All language subtitles for [Waploaded]_the-aftermath-2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,754 --> 00:00:32,754 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:02,819 --> 00:01:05,486 "You are about to meet a strange people 3 00:01:05,488 --> 00:01:08,456 "in a strange enemy country. 4 00:01:08,458 --> 00:01:10,893 "You must keep clear of the Germans. 5 00:01:10,895 --> 00:01:12,063 "You must not... 6 00:01:13,530 --> 00:01:17,031 "...fraternize." 7 00:01:17,033 --> 00:01:18,367 What does that mean? 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,438 It means we shouldn't be friendly to them. 9 00:02:13,990 --> 00:02:15,790 This house is requisitioned for British use 10 00:02:15,792 --> 00:02:17,961 by order of the Control Commission, Germany. 11 00:02:21,664 --> 00:02:23,533 You'll forgive us, Fraulein. 12 00:02:24,734 --> 00:02:26,902 It belongs to a family Lubert. 13 00:02:26,904 --> 00:02:28,972 He's an architect, sir. 14 00:02:45,989 --> 00:02:47,488 All change. 15 00:03:01,906 --> 00:03:03,338 He's meeting you here, is he? 16 00:03:03,340 --> 00:03:04,876 Susan. 17 00:03:06,843 --> 00:03:08,243 - How was your trip? - Long. 18 00:03:08,245 --> 00:03:09,177 Quick, let's get home. 19 00:03:19,356 --> 00:03:20,657 Rachael. 20 00:03:21,825 --> 00:03:23,090 Hello, Lewis. 21 00:03:23,092 --> 00:03:24,095 My God. Look at you. 22 00:03:25,295 --> 00:03:26,531 It's freezing. 23 00:03:27,329 --> 00:03:28,432 It is. 24 00:03:29,733 --> 00:03:30,668 Here. 25 00:03:31,636 --> 00:03:33,704 Let me take this. 26 00:03:45,514 --> 00:03:47,416 Welcome. Please come inside. 27 00:03:47,418 --> 00:03:49,718 Let me show you the house. 28 00:03:49,720 --> 00:03:52,789 Please, come inside. Let me show you the house. 29 00:04:24,554 --> 00:04:26,090 They're still finding bodies. 30 00:04:27,157 --> 00:04:30,494 There's over 25,000 dead still unaccounted for. 31 00:04:33,631 --> 00:04:35,230 How are you? 32 00:04:35,232 --> 00:04:37,801 Good. Fine. You? 33 00:04:39,402 --> 00:04:41,035 It's... 34 00:04:41,037 --> 00:04:42,138 It's been difficult. 35 00:04:43,140 --> 00:04:44,675 For you, too, I expect. 36 00:04:45,241 --> 00:04:46,576 For all of us. 37 00:04:48,145 --> 00:04:50,612 We dropped more bombs on Hamburg in one weekend 38 00:04:50,614 --> 00:04:52,717 than fell on London in the whole of the war. 39 00:04:55,552 --> 00:04:57,220 That's different. 40 00:05:00,056 --> 00:05:01,592 Yeah. 41 00:05:40,631 --> 00:05:42,667 Thank you, Barker. 42 00:05:45,501 --> 00:05:46,669 Colonel Morgan. 43 00:05:46,671 --> 00:05:48,737 - Welcome. - Herr Lubert. 44 00:05:48,739 --> 00:05:51,306 Please come inside. Let me show you the house. 45 00:05:51,308 --> 00:05:53,077 This is my wife, Mrs. Morgan. 46 00:05:54,277 --> 00:05:55,646 How do you do? 47 00:05:57,748 --> 00:05:59,984 - After you, Mrs. Morgan. - Thank you. 48 00:06:07,758 --> 00:06:09,693 The finest room of the house. 49 00:06:10,527 --> 00:06:12,063 It's lovely, isn't it, darling? 50 00:06:14,030 --> 00:06:15,265 It's very modern. 51 00:06:16,232 --> 00:06:17,367 Yes, it is. 52 00:06:21,739 --> 00:06:23,771 That's a Steinway. 53 00:06:23,773 --> 00:06:26,009 - An excellent instrument. - Yes. 54 00:06:27,011 --> 00:06:27,943 Do you play? 55 00:06:27,945 --> 00:06:29,778 Actually, I've rather let it slip. 56 00:06:29,780 --> 00:06:32,183 Well, it will be good to have it played again. 57 00:06:33,984 --> 00:06:35,753 What was up there before? 58 00:06:37,054 --> 00:06:39,955 A painting. It was damaged. 59 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 I haven't replaced it yet. 60 00:06:42,359 --> 00:06:45,196 So the main staircase is this way. 61 00:06:52,169 --> 00:06:53,535 Our library. 62 00:06:53,537 --> 00:06:55,136 Herr Lubert's an architect. 63 00:06:55,138 --> 00:06:56,405 Was. 64 00:06:56,407 --> 00:06:58,309 Now I'm a metal press operator. 65 00:07:00,344 --> 00:07:01,812 Shall we? 66 00:07:06,282 --> 00:07:07,848 Die Elbe. 67 00:07:07,850 --> 00:07:10,085 It flows all the way to the, uh... 68 00:07:10,087 --> 00:07:11,752 I'm sorry, I don't have the English. 69 00:07:11,754 --> 00:07:13,121 The Deutsche See? 70 00:07:13,123 --> 00:07:15,622 - North Sea. - The North Sea, yes. 71 00:07:15,624 --> 00:07:17,261 It's all the same sea in the end. 72 00:07:18,227 --> 00:07:19,263 Indeed. 73 00:07:20,597 --> 00:07:22,233 It's cold. Can we go in? 74 00:07:30,707 --> 00:07:32,743 I hope you can be as happy here as we were. 75 00:07:34,111 --> 00:07:35,876 My daughter and I will stay out of your way 76 00:07:35,878 --> 00:07:37,748 until we move to the camp. 77 00:07:39,549 --> 00:07:40,885 Thank you. 78 00:07:57,534 --> 00:08:00,271 You should have told me, that's all. 79 00:08:21,325 --> 00:08:22,760 What? 80 00:08:25,095 --> 00:08:26,897 Thinking of our honeymoon. 81 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 My God. 82 00:08:41,777 --> 00:08:43,180 You look beautiful. 83 00:08:47,017 --> 00:08:48,451 You've still got this. 84 00:08:49,753 --> 00:08:50,988 Of course. 85 00:09:06,736 --> 00:09:08,104 You're smoking? 86 00:09:11,542 --> 00:09:15,144 Dr. Mayfield said that it would help with my nerves. 87 00:09:15,146 --> 00:09:16,280 And has it? 88 00:09:42,638 --> 00:09:44,508 The cabin, you remember? 89 00:09:45,709 --> 00:09:47,311 With its leaky roof. 90 00:09:51,915 --> 00:09:54,351 - It rained for two weeks. - It did. 91 00:09:56,885 --> 00:09:58,752 And, my God, that cold. 92 00:09:58,754 --> 00:10:00,121 You burnt my books. 93 00:10:00,123 --> 00:10:01,756 Well, I had to. I had no choice. 94 00:10:01,758 --> 00:10:03,224 It was Agatha Christie. 95 00:10:03,226 --> 00:10:05,361 You might have waited until I found out who did it. 96 00:10:06,430 --> 00:10:08,663 - The butler. - The butler always did it. 97 00:10:08,665 --> 00:10:10,067 Mm-hmm. 98 00:10:12,603 --> 00:10:14,071 Happy times. 99 00:10:43,066 --> 00:10:45,002 Good. The governor's here. 100 00:10:46,470 --> 00:10:48,169 Wilkins. 101 00:10:48,171 --> 00:10:49,371 Sir. 102 00:10:49,373 --> 00:10:51,472 They were hit delivering food to the camp, sir. 103 00:10:51,474 --> 00:10:52,808 A grenade, I believe. 104 00:10:52,810 --> 00:10:53,940 Two of ours dead. 105 00:10:53,942 --> 00:10:55,910 Bloody looters are making it worse. 106 00:10:55,912 --> 00:10:57,645 Back! Get them back! 107 00:10:57,647 --> 00:10:59,514 - Push them back! - Come on, move. 108 00:10:59,516 --> 00:11:01,382 Get them off! 109 00:11:01,384 --> 00:11:02,183 Christ. 110 00:11:02,185 --> 00:11:03,984 The breath on these people. 111 00:11:03,986 --> 00:11:04,987 Yes, well, that's what 112 00:11:04,989 --> 00:11:07,054 900 calories a day does to you. 113 00:11:07,056 --> 00:11:08,625 Well, at least they're less trouble when they're hungry. 