All language subtitles for (hdpopcorns.com) john wayne Big Jake (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,665 --> 00:00:18,167 1909, the Edwardian golden age. 2 00:00:18,335 --> 00:00:20,544 Genteel civilization had come to England, the continent, 3 00:00:20,712 --> 00:00:22,421 and the eastern United States. 4 00:00:22,589 --> 00:00:23,923 New York rivaled London and Paris 5 00:00:24,090 --> 00:00:26,634 as one of the great metropolises of the world. 6 00:00:29,220 --> 00:00:33,515 Albert Einstein had expounded his theory of relativity back in 1905, 7 00:00:33,683 --> 00:00:37,478 and science had brought us the wonders of the modern world. 8 00:00:43,902 --> 00:00:46,487 Culture and refinement had arrived on the east coast of America. 9 00:00:47,113 --> 00:00:49,073 Caruso was singing Pagliacci at the Met. 10 00:00:49,240 --> 00:00:51,492 Arturo Toscanini was conducting. 11 00:00:52,410 --> 00:00:55,496 The Barrymore's were performing and a Ziegfeld girl was the rage. 12 00:00:57,248 --> 00:01:02,002 1909 in the western part of the 46 United States was not so refined. 13 00:01:03,922 --> 00:01:08,133 The surviving Indian warriors were now being rounded up by the U.S. Army. 14 00:01:11,262 --> 00:01:13,931 In Washington, William Howard Taft, 300 pounds of pure Republican, 15 00:01:14,099 --> 00:01:17,017 was president and life was comfortable. 16 00:01:18,019 --> 00:01:19,186 In other parts of the country, 17 00:01:19,354 --> 00:01:22,106 men were fighting each other and the elements. 18 00:01:26,111 --> 00:01:27,444 In the New York department stores, 19 00:01:27,612 --> 00:01:31,115 a lady could buy maxis and boots and live in style. 20 00:01:31,282 --> 00:01:33,534 Out west, they didn't think about style, 21 00:01:34,244 --> 00:01:35,953 just living. 22 00:01:39,791 --> 00:01:41,792 Eastern empire builders had secured their fortunes, 23 00:01:41,960 --> 00:01:44,044 the Morgans, Vanderbilts, Carnegies. 24 00:01:44,796 --> 00:01:49,508 There were empires in the west too, such as the great McCandles ranch. 25 00:01:51,428 --> 00:01:53,637 But these huge ranches were held together 26 00:01:53,805 --> 00:01:56,265 only by having enough men and guns. 27 00:01:59,769 --> 00:02:01,311 Notre Dame teams were playing football 28 00:02:01,479 --> 00:02:04,648 with end Knute Rockne catching a forward pass. 29 00:02:05,775 --> 00:02:08,569 In the Arizona Territory, another team, the Arizona Rangers, 30 00:02:08,737 --> 00:02:11,613 were busy just trying to keep the peace. 31 00:02:12,615 --> 00:02:14,867 Anna Pavlova, prima ballerina of the Russian Ballet, 32 00:02:15,035 --> 00:02:17,286 was dancing Swan Lake. 33 00:02:20,749 --> 00:02:25,002 The dance-hall girl in the Klondike Gold Rush Saloon was somewhat different. 34 00:02:27,005 --> 00:02:29,798 By 1909, still photographs had come to life. 35 00:02:29,966 --> 00:02:33,260 Motion pictures had been born with "The Great Train Robbery". 36 00:02:37,640 --> 00:02:39,975 While that make-believe drama was on the movie screens, 37 00:02:40,143 --> 00:02:43,562 nine men crossed the Rio Bravo into Texas. 38 00:02:48,568 --> 00:02:51,570 The turbulent years between the Civil War and the turn of the century 39 00:02:51,738 --> 00:02:56,116 brought out the best in some people, but in others, it brought out the worst. 40 00:02:56,993 --> 00:02:59,787 O'Brien, a half-breed Apache 41 00:02:59,954 --> 00:03:01,789 born of a Chiricahua mother and Irish father. 42 00:03:02,332 --> 00:03:05,626 A professional gunfighter, one of the last of his kind. 43 00:03:06,377 --> 00:03:10,047 Pop Dawson, rode with the James boys in Kansas and Missouri. 44 00:03:10,215 --> 00:03:12,132 Said to have murdered more than a dozen men, 45 00:03:12,300 --> 00:03:15,052 one for as little as $7. 46 00:03:17,555 --> 00:03:19,598 Trooper, name unknown. 47 00:03:19,766 --> 00:03:22,267 A back-shooter. Considered a coward. 48 00:03:22,435 --> 00:03:25,020 Reputed to have been a cavalry soldier sometime in the past, 49 00:03:25,188 --> 00:03:27,564 but not to the personal knowledge of his confederates. 50 00:03:28,233 --> 00:03:30,192 William Fain, younger of the Fain brothers. 51 00:03:30,360 --> 00:03:34,905 Favors a shotgun, a Greener, for its bloody killing effect at short range. 52 00:03:35,824 --> 00:03:38,951 James William Duffy. At age 14, killed his first man, 53 00:03:39,119 --> 00:03:41,078 who was an admirer of his prostitute mother. 54 00:03:41,246 --> 00:03:42,913 Dead shot with a rifle. 55 00:03:44,082 --> 00:03:48,127 William Devries, young Billy, not quite 21. 56 00:03:48,294 --> 00:03:51,797 This raid was thought to have been his first outlaw act. 57 00:03:52,257 --> 00:03:55,217 Walt Devries, his older brother by 20 years. 58 00:03:55,385 --> 00:03:59,012 He looks more like an lowa farmer than a professional killer. 59 00:03:59,931 --> 00:04:02,641 John Goodfellow, maybe the worst of them. 60 00:04:02,809 --> 00:04:03,976 An indiscriminate killer. 61 00:04:04,144 --> 00:04:06,145 Women, children, no consequence at all. 62 00:04:06,312 --> 00:04:10,149 Prefers to work close. Favors a razor-edged machete. 63 00:04:11,109 --> 00:04:14,444 John Fain, sometimes peace officer and bounty hunter. 64 00:04:14,612 --> 00:04:17,281 Served with distinction during the Spanish-American War. 65 00:04:17,448 --> 00:04:20,868 Professional soldier thereafter. Now between wars. 66 00:04:21,035 --> 00:04:23,579 Currently banks, trains, killings, 67 00:04:23,746 --> 00:04:26,540 and responsible for organizing the infamous McCandles raid. 68 00:04:42,682 --> 00:04:45,309 - Morning, Pancho. - Good morning. 69 00:04:59,490 --> 00:05:01,742 Child, you need some air. 70 00:06:18,820 --> 00:06:20,529 Time to get up, Mr. Jeff. 71 00:06:23,783 --> 00:06:25,033 Delilah, I'm naked. 72 00:06:25,201 --> 00:06:29,121 I seen you naked the day you was born and many times thereafter. 73 00:06:29,289 --> 00:06:31,331 Riders coming. 74 00:06:38,548 --> 00:06:40,841 - Is you getting up? - Yes, ma'am. 75 00:06:48,057 --> 00:06:49,641 Whoa, whoa, whoa. 76 00:06:52,937 --> 00:06:54,229 Grab his head, grab his head. 77 00:06:54,397 --> 00:06:56,023 Now hold him, hold him, hold him. 78 00:06:56,190 --> 00:06:58,400 Hold him, hold him, hold him. 79 00:06:59,110 --> 00:07:00,444 Chico! 80 00:07:00,611 --> 00:07:02,612 That boy. 81 00:07:03,656 --> 00:07:06,199 Chico! Chico! 82 00:07:07,327 --> 00:07:10,078 Hey, hey, come on! 83 00:07:12,582 --> 00:07:15,375 Now, I know you'd like to see Mr. Stubby ride that bronc again, 84 00:07:15,543 --> 00:07:17,794 but go fetch me them eggs like I asked you to. 85 00:07:17,962 --> 00:07:20,547 Go ahead now. Hurry up. 86 00:07:30,266 --> 00:07:31,808 Huh. 87 00:07:32,518 --> 00:07:34,895 Strangers coming. 88 00:07:53,998 --> 00:07:55,540 Mr. Jeff will be a little late. 89 00:07:55,708 --> 00:07:58,752 You make sure you have a half a dozen or so fresh eggs for him, Moses Brown. 90 00:07:58,920 --> 00:08:01,254 I've already done that, woman. 91 00:08:01,422 --> 00:08:02,672 For Miss Martha. 92 00:08:02,840 --> 00:08:05,008 I'll take care of that, boy. 93 00:08:07,220 --> 00:08:08,595 Yes, ma'am. 94 00:08:09,639 --> 00:08:11,390 Why, this is ridiculous. 95 00:08:11,557 --> 00:08:14,559 - Breakfast, Miss Martha, nice and hot. - Thank you, Delilah. 96 00:08:14,727 --> 00:08:16,019 But it's hot. 97 00:08:16,187 --> 00:08:17,229 Just a minute, Delilah. 98 00:08:18,106 --> 00:08:22,317 Bert, this is 1909. There just can't be rustlers. 99 00:08:22,902 --> 00:08:24,528 Can be, Miss McCandles. 100 00:08:24,695 --> 00:08:27,781 I'm 42 years old and I fought in the Lincoln County War. 101 00:08:27,949 --> 00:08:30,617 It's just not that long ago that... 102 00:08:30,785 --> 00:08:34,538 Why, it's just 15 years ago, himself, Mr. McCandles, hung... 103 00:08:34,705 --> 00:08:37,541 Uh, your breakfast is getting cold, Miss Martha. 104 00:08:39,627 --> 00:08:41,628 Some lovely flowers in the garden, Delilah. 105 00:08:41,796 --> 00:08:45,298 I wonder, would you ask Maria to cut them for me? 106 00:08:45,466 --> 00:08:47,092 Yes, ma'am. 107 00:08:47,969 --> 00:08:49,052 You were saying, Bert? 108 00:08:50,388 --> 00:08:51,930 I'm just saying, Miss McCandles, 109 00:08:52,098 --> 00:08:54,558 we're close enough to that Mexican border to... 110 00:08:55,726 --> 00:08:57,018 Spit. 111 00:08:57,603 --> 00:09:00,147 Ha, ha. Yes, ma'am, that close. 112 00:09:00,314 --> 00:09:01,648 And we're losing a lot of cattle. 113 00:09:03,693 --> 00:09:06,445 - Let me think about it. - All right, ma'am. 114 00:09:06,612 --> 00:09:08,280 Oh, Bert? 115 00:09:13,411 --> 00:09:16,121 There are some men riding in. We could use some short help, 116 00:09:16,289 --> 00:09:19,624 - if you like the look of them. - Yes, ma'am. 117 00:09:25,047 --> 00:09:26,548 Hyah! 118 00:09:46,277 --> 00:09:47,319 Try him again. 119 00:10:55,555 --> 00:10:59,724 A ranch sure is a deserted-looking place during a roundup. 