All language subtitles for 106 - The Picnic.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,367 --> 00:00:13,165 # You must remember this 2 00:00:13,207 --> 00:00:15,801 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,847 --> 00:00:18,645 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,327 --> 00:00:25,002 # The fundamental things apply 5 00:00:25,047 --> 00:00:28,278 # As time goes by # 6 00:00:32,567 --> 00:00:34,444 - Gosh, you're early. - I'm keen. 7 00:00:38,767 --> 00:00:40,325 Miss Pargetter? 8 00:00:40,367 --> 00:00:43,996 No. Mum, there's a band for you. 9 00:00:44,047 --> 00:00:46,436 I don't laugh at jokes in the morning. 10 00:00:48,087 --> 00:00:50,157 - Good Lord. - Miss Pargetter? 11 00:00:50,207 --> 00:00:52,801 - Um, yes, but... - 3, 4, 1... 12 00:00:52,847 --> 00:00:57,477 # What are you doing the rest of your life? 13 00:00:57,527 --> 00:01:01,839 # North and south and east and west of your life 14 00:01:01,887 --> 00:01:06,119 # I have only one request of your life 15 00:01:06,167 --> 00:01:09,955 # That you spend it all with me # 16 00:01:10,007 --> 00:01:13,886 And I'm the me. Good morning! 17 00:01:13,927 --> 00:01:16,282 Alistair, what are you doing? 18 00:01:16,887 --> 00:01:21,324 - Good morning. Gentlemen. - Will you stop that? It's 8:00 in the morning. 19 00:01:21,367 --> 00:01:24,006 - Who cares? - I do. 20 00:01:24,047 --> 00:01:26,356 Now, clear off. 21 00:01:28,767 --> 00:01:33,283 - He doesn't do things by halves, does he? - I've never been so embarrassed. 22 00:01:33,327 --> 00:01:34,362 Look at me. 23 00:01:34,407 --> 00:01:37,717 - Love is blind. - I don't know what you find so funny. 24 00:01:37,767 --> 00:01:40,076 # I have often walked... # 25 00:01:42,007 --> 00:01:43,804 Shut up! 26 00:01:45,967 --> 00:01:48,083 Hi, Li. 27 00:01:48,807 --> 00:01:51,401 - Go away. - Isn't it a brilliant morning? 28 00:01:51,447 --> 00:01:54,598 - Ask me this afternoon. - Listen, I'm just touching base. 29 00:01:54,647 --> 00:01:58,083 - What? - Touching base. You know... 30 00:01:59,887 --> 00:02:02,162 Should we send for an interpreter? 31 00:02:02,207 --> 00:02:06,166 - How are you? - New question or are we still touching base? 32 00:02:06,207 --> 00:02:09,483 That is touching base. Seeing how you are. 33 00:02:09,527 --> 00:02:11,518 I'm very well, thank you. Goodbye. 34 00:02:12,167 --> 00:02:14,362 - Li... - And will you stop calling me that? 35 00:02:14,407 --> 00:02:17,001 Sorry, mate. 36 00:02:18,127 --> 00:02:23,247 Seeing how you are means, well, seeing how you are. 37 00:02:23,287 --> 00:02:25,198 I've just told you, I'm very well. 38 00:02:25,247 --> 00:02:27,886 - Monster. - Monster? 39 00:02:27,927 --> 00:02:30,282 That's all I needed to know. 40 00:02:30,327 --> 00:02:35,003 Well, I'll just collect my musicians from the restaurant and be on my way. 41 00:02:35,047 --> 00:02:38,403 Why do you say things that I simply have to ask questions about? 42 00:02:42,207 --> 00:02:44,960 - What things? - What things. 43 00:02:45,007 --> 00:02:47,475 What are your musicians doing in the restaurant? 44 00:02:47,527 --> 00:02:50,325 - I'm buying them breakfast. - Oh, I see. 45 00:02:50,367 --> 00:02:53,165 I had them round at Jean's at 8:00 this morning. 46 00:02:53,207 --> 00:02:54,799 Musicians? What for? 47 00:02:54,847 --> 00:02:57,600 Serenading her, furthering my cause. 48 00:02:58,847 --> 00:03:03,159 - I imagine she was overcome. - P for persistence. That's the main thing. 49 00:03:03,207 --> 00:03:04,879 Huh. 50 00:03:04,927 --> 00:03:06,918 You know... 51 00:03:06,967 --> 00:03:08,116 you baffle me. 52 00:03:08,167 --> 00:03:09,998 I baffle you? 53 00:03:10,047 --> 00:03:13,562 Mm. I still can't figure out why we're not in a two-horse race... 54 00:03:13,607 --> 00:03:16,519 - I haven't got a horse. ...with Jean as the winning post. 55 00:03:16,567 --> 00:03:19,001 She wouldn't like to be described as a winning post. 56 00:03:19,047 --> 00:03:22,676 - You know what I mean. - Yes, for once I do. 57 00:03:23,207 --> 00:03:25,767 - So why aren't you an entry? - I go lame. 58 00:03:25,807 --> 00:03:27,798 Oh, come on. 59 00:03:28,967 --> 00:03:31,242 - You're still quite presentable. - Thank you. 60 00:03:31,287 --> 00:03:34,518 Strong in wind and limb, not exactly a young stallion. 61 00:03:34,567 --> 00:03:36,159 Not exactly. 