114 00:11:09,959 --> 00:11:13,063 Keith Burnham, Divisional Intelligence. 115 00:11:15,065 --> 00:11:16,667 So what have we got? 116 00:11:18,201 --> 00:11:19,833 - Is that him? - That's the fella. 117 00:11:19,835 --> 00:11:23,905 Looks like Werwolves. 88s. 118 00:11:23,907 --> 00:11:25,841 Nazi bastards who won't accept we've won. 119 00:11:25,843 --> 00:11:27,876 Captain, can we have these two boys taken care of? 120 00:11:27,878 --> 00:11:29,444 Absolutely. 121 00:11:34,984 --> 00:11:36,785 A medic! Wilkins, get a medic. 122 00:11:36,787 --> 00:11:38,088 Yes, sir! 123 00:11:47,062 --> 00:11:48,932 Thought so. 88. 124 00:11:51,935 --> 00:11:54,338 Heil Hitler. 125 00:11:55,604 --> 00:11:58,374 Private. Get our men on the truck. 126 00:11:59,710 --> 00:12:01,311 And somebody bag this one up. 127 00:13:00,336 --> 00:13:03,072 Oh. Hello. 128 00:13:04,541 --> 00:13:05,542 You must be Freda. 129 00:13:07,810 --> 00:13:09,313 What were you reading? 130 00:13:16,787 --> 00:13:17,687 Freda. 131 00:13:27,330 --> 00:13:29,130 She never listens. 132 00:13:29,132 --> 00:13:31,035 I'm only her father. 133 00:14:08,071 --> 00:14:09,572 I'm sorry, I... I don't... 134 00:14:38,634 --> 00:14:40,436 Sorry, emergency. 135 00:14:44,474 --> 00:14:46,841 Ooh, I see you have coffee. 136 00:14:46,843 --> 00:14:47,942 Yeah, I'd... I'd prefer tea. 137 00:14:47,944 --> 00:14:49,678 They don't really do tea. 138 00:14:49,680 --> 00:14:51,978 I'll rustle some up from the NAAFI. 139 00:14:51,980 --> 00:14:54,216 - Coffee it is, then. - No. 140 00:14:54,218 --> 00:14:55,619 Sleep well? 141 00:14:56,585 --> 00:14:57,753 Actually, I did. 142 00:14:58,653 --> 00:14:59,789 Good. 143 00:15:01,224 --> 00:15:02,655 That's really good. 144 00:15:02,657 --> 00:15:05,229 I'm looking forward to it being just us. 145 00:15:07,930 --> 00:15:09,163 What? 146 00:15:09,165 --> 00:15:10,400 Uh... 147 00:15:16,439 --> 00:15:18,342 What if we let them stay on? 148 00:15:19,441 --> 00:15:21,275 The staff? Do we need them? 149 00:15:21,277 --> 00:15:22,613 The Luberts. 150 00:15:24,013 --> 00:15:26,180 So you mean... Live with them? 151 00:15:26,182 --> 00:15:28,549 I mean, they'd be on the top floor. 152 00:15:28,551 --> 00:15:30,320 Rach, we'd hardly notice they're here. 153 00:15:31,387 --> 00:15:33,588 - Is everyone doing it? - Here. 154 00:15:33,590 --> 00:15:35,658 It's not the same. No one else has a house like this. 155 00:15:36,859 --> 00:15:38,193 This isn't what we wanted. 156 00:15:38,195 --> 00:15:42,163 The big house, the staff, the art on the walls. 157 00:15:42,165 --> 00:15:43,800 I know. 158 00:15:44,768 --> 00:15:46,266 I thought we were going to be together. 159 00:15:46,268 --> 00:15:47,568 We are together. 160 00:15:47,570 --> 00:15:48,672 Alone. 161 00:15:51,807 --> 00:15:52,875 I... 162 00:15:54,877 --> 00:15:56,513 I'm not comfortable with it. 163 00:15:58,681 --> 00:16:00,948 With them. Not comfortable with them 164 00:16:00,950 --> 00:16:01,951 because they're Germans. 165 00:16:08,557 --> 00:16:10,359 It's chaos out there, Rachael. 166 00:16:11,527 --> 00:16:12,926 There's nowhere to put these people. 167 00:16:12,928 --> 00:16:13,995 There's nowhere to... 168 00:16:13,997 --> 00:16:15,195 Nothing to feed these people. 169 00:16:15,197 --> 00:16:16,896 There's... 170 00:16:18,634 --> 00:16:21,301 It does... It makes no sense to throw the Luberts out. 171 00:16:21,303 --> 00:16:23,706 You didn't tell me what I was walking into. 172 00:16:25,207 --> 00:16:26,507 This isn't how it was supposed to be. 173 00:16:26,509 --> 00:16:28,742 None of this is how it is supposed to be. 174 00:16:28,744 --> 00:16:29,845 And yet here we are. 175 00:16:42,325 --> 00:16:43,560 Thank you. 176 00:16:44,527 --> 00:16:46,562 - I'm very grateful. - You're very welcome. 177 00:16:47,564 --> 00:16:48,632 Thank you. 178 00:17:12,455 --> 00:17:14,321 Sorry. Uh... Could, um... 179 00:17:14,323 --> 00:17:16,290 Could one of you help me, please? 180 00:17:16,292 --> 00:17:17,461 I want to move the plants. 181 00:17:20,630 --> 00:17:21,764 The plants? 182 00:17:22,665 --> 00:17:24,600 They're blocking the light. 183 00:18:18,620 --> 00:18:20,489 You don't like the chair? 184 00:18:25,395 --> 00:18:26,663 It's a Mies van der Rohe. 185 00:18:28,097 --> 00:18:29,998 "The house of construction." 186 00:18:30,000 --> 00:18:32,032 It's meant to be one of the most comfortable chairs 187 00:18:32,034 --> 00:18:33,201 ever invented. 188 00:18:33,203 --> 00:18:35,168 Well, it isn't. 189 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 It's ugly. 190 00:18:37,506 --> 00:18:39,740 He was of the Bauhaus school. 191 00:18:39,742 --> 00:18:41,642 Their philosophy was all about rejecting 192 00:18:41,644 --> 00:18:42,777 unnecessary adornment. 193 00:18:42,779 --> 00:18:44,378 Do you really need a philosophy 194 00:18:44,380 --> 00:18:45,881 to make something comfortable? 195 00:18:47,149 --> 00:18:50,184 Well, behind every object, there is a philosophy, 196 00:18:50,186 --> 00:18:51,919 isn't there? 197 00:18:51,921 --> 00:18:54,890 Herr Lubert, please don't creep about the house. 198 00:18:56,158 --> 00:18:58,628 I thought we agreed to keep to our own quarters. 199 00:18:59,661 --> 00:19:01,864 Our "zones." Yes, of course. 200 00:19:02,932 --> 00:19:04,197 I will try to remember. 201 00:19:04,199 --> 00:19:07,402 And if your daughter wants anything from her room, 202 00:19:07,404 --> 00:19:08,839 I'll get Heike to bring it up to her. 203 00:19:10,106 --> 00:19:11,505 This is all very new to her. 204 00:19:11,507 --> 00:19:12,775 All the same. 205 00:19:15,543 --> 00:19:17,779 - I will make words with her. - Have words. 206 00:19:17,781 --> 00:19:19,547 - Sorry? - In English, you don't 207 00:19:19,549 --> 00:19:21,752 "make" words with someone. 208 00:19:26,388 --> 00:19:28,356 You should have these. 209 00:19:28,358 --> 00:19:30,659 As the lady of the house. 210 00:19:51,914 --> 00:19:54,618 Delicious, Heike. Danke schon, really. 211 00:20:03,225 --> 00:20:04,895 Danke, Frau Morgan. 212 00:20:10,465 --> 00:20:13,466 Look, she's doing it again. She's smirking. 213 00:20:13,468 --> 00:20:16,138 Because you said she was delicious. 214 00:20:19,908 --> 00:20:22,579 - I was making an effort. - I know. 215 00:20:27,649 --> 00:20:29,619 I don't know how you do it. 216 00:20:30,485 --> 00:20:31,921 What? 217 00:20:33,156 --> 00:20:37,124 You go on like before, all your little rituals. 218 00:20:37,126 --> 00:20:38,795 Get up, shave. 219 00:20:40,362 --> 00:20:42,599 Have a meal, go to work. 220 00:20:43,599 --> 00:20:45,968 - Like nothing had changed. - Please, Rachael. 221 00:20:47,703 --> 00:20:49,739 I don't think it's healthy to talk this way. 222 00:20:51,006 --> 00:20:52,007 - No? - No. 223 00:20:53,242 --> 00:20:54,975 Oh. 224 00:20:54,977 --> 00:20:57,278 No? How... How am I expected to talk? 225 00:20:57,280 --> 00:20:59,049 You might like to set an example. 