,625 --> 00:04:49,785 But, my dear, how will you cope? 89 00:04:49,905 --> 00:04:53,705 I mean, no home and no domestic staff? 90 00:04:57,025 --> 00:05:01,305 Well, if a woman like Freya Stark can cross the Middle East, I can do without a maid. 91 00:05:01,665 --> 00:05:04,545 You and your lady adventurers. Oh. 92 00:05:04,665 --> 00:05:09,065 Well, how can not one be inspired, the way they take on the world? 93 00:05:09,185 --> 00:05:11,865 But what will you do? 94 00:05:11,945 --> 00:05:14,785 The world is my oyster. 95 00:05:14,905 --> 00:05:17,745 How modern. Excuse me, Mrs Bligh? 96 00:05:17,825 --> 00:05:20,665 Telephone. It's urgent. 97 00:05:27,185 --> 00:05:28,785 Eliz... 98 00:05:28,865 --> 00:05:31,705 Olivia? 99 00:05:31,785 --> 00:05:36,145 George, shot? I... I don't... 100 00:05:36,985 --> 00:05:39,825 Dr Nordmann? 101 00:05:39,905 --> 00:05:44,145 Um, yes, as soon as I can. 102 00:05:49,465 --> 00:05:52,385 His pulse is weak and thready. 103 00:05:54,425 --> 00:05:56,745 We have to take the bullet out. 104 00:05:56,865 --> 00:05:59,425 You're not serious. It's causing more damage. 105 00:06:01,625 --> 00:06:03,865 Just... Hey, what are you doing? 106 00:06:07,705 --> 00:06:10,564 I can't reach it. You're going to kill him. 107 00:06:10,565 --> 00:06:11,665 Stay with me, George. 108 00:06:11,719 --> 00:06:13,840 Come on, we need something sharp to open up the wound. 109 00:06:13,945 --> 00:06:17,505 Wire, or anything. Look for something. Quickly! 110 00:06:18,705 --> 00:06:20,945 OK, stay with me, George. Stay with me, that's it. 111 00:06:21,585 --> 00:06:22,945 You're doing really well. 112 00:06:24,865 --> 00:06:29,385 OK. OK. I'm sorry, George. 113 00:06:31,465 --> 00:06:34,345 OK. 114 00:06:34,425 --> 00:06:36,145 You're OK. It's OK. 115 00:06:43,465 --> 00:06:46,745 Got it. 116 00:06:46,825 --> 00:06:49,745 OK, bandages, quickly. 117 00:06:51,385 --> 00:06:53,105 You did really well. Here. 118 00:06:53,185 --> 00:06:55,185 OK, thanks. 119 00:06:55,265 --> 00:06:56,325 That's it. 120 00:07:18,345 --> 00:07:19,985 Rene, Rene, it's Jack. 121 00:07:20,105 --> 00:07:23,065 It'll be OK. 122 00:07:23,145 --> 00:07:25,585 You're safe, Rene. The war's over. 123 00:07:25,705 --> 00:07:27,665 You'll be right. Get him inside. 124 00:07:29,385 --> 00:07:32,385 What is wrong with him? A head injury. He gets... 125 00:07:32,465 --> 00:07:34,545 confused. 126 00:07:35,985 --> 00:07:37,065 He's a decent bloke, Eddie. 127 00:07:37,185 --> 00:07:39,025 He's French. He needs to be in hospital. 128 00:07:39,105 --> 00:07:40,745 Not when he's facing murder charges. 129 00:07:40,865 --> 00:07:42,385 Come on, Eddie, the bloke's not well. 130 00:07:42,465 --> 00:07:44,105 Well, then get him a lawyer. 131 00:07:52,825 --> 00:07:54,425 Bella mia! 132 00:07:54,545 --> 00:07:57,785 I have a special surprise for you. Oh, husband! 133 00:07:57,905 --> 00:08:00,465 You look obscenely happy. Papa's best vintage. 134 00:08:00,545 --> 00:08:01,865 He'll kill you. 135 00:08:01,985 --> 00:08:03,985 Oh, we are honeymooning, no? We deserve it. 136 00:08:04,105 --> 00:08:06,585 Mm. Not for me. What's wrong? 137 00:08:06,665 --> 00:08:08,545 I don't know, I just... 138 00:08:08,665 --> 00:08:11,625 I feel a little bit off-colour, that's all. 139 00:08:11,745 --> 00:08:14,385 You aren't... What? 140 00:08:14,505 --> 00:08:18,345 A bambino? No, no not... 141 00:08:18,425 --> 00:08:20,905 Not yet, anyway. 142 00:08:21,025 --> 00:08:24,265 Then what? It's nothing. 143 00:08:24,345 --> 00:08:26,785 Anna, please. 144 00:08:27,305 --> 00:08:31,305 No, I can't. It's too embarrassing. 145 00:08:31,425 --> 00:08:33,825 I don't know what to wear to the theatre. 146 00:08:33,945 --> 00:08:36,665 Does that make me seem terribly frivolous? 147 00:08:36,745 --> 00:08:39,105 Amore, never, hmm? 148 00:08:51,465 --> 00:08:53,305 He's suffered a gunshot wound to the abdomen. 149 00:08:53,425 --> 00:08:55,825 I've given him two pints of fluid. Blood pressure? 150 00:08:55,945 --> 00:08:59,345 Stabilising, but there was substantial blood loss. 151 00:08:59,425 --> 00:09:00,505 The bullet's mobile? 152 00:09:00,665 --> 00:09:05,585 No, I removed it. In a moving ambulance? You took quite a risk. 153 00:09:05,705 --> 00:09:08,785 I thought the intervention justified to keep him alive. 154 00:09:08,905 --> 00:09:11,025 That's quite possibly what you've done, Sister... 155 00:09:11,185 --> 00:09:14,865 Nordmann. The object I used to open the wound wasn't sterile. Good to know. 156 00:09:17,425 --> 00:09:19,345 Stay with us, George. Sister? Go. 157 00:09:22,025 --> 00:09:23,705 Let's get you cleaned up. 158 00:09:23,785 --> 00:09:25,265 Sarah. 159 00:09:26,945 --> 00:09:29,665 Elizabeth. How is he? 160 00:09:30,425 --> 00:09:32,065 They're taking him into theatre. 161 00:09:32,225 --> 00:09:36,545 How could your husband, a disturbed man, gain possession of a gun? 162 00:09:36,625 --> 00:09:39,705 I can't understand it. 163 00:09:39,825 --> 00:09:42,105 Oh, if anything happens to George, I would... 164 00:09:42,185 --> 00:09:45,145 Let's find you a change of clothes. 