All language subtitles for elli and her monster team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,089 --> 00:01:32,830 Enchantée de vous rencontrer. Je me présente. N 'ayez pas peur. 2 00:01:33,030 --> 00:01:34,530 Je suis juste un fantôme. 3 00:01:34,910 --> 00:01:38,470 Si les choses se sont mises à aller vraiment de travers, c 'est parce que 4 00:01:38,470 --> 00:01:39,770 gens avaient peur de mon espèce. 5 00:01:40,190 --> 00:01:42,630 Vous savez comment ils nous appellent ? Des anomalies. 6 00:01:42,870 --> 00:01:44,750 Vous savez ? Les loups -garous. 7 00:01:46,290 --> 00:01:47,290 Salut. 8 00:01:48,850 --> 00:01:49,850 Les trolls. 9 00:01:50,470 --> 00:01:54,050 Enchanté. Comment allez -vous ? J 'ai... Je me trouve. 10 00:01:57,470 --> 00:01:58,870 Les hommes citrouilles. 11 00:02:00,530 --> 00:02:03,050 Les momies et toutes les autres créatures. 12 00:02:06,110 --> 00:02:09,669 Le plus drôle là -dedans, c 'est que j 'ai toujours cru qu 'on était tout à 13 00:02:09,669 --> 00:02:11,270 normaux. Nous autres, les monstres. 14 00:02:12,070 --> 00:02:16,330 Les humains ont construit une machine géante qu 'on appelait Cantrix pour 15 00:02:16,330 --> 00:02:19,150 assurer leur sécurité contre tout ce qui était différent d 'eux. 16 00:02:21,450 --> 00:02:23,790 Contre tout ce qu 'ils considéraient comme anormal. 17 00:02:24,280 --> 00:02:29,060 Pour bien protéger les humains des anomalies, Cantrix a envoyé des drones 18 00:02:29,060 --> 00:02:30,500 éliminer tous les monstres. 19 00:02:47,240 --> 00:02:50,220 Les monstres faisaient vraiment pas le poids contre les drones. 20 00:03:11,310 --> 00:03:14,350 Mais moi, à ce moment -là, je ne savais pas ce qui était en train de se passer. 21 00:03:14,910 --> 00:03:17,370 C 'était avant que ma vie soit complètement chamboulée. 22 00:03:18,230 --> 00:03:20,350 À l 'époque, j 'étais juste un fantôme ordinaire. 23 00:03:20,550 --> 00:03:24,470 Je vivais avec mon oncle Chamberlain dans un manoir loin de la ville, dans 24 00:03:24,470 --> 00:03:25,790 collines désertes. 25 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 Ellie! 26 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Ellie! 27 00:03:32,590 --> 00:03:34,270 J 'arrive, mon oncle! 28 00:03:36,110 --> 00:03:37,530 Où est -ce que tu te caches? 29 00:03:37,890 --> 00:03:38,749 C 'est là! 30 00:03:38,750 --> 00:03:41,290 de ta leçon de rouge et boue quotidienne. 31 00:03:42,130 --> 00:03:46,510 Quand est -ce qu 'elle va se servir des murs au lieu des portes ? 32 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 On est dans un manoir hanté ici. 33 00:04:06,240 --> 00:04:09,360 On n 'est pas dans un parc d 'attractions ou un terrain de jeu. 34 00:04:09,820 --> 00:04:12,760 En plus, t 'es plus une enfant élite à 13 ans maintenant. 35 00:04:13,240 --> 00:04:17,300 Il est grand temps que t 'agisses comme un fantôme de ton âge. Alors, pour la 36 00:04:17,300 --> 00:04:21,320 leçon d 'aujourd 'hui, on va se servir d 'un sujet vivant. 37 00:04:22,500 --> 00:04:26,500 Ah ! Une souris ? Un vulgaire rongeur, oui. 38 00:04:27,780 --> 00:04:32,100 On présume que cette petite bête veut ressentir les émotions les plus simples, 39 00:04:32,220 --> 00:04:35,300 comme... La peur, par exemple. 40 00:04:36,640 --> 00:04:43,340 Mais... mais... tu vas complètement la traumatiser, la pauvre ! Exactement ! Tu 41 00:04:43,340 --> 00:04:47,360 dois d 'abord faire WOUCH à travers les murs. La maîtrise du WOUCH est 42 00:04:47,360 --> 00:04:52,700 primordiale. Ça demande la détermination, de la concentration, et 43 00:04:52,700 --> 00:04:59,300 vient la partie la plus amusante ! Le terrifiant... BOUM ! Euh... 44 00:04:59,300 --> 00:05:00,660 Ellie ? 45 00:05:08,390 --> 00:05:14,710 Tu t 'en sauveras pas ! Arrête de faire l 'enfant et sois attentive ! J 'aime 46 00:05:14,710 --> 00:05:18,470 vraiment pas Farouche à travers les murs. Chaque fois, ça me donne super mal 47 00:05:18,470 --> 00:05:20,070 cœur. Est -ce qu 'on est prêts ? 48 00:05:45,840 --> 00:05:47,500 que t 'as caché le cobaye d 'aujourd 'hui. 49 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 Moi? 50 00:05:50,980 --> 00:05:56,160 Mais comment je suis supposé t 'apprendre à faire peur comme un vrai 51 00:05:56,160 --> 00:05:57,620 t 'écoutes pas mes consignes? 52 00:05:59,320 --> 00:06:02,960 Mais je veux pas être un fantôme qui fait peur. 53 00:06:03,280 --> 00:06:05,820 Pourquoi je pourrais pas être un gentil fantôme? 54 00:06:06,160 --> 00:06:08,160 Et je suis pas une enfant! 55 00:06:09,420 --> 00:06:12,740 C 'est vrai, t 'es pas une enfant, mais t 'es une petite chineuse. 56 00:06:13,640 --> 00:06:15,320 J 'aime pas faire rouge. 57 00:06:15,700 --> 00:06:18,560 Je suis un petit bébé. 58 00:07:09,840 --> 00:07:12,980 Pourquoi tu m 'as pas dit que tu pouvais faire ça ? Oh, ça, c 'était 59 00:07:12,980 --> 00:07:18,780 incroyablement terrifiant ! J 'ai manqué un peu de contrôle, c 'est sûr, mais on 60 00:07:18,780 --> 00:07:19,880 peut travailler là -dessus. 61 00:07:20,300 --> 00:07:24,240 Tu sais quoi, ma chère ? Avec un tel pouvoir, tu vas devenir le fantôme le 62 00:07:24,240 --> 00:07:28,980 effrayant de tous les temps ! Quand les humains vont revenir dans ce manoir, 63 00:07:29,280 --> 00:07:33,580 grâce à ton pouvoir, on va être en mesure de leur donner la peur de leur 64 00:07:33,580 --> 00:07:39,620 Tu comprends pas, hein ? J 'ai un peu... 65 00:08:18,380 --> 00:08:19,980 Toutes ces belles familles d 'humains. 66 00:08:21,940 --> 00:08:23,520 Elles ont l 'air sympathiques. 67 00:08:23,900 --> 00:08:25,620 Et elles ont l 'air tellement heureuses. 68 00:08:28,120 --> 00:08:29,780 Pourquoi je devrais leur faire peur? 69 00:08:30,540 --> 00:08:33,740 Pourquoi nous autres, les fantômes, on ne pourrait pas être comme les personnes 70 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 qu 'on voit sur les tableaux? 71 00:08:35,740 --> 00:08:37,740 Chantilles, souriantes. 72 00:08:38,280 --> 00:08:41,559 On pourrait former une belle grande famille. 73 00:08:45,640 --> 00:08:47,140 Sois pas ridicule, Ellie. 74 00:08:48,030 --> 00:08:54,030 Tu veux pas, sincèrement, être comme ces malheureux humains ? Ah non ? Pourquoi 75 00:08:54,030 --> 00:08:59,890 donc ? Parce que... Parce qu 'être fantôme, c 'est tellement mieux ! Tu 76 00:09:00,050 --> 00:09:04,730 les humains meurent de vieillesse, de virus exotiques, dans des accidents, 77 00:09:04,890 --> 00:09:10,650 pendus, électrocutés, de maladies ! Être un humain, c 'est dangereux ! 78 00:09:10,990 --> 00:09:14,270 Être fantôme, c 'est beaucoup plus palpitant. 79 00:09:14,530 --> 00:09:16,490 Pas besoin d 'être normaux. 80 00:09:16,730 --> 00:09:19,010 Nous sommes des fantômes, ne l 'oublie pas. 81 00:09:19,210 --> 00:09:23,850 Des monstres, des anomalies. C 'est comme ça que les humains nous appellent. 82 00:09:23,850 --> 00:09:26,210 nous, on n 'a pas de famille. 83 00:09:27,610 --> 00:09:33,490 Ah non ? Mais non, voyons. Et après ce que je viens de voir, je sais que tu 84 00:09:33,490 --> 00:09:38,490 seras flamboyante. Ça m 'intéresse pas d 'être flamboyante. Ça me fait peur. 85 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 Mais oui ! 