120 00:11:03,396 --> 00:11:05,480 Can I help you men? 121 00:11:06,023 --> 00:11:09,734 - We heard you was hiring. - Was, but you're late. 122 00:11:12,029 --> 00:11:14,406 - Too late? - Afraid so. 123 00:11:18,661 --> 00:11:22,872 Now, this place surely does bespeak of a great deal of money, don't it? 124 00:11:24,208 --> 00:11:25,750 Anything else I can do for you? 125 00:11:26,711 --> 00:11:28,420 Trouble with money, though, 126 00:11:28,588 --> 00:11:31,047 is that there's always somebody wants to take it away from you. 127 00:11:31,799 --> 00:11:34,843 I said is there anything else I can do for you, mister? 128 00:11:35,011 --> 00:11:41,141 Still, that's the only problem with it, and ain't that the awful bloody truth? 129 00:11:44,061 --> 00:11:46,730 Billy, you stay close to me, you hear? Real close. 130 00:11:53,904 --> 00:11:55,655 No! 131 00:12:28,105 --> 00:12:29,981 Run, Little Jake. Run. 132 00:12:30,900 --> 00:12:34,069 Mrs. McCandles, you want that kid alive? 133 00:12:34,570 --> 00:12:36,363 Don't you be a damn fool. 134 00:13:06,352 --> 00:13:08,061 Hey, sonny. 135 00:13:14,860 --> 00:13:16,444 - Hey, Trooper. - Yeah! 136 00:13:26,997 --> 00:13:28,331 Hyah! 137 00:13:38,175 --> 00:13:40,719 Hey, O'Brien! The boy! 138 00:14:22,595 --> 00:14:24,304 Why, you mangy little... 139 00:14:24,472 --> 00:14:26,139 Breed! 140 00:14:28,142 --> 00:14:30,268 He's no good to us dead. 141 00:14:32,563 --> 00:14:34,272 I can wait. 142 00:14:36,400 --> 00:14:39,486 Fain, I don't like the name Breed. 143 00:14:40,404 --> 00:14:42,822 I'll try and remember that. 144 00:14:43,949 --> 00:14:46,326 Give me that. Come here, you little... 145 00:15:11,644 --> 00:15:13,269 All right. 146 00:15:25,199 --> 00:15:28,576 - Put me down! - Come on, put me down! 147 00:15:42,716 --> 00:15:44,551 Hyah! 148 00:15:44,760 --> 00:15:46,678 Hyah! 149 00:15:51,350 --> 00:15:53,017 Get the doctor, then find my son. 150 00:15:53,185 --> 00:15:54,644 And himself, your husband? 151 00:15:55,396 --> 00:15:56,646 I have no husband. 152 00:15:57,189 --> 00:16:00,108 Come on! Hyah! 153 00:16:00,276 --> 00:16:02,235 Take him to my bed. 154 00:16:03,696 --> 00:16:05,989 Please, be careful with him. 155 00:16:49,909 --> 00:16:51,284 Old Mexico! 156 00:16:51,452 --> 00:16:53,161 There ain't nothing they can do to us here. 157 00:16:53,329 --> 00:16:55,496 The Mexicans can. 158 00:17:06,967 --> 00:17:09,427 Jeffrey McCandles, can you hear me? 159 00:17:11,805 --> 00:17:15,683 This fool doctor says you're going to die, but I say you are not. 160 00:17:23,442 --> 00:17:24,817 I taught you better manners 161 00:17:24,985 --> 00:17:27,320 than to make a liar out of your mother, Jeffrey McCandles. 162 00:17:33,077 --> 00:17:35,703 - He's just sleeping, Martha. - I know that. 163 00:17:46,465 --> 00:17:50,635 Delilah, there's a big red strongbox in the attic. 164 00:17:50,803 --> 00:17:54,681 - I want it. - Yes, ma'am. 165 00:18:14,576 --> 00:18:16,577 We're seeking permission from the Mexican government 166 00:18:16,745 --> 00:18:18,663 at the highest possible levels, Mrs. McCandles. 167 00:18:19,623 --> 00:18:22,125 When we receive that permission, we are prepared to enter Mexico 168 00:18:22,292 --> 00:18:27,088 with howsoever many troops as are acceptable to the Mexican government, 169 00:18:27,256 --> 00:18:32,510 and to deliver the ransom wherever and to whomever directed. 170 00:18:33,971 --> 00:18:37,807 I am told that there is $1 million in that box. 171 00:18:40,269 --> 00:18:42,979 Buck, what about you? 172 00:18:43,605 --> 00:18:45,189 Speaking for the Rangers or for myself? 173 00:18:45,816 --> 00:18:47,692 For yourself. 174 00:18:47,860 --> 00:18:49,569 I got ten of my best men with me. 175 00:18:50,237 --> 00:18:51,654 I'd like to go after the boy myself. 176 00:18:51,822 --> 00:18:53,614 If you say so, Martha, I'll take that box in. 177 00:18:56,493 --> 00:18:59,120 I am grateful to you both, 178 00:18:59,288 --> 00:19:02,707 but I don't think this is a job for the Rangers, Buck, 179 00:19:02,875 --> 00:19:04,417 nor for the Army, sir. 180 00:19:07,171 --> 00:19:12,967 It is, I think, going to be a very harsh and unpleasant kind of business 181 00:19:13,135 --> 00:19:16,137 and will, I think, require an extremely harsh 182 00:19:16,305 --> 00:19:19,390 and unpleasant kind of man to see to it. 183 00:19:36,116 --> 00:19:37,950 No, sir. 184 00:19:38,619 --> 00:19:40,661 No, sir, I ain't. 185 00:19:40,829 --> 00:19:44,832 Haven't butted into anybody's business since I was 18 year old, 186 00:19:45,209 --> 00:19:47,251 at which time it almost got me killed. 187 00:19:48,045 --> 00:19:49,378 Ain't gonna start that again. 188 00:19:51,131 --> 00:19:53,091 What's the matter? 189 00:19:56,929 --> 00:20:00,306 Oh, what'd he have to go and do that for? 190 00:20:00,766 --> 00:20:03,351 You got any last words, Scotsman? 191 00:20:03,519 --> 00:20:07,438 - Aye, give me my bonnet. - My head's cold. 192 00:20:21,245 --> 00:20:23,287 All right, now, let's get on with the hanging. 193 00:20:26,750 --> 00:20:31,546 Howdy. Got you kind of surrounded, haven't they? 194 00:20:36,885 --> 00:20:38,261 This your business, mister? 195 00:20:38,679 --> 00:20:40,471 What is he, a murderer or a horse thief? 196 00:20:40,639 --> 00:20:42,140 He's a sheep farmer. 197 00:20:43,058 --> 00:20:45,810 Phew, that's where that horrible odor comes from. 198 00:20:48,230 --> 00:20:49,522 That's right. 199 00:20:49,690 --> 00:20:51,732 How about the boy? You gonna hang him too, 200 00:20:51,900 --> 00:20:54,235 or just beat him up some more? 201 00:20:54,403 --> 00:20:56,863 You shouldn't butt into something that's none of your business. 202 00:20:57,030 --> 00:21:00,408 - You really shouldn't. - I think you're right, friend. 203 00:21:00,576 --> 00:21:04,287 A man shouldn't butt into anything that ain't his own affair. 204 00:21:04,454 --> 00:21:07,165 Sheep farmer, you wanna sell them sheep? 205 00:21:07,332 --> 00:21:08,583 Uh, yes, sir. 206 00:21:10,711 --> 00:21:15,965 Well, let's see. I'll give you 100 now and 300 when I get them to market. 207 00:21:16,133 --> 00:21:18,217 Well, that's highway robbery. 208 00:21:18,886 --> 00:21:22,054 Well, maybe you think you're gonna get a better offer for them today. 209 00:21:23,015 --> 00:21:25,641 I'll take it. With one proviso. 210 00:21:26,101 --> 00:21:27,143 What's that? 211 00:21:29,563 --> 00:21:33,232 - I go with the sheep. - Good. 212 00:21:33,400 --> 00:21:35,026 You're working for me. 213 00:21:35,194 --> 00:21:39,071 You go ahead. You go right ahead. 214 00:21:39,781 --> 00:21:42,116 If there's anything I enjoy more than hanging a sheepherder, 215 00:21:42,284 --> 00:21:45,494 it's hanging somebody who sticks his nose into my business. 216 00:21:45,662 --> 00:21:48,581 Go on, you try to cut that rope. 217 00:21:50,167 --> 00:21:52,752 No, you've got me scared. 218 00:21:54,755 --> 00:21:55,880 You do it. 219 00:21:58,508 --> 00:22:00,426 Dog! 220 00:22:02,846 --> 00:22:06,015 - Get him off! Get him off! - Dog! 221 00:22:06,183 --> 00:22:08,142 Just who in the hell do you think you are? 222 00:22:08,810 --> 00:22:10,478 Jacob McCandles. 223 00:22:12,189 --> 00:22:14,023 Oh, I, uh... 224 00:22:15,359 --> 00:22:17,318 I thought you were dead, Mr. McCandles. 225 00:22:17,903 --> 00:22:19,570 Not hardly. 226 00:22:19,738 --> 00:22:20,863 You gonna cut him down? 227 00:22:32,000 --> 00:22:33,125 Now his hands. 228 00:22:39,967 --> 00:22:43,261 Two hundred miles south, Bar MC. 229 00:22:43,929 --> 00:22:46,597 Foreman's name's Gonzales. Tell him I sent you. 230 00:22:46,765 --> 00:22:48,266 Take the boy with you. 231 00:22:48,433 --> 00:22:50,685 Thank you, sir. Come along, son. 232 00:22:55,899 --> 00:22:58,567 If you follow him, I'll hunt you down and kill you. 233 00:22:59,152 --> 00:23:01,237 Every mother's son of you. 234 00:23:02,406 --> 00:23:03,447 Come on, dog. 235 00:23:19,381 --> 00:23:21,549 Seńor McCandles! 236 00:23:23,802 --> 00:23:24,844 Hola, Chihuahua. 237 00:24:20,442 --> 00:24:24,195 - Here you are, Mr. McCandles. - Thanks, Joe. 238 00:24:28,658 --> 00:24:29,700 Hank. 239 00:24:29,868 --> 00:24:32,578 She's in there, Mr. McCandles, waiting. 240 00:24:32,746 --> 00:24:34,163 What happened to your spurs? 241 00:24:34,331 --> 00:24:38,209 Oh, they don't work on these newfangled velocipedes. 242 00:24:38,377 --> 00:24:39,585 Oh. 243 00:24:40,253 --> 00:24:42,380 Well, see that they get my gear out of that car. 244 00:24:42,547 --> 00:24:44,465 Yes, sir. 245 00:24:59,439 --> 00:25:00,481 Martha. 246 00:25:04,111 --> 00:25:06,153 It's been a long time. 247 00:25:07,072 --> 00:25:08,489 It's good to see you again. 248 00:25:09,908 --> 00:25:13,869 - You've changed, Jacob. - Not you. 249 00:25:14,746 --> 00:25:18,332 You're as young and lovely as ever. 250 00:25:21,711 --> 00:25:24,296 I called you, Jacob, because your grandson has been kidnapped. 251 00:25:25,882 --> 00:25:27,425 You didn't know you had a grandson? 252 00:25:27,592 --> 00:25:29,218 You have, by your son Jeffrey, 253 00:25:29,386 --> 00:25:31,554 and Jeffrey has been badly wounded by the kidnappers. 254 00:25:31,721 --> 00:25:35,015 - Will he live? - This is the ransom note. 255 00:25:35,183 --> 00:25:38,018 - The blood on it is Jeffrey's. - Will he live? 256 00:25:38,186 --> 00:25:41,272 Yes. I would not contemplate otherwise. 