226 00:21:04,786 --> 00:21:07,223 When did you get to be so self-righteous? 227 00:22:40,949 --> 00:22:43,319 Come on. Let's have that tea. 228 00:22:44,320 --> 00:22:47,621 I don't know when he got to be so sanctimonious. 229 00:22:47,623 --> 00:22:50,059 You stifle under the weight of all that decency. 230 00:22:51,060 --> 00:22:53,964 Lawrence of Hamburg, Keith calls him. 231 00:22:54,964 --> 00:22:57,731 The one who went queer for the natives. 232 00:22:57,733 --> 00:22:59,633 He actually seems to like Lubert. 233 00:22:59,635 --> 00:23:01,204 Lew let them stay on. 234 00:23:03,740 --> 00:23:04,941 Is that wise? 235 00:23:05,908 --> 00:23:07,841 There may not be an outward show of hatred, 236 00:23:07,843 --> 00:23:09,778 but it's there below the surface. 237 00:23:10,745 --> 00:23:13,015 Be careful, that's all. They're not like us. 238 00:23:24,593 --> 00:23:26,228 Good afternoon. 239 00:24:02,231 --> 00:24:03,431 Freda. 240 00:24:13,542 --> 00:24:15,108 It's fine. 241 00:24:15,110 --> 00:24:16,710 Please forgive her, Mrs. Morgan. 242 00:24:16,712 --> 00:24:18,378 She should have asked permission. 243 00:24:18,380 --> 00:24:20,848 - It's all right. - It's not. 244 00:24:20,850 --> 00:24:22,683 - She plays well. - She plays very badly. 245 00:24:22,685 --> 00:24:23,951 She never practices. 246 00:24:23,953 --> 00:24:25,618 Claudia despaired of her. 247 00:24:25,620 --> 00:24:26,889 Claudia? 248 00:24:27,756 --> 00:24:29,024 Her mother. 249 00:24:29,725 --> 00:24:31,191 My wife. 250 00:24:31,193 --> 00:24:32,091 Oh. 251 00:24:32,093 --> 00:24:34,129 Is she somewhere in the house too? 252 00:24:35,598 --> 00:24:37,200 She died in the firestorm. 253 00:24:42,138 --> 00:24:43,706 I'm so sorry. 254 00:24:47,976 --> 00:24:49,041 Um... 255 00:24:49,043 --> 00:24:52,780 If Freda wants to play, I don't see why not. 256 00:24:52,782 --> 00:24:54,313 In the afternoons, for half an hour or so, I... 257 00:24:54,315 --> 00:24:56,852 I thought we agreed to keep to our "zones." 258 00:26:31,680 --> 00:26:32,913 You'll be paid in food vouchers 259 00:26:32,915 --> 00:26:34,248 - for your work, given a meal... - Freda. 260 00:26:34,250 --> 00:26:35,782 ...and brought back home before dark. 261 00:26:35,784 --> 00:26:37,550 Are you 16? 262 00:27:29,871 --> 00:27:31,407 Bodies! 263 00:27:32,375 --> 00:27:33,376 Bodies here! 264 00:27:37,714 --> 00:27:39,413 All right, stand back. 265 00:27:39,415 --> 00:27:40,848 Get them away from it, Tom, will you? 266 00:27:40,850 --> 00:27:42,148 Not a bad way to go... 267 00:27:42,150 --> 00:27:43,916 One last screw before lights out. 268 00:27:45,387 --> 00:27:47,052 - Come. - Back to work, you lot. 269 00:27:48,357 --> 00:27:50,026 Bag up these bones. 270 00:28:32,134 --> 00:28:34,201 Forgive me for intruding. 271 00:28:34,203 --> 00:28:36,803 It's freezing upstairs. I cut some firewood earlier. 272 00:28:36,805 --> 00:28:38,539 - Do you mind if I... - No, not at all. 273 00:28:38,541 --> 00:28:39,943 No need to ask permission. 274 00:28:41,343 --> 00:28:42,675 We're going out this evening, 275 00:28:42,677 --> 00:28:43,612 but can I get you a drink? 276 00:28:44,647 --> 00:28:45,982 No, thank you. 277 00:28:48,783 --> 00:28:52,051 Well then. Good night. 278 00:28:52,053 --> 00:28:53,255 Good night. 279 00:29:10,973 --> 00:29:13,276 - Still got it. - Keith won't be long. 280 00:29:15,211 --> 00:29:17,211 - We're so glad you could come. - Thank you. 281 00:29:17,213 --> 00:29:19,146 Well, it's good to finally meet you 282 00:29:19,148 --> 00:29:22,048 and a relief to be out of the house. 283 00:29:22,050 --> 00:29:23,884 What a house, though. 284 00:29:23,886 --> 00:29:25,455 It's almost worth living with a German. 285 00:29:27,455 --> 00:29:28,454 It's so funny. 286 00:29:28,456 --> 00:29:30,824 You've got one, too. A missing painting. 287 00:29:30,826 --> 00:29:32,459 We have one just like it. 288 00:29:32,461 --> 00:29:33,460 Everyone does. 289 00:29:33,462 --> 00:29:35,361 It's where they would have hung him. 290 00:29:35,363 --> 00:29:36,530 Who? 291 00:29:36,532 --> 00:29:38,199 The Fuhrer. 292 00:29:38,201 --> 00:29:39,566 "The stain that can't be removed." 293 00:29:39,568 --> 00:29:42,235 They're usually clever enough to cover them up. 294 00:29:42,237 --> 00:29:43,270 Hmm. 295 00:29:43,272 --> 00:29:45,308 Sorry to keep you. Apologies. 296 00:29:46,774 --> 00:29:48,308 Thank you. 297 00:29:48,310 --> 00:29:50,176 Based on their answers, we assign them a category 298 00:29:50,178 --> 00:29:51,645 from black to white. 299 00:29:51,647 --> 00:29:52,913 They're clean, 300 00:29:52,915 --> 00:29:54,947 they get their Persilschein, 301 00:29:54,949 --> 00:29:56,983 their laundry ticket. 302 00:29:56,985 --> 00:29:58,452 It's the certificate 303 00:29:58,454 --> 00:30:00,354 allowing them to return to a normal life. 304 00:30:00,356 --> 00:30:03,424 Does Lubert have his Persilschein? 305 00:30:03,426 --> 00:30:04,527 Does it matter? 306 00:30:05,426 --> 00:30:06,192 Yes. 307 00:30:06,194 --> 00:30:07,860 I think I have the right 308 00:30:07,862 --> 00:30:09,194 to know if I'm living with a Nazi. 309 00:30:09,196 --> 00:30:10,431 Yes, I think it does matter. 310 00:30:10,433 --> 00:30:11,998 I don't think you can judge a person 311 00:30:12,000 --> 00:30:14,267 by his answers to a questionnaire. 312 00:30:14,269 --> 00:30:16,569 No? How do you judge him? 313 00:30:16,571 --> 00:30:18,073 You look him in the eye. 314 00:30:19,475 --> 00:30:21,942 - Lubert was never in uniform. - That's not the point. 315 00:30:21,944 --> 00:30:23,475 Well, there was no blood on his hands. 316 00:30:23,477 --> 00:30:25,311 There's blood on all their hands. 317 00:30:25,313 --> 00:30:28,115 Honestly, Lew, I sometimes wonder whose side you're on. 318 00:30:28,117 --> 00:30:30,183 Even after everything that they've done... 319 00:30:30,185 --> 00:30:31,686 The war is over. We won. 320 00:30:33,054 --> 00:30:34,456 That's the end of it. 321 00:30:42,330 --> 00:30:43,930 Let's have dessert in the drawing room. 322 00:30:43,932 --> 00:30:45,668 Well, does he or not? 323 00:30:46,801 --> 00:30:48,569 Not yet. 324 00:30:48,571 --> 00:30:49,738 It's a formality. 325 00:30:50,973 --> 00:30:52,175 Shall we? 326 00:31:01,382 --> 00:31:02,751 Morning, sir. 327 00:31:09,858 --> 00:31:11,293 Papers, ma'am. 328 00:31:13,994 --> 00:31:15,330 Papers. 329 00:31:16,631 --> 00:31:17,831 There you are. 330 00:31:17,833 --> 00:31:19,134 Papers, sir. 331 00:32:33,641 --> 00:32:36,511 So you were building houses for Nazi officials. 332 00:32:37,846 --> 00:32:41,284 After 1933, we built what we were told to build. 333 00:32:47,956 --> 00:32:49,188 Did the bombing affect 334 00:32:49,190 --> 00:32:51,193 the health of you and your family? 