62 00:03:36,207 --> 00:03:39,085 So it baffles me that you don't show an interest. If I... 63 00:03:39,127 --> 00:03:42,642 - Haven't you got someone else to annoy? - Oh, yeah, tons of people. 64 00:03:42,687 --> 00:03:47,681 Unless, of course, you're waiting for the right moment to make your move. 65 00:03:47,727 --> 00:03:50,287 - I am, as a matter of fact. - Mmm. 66 00:03:50,327 --> 00:03:54,605 Yes, I'm waiting to raise that cup to my lips without you chuntering on. 67 00:03:56,007 --> 00:04:00,285 Yes... Well, see you, Li, er, mate, 68 00:04:00,327 --> 00:04:02,363 er... champ. 69 00:04:03,287 --> 00:04:04,276 Champ? 70 00:04:05,047 --> 00:04:07,402 - Well, hi. - Morning, Alistair. 71 00:04:07,447 --> 00:04:10,041 Nice. Very nice. 72 00:04:13,287 --> 00:04:16,438 Hairy. Very hairy. 73 00:04:19,047 --> 00:04:21,003 - Chop-chop. - What? 74 00:04:21,047 --> 00:04:24,323 - Oh, good morning, Judith. - Good morning. How are you? 75 00:04:24,367 --> 00:04:26,597 The company's improved. Want anything? 76 00:04:26,647 --> 00:04:31,767 No, thanks. Well. I'm ready when you are. 77 00:04:31,807 --> 00:04:34,685 - For what? - I'm here to help with your revisions. 78 00:04:34,727 --> 00:04:38,356 - I thought Sandy was doing that. - No, she can't, she's off sick. 79 00:04:46,967 --> 00:04:49,117 - Morning, Sandy. - Morning, boss. 80 00:04:49,167 --> 00:04:50,520 Slaters' rang. 81 00:04:50,567 --> 00:04:53,684 They know it's a cheek, but could they have three temps tomorrow? 82 00:04:53,727 --> 00:04:55,922 No. What did you say? 83 00:04:55,967 --> 00:04:58,606 "We've never let an old customer down yet," I said. 84 00:04:58,647 --> 00:05:00,524 - You're going places. - Thanks. 85 00:05:00,567 --> 00:05:02,319 Only you find the three temps. 86 00:05:02,367 --> 00:05:04,039 I already have. 87 00:05:04,087 --> 00:05:07,363 Gosh, you are going places. What are you doing here? 88 00:05:07,927 --> 00:05:12,079 - Hanging on your every word. - You should be helping Lionel. 89 00:05:12,127 --> 00:05:14,641 Judith went. 90 00:05:14,687 --> 00:05:16,484 - Did she? - She insisted. 91 00:05:16,527 --> 00:05:20,315 - She's the Dragon Lady's daughter... - I thought it was Iron Drawers. 92 00:05:20,367 --> 00:05:22,676 That was weeks ago. 93 00:05:22,727 --> 00:05:25,719 - Insisted? - Very nicely. 94 00:05:25,767 --> 00:05:28,839 Hmm. I wondered why she left so early. 95 00:05:29,767 --> 00:05:32,327 - She doesn't! - She does. 96 00:05:33,767 --> 00:05:37,840 Two failed marriages behind her, now she gets a crush on Lionel. 97 00:05:39,087 --> 00:05:41,317 If they get married, can I have her job? 98 00:05:44,327 --> 00:05:47,478 If they get married, Lionel will be my son-in-law. 99 00:05:48,047 --> 00:05:51,084 - Funny old life, isn't it? - Yes, hysterical. 100 00:05:52,007 --> 00:05:55,397 - Does Lionel know? - Oh, I doubt it. He's not very perceptive. 101 00:05:55,447 --> 00:05:59,486 Very flattering for an old chap to find out. She's very attractive, Judith. 102 00:05:59,527 --> 00:06:02,087 - She's my daughter! - Well, you don't want him. 103 00:06:02,127 --> 00:06:04,038 Well, I didn't say I did. 104 00:06:04,087 --> 00:06:06,442 Anyway, you've got Alistair. 105 00:06:07,287 --> 00:06:09,642 If you go on, those places I said you were going to 106 00:06:09,687 --> 00:06:12,918 will be out of that door and onto the end of a dole queue. 107 00:06:15,167 --> 00:06:18,796 So, you want one word to describe your ex-wife. 108 00:06:18,847 --> 00:06:21,236 - Yes. - What about winsome? 109 00:06:21,287 --> 00:06:24,597 No, I'd never describe Margaret as winsome. 110 00:06:24,647 --> 00:06:25,796 Winning? 111 00:06:25,847 --> 00:06:28,919 No, that would be entering the realms of fantasy. 112 00:06:28,967 --> 00:06:30,923 Ghastly. 113 00:06:31,567 --> 00:06:33,478 No, let me think for a moment. 114 00:06:33,527 --> 00:06:34,880 - Ah! - Got it? 115 00:06:34,927 --> 00:06:37,646 - I've got cramp. - Oh. Where? 116 00:06:38,127 --> 00:06:39,799 In my neck. Where do you think? 117 00:06:40,727 --> 00:06:44,003 - Let me have a go. - Ooh, I don't think that will be necessary. 118 00:06:44,047 --> 00:06:46,880 - Now... there? - Yeah. 119 00:06:46,927 --> 00:06:50,078 - Oh-ooh! - Easing off? 120 00:06:50,127 --> 00:06:52,960 Ah, yes, a little. Hoo-oo. 121 00:06:53,007 --> 00:06:55,157 Coffee and biscuits for two... 122 00:06:55,207 --> 00:06:57,516 Oh... sorry. 