165 00:09:48,025 --> 00:09:49,625 Is there any news? 166 00:09:51,945 --> 00:09:54,745 I shouldn't have left Ash Park. 167 00:10:01,905 --> 00:10:04,065 Thank you, Mrs Standish. Let's get this over with. 168 00:10:04,145 --> 00:10:06,465 I should be on my way to Sydney. 169 00:10:06,585 --> 00:10:10,025 Of course. As soon as we sort out what happened. 170 00:10:10,145 --> 00:10:13,345 I told you what I know. That madman shot George Bligh. 171 00:10:13,465 --> 00:10:17,665 Well, can you tell me again, from the beginning? So that it's clear. 172 00:10:19,985 --> 00:10:24,065 I just... I don't know. 173 00:10:24,225 --> 00:10:26,425 Point that away, man! It happened so quickly. 174 00:10:26,505 --> 00:10:28,585 No, you can't do this! 175 00:10:31,425 --> 00:10:35,705 Mrs Standish, you remembered something? 176 00:10:44,145 --> 00:10:46,665 It's important. 177 00:10:46,785 --> 00:10:49,545 If the Frenchman deliberately shot Mr Bligh, 178 00:10:49,625 --> 00:10:51,585 he'll face the death penalty. 179 00:10:51,665 --> 00:10:53,865 You're the only witness. 180 00:10:55,505 --> 00:10:58,905 Are you saying that Communist Jew could hang? 181 00:10:59,345 --> 00:11:02,265 He's a Red? One hears things. 182 00:11:02,425 --> 00:11:06,745 I mean to say, the French - who knows where their sympathies really lie? 183 00:11:06,825 --> 00:11:08,425 Jewish as well, eh? 184 00:11:08,545 --> 00:11:12,225 We all know what that kind will do to serve their purpose. 185 00:11:12,305 --> 00:11:14,785 As bad as the Nazis, half of them. 186 00:11:16,465 --> 00:11:18,705 About the shooting. 187 00:11:20,865 --> 00:11:24,465 I'm afraid I can't be of more help. 188 00:11:24,545 --> 00:11:25,825 It's still rather a blur. 189 00:11:29,185 --> 00:11:31,465 Well, perhaps it'll become clearer. 190 00:11:31,545 --> 00:11:33,345 Perhaps. 191 00:11:33,465 --> 00:11:36,945 I'll telephone the moment it does. Thank you. 192 00:11:37,985 --> 00:11:39,185 Thank you, Sergeant. 193 00:12:00,865 --> 00:12:03,745 I should have telephoned Dr Cargill, 194 00:12:03,865 --> 00:12:07,545 had George transferred to a private hospital. 195 00:12:07,625 --> 00:12:10,345 Rifles don't just go off. 196 00:12:10,425 --> 00:12:12,505 How did Regina explain it? 197 00:12:12,585 --> 00:12:15,185 She didn't say. She was too upset. 198 00:12:17,625 --> 00:12:21,025 Did I not ask you to keep an eye on her? 199 00:12:21,105 --> 00:12:22,625 Really, Mother? 200 00:12:25,625 --> 00:12:27,785 Regina will twist this to her advantage. 201 00:12:27,865 --> 00:12:29,385 Thank you. 202 00:12:33,945 --> 00:12:36,265 Please, I... I don't want us to be at odds. 203 00:12:36,345 --> 00:12:38,025 Not at a time like this. 204 00:12:38,105 --> 00:12:42,105 Having a child in danger is a... 205 00:12:42,185 --> 00:12:44,265 It's a terrible thing. 206 00:12:44,385 --> 00:12:48,225 I didn't consider how difficult this must be for you. 207 00:12:48,305 --> 00:12:50,385 Please forgive me. 208 00:12:50,465 --> 00:12:52,025 Of course. 209 00:12:52,105 --> 00:12:53,625 But I must get back. Rene is... 210 00:12:53,785 --> 00:12:56,865 Oh, he'll need his wife, yes. Norman will drive you. I... 211 00:12:56,945 --> 00:12:59,705 I insist. 212 00:12:59,785 --> 00:13:02,545 I so appreciate what you've done. 213 00:13:02,625 --> 00:13:04,425 I did what anyone would do. 214 00:13:04,545 --> 00:13:10,465 Oh, I think we can agree that that's a modest assessment. 215 00:13:10,545 --> 00:13:13,025 Let me do this for you, please. 216 00:13:13,865 --> 00:13:14,865 Thank you. 217 00:13:32,548 --> 00:13:34,948 Mate, eat something, hey? 218 00:13:34,991 --> 00:13:37,027 Keep your strength up. 219 00:13:40,988 --> 00:13:42,428 Sarah will be back soon. 220 00:13:49,347 --> 00:13:52,307 It's all here for you, Rene. 221 00:13:52,387 --> 00:13:54,827 A new life. 222 00:14:04,027 --> 00:14:06,576 I know you're protecting yourself from those god-awful memories. 223 00:14:12,787 --> 00:14:14,427 You can put all those behind you. 224 00:14:16,067 --> 00:14:17,987 It is possible. 225 00:14:20,467 --> 00:14:21,987 You can't let them get on top of you, mate. 226 00:14:22,107 --> 00:14:24,067 You can't live in the past. You just can't. 227 00:15:26,307 --> 00:15:28,147 What happened? 228 00:15:28,227 --> 00:15:30,267 I need to know. 229 00:15:30,347 --> 00:15:32,667 I told the police I don't remember. 230 00:15:32,787 --> 00:15:35,187 Did he shoot George deliberately or not? 231 00:15:35,342 --> 00:15:36,622 That depends. 232 00:15:36,703 --> 00:15:39,063 On what? 233 00:15:41,502 --> 00:15:44,342 Did you know he's facing a death sentence if George dies? 234 00:15:44,422 --> 00:15:45,927 Something must have happened. 235 00:15:45,928 --> 00:15:48,076 Perhaps he realised his wife was in love with another man 236 00:15:48,080 --> 00:15:49,742 and decided to eliminate the competition. 237 00:15:49,743 --> 00:15:52,310 No, not Rene. He wouldn't. No, you're right. 238 00:15:52,390 --> 00:15:53,450 George probably got hurt 239 00:15:53,470 --> 00:15:55,830 trying to wrestle the gun from a suicidal maniac... 240 00:15:55,910 --> 00:15:57,470 What is it you want, Regina? 241 00:16:00,110 --> 00:16:05,870 If George dies, I'm going to make sure your husband hangs. 