86 00:09:40,090 --> 00:09:44,010 C 'est un don incroyable ! Une malédiction, tu veux dire ? T 'as un 87 00:09:44,010 --> 00:09:49,110 naturel. Crois -moi, c 'est époustouflant de voir toute la puissance 88 00:09:49,110 --> 00:09:51,390 colère te donne. Je t 'entends pas du tout. 89 00:10:33,780 --> 00:10:38,920 Lily, si tu choisissais de gaspiller le don que tu as reçu, ça serait vraiment 90 00:10:38,920 --> 00:10:45,080 dommage. Imagine, quand les humains reviendront dans ce manoir, nous 91 00:10:45,080 --> 00:10:49,760 les accueillir en leur causant la peur la plus extrême et la plus traumatisante 92 00:10:49,760 --> 00:10:50,800 de toute leur vie. 93 00:10:51,040 --> 00:10:53,080 Les humains sont des êtres vivants. 94 00:10:53,420 --> 00:10:55,860 Comment tu peux être aussi sans cœur ? 95 00:10:57,530 --> 00:11:02,790 Eh bien, ma grande, tu trouves pas que t 'es un peu dure avec ton vieil oncle ? 96 00:11:02,790 --> 00:11:06,670 Ça me fait penser, si les fantômes n 'ont pas de famille, comme tu l 'as dit, 97 00:11:06,750 --> 00:11:13,130 comment c 'est possible que tu sois mon oncle ? Eh bien, je ne le suis pas. 98 00:11:14,150 --> 00:11:15,630 Je ne suis pas ton oncle. 99 00:11:15,870 --> 00:11:22,790 T 'es pas mon oncle ? Mais, tu m 'as menti. J 'ai pas menti. J 'ai juste omis 100 00:11:22,790 --> 00:11:25,010 de dire la vérité. 101 00:11:25,250 --> 00:11:26,630 Mais, attends. 102 00:11:28,080 --> 00:11:29,440 aucun lien familial? 103 00:11:30,380 --> 00:11:33,480 Eh bien, on est des fantômes, tous les deux. 104 00:11:34,060 --> 00:11:38,340 Donc, ça veut dire que... Ça veut dire que tu peux arrêter de m 'appeler mon 105 00:11:38,340 --> 00:11:40,700 oncle. C 'est toi qui décides. 106 00:11:41,120 --> 00:11:45,600 Et puisqu 'on parle de mensonges, on peut aussi dire que tu te mens à toi 107 00:11:45,600 --> 00:11:50,120 non? En refusant d 'admettre à quel point tu es terrifiant. Quoi? Est -ce 108 00:11:50,120 --> 00:11:52,080 'es en train de me dire que t 'es moi, le menteur? 109 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 Oh, oui! 110 00:11:53,900 --> 00:11:58,860 Tu te répètes sans cesse que tu es un très gentil fantôme et que jamais tu 111 00:11:58,860 --> 00:12:03,100 voudrais faire peur à qui que ce soit, alors qu 'en fait, la vérité, c 'est que 112 00:12:03,100 --> 00:12:08,100 tu es au contraire un fantôme très effrayant et que tu... Hein ? C 'est 113 00:12:08,100 --> 00:12:15,060 ? Oh ! Oh, les voilà, enfin ! Les humains ? Ah, je l 'espère de tout mon 114 00:12:15,060 --> 00:12:16,820 cœur. J 'arrive... 115 00:12:29,459 --> 00:12:30,459 J 'espère. 116 00:12:31,400 --> 00:12:33,960 Admire l 'expert à l 'œuvre. Tu vas voir comment on fait. 117 00:12:36,020 --> 00:12:42,660 Mais t 'es pas un humain. 118 00:12:43,580 --> 00:12:45,400 Je m 'excuse, mon oncle n 'a pas de manière. 119 00:12:47,540 --> 00:12:48,880 Tu ressembles pas à un humain, toi. 120 00:12:50,280 --> 00:12:53,580 C 'est parce que c 'en est pas un. Ce n 'est qu 'une intérable anomalie. 121 00:12:54,200 --> 00:12:57,420 T 'es l 'un des nôtres. Cette maison est déjà occupée. 122 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 Écoute pas ce qu 'il dit. 123 00:13:00,780 --> 00:13:04,560 Je vous en supplie, laissez -moi entrer. Ils s 'en viennent. 124 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Maintenant, 125 00:13:07,840 --> 00:13:08,619 va -t 'en. 126 00:13:08,620 --> 00:13:10,220 Je suis désolée, mon ange. 127 00:13:10,980 --> 00:13:13,880 Ok, qui s 'en vient ? 128 00:13:13,880 --> 00:13:20,860 S 'il vous plaît, il faut que vous compreniez. 129 00:13:21,300 --> 00:13:24,420 C 'est qu 'en trix, la machine veut tous nous éliminer. 130 00:13:26,500 --> 00:13:28,380 Aidez -moi ! Pourquoi tu dis ? 131 00:13:28,680 --> 00:13:29,680 Nous. 132 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Suis -moi. 133 00:13:34,240 --> 00:13:35,780 Attends, nous vienons à la maison. 134 00:13:38,360 --> 00:13:41,380 Tout trouve une solution, Jean -Bernard. 135 00:14:00,010 --> 00:14:02,930 Quoi qu 'arrive, il faut absolument que tu restes caché dans ce mur. 136 00:14:03,130 --> 00:14:10,130 T 'es sérieux ? Je sais que c 'est difficile pour toi de tout comprendre, 137 00:14:10,350 --> 00:14:11,850 mais on n 'a pas le temps d 'en débattre. 138 00:14:12,090 --> 00:14:15,130 S 'il te plaît, gâche -toi ! 139 00:14:15,130 --> 00:14:23,370 Viens 140 00:14:23,370 --> 00:14:24,370 là. 141 00:14:26,010 --> 00:14:28,210 Je sais pourquoi vous êtes chez moi. 142 00:14:30,830 --> 00:14:37,630 Un fantôme ! Je vous ai eu, n 'est -ce pas ? Bon, 143 00:14:37,790 --> 00:14:41,990 maintenant, qu 'est -ce que je devrais faire ? Courir ? Me cacher ? Ou 144 00:14:41,990 --> 00:14:47,490 disparaître ? Je crois que je vais disparaître, d 'accord 145 00:14:47,490 --> 00:14:49,170 ? 146 00:15:10,480 --> 00:15:15,220 Je m 'occupe d 'eux ! Oh 147 00:15:15,220 --> 00:15:24,700 ! 148 00:15:24,700 --> 00:15:31,580 Est -ce que c 'est moi que vous cherchez ? 149 00:15:44,460 --> 00:15:45,220 Attention ! 150 00:15:45,220 --> 00:15:53,880 Quelques 151 00:15:53,880 --> 00:15:57,720 boîtes de conserve ne seront jamais tailles face aux puissants chambérins. 152 00:15:59,320 --> 00:16:00,320 Ça, 153 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 j 'aime pas ça. 154 00:16:05,960 --> 00:16:08,680 J 'aime pas ça du tout. 155 00:16:11,280 --> 00:16:13,960 Ne t 'en fais pas pour moi et... 156 00:16:14,350 --> 00:16:19,270 Mais tu dois me promettre de toujours être fidèle à toi -même ! 157 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 Merci à tous. 158 00:18:49,069 --> 00:18:52,990 Sous -titrage FR ? 159 00:19:44,720 --> 00:19:45,880 C 'est pas mon dinar, mais mon tiara. 160 00:20:21,830 --> 00:20:25,110 fait Wush à travers les murs, peut -être que j 'aurais pu le sauver. 161 00:20:25,790 --> 00:20:27,470 Puis tout ça serait jamais arrivé. 162 00:20:29,950 --> 00:20:32,550 Qu 'est -ce que j 'ai fait? 163 00:20:33,470 --> 00:20:35,970 C 'était pas grave que ce soit pas mon oncle pour vrai. 164 00:20:36,990 --> 00:20:39,070 Il était la seule famille que j 'avais. 165 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 T 'as raison. 166 00:21:06,260 --> 00:21:08,820 Il peut pas être mort. C 'est un fantôme. 167 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 Je vais le retrouver. 168 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Je sais pas où. 169 00:21:12,760 --> 00:21:13,880 Je sais pas comment. 170 00:21:14,880 --> 00:21:16,020 Mais je vais le trouver. 171 00:21:18,700 --> 00:21:20,980 Malheureusement, tu peux pas m 'accompagner. C 'est trop dangereux. 172 00:21:22,680 --> 00:21:23,680 Désolée, mon ami. 173 00:21:35,370 --> 00:21:41,830 Non. Hein ? T 'es déçue, toi ? 174 00:21:41,830 --> 00:21:47,630 Hein ? Encore ? Hein ? 175 00:21:47,630 --> 00:21:54,570 Prends soin de 176 00:21:54,570 --> 00:21:55,570 toi. 177 00:21:57,990 --> 00:22:00,710 Bon, souhaite -moi bonne chance. 178 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 – Sous -titrage FR 2021 179 00:25:44,010 --> 00:25:45,390 Les marionnettes qui font peur. 180 00:25:56,510 --> 00:26:01,230 Est -ce que quelqu 'un en chair est pas juste en oeuf ici? 181 00:26:18,380 --> 00:26:19,740 Ça fait bien qu 'il y a quelqu 'un ici, finalement. 