All language subtitles for A Day in the Life of a Clown-1946

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:21,125 A DAY lN THE LlFE OF A CLOWN 2 00:00:39,708 --> 00:00:43,917 lt is a strange enterprise to make respectable people laugh. Moliere. 3 00:00:48,792 --> 00:00:50,000 Montmartre. 4 00:00:53,625 --> 00:00:55,042 Twenty to midnight. 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,250 Why don't we leave the fair and go to the circus? 6 00:00:59,708 --> 00:01:02,625 A carousel turning. A carousel that's not turning. 7 00:01:04,917 --> 00:01:08,292 The circus with its acrobats, music and clowns. 8 00:01:57,667 --> 00:02:00,792 One more evening, Maiss and Beby have moved and entertained 9 00:02:01,042 --> 00:02:03,000 an audience of small and older kids. 10 00:02:03,250 --> 00:02:06,167 One more evening, Maiss sheds his sequinned suit 11 00:02:07,750 --> 00:02:10,167 and Beby stretches his knotted old muscles. 12 00:02:10,833 --> 00:02:12,375 One more evening, 13 00:02:12,667 --> 00:02:15,583 with gestures familiar from thousands of repetitions, 14 00:02:15,833 --> 00:02:19,250 they rub their skin to remove the white greasepaint, oxblood, 15 00:02:19,500 --> 00:02:23,917 blue, black, the indispensable creators of a clown's mystery. 16 00:02:24,917 --> 00:02:27,375 A clown's skin is tough, you can rub hard. 17 00:02:27,833 --> 00:02:30,833 Beby says the bottle music went down well this evening. 18 00:02:32,917 --> 00:02:34,917 Maiss agrees. They start again. 19 00:02:36,958 --> 00:02:38,708 lt's like leaving a factory. 20 00:02:38,958 --> 00:02:40,250 Evening, doorman. 21 00:02:40,500 --> 00:02:42,333 lt's almost like clocking off. 22 00:02:48,625 --> 00:02:50,625 At home, Madame Beby is darning socks 23 00:02:50,875 --> 00:02:52,375 while waiting for her husband. 24 00:02:52,625 --> 00:02:55,667 Clowns can only wear socks with holes when they're in the ring. 25 00:02:55,917 --> 00:02:59,792 Oh dear, you're frozen! Hurry up there's something nice for you. 26 00:03:01,875 --> 00:03:03,417 Evening, darling. 27 00:03:03,875 --> 00:03:05,292 Yes, it is cold. 28 00:03:07,125 --> 00:03:10,458 Spaghetti? Again? l've been eating it forthe past 50 years! 29 00:03:10,708 --> 00:03:13,458 Couldn't you spice up the menu a little? Oh, dear! 30 00:03:13,708 --> 00:03:17,375 Actually l like spaghetti, but we shouldn't let her see we're happy. 31 00:03:17,625 --> 00:03:20,167 You have to keep women on a tight leash. 32 00:03:24,500 --> 00:03:29,833 Did you know that in China, which is where spaghetti comes from, 33 00:03:30,042 --> 00:03:32,125 they eat it with chopsticks? 34 00:03:38,292 --> 00:03:40,083 l'd love to see Beby try that. 35 00:03:41,625 --> 00:03:43,250 Now let's go to bed. 36 00:03:44,417 --> 00:03:45,708 We'll clear up tomorrow. 37 00:03:45,958 --> 00:03:47,250 Good evening, old friends! 38 00:03:47,500 --> 00:03:50,083 Good evening Medrano, the famous Boum-Boum who, 39 00:03:50,333 --> 00:03:54,208 according to Jules Claretie, saved a dying child with his mere presence. 40 00:03:54,458 --> 00:03:56,875 Good evening, Mistinguett. Prejean. 41 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 Good evening you others, all the other circus friends, 42 00:04:00,500 --> 00:04:02,125 almost all passed away now. 43 00:04:04,667 --> 00:04:06,667 Good evening, my good old Jules. 44 00:04:11,417 --> 00:04:14,542 Before going to sleep, a quick look at the books we love. 45 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 THE ClRCUS TRAlL 46 00:04:16,125 --> 00:04:18,667 The one about our house, whether it's canvas, 47 00:04:19,125 --> 00:04:21,083 wood or stone. 