242 00:16:08,190 --> 00:16:09,990 And if he lives? 243 00:16:11,310 --> 00:16:13,310 I'll tell them it was an accident. 244 00:16:14,870 --> 00:16:16,390 I see. 245 00:16:17,550 --> 00:16:19,350 You'll get your mad Jew back, 246 00:16:19,470 --> 00:16:23,190 and who knows where George turns to for comfort. Shalom. 247 00:16:26,950 --> 00:16:28,190 He knows who you are. 248 00:16:51,310 --> 00:16:52,790 How's George? Any news? 249 00:16:52,870 --> 00:16:54,430 He's gone into surgery. 250 00:16:54,510 --> 00:16:56,030 And Rene? 251 00:16:59,270 --> 00:17:02,830 What an unspeakable tragedy. The whole town is praying for Mr Bligh. 252 00:17:02,910 --> 00:17:04,670 I'm sure he appreciates it, Doris. 253 00:17:04,790 --> 00:17:06,990 And we understand that you were instrumental in saving him. 254 00:17:07,110 --> 00:17:09,310 You were there! I need to see my husband. 255 00:17:09,430 --> 00:17:11,354 I don't believe a word of what they're saying. 256 00:17:11,354 --> 00:17:12,710 It can't be true. 257 00:17:12,790 --> 00:17:14,350 And what are they saying? 258 00:17:14,470 --> 00:17:16,710 This unsavoury mistrust of foreigners. 259 00:17:16,830 --> 00:17:19,350 If there's anything I can do to help... 260 00:17:22,630 --> 00:17:25,390 No visitors. He's not well. Let me through. 261 00:17:26,990 --> 00:17:30,590 That the defence, is it? I wasn't aware my husband was on trial. 262 00:17:32,390 --> 00:17:34,087 You won't get any sense out of him. 263 00:17:52,990 --> 00:17:54,430 Rene? 264 00:17:55,230 --> 00:17:56,750 Mon cheri. 265 00:17:59,670 --> 00:18:03,110 It's me. Sarah. 266 00:18:15,070 --> 00:18:16,590 Remember. 267 00:18:19,750 --> 00:18:21,670 Sarah? 268 00:18:23,150 --> 00:18:24,350 Yes. 269 00:18:26,790 --> 00:18:28,630 Yes. 270 00:18:54,470 --> 00:18:56,390 There you are. 271 00:19:06,550 --> 00:19:09,710 We will find a way through this, you and I. 272 00:19:12,510 --> 00:19:13,762 We will. 273 00:19:13,763 --> 00:19:17,270 Alright. Time. 274 00:19:18,670 --> 00:19:19,910 I said time! 275 00:19:19,990 --> 00:19:21,390 I'll be back soon. 276 00:19:28,350 --> 00:19:29,550 Rene, you're safe. 277 00:19:32,630 --> 00:19:35,310 No! No! Johnson! No! No! 278 00:19:35,430 --> 00:19:38,270 Rene, let go! Let her go! 279 00:19:38,390 --> 00:19:40,750 Let her go. Let go! Je t'aime! 280 00:19:40,870 --> 00:19:43,190 No, no, no. Rene! Let her go. 281 00:19:43,270 --> 00:19:45,190 Say it! Je t'aime! 282 00:19:45,310 --> 00:19:48,790 Back away, now! Hey! Stay away from him! 283 00:19:51,510 --> 00:19:53,950 What did I tell you? He needs help. 284 00:19:54,070 --> 00:19:56,350 He needs a straitjacket. He needs medical attention. 285 00:19:56,430 --> 00:19:57,950 He was injured in the war, Eddie. 286 00:19:58,070 --> 00:20:00,230 And the war made him kill George Bligh, eh? 287 00:20:00,310 --> 00:20:01,390 Commie bastard. 288 00:20:01,470 --> 00:20:04,162 - Men like you should be ashamed. - Get out. 289 00:20:04,162 --> 00:20:05,950 Forget it, Sarah. 290 00:20:06,070 --> 00:20:07,870 He wasn't there. He wouldn't understand. 291 00:20:07,990 --> 00:20:09,990 What is that supposed to mean? I'm not leaving him. 292 00:20:11,310 --> 00:20:12,590 You don't get a choice. 293 00:20:13,790 --> 00:20:15,230 Hey, hey. Alright? 294 00:20:15,350 --> 00:20:17,870 Alright. Let's not make this any worse. 295 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Come on. 296 00:20:25,910 --> 00:20:27,550 Good afternoon. Mr Bligh's family? 297 00:20:27,670 --> 00:20:30,630 Oh, yes, I'm his mother, Mrs Elizabeth Bligh. 298 00:20:30,750 --> 00:20:32,956 This is my daughter, Carolyn. My grandson, James. 299 00:20:32,957 --> 00:20:34,310 And you are? 300 00:20:34,430 --> 00:20:37,630 Henry Fox, surgeon. Your son is a very lucky man. 301 00:20:37,750 --> 00:20:39,990 The bullet missed the spleen and liver. 302 00:20:40,150 --> 00:20:44,750 And I must admit, Sister Nordmann was right to remove the bullet before it caused more damage. 303 00:20:44,870 --> 00:20:47,030 Oh, that is good news. Can we see him? 304 00:20:47,150 --> 00:20:49,870 I'm afraid he's not out of danger. He's lost a lot of blood, 305 00:20:49,990 --> 00:20:52,350 and infection is still a possibility. 306 00:20:52,430 --> 00:20:54,110 But he will recover? 307 00:20:54,190 --> 00:20:55,830 I'm confident he will, yes. 308 00:20:55,910 --> 00:20:57,550 Now I can telephone Anna. 309 00:20:59,670 --> 00:21:01,550 Excuse me. 310 00:21:01,670 --> 00:21:03,870 It's been a difficult day for everyone. 311 00:21:03,990 --> 00:21:06,830 Yes, made no easier by the stunning lack of professionalism 312 00:21:06,950 --> 00:21:09,830 displayed by your staff. To keep us waiting without a word... 313 00:21:09,950 --> 00:21:11,910 Grandmother! No! 314 00:21:11,990 --> 00:21:14,430 I'm afraid it's not good enough. 315 00:21:14,550 --> 00:21:16,470 My son will be transferred to Arthur Cargill's care... 316 00:21:16,590 --> 00:21:19,110 I don't... ..forthwith. I said it's decided. 317 00:21:19,190 --> 00:21:21,110 You know Dr Cargill, I presume? 318 00:21:21,230 --> 00:21:23,310 Cargill, yes. He's a fine man. Indeed. 