335 00:32:53,395 --> 00:32:55,464 It's a simple question. 336 00:32:57,331 --> 00:32:59,401 It affected the health of my wife. 337 00:33:01,235 --> 00:33:02,836 She was one of the 40,000 killed 338 00:33:02,838 --> 00:33:05,273 when British bombers razed this city to the ground. 339 00:33:07,208 --> 00:33:10,076 July 27th, 1943. 340 00:33:10,078 --> 00:33:11,881 Well, let's talk about your wife. 341 00:33:13,048 --> 00:33:14,180 The money was hers? 342 00:33:14,182 --> 00:33:16,649 Her family was wealthy, yes. 343 00:33:16,651 --> 00:33:18,418 They owned a number of shipping yards. 344 00:33:18,420 --> 00:33:21,922 Shipping yards used to transfer Nazi weapons? 345 00:33:21,924 --> 00:33:23,522 Among many other things. 346 00:33:23,524 --> 00:33:25,325 You have to understand that my wife and I 347 00:33:25,327 --> 00:33:27,527 had nothing to do with her family business. 348 00:33:27,529 --> 00:33:31,463 Yet you claim to never have joined the Nazi Party? 349 00:33:31,465 --> 00:33:35,003 I was against everything the Nazis stood for. 350 00:33:36,538 --> 00:33:38,241 That wasn't my question. 351 00:33:40,975 --> 00:33:41,977 No. 352 00:33:42,977 --> 00:33:44,613 I was never a party member. 353 00:33:55,189 --> 00:33:57,459 Did you know about the camps? 354 00:33:59,160 --> 00:34:00,395 No. 355 00:34:01,663 --> 00:34:03,796 So you've never seen these? 356 00:34:03,798 --> 00:34:05,034 Here. 357 00:34:07,035 --> 00:34:08,370 Have a look. 358 00:34:19,281 --> 00:34:20,813 One last question. 359 00:34:20,815 --> 00:34:23,583 During the war, did you ever hope for a German victory? 360 00:34:23,585 --> 00:34:26,418 You answered, "I wanted it to end." 361 00:34:26,420 --> 00:34:28,288 I wanted to go back to how it was. 362 00:34:28,290 --> 00:34:31,060 What, you miss the past? Is that it? 363 00:34:33,395 --> 00:34:34,830 I miss my wife. 364 00:34:40,134 --> 00:34:41,467 All right. 365 00:34:41,469 --> 00:34:43,438 You'll hear from us in due course. 366 00:35:01,489 --> 00:35:02,792 Herr Lubert? 367 00:35:05,393 --> 00:35:07,293 Herr Lubert? 368 00:35:07,295 --> 00:35:08,663 Could you come in here, please? 369 00:35:16,304 --> 00:35:17,773 Could you explain this? 370 00:35:22,578 --> 00:35:24,411 It's a von Guerard. 371 00:35:24,413 --> 00:35:25,512 I'm not asking what it is. 372 00:35:25,514 --> 00:35:26,980 I'm asking what it's doing here. 373 00:35:26,982 --> 00:35:30,217 You objected to the stain, so I covered it. 374 00:35:30,219 --> 00:35:31,617 What's the matter, don't you like it? 375 00:35:31,619 --> 00:35:33,485 That's not the point. What's it covering? 376 00:35:33,487 --> 00:35:34,887 Does it offend you? 377 00:35:34,889 --> 00:35:36,690 He was German, maybe that offends you. 378 00:35:36,692 --> 00:35:38,828 It was a picture of him, wasn't it? 379 00:35:39,594 --> 00:35:41,831 - Of him? - Your Fuhrer. 380 00:35:46,101 --> 00:35:47,069 It's simple for you. 381 00:35:48,103 --> 00:35:49,335 The war ends. 382 00:35:49,337 --> 00:35:50,906 You go home the winner. 383 00:35:51,739 --> 00:35:54,507 - Your conscience is clear. - Oh. 384 00:35:54,509 --> 00:35:56,708 Is your conscience not clear? 385 00:35:56,710 --> 00:35:58,779 I thought you would like the painting. 386 00:35:58,781 --> 00:36:01,380 I apologize if I was mistaken. 387 00:36:01,382 --> 00:36:03,085 Would you object to a landscape? 388 00:36:04,219 --> 00:36:05,719 A nice hunting scene perhaps? 389 00:36:05,721 --> 00:36:08,255 - I object to your tone. - Then throw us out! 390 00:36:08,257 --> 00:36:10,056 - Herr Lubert. - Throw us out. 391 00:36:10,058 --> 00:36:11,659 You hate us. 392 00:36:12,627 --> 00:36:14,059 It's what you want. 393 00:36:14,061 --> 00:36:15,862 - Throw us out. - Nobody said anything about... 394 00:36:15,864 --> 00:36:17,663 We can leave you alone to fight with your husband, 395 00:36:17,665 --> 00:36:19,435 when he bothers to be here. 396 00:36:24,038 --> 00:36:25,137 I think you've said enough. 397 00:36:25,139 --> 00:36:26,542 Then throw us out. 398 00:36:27,308 --> 00:36:29,011 Here. I'll give you a reason. 399 00:36:39,119 --> 00:36:40,522 I think you should go. 400 00:40:18,172 --> 00:40:19,273 What do you think? 401 00:40:22,076 --> 00:40:24,710 - It's stunning. - Idiot. 402 00:40:24,712 --> 00:40:26,681 - Me? - I meant the table. 403 00:40:27,815 --> 00:40:32,087 Burnham at the head or next to Susan? 404 00:40:34,089 --> 00:40:36,755 Let's just keep him away from the alcohol. 405 00:40:36,757 --> 00:40:38,724 Just don't argue with him. 406 00:40:38,726 --> 00:40:40,592 - Mm-hmm. - Be English. 407 00:40:40,594 --> 00:40:42,397 Talk about the weather. 408 00:40:43,732 --> 00:40:44,864 What are you doing? 409 00:40:44,866 --> 00:40:48,067 I was just admiring your dress. 410 00:40:48,069 --> 00:40:49,902 Oh. 411 00:40:49,904 --> 00:40:52,137 Thinking how lucky I am. 412 00:40:52,139 --> 00:40:53,773 Do you like it? 413 00:40:53,775 --> 00:40:55,911 You ought to, it took me long enough. 414 00:40:57,645 --> 00:40:58,980 I'm imagining... 415 00:41:00,614 --> 00:41:02,317 what you look like out of it. 416 00:41:09,523 --> 00:41:11,590 When do our guests arrive? 417 00:41:11,592 --> 00:41:12,958 Not for an hour. 418 00:41:12,960 --> 00:41:15,161 - Not for an hour. - Uh-uh. 419 00:41:15,163 --> 00:41:16,462 Hmm. 420 00:41:16,464 --> 00:41:18,396 You are... 421 00:41:26,741 --> 00:41:28,243 Go upstairs. 422 00:41:41,188 --> 00:41:42,491 Lock the door. 423 00:41:45,460 --> 00:41:46,525 What is it? 424 00:41:46,527 --> 00:41:48,964 There's a protest at headquarters. 425 00:41:50,831 --> 00:41:52,632 I'm sorry, my love, but... 426 00:41:52,634 --> 00:41:56,438 Well, you'll have to entertain the guests until I get back. 427 00:42:05,413 --> 00:42:06,813 Go on, then. 428 00:42:06,815 --> 00:42:08,350 Go and save Germany. 429 00:42:10,851 --> 00:42:12,453 Don't be like that. 430 00:42:15,857 --> 00:42:17,893 I'll be back as soon as I can. 431 00:42:21,295 --> 00:42:22,431 Wish me luck. 432 00:42:30,005 --> 00:42:32,975 Feed us! Feed us! Feed us! 433 00:42:35,377 --> 00:42:36,275 Captain. 434 00:42:36,277 --> 00:42:37,777 They've barricaded the street, sir. 435 00:42:37,779 --> 00:42:39,145 They're not letting anybody in or out. 436 00:42:39,147 --> 00:42:40,579 I want this street closed off. 437 00:42:40,581 --> 00:42:42,882 Captain, tell the men there is to be no firing. 438 00:42:45,119 --> 00:42:46,619 Break through! 439 00:42:46,621 --> 00:42:48,090 We need more men! 440 00:42:54,663 --> 00:42:56,563 Get back! 441 00:42:57,965 --> 00:43:00,034 Hey! Hey, hey! 442 00:43:05,772 --> 00:43:07,907 Back! 443 00:43:10,478 --> 00:43:13,579 Sir. Sir, where are you going? 444 00:43:13,581 --> 00:43:15,050 Get back! 445 00:43:32,567 --> 00:43:35,270 No firing. No firing! 