257 00:25:54,453 --> 00:25:56,078 Do we ha...? 258 00:25:56,705 --> 00:26:00,458 - Do you have a million dollars? - Yes. And many times that. 259 00:26:01,251 --> 00:26:03,461 - Hank! - Yes, ma'am? 260 00:26:03,628 --> 00:26:06,505 Will you bring in the strongbox, please? 261 00:26:12,804 --> 00:26:15,347 Set it down here on the table. 262 00:26:15,515 --> 00:26:18,058 - That's all. - Yes, ma'am. 263 00:26:27,152 --> 00:26:28,611 Is this the way you want it? 264 00:26:29,362 --> 00:26:33,657 Yes. They're very dangerous men. They've already killed ten people. 265 00:26:33,825 --> 00:26:36,118 Many of them you knew. Juan and his family. 266 00:26:36,703 --> 00:26:38,496 Tina and the little boy? 267 00:26:39,039 --> 00:26:40,164 Moses Brown. 268 00:26:41,124 --> 00:26:43,125 Old Mose. 269 00:26:43,293 --> 00:26:45,294 Lousy cook. 270 00:26:46,171 --> 00:26:49,798 Jacob, as I said, they're very dangerous and violent people. 271 00:26:49,966 --> 00:26:53,344 I don't think we've got any other choice than to give them what they asked for. 272 00:26:53,512 --> 00:26:55,763 I agree. 273 00:26:56,014 --> 00:27:00,851 But you know that, pay or not, we run the risk of never seeing the boy again. 274 00:27:02,270 --> 00:27:03,312 I understand. 275 00:27:04,397 --> 00:27:07,775 Well, "follow the map until met. " That's easy. 276 00:27:07,943 --> 00:27:10,611 I'll need food for a week, water for ten days, 277 00:27:10,779 --> 00:27:13,322 three packhorses and a good mule. 278 00:27:13,490 --> 00:27:15,783 Waiting for you outside. 279 00:27:16,576 --> 00:27:21,664 Martha, you didn't happen to think of my Greeners, the double-barrels? 280 00:27:23,583 --> 00:27:25,376 Oh. 281 00:27:31,049 --> 00:27:33,175 Ah. 282 00:27:33,343 --> 00:27:36,971 Oh, you brought Betsy. 283 00:27:37,138 --> 00:27:38,389 Pays to be careful. 284 00:27:39,182 --> 00:27:40,683 Now let's see if I've forgotten any... 285 00:27:40,850 --> 00:27:46,021 Oh, I'll need a piece of clothing that the boy's worn recently. 286 00:27:48,733 --> 00:27:50,818 - His? - Yes. 287 00:27:51,570 --> 00:27:53,279 Well... 288 00:28:00,495 --> 00:28:02,705 - Hank, who picked the mule? - I did. 289 00:28:02,872 --> 00:28:04,123 - Pack it. - Yes, sir. 290 00:28:04,291 --> 00:28:07,293 - Don't forget the rest of the gear. - No, sir. 291 00:28:14,551 --> 00:28:15,884 Hello, Buck. 292 00:28:16,803 --> 00:28:19,179 Hello, you old horse thief. 293 00:28:19,347 --> 00:28:21,098 I thought you was dead for sure by now. 294 00:28:21,266 --> 00:28:22,641 That'll be the day. 295 00:28:22,809 --> 00:28:24,226 Thinking of taking a trip? 296 00:28:24,394 --> 00:28:27,479 A million dollars is a lot of money. I thought we might go with you. 297 00:28:27,647 --> 00:28:30,024 - In those? - They're faster than a horse. 298 00:28:30,191 --> 00:28:31,775 They'll go farther and last longer. 299 00:28:31,943 --> 00:28:33,652 It's 1909, Jacob. 300 00:28:33,820 --> 00:28:35,571 Meaning that my way's old-fashioned. 301 00:28:35,739 --> 00:28:37,823 Meaning I'm offering my help, if you'll have me. 302 00:28:38,617 --> 00:28:41,160 Well, thanks, Buck, but I'll go it alone. 303 00:28:41,328 --> 00:28:43,203 Well, suit yourself, Jacob. 304 00:28:43,371 --> 00:28:45,372 What about me? 305 00:28:46,708 --> 00:28:49,710 - James? - Good morning, Daddy. 306 00:28:49,878 --> 00:28:51,795 It's been some time since I've seen you. 307 00:28:51,963 --> 00:28:53,339 Ten years, I think. 308 00:28:55,884 --> 00:28:58,135 Nine years and four months. 309 00:28:58,303 --> 00:28:59,803 But you're welcome to come along, son. 310 00:29:00,305 --> 00:29:02,181 I am moved by your faith in someone 311 00:29:02,349 --> 00:29:06,101 you haven't seen since he was 16 years old, Daddy. 312 00:29:07,646 --> 00:29:10,022 - "Daddy"? - Daddy. 313 00:29:13,318 --> 00:29:14,360 Daddy. 314 00:29:17,530 --> 00:29:20,908 Well, son, since you haven't learned to respect your elders, 315 00:29:21,076 --> 00:29:23,702 it's time you learned to respect your betters. 316 00:29:40,261 --> 00:29:41,720 If you weren't my father... 317 00:29:41,888 --> 00:29:43,889 Go ahead, I give you leave. 318 00:29:48,311 --> 00:29:49,395 If you're going with me, 319 00:29:49,562 --> 00:29:53,232 I hope you can use that hogleg better than you can fight. 320 00:29:53,692 --> 00:29:56,068 Does that suit you, Daddy? 321 00:29:58,113 --> 00:29:59,571 You can call me Father, 322 00:29:59,739 --> 00:30:02,658 you can call me Jacob, you can call me Jake, 323 00:30:02,826 --> 00:30:05,327 you can call me a dirty son of a bitch, 324 00:30:05,495 --> 00:30:08,956 but if you ever call me Daddy again, I'll finish this fight. 325 00:30:24,013 --> 00:30:26,140 - Tiquina? - Seńor? 326 00:30:26,307 --> 00:30:28,267 Tell Sam Sharpnose I wanna see him. 327 00:30:28,768 --> 00:30:33,021 Tell him the same place as the last time and all he needs is his saddle. 328 00:30:33,398 --> 00:30:35,691 Get yourself a good horse. 329 00:30:37,444 --> 00:30:39,486 - Oh, Tiquina. - Si? 330 00:30:39,654 --> 00:30:41,113 Bring the horse back. 331 00:30:46,619 --> 00:30:48,704 Where's your brother? He ought to be here with you. 332 00:30:49,706 --> 00:30:51,081 He'll be here. 333 00:31:09,184 --> 00:31:10,476 Look out for that mule! 334 00:31:30,830 --> 00:31:33,332 Heh. I tried to tell you about them horses, Jacob. 335 00:31:33,500 --> 00:31:35,459 Now, you take these here automobiles... 336 00:31:35,627 --> 00:31:38,212 - Jacob, this is your son Michael. - Father. 337 00:31:38,838 --> 00:31:40,506 Good to see you again. 338 00:31:40,673 --> 00:31:42,591 He's a mite skittish, isn't he, Father? 339 00:31:48,348 --> 00:31:49,932 The little fellow's still alive. 340 00:31:50,099 --> 00:31:51,642 - Are you sure? - I saw him. 341 00:31:51,810 --> 00:31:54,102 The kidnappers were in the Chillicothe flatlands, 342 00:31:54,270 --> 00:31:56,730 20 miles from Coyame Pass, five hours ago. 343 00:31:57,148 --> 00:31:59,650 Using the automobiles, I believe the Rangers can get to the pass 344 00:31:59,818 --> 00:32:02,361 long before the kidnappers and set a trap for them. 345 00:32:03,363 --> 00:32:06,448 - You wanna chance it, Mother? - Buck? 346 00:32:07,200 --> 00:32:09,910 No matter what happens, I think they'll kill the boy sooner or later. 347 00:32:10,745 --> 00:32:13,956 I've got the best riflemen in Texas with me, that means in the world. 348 00:32:14,123 --> 00:32:15,290 With luck, at, say, 200 yards, 349 00:32:15,458 --> 00:32:17,459 I think maybe we can kill every one of those animals 350 00:32:17,627 --> 00:32:20,838 before they hear the shots that did it. I think it's worth a gamble. 351 00:32:22,131 --> 00:32:24,216 It's very daring. 352 00:32:24,551 --> 00:32:27,302 Yes. Yes, I'll chance it. 353 00:32:27,470 --> 00:32:28,512 What do you think, Jacob? 354 00:32:32,016 --> 00:32:34,643 Suit yourself, Martha. 355 00:32:38,857 --> 00:32:40,691 I was asking your opinion, Jacob. 356 00:32:41,651 --> 00:32:44,111 No, you made up your mind. 357 00:32:44,279 --> 00:32:47,948 You made your decision alone, you live it alone. 358 00:32:48,950 --> 00:32:53,036 I was wrong. You haven't changed, have you, Jacob McCandles? 359 00:32:53,746 --> 00:32:55,038 Not one bit. 360 00:32:58,084 --> 00:32:59,543 Do it! 361 00:33:03,131 --> 00:33:06,133 You still want me to take this box in? 362 00:33:06,467 --> 00:33:09,678 Yes. if they fail, it falls to you. 363 00:33:19,522 --> 00:33:24,192 - You coming along? - No. I'll go with them. 364 00:33:29,407 --> 00:33:32,618 Dog, let's go. 365 00:36:11,986 --> 00:36:14,112 I hear him. 366 00:36:21,954 --> 00:36:25,457 - Sam. - Morning, Jacob. 367 00:36:33,966 --> 00:36:36,134 I brought the saddle. 368 00:36:36,594 --> 00:36:38,553 There's your horse. 369 00:36:39,639 --> 00:36:40,722 Going hunting, Sam. 370 00:36:40,890 --> 00:36:42,390 - Hunting for what? - Men. 371 00:36:44,352 --> 00:36:46,436 I don't hunt Apaches. 372 00:36:46,604 --> 00:36:49,022 I don't hunt my own people. You remember that, Jacob. 373 00:36:50,274 --> 00:36:53,777 They kidnapped my grandson, Sam. 374 00:36:53,945 --> 00:36:57,864 I don't know what color they are and I don't care. 375 00:37:02,078 --> 00:37:03,286 I have no gun. 376 00:37:05,164 --> 00:37:06,832 Close or far? 377 00:37:07,875 --> 00:37:10,919 Close. My eyes, no good. 378 00:37:17,885 --> 00:37:19,594 Me too. 379 00:38:56,817 --> 00:38:58,818 Keep going. 380 00:39:04,367 --> 00:39:05,951 Any sign of the kidnappers, son? 381 00:39:07,119 --> 00:39:09,204 Couldn't see anything moving for miles. 382 00:39:10,039 --> 00:39:11,706 Good, then we must be ahead of them. 383 00:39:12,250 --> 00:39:14,334 There's a narrow pass at the end of the valley. 384 00:39:14,502 --> 00:39:16,586 I think it's a good place for us to trap them. 385 00:39:19,215 --> 00:39:20,382 I'm for it. 386 00:39:23,219 --> 00:39:25,262 Buck, not knowing where the kidnappers are, 387 00:39:25,429 --> 00:39:26,888 we can't chance that pass. 388 00:39:27,056 --> 00:39:29,224 They're young fools. 