123 00:06:57,567 --> 00:07:00,286 - It's cramp. - I see. 124 00:07:03,047 --> 00:07:05,515 Well, just put the tray down, will you? 125 00:07:05,567 --> 00:07:07,364 Oo-ooh. 126 00:07:08,687 --> 00:07:10,757 There is a lock on the door. 127 00:07:13,447 --> 00:07:15,483 Bang goes your reputation. 128 00:07:15,527 --> 00:07:19,998 I don't have one. When she came in yesterday, I was on the floor with Sandy. 129 00:07:20,047 --> 00:07:22,561 - Doing what? - Picking up papers. 130 00:07:23,287 --> 00:07:25,084 That's fine. 131 00:07:26,047 --> 00:07:27,560 Thank you. 132 00:07:28,287 --> 00:07:29,515 Ah. 133 00:07:29,567 --> 00:07:32,286 You got cramp the first time we went out, remember? 134 00:07:32,327 --> 00:07:35,876 So I did. Of course, I didn't know you were Jean's daughter then. 135 00:07:37,007 --> 00:07:40,556 - What if you had known? - Well... 136 00:07:40,607 --> 00:07:43,201 Would you still have tried to seduce me? 137 00:07:43,247 --> 00:07:45,681 This isn't a conversation we should continue. 138 00:07:45,727 --> 00:07:49,686 - Why? - Well, it was very clumsy, on my part. 139 00:07:49,727 --> 00:07:51,683 No, it wasn't. 140 00:07:51,727 --> 00:07:55,163 Look, I know when I'm being clumsy and please don't kneel like that. 141 00:07:55,207 --> 00:07:57,198 And don't say "like what?" 142 00:07:58,527 --> 00:08:00,722 - Coffee? - Yes, please. 143 00:08:03,047 --> 00:08:05,038 Alistair's clumsy. 144 00:08:05,087 --> 00:08:06,486 I thought you liked him. 145 00:08:06,527 --> 00:08:11,043 Yes, I like him, but he's very young. 146 00:08:12,887 --> 00:08:16,675 - Looks about your age. - Well, he's young for me, then. 147 00:08:18,407 --> 00:08:20,398 Would you like a biscuit? 148 00:08:22,207 --> 00:08:24,038 Yeah. 149 00:08:25,047 --> 00:08:27,277 Rrrrrr! Aaah! 150 00:08:28,487 --> 00:08:30,284 - What's going on? - It's a gorilla. 151 00:08:31,567 --> 00:08:33,239 I'll only ask you once more. 152 00:08:33,767 --> 00:08:35,280 It's a gorilla-gram. 153 00:08:35,327 --> 00:08:37,443 Oh, childish! Is it your birthday? 154 00:08:37,487 --> 00:08:41,321 - No. He wants you. - Oh, it's absurd. Send it away. 155 00:08:41,367 --> 00:08:43,961 - I'm only little. - Sandy! 156 00:08:56,927 --> 00:08:58,724 Can I help you? 157 00:09:01,727 --> 00:09:04,195 What? 158 00:09:07,247 --> 00:09:09,556 I don't know what you're talking about. 159 00:09:10,487 --> 00:09:14,082 Take the head off. 160 00:09:15,447 --> 00:09:17,517 Take your head off! 161 00:09:19,847 --> 00:09:21,519 You're supposed to scream. 162 00:09:21,567 --> 00:09:23,558 Oh. Aaah! 163 00:09:25,487 --> 00:09:26,886 There, now goodbye. 164 00:09:27,607 --> 00:09:31,236 - You didn't sound very frightened. - Well, I can't be really, can I? 165 00:09:31,287 --> 00:09:34,006 I knew I shouldn't have taken the head off. 166 00:09:34,047 --> 00:09:36,003 We're not even supposed to speak. 167 00:09:36,047 --> 00:09:39,596 - What are you supposed to do? - Well, roar and make you scream, 168 00:09:39,647 --> 00:09:43,242 then throw you over me shoulder and run about, generally. 169 00:09:44,607 --> 00:09:46,962 You won't be trying that, will you? 170 00:09:47,007 --> 00:09:49,362 No? No. 171 00:09:49,407 --> 00:09:51,602 No, it's all gone a bit flat now. 172 00:09:51,647 --> 00:09:54,480 It hasn't gone flat, it started flat. 173 00:09:54,527 --> 00:09:56,961 - Who sent you? - I've got a message. 174 00:09:57,007 --> 00:10:01,159 - I thought you weren't supposed to speak. - A written one, it's in a little pocket. 175 00:10:02,007 --> 00:10:05,397 It's not easy with these big hands. I keep telling them. 176 00:10:06,767 --> 00:10:08,439 Well, point to it. 177 00:10:11,087 --> 00:10:14,716 - Would you like to sit down? - No, thanks. It's hard getting up again. 178 00:10:15,447 --> 00:10:17,597 Oh, I might have known. 179 00:10:17,647 --> 00:10:20,480 - Is that it? - Well, unless you'd like a banana. 180 00:10:23,687 --> 00:10:28,363 - You won't be complaining, will you? - Oh, no, I thought you were really good, 181 00:10:28,407 --> 00:10:29,965 really convincing. 182 00:10:30,647 --> 00:10:33,923 You wouldn't like a quick whizz round on my shoulders? 183 00:10:33,967 --> 00:10:36,003 - No, thank you. - I could just run here. 184 00:10:36,047 --> 00:10:38,356 I'm very careful with skirts. 185 00:10:38,407 --> 00:10:40,637 - No, thank you. - It'd make me feel better. 