All language subtitles for 202 - A Weekend Away

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,047 --> 00:00:12,720 # You must remember this 2 00:00:12,767 --> 00:00:15,361 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,407 --> 00:00:18,399 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,087 --> 00:00:24,557 # The fundamental things apply 5 00:00:24,607 --> 00:00:28,600 # As time goes by # 6 00:00:44,527 --> 00:00:46,722 - I'll do this. - I'll do this. 7 00:00:46,767 --> 00:00:49,804 - I said I'll do it. - I said I'll do it. 8 00:00:49,847 --> 00:00:51,997 Look, the way I see it is this. 9 00:00:52,047 --> 00:00:56,598 You keep arguing while the meter's running and I'll end up taking both the fivers. 10 00:00:57,647 --> 00:01:01,765 Er, not that I'm claiming to be a philanthropist but I would like one. 11 00:01:03,487 --> 00:01:05,478 Thanks very much. 12 00:01:09,487 --> 00:01:12,524 OK... you win. 13 00:01:12,567 --> 00:01:15,365 Not really. The fare was only L3. 14 00:01:23,727 --> 00:01:27,322 - I was trying to be fair. You paid for dinner. - Which was revolting. 15 00:01:27,367 --> 00:01:31,076 Which wasn't wonderful but you can't go on paying for everything. 16 00:01:31,127 --> 00:01:32,958 - Call me old fashioned. - You are. 17 00:01:33,007 --> 00:01:36,204 - Thank you. - Look, I run a secretarial agency. 18 00:01:36,247 --> 00:01:39,717 I've got money. I don't expect to be treated all the time. 19 00:01:39,767 --> 00:01:42,964 - You never used to mind. - That was 38 years ago. 20 00:01:43,007 --> 00:01:45,726 - Girls didn't pay then. - But you want to now. 21 00:01:45,767 --> 00:01:49,919 I'm not a girl and you're not a dashing young second lieutenant. Like a drink? 22 00:01:49,967 --> 00:01:54,279 Er, no, thank you. I don't think I ever claimed to be dashing. 23 00:01:54,327 --> 00:01:58,036 - No, but I thought you were. - I just used to show off a lot. 24 00:01:58,087 --> 00:02:03,400 Huh. When your book's a big success, you can wine and dine me as much as you like. 25 00:02:03,447 --> 00:02:07,645 - I thought we were talking about real life. - We are. 26 00:02:07,687 --> 00:02:09,882 I suppose we'd have got married. 27 00:02:09,927 --> 00:02:12,316 I had hoped you'd make an honest woman out of me. 28 00:02:12,367 --> 00:02:15,404 I intended to. We would've bought a house and had children. 29 00:02:15,447 --> 00:02:18,598 Well, look at it another way. We might have got divorced. 30 00:02:19,207 --> 00:02:22,597 - On what grounds? - I don't know. 31 00:02:22,647 --> 00:02:26,526 - Well, I think we'd have stayed married. - Yes, I do. 32 00:02:28,127 --> 00:02:30,163 Well, I'd better go. 33 00:02:30,207 --> 00:02:33,119 - You don't have to. - What do you mean? 34 00:02:33,167 --> 00:02:37,399 I mean you could have a coffee or a drink... What do you think I meant? 35 00:02:38,287 --> 00:02:42,166 - Oops, sorry. - Do stop saying that every time you come in. 36 00:02:42,207 --> 00:02:44,767 I don't. I only say it when Lionel's here. Hello, Lionel. 37 00:02:44,807 --> 00:02:48,402 - Hello, Judith. I'm just off. - Oh, now that makes me feel awful. 38 00:02:48,447 --> 00:02:52,838 - You'll only miss me for a few minutes. - No, I mean making you go. 39 00:02:52,887 --> 00:02:56,357 No, it's the old man with a scythe who's making me go. 40 00:02:56,407 --> 00:02:58,762 - I've got to be up early in the morning. - Jogging? 41 00:02:58,807 --> 00:03:02,846 I almost wish I were. No, I'm having a working breakfast with Alistair. 42 00:03:02,887 --> 00:03:06,596 - About the book? - We're not planning to make a coffee table. 43 00:03:06,647 --> 00:03:08,842 Oh, now you've gone all narky. 44 00:03:08,887 --> 00:03:14,723 I'm sorry. It's the thought of Alistair first thing in the morning. He'll laugh a lot, I know he will. 45 00:03:14,767 --> 00:03:18,555 - Anyway, I'd best be off. Good night, Judith. - Good night. 46 00:03:18,607 --> 00:03:20,598 - Good night, Lionel. - Good night. 47 00:03:26,807 --> 00:03:30,846 Well, at least we've got to kissing on the cheek. 48 00:03:30,887 --> 00:03:35,597 - You keeping a graph? - Wouldn't be much movement on it if I were. 49 00:03:35,647 --> 00:03:38,684 - Doesn't he ever ask you back to his place? - No. 50 00:03:38,727 --> 00:03:42,515 - Why not? - Dunno. Perhaps he lives in a squat. 51 00:03:42,567 --> 00:03:45,764 We're just friends. We don't ask each other back to each other's places. 