446 00:43:42,610 --> 00:43:45,011 - It's outrageous. A clergyman? - A chance to rebuild. 447 00:43:45,013 --> 00:43:46,380 What choice have we got? 448 00:43:48,382 --> 00:43:49,882 Thank you, Heike. 449 00:43:49,884 --> 00:43:52,319 We've done them a favor. Now it's time to leave. 450 00:43:52,321 --> 00:43:55,023 We're talking about war. Nobody really wins, do they? 451 00:43:55,956 --> 00:43:57,422 There's nothing left for us here. 452 00:43:57,424 --> 00:43:59,759 French got the wine. Yanks got the view. 453 00:43:59,761 --> 00:44:00,994 What, we got the ruins? 454 00:44:02,263 --> 00:44:04,333 And what does Herr Lubert think? 455 00:44:07,268 --> 00:44:09,103 I don't know. You'd have to ask him. 456 00:44:11,440 --> 00:44:13,773 Well, I must say, this is good hock. 457 00:44:13,775 --> 00:44:15,577 Thank Herr Lubert. 458 00:44:28,389 --> 00:44:29,655 ♪ With many cheerful facts ♪ 459 00:44:29,657 --> 00:44:31,960 ♪ About the square of the hypotenuse ♪ 460 00:44:33,795 --> 00:44:36,862 ♪ I'm very good at integral and differential calculus ♪ 461 00:44:36,864 --> 00:44:38,197 ♪ I know the scientific names... ♪ 462 00:44:42,302 --> 00:44:44,137 ♪ ...of a modern Major-General ♪ 463 00:44:44,139 --> 00:44:46,139 Bravo! 464 00:44:49,576 --> 00:44:50,876 Oh! 465 00:44:50,878 --> 00:44:53,112 Herr Lubert! Come and join us. 466 00:44:53,114 --> 00:44:55,951 My husband wants your opinion on something. 467 00:45:01,556 --> 00:45:03,855 I'm not feeling my best. 468 00:45:03,857 --> 00:45:05,993 But thank you all the same. 469 00:45:08,029 --> 00:45:09,561 Good night. 470 00:45:09,563 --> 00:45:11,197 ♪ If you don't thrill me ♪ 471 00:45:11,199 --> 00:45:12,965 ♪ Like you used to thrill me ♪ 472 00:45:12,967 --> 00:45:14,335 ♪ That's sabotage ♪ 473 00:45:15,770 --> 00:45:18,603 ♪ If you don't kiss me like you used to kiss me ♪ 474 00:45:18,605 --> 00:45:20,674 ♪ That's sabotage ♪ 475 00:45:20,676 --> 00:45:23,041 I would ask you not to hit the piano like that. 476 00:45:23,043 --> 00:45:24,210 ♪ When you hear sirens screamin' ♪ 477 00:45:24,212 --> 00:45:26,045 ♪ Those be-alert alarms ♪ 478 00:45:26,047 --> 00:45:27,179 It belonged to my wife. 479 00:45:27,181 --> 00:45:30,282 ♪ Don't run helter-skelter ♪ 480 00:45:30,284 --> 00:45:33,619 ♪ There's a bomb-proof shelter in my arms ♪ 481 00:45:33,621 --> 00:45:34,920 Lubert. 482 00:45:34,922 --> 00:45:36,558 Lubert, Lubert... 483 00:45:37,891 --> 00:45:39,560 Steady on. All right, all right. 484 00:45:44,398 --> 00:45:45,730 Sorry about the glass, old boy. 485 00:45:45,732 --> 00:45:47,635 Stefan. 486 00:46:03,851 --> 00:46:05,150 Well done. 487 00:46:05,152 --> 00:46:06,751 I'm so sorry. 488 00:46:06,753 --> 00:46:07,755 What for? 489 00:46:09,223 --> 00:46:11,192 I'm the one who should apologize. 490 00:46:16,364 --> 00:46:17,598 Good night. 491 00:46:19,900 --> 00:46:21,136 Good night. 492 00:46:39,020 --> 00:46:40,455 That's not necessary. 493 00:46:41,589 --> 00:46:43,324 You've got grit in it. 494 00:46:52,232 --> 00:46:54,101 This is going to hurt. 495 00:47:05,346 --> 00:47:07,482 You've been avoiding me. 496 00:47:09,417 --> 00:47:10,518 Have I? 497 00:47:11,786 --> 00:47:13,088 I don't think so. 498 00:47:14,688 --> 00:47:16,290 I was going to apologize. 499 00:47:18,025 --> 00:47:19,394 For what? 500 00:47:23,998 --> 00:47:25,400 Don't. 501 00:47:27,302 --> 00:47:28,703 I was going to... 502 00:47:29,938 --> 00:47:31,239 but I won't. 503 00:47:37,043 --> 00:47:38,413 Rachael. 504 00:48:48,715 --> 00:48:49,817 Stop. 505 00:49:08,835 --> 00:49:10,272 Everything all right? 506 00:49:11,672 --> 00:49:12,940 Uh... 507 00:49:14,442 --> 00:49:16,409 What happened to you? 508 00:49:16,411 --> 00:49:18,313 I was caught up in a protest. 509 00:49:19,346 --> 00:49:21,045 You were at the protest? 510 00:49:21,047 --> 00:49:23,047 Not by choice. 511 00:49:23,049 --> 00:49:24,983 Then you know what happened. 512 00:49:24,985 --> 00:49:26,353 Bloody people tried to kill me. 513 00:49:27,654 --> 00:49:29,654 I mean, what is the matter with this country? 514 00:49:29,656 --> 00:49:31,725 You don't realize we're here to help? 515 00:49:32,927 --> 00:49:33,962 I should go. 516 00:49:37,165 --> 00:49:39,400 - Good night. - Good night. 517 00:49:41,034 --> 00:49:43,538 I'm sorry. How was the party? 518 00:49:44,605 --> 00:49:45,807 Fine. 519 00:49:46,975 --> 00:49:48,174 I'm tired. I'm going to go up. 520 00:49:48,176 --> 00:49:50,411 All right. I'll be up in a bit. 521 00:50:30,918 --> 00:50:32,817 Ah. Freda. 522 00:50:32,819 --> 00:50:37,822 Listen, do you have something of mine? Yes? 523 00:50:37,824 --> 00:50:40,291 My wife gave it to me. There are photographs in there, 524 00:50:40,293 --> 00:50:41,830 and I would like it back. 525 00:50:43,230 --> 00:50:44,766 Perhaps you've seen it? 526 00:50:48,435 --> 00:50:49,937 Freda, I... 527 00:51:36,049 --> 00:51:37,985 - Morning. - Morning, sir. 528 00:51:39,052 --> 00:51:40,788 - Sir. - Thank you. 529 00:51:43,723 --> 00:51:44,792 Sir. 530 00:51:47,293 --> 00:51:48,763 There's been an attack. 531 00:51:50,531 --> 00:51:52,264 Bomb, sir. In the Russian zone. 532 00:51:52,266 --> 00:51:53,768 Oh, Christ. 533 00:51:54,969 --> 00:51:56,902 It's only for a few days. 534 00:51:56,904 --> 00:51:58,637 I'll be back in time for Christmas. 535 00:51:58,639 --> 00:52:02,308 Well, where are you going? I could come with you. 536 00:52:02,310 --> 00:52:03,645 I'm sorry, no. 537 00:52:07,415 --> 00:52:09,081 "This is the army, Mrs. Jones." 538 00:52:09,083 --> 00:52:10,183 Yes. 539 00:52:10,185 --> 00:52:13,420 I'll make it up to you, I promise. Hmm? 540 00:52:17,192 --> 00:52:18,893 I suppose I should be used to it. 541 00:52:24,397 --> 00:52:25,966 Six days. 542 00:52:27,735 --> 00:52:28,803 Sorry? 543 00:52:30,237 --> 00:52:31,473 I asked. 544 00:52:33,139 --> 00:52:34,576 I checked. 545 00:52:37,244 --> 00:52:39,445 They'd have given you six days leave 546 00:52:39,447 --> 00:52:40,915 after the funeral... 547 00:52:45,219 --> 00:52:46,621 and you didn't take it. 548 00:52:51,592 --> 00:52:52,927 Why didn't you take it? 549 00:52:56,563 --> 00:52:57,762 I asked myself that 550 00:52:57,764 --> 00:52:59,331 and I had a lot of time to think about it. 551 00:52:59,333 --> 00:53:01,168 - Please. - And then I thought, why... 552 00:53:03,371 --> 00:53:07,273 "Maybe he just doesn't... 553 00:53:07,275 --> 00:53:09,541 - Rach. - "...feel it like I do." 554 00:53:14,047 --> 00:53:16,514 - He wasn't there. - No. 555 00:53:16,516 --> 00:53:18,550 There was a war on. I had a job to do. 556 00:53:18,552 --> 00:53:19,821 What did I have? 557 00:53:24,991 --> 00:53:26,060 Nothing. 558 00:53:30,764 --> 00:53:32,567 What is it you want from me? 559 00:53:35,402 --> 00:53:36,604 Lewis... 