389 00:39:29,392 --> 00:39:31,434 And I'm an old one. 390 00:39:31,978 --> 00:39:34,020 We're gonna get that boy. 391 00:40:17,106 --> 00:40:19,649 We'll hide these machines up at the end of the canyon. 392 00:40:20,151 --> 00:40:23,028 This is a good place for the ambush. 393 00:40:40,171 --> 00:40:42,255 Jump! 394 00:40:58,606 --> 00:41:00,648 Stop these damn things! 395 00:41:00,816 --> 00:41:02,317 Get out. 396 00:41:04,487 --> 00:41:06,488 Take cover. 397 00:41:22,046 --> 00:41:24,381 Good place for an ambush, all right. 398 00:41:24,548 --> 00:41:26,508 And we're it. 399 00:41:50,866 --> 00:41:52,826 What happened to that crazy bicycle? 400 00:41:53,619 --> 00:41:55,870 I think he crashed into that canyon. 401 00:42:08,467 --> 00:42:11,010 Let's get him out of here. Come on. 402 00:43:06,984 --> 00:43:08,902 They've had enough, John. 403 00:43:09,069 --> 00:43:11,529 They ain't gonna be able to follow us anymore. 404 00:43:11,697 --> 00:43:13,907 Let's sting them a little more, 405 00:43:14,074 --> 00:43:15,700 and they'll come through with the money. 406 00:43:32,468 --> 00:43:34,844 - That crazy kid. - Yeah. 407 00:43:35,012 --> 00:43:40,475 The horses! Everybody get to them horses! Move it! 408 00:43:54,782 --> 00:43:56,908 Grab that kid! 409 00:44:04,166 --> 00:44:07,335 Aah! Stop! Put me down! 410 00:44:14,593 --> 00:44:17,011 Damn it, Pop, the next time I tell you to tie that kid up, 411 00:44:17,179 --> 00:44:19,722 don't be worried about hurting him. 412 00:45:00,264 --> 00:45:02,599 Get out of here, you... 413 00:45:20,492 --> 00:45:21,909 Buck. 414 00:45:57,279 --> 00:45:58,863 The boy? 415 00:45:59,740 --> 00:46:01,282 We don't know. 416 00:46:03,702 --> 00:46:05,119 My son Michael? 417 00:46:06,705 --> 00:46:08,623 We don't know. 418 00:46:09,124 --> 00:46:11,459 There was an explosion southeast of here. 419 00:46:19,510 --> 00:46:21,010 Well, do you have any water? 420 00:46:23,013 --> 00:46:24,055 No. 421 00:46:25,683 --> 00:46:28,351 Well, I'll give you half of ours. 422 00:46:29,186 --> 00:46:33,731 And as soon as I can, I'll telegraph that you're walking in. 423 00:46:34,108 --> 00:46:37,652 Going south, it's gonna be some time before you get to a telegraph station. 424 00:46:37,820 --> 00:46:40,029 I'm gonna have to take one of your mounts, send for help. 425 00:46:40,197 --> 00:46:43,032 - Some of my men are hurt bad. - No, I'll need them. 426 00:46:43,200 --> 00:46:46,077 - Anything else? - No. 427 00:46:47,496 --> 00:46:51,499 No, you've been more than generous, Mr. McCandles. 428 00:46:52,501 --> 00:46:54,335 I think so, Buck. 429 00:46:54,503 --> 00:46:58,881 Fifteen years ago, I'd have killed you for risking my grandson's life. 430 00:46:59,049 --> 00:47:01,175 If I find him dead, I'll still kill you. 431 00:47:04,680 --> 00:47:06,556 You going along? 432 00:47:07,433 --> 00:47:11,102 Well, the last time I asked you that question, you said no, 433 00:47:11,270 --> 00:47:13,438 and you said it in a loud and clear voice. 434 00:47:13,605 --> 00:47:16,774 You coming along? 435 00:47:16,942 --> 00:47:20,361 You're damn rights, I am, Father. 436 00:47:23,574 --> 00:47:24,615 Throw a blanket on him. 437 00:47:25,200 --> 00:47:26,784 I can ride without a blanket. 438 00:47:26,952 --> 00:47:30,246 I'm not worried about your butt. It's his back. 439 00:47:33,792 --> 00:47:35,251 Come on. 440 00:47:48,182 --> 00:47:50,057 - There's something down there. - Is that it? 441 00:47:57,274 --> 00:47:58,858 That's it. 442 00:47:59,234 --> 00:48:02,236 Well, here, you take the mule down the long way. 443 00:48:02,404 --> 00:48:04,655 I don't wanna lose him even by accident. 444 00:48:04,823 --> 00:48:07,325 - You go with him. - I'm going down there. 445 00:48:08,535 --> 00:48:11,037 You'll go where you're told. 446 00:48:16,543 --> 00:48:20,213 Do this, do that. I'll do as I damn well please. 447 00:48:20,380 --> 00:48:23,883 You do what your father tells you, every time he tells you, 448 00:48:24,051 --> 00:48:26,427 you might come through this thing alive. 449 00:48:26,595 --> 00:48:29,472 Maybe even save the boy's life. 450 00:48:29,640 --> 00:48:31,766 Otherwise, you're gonna get yourself killed. 451 00:48:33,060 --> 00:48:38,022 Don't matter to me, but you'll probably get him killed too. 452 00:48:38,190 --> 00:48:39,232 That does. 453 00:49:31,118 --> 00:49:34,203 Oh, Father, am I glad to see you. 454 00:49:34,371 --> 00:49:36,205 - You ain't dead? - No. 455 00:49:36,373 --> 00:49:39,584 - No broken bones? - I don't think so. 456 00:49:39,751 --> 00:49:41,210 Take off your glasses. 457 00:49:41,378 --> 00:49:44,755 - My what? - Your goggles. 458 00:49:50,262 --> 00:49:55,182 That's for scaring me out of ten years of my life, which I can't spare. 459 00:49:55,350 --> 00:49:58,519 I had to be still. I didn't know who was moving around up there. 460 00:49:59,771 --> 00:50:02,607 - You hurt? - No. 461 00:50:09,197 --> 00:50:11,365 That's for risking my grandson's life. 462 00:50:11,533 --> 00:50:14,493 You do that again and I'll break every bone in your body. 463 00:50:14,661 --> 00:50:16,287 Father. 464 00:50:18,332 --> 00:50:19,540 The next time... 465 00:50:21,293 --> 00:50:22,752 Yeah? 466 00:50:23,462 --> 00:50:26,923 The next time, I won't take off my goggles. 467 00:50:28,216 --> 00:50:29,634 Whoa. 468 00:50:39,603 --> 00:50:41,312 You all right? 469 00:50:42,314 --> 00:50:43,773 - Was. - Heh. 470 00:50:43,941 --> 00:50:46,943 For an old mule, he's got quite a kick, don't he? 471 00:50:47,319 --> 00:50:50,029 I think he was using brass knuckles. 472 00:50:50,197 --> 00:50:52,531 Better mount up before we lose him. 473 00:50:53,408 --> 00:50:56,494 Wonder what the hell he has in store for us next. 474 00:51:41,248 --> 00:51:43,833 You know, that's a dirty habit, if you ask me. 475 00:51:44,001 --> 00:51:46,043 Nobody asked you. 476 00:51:49,589 --> 00:51:51,632 - Pa? - Yeah? 477 00:51:51,800 --> 00:51:54,301 You need to wear glasses, do you? 478 00:51:55,637 --> 00:51:58,264 - Just to see with. - Heh. 479 00:51:58,432 --> 00:52:00,016 Pa. 480 00:52:00,517 --> 00:52:01,851 Mm-hm? 481 00:52:02,894 --> 00:52:04,353 They say that Ma booted you out 482 00:52:04,521 --> 00:52:07,440 because you had a weakness for the ladies. ls that true? 483 00:52:10,068 --> 00:52:12,945 I mean, no offense, but I find that hard to believe. 484 00:52:15,574 --> 00:52:17,408 What do you find hard to believe? 485 00:52:18,035 --> 00:52:20,411 James, cut it out. 486 00:52:22,247 --> 00:52:26,000 I mean, maybe before you got old, you was quite a ladies'... Ooh! 487 00:52:29,087 --> 00:52:32,423 - What's the matter with your leg? - Nothing. 488 00:52:32,591 --> 00:52:35,676 You been favoring it all day. What's the matter with it? 489 00:52:36,428 --> 00:52:38,387 I got hit by some buckshot, that's all. 490 00:52:39,222 --> 00:52:42,266 - Take down your pants. - Are you on the level? 491 00:52:43,560 --> 00:52:46,228 You gonna take down your pants or do I have to do it for you? 492 00:52:46,396 --> 00:52:49,148 - You and who else? - Dog. 493 00:52:53,195 --> 00:52:57,907 My, what a beautiful pattern. He must've been real close to you. 494 00:52:58,075 --> 00:53:00,659 - Will you shut up? Unh. - That's a deep one. 495 00:53:00,827 --> 00:53:03,120 - Sam, you know what he did? - Forgot to duck? 496 00:53:03,288 --> 00:53:06,373 He stuck his butt up, that's what he did. 497 00:53:06,541 --> 00:53:09,794 Boy, when you're in that kind of a gunfight, keep your butt down. 498 00:53:09,961 --> 00:53:12,046 - That's the thing to remember. - Aah. 499 00:53:12,214 --> 00:53:14,423 There's always some bustard on the other side 500 00:53:14,591 --> 00:53:16,634 that's got enough of a sense of humor 501 00:53:16,802 --> 00:53:19,970 to shoot you there instead of in the head, every time. 502 00:53:20,889 --> 00:53:22,598 How about a shot of whiskey? 503 00:53:23,141 --> 00:53:25,059 Yeah, where is it? 504 00:54:05,892 --> 00:54:08,477 - Is that them? - Yep. 505 00:54:08,645 --> 00:54:10,980 Maybe eight hours ahead of us. 506 00:54:11,148 --> 00:54:13,357 - All of them? - Yep. 507 00:54:14,276 --> 00:54:16,819 They're not trying to cover their tracks, that's for sure. 508 00:54:17,988 --> 00:54:20,114 Sam, I got a hunch we're being followed. 509 00:54:21,533 --> 00:54:22,741 Near or far? 510 00:54:23,201 --> 00:54:26,495 Well, far. I feel it more than I know it. 511 00:54:27,372 --> 00:54:28,956 I'll go see. 512 00:54:29,124 --> 00:54:30,499 Where'd you get those saddles? 513 00:54:33,378 --> 00:54:35,045 Found them. 514 00:54:37,674 --> 00:54:40,676 All right, you two, grab yourself a saddle. 515 00:54:40,844 --> 00:54:42,219 Hurry it up. 516 00:54:42,387 --> 00:54:44,889 Wouldn't wanna lose you children. 517 00:55:10,081 --> 00:55:12,416 We're being followed. You were right. 518 00:55:12,584 --> 00:55:14,501 - How many? - Three or four. 519 00:55:14,669 --> 00:55:15,836 - Did you see them? - No. 520 00:55:16,004 --> 00:55:17,755 But I got close enough to hear them. 521 00:55:17,923 --> 00:55:20,925 - They're still a couple hours behind. - A couple hours, huh? 522 00:55:21,092 --> 00:55:24,887 You better cool off that horse, Sam. We'll take a break here. 523 00:55:33,188 --> 00:55:35,981 - Give me a swig of that water. - See to your horses first. 