48 00:04:21,333 --> 00:04:25,042 THE ClRCUS TRAlL With friendship from Serge 49 00:04:26,958 --> 00:04:27,875 THE ClRCUS AND THE MUSlC HALL 50 00:04:28,125 --> 00:04:32,042 To Antonet and Beby, with admiration and friendship from Renebon 51 00:04:35,708 --> 00:04:38,042 And that one, above all, about clowns, 52 00:04:40,292 --> 00:04:42,250 dedicated to Beby l'Admirable. 53 00:04:42,500 --> 00:04:46,417 To Aristodemo Frediani, known as Beby L'Admirable, 54 00:04:46,667 --> 00:04:49,750 whose nickname is a symbol of the clown's art 55 00:04:50,167 --> 00:04:52,875 lsn't it wonderful to have a surname like that? 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,542 Here's the souvenir chest. 57 00:04:56,042 --> 00:04:58,833 Pele-mele, Jean Rigaux, Georgius. 58 00:05:00,417 --> 00:05:01,583 Raymond Cordy. 59 00:05:03,875 --> 00:05:05,417 Raymond Cordy again. 60 00:05:06,917 --> 00:05:08,500 Dalio, the fire chief. 61 00:05:09,958 --> 00:05:12,458 Margaritis driving this magnificent torpedo. 62 00:05:14,250 --> 00:05:16,167 Rastelli, the greatest juggler, 63 00:05:16,417 --> 00:05:20,042 and Antonet, the greatest clown around, with Grock, his pupil. 64 00:05:21,000 --> 00:05:24,333 Antonet, who was Beby's friend and partnerfor such a long time. 65 00:05:24,583 --> 00:05:27,542 Not always a friend, as Antonet could be very unpleasant, 66 00:05:27,792 --> 00:05:29,917 but Beby forgave him when Antonet fell ill. 67 00:05:30,167 --> 00:05:33,042 That's him, on the right, some months before he died. 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,792 And in the middle, a few days before he died. 69 00:05:36,417 --> 00:05:38,958 When Antonet died, Maiss picked up the baton. 70 00:05:42,333 --> 00:05:44,042 Here's the house in Castres 71 00:05:44,333 --> 00:05:47,958 where Mum and Dad Frediani died, surrounded by all their offspring. 72 00:05:48,667 --> 00:05:50,958 Here's Willy's circus, a long time ago. 73 00:05:51,833 --> 00:05:54,500 And the new Cirque de Paris, forgotten now. 74 00:05:55,583 --> 00:05:57,708 Papa Frediani was the best ringmaster. 75 00:05:59,333 --> 00:06:03,208 Here's Beby in Berlin, outside the Cafe Konig, it's gone, now, too. 76 00:06:03,458 --> 00:06:06,042 Atoken of admiration from across the Atlantic. 77 00:06:08,750 --> 00:06:09,833 Negus. 78 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 Gentleman. 79 00:06:15,333 --> 00:06:16,750 Police officer. 80 00:06:18,750 --> 00:06:20,292 20th century dandy. 81 00:06:27,542 --> 00:06:30,583 And acrobat riders. At the time when the three Frediani 82 00:06:30,833 --> 00:06:34,042 did a number so dangerous nobody's ever done it since, 83 00:06:34,292 --> 00:06:36,750 and which cost Beby 17 leg fractures. 84 00:06:37,542 --> 00:06:40,042 Beby at the age of 18 when he was an acrobat. 85 00:06:41,000 --> 00:06:43,708 ''My Beby, how we change'', the photo seems to say. 86 00:06:44,250 --> 00:06:46,625 Yes, how we change. Ah, yes. 87 00:06:53,875 --> 00:06:55,292 Sleep arrives. 88 00:07:17,583 --> 00:07:21,333 But before we go to sleep, my dog and l, good Christians that we are, 89 00:07:21,583 --> 00:07:23,417 always say a little prayer 90 00:07:24,667 --> 00:07:27,917 because in the circus, animals and clowns have the same god. 91 00:07:29,458 --> 00:07:30,167 Dear God, 92 00:07:30,417 --> 00:07:33,750 let me be able to make young and old laugh for long time yet. 93 00:07:34,000 --> 00:07:36,583 Let me perform in the ring for many more years. 94 00:07:36,833 --> 00:07:39,167 lt means as much to me as spaghetti does. 95 00:07:40,083 --> 00:07:41,417 Amen. 96 00:07:41,958 --> 00:07:44,375 Come on, Swing, bedtime. And sleep. 97 00:07:47,875 --> 00:07:50,542 Good evening, son. Your mum's asleep next door. 98 00:07:50,750 --> 00:07:53,958 Women, as l've always said, need keeping on a short leash. 99 00:07:59,958 --> 00:08:02,083 Now we'll let them sleep. 