319 00:21:23,430 --> 00:21:24,988 His equipment's not quite up-to-date, 320 00:21:25,105 --> 00:21:27,746 and his registrars aren't on call 24 hours a day. 321 00:21:27,746 --> 00:21:29,388 But for the vapours, or a nervous turn... 322 00:21:29,389 --> 00:21:30,590 Are you arguing with me? 323 00:21:30,750 --> 00:21:34,110 Mrs Bligh, it would be foolish to send your son to a lesser-equipped hospital. 324 00:21:34,230 --> 00:21:37,790 Later, when all he requires is a fluffy pillow, it might be sensible. 325 00:21:37,870 --> 00:21:39,230 If you'll excuse me. 326 00:21:42,030 --> 00:21:44,710 Of course, Grandmother's giving the staff what for. 327 00:21:44,790 --> 00:21:46,390 I can imagine. 328 00:21:46,510 --> 00:21:49,270 But your father is alive. That is all that matters. 329 00:21:50,950 --> 00:21:53,790 I suppose it's just a waiting game now to see if he wakes up. 330 00:21:53,910 --> 00:21:57,070 Darling, I am sorry, but I really must go. 331 00:21:57,150 --> 00:21:59,190 We'll talk again soon. 332 00:21:59,270 --> 00:22:01,310 Is everything alright? 333 00:22:01,430 --> 00:22:04,150 I'm interviewing for the maid's position. 334 00:22:05,750 --> 00:22:07,230 Is now really the time? 335 00:22:07,350 --> 00:22:10,725 Your grandmother made the arrangements before she left. 336 00:22:10,725 --> 00:22:13,950 And with the christening fast approaching and so much still to be done... 337 00:22:14,070 --> 00:22:15,950 Perhaps we should delay the christening 338 00:22:16,070 --> 00:22:19,790 until Father has recuperated. As for hiring a new maid... 339 00:22:19,870 --> 00:22:21,550 Don't give it another thought. 340 00:22:21,630 --> 00:22:23,750 I'm sorry. 341 00:22:23,870 --> 00:22:27,790 I feel so utterly useless down here by myself. 342 00:22:27,910 --> 00:22:30,310 I'm sorry, Livvy, I don't mean to scold you. 343 00:22:30,390 --> 00:22:32,510 No, it's nothing. 344 00:22:32,590 --> 00:22:34,630 Be with your father. 345 00:22:34,710 --> 00:22:37,430 Telephone the minute he wakes up. 346 00:22:37,550 --> 00:22:40,230 Goodbye. Bye, darling. 347 00:22:48,910 --> 00:22:50,590 How kind. 348 00:22:50,710 --> 00:22:53,110 A hearty brew puts everything right, to be sure. 349 00:22:53,190 --> 00:22:54,710 Quite. 350 00:22:58,830 --> 00:23:01,270 Rose, isn't it? 351 00:23:01,390 --> 00:23:06,150 Yes, ma'am. I'm afraid I have wasted your time. 352 00:23:07,790 --> 00:23:11,150 I'm sorry to tell you the interviews must be postponed. 353 00:23:11,230 --> 00:23:14,670 Never mind. Family comes first. 354 00:23:17,110 --> 00:23:18,230 Rose? 355 00:23:21,270 --> 00:23:23,430 Could you stay a moment? 356 00:23:33,030 --> 00:23:36,470 Cigarette? No, thank you. 357 00:23:36,590 --> 00:23:39,310 I should apologise for my grandmother's behaviour. 358 00:23:39,390 --> 00:23:41,990 You saved my father's life. 359 00:23:42,070 --> 00:23:43,750 No apology necessary. 360 00:23:47,350 --> 00:23:48,790 How are you holding up? 361 00:23:50,790 --> 00:23:53,390 It's a long story, but I don't much like hospitals. 362 00:23:55,110 --> 00:23:58,190 Truth be told, I don't much like them, either. 363 00:24:00,390 --> 00:24:03,150 You must think me such a fool for getting so emotional in there. 364 00:24:03,270 --> 00:24:06,470 I think you're rather human, actually. It's just that... 365 00:24:06,550 --> 00:24:08,550 my father and I, we've... 366 00:24:08,630 --> 00:24:11,470 We've had a difficult time of it. 367 00:24:14,350 --> 00:24:16,110 You know, people will tell you differently, 368 00:24:16,230 --> 00:24:20,790 but there's nothing you can do about what's been, or what's yet to be. 369 00:24:20,870 --> 00:24:23,390 All we can affect is the present. 370 00:24:26,230 --> 00:24:29,550 My grandmother would tell you differently. 371 00:24:29,630 --> 00:24:32,390 She lives for the past. 372 00:24:33,990 --> 00:24:36,630 And what she plans for the future. 373 00:24:36,750 --> 00:24:39,790 Yes, she's quite the lioness, isn't she? 374 00:24:39,870 --> 00:24:41,830 Defending her patch of savannah. 375 00:24:45,790 --> 00:24:47,264 Are you sure you won't join me? 376 00:24:47,265 --> 00:24:50,510 Something awfully sad about puffing away on one's own. 377 00:24:53,790 --> 00:24:55,230 Why not? 378 00:25:05,830 --> 00:25:07,270 I should get back. 379 00:25:24,029 --> 00:25:26,669 Mother, sit down. 380 00:25:29,470 --> 00:25:32,910 Did you speak to Anna? No answer. 381 00:25:32,991 --> 00:25:34,631 Jack sends his best, though. 382 00:25:34,710 --> 00:25:37,230 Is he... 383 00:25:37,310 --> 00:25:39,510 Can I see him? 384 00:25:39,830 --> 00:25:41,190 It is family only. 385 00:25:42,310 --> 00:25:44,790 I am family. Immediate family. 386 00:25:44,910 --> 00:25:47,790 Your presence is not required. So don't let us keep you. 387 00:25:51,030 --> 00:25:52,990 I brought George's things. 388 00:25:53,110 --> 00:25:56,030 Personal effects, his favourite books and photographs, 389 00:25:56,150 --> 00:25:58,070 to remind him of all he has to live for. 390 00:26:09,870 --> 00:26:12,710 I got the tickets. 391 00:26:12,790 --> 00:26:15,550 'A Streetcar Named Desire'. 392 00:26:15,670 --> 00:26:17,987 Front row balcony, just like you wanted. 