52 00:03:45,807 --> 00:03:50,005 - Why does he come back here, then? - Well, he sees me home. 53 00:03:50,047 --> 00:03:53,437 Look pretty silly if I saw him home, wouldn't it? Good night. 54 00:03:53,487 --> 00:03:55,079 Yes, I suppose so. 55 00:03:56,247 --> 00:03:59,239 Anyway, you'll have the place to yourself this weekend. 56 00:03:59,287 --> 00:04:01,721 Not an "oops, I'm sorry" to be heard. 57 00:04:01,767 --> 00:04:05,237 - Why? Where will you be? - I'm going away for the weekend. 58 00:04:05,287 --> 00:04:08,085 - Where? - Just... away. 59 00:04:08,127 --> 00:04:10,118 With anyone? 60 00:04:11,647 --> 00:04:13,638 Good night, Mum. 61 00:04:16,527 --> 00:04:19,041 Double egg, sausage and chips twice with a slice. 62 00:04:19,087 --> 00:04:20,884 Here we are, sir. 63 00:04:20,927 --> 00:04:23,077 It's something, this place, isn't it, eh? 64 00:04:23,127 --> 00:04:24,924 Yes, it is. 65 00:04:26,407 --> 00:04:30,002 - You sure you don't want the fry-up? - Incredibly sure. 66 00:04:31,007 --> 00:04:33,805 I mean, just... just feel it. 67 00:04:33,847 --> 00:04:37,123 I can see it's bacon, Alistair, I don't need to feel it. 68 00:04:38,007 --> 00:04:41,522 I'm talking people, Li. Vibes! 69 00:04:41,567 --> 00:04:43,797 Oh, vibes. 70 00:04:44,487 --> 00:04:47,957 - You're in one of your difficult moods. - No, I'm not, actually. 71 00:04:48,007 --> 00:04:51,204 I'm just curious as to your definition of a working breakfast. 72 00:04:51,247 --> 00:04:55,843 All it's entailed is watching you eat enough grease to lubricate the engines on the QE2. 73 00:04:55,887 --> 00:04:58,879 - Now, Li! - And, which is marginally worse, 74 00:04:58,927 --> 00:05:01,316 listen to you burbling on about people. 75 00:05:01,367 --> 00:05:03,517 People buy books. 76 00:05:03,567 --> 00:05:06,400 - People will buy your book. - Huh! 77 00:05:06,447 --> 00:05:09,644 Which brings me to the working part of the breakfast. 78 00:05:09,687 --> 00:05:12,884 - We publish in three weeks' time. - As soon as that? 79 00:05:12,927 --> 00:05:19,321 As soon as that. And what I'm gonna need from you, Li, is commitment with a capital K. 80 00:05:19,367 --> 00:05:21,597 There'll be the launch, hype... 81 00:05:21,647 --> 00:05:25,481 - Chutzpah? - Chutzpah! Yes, very good! 82 00:05:25,527 --> 00:05:28,519 - PA's, personal appearances. - Where? 83 00:05:28,567 --> 00:05:33,516 Who knows? Depends how hard the team pushes. Oh, and, er, signings. 84 00:05:33,567 --> 00:05:37,162 We target bookshops. You sit, they queue, you sign. 85 00:05:37,207 --> 00:05:39,482 Queues? For my book? 86 00:05:39,527 --> 00:05:43,486 Well, at first they come from us. We load them. You see? 87 00:05:43,527 --> 00:05:47,520 And rely on the good old British instinct that, if there's a queue, you join it. 88 00:05:47,567 --> 00:05:49,762 Now, wait, I've got a dummy. 89 00:05:49,807 --> 00:05:55,006 You're not going to do a ventriloquist's act to entertain the queues, are you? 90 00:05:55,047 --> 00:05:58,244 Nice one, Li. No, this is a dummy. 91 00:05:58,287 --> 00:06:01,404 Now, take a deep breath and cop the cover! 92 00:06:05,327 --> 00:06:07,363 I knew it would be worse than I thought. 93 00:06:08,247 --> 00:06:11,398 Li, it's terrif. It has impact. 94 00:06:11,447 --> 00:06:13,722 I think it's vaguely pornographic. 95 00:06:13,767 --> 00:06:16,235 Would I lie, Li? 96 00:06:16,287 --> 00:06:18,005 Watch. 97 00:06:24,247 --> 00:06:27,398 - Do I make a point? - You've also missed one. 98 00:06:27,447 --> 00:06:31,156 People don't buy books to stare at the cover, they read what's inside. 99 00:06:31,207 --> 00:06:36,281 If they pick the book up, that's half the battle. Here, you can keep this. 100 00:06:36,327 --> 00:06:41,401 - In a plain brown wrapper, presumably. - Come on, Li, prepare to take on the world. 101 00:06:41,447 --> 00:06:43,677 Hm, I must go. 102 00:06:43,727 --> 00:06:47,925 Now, any qualms, any probs, just bell me. 103 00:06:47,967 --> 00:06:50,356 Oh, but, er, not this weekend. 104 00:06:50,407 --> 00:06:52,637 - I shall be in Paris. - It's a hard life. 105 00:06:52,687 --> 00:06:55,838 - Well, as they, all work and no play... - Bores Jack to death? 106 00:06:57,647 --> 00:07:01,117 Mega! See ya, mate. Cheers, lads. 107 00:07:13,607 --> 00:07:16,326 - You can laugh if you like. - I'm not laughing. 108 00:07:16,367 --> 00:07:19,564 - You want to, though. - No, I don't want to. 109 00:07:21,367 --> 00:07:24,518 - You just did. - Oh, that was only a little one. 110 00:07:25,887 --> 00:07:28,481 - You think it's ridiculous. - I don't think it's ridiculous. 