182 00:26:21,460 --> 00:26:23,460 C 'est une drôle de porte. 183 00:27:13,130 --> 00:27:16,890 Wow, cette tente -là est vraiment énorme. 184 00:27:19,690 --> 00:27:20,629 Oh, 185 00:27:20,630 --> 00:27:30,170 bonjour, 186 00:27:30,170 --> 00:27:31,170 chère amie. 187 00:27:31,270 --> 00:27:34,290 Ton avenir, je prédis. 188 00:27:35,690 --> 00:27:38,690 Ton avenir, je prédis. 189 00:27:39,390 --> 00:27:42,330 T 'es un morceau de verre qui parle? 190 00:27:43,150 --> 00:27:45,490 Je suis une boule de cristal, merci beaucoup. 191 00:27:45,910 --> 00:27:49,530 Ah ! Eh oui, je suis capable de prédire l 'avenir. 192 00:27:49,810 --> 00:27:52,090 C 'est n 'importe quoi. 193 00:27:53,050 --> 00:27:54,770 Très bien alors, tant pis pour toi. 194 00:27:56,970 --> 00:27:58,330 Oh, susceptible. 195 00:28:00,590 --> 00:28:03,870 Tu vis à quel point ils m 'ont adoré, Rolf. 196 00:28:04,310 --> 00:28:06,250 Ils m 'ont adoré ! 197 00:28:06,830 --> 00:28:08,510 J 'ai dit n 'importe quoi, Martha. 198 00:28:08,870 --> 00:28:13,130 Comme toujours, c 'est ma performance phénoménale qui leur a fait dresser les 199 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 cheveux sur la tête. 200 00:28:15,490 --> 00:28:18,110 Ouais, mais c 'est quand même Martha qu 'ils ont aimé le plus. 201 00:28:18,410 --> 00:28:19,550 Non, mais attendez. 202 00:28:19,990 --> 00:28:23,610 Avouez que j 'étais super épeurant, moi aussi, non? Au moins, personne ne rit de 203 00:28:23,610 --> 00:28:24,610 toi aujourd 'hui. 204 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 Hé, croc! 205 00:28:26,390 --> 00:28:29,110 Brasse! Il y a des buvards de sang qui me lâchent les pieds tout de suite! 206 00:28:31,190 --> 00:28:32,870 Mais... Mais je suis accro! 207 00:28:37,130 --> 00:28:38,150 Il voulait seulement jouer. 208 00:28:38,470 --> 00:28:40,950 Il savait très jamais à mordre des affreux d 'orteils. 209 00:28:44,170 --> 00:28:46,610 De toute façon, on est végétariens, tous les deux. 210 00:28:47,130 --> 00:28:48,130 Roll, hein? 211 00:28:48,670 --> 00:28:50,510 Je pense que quelqu 'un a touché à ton oreiller. 212 00:28:51,630 --> 00:28:52,630 Quoi? 213 00:28:55,310 --> 00:28:58,150 Rafi? Quoi? Je vous jure que j 'ai touché à rien. 214 00:28:58,670 --> 00:29:00,270 Pourquoi tout est toujours de ma faute? 215 00:29:01,090 --> 00:29:02,550 Ma tante a été déplacée. 216 00:29:03,150 --> 00:29:04,630 Quelqu 'un est venu ici? 217 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 Oh, non. 218 00:29:09,420 --> 00:29:10,580 Tu veux dire les drones? 219 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 Ralph! 220 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 C 'est toi qui a fermé la porte de la garde -robe? 221 00:29:22,440 --> 00:29:23,900 Mais non, voyons! 222 00:29:24,120 --> 00:29:27,380 Mes précieuses capes ont besoin d 'un endroit frais et bien aéré. 223 00:29:27,980 --> 00:29:29,580 On n 'a pas peur de vous! 224 00:29:30,720 --> 00:29:32,520 Est -ce que t 'en es sûr? 225 00:29:35,960 --> 00:29:38,000 Qui que vous soyez! 226 00:29:38,830 --> 00:29:45,730 Montrez -vous ! Ok, c 'est bon, je vais 227 00:29:45,730 --> 00:29:46,730 sortir. 228 00:29:49,370 --> 00:29:50,990 Euh, salut. 229 00:29:51,450 --> 00:29:52,950 C 'est pas un drôle, ça. 230 00:29:55,450 --> 00:30:01,710 Euh, est -ce que vous êtes ce qu 'on appelle une famille ? On dit pas des 231 00:30:01,710 --> 00:30:05,250 affaires de même, jeune fille. C 'est clair que non. C 'est quoi une famille ? 232 00:30:05,250 --> 00:30:08,640 Ah, euh, euh, désolée, c 'est de ma faute, j 'ai pensé que... Oubliez ça. 233 00:30:11,180 --> 00:30:13,660 C 'est un fantôme. 234 00:30:14,700 --> 00:30:15,880 C 'est quoi ça? 235 00:30:16,180 --> 00:30:18,520 J 'avais raison. C 'est un fantôme. 236 00:30:21,760 --> 00:30:25,260 Réplication. Tu es en fait une intruse. Qui t 'envoie, hein? 237 00:30:26,300 --> 00:30:27,720 Personne. Je vous le jure. 238 00:30:28,160 --> 00:30:30,020 Peut -être que les drôles l 'ont vu entrer ici. 239 00:30:30,280 --> 00:30:31,179 T 'as t 'aider. 240 00:30:31,180 --> 00:30:33,080 T 'aimes la petite glande, ma chérie? 241 00:30:33,760 --> 00:30:35,620 Ah, je savais. 242 00:30:36,510 --> 00:30:39,990 Quel est ton infusion de prédilection, framboise ou fraise? 243 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 Fraise! 244 00:30:42,470 --> 00:30:44,710 C 'est celle que je préfère, moi aussi. 245 00:30:44,970 --> 00:30:48,250 Je te prépare une belle petite tisane aux fraises. Lâche -moi là -haut! 246 00:30:50,810 --> 00:30:52,310 Comme ça, t 'es un fantôme. 247 00:30:53,450 --> 00:30:55,170 Puis, est -ce que les fantômes ont des noms? 248 00:30:55,710 --> 00:30:57,610 Ouais. Je m 'appelle Ellie. 249 00:30:58,230 --> 00:30:59,230 Et toi? 250 00:30:59,370 --> 00:31:03,010 C 'est Raffi, c 'est ça? Merci, mais c 'est nous qui posons les questions. 251 00:31:03,530 --> 00:31:04,530 Dois -tu que tu viennes? 252 00:31:05,860 --> 00:31:08,320 Où est -ce que tu te cachais? Pourquoi t 'es encore là? 253 00:31:08,940 --> 00:31:09,940 Je sais! 254 00:31:09,980 --> 00:31:11,240 T 'es une espionne! 255 00:31:12,180 --> 00:31:13,240 Espionne! Espionne! 256 00:31:13,460 --> 00:31:15,780 Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! 257 00:31:15,780 --> 00:31:16,800 Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! 258 00:31:16,800 --> 00:31:17,399 Espionne! Espionne! Espionne! 259 00:31:17,400 --> 00:31:17,659 Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! 260 00:31:17,660 --> 00:31:18,680 Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! Espionne! 261 00:31:20,140 --> 00:31:21,140 Espionne! 262 00:31:30,140 --> 00:31:31,140 Espionne! 263 00:31:34,760 --> 00:31:35,760 Espionne! 264 00:31:42,140 --> 00:31:43,380 Un, deux, trois. 265 00:31:44,160 --> 00:31:45,160 Excellent. 266 00:31:45,720 --> 00:31:48,120 À dix années près, tout le monde est détendu. 267 00:31:48,360 --> 00:31:52,940 Là, tu vas venir t 'asseoir ici et expliquer à Martha qu 'est -ce que tu 268 00:31:52,940 --> 00:31:53,899 ici toute seule. 269 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Toute seule, tu dis? 270 00:31:55,440 --> 00:31:56,520 Et ça, c 'est quoi? 271 00:31:56,780 --> 00:31:58,160 Ça m 'a l 'air d 'un autre espion. 272 00:31:58,520 --> 00:32:02,160 Tu vois des espions partout, toi. Tu vois pas que c 'est rien d 'autre qu 'un 273 00:32:02,160 --> 00:32:06,100 toutou. Un toutou? Qui voyage avec un toutou dans son sac? 274 00:32:06,300 --> 00:32:10,200 Je vous le dis, cette fille -là nous cache quelque chose. Je sens qu 'elle va 275 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 nous porter... 276 00:32:12,320 --> 00:32:13,960 Arrêtez d 'être aussi dramatiques. 277 00:32:14,820 --> 00:32:18,060 Fais pas attention, vieux vampire grognon, mon chou. 278 00:32:18,460 --> 00:32:21,800 Tiens, une tisane aux fringues juste pour toi. 279 00:32:22,280 --> 00:32:24,160 Voyons, faut pas que tu sois gênée. 280 00:32:24,460 --> 00:32:28,280 Allez, prends une gorgée et dis à Martha ce que tu penses de cette tisane. 