524 00:55:36,149 --> 00:55:38,150 I'll take them. 525 00:55:58,004 --> 00:56:01,674 What kind of a gun is that you got hanging around your belly, Michael? 526 00:56:01,841 --> 00:56:03,968 It's a Bergman 1911. 527 00:56:04,135 --> 00:56:07,429 1911? It's only 1909. 528 00:56:07,597 --> 00:56:10,057 Preproduction model, Father. We own some stock. 529 00:56:10,225 --> 00:56:12,476 Why is it so funny-shaped? 530 00:56:12,894 --> 00:56:17,314 The shells load into a magazine, Father, the magazine into the handle of the gun. 531 00:56:17,482 --> 00:56:20,484 - Gas-operated, you see. - Gas-operated? 532 00:56:20,652 --> 00:56:22,319 It shoots real fast. 533 00:56:22,487 --> 00:56:25,864 - Well, Michael, can you shoot? - Proficiently, Father. 534 00:56:26,658 --> 00:56:31,870 Well, as many times as you can before this hits the ground. 535 00:56:32,038 --> 00:56:33,956 Like maybe once? 536 00:56:36,251 --> 00:56:38,210 Well, Michael, you were supposed to shoot. 537 00:56:39,296 --> 00:56:41,839 - With this? - It's a gun, isn't it? 538 00:56:42,007 --> 00:56:44,508 - Well, yes, of course. - Uh... Well, shoot it. 539 00:56:44,676 --> 00:56:45,968 But, Father... 540 00:56:54,769 --> 00:56:56,645 Boy, you need a keeper. 541 00:56:56,813 --> 00:56:58,272 I wouldn't come out yet. 542 00:56:58,440 --> 00:57:01,233 Sam, I want to offer my personal apologies. 543 00:57:01,401 --> 00:57:04,361 - You can get up now. - I'm not coming out. 544 00:57:04,529 --> 00:57:06,530 Not till you say I can shoot back. 545 00:57:06,698 --> 00:57:09,116 - He fired his six shots. - Pa! 546 00:57:09,284 --> 00:57:11,201 Stop interrupt... 547 00:57:15,665 --> 00:57:17,291 Put that thing away! 548 00:57:19,294 --> 00:57:20,711 That damn mule. 549 00:57:22,464 --> 00:57:25,174 He busts up that box, Michael, you'll... 550 00:57:25,342 --> 00:57:26,550 Ouch. 551 00:57:28,303 --> 00:57:31,638 - Till you're used to the safety on this... - Being dry, you better help your father. 552 00:57:31,806 --> 00:57:33,140 Oh. 553 00:57:39,022 --> 00:57:43,275 - Father, I... - Proficient, eh? 554 00:57:55,121 --> 00:57:58,332 Now, what was it you were trying to tell me? 555 00:57:58,500 --> 00:58:01,710 - That there were eight shots in that gun. - Oh, thanks. 556 00:58:01,878 --> 00:58:03,128 Give me a hand here. 557 00:58:03,296 --> 00:58:07,007 Father, there has been a misunderstanding. 558 00:58:07,175 --> 00:58:09,885 When I said that I could shoot proficiently, I meant with this. 559 00:58:10,053 --> 00:58:12,137 - With that? - Yes, sir. 560 00:58:13,932 --> 00:58:15,766 Pick a target. 561 00:58:17,185 --> 00:58:20,646 That tall tree there, the edge of the small, broken branch. 562 00:58:20,814 --> 00:58:23,273 Son, that's over 400 yards. 563 00:58:23,441 --> 00:58:25,442 Nearer five. 564 00:58:25,860 --> 00:58:28,112 Well, if you can shoot that far, 565 00:58:28,279 --> 00:58:32,032 a quarter of a mile straight along the edge of my nose is a mountain buck. 566 00:58:32,200 --> 00:58:33,575 Shoot it. 567 00:58:33,743 --> 00:58:36,662 I don't kill to make a point, Father. 568 00:58:38,373 --> 00:58:42,084 Michael, there's two reasons to kill: 569 00:58:42,252 --> 00:58:45,504 Survival and meat. We need meat. 570 00:58:45,672 --> 00:58:47,172 Oh, it's too late. 571 00:58:56,307 --> 00:58:58,892 That's good shooting. 572 00:58:59,060 --> 00:59:00,686 Not bad. 573 00:59:00,854 --> 00:59:03,856 Father, you want to try a shot? 574 00:59:04,023 --> 00:59:05,691 Scope's set for 500 yards. 575 00:59:05,859 --> 00:59:08,569 Son, I couldn't see that far. 576 00:59:08,736 --> 00:59:10,279 Sam! 577 00:59:11,781 --> 00:59:14,867 Give me a hand packing that mule. 578 00:59:15,034 --> 00:59:18,454 Michael, let me see that handgun. 579 00:59:21,916 --> 00:59:23,709 It sure is something. 580 00:59:45,106 --> 00:59:47,107 - Damn. - Something wrong, Father? 581 00:59:47,275 --> 00:59:52,362 You know, I can sleep cold, eat raw meat, even raw fish, 582 00:59:52,530 --> 00:59:55,908 but come evening, I sure miss my hot coffee. 583 00:59:56,075 --> 00:59:57,868 Open me up a can of them peaches. 584 00:59:58,036 --> 01:00:00,537 Hey, quite an improvement. 585 01:00:01,331 --> 01:00:05,209 I'll bet you could almost get that fancy gun out of that fancy holster 586 01:00:05,376 --> 01:00:10,214 before some fast gentleman with an old-fashioned six-gun blew a hole in you. 587 01:00:10,757 --> 01:00:12,591 - Oh. - You know what I think? 588 01:00:12,759 --> 01:00:16,178 A spring, a spring at the bottom of the holster. 589 01:00:16,346 --> 01:00:18,138 That might work. 590 01:00:19,057 --> 01:00:20,766 Sure spend a lot of time with this thing. 591 01:00:21,476 --> 01:00:24,561 Michael, do you really think that Little Jake is still alive? 592 01:00:24,729 --> 01:00:27,731 - What did you call him? - He called him Little Jake, Father. 593 01:00:27,899 --> 01:00:29,816 Mom insisted. 594 01:00:29,984 --> 01:00:31,735 Well, I'll be damned. 595 01:00:31,903 --> 01:00:33,820 You didn't know he was named after you? 596 01:00:33,988 --> 01:00:35,197 No, I didn't. 597 01:00:35,865 --> 01:00:38,033 Well, I guess it's kind of hard to keep in touch. 598 01:00:38,201 --> 01:00:40,160 I mean, you run out on your family that way. 599 01:00:40,662 --> 01:00:42,621 You'll never hear that at home. 600 01:00:42,789 --> 01:00:45,332 You're short on ears and long on mouth. 601 01:00:50,296 --> 01:00:52,714 Will you ever learn to can it, James? 602 01:00:52,882 --> 01:00:57,302 Well, you sure are respectful of his feelings. I'll say that for you. Me... 603 01:00:57,470 --> 01:01:00,973 - He was right. - Yeah. 604 01:01:02,517 --> 01:01:04,726 That's the trouble. 605 01:01:10,024 --> 01:01:12,067 Oh, thanks. 606 01:01:13,444 --> 01:01:15,779 What's the boy like, Michael? 607 01:01:15,947 --> 01:01:18,156 He's like you and James, Pa. 608 01:01:18,324 --> 01:01:20,075 Like me and James? 609 01:01:28,084 --> 01:01:32,004 - Still four or five of them? - Yep, but they haven't closed in yet. 610 01:01:32,171 --> 01:01:33,714 They're being real quiet. 611 01:01:33,881 --> 01:01:37,634 - How close? - Maybe another hour. 612 01:01:37,802 --> 01:01:40,178 There's one closer, though, right behind your head. 613 01:01:41,806 --> 01:01:44,349 I don't know whether he's with them or not. 614 01:01:44,517 --> 01:01:47,144 He sits his horse out there about 200 yards. 615 01:01:47,312 --> 01:01:49,688 He waits. He listens. 616 01:01:49,856 --> 01:01:51,064 Wonder what he wants. 617 01:01:51,858 --> 01:01:54,109 I could kill him, Jacob. 618 01:01:54,277 --> 01:01:55,402 Real easy. 619 01:01:56,237 --> 01:01:57,362 In cold blood? 620 01:01:58,031 --> 01:01:59,906 Oh, you're squeamish, are you? 621 01:02:00,074 --> 01:02:04,578 Well, between your brother's love of pretty toys and your high moral tone, 622 01:02:04,746 --> 01:02:07,664 hope you don't get killed before this thing's over. 623 01:02:07,832 --> 01:02:10,667 - We'll wait. - You won't have to. He's coming in. 624 01:02:12,962 --> 01:02:15,297 James, come on. 625 01:02:29,437 --> 01:02:31,897 Hello, in the camp. Can I come in? 626 01:02:33,650 --> 01:02:36,526 Come on in, and welcome. 627 01:02:48,623 --> 01:02:53,251 Well, I was hoping for a cup of coffee, but you're running a cold camp here. 628 01:02:53,878 --> 01:02:58,215 - Yep. How about a peach? - No, that hurts my teeth. 629 01:02:59,509 --> 01:03:02,844 Well, I got hooked on these when I was a younker. 630 01:03:03,012 --> 01:03:04,304 Could never get my fill. 631 01:03:06,557 --> 01:03:09,017 Aw, hell, mister, you don't need that. I'm not a damn fool. 632 01:03:09,185 --> 01:03:11,937 I know you got three or four men out there watching me. 633 01:03:12,105 --> 01:03:13,188 Can I move my hand? 634 01:03:14,399 --> 01:03:15,440 Go ahead. 635 01:03:20,279 --> 01:03:21,988 That's my bona fides. 636 01:03:25,076 --> 01:03:27,911 Well, I hope that boy don't catch cold. 637 01:03:28,079 --> 01:03:31,164 That would cause me great annoyance and displeasure. 638 01:03:31,749 --> 01:03:36,044 Mister, that just scares the hell out of me, the thought that you might be annoyed. 639 01:03:37,422 --> 01:03:39,297 Glad to hear that. 640 01:03:39,465 --> 01:03:44,010 Did you come here to give me a message or just to pass the time of day? 641 01:03:44,804 --> 01:03:48,181 From here, you go to Escondero. You wait there till you hear from us. 642 01:03:48,975 --> 01:03:51,977 You've been following us two, maybe three days. 643 01:03:52,145 --> 01:03:53,687 Why did you wait so long? 644 01:03:55,231 --> 01:03:59,609 I haven't been following you. I've been waiting right here, just like the map says. 645 01:03:59,777 --> 01:04:00,777 Oh? 646 01:04:02,864 --> 01:04:04,281 Hey. 647 01:04:04,949 --> 01:04:07,075 That the money? 648 01:04:10,121 --> 01:04:12,247 Open her up. I'd like to look at her. 649 01:04:17,462 --> 01:04:19,337 Help yourself. 