186 00:10:40,687 --> 00:10:43,679 I'd like you to feel better, but not that badly. 187 00:10:45,487 --> 00:10:48,445 - Back to base, then. - Well, how do you do that? 188 00:10:48,967 --> 00:10:53,483 On the tube. We're only in North Ken. God, it gets hot down there. 189 00:10:53,527 --> 00:10:55,119 You don't keep the head on? 190 00:10:55,167 --> 00:10:58,876 Oh, yes. I don't want to be recognised. 191 00:10:58,927 --> 00:11:01,805 I mean, pretending to be a gorilla. 192 00:11:01,847 --> 00:11:04,919 I'm not very proud of it. They're noble creatures. 193 00:11:06,807 --> 00:11:08,604 Sandy! 194 00:11:10,207 --> 00:11:12,084 That was all very quiet. 195 00:11:12,127 --> 00:11:14,721 Could our friend get a taxi, on our account? 196 00:11:15,287 --> 00:11:19,519 - That's very nice of you, very nice. - Well, as you say, they're noble creatures. 197 00:11:22,127 --> 00:11:23,879 - Goodbye. - Goodbye. 198 00:11:28,567 --> 00:11:31,127 Ta-da! Monster. 199 00:11:35,287 --> 00:11:37,278 So how did you like it? 200 00:11:37,327 --> 00:11:41,445 I don't think I've had as much pleasure since I broke my arm 15 years ago. 201 00:11:41,487 --> 00:11:43,842 Oh, now, what sort of attitude is that? 202 00:11:43,887 --> 00:11:48,165 - Sanity. I'm too old for a gorilla-gram. - Rubbish. 203 00:11:48,207 --> 00:11:50,277 That's what I was trying to say. 204 00:11:50,327 --> 00:11:53,717 Any man with any sense would love to throw you over his shoulder, 205 00:11:53,767 --> 00:11:57,555 rampage off into the jungle, throw you down on some soft grass... 206 00:11:57,607 --> 00:11:59,325 You're getting carried away. 207 00:11:59,367 --> 00:12:04,600 - I know. That's the effect you have on me. - Alistair, it's a fantasy. 208 00:12:04,647 --> 00:12:06,877 - Let's go to Morocco. - Certainly not. 209 00:12:06,927 --> 00:12:08,918 - Brazil? - You saw me this morning. 210 00:12:08,967 --> 00:12:10,002 - Oh, yes. - A mess! 211 00:12:10,047 --> 00:12:13,881 - No. Beautifully rumpled from sleep. - Oh. 212 00:12:15,087 --> 00:12:17,521 Still warm. 213 00:12:17,567 --> 00:12:19,478 I bet your sheets were still warm. 214 00:12:20,407 --> 00:12:23,240 - Oh, Alistair, this has got to stop. - Say yes, then. 215 00:12:23,287 --> 00:12:25,118 - To what? - Morocco. 216 00:12:25,167 --> 00:12:27,442 - Oh! - Brazil? 217 00:12:28,087 --> 00:12:29,566 Middlesbrough? 218 00:12:32,887 --> 00:12:35,560 - Thanks for coming. - I'm busy. What's so urgent? 219 00:12:35,607 --> 00:12:38,599 - Would you like a drink? - No, thanks. What's so urgent? 220 00:12:38,647 --> 00:12:40,365 Sandy isn't ill at all. 221 00:12:40,407 --> 00:12:42,841 I know, she's been driving me mad all morning. 222 00:12:42,887 --> 00:12:44,639 Why didn't you send her? 223 00:12:44,687 --> 00:12:48,282 I didn't want to make Judith look foolish. I mean, any more foolish. 224 00:12:48,327 --> 00:12:49,840 You know, then? 225 00:12:49,887 --> 00:12:51,639 About you being gorgeous? Oh, yes. 226 00:12:51,687 --> 00:12:55,043 - She's got a screw loose. - Yes, that's what I said. 227 00:12:56,727 --> 00:12:58,957 It hasn't been easy in the Anson suite. 228 00:13:00,607 --> 00:13:02,199 What's funny about that? 229 00:13:02,247 --> 00:13:07,605 It's one of those deathless phrases, isn't it? "It hasn't been easy in the Anson suite." 230 00:13:07,647 --> 00:13:09,319 Well, it hasn't. 231 00:13:09,367 --> 00:13:12,439 The conversation keeps getting shifted around. 232 00:13:12,487 --> 00:13:15,638 Even cramp emerges as a positive virtue. 233 00:13:15,687 --> 00:13:19,885 And that skirt doesn't help. I swear it's got shorter as the morning's gone on. 234 00:13:19,927 --> 00:13:22,487 - You're embarrassed? - Look at it this way. 235 00:13:22,527 --> 00:13:27,043 It isn't every day I'm faced with acres of leg, a very attractive body 236 00:13:27,087 --> 00:13:29,396 and a face actually giving me the come-on. 237 00:13:29,447 --> 00:13:30,800 No, I suppose not. 238 00:13:30,847 --> 00:13:32,439 I know not. 239 00:13:32,487 --> 00:13:35,524 She's not upstairs, is she, slipping into something uncomfortable? 240 00:13:35,567 --> 00:13:38,718 You don't think I'd be sitting down here if she was, do you? 241 00:13:39,327 --> 00:13:41,283 The way you're talking, no, I don't. 242 00:13:41,327 --> 00:13:46,447 I didn't mean that. I sent her for something I don't need so that I could talk to you. 243 00:13:46,487 --> 00:13:50,321 - Hmph. I don't see what I can do about it. - Well, you're her mother. 