100 00:08:07,417 --> 00:08:10,292 But the night is so short. Morning already. 101 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 Rise and shine, doggy. 102 00:08:20,792 --> 00:08:22,542 Yes, Beby, it's morning. 103 00:08:26,417 --> 00:08:29,125 Look at your alarm clock, my friend, it's time. 104 00:08:31,542 --> 00:08:34,458 Just look at Beby's magnificent electrical appliance, 105 00:08:34,708 --> 00:08:38,542 which combines comfort and aesthetics by using invisible buttons. 106 00:08:39,708 --> 00:08:43,333 And there's his guardian angel with a steaming hot cup of coffee. 107 00:08:48,292 --> 00:08:49,917 Too hot, in fact. 108 00:08:51,042 --> 00:08:53,208 Poor Madame Beby, in trouble again. 109 00:08:54,333 --> 00:08:55,833 The post. Look. 110 00:08:57,083 --> 00:08:59,625 Swing is very interested in his master's mail. 111 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 My glasses. 112 00:09:08,208 --> 00:09:11,125 ''Dear Sir, l'm writing to ask how to become a clown. 113 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 ''l'm 8 and a half and l'm sick of school.'' 114 00:09:14,208 --> 00:09:17,250 Beby has received many thousands ofletters like this. 115 00:09:20,917 --> 00:09:23,500 Good morning, Madame! What a lovely morning! 116 00:09:24,625 --> 00:09:27,958 - Good morning, sir. - Oh, damn, l've forgotten my hat. 117 00:09:32,417 --> 00:09:35,083 Luckily our guardian angel is watching. 118 00:09:37,375 --> 00:09:38,958 Quick service! 119 00:09:40,000 --> 00:09:41,833 Nevertoo late to be polite. 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,833 Beby's in a cheerful mood. As the apartment is too small, 121 00:09:46,083 --> 00:09:48,958 Beby has installed a bath tub across the road. 122 00:09:49,583 --> 00:09:51,708 Beby has some big friends around here, 123 00:09:51,958 --> 00:09:54,083 and one big friend is very useful. 124 00:10:00,708 --> 00:10:04,125 Don't forget Swing. And now the magical moment. 125 00:10:04,917 --> 00:10:07,292 This is the moment Beby enjoys most. 126 00:10:12,375 --> 00:10:14,750 All clean, fresh and set to go. 127 00:10:15,292 --> 00:10:18,250 Ah, isn't nature lovely? Life's such a pleasure! 128 00:10:22,042 --> 00:10:23,375 My god! A pretty girl. 129 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 We'll turn on our charm. lt's working, it really is! 130 00:10:27,375 --> 00:10:30,625 Careful, Beby, you're going to make a fool of yourself! 131 00:10:30,917 --> 00:10:33,750 Luckily, the guardian angel is on the lookout. 132 00:10:34,042 --> 00:10:36,250 And Beby's back on the right path, 133 00:10:37,167 --> 00:10:39,000 if slightly embarrassed. 134 00:10:44,042 --> 00:10:47,167 Ah! Watch out, his tailor often comes to this cafe. 135 00:10:52,625 --> 00:10:55,458 That lamp post ought to watch where it's going, eh? 136 00:10:55,708 --> 00:10:56,875 lt doesn't matter. 137 00:10:57,667 --> 00:10:59,125 The tailor's not here, is he? 138 00:10:59,375 --> 00:11:00,042 Let's go in. 139 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 Morning all! How is everyone 140 00:11:06,708 --> 00:11:07,875 Morning, boss. 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,833 Have you any ciggies? Don't make it obvious, eh? 142 00:11:12,042 --> 00:11:13,042 Sorry! 143 00:11:14,917 --> 00:11:18,667 Yes, an Alexander, the usual, with plenty of cream. 144 00:11:19,208 --> 00:11:22,208 Here, l'll show you something great, watch closely. 145 00:11:22,917 --> 00:11:23,875 See that? 146 00:11:25,125 --> 00:11:26,625 Even better. 147 00:11:30,000 --> 00:11:31,417 Even better. 148 00:11:36,875 --> 00:11:38,292 There you are! 149 00:11:41,542 --> 00:11:45,167 Don't you think Beby could have made a great career in the cavalry? 