650 01:04:19,505 --> 01:04:22,424 Just as soon as you bring in the boy. 651 01:04:27,346 --> 01:04:28,430 Who are you? 652 01:04:28,598 --> 01:04:31,308 Let's say I work for the McCandles. 653 01:04:31,476 --> 01:04:35,020 - The boy mean anything to you? - Never laid eyes on him. 654 01:04:35,188 --> 01:04:41,777 But I'm being paid to bring him back alive or you dead, each and every one of you. 655 01:04:41,944 --> 01:04:46,031 Now, I'd rather bring the boy back. That's easier. 656 01:04:46,199 --> 01:04:49,701 But when it comes right down to it, don't matter to me. 657 01:04:50,536 --> 01:04:53,789 I'll earn my pay one way or the other. 658 01:04:54,707 --> 01:04:57,042 Now, how about you? 659 01:04:57,210 --> 01:05:00,170 Are you the big chief or one of the little lndians? 660 01:05:00,338 --> 01:05:02,881 Oh, just a little lndian. Just a messenger boy. 661 01:05:03,049 --> 01:05:06,009 Well, you've delivered the message. That's all. 662 01:05:06,177 --> 01:05:07,886 There's more. 663 01:05:08,054 --> 01:05:11,264 I'm in here alone. You've been followed like you think. 664 01:05:11,432 --> 01:05:16,686 You best stay right on your toes. You be real tough, real loose. 665 01:05:16,854 --> 01:05:19,105 What you got in that box is too big to keep a secret. 666 01:05:19,273 --> 01:05:23,360 You got to deliver that box to us. 667 01:05:23,528 --> 01:05:27,113 You gotta put it right in our hands. You understand? 668 01:05:27,281 --> 01:05:30,492 Good intentions won't buy you nothing but that boy's corpse. 669 01:05:31,244 --> 01:05:33,495 It's just as simple as that. 670 01:05:33,663 --> 01:05:36,081 Somebody takes that box away from you, 671 01:05:36,249 --> 01:05:40,335 we won't be understanding, we won't wait, we won't try again. 672 01:05:40,503 --> 01:05:43,797 I'll just send that boy's body back to you in a basket. 673 01:05:44,507 --> 01:05:46,299 You understand? 674 01:05:49,971 --> 01:05:53,181 Mister, I said, do you understand me? 675 01:05:53,349 --> 01:05:55,475 I understand. 676 01:06:24,714 --> 01:06:26,882 Jacob. 677 01:06:29,510 --> 01:06:31,052 What's the matter? 678 01:06:31,220 --> 01:06:34,514 I make big mistake. 679 01:06:34,682 --> 01:06:39,519 In that stand of trees, there's two men. 680 01:06:41,230 --> 01:06:43,815 They'll have heard where we're going. 681 01:06:43,983 --> 01:06:47,861 Kill them. Dog, go with him. 682 01:06:56,370 --> 01:06:58,663 Bring in the horses and get that stuff packed. 683 01:07:14,055 --> 01:07:15,513 Hyah! 684 01:07:33,616 --> 01:07:35,116 Hyah! Hyah! 685 01:07:40,289 --> 01:07:43,083 - Well? - I'm getting old. 686 01:07:43,250 --> 01:07:46,753 - There were two men. I killed one. - Damn. 687 01:07:47,713 --> 01:07:51,883 Means they'll hit us at Escondero for sure. 688 01:07:52,051 --> 01:07:54,219 - Escondero. - Where have I heard that name before? 689 01:07:54,387 --> 01:07:56,972 Boomtown. Oil. 690 01:08:22,206 --> 01:08:23,540 Well, that cuts it. 691 01:08:23,708 --> 01:08:27,210 Yeah, must be a celebration. 692 01:08:31,465 --> 01:08:34,718 Town will be loaded with strangers. 693 01:09:06,876 --> 01:09:08,585 Ain't this a little showy, Pa? 694 01:09:08,753 --> 01:09:11,755 I mean, that big red box and all the guns out? 695 01:09:12,965 --> 01:09:17,260 I hate secrets. Never knew one to be kept. 696 01:09:17,428 --> 01:09:21,848 They've all heard what's in that red box and they all want it. 697 01:09:22,016 --> 01:09:25,351 What we're doing by this ostentatious display 698 01:09:25,519 --> 01:09:27,437 is telling them they can't have it. 699 01:09:28,272 --> 01:09:33,902 Hell, we may be saving some poor miscreant soul's life by doing this. 700 01:09:34,070 --> 01:09:36,321 Maybe even our own. 701 01:09:37,406 --> 01:09:40,241 Well, unpack the piggy bank and the rest of our gear. 702 01:09:55,800 --> 01:09:59,928 Man, when they fiesta in this town, they really fiesta. 703 01:10:01,388 --> 01:10:03,181 What's the matter with you? 704 01:10:12,108 --> 01:10:13,858 He's the one got away, Jacob. 705 01:10:14,026 --> 01:10:17,320 - Want me to get him? - No. 706 01:10:17,488 --> 01:10:19,781 But keep an eye on him. 707 01:10:19,949 --> 01:10:23,493 There are probably a lot more. Dog. 708 01:10:26,705 --> 01:10:29,958 - Unh. This is heavy. - Feels like it's full of rocks. 709 01:10:30,126 --> 01:10:33,044 I'm gonna get me a big private room with a big soft bed and a... 710 01:10:33,212 --> 01:10:36,005 One big room and one big bed for all of us. 711 01:10:36,173 --> 01:10:39,175 Money doesn't grow on trees. 712 01:10:39,343 --> 01:10:40,760 Give us a room. 713 01:10:40,928 --> 01:10:43,721 The dog is all right, but we do not allow lndians. 714 01:10:44,598 --> 01:10:46,307 - He's with me. - No Indians. 715 01:10:53,774 --> 01:10:56,442 - No Indians? - I'll sleep in the barn. 716 01:10:59,613 --> 01:11:01,865 - The Jacob McCandles? - That's right. 717 01:11:02,032 --> 01:11:04,534 My apologies, Mr. McCandles. I thought you was dead, sir. 718 01:11:05,494 --> 01:11:09,664 Dead? Next man says that to me, I'm gonna shoot, so help me. 719 01:11:09,832 --> 01:11:11,875 Dog. 720 01:11:15,880 --> 01:11:20,884 Come on. 721 01:11:33,856 --> 01:11:38,193 - Bring it up. - Put it over there in the corner. 722 01:11:39,195 --> 01:11:41,821 Oh, don't tell me it's that heavy. 723 01:11:41,989 --> 01:11:45,783 It sure is. I never knew money could weigh so much. 724 01:11:45,951 --> 01:11:48,244 What time is it? 725 01:11:48,412 --> 01:11:51,456 Can't believe I got two sons who don't own a watch. 726 01:11:51,624 --> 01:11:53,625 Or a window to throw it out of. 727 01:11:53,792 --> 01:11:56,502 - Pretty near dark. - Yep, 5:00. 728 01:11:56,670 --> 01:12:00,798 Man, take a look at Babylon. 729 01:12:02,092 --> 01:12:04,969 They're gonna have themselves a real party tonight. 730 01:12:07,598 --> 01:12:10,099 I wish I could dance me a jig with a pretty lady. 731 01:12:10,851 --> 01:12:12,727 Why not? 732 01:12:13,771 --> 01:12:15,271 Well, because of the box. 733 01:12:15,439 --> 01:12:19,317 Yeah, and the men who followed us in. We're walking into trouble. 734 01:12:19,985 --> 01:12:23,780 What do you do when cockroaches get in the woodwork, Michael? 735 01:12:23,948 --> 01:12:25,448 - Smoke them out? - That's right. 736 01:12:26,158 --> 01:12:27,825 Why not wait until they make a move? 737 01:12:27,993 --> 01:12:30,870 Because waiting is good for them and bad for us. 738 01:12:31,038 --> 01:12:35,917 You get impatient, nervy, careless, maybe dead. I've seen it. 739 01:12:36,460 --> 01:12:41,005 Besides, you two children haven't had the experience for that sort of thing, 740 01:12:41,173 --> 01:12:42,465 and I don't have the patience. 741 01:12:43,217 --> 01:12:45,093 So we're gonna invite them here tonight. 742 01:12:45,261 --> 01:12:48,554 - Now, Father, I think that... - You think? 743 01:12:48,722 --> 01:12:51,266 Michael, your thinking has already cost us some lives. 744 01:12:51,976 --> 01:12:53,768 I intend to hang onto mine. 745 01:12:54,603 --> 01:12:57,105 Your father got us this far because he knows what he's doing. 746 01:12:57,273 --> 01:12:58,523 So for the next 24 hours, 747 01:12:58,691 --> 01:13:02,652 why don't you both just keep your mouths shut and listen to him? 748 01:13:03,320 --> 01:13:06,406 That's more words than I spoke since I know you. 749 01:13:06,573 --> 01:13:09,284 Gentlemen, agreed? 750 01:13:09,451 --> 01:13:13,204 All right, Sam, I want you to go down and take a look at the horses. 751 01:13:13,372 --> 01:13:15,415 Make yourself seen around the stables. 752 01:13:15,582 --> 01:13:20,712 And tonight, James, you go out and have yourself a real good time. 753 01:13:20,879 --> 01:13:24,340 And when I leave this room, Michael, you'll be the sitting duck. 754 01:13:24,508 --> 01:13:27,051 With only you between them and that box, 755 01:13:27,219 --> 01:13:30,680 they'll think it's gonna be like taking candy away from a baby. 756 01:13:30,848 --> 01:13:34,684 Tonight, Sam, there's gonna be a disturbance out on the street. 757 01:13:34,852 --> 01:13:37,437 I want you to come over the roof and into the window. 758 01:13:38,731 --> 01:13:41,316 But you tell him not to shoot me, not even by accident. 759 01:13:41,483 --> 01:13:42,817 Yeah, remem... I heard him. 760 01:13:42,985 --> 01:13:46,279 Father, you know what you're letting yourself in for. 761 01:13:47,406 --> 01:13:51,242 There's a little 8-year-old boy somewhere out there. 762 01:13:52,119 --> 01:13:56,289 Scared, lonely, and probably wondering what's happened to his world. 763 01:13:57,207 --> 01:14:02,587 We came here to find him and take him home, alive, if possible. 764 01:14:02,755 --> 01:14:05,298 That's what I intend to do. 765 01:14:05,966 --> 01:14:08,551 He's right about one thing. 766 01:14:08,719 --> 01:14:10,720 You'll be all alone down there. 767 01:14:10,888 --> 01:14:11,929 No sweat. 768 01:14:13,640 --> 01:14:16,100 All right, Sam, you better pick up another shotgun. 769 01:14:16,268 --> 01:14:18,936 A Greener, if possible. 