393 00:26:18,578 --> 00:26:19,990 Thank you. 394 00:26:22,710 --> 00:26:25,310 Would you mind awfully if we didn't go? I... 395 00:26:25,390 --> 00:26:28,430 I just don't feel up to it. 396 00:26:28,510 --> 00:26:31,350 Sorry to be a spoil-sport. 397 00:26:32,190 --> 00:26:35,750 You read Swanson's letter. Please don't be angry with me, Gino. 398 00:26:35,830 --> 00:26:37,910 I'm not, not with you. 399 00:26:37,990 --> 00:26:39,470 But, Anna, we promised. 400 00:26:39,550 --> 00:26:41,390 But the things he wrote. 401 00:26:41,790 --> 00:26:43,990 Like what? 402 00:26:44,070 --> 00:26:45,630 Like what, Anna? 403 00:26:45,710 --> 00:26:48,190 He said that... 404 00:26:48,310 --> 00:26:50,750 that little Georgie isn't James's son. 405 00:26:50,910 --> 00:26:54,310 That Olivia bought another baby after losing the one that she carried. 406 00:26:54,390 --> 00:26:56,270 You can't believe him. 407 00:26:56,350 --> 00:26:59,150 He's a liar, a cazzo. 408 00:26:59,310 --> 00:27:03,390 He wants to make pain for your family, to punish you for marrying me. 409 00:27:03,510 --> 00:27:07,230 There's more to it than that, Gino. But I can't tell you. 410 00:27:07,310 --> 00:27:09,030 Anna. 411 00:27:09,110 --> 00:27:11,190 You're playing into his hands. 412 00:27:11,310 --> 00:27:14,830 To worry, or wonder, that's what he wants. 413 00:27:14,850 --> 00:27:17,190 You can't let Andrew do this to us. Even if it's true, and it's not, 414 00:27:17,270 --> 00:27:18,750 it's not our place. 415 00:27:18,870 --> 00:27:22,190 Gino... He's toying with you, bella. 416 00:27:22,270 --> 00:27:23,750 Do you really think so? 417 00:27:23,830 --> 00:27:25,790 Yes, Anna, I do. 418 00:27:25,870 --> 00:27:27,830 Forget about it. 419 00:27:30,710 --> 00:27:32,310 Did someone come to your aid? 420 00:27:32,430 --> 00:27:35,390 Oh, it was me own fault... My own fault. 421 00:27:35,510 --> 00:27:39,070 I was a proper dill, leaving my bag on the seat like that. 422 00:27:39,150 --> 00:27:40,710 Oh, it's so odd. 423 00:27:40,830 --> 00:27:43,750 The Inverness train seems so perfectly safe. 424 00:27:43,870 --> 00:27:46,990 Perhaps in first class. Of course. 425 00:27:50,270 --> 00:27:53,070 Now, I've ought in the way of references for the position. 426 00:27:53,190 --> 00:27:56,030 Did the station master think they'd find the culprit? 427 00:27:56,110 --> 00:27:58,910 He said he'd try, but... 428 00:27:58,990 --> 00:28:00,670 And your previous mistress, 429 00:28:00,790 --> 00:28:03,830 you say she's on a grand tour of Europe? 430 00:28:03,990 --> 00:28:07,190 The whole family. That's the reason you've no position? 431 00:28:07,270 --> 00:28:09,790 It's all explained in the reference. 432 00:28:09,910 --> 00:28:12,630 Mrs Celia was ever so nice with what she said. 433 00:28:12,830 --> 00:28:14,870 I see. 434 00:28:23,630 --> 00:28:25,710 Hi. Excuse me. 435 00:28:27,350 --> 00:28:29,990 What's all this about? Is it all that bad? 436 00:28:30,110 --> 00:28:32,990 Is it really? I beg your pardon! 437 00:28:33,070 --> 00:28:36,270 Oh, ma'am, I'm ever so sorry. 438 00:28:36,390 --> 00:28:41,750 Oh, shh. What's all this about? What is all this about? 439 00:28:41,870 --> 00:28:45,350 Is it ever so bad? Is it ever so bad? 440 00:28:47,830 --> 00:28:50,350 How did you do that? 441 00:28:51,950 --> 00:28:55,310 When you've got as many brother and sisters as me... As I have... 442 00:28:55,390 --> 00:28:58,430 You're such a sweet little thing. 443 00:28:58,550 --> 00:29:04,470 Well, you do have a way with him. I'm not sure I have. 444 00:29:04,870 --> 00:29:07,870 There's nothing more natural than a mother's love. 445 00:29:17,870 --> 00:29:20,510 I can get a new reference, but it may take a while. 446 00:29:22,150 --> 00:29:26,310 Perhaps a trial period, then, until it arrives. 447 00:29:26,590 --> 00:29:29,590 Truly? When might you start? 448 00:29:29,710 --> 00:29:33,150 Tomorrow? Perfect. 449 00:29:33,270 --> 00:29:36,910 I think this one needs attention. 450 00:29:37,030 --> 00:29:39,790 I could do that. Oh, no, I'm perfectly alright. 451 00:29:45,550 --> 00:29:48,230 Mr Bligh has responded well to the transfusions. 452 00:29:48,350 --> 00:29:50,673 His blood pressure has improved. There's no sign of further bleeding. 453 00:29:50,673 --> 00:29:52,190 And infection? 454 00:29:52,310 --> 00:29:56,110 And his stable temperature indicates no sign of infection. 455 00:29:56,190 --> 00:29:57,990 He's not out of the woods, 456 00:29:58,110 --> 00:30:01,110 but stable enough for a visitor. Splendid. 457 00:30:01,190 --> 00:30:04,230 Mr Bligh? 458 00:30:04,310 --> 00:30:05,950 Oh. 459 00:30:08,830 --> 00:30:10,510 You're sure? As it should be. 460 00:30:15,750 --> 00:30:20,110 Imagine, a doctor playing such petty games at a time like this. 461 00:30:31,550 --> 00:30:33,190 Can I talk to him? 462 00:30:33,350 --> 00:30:37,190 Well, he's up to the gills on morphine but there's no harm in trying. 463 00:31:00,750 --> 00:31:03,510 We're all here for you, Father. 464 00:31:04,350 --> 00:31:06,790 Praying for you. 465 00:31:07,630 --> 00:31:12,790 We'll get through this. 466 00:31:13,990 --> 00:31:17,430 "Blow the doors off their hinges. Let the world into Ash Park." 467 00:31:17,510 --> 00:31:19,070 Just like you said. 468 00:31:21,070 --> 00:31:23,350 We'll do it for little Georgie. 