150 00:11:45,792 --> 00:11:49,042 When we want to laugh and see clowns we go to the circus. 151 00:11:49,292 --> 00:11:51,625 But Maiss and Beby sit outside a cafe. 152 00:11:51,875 --> 00:11:55,208 The street circus is as funny as ours, they think, 153 00:11:55,500 --> 00:11:57,292 they can pick up ideas. 154 00:12:03,083 --> 00:12:06,667 A street trader's selling l don't know what at 25 francs a pound. 155 00:12:08,208 --> 00:12:09,542 Nothing unusual. 156 00:12:14,000 --> 00:12:16,792 A man walking along inattentively, reading a book, 157 00:12:17,458 --> 00:12:20,125 falls down just in front ofher. 158 00:12:21,125 --> 00:12:23,625 Now, that could be an idea. Let's see. 159 00:12:26,583 --> 00:12:28,042 Some men love animals. 160 00:12:33,042 --> 00:12:35,000 What a lovely sweet expression! 161 00:12:35,750 --> 00:12:36,958 Change of scene. 162 00:12:37,500 --> 00:12:40,083 ls she a student? A dancer? Post office employee? 163 00:12:40,333 --> 00:12:42,500 Whatever she is, what a lovely pullover. 164 00:12:42,750 --> 00:12:45,542 This young man seems really at home in the street, 165 00:12:45,792 --> 00:12:47,500 and he's a true connoisseur. 166 00:12:49,917 --> 00:12:53,125 Nothing like a feel to find out. The innocent man pays. 167 00:12:53,375 --> 00:12:56,750 The law of the circus is respected. Yes! That's how it's done. 168 00:12:57,000 --> 00:12:59,083 No slap forthe one who deserves it. 169 00:13:00,250 --> 00:13:02,542 But the street can be tough, too. 170 00:13:02,792 --> 00:13:05,542 That bread won't be there long. 171 00:13:09,667 --> 00:13:11,000 lt's time. 172 00:13:12,750 --> 00:13:16,375 Some people go to the circus to have fun, others go there to work. 173 00:13:17,417 --> 00:13:20,208 Maiss says this street's called ''Street of Martyrs'' 174 00:13:20,458 --> 00:13:23,250 because of the clowns who've always walked down it. 175 00:13:25,458 --> 00:13:28,708 That anti-theft device is one of Beby's ideas. 176 00:13:28,958 --> 00:13:32,292 You can't take away the carwithout taking away the lamp post, 177 00:13:32,542 --> 00:13:33,583 and vice versa. 178 00:13:39,917 --> 00:13:41,250 Don't forget Swing. 179 00:13:44,417 --> 00:13:45,583 Clocking in. 180 00:13:46,125 --> 00:13:47,292 Evening, doorman. 181 00:13:47,542 --> 00:13:52,167 Any post? A Hollywood contract, maybe? 182 00:14:00,458 --> 00:14:02,375 Maiss isn't like other clowns. 183 00:14:02,625 --> 00:14:05,083 A clown is usually an old acrobat, 184 00:14:05,333 --> 00:14:07,667 the son of a clown who was an old acrobat, 185 00:14:07,917 --> 00:14:09,708 the son of a clown as well. 186 00:14:09,958 --> 00:14:12,042 But Maiss is totally different. 187 00:14:12,292 --> 00:14:14,833 Once there was a dancer at the Toulon opera. 188 00:14:15,083 --> 00:14:18,542 One evening in 1905, the opera burnt down 189 00:14:18,917 --> 00:14:21,458 and the dancer was injured by the falling set. 190 00:14:21,708 --> 00:14:24,500 They called in the duty doctor to look after her, 191 00:14:25,083 --> 00:14:29,125 and the doctorwas called Maiss. He thought the dancerwas pretty. 192 00:14:29,375 --> 00:14:32,167 He asked her marry him as he was treating her leg. 193 00:14:32,417 --> 00:14:33,667 And the result? 194 00:14:34,083 --> 00:14:37,500 The result's right there, powdering his face. 195 00:14:48,750 --> 00:14:50,833 Good evening, Madame Moon. 196 00:14:51,625 --> 00:14:53,875 Yourfriend Pierrot's come to see you. 197 00:14:55,500 --> 00:14:58,708 Awhiteface clown is a Pierrot, isn't that the same thing? 198 00:14:58,958 --> 00:15:02,042 We mixed them up in our dreams when we were children. 199 00:15:02,292 --> 00:15:05,833 Every evening, white greasepaint, oxblood, blue and black 200 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 coverthe skin of Maiss-Pierrot. 