770 01:14:20,022 --> 01:14:26,277 Now, I'm gonna take myself a nap. You wake me up 9:00 for sure. 771 01:14:26,445 --> 01:14:29,614 Now, you two young fools be careful tonight, 772 01:14:29,782 --> 01:14:31,991 because if you get yourself killed, 773 01:14:32,159 --> 01:14:34,535 your mother would never let me hear the end of it. 774 01:15:17,996 --> 01:15:19,414 Whew. 775 01:15:21,417 --> 01:15:22,792 Pardon me. 776 01:15:22,960 --> 01:15:25,837 - Are you with these oil drillers? - Yep. 777 01:15:26,004 --> 01:15:30,508 Well, could you tell me which one is the orneriest in your outfit? 778 01:15:30,676 --> 01:15:34,095 Oh, that's easy. Mr. Sweet. 779 01:15:34,263 --> 01:15:36,973 That portly gentleman right over there with the beard. 780 01:15:41,478 --> 01:15:42,520 Thank you. 781 01:15:48,277 --> 01:15:50,069 - Mr. Sweet? - Yes? 782 01:15:50,237 --> 01:15:52,113 May I? 783 01:15:55,951 --> 01:15:57,994 You shouldn't have done that. 784 01:16:01,582 --> 01:16:03,708 You were right. 785 01:16:16,555 --> 01:16:18,764 You're a little overmatched, aren't you? 786 01:16:18,932 --> 01:16:21,225 - You want some help? - No. 787 01:16:24,563 --> 01:16:27,106 You better quit being unfriendly, mister. 788 01:16:33,405 --> 01:16:36,491 - Sam's made it, Pa. - Well, it's about time. 789 01:16:36,658 --> 01:16:40,203 Hold it a minute, friend. I think there's been a mistake. 790 01:16:40,954 --> 01:16:42,955 Have you ever been to Nacogdoches? 791 01:16:43,749 --> 01:16:45,791 Nacogdoches? 792 01:16:46,585 --> 01:16:49,170 - No. - Strange. 793 01:16:49,338 --> 01:16:50,379 Pardon me. 794 01:16:59,890 --> 01:17:04,852 - But I ain't never been to Nacogdoches. - Damn it, mister, I believe you. 795 01:17:13,111 --> 01:17:16,697 - You're next. Please sit down, sir. - Thank you. 796 01:17:16,865 --> 01:17:20,117 - Say, I was looking at... Do I read right? - Oh, yes, sir. 797 01:17:20,285 --> 01:17:24,163 Genuine hot showers, imported all the way from St. Louis. 798 01:17:24,331 --> 01:17:28,334 The only one of its kind between Dallas and Mexico City. 799 01:17:28,502 --> 01:17:30,545 - Ah. - I highly recommend it, sir. 800 01:17:32,130 --> 01:17:33,714 Over there. 801 01:17:51,608 --> 01:17:53,442 Hey, how about it? Let's get out of here. 802 01:17:53,610 --> 01:17:57,488 - Oh, after we finish this dance. - Yes, ma'am. 803 01:18:16,592 --> 01:18:19,093 Oh, man. 804 01:18:19,261 --> 01:18:22,763 They ought to have one of these in every barber shop in the world. 805 01:18:26,768 --> 01:18:30,605 - Be through in a minute, mister. - Take your time, mister. 806 01:18:33,859 --> 01:18:38,362 Man, I smell as sweet as lilies of the valley right now. 807 01:18:38,530 --> 01:18:42,158 I'm in no hurry, friend. You just take your time. 808 01:18:49,958 --> 01:18:53,377 There's a canteen at the far edge of town named Sanchez. You know it? 809 01:18:54,713 --> 01:18:57,465 You go there and buy me a bottle of tequila. 810 01:18:58,800 --> 01:19:01,844 Nowhere else, mind you. Now, they have a brand special for me. 811 01:19:02,012 --> 01:19:04,013 Now, that's what I want. You go fetch it. 812 01:19:08,685 --> 01:19:12,021 Well, guess I'm finished. 813 01:19:12,230 --> 01:19:14,690 You stay right where you are. 814 01:19:15,525 --> 01:19:18,235 Unless you want to hurry things. Take your choice. 815 01:19:19,780 --> 01:19:22,698 No hurry. No hurry at all. 816 01:19:24,785 --> 01:19:27,953 But I could use those clothes over there. I'm getting a little cold. 817 01:19:28,121 --> 01:19:32,083 If you don't shut up and stay where you are, you'll be a lot colder. 818 01:19:40,050 --> 01:19:43,302 Here, protect yourself with this. 819 01:20:31,226 --> 01:20:33,894 - Why don't you buy me a drink now? - I thought we was leaving. 820 01:20:34,062 --> 01:20:35,062 Later. 821 01:20:36,398 --> 01:20:39,275 - Am I too heavy? - No, not at all. 822 01:20:45,157 --> 01:20:47,992 Hey, you, with that fancy holster on. 823 01:20:48,160 --> 01:20:52,288 - Yeah, you. You got my woman. - Sorry. 824 01:20:54,166 --> 01:20:55,374 That's my woman. 825 01:20:57,252 --> 01:20:58,294 All right, friend. 826 01:21:02,591 --> 01:21:05,843 Hey, don't turn your back on me while I'm talking to you. 827 01:21:06,678 --> 01:21:09,388 - My apologies, sir, if I have... - Shut up! 828 01:21:09,848 --> 01:21:10,848 Yes, sir. 829 01:21:14,311 --> 01:21:16,353 Well, you sure don't rile very easy, sonny. 830 01:21:17,105 --> 01:21:20,232 You know something? You are a coward. 831 01:21:21,109 --> 01:21:24,862 Yeah. Yeah, you're a coward. 832 01:21:25,030 --> 01:21:27,823 A live coward. Now let's hear you say it. 833 01:21:28,867 --> 01:21:31,035 All right. I'm a coward. 834 01:21:32,204 --> 01:21:35,289 Hey, I think I finally said something to rile the boy. 835 01:21:35,499 --> 01:21:37,082 You sure did. 836 01:22:01,942 --> 01:22:05,861 Well, friend, that's it. 837 01:22:06,029 --> 01:22:07,988 No hard feelings. 838 01:22:14,496 --> 01:22:16,789 The hell there ain't. 839 01:22:20,752 --> 01:22:22,586 Sam? 840 01:22:27,133 --> 01:22:29,176 Anybody hurt? 841 01:22:30,679 --> 01:22:34,765 - What's the matter? - Shotgun blast broke the lock, Jacob. 842 01:22:34,933 --> 01:22:37,268 Newspaper clippings. 843 01:22:38,603 --> 01:22:41,480 I killed a man for newspaper clippings. 844 01:22:42,315 --> 01:22:44,650 Where's the money, Father? 845 01:22:48,780 --> 01:22:50,281 Where is it, Daddy? 846 01:22:51,157 --> 01:22:53,701 You think I stole it? 847 01:22:53,869 --> 01:22:55,953 You think I stole it, Michael? 848 01:22:56,121 --> 01:22:57,705 Tell the lndian to go for a walk. 849 01:23:00,292 --> 01:23:02,251 - Go for a walk, Sam. - You sure, Jacob? 850 01:23:02,419 --> 01:23:06,630 Sure. Take the dog with you. Go with him, dog. 851 01:23:19,769 --> 01:23:22,313 - Now what? - Where's the money, Daddy? 852 01:23:23,189 --> 01:23:25,357 You go to hell. 853 01:23:38,079 --> 01:23:39,663 James? 854 01:23:46,296 --> 01:23:48,714 Now, boys, you know that's... 855 01:23:48,882 --> 01:23:51,800 That's no way to treat your old daddy. 856 01:23:51,968 --> 01:23:53,802 Shucks. Oof. 857 01:24:26,086 --> 01:24:29,797 - Can I come in now? - Come on in. 858 01:24:32,968 --> 01:24:37,429 Well, there ain't no money. There never has been. 859 01:24:39,140 --> 01:24:41,558 That's right, never has been. 860 01:24:41,726 --> 01:24:47,272 It was your mother's decision and mine that we take the boy and not pay for him. 861 01:24:48,274 --> 01:24:50,609 - My mother's decision? - I don't believe you. 862 01:24:51,903 --> 01:24:55,364 There were seven McCandles people killed, one crippled, 863 01:24:55,532 --> 01:24:59,201 your own brother shot, maybe crippled, maybe even dead, 864 01:24:59,369 --> 01:25:01,245 and my grandson kidnapped. 865 01:25:01,413 --> 01:25:04,915 I ain't gonna pay them for that. Neither is your mother. 866 01:25:05,083 --> 01:25:07,209 - Thought I knew her. - Not hardly. 867 01:25:07,836 --> 01:25:10,838 Can't be done, Pa. They'll kill Little Jake for sure. 868 01:25:11,006 --> 01:25:14,174 Not if we kill them first. 869 01:25:36,197 --> 01:25:37,823 There you are, Jacob. Just like new. 870 01:25:41,578 --> 01:25:43,412 Quiet, dog. 871 01:25:55,633 --> 01:25:58,052 What are you snooping around for? 872 01:25:58,219 --> 01:26:00,554 I ain't snooping. 873 01:26:00,722 --> 01:26:02,556 I come to get you. 874 01:26:02,724 --> 01:26:05,350 Your horses are saddled out in back, so let's go. 875 01:26:05,518 --> 01:26:06,560 Where to? 876 01:26:06,728 --> 01:26:08,771 I'll take you there. That's all you need to know. 877 01:26:09,481 --> 01:26:11,440 Excepting if you don't have the money, 878 01:26:11,608 --> 01:26:15,527 or if I ain't back within 18 minutes from now, 879 01:26:15,695 --> 01:26:18,697 or if somebody tries to follow us to the meeting place, 880 01:26:18,865 --> 01:26:22,743 or tries to keep us from leaving after we get the money, we'll kill that little boy. 881 01:26:23,995 --> 01:26:26,538 Well, I ain't gonna give you the money till I get the little boy. 882 01:26:26,706 --> 01:26:27,956 Now, how you gonna do it? 883 01:26:28,541 --> 01:26:33,378 We'll have a rifle on him, with a real fine sharpshooter behind it, 884 01:26:33,546 --> 01:26:36,507 with one of them fancy new telescopic sights. 885 01:26:37,258 --> 01:26:40,928 From the time you set eyes on him until one hour after we vamoose, 886 01:26:41,096 --> 01:26:43,263 you won't know where our man is. 887 01:26:43,431 --> 01:26:46,683 And we won't be able to tell him not to shoot even if we were so inclined. 888 01:26:47,560 --> 01:26:52,147 Something goes wrong, that little boy's dead, sure as shooting. 889 01:26:53,149 --> 01:26:57,528 Well, give us a couple of minutes to pull ourselves together. 890 01:26:58,780 --> 01:27:03,659 The front's being watched. I'll be out in back myself. 891 01:27:10,166 --> 01:27:12,709 Eighteen minutes means they're close by. 892 01:27:13,253 --> 01:27:17,506 James, give me back my watch. Don't you ever return things you borrow? 893 01:27:17,674 --> 01:27:19,675 Full of pictures. 894 01:27:20,593 --> 01:27:22,261 Yeah. 895 01:27:22,428 --> 01:27:25,347 Michael, the sharpshooter's yours. 896 01:27:25,515 --> 01:27:27,349 - Kill him. - How? 897 01:27:27,517 --> 01:27:28,642 Well, get lucky. 