560 00:53:42,076 --> 00:53:43,778 I want him back. 561 00:53:52,585 --> 00:53:54,087 I can't do that for you. 562 00:53:56,089 --> 00:53:58,489 Lewis. Lewis. Please. 563 00:53:58,491 --> 00:54:00,227 I'm asking you. I'm begging you. 564 00:54:02,563 --> 00:54:04,065 Please don't go. 565 00:54:08,502 --> 00:54:09,871 I'm going out. 566 00:55:50,571 --> 00:55:52,139 - Sir. - Barker. 567 00:59:44,036 --> 00:59:46,439 Michael could never manage that bit, either. 568 00:59:49,308 --> 00:59:50,511 Michael. 569 00:59:52,612 --> 00:59:54,048 My son. 570 00:59:57,717 --> 00:59:59,386 He died in the war. 571 01:00:03,322 --> 01:00:07,962 A bomb hit our house on July the 2nd, 1942... 572 01:00:09,630 --> 01:00:11,065 and killed him. 573 01:00:14,768 --> 01:00:16,404 He was 11. 574 01:00:20,708 --> 01:00:22,877 He'd be about your age right now. 575 01:00:26,647 --> 01:00:28,947 He used to come home from school. 576 01:00:28,949 --> 01:00:30,551 He'd have... 577 01:00:31,951 --> 01:00:34,054 He'd have ink all over his hands. 578 01:00:36,690 --> 01:00:38,492 I'd have to spend hours... 579 01:00:41,194 --> 01:00:43,263 He'd get it all over the keys. 580 01:00:47,801 --> 01:00:49,103 And I don't... 581 01:00:50,103 --> 01:00:52,005 I don't think I can, um... 582 01:00:55,609 --> 01:00:57,545 I don't know if I can, um... 583 01:00:59,580 --> 01:01:01,148 I don't... 584 01:01:03,884 --> 01:01:05,552 ...think I can cope. 585 01:01:08,288 --> 01:01:09,657 Because... 586 01:01:11,859 --> 01:01:14,261 I should have stopped him. I should have... 587 01:01:16,864 --> 01:01:18,532 I was his mother. 588 01:01:21,601 --> 01:01:23,436 I was his mother. 589 01:01:28,375 --> 01:01:29,944 I can't... 590 01:01:32,411 --> 01:01:33,580 I can't... 591 01:01:34,748 --> 01:01:36,083 I couldn't... 592 01:01:36,850 --> 01:01:38,616 - I can't bear it. - Freda. 593 01:01:38,618 --> 01:01:40,921 I can't bear 594 01:01:42,889 --> 01:01:44,425 I can't... 595 01:01:46,627 --> 01:01:48,462 I can't bear it. 596 01:01:50,130 --> 01:01:51,598 It's all right. 597 01:02:01,040 --> 01:02:02,542 I can't. 598 01:02:24,799 --> 01:02:26,100 Mrs. Morgan. 599 01:02:31,772 --> 01:02:34,375 I wondered if you'd like to join me for breakfast. 600 01:02:36,710 --> 01:02:38,279 Both of you. 601 01:02:41,748 --> 01:02:43,049 We would like that very much. 602 01:02:54,627 --> 01:02:57,895 I have somebody coming over tomorrow to do my hair, 603 01:02:57,897 --> 01:03:00,367 if Freda would like to join me. 604 01:03:02,868 --> 01:03:04,237 Freedie? 605 01:03:06,773 --> 01:03:09,409 - Thank you, Mrs. Morgan. - Why? 606 01:03:10,743 --> 01:03:12,345 What's wrong with my hair? 607 01:04:20,880 --> 01:04:22,480 Come in. 608 01:04:22,482 --> 01:04:25,416 Herr Lubert. Frau Morgan. 609 01:04:25,418 --> 01:04:27,384 Will you need me this afternoon? 610 01:04:27,386 --> 01:04:30,457 No, thank you, Greta. That will be all. 611 01:07:01,174 --> 01:07:02,842 These were your men. 612 01:07:07,581 --> 01:07:09,483 Do you have the man responsible? 613 01:07:10,382 --> 01:07:11,851 I'd like to see him. 614 01:07:19,426 --> 01:07:23,864 Siegfried Leitman, former SS Sturmbannfuhrer. 615 01:07:30,936 --> 01:07:32,772 - Yes, I do. - Good. 616 01:07:36,875 --> 01:07:38,976 This boy. 617 01:07:38,978 --> 01:07:40,547 Do you know him? 618 01:07:41,315 --> 01:07:42,850 - No. - Come on. 619 01:07:46,585 --> 01:07:48,887 Come on. You wear the same mark. 620 01:07:48,889 --> 01:07:51,422 There are many of us with that mark. 621 01:07:51,424 --> 01:07:52,791 Then give me their names. 622 01:07:52,793 --> 01:07:54,395 Why would I do that? 623 01:07:57,031 --> 01:07:59,632 Colonel, this man still has his bootlaces on. 624 01:08:00,801 --> 01:08:02,400 An oversight. 625 01:08:02,402 --> 01:08:04,038 He might have hanged himself. 626 01:08:05,639 --> 01:08:08,572 But you didn't, did you? Because you're a coward. 627 01:08:08,574 --> 01:08:11,444 And you send children to do your killing. 628 01:08:12,344 --> 01:08:15,081 Yes. They make the best killers. 629 01:08:16,049 --> 01:08:17,815 They don't question it. 630 01:08:17,817 --> 01:08:20,217 And you don't have the stomach for handling them. 631 01:08:20,219 --> 01:08:21,586 That's where you're wrong. 632 01:08:21,588 --> 01:08:23,921 See, I killed younger than this. 633 01:08:23,923 --> 01:08:26,256 When the war was on, before the bureaucrats took over, 634 01:08:26,258 --> 01:08:27,757 I killed every German I got my hands on. 635 01:08:27,759 --> 01:08:29,926 - Yes. - Because I wanted it to end. 636 01:08:29,928 --> 01:08:32,162 You are murderers too. 637 01:08:32,164 --> 01:08:34,332 You think we have forgotten? 638 01:08:34,334 --> 01:08:36,667 You are like a child who covers his eyes 639 01:08:36,669 --> 01:08:38,135 and thinks the world goes away. 640 01:08:38,137 --> 01:08:40,005 But we won't forget. 641 01:08:40,007 --> 01:08:43,574 We will cut your men's throats in the streets. 642 01:08:43,576 --> 01:08:45,609 We will burn your women in their homes. 643 01:08:45,611 --> 01:08:46,711 We will bomb your children 644 01:08:46,713 --> 01:08:49,116 while they are sleeping in their beds. 645 01:08:50,249 --> 01:08:52,248 Colonel Morgan. 646 01:08:52,250 --> 01:08:54,053 - You want it? - Nein! 647 01:08:55,722 --> 01:09:00,426 Now, give me their names. 648 01:09:35,995 --> 01:09:37,563 I'm so sorry. 649 01:09:38,432 --> 01:09:40,501 No. 650 01:09:47,539 --> 01:09:49,109 We're nearly there. 651 01:10:03,289 --> 01:10:05,122 It's still freezing. 652 01:10:05,124 --> 01:10:07,925 I actually can't feel my toes. 653 01:10:07,927 --> 01:10:10,063 Oh, that's not good. Let me check. 654 01:10:11,697 --> 01:10:13,297 What are you doing? 655 01:10:13,299 --> 01:10:14,931 - I'm just checking. - Stop it. 656 01:10:14,933 --> 01:10:17,135 - Stop it. - Yep, still here. 657 01:10:17,137 --> 01:10:18,403 So are your feet. 658 01:10:18,405 --> 01:10:21,072 - Stop it. - Ankles, yep. Calves. 659 01:10:21,074 --> 01:10:22,643 And your thighs. 660 01:10:29,415 --> 01:10:30,482 Before the war, 661 01:10:30,484 --> 01:10:32,186 I bought some land in the Alps. 662 01:10:33,285 --> 01:10:34,721 Near Oberstdorf. 663 01:10:35,621 --> 01:10:38,989 It's not much now, just a cabin, 664 01:10:38,991 --> 01:10:40,123 a bit like this one. 665 01:10:40,125 --> 01:10:41,561 Warmer, I hope. 666 01:10:42,794 --> 01:10:44,764 I'm going to build a house. 667 01:10:46,298 --> 01:10:47,868 Something very modern. 668 01:10:49,937 --> 01:10:51,138 Just one floor... 669 01:10:52,271 --> 01:10:53,974 set into the hillside... 670 01:10:55,340 --> 01:10:57,641 with steel beams and a glass wall 671 01:10:57,643 --> 01:10:59,713 facing the beautiful pine trees. 672 01:11:02,348 --> 01:11:04,083 You can ski to the front door. 673 01:11:07,954 --> 01:11:09,722 What do you think? 