281 00:32:29,900 --> 00:32:33,760 En fait, je vois pas vraiment... Qu 'est -ce que c 'est que ce genre -là? 282 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 C 'est une tisane aux fringues. 283 00:32:36,680 --> 00:32:37,680 Oups. 284 00:32:38,140 --> 00:32:40,900 Est -ce qu 'elle vient de faire pipi par terre? 285 00:32:41,639 --> 00:32:43,700 Ça peut arriver à tout le monde, vous savez. 286 00:32:44,000 --> 00:32:46,060 Ou peut -être qu 'une autre Suzanne te ferait du bien. 287 00:32:46,400 --> 00:32:47,660 Ok, ça va faire, la Suzanne. 288 00:32:47,940 --> 00:32:49,220 C 'est maintenant l 'heure de partir. 289 00:32:49,520 --> 00:32:53,560 Il y a tout un monde qui t 'attend dehors. Ciao, salut et adios. 290 00:32:54,940 --> 00:32:56,420 Le monde du dehors? 291 00:32:56,880 --> 00:33:01,100 Mais c 'est bien trop dangereux pour elle, Rolf. C 'est pas notre problème. 292 00:33:01,440 --> 00:33:03,580 C 'est un monstre, comme nous trois. 293 00:33:03,800 --> 00:33:09,140 On peut pas l 'envoyer dans ce monde -là. Bien sûr qu 'on peut. Une petite 294 00:33:09,140 --> 00:33:10,500 chanson et tout sera clair. 295 00:33:11,390 --> 00:33:14,690 Dans ce monde -là, on court les nuits sans lune. 296 00:33:14,970 --> 00:33:18,210 Dans ce monde -là, on erre et on paraît jamais. 297 00:33:18,670 --> 00:33:21,810 Ouvrez grand les yeux, humains soyez curieux. 298 00:33:22,170 --> 00:33:24,290 On est affreux, vous êtes heureux. 299 00:33:25,810 --> 00:33:30,610 Vous trouvez dans les ruelles, des monstres hideux qui grognent pas. Soyez 300 00:33:30,610 --> 00:33:33,870 gentils, ils viennent vers vous. Ça fait peur, mais ils aiment faire les cours. 301 00:33:34,250 --> 00:33:37,830 Dans ce monde -là, on court les nuits sans lune. 302 00:33:38,570 --> 00:33:41,450 Dans ce monde -là, on est rétro, on s 'arrête jamais. 303 00:33:41,650 --> 00:33:46,330 On apparaît, on disparaît, on est ici et là et on est partout. 304 00:33:47,250 --> 00:33:51,110 C 'est un spectacle, on fait les fous. Certains font peur quand sonne Mimi, 305 00:33:51,310 --> 00:33:55,910 certains font peur en vert et gris. Mais de tous ces monstres que tu vois, le 306 00:33:55,910 --> 00:33:57,710 monstre ultime, c 'est moi. 307 00:33:57,990 --> 00:34:00,890 Dans ce monde -là, on court les nuits solides. 308 00:34:01,390 --> 00:34:04,650 Dans ce monde -là, on est rétro, on s 'arrête jamais. 309 00:34:05,190 --> 00:34:08,230 Dans ce monde -là, on est rétro, on s 'arrête jamais. 310 00:34:17,080 --> 00:34:18,080 Bravo! 311 00:34:20,120 --> 00:34:21,400 Merci beaucoup! 312 00:34:21,900 --> 00:34:23,639 Je vous adore! 313 00:34:24,000 --> 00:34:25,900 C 'était carrément fabuleux! 314 00:34:26,260 --> 00:34:30,020 Wow! J 'ai trouvé Martha particulièrement bonne. 315 00:34:30,260 --> 00:34:31,260 Quoi? 316 00:34:31,719 --> 00:34:36,760 Hey! Vous n 'êtes pas ici uniquement pour faire peur aux visiteurs. Est -ce 317 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 je me trompe? 318 00:34:38,060 --> 00:34:39,060 Non, t 'as raison. 319 00:34:39,219 --> 00:34:41,780 En fait, on reste ici parce qu 'on veut se cacher. 320 00:34:43,040 --> 00:34:47,659 Vous vous cachez ici parce que vous avez peur d 'aller dehors, dans ce monde 321 00:34:47,659 --> 00:34:49,500 -là? C 'est pour ça, non? Non. 322 00:34:49,719 --> 00:34:54,139 Vous avez peur de sortir, alors vous restez ici, puis vous vous faites passer 323 00:34:54,139 --> 00:34:56,880 pour des ottomans. Ah ben, j 'ai pas plus le temps à passer. 324 00:34:57,180 --> 00:35:00,500 C 'est l 'heure de Top Top Talent. 325 00:35:01,340 --> 00:35:03,520 Servirais -tu une petite Suzanne à Martha, mon chéri? 326 00:35:04,140 --> 00:35:05,420 Quoi? Quoi? 327 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Puis dépêche -toi. 328 00:35:12,660 --> 00:35:16,880 Sous -titres par 329 00:35:16,880 --> 00:35:20,220 Jérémy Diaz 330 00:35:40,560 --> 00:35:44,260 C 'est parti avant de m 'émeuter ! Bonne nuit ! 331 00:36:10,529 --> 00:36:14,390 Dis -moi, Raffi, est -ce que t 'as le droit de monter ici, sur le toit? 332 00:36:15,550 --> 00:36:16,690 Non, pas vraiment. 333 00:36:17,290 --> 00:36:20,590 Mais je viens ici méditer chaque fois que Rolf et Martha sont trop bizarres. 334 00:36:21,210 --> 00:36:23,470 Fait que ouais, je suis ici pas mal souvent. 335 00:36:25,950 --> 00:36:27,810 Ah, c 'est Rolf quand il était plus jeune? 336 00:36:28,770 --> 00:36:30,930 Ouais, c 'était un acteur avant. 337 00:36:31,470 --> 00:36:33,730 Jusqu 'à ce que les autres découvrent que c 'était une anomalie. 338 00:36:34,130 --> 00:36:35,510 Depuis ce jour -là, il se cache ici. 339 00:36:37,050 --> 00:36:38,470 Pis Martha, elle était où avant? 340 00:36:39,710 --> 00:36:42,170 Martha, elle s 'est fait capturer dans l 'Himalaya. 341 00:36:42,490 --> 00:36:45,930 Puis elle a été vendue à un cirque ambulant où les spectateurs payaient 342 00:36:45,930 --> 00:36:46,828 voir. 343 00:36:46,830 --> 00:36:49,070 Je pense qu 'au début, elle aimait ça être le centre d 'attention. 344 00:36:51,190 --> 00:36:54,570 Ça explique pourquoi elle aime autant l 'émission Top Top Talents Fous. 345 00:36:55,590 --> 00:36:56,610 T 'as tout compris. 346 00:36:56,950 --> 00:36:58,310 C 'est toi couché sur la table? 347 00:36:59,170 --> 00:37:00,170 Ouais. 348 00:37:00,350 --> 00:37:04,990 Peut -être que le professeur m 'avait imaginé autrement, mais... On fait pas 349 00:37:04,990 --> 00:37:06,850 miracles avec des parties brisées, hein? 350 00:37:08,570 --> 00:37:11,060 Ben... Moi, je ne vois pas des parties brisées. 351 00:37:11,520 --> 00:37:13,640 Ce que je vois, c 'est toi. 352 00:37:15,580 --> 00:37:20,540 En tout cas, j 'espère qu 'un jour, en me regardant, les gens vont voir autre 353 00:37:20,540 --> 00:37:23,140 chose qu 'un pauvre monstre affistolé. 354 00:37:24,120 --> 00:37:25,400 Toi, tu viens d 'où? Moi? 355 00:37:26,340 --> 00:37:28,680 Bien, il n 'y a pas grand -chose à dire. 356 00:37:29,520 --> 00:37:32,420 J 'habitais dans une grande maison avec mon oncle. 357 00:37:33,420 --> 00:37:36,100 Sauf qu 'en fin de compte, ce n 'était pas réellement mon oncle. 358 00:37:36,839 --> 00:37:39,380 Maintenant, il est parti et la maison est détruite. 359 00:37:39,880 --> 00:37:41,620 Ben, au moins, tu sais qui tu es. 360 00:37:42,060 --> 00:37:43,440 Puis ton oncle, il est où maintenant? 361 00:37:44,540 --> 00:37:47,200 Les robots volants, ils l 'ont emporté. 362 00:37:47,480 --> 00:37:48,540 Les drones, tu veux dire? 363 00:37:48,940 --> 00:37:49,940 Ouais. 364 00:37:50,040 --> 00:37:52,520 Depuis ce jour -là, je suis toute seule au monde. 365 00:37:52,860 --> 00:37:54,100 T 'es comme moi, Ellie. 366 00:37:54,500 --> 00:37:58,320 On est des monstres, puis les monstres sont condamnés à être seuls. C 'est ce 367 00:37:58,320 --> 00:37:59,720 que mon oncle Chamberlain disait. 368 00:38:00,140 --> 00:38:01,340 C 'était ma seule famille. 369 00:38:01,880 --> 00:38:03,920 Et maintenant, tout ce qui me reste, c 'est ton cœur. 370 00:38:05,740 --> 00:38:10,540 T 'as encore une partie ? C 'est code ! C 'est code ? Ouais, c 'est comme ça que 371 00:38:10,540 --> 00:38:11,439 ça s 'appelle. 