244 00:13:50,367 --> 00:13:53,518 - Then I'm the last person she'd listen to. - Oh. 245 00:13:54,567 --> 00:13:56,319 What if I weren't her mother? 246 00:13:57,447 --> 00:14:00,962 I'd be praying that I'd live up to her expectations. 247 00:14:01,847 --> 00:14:03,075 Well, you did ask! 248 00:14:04,287 --> 00:14:06,596 - You're flattered! - All right. 249 00:14:06,647 --> 00:14:09,207 You're flattered by Alistair's juvenile attentions. 250 00:14:09,247 --> 00:14:11,283 - Don't be absurd. - Oh, I see. 251 00:14:11,327 --> 00:14:13,682 This is a conversation where I'm to be honest 252 00:14:13,727 --> 00:14:16,605 - and you're allowed to lie. - Oh, OK, I am flattered. 253 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 - So, we're both flattered. - Yes. 254 00:14:18,567 --> 00:14:22,401 Perhaps we should retire to a home for the flattered. 255 00:14:22,447 --> 00:14:25,325 Home for the aged flattered. 256 00:14:25,367 --> 00:14:28,165 Alistair sent me a gorilla-gram this morning. 257 00:14:28,207 --> 00:14:30,675 And I accused him of being juvenile. 258 00:14:31,407 --> 00:14:34,240 The gorilla's heart wasn't in it, otherwise... 259 00:14:34,287 --> 00:14:36,517 - Up and down the high street. - Yes. 260 00:14:38,767 --> 00:14:40,325 I heard about the band. 261 00:14:40,367 --> 00:14:45,725 Oh, they weren't bad. Just early. But a gorilla-gram! 262 00:14:45,767 --> 00:14:48,918 - You said you were flattered. - Well, I am by the attention, 263 00:14:48,967 --> 00:14:51,197 not by the way Alistair expresses it. 264 00:14:51,247 --> 00:14:53,442 Then he asked me to go to Morocco. 265 00:14:53,487 --> 00:14:56,126 Well, if you want to make a fool of yourself, just do it. 266 00:14:56,847 --> 00:15:00,556 Look, I don't know if you've noticed, but it isn't 1953 any more. 267 00:15:00,607 --> 00:15:04,236 If an older woman wants a young boyfriend, she can these days. 268 00:15:04,927 --> 00:15:08,317 - You call them toy boys, don't you? - Oh, don't look so smug. 269 00:15:09,407 --> 00:15:12,319 It's the same as an old man having a young girlfriend. 270 00:15:12,367 --> 00:15:15,404 How come you're an older woman but I'm an old man? 271 00:15:15,447 --> 00:15:19,486 - All right, older. Older. Still no difference. - Well, of course there is. 272 00:15:19,527 --> 00:15:23,281 - What? - Well... It's more traditional. 273 00:15:23,327 --> 00:15:26,160 Look, we're not talking about Trooping the Colour. 274 00:15:26,207 --> 00:15:28,960 - Acceptable, then. - To whom? Men? 275 00:15:29,007 --> 00:15:31,282 You never used to talk like this. 276 00:15:31,807 --> 00:15:37,086 Well, I was young then. If I wanted a young boyfriend then, he'd have been in short trousers. 277 00:15:37,127 --> 00:15:39,925 I'd have had to take him to the zoo and buy him sweets. 278 00:15:39,967 --> 00:15:44,006 So, you do like the idea of a younger boyfriend then? 279 00:15:44,527 --> 00:15:46,995 No. Well, I don't know, do you know? 280 00:15:47,047 --> 00:15:48,958 Oh, I don't know about you these days. 281 00:15:49,007 --> 00:15:50,963 Not me, you. 282 00:15:51,007 --> 00:15:53,601 Oh. I want Sandy back. 283 00:15:54,207 --> 00:15:59,281 I don't see how that would help. Not in your present Monarch Of The Glen mood. 284 00:15:59,327 --> 00:16:01,966 - She's a very sexy girl. - I'm sure she is. 285 00:16:02,007 --> 00:16:05,238 But she sees what she sees, not what she wants to see. 286 00:16:07,127 --> 00:16:10,483 I suppose Alistair sees what he wants to see. 287 00:16:10,527 --> 00:16:12,085 - Aah! - You all right? 288 00:16:12,127 --> 00:16:13,924 Oh, it's my back. 289 00:16:14,447 --> 00:16:17,757 Rather funny, really. You get backache, I get cramp. 290 00:16:17,807 --> 00:16:20,685 And here we are, a couple of sex symbols. 291 00:16:25,287 --> 00:16:27,403 - Have we had a reply? - No. 292 00:16:27,447 --> 00:16:31,440 It's no good them sending us faxes if the faxes are unintelligible. 293 00:16:36,447 --> 00:16:39,086 - Guess who? - Oh, who let him in? 294 00:16:39,127 --> 00:16:40,879 I did. 295 00:16:40,927 --> 00:16:43,885 - You're supposed to protect me. - I'm not a bodyguard. 296 00:16:44,527 --> 00:16:47,564 - Anyway, he's very persuasive. - Oh, he's a pain. 297 00:16:47,607 --> 00:16:51,361 - Oh, he's got a lovely smile. - I'm going home. 298 00:16:51,407 --> 00:16:53,875 - Tired? - Better locks on the doors. 