469 00:31:31,710 --> 00:31:34,310 It won't be about the past. 470 00:31:37,350 --> 00:31:42,710 Just the present. 471 00:31:52,430 --> 00:31:53,870 He can hear me. 472 00:31:59,150 --> 00:32:02,310 I said I'm fine. 473 00:32:02,430 --> 00:32:05,590 Honestly? It's Rene we need to worry about. 474 00:32:05,670 --> 00:32:07,150 You don't look fine. 475 00:32:07,230 --> 00:32:08,670 Enough. 476 00:32:13,030 --> 00:32:15,990 I know you don't want to face the fact, but Rene could have hurt you. 477 00:32:16,110 --> 00:32:19,150 He was upset. You know I'm right. 478 00:32:21,510 --> 00:32:25,230 Such a betrayal to admit being afraid of my own husband. 479 00:32:25,350 --> 00:32:26,830 We have to get him out of that place. 480 00:32:26,990 --> 00:32:30,630 It's that place. Right now I'm taking you home to Roy's. 481 00:32:30,710 --> 00:32:33,150 No, I need to be with Rene. 482 00:32:33,270 --> 00:32:35,390 I should never have left him. Tomorrow. 483 00:32:35,470 --> 00:32:38,550 You need rest. 484 00:32:38,630 --> 00:32:41,670 Doctor's orders. March. 485 00:32:45,190 --> 00:32:49,510 I mean to say, if Dr Nordmann is a genuine threat to the safety of the community, 486 00:32:49,670 --> 00:32:54,590 then we ought to know about it, regardless of the esteem in which his wife may be held. 487 00:32:54,710 --> 00:32:57,630 Don't you agree? No, I do not. 488 00:32:59,470 --> 00:33:03,750 All this Reds-under-the-bed nonsense sounds like a lynch mob. 489 00:33:03,870 --> 00:33:08,590 Surely, one has a right, in fact, a duty to question... 490 00:33:08,710 --> 00:33:11,990 All we know is that George Bligh almost died, 491 00:33:12,150 --> 00:33:17,550 and a lot of other people are hurting because some tortured soul got hold of an unattended weapon. 492 00:33:19,390 --> 00:33:22,550 Surely you don't hold yourself responsible? 493 00:33:22,670 --> 00:33:26,070 Well, it was my gun that did the shooting, no two ways about that. 494 00:33:26,710 --> 00:33:28,630 That's preposterous! 495 00:33:28,750 --> 00:33:31,270 How could you have possibly foreseen this? 496 00:33:31,350 --> 00:33:33,190 You couldn't have. 497 00:33:33,310 --> 00:33:36,710 Well, you're wrong. You're quite wrong. 498 00:33:36,790 --> 00:33:38,670 Oh. 499 00:33:38,750 --> 00:33:40,750 Why not? 500 00:33:40,830 --> 00:33:42,950 Bottoms up. 501 00:33:43,030 --> 00:33:44,710 Cheers. 502 00:34:02,710 --> 00:34:04,390 Mrs Nordmann. 503 00:34:04,470 --> 00:34:07,030 Cuppa? 504 00:34:07,110 --> 00:34:08,950 Just bed, I think. 505 00:34:24,350 --> 00:34:26,670 I won't have it, George. I won't. 506 00:34:26,790 --> 00:34:31,550 You will wake up. We will be together. 507 00:34:35,990 --> 00:34:37,910 I love you, George. 508 00:34:38,230 --> 00:34:40,030 Always have. 509 00:34:40,150 --> 00:34:44,430 You've just never seen it. Never trusted it. 510 00:34:45,630 --> 00:34:49,390 I'm going to show you. Without you, I'm... 511 00:34:50,030 --> 00:34:54,030 You are so utterly wilful! Come away from him. 512 00:34:54,110 --> 00:34:55,510 I had to see him. 513 00:34:55,590 --> 00:34:58,430 Get out. Now! 514 00:34:59,630 --> 00:35:00,750 He will want to see me. 515 00:35:00,830 --> 00:35:02,230 Leave. 516 00:35:02,390 --> 00:35:05,350 I'll leave but I'm not... Now! ..going anywhere! 517 00:35:06,830 --> 00:35:10,390 Don't tell me a heart does beat inside that cadaverous chest. 518 00:35:12,030 --> 00:35:14,270 Mother? Mother! 519 00:35:14,350 --> 00:35:16,550 Help, someone! 520 00:35:16,630 --> 00:35:18,830 Please help! Mother! 521 00:35:19,630 --> 00:35:21,070 Mrs Bligh, what's happening? 522 00:35:21,150 --> 00:35:22,990 I...can't... breathe. 523 00:35:26,430 --> 00:35:28,190 It was a dizzy turn, nothing more. 524 00:35:28,270 --> 00:35:29,710 It was a lot more. 525 00:35:29,790 --> 00:35:31,670 Excuse me. 526 00:35:34,110 --> 00:35:36,790 And by the sound of things, hardly a new condition. 527 00:35:36,910 --> 00:35:41,990 I am in perfect health. She was hospitalised not long ago. 528 00:35:42,150 --> 00:35:44,270 Then you've no doubt heard what I'm about to tell you. She has. 529 00:35:44,430 --> 00:35:47,790 I have. Bed rest, at home, for at least a week. 530 00:35:47,910 --> 00:35:49,906 Out of the question. My son needs me here. 531 00:35:49,907 --> 00:35:52,510 You'll be no good to George if you're ill. 532 00:35:52,630 --> 00:35:55,950 Grandmother, if you have another heart attack, you could die. 533 00:35:56,070 --> 00:35:59,310 I find it best not to terrify my patients wherever possible. 534 00:35:59,390 --> 00:36:01,350 Your patients aren't my grandmother. 535 00:36:01,510 --> 00:36:04,510 True. I do hope you're enjoying yourselves. 536 00:36:04,590 --> 00:36:06,110 Mrs Bligh, you need rest. 537 00:36:06,115 --> 00:36:08,150 If you won't rest at home, I'll have to admit you. 538 00:36:08,270 --> 00:36:10,390 No. Grandmother! 539 00:36:10,510 --> 00:36:12,710 I'm sure cardiology has a private room on the fourth floor. 540 00:36:12,830 --> 00:36:14,734 I'll have the nurses bring the paperwork. 