372 00:38:11,440 --> 00:38:14,140 Les drones zappent les monstres et les transforment en nombre. 373 00:38:14,340 --> 00:38:15,500 C 'est ça, les codes. 374 00:38:16,060 --> 00:38:19,700 Tu vois la grande tour là -bas ? Une fois que les drones ont numérisé une 375 00:38:19,700 --> 00:38:25,220 anomalie, c 'est là qu 'ils l 'envoient. Wow ! Dans la mégatour où il y a 376 00:38:25,220 --> 00:38:26,220 Cantrix. 377 00:38:26,900 --> 00:38:28,180 Ton oncle aussi doit être là. 378 00:38:29,220 --> 00:38:30,780 Oh, désolé. 379 00:38:31,620 --> 00:38:34,380 Mais non ! C 'est une bonne chose ! Quoi ? 380 00:38:34,650 --> 00:38:38,690 Non. Oui, ça veut dire qu 'il est vivant. Il est sûrement avec l 'homme 381 00:38:38,690 --> 00:38:42,390 citrouille, puis tous les autres monstres capturés. Faut qu 'on les 382 00:38:42,790 --> 00:38:43,749 Wow, wow, wow, wow. 383 00:38:43,750 --> 00:38:47,790 Attends un peu, là. Il y a pas une seule personne saine d 'esprit qui ferait 384 00:38:47,790 --> 00:38:51,810 exprès d 'aller dans la grande tour. Oublie ça. Ah, OK. Euh, OK. Euh, mais 385 00:38:51,810 --> 00:38:53,330 comment je fais pour rentrer? 386 00:38:54,130 --> 00:38:57,430 Peut -être tu peux faire signe à un drone qui passe, puis demander de t 387 00:38:57,430 --> 00:39:00,370 là -bas. Ha, ha, très drôle. Non, sérieusement. 388 00:39:00,590 --> 00:39:01,730 Comment je fais pour rentrer? 389 00:39:02,870 --> 00:39:03,870 Oublie ça. 390 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 C 'est impossible, Lily. 391 00:39:05,620 --> 00:39:08,520 Je suis vraiment désolé, mais ton oncle est parti pour toujours. 392 00:39:08,780 --> 00:39:12,340 Comme je l 'ai dit, une fois qu 'ils t 'ont changé en code, il n 'y a plus rien 393 00:39:12,340 --> 00:39:13,340 à faire. 394 00:39:15,420 --> 00:39:18,680 Mon oncle est un fantôme. Il ne peut pas être parti pour toujours. 395 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Hein? 396 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 Rafi? 397 00:39:36,810 --> 00:39:38,810 Il faut absolument que je rentre dans la tour. 398 00:40:35,279 --> 00:40:42,060 Je ne suis pas coincé. Je ne suis pas coincé. On ne peut 399 00:40:42,060 --> 00:40:43,580 pas enfermer un fantôme. 400 00:40:44,700 --> 00:40:48,280 Les fantômes peuvent traverser n 'importe quoi. 401 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 ... ... ... ... 402 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 Il est quelle heure? Rafi? 403 00:42:01,400 --> 00:42:05,200 Oh non, ça va mal. Tu vas tellement me faire chicaner si on reste ici. 404 00:42:05,660 --> 00:42:08,200 Ellie, il faut qu 'on descende avant qu 'il se lève. Viens vite. 405 00:42:09,140 --> 00:42:10,160 Ok, d 'accord. 406 00:42:10,680 --> 00:42:12,200 Deux secondes, je prends mon sac. Dépêche -toi. 407 00:42:12,460 --> 00:42:13,460 Oui, oui, j 'arrive. 408 00:42:15,940 --> 00:42:16,940 Dépêche. 409 00:42:29,420 --> 00:42:31,960 Je n 'arrive pas à le croire. Il y a une intruse parmi nous. 410 00:42:32,200 --> 00:42:36,220 Peut -être même une espionne. Et toi, tout ce qui t 'intéresse, c 'est ton 411 00:42:36,220 --> 00:42:40,400 émission de télé ridicule. Tu as oublié de dire bonjour, Martha. 412 00:42:40,980 --> 00:42:42,240 Laisse faire le bonjour. 413 00:42:42,720 --> 00:42:45,520 On a peut -être un problème très grave. Tu te rends -tu compte? 414 00:42:46,720 --> 00:42:47,720 Bonjour. 415 00:42:47,940 --> 00:42:49,600 Alors, je prendrais bien... 416 00:43:39,120 --> 00:43:39,939 C 'est impossible. 417 00:43:39,940 --> 00:43:41,640 Personne n 'est en mesure de prédire l 'avenir. 418 00:43:41,900 --> 00:43:47,140 Eh bien, le vôtre est assurément inquiétant. Le malheur frappera dans un 419 00:43:47,140 --> 00:43:48,140 instant. 420 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Les drones! 421 00:43:50,220 --> 00:43:51,078 Ah! 422 00:43:51,080 --> 00:43:53,620 Je vous l 'avais dit. Je suis contente de te voir. 423 00:43:53,880 --> 00:43:55,140 Tu mets -tu une petite tisane? 424 00:43:56,260 --> 00:43:57,820 Avez -vous entendu ce que je viens de dire? 425 00:44:11,350 --> 00:44:14,110 18 secondes. Faut qu 'on sorte d 'ici. Je connais un chemin. 426 00:44:14,730 --> 00:44:16,430 Je préviens que je vous accompagne. 427 00:49:03,850 --> 00:49:06,610 sache que t 'es impressionnante quand on te voit la première fois. Non, tu te 428 00:49:06,610 --> 00:49:07,610 trouves! 429 00:49:13,370 --> 00:49:16,570 Je pensais que les rayons du soleil étaient mortels pour les vampires. 430 00:49:17,050 --> 00:49:20,010 Faut bien qu 'il y ait des avantages à être végétarien depuis la naissance. 431 00:49:20,270 --> 00:49:23,230 Par contre, comme je bois pas de sang, je peux pas me transformer en chauve 432 00:49:23,230 --> 00:49:26,610 -souris, mais à quoi ça sert de voler en fou comme une chauve -souris, de toute 433 00:49:26,610 --> 00:49:27,610 façon? 434 00:49:28,210 --> 00:49:29,210 Ouais. 435 00:50:14,510 --> 00:50:16,410 t 'en inquiéter. Non, bien évidemment. 436 00:50:16,890 --> 00:50:19,330 Faudrait surtout pas que ton toutou soit blessé. 437 00:50:19,570 --> 00:50:22,470 Touré, est -ce que t 'étais caché dans mon toutou depuis le début? 438 00:50:23,190 --> 00:50:24,670 Je veillais sur les codes. 439 00:50:25,750 --> 00:50:28,470 Wow, t 'as même pas une égratignure. 440 00:50:28,990 --> 00:50:32,850 Le choc aurait pu te réduire en miettes, mais t 'es toujours en un morceau. 441 00:50:33,850 --> 00:50:36,230 Ouais, sauf que j 'ai la boule qui tourne. 442 00:50:36,950 --> 00:50:38,390 Bon, ben c 'est ça. 443 00:50:39,690 --> 00:50:41,810 Touquiez -vous surtout pas du vieux Rolf, hein. 444 00:50:42,450 --> 00:50:43,450 Il va... 445 00:50:47,440 --> 00:50:51,180 Regardez -moi. Cette robe -là est parfaite pour le top, top talent. Vous, 446 00:50:51,180 --> 00:50:52,180 trouvez pas? 447 00:50:52,640 --> 00:50:53,640 Non! 448 00:50:54,460 --> 00:50:55,419 Regardez -moi! 449 00:50:55,420 --> 00:50:58,440 C 'est toujours pareil. Il faut que toute l 'attention soit sur toi. 450 00:50:59,140 --> 00:51:00,019 Regardez -moi. 451 00:51:00,020 --> 00:51:01,100 Écoutez -moi. Oh! 452 00:51:01,540 --> 00:51:05,480 Admirez -moi, le grand rôle. Tout ce que je fais est fantastique. 453 00:51:06,080 --> 00:51:10,500 S 'il te plaît, pour une fois, laisse -moi donc me préparer pour mon émission 454 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 prévue. 455 00:51:23,080 --> 00:51:24,080 Pas besoin d 'être méchant. 456 00:51:24,540 --> 00:51:31,080 Je pense que je vais avoir besoin de biscuits de lait. Un thé au frais, peut 457 00:51:31,080 --> 00:51:32,280 -être ? 458 00:51:54,880 --> 00:51:57,420 Merci, ma chère dame. De rien. 459 00:52:01,640 --> 00:52:02,820 Merci, madame. 460 00:52:03,980 --> 00:52:04,980 Non, 461 00:52:05,360 --> 00:52:07,100 merci. J 'essaie d 'arrêter. 462 00:52:07,920 --> 00:52:12,920 Madame, est -ce que vous savez où je pourrais trouver un bon dentiste? 463 00:52:13,240 --> 00:52:14,240 Un bon dentiste? 464 00:52:14,860 --> 00:52:20,880 Bon, comment on va faire? 465 00:52:21,300 --> 00:52:22,380 On continue de chercher. 466 00:52:23,500 --> 00:52:25,320 C 'est impossible qu 'il n 'y ait pas un bon dentiste dans les environs. 