299 00:16:54,527 --> 00:16:56,802 Better be quick. 300 00:16:58,687 --> 00:17:00,678 - Aha! - Aha, I'm busy. 301 00:17:00,727 --> 00:17:03,685 You think I'm not? I have a publishing company to run. 302 00:17:03,727 --> 00:17:05,319 The difference is I don't care. 303 00:17:05,367 --> 00:17:08,484 No, the difference is you're wealthy enough not to have to. 304 00:17:09,327 --> 00:17:10,965 I've got a great idea. 305 00:17:11,007 --> 00:17:14,602 If it involves balloons, musicians or gorillas, I don't want to know. 306 00:17:14,647 --> 00:17:18,276 - What about a picnic on Sunday? - Where? Mount Fujiyama? 307 00:17:18,327 --> 00:17:20,557 - If you like. - I haven't got time. 308 00:17:21,207 --> 00:17:25,086 Actually, I was thinking more of Richmond, by the river. 309 00:17:26,167 --> 00:17:28,635 - Please. - All right. 310 00:17:28,687 --> 00:17:30,040 - You've cracked! - No. 311 00:17:30,087 --> 00:17:32,203 - There's a condition. - Anything. 312 00:17:32,247 --> 00:17:34,886 If I say yes, will you stop pestering me for a week? 313 00:17:35,887 --> 00:17:38,276 - If it's what you want. - I've just said so. 314 00:17:38,767 --> 00:17:41,759 - After the picnic, I mean. - Huh. You're very confident. 315 00:17:41,807 --> 00:17:44,275 Yes, I am. 316 00:17:44,327 --> 00:17:48,878 I can remember when I was about, ooh, six months old... 317 00:17:50,527 --> 00:17:54,486 And I remember looking up into my mirror with the red and yellow beads 318 00:17:54,527 --> 00:17:56,882 and I remember saying to myself, 319 00:17:56,927 --> 00:18:00,044 "Face it. Alistair Deacon... 320 00:18:00,087 --> 00:18:02,647 "you have a lot to be confident about." 321 00:18:05,967 --> 00:18:07,446 I love it when you laugh. 322 00:18:07,487 --> 00:18:10,240 Don't get used to it. There's another condition. 323 00:18:10,287 --> 00:18:12,198 - Unfair! - I know. 324 00:18:12,247 --> 00:18:15,045 It's, er, not a physical one, is it? 325 00:18:15,087 --> 00:18:18,284 - No. - That's a relief. Go on. 326 00:18:19,887 --> 00:18:23,357 A picnic? It's all wet grass and wasps. 327 00:18:23,407 --> 00:18:25,398 All right, dry grass and wasps. 328 00:18:26,447 --> 00:18:28,278 Yes, but why? 329 00:18:29,167 --> 00:18:30,759 Will you stop doing that? 330 00:18:31,687 --> 00:18:35,566 - No, it's Judith. She's distracting me. - Tell her to act her age. 331 00:18:35,607 --> 00:18:38,440 - Your mother says act your age. - That's rich. 332 00:18:38,487 --> 00:18:42,719 She said, "That's rich." Yes, I know, I know. 333 00:18:43,287 --> 00:18:44,515 Go on. 334 00:18:46,847 --> 00:18:48,838 Are you sure? 335 00:18:50,047 --> 00:18:52,515 All right. I'll ask. 336 00:18:52,567 --> 00:18:54,364 Was that Mum checking up? 337 00:18:54,407 --> 00:18:56,602 - No. - Who's going on a picnic? 338 00:18:57,247 --> 00:19:01,798 - Um... your mother and Alistair. - Oh, well, well. 339 00:19:02,647 --> 00:19:05,764 Look, um, would you... 340 00:19:06,727 --> 00:19:09,116 - Would you like to go on a picnic? - Who with? 341 00:19:09,167 --> 00:19:11,806 - Um... me. - Yes. 342 00:19:12,487 --> 00:19:15,763 - You can think about it. - No, I don't need to. Where shall we go? 343 00:19:15,807 --> 00:19:17,286 Er... 344 00:19:17,327 --> 00:19:19,761 Well, the same place as them, I suppose. 345 00:19:19,807 --> 00:19:21,843 You mean it's the four of us? 346 00:19:21,887 --> 00:19:25,038 Well, um, more or less, yes. 347 00:19:25,087 --> 00:19:26,805 Oh. 348 00:19:26,847 --> 00:19:30,760 Well, think of it as, uh, two couples. 349 00:19:32,127 --> 00:19:33,685 Got ya. 350 00:19:33,727 --> 00:19:35,638 Will you stop doing that? 351 00:19:38,287 --> 00:19:40,676 It's like a bad plot for a restoration comedy. 352 00:19:40,727 --> 00:19:45,164 No, it isn't. Look, we all get together, Judy and Alistair look at each other, 353 00:19:45,207 --> 00:19:50,042 the scales drop from their eyes, they walk off hand in hand and we get peace. 354 00:19:50,087 --> 00:19:51,520 What about the toy boy idea? 355 00:19:51,567 --> 00:19:54,923 That only works as a theory, when Alistair isn't actually there. 356 00:19:54,967 --> 00:19:56,195 Silly theory. 357 00:19:56,247 --> 00:19:58,807 - Of course, when he is there, phwoo-hoo. - What? 358 00:19:58,847 --> 00:20:00,678 Nothing. 359 00:20:00,727 --> 00:20:04,800 - Why say it, then? - Well, he is very personable. 