111 00:07:28,527 --> 00:07:31,758 - Or grotesque. - I can find my own adjective, thank you. 112 00:07:31,807 --> 00:07:34,640 - Go on, then. - Well... it... 113 00:07:35,527 --> 00:07:38,246 - May I have it back, please? - It's just cos I know you. 114 00:07:38,287 --> 00:07:41,882 You're not the kind of man who stands round with girls hanging onto his legs. 115 00:07:41,927 --> 00:07:44,122 - Leg. - Leg. Leg, then. 116 00:07:45,167 --> 00:07:48,557 - Or are you? - Oh, you know very well I'm not. 117 00:07:49,567 --> 00:07:53,003 God, every bookshop in London will be ringing with laughter. 118 00:07:53,047 --> 00:07:56,084 - You don't know that. - You laughed. 119 00:07:56,127 --> 00:07:58,687 You're becoming very self-obsessed. 120 00:07:58,727 --> 00:08:02,242 I'm sorry, I'm all I've had to be obsessed with for some time. 121 00:08:02,287 --> 00:08:04,596 - Lunch up. - Oh, thanks, Sandy. 122 00:08:04,647 --> 00:08:07,480 - What do you think of that? - She's gonna laugh. 123 00:08:07,527 --> 00:08:10,325 - Just let her make up her own mind. - Well? 124 00:08:10,367 --> 00:08:13,165 - Great legs. - Thanks. 125 00:08:13,207 --> 00:08:14,242 Hers! 126 00:08:16,527 --> 00:08:19,087 - You look very butch. - Butch? 127 00:08:19,127 --> 00:08:20,765 Yes. 128 00:08:20,807 --> 00:08:25,039 - I like the sweaty chest. - Yes, it was his woman got him in that state! 129 00:08:25,087 --> 00:08:28,875 You know very well it wasn't. You were there. 130 00:08:28,927 --> 00:08:32,806 That was sprayed on. Whush! 131 00:08:32,847 --> 00:08:35,566 Well, I think it's all right. It's... 132 00:08:35,607 --> 00:08:39,077 - Well... it's eye-catching. - Good God. 133 00:08:39,127 --> 00:08:43,200 Do you mean Alistair's right? Does it actually say "pick me up and buy me"? 134 00:08:43,247 --> 00:08:48,844 That may be a shade too optimistic, but it does say "pick me up and have a flick through". 135 00:08:48,887 --> 00:08:50,878 Well, that's a start. 136 00:08:50,927 --> 00:08:53,919 - May I go to lunch now? - Yes, of course. 137 00:08:55,687 --> 00:08:58,884 I shall never look at you in quite the same light again. 138 00:08:58,927 --> 00:09:03,398 - Ohhh! - You won't start walking around in that hat? 139 00:09:03,447 --> 00:09:06,007 When I said lunch, I meant I'd take you out to a pub. 140 00:09:06,047 --> 00:09:10,643 - No, this is fine. I often work through lunch. - It's a bit high pressure, isn't it? 141 00:09:10,687 --> 00:09:15,283 - You're the one having business breakfasts. - Alistair eats like a horse. 142 00:09:15,327 --> 00:09:18,524 Only faster. He's young enough to, I suppose. 143 00:09:19,687 --> 00:09:23,077 Perhaps you'd let me cut your crusts off. 144 00:09:24,047 --> 00:09:27,084 Our first breakfast together was a boiled egg. 145 00:09:27,127 --> 00:09:29,516 Oh, so it was. 146 00:09:32,687 --> 00:09:34,882 - Funny finding that hotel again. - Mm. 147 00:09:34,927 --> 00:09:37,395 - You'd lost your nerve this time. - I did? 148 00:09:37,447 --> 00:09:41,804 - You made your excuses before I made mine. - Ah, yes, perhaps I did. 149 00:09:41,847 --> 00:09:46,238 - We used to dream of a weekend in Paris. - Yes, we did. 150 00:09:46,287 --> 00:09:50,838 A little room high up with a window overlooking the rues of Montmartre. 151 00:09:50,887 --> 00:09:56,200 - A kindly concierge who'd smile on young love. - And accordions, always accordions. 152 00:09:56,247 --> 00:09:58,283 We saw too many French films. 153 00:09:59,607 --> 00:10:01,404 Pity we never went there. 154 00:10:01,447 --> 00:10:05,042 Not having enough money to cross the Channel was one drawback. 155 00:10:05,087 --> 00:10:08,557 - Oh, Alistair's going to Paris this weekend. - Business? 156 00:10:08,607 --> 00:10:11,440 Not from the sly grin on his face, no. 157 00:10:15,047 --> 00:10:16,878 - Oh. - What? 158 00:10:16,927 --> 00:10:20,124 - Judith's going away this weekend. - What, to Paris? 159 00:10:20,167 --> 00:10:22,237 - She wouldn't say. - I see. 160 00:10:24,847 --> 00:10:26,883 Well... what if they are? 161 00:10:26,927 --> 00:10:30,556 Oh, quite. What if they are? A bit dodgy, isn't it? 162 00:10:31,727 --> 00:10:34,480 - You've changed your tune. - You know what I mean. 163 00:10:34,527 --> 00:10:36,518 Judith's not a child. 164 00:10:36,567 --> 00:10:39,684 - Well, I know that. - She's a lot older than you were. 165 00:10:39,727 --> 00:10:42,958 - I know that, too. - Well, look on the bright side. 166 00:10:43,007 --> 00:10:46,397 They won't stay in a garret run by some mean-faced old concierge 167 00:10:46,447 --> 00:10:50,486 with a bloody accordion playing under the window all night. 