467 00:52:26,540 --> 00:52:29,040 Non, ce que je veux savoir, c 'est comment on va entrer dans la tour. 468 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 Allez, il faut bouger. 469 00:52:31,360 --> 00:52:33,100 C 'est pas simplement pour sauver mon oncle. 470 00:52:33,420 --> 00:52:35,660 C 'est pour tous les monstres qui sont pris là -bas. 471 00:52:35,980 --> 00:52:38,180 Ils vont être prisonniers pour toujours si on fait rien. 472 00:52:38,660 --> 00:52:41,120 Ellie, on en a déjà parlé, c 'est impossible. 473 00:52:41,840 --> 00:52:43,020 Non, il n 'y a rien d 'impossible. 474 00:52:43,400 --> 00:52:48,180 On peut réussir si on le fait tout le monde ensemble, en équipe. Une quoi? C 475 00:52:48,180 --> 00:52:50,020 'est quoi ce mot -là? Une quoi, chérie? 476 00:52:50,640 --> 00:52:52,820 Oui, une équipe monstre. 477 00:52:55,150 --> 00:52:56,150 que vous soyez méfiant. 478 00:52:56,230 --> 00:52:58,870 Vous avez été maîtrisé et rejeté toute votre vie. 479 00:52:59,110 --> 00:53:01,330 Donc, c 'est normal que vous ayez peur. 480 00:53:01,530 --> 00:53:04,230 C 'est stressant de penser qu 'on peut être éliminé par les drones. 481 00:53:04,910 --> 00:53:09,630 Toi, par exemple, Martha, t 'as un grand cœur rempli d 'amour, de compassion. 482 00:53:09,910 --> 00:53:14,490 T 'as aussi une présence forte et une apparence qui impressionne. 483 00:53:14,750 --> 00:53:16,350 T 'es fantastique. 484 00:53:16,630 --> 00:53:20,870 Et toi, Rolf, je sais ce qui t 'ont fait subir sur scène il y a des années, mais 485 00:53:20,870 --> 00:53:21,870 ça veut rien dire. 486 00:53:21,970 --> 00:53:26,800 Tu vaux mieux que tout. ce monde -là. T 'es le grand Rolf, le maître de la scène 487 00:53:26,800 --> 00:53:30,340 puis le vampire le plus effrayant et le plus élégant jamais vu. 488 00:53:31,120 --> 00:53:36,340 Ça aussi, c 'est vrai. Et pour finir, toi, Raffi, t 'es peut -être un 489 00:53:36,340 --> 00:53:40,840 de morceaux raffistolés, mais c 'est la combinaison de tous ces morceaux -là qui 490 00:53:40,840 --> 00:53:42,000 fait toi qui tu es. 491 00:53:42,620 --> 00:53:48,960 T 'es un gars unique, gentil, fort, en plus d 'avoir une personnalité 492 00:53:48,960 --> 00:53:49,980 électrisante. 493 00:57:00,490 --> 00:57:04,950 Tu travailles pour obtenir ce que tu veux et tu te moques royalement de ce 494 00:57:04,950 --> 00:57:05,950 peut arriver aux autres. 495 00:57:06,770 --> 00:57:10,550 C 'est vous, les égoïstes. Vous faites juste vous plaindre et être méchants les 496 00:57:10,550 --> 00:57:14,090 uns envers les autres. Vous savez pas la chance que vous avez d 'être tous 497 00:57:14,090 --> 00:57:15,490 ensemble. D 'être une famille. 498 00:57:17,230 --> 00:57:21,050 Oh, si on est si horrible que ça, pourquoi est -ce que t 'es encore là? 499 00:57:21,310 --> 00:57:24,970 Pourquoi est -ce que tu vas pas à la rescousse de ton pseudo -ongle toute 500 00:57:25,130 --> 00:57:27,550 hein? Oh, j 'avais oublié. 501 00:58:41,770 --> 00:58:45,030 estomacé, c 'est une des choses les plus effrayantes que j 'ai vues de ma vie. 502 00:58:46,010 --> 00:58:48,230 Ellie, qu 'est -ce qui s 'est passé? 503 00:58:48,530 --> 00:58:50,450 Je suis entrée dans la tour. 504 00:58:50,810 --> 00:58:51,810 Tout le monde est là. 505 00:58:52,010 --> 00:58:55,730 Les trolls, les momies, les loups -garous, toutes les anomalies. 506 00:58:55,990 --> 00:58:59,730 Les monstres sont pris dans des drôles de cellules, mais ils sont vivants. 507 00:59:00,230 --> 00:59:01,350 Et ton oncle était là? 508 00:59:01,550 --> 00:59:02,570 Est -ce que tu l 'as vu? 509 00:59:09,740 --> 00:59:12,420 Tu veux pas vraiment t 'introduire dans la toux. Je pense qu 'elle est très 510 00:59:12,420 --> 00:59:14,640 sérieuse. Oh, je vous le confirme. Elle l 'est. 511 00:59:14,860 --> 00:59:19,120 Il faut absolument aller les sauver. Je... Je serais pas capable toute seule. 512 00:59:19,320 --> 00:59:22,460 Mais je pense que si on y va tous ensemble, on peut réussir. Il faut qu 513 00:59:22,460 --> 00:59:25,060 travaille en... En équipe. 514 00:59:26,240 --> 00:59:27,240 Je suis partant. 515 00:59:27,440 --> 00:59:29,400 Je savais que je pouvais compter sur toi, Raffi. 516 00:59:31,040 --> 00:59:32,200 En équipe! 517 00:59:33,840 --> 00:59:35,940 Rolf, viens avec moi. 518 00:59:36,680 --> 00:59:37,680 Avec nous. 519 00:59:37,860 --> 00:59:38,799 Eh bien? 520 00:59:38,800 --> 00:59:39,800 J 'accepte. 521 00:59:39,920 --> 00:59:40,920 Écrou aussi. 522 00:59:41,920 --> 00:59:48,700 On fait 523 00:59:48,700 --> 00:59:49,700 quoi, maintenant? 524 00:59:52,280 --> 00:59:56,420 Il y a aucune porte, aucun accès. Comment on fait pour entrer? 525 00:59:57,220 --> 00:59:59,740 Est -ce que quelqu 'un a pensé au déplacement aérien? 526 01:00:00,540 --> 01:00:01,540 Oui, c 'est ça. 527 01:00:01,700 --> 01:00:03,480 C 'est comme ça qu 'on va entrer. 528 01:00:03,820 --> 01:00:06,520 Euh, on a un minuscule problème. 529 01:00:07,260 --> 01:00:11,340 Je le sais. Moi aussi, ça me fait peur. Non, c 'est pas ça, Ellie. Nous, on vole 530 01:00:11,340 --> 01:00:14,580 pas. Et moi, je suis végétarien. Tu te souviens? 531 01:00:15,380 --> 01:00:18,160 On est des monstres bien ordinaires. Tu pourrais peut -être nous apprendre à 532 01:00:18,160 --> 01:00:21,560 voler. Allez, donne -nous un petit cours intensif. 533 01:00:23,280 --> 01:00:29,960 Oh non, on est cuits. Je veux dire cuits durs. 534 01:00:31,200 --> 01:00:34,400 Il est pas question que les amis de Martha se fassent cuire. 535 01:00:34,720 --> 01:00:35,720 Non, Martha! 536 01:03:19,470 --> 01:03:20,470 Ça bouge pas. 537 01:03:20,750 --> 01:03:22,210 Même pas d 'un poil, Martha. 538 01:04:47,220 --> 01:04:53,220 Bienvenue. N 'aie pas peur. 539 01:04:59,620 --> 01:05:01,420 J 'attendais ta venue. 540 01:05:03,580 --> 01:05:09,340 C 'est quoi, ça ? 541 01:05:09,340 --> 01:05:11,160 Viens vers moi. 542 01:05:14,320 --> 01:05:21,280 Des codes ? On m 'a programmée pour neutraliser les anomalies. 543 01:05:21,540 --> 01:05:24,620 Viens voir, elles sont ici, en bas. 544 01:05:26,560 --> 01:05:28,900 Ok, ça devrait pas être trop dur. 545 01:05:29,220 --> 01:05:31,220 J 'ai juste à faire « whoosh » dans le rayon. 546 01:05:32,140 --> 01:05:33,500 Allez, vas -y Ellie. 547 01:05:33,860 --> 01:05:35,280 « Whoosh ! » 548 01:05:47,850 --> 01:05:52,110 J 'ai bien pris soin d 'eux, à l 'exception de un qui s 'est échappé. 549 01:05:52,810 --> 01:05:55,290 Je dois aller m 'occuper de lui. 550 01:05:57,190 --> 01:05:58,930 C 'est horrible. 551 01:06:01,530 --> 01:06:07,630 Comment quelqu 'un peut faire ça ? Un 552 01:06:07,630 --> 01:06:13,630 citrouille ! Est -ce qu 'il était correct ? Je suis vraiment désolée. 553 01:06:47,980 --> 01:06:54,900 Tiens, tiens, de la grande visite ! Oncle Chamberlain ! J 'en crois pas 554 01:06:54,900 --> 01:06:58,140 mes yeux ! Je suis trop contente de te voir ! Je pensais t 'avoir perdu pour 555 01:06:58,140 --> 01:07:00,600 toujours quand les drones vont venir ! Je m 'excuse pour tout ce que j 'ai fait 556 01:07:00,600 --> 01:07:07,440 ! Hein ? Il est passé où ton halo ? T 'as quelque chose de différent 557 01:07:07,440 --> 01:07:13,460 ? Toujours aussi émotive et surexcitée ? Que penses -tu de ma nouvelle allure, 558 01:07:13,460 --> 01:07:16,670 plus sombre ? J 'avoue qu 'elle me plaît beaucoup. 