360 00:20:04,847 --> 00:20:07,566 - Not an adjective I'd use. - You're not a woman. 361 00:20:08,527 --> 00:20:12,076 So what you're saying is, when he's around, you go all gooey. 362 00:20:12,127 --> 00:20:14,800 - That's not an adjective I'd use. - Silly? 363 00:20:14,847 --> 00:20:18,556 Look, you positively preen when Judy just wrinkles her nose at you. 364 00:20:18,607 --> 00:20:20,757 I've never preened in my life. 365 00:20:20,807 --> 00:20:24,561 But I'll just say this. This plan of yours might come unstuck. 366 00:20:25,127 --> 00:20:28,119 And I'm not being immodest but Judith is fairly struck. 367 00:20:28,167 --> 00:20:30,522 So is Alistair. Very, very, very struck. 368 00:20:30,567 --> 00:20:32,956 - We're doing it again, aren't we? - Yes, we are. 369 00:20:33,007 --> 00:20:35,521 Trying to snatch a drink at the fountain of youth. 370 00:20:36,567 --> 00:20:39,445 - I got cramp again the other day. - Reaching for the fountain? 371 00:20:39,487 --> 00:20:42,160 - Reaching for a pencil. - Oh. 372 00:20:43,007 --> 00:20:46,283 - How's the backache? - Oh, it's gone. It hasn't come back. 373 00:20:46,327 --> 00:20:48,887 - Good to hear. - Thank you. 374 00:20:48,927 --> 00:20:52,920 - Well, this picnic, it's worth a go, I suppose. - Of course it is. 375 00:20:52,967 --> 00:20:55,925 What else would you be doing on a Sunday afternoon? 376 00:20:55,967 --> 00:21:02,202 I don't know. Trying to stay awake while Rugby Special is on BBC2, I suppose. 377 00:21:02,727 --> 00:21:06,083 - What about you? - Nodding off while Rugby Special's on. 378 00:21:06,967 --> 00:21:09,765 - Makes you sleepy even thinking about it. - Yes, it does. 379 00:21:11,207 --> 00:21:12,720 Is it warm enough for a bikini? 380 00:21:12,767 --> 00:21:14,723 - Oh, no. - Why not? 381 00:21:16,487 --> 00:21:17,840 Well, it's a lovely day. 382 00:21:49,567 --> 00:21:52,161 Are you all right, Li? 383 00:21:52,207 --> 00:21:53,959 I'm fine. 384 00:21:55,007 --> 00:21:58,397 - Want to rest for a bit? - I'm fine, I'm fine. 385 00:21:59,687 --> 00:22:01,086 Poor old Lionel. 386 00:22:01,127 --> 00:22:04,563 There's more to a man than carrying a picnic hamper. There! 387 00:22:04,607 --> 00:22:08,486 - There's a good spot! - Brilliant. Set her down, Li. 388 00:22:13,807 --> 00:22:16,958 Are you sure you're all right? You've gone a funny colour. 389 00:22:17,007 --> 00:22:19,077 It's sheer exhilaration. 390 00:22:19,647 --> 00:22:21,603 Are you all right? 391 00:22:22,567 --> 00:22:24,603 I'm just having a sit-down. 392 00:22:25,447 --> 00:22:27,278 Look out. Mud. 393 00:22:27,327 --> 00:22:29,397 - Oh, where? Where? - Nowhere. 394 00:22:29,447 --> 00:22:33,360 - Oh, no, Alistair! Alistair! Put me down. - In a minute, in a minute. 395 00:22:33,407 --> 00:22:38,322 - Oh, please, Alistair, I feel silly. - Oh, you look absolutely wonderful. 396 00:22:41,007 --> 00:22:43,202 - Couldn't make it, huh? - Feeling better? 397 00:22:43,247 --> 00:22:45,317 I'm fine, I'm game for anything. 398 00:22:50,127 --> 00:22:52,687 Missed, Lionel. My back! 399 00:22:56,407 --> 00:22:58,079 Yours, Li! 400 00:23:00,007 --> 00:23:03,363 - I wasn't ready. - Stay there, I'll get it. 401 00:23:10,807 --> 00:23:12,604 - Mum! - Oh! 402 00:23:13,327 --> 00:23:15,887 Stay there. I'll get it. 403 00:23:22,887 --> 00:23:24,639 They're getting on well. 404 00:23:25,167 --> 00:23:27,556 I wouldn't call that a burgeoning romance. 405 00:23:27,607 --> 00:23:31,805 - You're only miffed because you didn't catch it. - Your display wasn't athletic. 406 00:23:31,847 --> 00:23:35,123 - I caught more than you. - Only cos Alistair threw you soft ones. 407 00:23:35,167 --> 00:23:36,441 Pfff. 408 00:23:38,007 --> 00:23:40,202 Oh, look, they're talking. 409 00:23:40,247 --> 00:23:42,044 He's probably proposing. 410 00:23:43,487 --> 00:23:45,557 God, I'm hot. 411 00:23:55,087 --> 00:23:57,203 Good idea. 412 00:24:04,487 --> 00:24:06,284 Let's eat. 413 00:24:07,247 --> 00:24:09,966 Et... voilĂ . 414 00:24:14,967 --> 00:24:19,802 - Why don't we go for a stroll? - Can we let the lunch go down first? 415 00:24:23,327 --> 00:24:25,602 Shall we go for a stroll? 416 00:24:25,647 --> 00:24:29,003 Well, perhaps it's the wine, but this grass has got comfortable. 417 00:24:29,047 --> 00:24:31,641 Why don't you two go for a stroll? 418 00:24:32,207 --> 00:24:34,482 No, I'm all right. 