168 00:10:50,527 --> 00:10:53,997 - That wasn't the dream! - It would've been the reality. 169 00:10:54,047 --> 00:10:55,560 Yes, maybe. 170 00:10:55,607 --> 00:10:58,326 - So what do you think? - About Paris? 171 00:10:58,367 --> 00:11:00,961 - No, about Judy and Alistair. - Huh. 172 00:11:01,007 --> 00:11:03,202 Well, not a lot, really. 173 00:11:03,247 --> 00:11:07,399 This is all supposition. You don't know they're going to Paris together. 174 00:11:07,447 --> 00:11:10,007 - He could be taking some other... - Other what? 175 00:11:11,407 --> 00:11:13,875 - Girl. - You were going to say "bit of stuff". 176 00:11:13,927 --> 00:11:17,397 I wasn't. Anyway, I don't think they call them that these days. 177 00:11:17,447 --> 00:11:19,438 Them? Them?! 178 00:11:19,487 --> 00:11:21,284 Girls. 179 00:11:21,327 --> 00:11:23,887 - Did you call me your bit of stuff? - Of course not. 180 00:11:23,927 --> 00:11:26,566 - What did you call me? - My bit of crackling. 181 00:11:26,607 --> 00:11:28,518 What? 182 00:11:28,567 --> 00:11:30,762 Only in a very endearing way. 183 00:11:33,287 --> 00:11:35,676 - You used to call me Pooh. - I know I did. 184 00:11:35,727 --> 00:11:40,118 But you can hardly refer to a girl as "my bit of Pooh", can you? 185 00:11:42,847 --> 00:11:45,680 No, I suppose not. You've gone right off the subject. 186 00:11:45,727 --> 00:11:48,719 - You started it. - Yes, I suppose I did. What about Judy? 187 00:11:49,887 --> 00:11:52,720 - You could be worrying about nothing at all. - And if I'm not? 188 00:11:52,767 --> 00:11:56,555 Well, either way, my best advice is to mind your own business. 189 00:11:57,807 --> 00:12:01,402 - Yes, of course. You're right. - Good. 190 00:12:01,447 --> 00:12:03,881 - Only I shan't. - Of course not. 191 00:12:09,127 --> 00:12:11,118 Hi, Mum! 192 00:12:11,167 --> 00:12:13,362 Oh, hello, love. 193 00:12:16,247 --> 00:12:18,283 Hi. No Lionel? 194 00:12:19,287 --> 00:12:21,278 Ah... Lionel? 195 00:12:22,287 --> 00:12:24,960 - Lionel? - Sorry. 196 00:12:26,287 --> 00:12:29,359 Where have you been? Oh, sorry. 197 00:12:29,407 --> 00:12:32,080 So... what do you want to talk to me about? 198 00:12:32,127 --> 00:12:34,402 Why should I want to talk to you about anything? 199 00:12:34,447 --> 00:12:38,486 Television going off as I come in. It's a dead giveaway. 200 00:12:38,527 --> 00:12:40,518 Oh, I must remember that. 201 00:12:41,727 --> 00:12:44,924 - This weekend, Judy. - What about it? 202 00:12:44,967 --> 00:12:47,356 Is it wise? 203 00:12:47,407 --> 00:12:49,398 - Is it what? - Wise. 204 00:12:49,447 --> 00:12:52,723 - What a peculiar question. - Well, I'm a peculiar person. 205 00:12:52,767 --> 00:12:55,565 No, you're not. Well, you are early in the mornings, but... 206 00:12:55,607 --> 00:13:01,557 About Alistair. He's good-looking, very wealthy, charming in a sledgehammer sort of way, but... 207 00:13:01,607 --> 00:13:05,316 - You haven't succumbed, have you? - No, I'm talking about you and Alistair. 208 00:13:05,367 --> 00:13:07,085 Why? 209 00:13:07,127 --> 00:13:11,405 - Aren't you spending the weekend with him? - Well, what makes you think that? 210 00:13:11,447 --> 00:13:14,200 Cos he told Lionel he was going to Paris for the weekend. 211 00:13:14,247 --> 00:13:16,920 Ah, you've had your spies out, haven't you? 212 00:13:16,967 --> 00:13:19,765 You can't really see Lionel as a spy, can you? 213 00:13:19,807 --> 00:13:22,560 Why don't you just have me bugged? Be done with it. 214 00:13:22,607 --> 00:13:25,326 - You're just being silly. - And you're being nosy. 215 00:13:25,367 --> 00:13:30,202 It's not good acting like a mother hen, Mum. I'm not a chick any more, I'm not even a pullet. 216 00:13:30,247 --> 00:13:33,239 All right. You're not going to tell me any more, are you? 217 00:13:33,287 --> 00:13:36,324 - No, but look on the bright side. - What's that? 218 00:13:36,367 --> 00:13:41,395 No one in the way if the old rooster wants to chase the mother hen round the farmyard. 219 00:13:45,647 --> 00:13:49,845 - Could you get these into the post for me? - Yes, of course. 220 00:13:49,887 --> 00:13:53,197 Judith's popped home to pack. Off for the weekend. 221 00:13:53,247 --> 00:13:56,080 - Yes, I know. - You got anything planned? 