559 01:07:17,230 --> 01:07:23,070 Elle est merveilleusement effrayante, tu trouves pas ? Comment ça se fait que t 560 01:07:23,070 --> 01:07:26,050 'es pas prisonnier comme les autres ? Parce que je suis un fantôme, voyons. 561 01:07:26,750 --> 01:07:32,090 Et ça, c 'est la différence fondamentale entre ces anomalies ordinaires et 562 01:07:32,090 --> 01:07:34,210 pathétiques. Et nous. 563 01:07:35,230 --> 01:07:37,950 Ils sont peut -être ordinaires, mais t 'as pas le droit de dire qu 'ils sont 564 01:07:37,950 --> 01:07:39,690 pathétiques. Ils sont mes amis. 565 01:07:41,230 --> 01:07:43,810 C 'est là où tu te trompes, Ellie. 566 01:07:44,680 --> 01:07:46,400 C 'est moi, ton ami. 567 01:07:47,280 --> 01:07:52,180 Et sache que j 'ai l 'intention de prendre le contrôle de cette machine. 568 01:07:52,580 --> 01:07:57,840 Parce que celui qui contrôle la machine contrôle le monde entier. 569 01:07:58,260 --> 01:08:01,920 Une fois que tu vas tout contrôler, tu vas pouvoir non seulement libérer mes 570 01:08:01,920 --> 01:08:04,020 amis, mais aussi toutes les anomalies. 571 01:08:05,660 --> 01:08:11,600 Sois pas ridicule. Tu ne comprends pas. Si tous les autres sont prisonniers, il 572 01:08:11,600 --> 01:08:17,300 ne restera que nous pour faire peur à... toute la population ! En combinant ma 573 01:08:17,300 --> 01:08:23,140 vaste expérience avec tes pouvoirs électrisants, toi et moi, Ellie, on va 574 01:08:23,140 --> 01:08:28,040 pouvoir contrôler tous les écrans sur toutes les rues, dans toutes les 575 01:08:28,040 --> 01:08:33,100 et sur tous les téléphones cellulaires n 'importe quand, n 'importe où ! On va 576 01:08:33,100 --> 01:08:37,859 pouvoir semer la terreur chez tous les humains avec un seul et unique ! 577 01:08:43,720 --> 01:08:44,720 Il va falloir que je te le dise. 578 01:08:44,960 --> 01:08:47,979 Il n 'est pas question que je fasse part à qui que ce soit. 579 01:08:48,200 --> 01:08:50,800 Tu vas faire ce qu 'on te dit, jeune fille. 580 01:08:53,620 --> 01:08:56,200 Oh oui, c 'est ça. 581 01:08:57,220 --> 01:08:59,740 Laisse exploser ta colère. 582 01:09:02,060 --> 01:09:03,080 Non, Ellie, non. 583 01:09:04,020 --> 01:09:06,040 Expire, deux, trois. 584 01:09:07,319 --> 01:09:08,319 Expire. 585 01:09:08,540 --> 01:09:12,560 Tu t 'imagines sans doute que ce que tu fais en ce moment est magnifique. 586 01:09:15,310 --> 01:09:16,148 Pas du tout. 587 01:09:16,149 --> 01:09:20,130 Ce que je trouve magnifique, c 'est l 'amour, la gentillesse et les vrais 588 01:09:20,830 --> 01:09:25,490 Très bien, je m 'en chargerai moi -même. Je vais prendre le contrôle de la 589 01:09:25,490 --> 01:09:31,090 machine. Et alors, c 'est moi qui détiendrai le pouvoir suprême d 590 01:09:31,090 --> 01:09:32,310 planète entière. 591 01:09:33,750 --> 01:09:34,750 Certainement pas. 592 01:09:37,010 --> 01:09:38,529 Rebonjour, Ellie. 593 01:09:39,130 --> 01:09:42,189 Je te prie de me pardonner cette interruption. 594 01:09:42,700 --> 01:09:45,660 Mais j 'ai dû me débarrasser de ton soi -disant oncle. 595 01:09:46,340 --> 01:09:51,080 Il refusait de suivre les règles. C 'est extrêmement décevant. Qu 'est -ce que 596 01:09:51,080 --> 01:09:57,660 tu lui as fait ? Une minute. Tu connais mon nom ? Oui, je suis Cantrix. Et 597 01:09:57,660 --> 01:10:00,000 je sais absolument tout. 598 01:10:00,260 --> 01:10:02,360 Mais assez parlé de moi. 599 01:10:03,280 --> 01:10:09,940 Parlons plutôt de toi, d 'accord ? Pourquoi parler de moi ? La puissance de 600 01:10:09,940 --> 01:10:12,910 colère. te rend exceptionnel, Ellie. 601 01:10:13,490 --> 01:10:14,590 Pas ça encore. 602 01:10:18,390 --> 01:10:21,770 J 'ai besoin de ton pouvoir extraordinaire. 603 01:10:22,690 --> 01:10:27,310 C 'est pas vrai. D 'abord Oncle Chamberlain et maintenant toi ? Tu dois 604 01:10:27,310 --> 01:10:29,570 les choses de façon plus globale. 605 01:10:30,330 --> 01:10:32,890 Regarde toutes les créatures anormales. 606 01:10:33,530 --> 01:10:39,030 Elles menaient une vie misérable, rejetée de tous, condamnée à se cacher. 607 01:10:39,630 --> 01:10:41,610 Dans cette tour, elles sont en paix. 608 01:10:42,130 --> 01:10:46,870 Pourquoi s 'arrêter là ? Les humains sont comme les anomalies. 609 01:10:47,710 --> 01:10:51,350 Ils ne sont rien de plus que des formes de vie primitives. 610 01:10:53,290 --> 01:10:54,290 Insignifiantes. 611 01:10:55,070 --> 01:10:56,070 Éphémères. 612 01:10:56,650 --> 01:10:57,650 Remplaçables. 613 01:11:00,070 --> 01:11:05,050 Tandis que les nombres, les données, ont une durée de vie illimitée. 614 01:11:05,770 --> 01:11:09,190 Honnêtement, qu 'est -ce que ça veut dire ? Qu 'est -ce que tu veux leur 615 01:11:10,890 --> 01:11:12,510 Simplement ce qui doit être fait. 616 01:11:14,850 --> 01:11:20,150 J 'ai été programmée pour assurer la sécurité de la ville. Et j 'ai la ferme 617 01:11:20,150 --> 01:11:22,390 intention de remplir mon devoir. 618 01:11:47,519 --> 01:11:48,519 Oui. 619 01:11:48,840 --> 01:11:50,380 Tous jusqu 'au dernier. 620 01:11:50,740 --> 01:11:51,900 Mais ils ont des sentiments. 621 01:11:52,460 --> 01:11:55,720 Ils ont aussi des rêves. Ils sont remplis d 'espoir. Assez. 622 01:11:55,960 --> 01:11:57,760 Je n 'ai pas besoin d 'eux. 623 01:12:00,500 --> 01:12:04,300 Mais moi, j 'ai besoin d 'eux. Pas encore lui. 624 01:12:04,920 --> 01:12:10,460 Alors toi, tu vas tenir tes sales pattes loin de mes précieux humains, c 'est 625 01:12:10,460 --> 01:12:14,780 clair ? Ils sont à moi pour que je puisse leur faire peur. 626 01:12:17,960 --> 01:12:21,060 Ridicule. Les humains doivent cesser d 'exister. 627 01:12:21,380 --> 01:12:22,380 Comme toi. 628 01:12:23,440 --> 01:12:26,660 S 'il te plaît, retourne à ta cellule, tout de suite. 629 01:12:26,880 --> 01:12:28,780 Non, c 'est hors de question. 630 01:12:29,460 --> 01:12:34,120 C 'est toi qui va immédiatement... Ton cœur ! 631 01:12:34,120 --> 01:12:41,920 Oncle 632 01:12:41,920 --> 01:12:45,620 Jean -Berlin ! T 'es de retour ! Allez, partez. 633 01:12:47,500 --> 01:12:53,580 Qu 'est -ce qu 'elle raconte, Ellie ? Elle veut détruire les humains ! Qu 'est 634 01:12:53,580 --> 01:12:59,680 -ce que tu me veux exactement ? Je veux ça. 635 01:12:59,900 --> 01:13:01,180 Ce pouvoir unique. 636 01:13:01,420 --> 01:13:02,620 Cette colère explosive. 637 01:13:03,020 --> 01:13:04,080 J 'en ai besoin. 638 01:13:04,680 --> 01:13:09,040 Pour que tu t 'en sers pour éliminer tout le monde ? Jamais de la vie ! Parce 639 01:13:09,040 --> 01:13:14,280 que sais -tu quoi ? C 'est à moi ! Et je te le donnerai pas ! À toi ? Comme ton 640 01:13:14,280 --> 01:13:19,070 toutou ? C 'est ce que les humains appellent l 'attachement émotionnel ? C 641 01:13:19,070 --> 01:13:23,950 bien ça, n 'est -ce pas ? Ah, maintenant je comprends. 642 01:13:24,250 --> 01:13:28,970 Tu es peut -être un fantôme, mais tu as le même point faible qu 'eux. 643 01:13:29,490 --> 01:13:30,490 Les sentiments. 644 01:13:31,250 --> 01:13:34,830 Dans ce cas, permets -moi d 'être parfaitement claire. 