674 01:11:10,490 --> 01:11:11,925 Could you live in it? 675 01:11:14,593 --> 01:11:15,928 I don't know how to ski. 676 01:11:19,231 --> 01:11:20,998 You're smiling. 677 01:11:21,000 --> 01:11:23,203 - I smile all the time. - Hardly ever. 678 01:11:24,236 --> 01:11:25,806 Not since you came here. 679 01:11:27,472 --> 01:11:28,774 I like you like this. 680 01:11:33,279 --> 01:11:36,215 I never thought that I could be happy like this again. 681 01:11:37,718 --> 01:11:39,186 Then come with us. 682 01:11:41,553 --> 01:11:44,087 You don't have your papers. 683 01:11:44,089 --> 01:11:45,258 How will you travel? 684 01:11:46,258 --> 01:11:47,694 They will clear me. 685 01:11:48,761 --> 01:11:50,731 It's just a matter of time. 686 01:12:07,146 --> 01:12:09,650 This is Stunde Null. 687 01:12:10,417 --> 01:12:11,985 The Zero Hour. 688 01:12:14,219 --> 01:12:15,989 Everything can start again. 689 01:13:59,092 --> 01:14:01,895 I let him get to me. Leitman. 690 01:14:02,896 --> 01:14:04,761 I shouldn't have. 691 01:14:04,763 --> 01:14:07,297 - He murdered children, sir. - Hmm. 692 01:14:07,299 --> 01:14:09,770 If it was me, I would have loaded the gun. 693 01:14:11,937 --> 01:14:14,003 You would have loaded the gun? 694 01:14:14,005 --> 01:14:15,073 Yeah. 695 01:14:16,209 --> 01:14:17,144 No, you wouldn't have. 696 01:14:18,377 --> 01:14:19,879 Yeah. No, I wouldn't. 697 01:14:20,946 --> 01:14:23,213 Dad always said I lack the spine to be a soldier. 698 01:14:23,215 --> 01:14:25,483 Yes. 699 01:14:25,485 --> 01:14:28,355 Then I think your dad probably gave you a compliment. 700 01:14:32,725 --> 01:14:35,094 It's not the war that makes men of us. 701 01:14:39,831 --> 01:14:42,302 I've done things I'm certainly not proud of. 702 01:14:45,672 --> 01:14:47,240 I often wonder, my wife... 703 01:14:48,106 --> 01:14:52,712 if she knew... how she'd feel about me. 704 01:15:02,955 --> 01:15:05,756 Let's get out of this bloody cold and go home. 705 01:15:57,276 --> 01:15:58,344 Rachael. 706 01:16:00,480 --> 01:16:01,481 Sorry I'm late. 707 01:16:02,447 --> 01:16:03,881 Now, what's all this about? 708 01:16:03,883 --> 01:16:06,050 I need a favor. 709 01:16:06,052 --> 01:16:08,155 It's taking a long time to clear Lubert. 710 01:16:09,355 --> 01:16:11,121 What's your secret? 711 01:16:11,123 --> 01:16:12,890 - What? - Something's changed. 712 01:16:12,892 --> 01:16:15,458 Oh, it's my hair. I had it done. 713 01:16:15,460 --> 01:16:17,129 No. Mmm. 714 01:16:18,298 --> 01:16:19,833 Something else. 715 01:16:22,334 --> 01:16:23,536 It's Christmas. 716 01:16:24,770 --> 01:16:26,138 I've always liked Christmas. 717 01:16:27,138 --> 01:16:28,275 Really? 718 01:16:29,375 --> 01:16:30,576 I can't stand it. 719 01:16:31,611 --> 01:16:33,280 Not Christmas without children. 720 01:16:38,852 --> 01:16:40,554 Oh, is the teddy bear for the girl? 721 01:16:42,422 --> 01:16:44,290 - Yes. - And... 722 01:16:45,624 --> 01:16:47,058 The cigars? 723 01:16:47,060 --> 01:16:49,025 - For my husband. - When he gets back? 724 01:16:49,027 --> 01:16:51,865 Yes. For when he gets back. 725 01:16:56,201 --> 01:16:57,868 Well, I suppose I could ask Keith 726 01:16:57,870 --> 01:17:00,239 what's taking so long to clear him. 727 01:17:55,960 --> 01:17:57,828 If you're going to spy on a girl, 728 01:17:57,830 --> 01:18:00,564 the least you could do is pay her a compliment. 729 01:18:00,566 --> 01:18:01,799 Hello, Rach. 730 01:18:01,801 --> 01:18:03,634 I'm home. 731 01:18:03,636 --> 01:18:04,905 Lewis. 732 01:18:12,044 --> 01:18:13,545 Is Lubert around? 733 01:18:15,246 --> 01:18:16,712 Uh... 734 01:18:16,714 --> 01:18:18,248 I think he's in the garden. 735 01:18:18,250 --> 01:18:20,583 - Why? - He should join us. 736 01:18:20,585 --> 01:18:23,589 I'm going to clean up. I have some news. 737 01:18:29,495 --> 01:18:30,597 Oh. 738 01:18:33,065 --> 01:18:35,265 What are we celebrating? 739 01:18:35,267 --> 01:18:37,337 I've been offered a new post. 740 01:18:38,905 --> 01:18:40,240 Ah. 741 01:18:41,206 --> 01:18:43,075 Your trip was successful? 742 01:18:43,875 --> 01:18:46,045 Successful? Well, um... 743 01:18:46,945 --> 01:18:48,578 Let us see, shall we? 744 01:18:48,580 --> 01:18:50,715 Herr Morgan? Shall I prepare supper? 745 01:18:50,717 --> 01:18:52,015 That won't be necessary, Greta. 746 01:18:52,017 --> 01:18:54,551 We're going out to a regimental dinner tonight. 747 01:18:54,553 --> 01:18:57,688 But you can please join us for a glass of champagne. 748 01:18:57,690 --> 01:18:59,292 Come on. Come in and join us. 749 01:19:00,759 --> 01:19:02,091 A second Christmas. 750 01:19:02,093 --> 01:19:04,627 Shall we say a Russian one. 751 01:19:04,629 --> 01:19:06,598 A post? Where? 752 01:19:07,834 --> 01:19:09,302 The War Office. 753 01:19:09,901 --> 01:19:11,404 London. 754 01:19:12,771 --> 01:19:14,206 We're going home. 755 01:19:15,674 --> 01:19:16,676 So? 756 01:19:18,477 --> 01:19:19,643 I've been cleared. 757 01:19:19,645 --> 01:19:21,244 I knew it. 758 01:19:21,246 --> 01:19:24,116 Congratulations. Burnham must have pulled some strings. 759 01:19:25,451 --> 01:19:27,385 - That's really wonderful. - Yes, it is. 760 01:19:27,387 --> 01:19:29,953 I, um... I don't understand. 761 01:19:29,955 --> 01:19:31,555 You haven't finished your work here. 762 01:19:31,557 --> 01:19:33,457 Well, I put in a request. I didn't want to tell you. 763 01:19:33,459 --> 01:19:34,791 I didn't want you to get your hopes up. 764 01:19:34,793 --> 01:19:36,426 But we're going home. 765 01:19:36,428 --> 01:19:38,128 Hmm? 766 01:19:38,130 --> 01:19:40,764 So, from both of us, I'd like to say thank you, 767 01:19:40,766 --> 01:19:44,170 and to new beginnings. 768 01:20:05,624 --> 01:20:07,527 Bertie? 769 01:20:11,297 --> 01:20:12,365 Bertie? 770 01:20:35,687 --> 01:20:36,688 Bertie. 771 01:21:09,120 --> 01:21:10,355 Right. 772 01:21:12,557 --> 01:21:13,659 Sorry. 773 01:21:15,060 --> 01:21:16,763 This dress, it isn't right. 774 01:21:27,307 --> 01:21:29,172 What are you doing? He's downstairs. 775 01:21:29,174 --> 01:21:30,576 Just tell him. 776 01:21:32,111 --> 01:21:34,411 Tell him you're leaving with me tonight. 777 01:21:34,413 --> 01:21:36,449 - I can't. - Then I will. 778 01:21:43,856 --> 01:21:45,792 No, it has to come from me. 779 01:21:56,968 --> 01:21:58,737 - It's the same dress. - What? 780 01:21:59,739 --> 01:22:00,807 Oh. 781 01:22:02,441 --> 01:22:03,676 Yes. 782 01:22:19,857 --> 01:22:21,293 My love. 783 01:22:22,962 --> 01:22:24,795 Sir. 784 01:22:34,139 --> 01:22:35,642 Rachael! 785 01:22:38,343 --> 01:22:40,579 - Lew. - Yes? 786 01:22:42,280 --> 01:22:43,747 We need to talk. 787 01:22:43,749 --> 01:22:44,884 Colonel. 788 01:22:47,652 --> 01:22:49,923 Just a minute. 