All language subtitles for elli and her monster team
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,089 --> 00:01:32,830
Enchantée de vous rencontrer. Je me
présente. N 'ayez pas peur.
2
00:01:33,030 --> 00:01:34,530
Je suis juste un fantôme.
3
00:01:34,910 --> 00:01:38,470
Si les choses se sont mises à aller
vraiment de travers, c 'est parce que
4
00:01:38,470 --> 00:01:39,770
gens avaient peur de mon espèce.
5
00:01:40,190 --> 00:01:42,630
Vous savez comment ils nous appellent ?
Des anomalies.
6
00:01:42,870 --> 00:01:44,750
Vous savez ? Les loups -garous.
7
00:01:46,290 --> 00:01:47,290
Salut.
8
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
Les trolls.
9
00:01:50,470 --> 00:01:54,050
Enchanté. Comment allez -vous ? J 'ai...
Je me trouve.
10
00:01:57,470 --> 00:01:58,870
Les hommes citrouilles.
11
00:02:00,530 --> 00:02:03,050
Les momies et toutes les autres
créatures.
12
00:02:06,110 --> 00:02:09,669
Le plus drôle là -dedans, c 'est que j
'ai toujours cru qu 'on était tout à
13
00:02:09,669 --> 00:02:11,270
normaux. Nous autres, les monstres.
14
00:02:12,070 --> 00:02:16,330
Les humains ont construit une machine
géante qu 'on appelait Cantrix pour
15
00:02:16,330 --> 00:02:19,150
assurer leur sécurité contre tout ce qui
était différent d 'eux.
16
00:02:21,450 --> 00:02:23,790
Contre tout ce qu 'ils considéraient
comme anormal.
17
00:02:24,280 --> 00:02:29,060
Pour bien protéger les humains des
anomalies, Cantrix a envoyé des drones
18
00:02:29,060 --> 00:02:30,500
éliminer tous les monstres.
19
00:02:47,240 --> 00:02:50,220
Les monstres faisaient vraiment pas le
poids contre les drones.
20
00:03:11,310 --> 00:03:14,350
Mais moi, à ce moment -là, je ne savais
pas ce qui était en train de se passer.
21
00:03:14,910 --> 00:03:17,370
C 'était avant que ma vie soit
complètement chamboulée.
22
00:03:18,230 --> 00:03:20,350
À l 'époque, j 'étais juste un fantôme
ordinaire.
23
00:03:20,550 --> 00:03:24,470
Je vivais avec mon oncle Chamberlain
dans un manoir loin de la ville, dans
24
00:03:24,470 --> 00:03:25,790
collines désertes.
25
00:03:26,330 --> 00:03:27,330
Ellie!
26
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Ellie!
27
00:03:32,590 --> 00:03:34,270
J 'arrive, mon oncle!
28
00:03:36,110 --> 00:03:37,530
Où est -ce que tu te caches?
29
00:03:37,890 --> 00:03:38,749
C 'est là!
30
00:03:38,750 --> 00:03:41,290
de ta leçon de rouge et boue
quotidienne.
31
00:03:42,130 --> 00:03:46,510
Quand est -ce qu 'elle va se servir des
murs au lieu des portes ?
32
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
On est dans un manoir hanté ici.
33
00:04:06,240 --> 00:04:09,360
On n 'est pas dans un parc d
'attractions ou un terrain de jeu.
34
00:04:09,820 --> 00:04:12,760
En plus, t 'es plus une enfant élite à
13 ans maintenant.
35
00:04:13,240 --> 00:04:17,300
Il est grand temps que t 'agisses comme
un fantôme de ton âge. Alors, pour la
36
00:04:17,300 --> 00:04:21,320
leçon d 'aujourd 'hui, on va se servir d
'un sujet vivant.
37
00:04:22,500 --> 00:04:26,500
Ah ! Une souris ? Un vulgaire rongeur,
oui.
38
00:04:27,780 --> 00:04:32,100
On présume que cette petite bête veut
ressentir les émotions les plus simples,
39
00:04:32,220 --> 00:04:35,300
comme... La peur, par exemple.
40
00:04:36,640 --> 00:04:43,340
Mais... mais... tu vas complètement la
traumatiser, la pauvre ! Exactement ! Tu
41
00:04:43,340 --> 00:04:47,360
dois d 'abord faire WOUCH à travers les
murs. La maîtrise du WOUCH est
42
00:04:47,360 --> 00:04:52,700
primordiale. Ça demande la
détermination, de la concentration, et
43
00:04:52,700 --> 00:04:59,300
vient la partie la plus amusante ! Le
terrifiant... BOUM ! Euh...
44
00:04:59,300 --> 00:05:00,660
Ellie ?
45
00:05:08,390 --> 00:05:14,710
Tu t 'en sauveras pas ! Arrête de faire
l 'enfant et sois attentive ! J 'aime
46
00:05:14,710 --> 00:05:18,470
vraiment pas Farouche à travers les
murs. Chaque fois, ça me donne super mal
47
00:05:18,470 --> 00:05:20,070
cœur. Est -ce qu 'on est prêts ?