222 00:13:56,127 --> 00:13:57,606 No. 223 00:13:58,607 --> 00:14:01,360 - Why? - Well, it's just that with Judith away, 224 00:14:01,407 --> 00:14:03,602 you and Lionel will have the house to yourselves. 225 00:14:03,647 --> 00:14:05,763 Oh, not you, too? 226 00:14:05,807 --> 00:14:08,002 - Why not? - Well, because... 227 00:14:08,047 --> 00:14:12,279 Well... Well, because I don't want it discussed. Look, I'm out to lunch. 228 00:14:12,327 --> 00:14:14,921 - I think you are! - Officially. 229 00:14:14,967 --> 00:14:18,004 - To everyone or just Lionel? - Use your initiative. 230 00:14:18,047 --> 00:14:20,515 - What if it fails? - You're in trouble. 231 00:14:24,727 --> 00:14:29,403 Good afternoon. Type For You Agency. Yes, hello, Mrs Hopyard. 232 00:14:29,447 --> 00:14:34,441 Yes, we'll have Clare Edwards with you at 10:30 Monday morning. Absolutely. 233 00:14:34,487 --> 00:14:36,955 Thanks. Bye-bye. 234 00:14:37,007 --> 00:14:38,360 Ohh! 235 00:14:38,407 --> 00:14:41,126 Oh, cut that out. 236 00:14:41,167 --> 00:14:44,762 - Is Jean in? - Er, no. She's at a business lunch. 237 00:14:44,807 --> 00:14:48,277 - Getting on a bit, isn't it? - They do sometimes. 238 00:14:48,327 --> 00:14:50,636 - Can I help? - No, I... 239 00:14:50,687 --> 00:14:54,760 Well... Yeah, perhaps you can. I want to buy a suit. 240 00:14:54,807 --> 00:14:58,038 - We don't sell suits. - Forget I mentioned it. 241 00:14:58,087 --> 00:15:03,081 No, I'm sorry. I'm always facetious on Fridays. I don't see the problem. 242 00:15:03,127 --> 00:15:07,086 Well, it's the child Alistair. According to him, I'm going to be on show. 243 00:15:07,127 --> 00:15:10,836 - What are authors supposed to look like? - Author-ish? 244 00:15:10,887 --> 00:15:15,244 - You're not being very helpful. - Well, I don't know. What does Alistair say? 245 00:15:15,287 --> 00:15:19,883 Oh, I haven't asked him. He'd probably suggest something in gold Lurex. 246 00:15:19,927 --> 00:15:24,557 Why not wear what you wore on the cover? I thought you looked quite fetching. 247 00:15:24,607 --> 00:15:26,643 Oh, ha ha ha! 248 00:15:29,007 --> 00:15:32,079 - What are you doing? - Waiting for Jean. 249 00:15:32,127 --> 00:15:34,243 She could be ages. 250 00:15:34,287 --> 00:15:38,075 If it's between been sitting here and going to buy a suit, I'll sit here. 251 00:15:44,447 --> 00:15:47,883 - Would you care to explain that? - Not really, no. 252 00:15:57,687 --> 00:15:59,882 - What are you doing? - I forgot something. 253 00:15:59,927 --> 00:16:01,042 - What? - What? 254 00:16:01,087 --> 00:16:03,806 - What did you forget? - I can't remember. 255 00:16:03,847 --> 00:16:05,997 - Have you been drinking? - A glass of wi... 256 00:16:06,047 --> 00:16:08,800 - No, shopping, that's what I forgot. - I see. 257 00:16:08,847 --> 00:16:11,156 - I'll come with you if you like. - No. 258 00:16:11,207 --> 00:16:13,243 - Why not? - You don't like shopping. 259 00:16:13,287 --> 00:16:15,323 - I just offered. - Men don't like... 260 00:16:15,367 --> 00:16:18,757 - Why do you want to coming shopping? - I need a suit. 261 00:16:18,807 --> 00:16:21,799 Buy what you want to buy, then help me choose a suit. 262 00:16:21,847 --> 00:16:24,645 - Perhaps we could find a cup of tea. - I can't have tea! 263 00:16:24,687 --> 00:16:27,724 - I've a lot of work to do. - You said you were going shopping. 264 00:16:27,767 --> 00:16:31,362 That's before I remembered I had a lot of work to do. 265 00:16:34,487 --> 00:16:36,239 I'm not behaving strangely. 266 00:16:36,287 --> 00:16:40,883 - You're certainly not behaving very normally. - Hello, Sandy, any calls? 267 00:16:40,927 --> 00:16:44,363 - What? - I said, any calls? 268 00:16:44,407 --> 00:16:47,205 - Oh, yes, thousands. - Yes. 269 00:16:47,247 --> 00:16:49,841 Told you so. 270 00:16:49,887 --> 00:16:52,879 - I was here and the phone didn't ring once. - This morning. 271 00:16:52,927 --> 00:16:56,636 - All the calls were this morning. - Yes, before I went out to lunch. 272 00:16:56,687 --> 00:16:59,679 - Well, why ask about them, then? - Well, because I... 273 00:16:59,727 --> 00:17:04,721 Look, stop behaving like the CBI... the FBI. I don't have to explain my actions to you. 274 00:17:04,767 --> 00:17:07,679 Look, I'm just very busy. I'm very, very, very busy. 275 00:17:07,727 --> 00:17:11,003 I apologise for taking up so much of your totally disorganised time. 276 00:17:11,047 --> 00:17:13,242 Don't be angry, it's only work. 277 00:17:13,287 --> 00:17:17,075 - Oh, all right. What about this evening? - Oh, no, I can't this evening. 