201 00:15:10,458 --> 00:15:12,875 Miss Maiss is herfather's official dresser. 202 00:15:13,125 --> 00:15:16,292 To punish her, say: ''No circus for you tonight!'' 203 00:15:16,542 --> 00:15:19,375 So we're agreed then, rue Lepic, the street trader, 204 00:15:19,625 --> 00:15:21,792 the falling man. You've got it, eh? 205 00:15:22,542 --> 00:15:27,875 Ourtwo stooges rehearse this afternoon's jokes one last time. 206 00:15:40,375 --> 00:15:43,042 The elegant Maiss in his glittering suit. 207 00:15:45,917 --> 00:15:47,792 The heavy, awkward Beby. 208 00:15:50,250 --> 00:15:53,333 The juggler, the acrobatic dancer, 209 00:15:54,750 --> 00:15:57,292 the clowns, the smell of the horses... 210 00:16:02,042 --> 00:16:03,208 The music. 211 00:16:03,458 --> 00:16:06,542 Backstage at the circus, there's nowhere else like it. 212 00:16:07,042 --> 00:16:09,542 Over... to them. 213 00:16:14,917 --> 00:16:18,375 Beby, what were you doing earlier? l saw you up rue Lepic. 214 00:16:18,625 --> 00:16:21,458 l was with that woman who's out there selling stuff 215 00:16:21,708 --> 00:16:24,542 all 5 seasons of the year. - There are 4 seasons! 216 00:16:24,792 --> 00:16:27,542 - l said ''5 seasons''. - Come on! lt's 4 seasons! 217 00:16:27,792 --> 00:16:31,292 - Spring, summer, autumn, winter. - So what about the off season? 218 00:16:31,542 --> 00:16:33,875 - The off season! - l was just passing... 219 00:16:34,125 --> 00:16:35,667 - Yes? - ...when a woman... 220 00:16:35,917 --> 00:16:37,833 selling stuff on the street... 221 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 - Yes, l've got it. And? - ...25 francs a pound! 222 00:16:40,958 --> 00:16:42,250 - Plus 10% ... - What? 223 00:16:42,500 --> 00:16:44,833 - ...it's 35 francs! - Oh, yes? 224 00:16:45,083 --> 00:16:48,667 Suddenly a man walked past. He heard that and fell stone deaf. 225 00:16:48,917 --> 00:16:52,375 - Deaf? lncredible! - Dead! Then we called the midwife. 226 00:16:52,625 --> 00:16:54,208 - What? - The midwife came. 227 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 - Yes? - The doctor came 228 00:16:56,125 --> 00:16:58,875 and he said death was the result of passing away. 229 00:16:59,542 --> 00:17:02,042 Well, a woman came up and said: 230 00:17:02,292 --> 00:17:06,750 ''Oh! My husband is dead! My husband is dead! 231 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 ''My husband is dead!'' 232 00:17:10,500 --> 00:17:12,417 - And? - And? 233 00:17:12,750 --> 00:17:16,000 He's stone deaf. So l ask the woman: 234 00:17:16,250 --> 00:17:19,167 - ''Do you know this man?'' - ''Yes, Sir, he's my husband. 235 00:17:19,917 --> 00:17:22,333 ''Well, my husband, as he's English, you know, 236 00:17:22,583 --> 00:17:24,958 ''he heard her shouting '25 francs a pound!''' 237 00:17:25,208 --> 00:17:26,167 What? Yes. 238 00:17:26,417 --> 00:17:30,333 ''He thought the pound had fallen to 25 francs, my poor husband. 239 00:17:30,583 --> 00:17:32,125 ''So he dropped dead.'' 240 00:17:32,500 --> 00:17:34,208 Madame's poor husband! 241 00:17:36,667 --> 00:17:40,708 To make a slap funny, its victim must be an innocent bystander. 242 00:17:40,958 --> 00:17:43,833 lt's an old law that Bergson explained to us. 243 00:17:44,083 --> 00:17:47,000 lt's an old tradition we also respect in the circus. 244 00:17:57,333 --> 00:17:58,417 Goodbye, Beby, 245 00:17:58,667 --> 00:18:01,667 and thanks for all the slaps you've been given in your life as a clown. 246 00:18:01,875 --> 00:18:03,250 The 24 hours are up. 247 00:18:04,667 --> 00:18:06,042 Ten to midnight. 248 00:18:14,375 --> 00:18:16,542 A carousel that isn't turning, 249 00:18:17,667 --> 00:18:19,875 and a carousel that turns no more. 18503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.