789 01:22:54,861 --> 01:22:56,394 - General. - How are you? 790 01:22:56,396 --> 01:22:57,994 Good, good. How are you? 791 01:23:20,652 --> 01:23:23,253 You know you'll be wasted in Whitehall. 792 01:23:23,255 --> 01:23:24,453 Well, you're leaving this city 793 01:23:24,455 --> 01:23:25,891 in better shape than you found it. 794 01:23:26,859 --> 01:23:28,257 Cheers. 795 01:23:28,259 --> 01:23:29,596 Glad to be of service. 796 01:23:31,230 --> 01:23:32,429 Sir. 797 01:23:32,431 --> 01:23:34,267 Rachael. Oh, Rachael. 798 01:23:38,437 --> 01:23:40,270 Is it true? 799 01:23:40,272 --> 01:23:41,904 - What? - You're really leaving? 800 01:23:41,906 --> 01:23:43,172 Won't you miss it? 801 01:23:43,174 --> 01:23:44,475 What will she miss? 802 01:23:44,477 --> 01:23:46,109 - The staff? - The people. 803 01:23:46,111 --> 01:23:47,443 Hmm. 804 01:23:47,445 --> 01:23:50,350 I must say, I'm surprised at you, Morgan. 805 01:23:51,350 --> 01:23:52,783 For what? 806 01:23:52,785 --> 01:23:55,784 I thought you'd prefer to handle the matter yourself. 807 01:23:55,786 --> 01:23:57,954 I have no idea what you're talking about. 808 01:23:57,956 --> 01:23:59,790 Ah, don't play innocent. 809 01:23:59,792 --> 01:24:01,993 If you're so bloody convinced Lubert's clean, 810 01:24:01,995 --> 01:24:04,761 don't send your wife to press his case for you. 811 01:24:18,777 --> 01:24:20,443 Do you really want to go back to London rationing? 812 01:24:20,445 --> 01:24:22,278 I'm sure Lewis would forgive you 813 01:24:22,280 --> 01:24:23,713 if you did choose to stay. 814 01:24:23,715 --> 01:24:25,216 Susan. Ladies. Excuse me. 815 01:24:25,218 --> 01:24:28,021 Would you mind if I borrowed my wife? 816 01:24:29,320 --> 01:24:30,689 Please. 817 01:24:45,137 --> 01:24:46,905 Tell me I'm wrong. 818 01:24:50,109 --> 01:24:51,410 What I'm thinking... 819 01:24:53,712 --> 01:24:56,011 Tell me I'm losing my mind. 820 01:24:56,013 --> 01:24:57,350 Lewis... 821 01:24:59,218 --> 01:25:01,184 I'm so sorry. 822 01:25:07,926 --> 01:25:09,495 How long? 823 01:25:11,129 --> 01:25:13,596 - No, not here. - I was gone a few days. 824 01:25:13,598 --> 01:25:15,000 How long have you been fucking him? 825 01:25:16,368 --> 01:25:18,201 - Don't do this. - I want to know. 826 01:25:18,203 --> 01:25:19,603 Why? What difference does it make? 827 01:25:19,605 --> 01:25:21,805 I want to know the moment our marriage was over. 828 01:25:21,807 --> 01:25:24,373 It's been over for years, ever since Michael died. 829 01:25:24,375 --> 01:25:27,211 Don't you dare bring him into this. 830 01:25:27,213 --> 01:25:29,445 Everything changed when he died. 831 01:25:29,447 --> 01:25:30,749 Why can't you admit it? 832 01:25:33,852 --> 01:25:34,986 You left me. 833 01:25:39,325 --> 01:25:41,291 - It's my fault. - No, no. 834 01:25:41,293 --> 01:25:42,795 It's mine. 835 01:25:45,097 --> 01:25:46,632 Why can't you just say it? 836 01:25:47,766 --> 01:25:49,000 Say it. 837 01:25:50,768 --> 01:25:53,772 You blame me for letting him die. 838 01:26:10,889 --> 01:26:12,023 Take me home. 839 01:26:12,825 --> 01:26:14,160 Please, can you take me home? 840 01:26:18,496 --> 01:26:21,633 Just get in. Get in the car. Get in the car. 841 01:26:22,401 --> 01:26:24,001 Give me the keys. 842 01:26:24,003 --> 01:26:26,105 - Give me the keys. - Here they are, sir. 843 01:27:03,475 --> 01:27:05,275 Rachael, get down. 844 01:27:05,277 --> 01:27:06,678 Rachael, hold on. 845 01:27:10,281 --> 01:27:12,416 - Oh, dear God. - Rachael, are you hurt? 846 01:27:12,418 --> 01:27:13,582 - Are you hurt? - Lewis. 847 01:27:13,584 --> 01:27:14,818 I'm going after him. 848 01:27:14,820 --> 01:27:16,686 - Lewis, Lewis. - It was two shots. 849 01:27:16,688 --> 01:27:18,490 - Stay in the car. - Just... 850 01:27:27,298 --> 01:27:28,900 Hey! 851 01:27:36,008 --> 01:27:38,207 I will fire! Stop! 852 01:27:43,315 --> 01:27:44,484 Bertie? 853 01:27:55,593 --> 01:27:58,196 Stop or I will fire! I will shoot! 854 01:27:59,664 --> 01:28:01,501 You have nowhere to go! 855 01:28:27,459 --> 01:28:28,859 Albert! 856 01:28:30,027 --> 01:28:31,263 Freda, no. 857 01:28:33,264 --> 01:28:34,931 It's too late. 858 01:28:34,933 --> 01:28:36,632 Albert! 859 01:28:36,634 --> 01:28:38,835 Help me! Help me! 860 01:28:38,837 --> 01:28:40,705 Albert! 861 01:28:47,279 --> 01:28:48,781 Come on. 862 01:28:57,556 --> 01:29:00,660 Just stay with me. Stay with me. 863 01:29:20,646 --> 01:29:22,181 Take him. 864 01:29:58,316 --> 01:30:00,684 Papa! 865 01:30:10,829 --> 01:30:12,964 I should never have brought you here. 866 01:30:22,240 --> 01:30:23,408 Can't blame you... 867 01:30:25,410 --> 01:30:27,380 for wanting to start again. 868 01:31:01,045 --> 01:31:02,280 Huh? 869 01:32:15,453 --> 01:32:16,422 Lewis? 870 01:32:19,857 --> 01:32:21,259 Are you all right? 871 01:32:23,795 --> 01:32:25,162 How is she? 872 01:32:25,164 --> 01:32:26,465 She's sleeping. 873 01:32:31,436 --> 01:32:32,938 He knows. 874 01:32:37,642 --> 01:32:38,944 Good. 875 01:32:40,044 --> 01:32:41,547 We should leave in the morning. 876 01:33:54,384 --> 01:33:55,553 Just go. 877 01:34:49,874 --> 01:34:51,243 How did it happen? 878 01:34:54,346 --> 01:34:55,313 Was he in pain? 879 01:34:59,249 --> 01:35:00,985 He was caught in the blast. 880 01:35:02,353 --> 01:35:03,388 It was instant. 881 01:35:09,893 --> 01:35:11,262 Yeah. 882 01:35:29,380 --> 01:35:31,683 You know, I never wanted to leave you. 883 01:35:36,553 --> 01:35:37,588 I had to. 884 01:35:41,892 --> 01:35:43,594 You know, I see his face... 885 01:35:44,896 --> 01:35:46,732 every time I look at you. 886 01:35:48,999 --> 01:35:50,636 When you laugh, I... 887 01:35:54,239 --> 01:35:56,905 h-h-hear his voice. 888 01:35:56,907 --> 01:35:58,142 I... 889 01:35:59,611 --> 01:36:00,743 When I... 890 01:36:00,745 --> 01:36:02,548 Every time I touch you, I... 891 01:36:09,920 --> 01:36:12,124 I smell him on your skin. 892 01:36:33,945 --> 01:36:35,713 You're the best part of me, Rachael. 893 01:36:38,115 --> 01:36:40,018 You always will be. 894 01:39:05,963 --> 01:39:07,331 Rachael? 895 01:39:09,066 --> 01:39:10,702 Ready? 896 01:39:36,660 --> 01:39:37,628 Rachael? 897 01:39:42,333 --> 01:39:44,000 No, no, no, no, no. 898 01:39:44,002 --> 01:39:45,969 You're coming with me. 899 01:39:45,971 --> 01:39:47,973 I need you. 900 01:39:49,039 --> 01:39:50,609 We needed each other. 901 01:39:53,311 --> 01:39:56,248 But this is, this is what you wanted. 902 01:39:57,715 --> 01:39:58,917 To start again. 903 01:40:00,918 --> 01:40:02,221 I do. 904 01:40:04,155 --> 01:40:05,490 I do. 905 01:40:13,598 --> 01:40:14,732 Forgive me. 906 01:40:20,036 --> 01:40:21,706 Rachael. 907 01:40:31,715 --> 01:40:32,851 Papa! 908 01:40:35,520 --> 01:40:36,588 Papa! 909 01:42:48,216 --> 01:42:53,216 Subtitles by explosiveskull 59334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.