278 00:17:17,127 --> 00:17:21,279 I'm working. At home. With Sandy. And tomorrow. All weekend, in fact. 279 00:17:21,327 --> 00:17:26,606 You get these times in business. Sorry, Lionel. See you next week. I hope you find a nice suit. 280 00:17:32,407 --> 00:17:36,400 - Did you know about working this weekend? - Oh, yes, yes, yes, I did. 281 00:17:40,407 --> 00:17:42,875 - Do you speak Dutch? - No. 282 00:17:43,687 --> 00:17:45,678 Nor do I. 283 00:17:49,527 --> 00:17:52,246 Oh... I feel utterly stupid. 284 00:17:52,287 --> 00:17:56,280 You were stupid and, what's worse, you were transparent. 285 00:17:56,327 --> 00:17:59,080 My eight-year-old nephew wouldn't have swallowed that. 286 00:17:59,127 --> 00:18:01,277 - I panicked. - You don't do that. 287 00:18:01,327 --> 00:18:03,522 Oh, I do now. Was Lionel... 288 00:18:03,567 --> 00:18:08,004 - Heard the expression "face like thunder"? - Oh, dear! 289 00:18:08,047 --> 00:18:10,038 Are you giving him the old heave-ho? 290 00:18:10,087 --> 00:18:14,205 No, I just don't want to see him this weekend, that's all. 291 00:18:14,247 --> 00:18:18,479 - You're taking this weekend far too seriously. - I've just passed Lionel. 292 00:18:18,527 --> 00:18:23,123 - Oh, how was he? - Terse. What's being taken too seriously? 293 00:18:23,167 --> 00:18:27,638 She's done an unconvincing number about not being able to see him this weekend. 294 00:18:27,687 --> 00:18:31,043 - Oh, Mum! - Don't "Oh, Mum" me. It's your roosters. 295 00:18:31,087 --> 00:18:33,476 - Cold feet. - Who'd have thought? 296 00:18:33,527 --> 00:18:36,917 - This is not a teenager we're talking about. - Look, that's it. 297 00:18:36,967 --> 00:18:41,165 I don't want my age or my feet discussed, I don't want me discussed. Full stop. 298 00:18:41,207 --> 00:18:44,916 - Now, let's get on with some work. - No, I just called in to sign these. 299 00:18:44,967 --> 00:18:48,562 - I'm off now. - Well, cheerio. Have a nice time. 300 00:18:48,607 --> 00:18:53,203 Yes, I shall. I should buy yourself a crochet hook on the way home if I were you. 301 00:18:53,247 --> 00:18:56,956 You know, keep yourself occupied over the weekend. Bye, Sandy. 302 00:18:57,007 --> 00:18:58,326 Bye. 303 00:18:59,327 --> 00:19:02,763 - She's right. It isn't even as if Lionel's... - Work. 304 00:19:16,167 --> 00:19:19,159 Different race. 305 00:19:22,207 --> 00:19:24,801 Oh, wait! 306 00:19:27,087 --> 00:19:29,885 Ah. You're looking tired, Li. 307 00:19:29,927 --> 00:19:31,485 Thank you. 308 00:19:33,047 --> 00:19:36,437 - What do you want, Alistair? - I've got a package for you. 309 00:19:36,487 --> 00:19:39,797 You working for the Post Office now? 310 00:19:39,847 --> 00:19:45,001 Dry, Li, dry. No, this is something I've put together for the book launch. 311 00:19:45,047 --> 00:19:50,041 It fills you in on where to be, what to say, how to say it, how to dress, when to push. 312 00:19:50,087 --> 00:19:52,123 Think of it as a sort of bible. 313 00:19:52,167 --> 00:19:55,364 - It's that good? - If it's not in there, it's not worth knowing. 314 00:19:55,407 --> 00:19:58,001 - It'll help, really it will. - Thank you. 315 00:19:59,007 --> 00:20:02,477 - Cup of tea or anything? - No, sorry, got to run. Got a face to meet. 316 00:20:02,527 --> 00:20:06,315 - I thought you were going to Paris. - Paris's loss. Bit of business came up. 317 00:20:06,367 --> 00:20:09,359 Ah. What happened to "all work and no play"? 318 00:20:09,407 --> 00:20:12,717 Quarter of a million pounds' worth of business. 319 00:20:12,767 --> 00:20:14,485 Was Judith disappointed? 320 00:20:16,127 --> 00:20:18,118 Why should she be? 321 00:20:18,167 --> 00:20:20,965 She's away for the weekend and Jean assumed... 322 00:20:21,007 --> 00:20:22,565 Ah. 323 00:20:22,607 --> 00:20:26,077 Assumption doth make cowards of us all. 324 00:20:26,127 --> 00:20:28,721 That's misquoted and doesn't make sense. 325 00:20:28,767 --> 00:20:31,565 - Doesn't it? - No. 326 00:20:31,607 --> 00:20:34,405 Hm, I won't use it again. 327 00:20:34,447 --> 00:20:38,998 No, the fair Judith was never on the agenda. Mind you, futuristically speaking... 328 00:20:39,047 --> 00:20:43,723 - I didn't really think she'd be that silly. - Oh, do I hear a future stepfather speaking? 329 00:20:43,767 --> 00:20:46,725 - You most certainly do not. - OK, OK. 330 00:20:46,767 --> 00:20:50,316 Nevertheless, I'll... er... I'll leave you to it. 331 00:20:50,367 --> 00:20:53,484 Shower, touch of mousse, 332 00:20:53,527 --> 00:20:55,995 splash of "God, you smell sexy!", 333 00:20:56,047 --> 00:20:59,676 into something smooth and, "Hello, Jean." 334 00:20:59,727 --> 00:21:03,720 I only eat mousse, I haven't got anything smooth and I'm not seeing her tonight. 