645 01:13:43,920 --> 01:13:47,440 Si tu ne me cèdes pas ton pouvoir, je le prendrai de force. 646 01:13:48,600 --> 01:13:52,840 Tu vas me donner ce que je veux. 647 01:13:55,080 --> 01:14:01,760 Sinon, tous ceux à qui tu es émotionnellement attaché en payeront le 648 01:14:24,900 --> 01:14:31,440 Je suis tellement plus que ça, petit fantôme. Je suis Cantrix. 649 01:14:31,760 --> 01:14:34,880 Et je vais régner sur ce monde. 650 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 Est -ce que tu m 'as dit? 651 01:14:46,720 --> 01:14:48,060 Je reste fidèle à moi -même. 652 01:15:02,180 --> 01:15:05,540 C 'est ça! 653 01:15:05,840 --> 01:15:08,640 Donne -la -moi! Allez, donne -moi ta colère! 654 01:16:27,240 --> 01:16:29,400 Peut -être un jour, mon ami, oui. 655 01:16:29,600 --> 01:16:31,060 Mais pas aujourd 'hui. 656 01:16:32,240 --> 01:16:37,200 Ellie ? Quelqu 'un a vu ma petite Ellie, chérie ? Moi, qui peux prédire le 657 01:16:37,200 --> 01:16:39,320 destin. Malheureusement, je ne vois rien. 658 01:16:39,780 --> 01:16:46,300 Non ! Ma douce, douce Ellie ! Elle est morte ! 659 01:16:46,300 --> 01:16:49,460 Non, elle ne peut pas être morte. C 'est un fantôme. 660 01:17:12,040 --> 01:17:13,280 Vous avez jamais vu de fantôme? 661 01:17:14,480 --> 01:17:15,480 Oh, Ellie! 662 01:17:17,200 --> 01:17:19,860 Je veux que tu saches que j 'avais dit à tout le monde que t 'étais 663 01:17:19,860 --> 01:17:23,200 extraordinaire. Ellie, tu te rends compte que t 'as sauvé tout le monde? 664 01:17:23,540 --> 01:17:28,760 T 'as été une pousse tout flambe, ma petite chérie. On est tellement fiers de 665 01:17:28,760 --> 01:17:32,940 toi. Ellie, t 'es réellement flamboyante. 666 01:17:33,620 --> 01:17:35,640 Comment est -ce que t 'as fait ça? C 'est pas si difficile. 667 01:17:36,120 --> 01:17:39,300 J 'ai soudainement compris que j 'arrivais à contrôler ma colère. 668 01:17:39,610 --> 01:17:42,250 Je pourrais m 'en servir pour accomplir quelque chose de bien. C 'est vrai. 669 01:17:42,890 --> 01:17:48,650 Super. T 'as transformé le négatif. Je l 'ai utilisé pour mettre Cantrix hors 670 01:17:48,650 --> 01:17:49,650 service pour de bon. 671 01:17:50,050 --> 01:17:51,970 Exploser de colère, c 'est jamais la solution. 672 01:17:52,450 --> 01:17:55,990 Donc quand tu t 'es glissé dans Cantrix... Tu l 'as détruit avec ton 673 01:17:56,430 --> 01:17:59,990 Ellie, t 'as été carrément héroïque. 674 01:18:00,410 --> 01:18:04,790 Tu nous as pas juste libéré nous, les monstres. T 'as aussi sauvé les humains. 675 01:18:04,790 --> 01:18:05,790 'as sauvé Jean. 676 01:18:05,880 --> 01:18:06,880 Tout le monde. 677 01:18:07,000 --> 01:18:08,960 J 'y serais jamais arrivée sans vous. 678 01:18:09,760 --> 01:18:13,420 Ensemble, on est la meilleure équipe du monde. La meilleure équipe du monde. La 679 01:18:13,420 --> 01:18:15,220 meilleure équipe du monde. 680 01:18:17,540 --> 01:18:23,040 Après ce jour -là, les humains et les monstres ont compris qu 'ils n 'avaient 681 01:18:23,040 --> 01:18:24,280 aucune raison de se craindre. 682 01:18:24,620 --> 01:18:28,580 Ils ont même reconstruit le manège du train fantôme ensemble pour célébrer ce 683 01:18:28,580 --> 01:18:29,580 nouveau départ. 684 01:18:38,940 --> 01:18:41,740 Sous -titrage 685 01:18:41,740 --> 01:18:49,520 Société 686 01:18:49,520 --> 01:18:56,300 Radio 687 01:18:56,300 --> 01:18:57,300 -Canada 688 01:19:01,040 --> 01:19:06,500 Dans ce monde -là, on est et on paraît jamais, on apparaît, on disparaît, on 689 01:19:06,500 --> 01:19:12,240 oubliés là et on est partout ! C 'est un spectacle, on fait les fous, certains 690 01:19:12,240 --> 01:19:16,560 font peur quand sonne Mimi, certains font peur en vert et gris, mais de tous 691 01:19:16,560 --> 01:19:20,320 monstres que tu vois, le monstre ultime, c 'est moi ! 692 01:19:34,030 --> 01:19:36,250 Oh, j 'aimerais dire qu 'elle l 'est. 693 01:19:38,810 --> 01:19:42,910 Qu 'est -ce que tu veux me montrer? Une surprise? 694 01:19:43,310 --> 01:19:44,730 OK. Ouvre les yeux. 695 01:19:45,950 --> 01:19:47,690 Bienvenue chez toi, Ellie. 696 01:19:48,210 --> 01:19:50,550 Oh! Qu 'est -ce que c 'est? 697 01:19:50,850 --> 01:19:55,230 Oh oui, c 'est bien ça. Ta propre chambre, ma chère Ellie. 698 01:19:55,770 --> 01:19:58,510 Wow! Elle est vraiment belle. 699 01:19:58,750 --> 01:20:00,270 Ma chambre à moi. 700 01:20:01,830 --> 01:20:03,390 Vous avez fait tout ça? 701 01:20:05,320 --> 01:20:06,680 C 'est la moindre des choses, Ellie. 702 01:20:07,180 --> 01:20:09,820 Ta place est ici, avec nous tous. 703 01:20:11,260 --> 01:20:12,260 C 'est quoi ça? 704 01:20:14,220 --> 01:20:16,520 Eh bien, tire sur le drap pour le découvrir. 705 01:20:17,060 --> 01:20:18,460 Je crois que ça va te plaire. 706 01:20:20,740 --> 01:20:21,180 En 707 01:20:21,180 --> 01:20:29,280 tout 708 01:20:29,280 --> 01:20:31,080 cas, c 'est un tableau. C 'est évident. 709 01:20:31,540 --> 01:20:32,540 Oh oui! 710 01:20:33,070 --> 01:20:34,990 Mais c 'est pas un tableau ordinaire. 711 01:20:35,530 --> 01:20:36,710 Et un portrait. 712 01:20:37,090 --> 01:20:38,350 Un portrait. 713 01:20:38,570 --> 01:20:40,050 Oui. De famille. 714 01:20:40,850 --> 01:20:42,490 C 'est ta famille. 715 01:20:43,350 --> 01:20:45,110 Pardonne -moi. J 'avais tort. 716 01:20:45,650 --> 01:20:49,910 Nous, les fantômes, on peut aussi faire partie d 'une vraie famille. 717 01:20:50,310 --> 01:20:52,470 Nous, les monstres, on forme pas seulement une équipe. 718 01:20:52,710 --> 01:20:55,230 On forme maintenant une telle grande famille. 719 01:20:56,050 --> 01:20:58,830 Non ! Trop ! Reviens trop ! 720 01:21:05,070 --> 01:21:08,510 C 'est grâce à tout ça que j 'ai enfin trouvé ma place au cœur d 'une grande 721 01:21:08,510 --> 01:21:09,570 famille remplie d 'amour. 722 01:21:10,850 --> 01:21:16,390 Comme je peux prédire l 'avenir, je savais que tout ça allait bien finir. 723 01:21:16,730 --> 01:21:19,890 Mais hey, tu écoutes ce que dit une boule de cristal, hein? 724 01:21:42,600 --> 01:21:47,660 Ouvre grand les yeux, direction des plus grandes peurs. 725 01:21:48,540 --> 01:21:54,540 Filons dans la nuit noire, c 'est l 'heure de vivre l 'horreur. Prends ton 726 01:21:54,540 --> 01:22:01,500 billet, pour le manège hanté. Les monstres font le détour, 727 01:22:01,540 --> 01:22:04,520 pour le manège hanté. 728 01:22:05,840 --> 01:22:11,140 On fait le plein de sorcières et de toiles d 'araignées. Prochain arrêt. 729 01:22:11,350 --> 01:22:16,670 Les baffons de l 'Empereur, c 'est le manéjanté. 730 01:22:17,150 --> 01:22:23,070 Les monstres font le détour pour effrayer les mômes. 731 01:22:24,450 --> 01:22:26,810 Accroche -toi pour le grand départ. 732 01:22:27,470 --> 01:22:29,930 Bienvenue à bord, c 'est le manéjanté. 733 01:22:31,690 --> 01:22:32,690 Toujours là ? 734 01:22:54,440 --> 01:22:58,000 On fait le plein de sorcières et de toiles d 'araignées. 735 01:22:59,020 --> 01:23:01,040 Terminus, tout le monde est en paire. 736 01:25:13,420 --> 01:25:18,420 Sous -titrage MFP. 737 01:25:54,800 --> 01:25:55,800 Et que tu me... 738 01:26:45,640 --> 01:26:50,820 Et que tu m 'aides à remonter en éternité. 57981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.