541 00:36:14,734 --> 00:36:16,910 Very well. 542 00:36:17,030 --> 00:36:20,950 But I insist you inform me if there is any change in George's condition. 543 00:36:21,070 --> 00:36:23,350 I shall leave the strictest instructions. 544 00:36:27,510 --> 00:36:30,390 Well, he's rather smashing, don't you think? 545 00:36:30,510 --> 00:36:33,950 That's what comes of handing out scholarships willy-nilly. 546 00:36:34,030 --> 00:36:36,910 Hey, Anna! Anna! 547 00:36:37,070 --> 00:36:39,190 You quiet that howling down and get to bed. 548 00:36:39,310 --> 00:36:42,190 You're gonna get the law on you! Anna! 549 00:36:42,270 --> 00:36:44,150 Shh! 550 00:36:44,270 --> 00:36:47,990 Can you imagine having a marriage like Stella and Stanley's? 551 00:36:48,110 --> 00:36:51,230 Well, happily, I don't have to. Mm, and poor Blanche. 552 00:36:51,390 --> 00:36:54,110 I do hope I never have to depend on the kindness of strangers. 553 00:36:54,270 --> 00:36:58,950 You won't have to. I'm gonna be the best husband. Oh! 554 00:36:59,030 --> 00:37:01,670 Mr Poletti! 555 00:37:04,590 --> 00:37:08,790 Shh. We have to... 556 00:37:16,550 --> 00:37:18,190 Gino! 557 00:37:18,270 --> 00:37:21,310 Is my Italian that bad? 558 00:37:21,390 --> 00:37:23,910 Could you not under... 559 00:37:24,030 --> 00:37:26,910 Mama and Papa have had news of my brother. 560 00:37:26,990 --> 00:37:30,150 Oh, that's wonderful, isn't it? 561 00:37:32,455 --> 00:37:34,190 Mama and Papa want to leave right away. 562 00:37:34,270 --> 00:37:36,150 We need to look after the farm. 563 00:37:36,230 --> 00:37:38,190 Of course. 564 00:37:40,950 --> 00:37:43,590 They want to go tomorrow. I can start packing. 565 00:37:43,710 --> 00:37:45,710 We'll leave first thing in the morning. 566 00:37:45,790 --> 00:37:48,030 We can take them to the station. 567 00:37:48,150 --> 00:37:50,230 You're not upset? About the honeymoon? 568 00:37:50,350 --> 00:37:53,550 Oh, Gino, we have the rest of our lives together. 569 00:37:53,630 --> 00:37:56,350 And the farm to ourselves. 570 00:37:59,950 --> 00:38:00,950 The other business... 571 00:38:01,070 --> 00:38:03,459 with the letter. That's not why you're happy to go home? 572 00:38:04,870 --> 00:38:07,950 Anna? I can't pretend that I don't know. 573 00:38:08,070 --> 00:38:11,510 I feel... I feel that I have to do something. 574 00:38:11,590 --> 00:38:13,190 Olivia was pregnant, 575 00:38:13,310 --> 00:38:15,950 and she had the baby. Swanson, pazzo, is lying. 576 00:38:16,070 --> 00:38:18,230 But it could be true, Gino. How? 577 00:38:18,350 --> 00:38:21,350 It makes sense that Olivia would be that desperate for a baby 578 00:38:21,470 --> 00:38:24,590 if... Perhaps there wasn't to be another. 579 00:38:26,130 --> 00:38:28,005 Why wouldn't there be? Can James not make one? 580 00:38:28,006 --> 00:38:29,950 If he didn't want to? 581 00:38:30,030 --> 00:38:31,910 What man doesn't want to? 582 00:38:34,070 --> 00:38:36,350 You can't tell anyone. 583 00:38:37,950 --> 00:38:40,190 I will not say anything. 584 00:38:43,750 --> 00:38:46,830 James is... 585 00:38:48,830 --> 00:38:49,950 He's what? 586 00:38:51,550 --> 00:38:53,030 He's different. 587 00:38:53,110 --> 00:38:55,230 What are you saying? 588 00:38:55,310 --> 00:38:58,830 That James is a... 589 00:38:58,910 --> 00:39:01,390 a homosexual. 590 00:39:04,270 --> 00:39:07,430 No. He can't be. 591 00:39:09,630 --> 00:39:12,390 James? 592 00:39:16,150 --> 00:39:18,070 That's disgusting. Gino. 593 00:39:19,790 --> 00:39:21,310 That's disgusting. 594 00:39:24,910 --> 00:39:28,450 Of course, Andrew plans to attend all the best parties in London. 595 00:39:28,545 --> 00:39:29,985 And then there's the polo, 596 00:39:30,065 --> 00:39:33,665 and the fox hunting. 597 00:39:33,785 --> 00:39:37,505 Oh, perhaps even an invitation to Checkers. 598 00:39:37,625 --> 00:39:42,585 Oh, doesn't it make you want to be their age again? 599 00:39:42,665 --> 00:39:44,345 Your whole life ahead. 600 00:39:48,665 --> 00:39:50,625 Oh, Elizabeth. 601 00:39:50,745 --> 00:39:55,065 Oh, my goodness. Oh, how thoughtless of me. 602 00:39:55,185 --> 00:39:58,505 Carrying on about my son, when yours lies in a hospital bed. 603 00:39:58,625 --> 00:40:03,985 Oh, what a fine pair, eh? All misty eyes and runny noses. 604 00:40:04,265 --> 00:40:06,665 Tea, I think. 605 00:40:06,745 --> 00:40:08,585 Or whisky. 606 00:40:10,785 --> 00:40:13,065 Quite right. 607 00:40:13,145 --> 00:40:16,065 Doubles. 608 00:40:16,145 --> 00:40:18,385 Diana! 609 00:40:27,785 --> 00:40:29,265 Sarah. 610 00:41:31,305 --> 00:41:34,065 Mama and Papa will be anxious to see you before they leave. 611 00:41:34,185 --> 00:41:36,785 I'll ride over as soon as I've spoken with him. 612 00:41:36,905 --> 00:41:39,505 You understand why I have to do this? 613 00:41:39,585 --> 00:41:42,465 True or not, James should know. 614 00:41:45,065 --> 00:41:46,665 It's none of my business. 615 00:41:47,905 --> 00:41:50,705 Whatever James is, he's my brother. 616 00:41:54,465 --> 00:41:55,825 Hello, Mrs Poletti. 617 00:41:55,905 --> 00:41:58,225 Hello, Colleen. Is Mr James home? 618 00:41:58,345 --> 00:42:01,945 No, but you'll find Miss Olivia and Georgie on the lawn. 619 00:42:02,025 --> 00:42:03,345 Oh, thank you. 620 00:42:06,865 --> 00:42:09,665 Hello, stranger! 