335 00:21:03,767 --> 00:21:06,440 What, with Judith away? Lionel! 336 00:21:06,487 --> 00:21:10,196 - You've got a one-track mind. - I'm just trying to be a mate... mate. 337 00:21:11,447 --> 00:21:13,756 - When did you last see Jean? - Yesterday. 338 00:21:13,807 --> 00:21:17,800 And are you really telling me she wasn't giving out vibes of a very special kind? 339 00:21:17,847 --> 00:21:21,726 All she was giving out was behaviour which bordered on the hysterical. 340 00:21:21,767 --> 00:21:23,917 Well, big match nerves. 341 00:21:26,607 --> 00:21:28,598 Goodbye, Alistair. 342 00:21:30,887 --> 00:21:34,277 I just want the universe to be happy, that's all. Bye, Li. 343 00:21:47,127 --> 00:21:48,924 - Oh. - Busy? 344 00:21:49,887 --> 00:21:52,082 Yes, I'm cleaning the oven. 345 00:21:52,127 --> 00:21:55,836 Is Sandy helping or have you got her doing the sink? 346 00:21:55,887 --> 00:21:58,720 - There are one or two things I'd like to say. - Go on, then. 347 00:21:59,767 --> 00:22:02,645 Shut the door. I can shout them through the letterbox. 348 00:22:02,687 --> 00:22:05,679 - No need to be sarcastic. - You mean I can come in? 349 00:22:05,727 --> 00:22:07,524 - Yes! - Thank you. 350 00:22:10,607 --> 00:22:14,395 - I wasn't expecting to see you today. - Obviously not. 351 00:22:14,447 --> 00:22:17,166 - I look a dreadful mess. - That's what I meant. 352 00:22:17,207 --> 00:22:21,962 - That's not a very gallant thing to say. - I don't feel very gallant. I feel a bit angry. 353 00:22:22,007 --> 00:22:25,920 - Why? Will you excuse me for a minute? - I've got all evening. 354 00:22:25,967 --> 00:22:28,401 Well, help yourself to a drink. 355 00:22:28,447 --> 00:22:30,881 - Better not. - Why better not? 356 00:22:30,927 --> 00:22:35,284 - I get very amorous when I'm drunk. - Well, I didn't expect you'd get drunk. 357 00:22:35,327 --> 00:22:38,319 No knowing what I might do, with you all alone in the house. 358 00:22:38,367 --> 00:22:41,086 Oh, all right, all right. 359 00:22:41,127 --> 00:22:44,597 If it makes you feel any better, I feel a complete and utter fool. 360 00:22:44,647 --> 00:22:48,640 So you should. For a while yesterday, I seriously considered the possibility 361 00:22:48,687 --> 00:22:51,485 that you were trying to shunt me off into the sidings. 362 00:22:51,527 --> 00:22:54,121 - No. - I also considered the possibility 363 00:22:54,167 --> 00:22:56,522 that you had become temporarily deranged. 364 00:22:56,567 --> 00:23:00,480 - Would you like to go home now? - Not till I've finished, no. 365 00:23:00,527 --> 00:23:03,519 All that hoo-hah about being busy at the weekend. 366 00:23:03,567 --> 00:23:06,127 You didn't want me in the house with Judith away. 367 00:23:06,167 --> 00:23:10,718 - Well, all right, I didn't. - In other words, you don't trust me. 368 00:23:10,767 --> 00:23:12,758 It was all so set up. 369 00:23:12,807 --> 00:23:16,686 Judith kept smirking and talking about roosters and farmyards. 370 00:23:18,687 --> 00:23:22,202 Alistair's just referred to it as "the big match". 371 00:23:22,247 --> 00:23:26,126 - What, this afternoon? - Yes. He didn't go to Paris after all. 372 00:23:26,167 --> 00:23:29,000 Oh, and Judith was never on the menu... agenda. 373 00:23:31,487 --> 00:23:33,682 Then why did she let me believe she was? 374 00:23:33,727 --> 00:23:36,400 I'm having enough trouble trying to understand you 375 00:23:36,447 --> 00:23:39,757 - without trying to understand your daughter. - Then where is she? 376 00:23:39,807 --> 00:23:41,798 I don't know. 377 00:23:41,847 --> 00:23:46,637 But she's a grown woman, she's had two husbands, she's not Eskimo Nell. 378 00:23:46,687 --> 00:23:50,282 - Who? - I don't mean Eskimo Nell, I mean Little Nell. 379 00:23:51,727 --> 00:23:54,321 She's not a child. If she wants to go off... 380 00:23:54,367 --> 00:23:57,165 - Oh, Lord, that makes it worse! - What does? 381 00:23:57,207 --> 00:23:59,960 - Oh, "oops, I'm sorry". - What? 382 00:24:00,007 --> 00:24:02,919 Well, she got embarrassed about finding us together. 383 00:24:02,967 --> 00:24:05,162 She is, as they say, giving us space. 384 00:24:06,167 --> 00:24:09,239 What, for the big match? 