898 01:27:28,810 --> 01:27:32,479 Or better still, pray that I get lucky and make him miss the first shot. 899 01:27:32,647 --> 01:27:38,152 That will give you about ten seconds to see his powder flare, locate him, 900 01:27:38,319 --> 01:27:40,195 and keep him from shooting again. 901 01:27:41,906 --> 01:27:43,240 Nothing to it. 902 01:27:52,458 --> 01:27:54,626 Well, let's get go... 903 01:27:55,712 --> 01:27:58,964 Where's the other one? There's supposed to be four of them. 904 01:27:59,924 --> 01:28:04,970 He's dead. We had to pay a price to keep that box for you and your friends. 905 01:28:05,138 --> 01:28:07,806 I was told to bring in all of you or none of you 906 01:28:07,974 --> 01:28:10,642 so as we could keep an eye on you, understand? 907 01:28:10,810 --> 01:28:14,021 - No loose ends. - Well, he's dead. 908 01:28:15,690 --> 01:28:18,066 I want to see his body. 909 01:28:25,241 --> 01:28:26,950 All right. 910 01:28:27,118 --> 01:28:29,703 He's laid out with the rest of them down at the jailhouse. 911 01:28:30,830 --> 01:28:32,789 - Jailhouse? - Right over there. 912 01:28:37,837 --> 01:28:40,047 - Jailhouse. - Come on, let's go see him. 913 01:28:40,215 --> 01:28:42,382 - We haven't got all night. - Never mind. 914 01:28:43,676 --> 01:28:45,636 It ain't important. 915 01:29:39,816 --> 01:29:42,651 You gents is getting a little nervous, ain't you? 916 01:29:42,819 --> 01:29:44,653 Let's go. 917 01:30:15,518 --> 01:30:20,480 - Sam, I wish it were a little lighter. - Uh-huh. 918 01:30:20,648 --> 01:30:23,650 Pitchfork rain right now would be in our favor. 919 01:30:23,818 --> 01:30:26,903 - Lightning might help. - Might hurt too. 920 01:31:15,453 --> 01:31:19,664 - Hey, what's that? - Too late to do him any good. 921 01:31:20,416 --> 01:31:24,628 There's another one inside. He's dead too. The night watchman. 922 01:31:24,796 --> 01:31:28,048 You ain't looking too good. Sight of blood bother you or something? 923 01:31:28,216 --> 01:31:31,009 - Only my own. - Oh. 924 01:31:31,177 --> 01:31:35,639 Well, this is where everybody stops except you. 925 01:31:35,807 --> 01:31:38,183 You take that box in alone. 926 01:31:41,938 --> 01:31:44,564 You'll be met at the other end. 927 01:31:53,408 --> 01:31:56,118 Well, Sam, 928 01:31:57,036 --> 01:32:02,124 they say the elk in Montana are as big as buffalo this year. 929 01:32:02,291 --> 01:32:04,167 We ought to go hunt them when this is over. 930 01:32:05,253 --> 01:32:07,546 I look forward to that. 931 01:32:08,589 --> 01:32:10,048 I wish they were buffalo. 932 01:32:11,759 --> 01:32:13,301 Yeah. 933 01:32:14,095 --> 01:32:16,096 Times change. 934 01:32:16,264 --> 01:32:18,306 Give me that mule. 935 01:32:33,698 --> 01:32:36,450 - James? - I see him. 936 01:32:42,707 --> 01:32:44,416 Dog. 937 01:34:16,384 --> 01:34:17,676 Good to see you made it. 938 01:34:19,011 --> 01:34:21,346 Yeah, we've had a full day. 939 01:34:32,984 --> 01:34:36,278 Guess he don't like anybody behind him. Neither do I. 940 01:34:43,828 --> 01:34:48,456 All right, that goes for you, too fatty. Get out where I can see you. 941 01:34:56,882 --> 01:35:00,176 You must figure I'm a real dangerous man. 942 01:35:02,388 --> 01:35:04,514 Will, come on down. 943 01:35:11,856 --> 01:35:13,857 I told you to move, fatty. 944 01:35:18,904 --> 01:35:20,238 Dog. 945 01:35:22,658 --> 01:35:24,951 Get off of me! 946 01:35:25,369 --> 01:35:27,662 Call your dog off! 947 01:35:28,205 --> 01:35:30,165 Get him away! 948 01:35:32,460 --> 01:35:35,670 Get him off of me! Call that dog off! 949 01:35:37,340 --> 01:35:38,673 Please! 950 01:35:40,509 --> 01:35:42,093 I wouldn't do that. 951 01:35:42,261 --> 01:35:45,138 - Call your dog off. - Get him off. 952 01:35:45,306 --> 01:35:47,098 Dog. 953 01:35:52,647 --> 01:35:54,481 Now call off yours. 954 01:36:01,572 --> 01:36:02,697 The box. 955 01:36:24,136 --> 01:36:25,553 Open it up. 956 01:36:26,722 --> 01:36:27,764 The boy. 957 01:36:29,392 --> 01:36:30,558 Will. 958 01:36:49,954 --> 01:36:51,579 Stay. 959 01:37:01,424 --> 01:37:02,465 Open it up. 960 01:37:05,094 --> 01:37:08,221 Take that hood off. Like to see what I'm buying. 961 01:37:30,911 --> 01:37:33,580 I just saw something in your eyes I don't like. 962 01:37:34,373 --> 01:37:36,916 I saw a foolish thought. 963 01:37:37,418 --> 01:37:39,961 Now, you understand me. 964 01:37:40,129 --> 01:37:44,674 Anything happens, anything at all, your fault, my fault, nobody's fault, 965 01:37:44,884 --> 01:37:48,219 my little brother will blow that kid's head right off. 966 01:37:48,387 --> 01:37:50,221 It's as simple as that. 967 01:37:50,389 --> 01:37:53,224 No matter who else gets killed, that boy dies. 968 01:37:53,392 --> 01:37:56,519 A shotgun misses him, it don't matter. You already know about the rifle on him. 969 01:37:57,188 --> 01:37:59,898 That won't be as messy as a shotgun at 3 feet, 970 01:38:00,065 --> 01:38:03,193 but that boy will be just as dead. You understand me? 971 01:38:06,989 --> 01:38:10,492 - Say it. - I understand. 972 01:38:13,412 --> 01:38:15,038 Now open it up. 973 01:38:47,822 --> 01:38:50,114 That's the stuff that dreams are made of. 974 01:38:56,372 --> 01:38:58,832 What's a million dollars look like, John? 975 01:39:04,380 --> 01:39:06,464 Now you understand. 976 01:39:06,632 --> 01:39:08,967 Anything goes wrong, anything at all, 977 01:39:09,134 --> 01:39:12,512 your fault, my fault, nobody's fault, it don't matter. 978 01:39:12,680 --> 01:39:16,683 I'm gonna blow your head off. It's as simple as that. 979 01:39:17,852 --> 01:39:20,311 - What did he say? - I can't hear him. 980 01:39:21,313 --> 01:39:24,899 No matter what else happens, no matter who gets killed, 981 01:39:25,067 --> 01:39:26,776 I'm gonna blow your head off. 982 01:39:29,947 --> 01:39:31,656 Something wrong, John? 983 01:39:39,123 --> 01:39:40,498 Kill the boy! 984 01:39:43,002 --> 01:39:44,043 Dog! 985 01:39:54,305 --> 01:39:55,930 Come on, Little Jake. 986 01:39:59,143 --> 01:40:00,602 Run! 987 01:40:06,817 --> 01:40:09,027 Give me that shotgun. 988 01:40:39,308 --> 01:40:40,767 Will. 989 01:40:43,520 --> 01:40:44,562 Will! 990 01:40:47,149 --> 01:40:48,608 He's dead. 991 01:40:52,780 --> 01:40:54,280 I want his shotgun. 992 01:41:00,120 --> 01:41:02,956 - Hurt? - Yeah. 993 01:41:05,167 --> 01:41:07,251 Put your finger there. 994 01:41:16,845 --> 01:41:21,265 - Are you hurt? - No, I'm scared. 995 01:41:22,184 --> 01:41:25,812 So am I, but don't let them know it. 996 01:42:00,055 --> 01:42:02,640 - Jake? - Yes, sir? 997 01:42:09,189 --> 01:42:12,400 - You ever fire a gun? - No, sir. 998 01:42:13,485 --> 01:42:16,821 - Well, use it if you have to. - Yes, sir. 999 01:42:16,989 --> 01:42:21,325 Now, when I start firing, you hightail it out there and find James. 1000 01:42:21,493 --> 01:42:23,327 Yes, sir. 1001 01:42:53,442 --> 01:42:55,818 - Ready? - Yes, sir. 1002 01:42:55,986 --> 01:42:57,195 Go. 1003 01:43:02,993 --> 01:43:04,535 Boy's outside! Kill him! 1004 01:43:25,599 --> 01:43:28,601 You hear that? They got the boy. 1005 01:43:29,311 --> 01:43:32,021 The hell they did. That's my derringer. 1006 01:43:38,904 --> 01:43:42,156 James! Uncle James! 1007 01:43:48,539 --> 01:43:53,126 Jake, get out of here. Hide. The stables. 1008 01:43:53,293 --> 01:43:54,961 That sounded like a derringer? 1009 01:44:20,737 --> 01:44:22,321 I wouldn't. 1010 01:44:23,615 --> 01:44:25,283 Holster it. 1011 01:44:33,250 --> 01:44:34,792 Raise your hands. 1012 01:44:36,712 --> 01:44:40,464 - The other's broke. - That'll do just fine. 1013 01:44:40,632 --> 01:44:42,884 Now turn around. 1014 01:44:43,927 --> 01:44:46,053 Real slow. 1015 01:45:00,152 --> 01:45:03,237 I hear you killed two good men in a fair fight tonight. 1016 01:45:03,405 --> 01:45:06,324 - Is that right? - No. 1017 01:45:06,491 --> 01:45:07,742 Three, counting you. 1018 01:45:09,328 --> 01:45:10,578 Prove it. 1019 01:45:56,875 --> 01:45:59,001 That sound like a boy screaming? 1020 01:46:01,463 --> 01:46:03,464 Wonder how he's gonna get it, 1021 01:46:03,632 --> 01:46:06,175 with a bullet or a machete, like the lndian did. 1022 01:47:17,914 --> 01:47:20,082 I wouldn't. 1023 01:47:45,442 --> 01:47:48,444 You come close, mister, but no cigar. 1024 01:48:02,250 --> 01:48:06,045 - Who are you? - Jacob McCandles. 1025 01:48:10,092 --> 01:48:11,425 Pfft. 1026 01:48:11,760 --> 01:48:13,344 I thought you was dead. 1027 01:48:15,555 --> 01:48:17,047 Not hardly. 1028 01:48:23,438 --> 01:48:28,150 Michael, that's the second time tonight you've saved my life. 1029 01:48:28,318 --> 01:48:30,861 The first time, I was a little slow. 1030 01:48:31,029 --> 01:48:33,030 You mean that? It was nothing. 1031 01:48:33,198 --> 01:48:37,284 - Jacob here took care of that, didn't you? - Yes, sir. 1032 01:48:37,452 --> 01:48:39,328 - Sir? - Yes, sir? 1033 01:48:39,496 --> 01:48:44,792 - Are you my grandfather? - Yes, sir. I sure am. 1034 01:48:48,046 --> 01:48:51,132 - James. - Dad. 1035 01:48:51,299 --> 01:48:54,969 - Sounds better. - Let's go home. 1036 01:48:58,557 --> 01:49:00,724 Good idea.78900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.