419 00:24:37,527 --> 00:24:41,315 I've got some badminton gear in the car, we could set that up. 420 00:24:41,367 --> 00:24:43,801 What a good idea. 421 00:24:51,287 --> 00:24:54,085 - How's your badminton? - Rusty-ish. Yours? 422 00:24:54,127 --> 00:24:57,199 - Nonexistent. - Did we ever go on a picnic? 423 00:24:57,847 --> 00:25:01,886 Yes. You bought a bottle of cider, I made some meat-paste sandwiches 424 00:25:01,927 --> 00:25:04,487 and we bought a couple of rock cakes in a shop. 425 00:25:04,527 --> 00:25:08,042 Sophisticates. We didn't tear about like those two. 426 00:25:08,087 --> 00:25:10,840 We couldn't. The field was full of cowpats. 427 00:25:13,687 --> 00:25:17,043 - I wanted to ask you something. - What? 428 00:25:17,087 --> 00:25:20,602 Well, it's about your mother. You don't mind, do you? 429 00:25:20,647 --> 00:25:25,084 - No. I think she's quite nice, really. - You know what I mean. 430 00:25:25,127 --> 00:25:30,076 - Why should I mind? - Well, I'm a good deal younger than she is. 431 00:25:30,127 --> 00:25:33,563 I wouldn't like you to think I was just seeking a new experience. 432 00:25:33,607 --> 00:25:37,964 I don't believe age matters. I think Lionel's gorgeous. 433 00:25:38,007 --> 00:25:42,922 Good. Do you think we could contrive to... split this afternoon? 434 00:25:42,967 --> 00:25:45,083 My thoughts exactly. 435 00:25:46,047 --> 00:25:48,515 - Let's do it. - Let's do it. 436 00:25:52,007 --> 00:25:53,201 Oh. 437 00:25:54,567 --> 00:25:56,125 Oh. 438 00:25:57,167 --> 00:25:59,476 He looks older. 439 00:25:59,527 --> 00:26:02,041 Jean doesn't. 440 00:26:03,687 --> 00:26:07,885 - Shall we go for a stroll? - Might as well. 441 00:26:14,967 --> 00:26:16,764 Ooh. 442 00:26:19,607 --> 00:26:21,598 Urgh! 443 00:26:22,767 --> 00:26:25,122 Oh, bloody stuff. 444 00:26:25,167 --> 00:26:29,046 Oh, come here. Ooh! 445 00:26:30,207 --> 00:26:31,435 Thanks. 446 00:26:33,687 --> 00:26:35,678 I didn't mean to fall asleep. 447 00:26:35,727 --> 00:26:38,525 Neither did I. They've gone. 448 00:26:39,767 --> 00:26:41,723 My plan must have worked. 449 00:26:41,767 --> 00:26:46,045 Watching people sleep has its natural time span as a spectator sport. 450 00:26:46,087 --> 00:26:48,362 - Badminton? - Oh, no, thanks. 451 00:26:49,207 --> 00:26:50,686 I wonder what they're doing. 452 00:26:50,727 --> 00:26:54,163 Probably discussing whether to inject us with monkey glands. 453 00:26:54,207 --> 00:26:55,959 Probably. 454 00:26:56,807 --> 00:27:00,595 Which ever you look at it, we played games with the children and flaked out. 455 00:27:00,647 --> 00:27:02,877 We shouldn't be playing games of any sort. 456 00:27:02,927 --> 00:27:06,203 - You're right. - We're just a couple of wrinklies. 457 00:27:06,247 --> 00:27:08,158 I prefer to call them laughter lines. 458 00:27:08,207 --> 00:27:11,882 So do I, but when you have them all over your body, it's hard to justify. 459 00:27:11,927 --> 00:27:13,963 You can say you laughed all over. 460 00:27:17,727 --> 00:27:23,802 If you repeat this, I shall say I was drunk. But I'm glad you're back in my life again. 461 00:27:24,447 --> 00:27:27,405 You are back in my life again, aren't you? 462 00:27:27,447 --> 00:27:29,358 I seem to be. Yes. 463 00:27:30,247 --> 00:27:32,238 Nice to have a friend. 464 00:27:32,807 --> 00:27:36,004 Yes. It's nice to have a friend. 465 00:27:41,647 --> 00:27:45,083 - What are you doing? - I'm giving you a friendly kiss. 466 00:27:45,127 --> 00:27:46,719 Oh. 467 00:27:58,607 --> 00:28:02,759 - Oh, damn and blast. - What now? 468 00:28:04,487 --> 00:28:06,125 I need a pee. 469 00:28:10,647 --> 00:28:12,444 Go on, then. 470 00:28:21,487 --> 00:28:24,206 # You must remember this 471 00:28:24,247 --> 00:28:26,807 # A kiss is still a kiss 472 00:28:26,847 --> 00:28:30,237 # A sigh is just a sigh 473 00:28:32,207 --> 00:28:35,961 # The fundamental things apply 474 00:28:36,007 --> 00:28:39,761 # As time goes by 475 00:28:43,007 --> 00:28:45,760 # And when two lovers woo 476 00:28:45,807 --> 00:28:48,560 # They still say I love you 477 00:28:48,607 --> 00:28:51,519 # On that you can rely 478 00:28:54,127 --> 00:28:58,484 # The world will always welcome lovers 479 00:28:59,767 --> 00:29:07,720 # As time goes by # 480 00:29:08,720 --> 00:29:18,720 Downloaded From www.AllSubs.org 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.