385 00:24:09,287 --> 00:24:12,723 - Oh, let's have that drink. - Yeah, good idea. 386 00:24:15,607 --> 00:24:17,598 I see what you mean by a set-up. 387 00:24:17,647 --> 00:24:21,117 I didn't realise it was that much of a one. 388 00:24:21,167 --> 00:24:25,558 Like pushing a child into the middle of the room and expecting it to do its party piece. 389 00:24:25,607 --> 00:24:29,395 - Well, I wouldn't put it quite like that. - No, perhaps not. 390 00:24:31,327 --> 00:24:34,524 - Are you still angry? - Well, I suppose I am, really. 391 00:24:34,567 --> 00:24:38,560 I mean, being taken for some sort of middle-aged predator. 392 00:24:38,607 --> 00:24:40,962 - You trusted me when we were young. - I didn't. 393 00:24:41,007 --> 00:24:44,795 - What? - Well, not completely. 394 00:24:44,847 --> 00:24:47,645 But then I didn't want to. You must've known that. 395 00:24:47,687 --> 00:24:49,882 I admit to having an inkling. 396 00:24:49,927 --> 00:24:52,202 I wasn't that obvious, was I? 397 00:24:52,887 --> 00:24:55,355 The way we felt, I suspect we were both obvious. 398 00:24:55,407 --> 00:24:57,762 Oh, don't say "if only". 399 00:24:58,767 --> 00:25:00,246 No. 400 00:25:07,647 --> 00:25:10,115 - Well... - What? Well what? 401 00:25:11,407 --> 00:25:13,398 - I'd better go. - Had you? 402 00:25:14,367 --> 00:25:16,562 - Had I? - No. 403 00:25:16,607 --> 00:25:19,201 Oh, you sat down very quickly! 404 00:25:20,327 --> 00:25:23,125 You've been known to change your mind. 405 00:25:24,127 --> 00:25:27,563 - Like to go out and eat? - Oh, no, let's stay in. I'll cook something. 406 00:25:27,607 --> 00:25:31,600 You won't have to finish cleaning off the oven, will you? 407 00:25:31,647 --> 00:25:33,638 I'll do something on toast. 408 00:25:34,647 --> 00:25:38,037 - About the empty house situation... - Don't let's talk about it. 409 00:25:38,087 --> 00:25:41,875 It's just there. We don't have to think of it as a situation with neon lights round it. 410 00:25:41,927 --> 00:25:43,679 Quite right. 411 00:25:43,727 --> 00:25:46,195 - But given the situation... - Yes, well... 412 00:25:46,247 --> 00:25:49,637 I wasn't being completely honest about that. 413 00:25:49,687 --> 00:25:53,680 It wasn't just a question of not trusting you, but of not trusting myself. 414 00:25:53,727 --> 00:25:56,161 - I see. - Don't read too much into that. 415 00:25:57,207 --> 00:25:58,925 No, I won't. 416 00:25:59,807 --> 00:26:02,002 - Sardines? - Pardon? 417 00:26:02,047 --> 00:26:04,242 On toast. 418 00:26:04,287 --> 00:26:06,847 Fine. I'll give you a hand. 419 00:26:08,247 --> 00:26:11,080 Hello? 420 00:26:13,967 --> 00:26:18,165 - Oh, wouldn't you know it? - Oh, where have you been? 421 00:26:18,207 --> 00:26:22,041 Pangbourne. Not Paris, not with Alistair. 422 00:26:22,087 --> 00:26:23,918 Pangbourne. Just me. 423 00:26:23,967 --> 00:26:26,561 Oh, why? 424 00:26:26,607 --> 00:26:29,997 Well, I wanted to get out of your hair for a bit. 425 00:26:30,047 --> 00:26:33,722 - Why Pangbourne? - I always liked the sound of Pangbourne. 426 00:26:33,767 --> 00:26:37,123 - What's it like? - Hm, wrong people. 427 00:26:37,167 --> 00:26:39,920 The hotel was full of a sales conference. 428 00:26:39,967 --> 00:26:43,403 All men, all noisy and all wishful thinkers. 429 00:26:44,407 --> 00:26:48,366 Then I thought, "Well, what am I doing here? Mum's got cold feet, anyway." 430 00:26:48,407 --> 00:26:50,716 So... I came home. 431 00:26:51,807 --> 00:26:55,402 - What happened to the cold feet? - We decided to be adult. 432 00:26:55,447 --> 00:26:57,483 Look, my bag's packed, I can go... 433 00:26:57,527 --> 00:27:00,837 Then our embarrassment factor will go straight through the roof. 434 00:27:00,887 --> 00:27:05,199 - Just leave us to make up our own plans. - And what will they be? 435 00:27:05,247 --> 00:27:10,037 Well, put it this way, we've already got as far as making sardines on toast. 436 00:27:18,567 --> 00:27:21,127 # You must remember this 437 00:27:21,167 --> 00:27:23,761 # A kiss is still a kiss 438 00:27:23,807 --> 00:27:27,004 # A sigh is just a sigh 439 00:27:29,487 --> 00:27:33,036 # The fundamental things apply 440 00:27:33,087 --> 00:27:36,682 # As time goes by 441 00:27:40,207 --> 00:27:42,926 # And when two lovers woo 442 00:27:42,967 --> 00:27:45,561 # They still say I love you 443 00:27:45,607 --> 00:27:48,804 # On that you can rely 444 00:27:51,287 --> 00:27:55,485 # The world will always welcome lovers 445 00:27:57,007 --> 00:28:04,960 # As time goes by # 446 00:28:05,960 --> 00:28:15,960 Downloaded From www.AllSubs.org 38491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.