621 00:42:09,785 --> 00:42:14,265 We thought we'd break with tradition and breakfast in the sunshine. 622 00:42:15,465 --> 00:42:17,265 Grandmother would never approve. 623 00:42:17,385 --> 00:42:21,385 Possibly not. But we needed cheering up. 624 00:42:21,505 --> 00:42:26,745 About what? Did somebody say something? 625 00:42:27,225 --> 00:42:29,665 No, I meant because of your father. 626 00:42:32,225 --> 00:42:34,305 You do know he's in hospital. 627 00:42:34,745 --> 00:42:37,345 Is he alright? Why... Why didn't anyone tell me? 628 00:42:37,465 --> 00:42:39,705 Oh, Carolyn said she would telephone. 629 00:42:39,825 --> 00:42:42,185 We didn't want to ruin your honeymoon. 630 00:42:42,265 --> 00:42:43,745 I have to go to the hospital! 631 00:42:43,825 --> 00:42:46,065 No, Anna, wait. He's in Sydney. 632 00:42:48,985 --> 00:42:50,145 He was shot. 633 00:42:56,465 --> 00:42:59,345 That bouquet can go, Carolyn. It's laughably ostentatious. 634 00:42:59,465 --> 00:43:01,825 It will not. They're George's favourites. 635 00:43:01,945 --> 00:43:03,585 Wrong side of funereal, if you ask me. 636 00:43:04,053 --> 00:43:05,619 Well, then, it's a good thing nobody is. 637 00:43:05,620 --> 00:43:07,785 Must you... Father. 638 00:43:07,905 --> 00:43:10,385 ..make such an awful racket? George. George. 639 00:43:10,705 --> 00:43:12,225 About time. 640 00:43:14,225 --> 00:43:17,225 Oh, you're all here. 641 00:43:17,305 --> 00:43:19,385 Yes, we are. 642 00:43:19,465 --> 00:43:21,305 Where is 'here' exactly? 643 00:43:22,585 --> 00:43:25,665 Um, there was an accident. 644 00:43:27,705 --> 00:43:31,625 Rene. You remember what happened? 645 00:43:34,385 --> 00:43:37,105 There was... 646 00:43:37,225 --> 00:43:42,065 There was a struggle. I... I don't remember anything. 647 00:43:43,785 --> 00:43:46,265 You're going to make a full recovery. 648 00:43:46,345 --> 00:43:48,105 That's all that matters. 649 00:43:56,385 --> 00:43:58,105 I'd like to place a telephone call. 650 00:43:58,185 --> 00:44:00,185 It's for hospital use only. 651 00:44:05,585 --> 00:44:07,105 But I'm sure in this case... 652 00:44:10,425 --> 00:44:11,625 That will be all. 653 00:44:21,745 --> 00:44:23,545 Mon amour! 654 00:44:23,625 --> 00:44:26,185 What did you do to him? 655 00:44:27,945 --> 00:44:30,305 He wouldn't stop banging his head. What did you do? 656 00:44:30,385 --> 00:44:32,185 Nothing! The man's a fruitcake! 657 00:44:34,025 --> 00:44:37,105 We have to do something. Open the cell. 658 00:44:37,225 --> 00:44:40,105 I need to assess this man's wounds. 659 00:44:40,185 --> 00:44:41,625 Oh, I have to... 660 00:44:41,705 --> 00:44:42,985 Sarah, what's going on? 661 00:44:43,105 --> 00:44:45,345 I should... Sit, sit. I'll bring some water. 662 00:44:45,425 --> 00:44:47,185 No. No. 663 00:44:50,465 --> 00:44:53,025 Sarge. Telephone. 664 00:45:30,065 --> 00:45:32,225 I telephoned as soon as I remembered, 665 00:45:32,345 --> 00:45:34,425 to prevent any miscarriage of justice. 666 00:45:34,545 --> 00:45:38,345 I must have been blocking it out because of the shock. 667 00:45:38,465 --> 00:45:41,265 That poor man wasn't trying to kill George. 668 00:45:41,345 --> 00:45:43,945 He was about to take his own life. 669 00:45:44,865 --> 00:45:46,865 I know, who would consider such a thing? 670 00:45:48,905 --> 00:45:50,065 And Mr Bligh was shot... 671 00:45:50,185 --> 00:45:52,545 Trying to wrestle the gun from the madman. 672 00:45:52,665 --> 00:45:57,225 George is the hero of the piece. It's so clear to me now. 673 00:45:58,345 --> 00:46:00,065 You realise Nordmann will go free? 674 00:46:00,185 --> 00:46:03,185 I do hope no-one holds it against him. 675 00:46:06,865 --> 00:46:09,585 You know, you never said how you ended up with the rifle. 676 00:46:11,625 --> 00:46:14,065 I suppose it was dropped after it went off. 677 00:46:14,145 --> 00:46:15,785 You suppose? 678 00:46:15,905 --> 00:46:18,665 Are you questioning my word, Sergeant? 679 00:46:18,745 --> 00:46:20,665 That really wouldn't do. 680 00:46:22,865 --> 00:46:24,405 Thank you for coming by. 681 00:46:46,486 --> 00:46:49,246 Darling, what splendid news. 682 00:46:49,326 --> 00:46:52,166 Well, give your father my love. 683 00:46:52,246 --> 00:46:54,446 Thank you for letting me know. 684 00:47:25,406 --> 00:47:29,646 Oh! Oh, Father! I was so worried! 685 00:47:29,726 --> 00:47:31,286 Look at you! 686 00:47:31,406 --> 00:47:33,486 What a pickle! 687 00:47:37,706 --> 00:47:38,766 Need some help? 688 00:47:38,846 --> 00:47:40,406 It's done. 689 00:47:42,486 --> 00:47:43,766 Isn't it? 690 00:48:01,646 --> 00:48:03,086 Sarah? 691 00:48:17,766 --> 00:48:20,286 Sarah? Jack. 692 00:48:28,566 --> 00:48:30,886 Nausea, vomiting, fatigue? 693 00:48:32,166 --> 00:48:34,526 It's the last few days - everything that's happened. 694 00:48:35,846 --> 00:48:37,046 Sarah. 695 00:48:39,937 --> 00:48:41,446 I'm pregnant. 696 00:48:47,848 --> 00:49:19,440 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 50969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.