48
00:05:45,840 --> 00:05:47,500
que t 'as caché le cobaye d 'aujourd
'hui.
49
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
Moi?
50
00:05:50,980 --> 00:05:56,160
Mais comment je suis supposé t
'apprendre à faire peur comme un vrai
51
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
t 'écoutes pas mes consignes?
52
00:05:59,320 --> 00:06:02,960
Mais je veux pas être un fantôme qui
fait peur.
53
00:06:03,280 --> 00:06:05,820
Pourquoi je pourrais pas être un gentil
fantôme?
54
00:06:06,160 --> 00:06:08,160
Et je suis pas une enfant!
55
00:06:09,420 --> 00:06:12,740
C 'est vrai, t 'es pas une enfant, mais
t 'es une petite chineuse.
56
00:06:13,640 --> 00:06:15,320
J 'aime pas faire rouge.
57
00:06:15,700 --> 00:06:18,560
Je suis un petit bébé.
58
00:07:09,840 --> 00:07:12,980
Pourquoi tu m 'as pas dit que tu pouvais
faire ça ? Oh, ça, c 'était
59
00:07:12,980 --> 00:07:18,780
incroyablement terrifiant ! J 'ai manqué
un peu de contrôle, c 'est sûr, mais on
60
00:07:18,780 --> 00:07:19,880
peut travailler là -dessus.
61
00:07:20,300 --> 00:07:24,240
Tu sais quoi, ma chère ? Avec un tel
pouvoir, tu vas devenir le fantôme le
62
00:07:24,240 --> 00:07:28,980
effrayant de tous les temps ! Quand les
humains vont revenir dans ce manoir,
63
00:07:29,280 --> 00:07:33,580
grâce à ton pouvoir, on va être en
mesure de leur donner la peur de leur
64
00:07:33,580 --> 00:07:39,620
Tu comprends pas, hein ? J 'ai un peu...
65
00:08:18,380 --> 00:08:19,980
Toutes ces belles familles d 'humains.
66
00:08:21,940 --> 00:08:23,520
Elles ont l 'air sympathiques.
67
00:08:23,900 --> 00:08:25,620
Et elles ont l 'air tellement heureuses.
68
00:08:28,120 --> 00:08:29,780
Pourquoi je devrais leur faire peur?
69
00:08:30,540 --> 00:08:33,740
Pourquoi nous autres, les fantômes, on
ne pourrait pas être comme les personnes
70
00:08:33,740 --> 00:08:34,740
qu 'on voit sur les tableaux?
71
00:08:35,740 --> 00:08:37,740
Chantilles, souriantes.
72
00:08:38,280 --> 00:08:41,559
On pourrait former une belle grande
famille.
73
00:08:45,640 --> 00:08:47,140
Sois pas ridicule, Ellie.
74
00:08:48,030 --> 00:08:54,030
Tu veux pas, sincèrement, être comme ces
malheureux humains ? Ah non ? Pourquoi
75
00:08:54,030 --> 00:08:59,890
donc ? Parce que... Parce qu 'être
fantôme, c 'est tellement mieux ! Tu
76
00:09:00,050 --> 00:09:04,730
les humains meurent de vieillesse, de
virus exotiques, dans des accidents,
77
00:09:04,890 --> 00:09:10,650
pendus, électrocutés, de maladies ! Être
un humain, c 'est dangereux !
78
00:09:10,990 --> 00:09:14,270
Être fantôme, c 'est beaucoup plus
palpitant.
79
00:09:14,530 --> 00:09:16,490
Pas besoin d 'être normaux.
80
00:09:16,730 --> 00:09:19,010
Nous sommes des fantômes, ne l 'oublie
pas.
81
00:09:19,210 --> 00:09:23,850
Des monstres, des anomalies. C 'est
comme ça que les humains nous appellent.
82
00:09:23,850 --> 00:09:26,210
nous, on n 'a pas de famille.
83
00:09:27,610 --> 00:09:33,490
Ah non ? Mais non, voyons. Et après ce
que je viens de voir, je sais que tu
84
00:09:33,490 --> 00:09:38,490
seras flamboyante. Ça m 'intéresse pas d
'être flamboyante. Ça me fait peur.
85
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Mais oui !
86
00:09:40,090 --> 00:09:44,010
C 'est un don incroyable ! Une
malédiction, tu veux dire ? T 'as un
87
00:09:44,010 --> 00:09:49,110
naturel. Crois -moi, c 'est
époustouflant de voir toute la puissance
88
00:09:49,110 --> 00:09:51,390
colère te donne. Je t 'entends pas du
tout.
89
00:10:33,780 --> 00:10:38,920
Lily, si tu choisissais de gaspiller le
don que tu as reçu, ça serait vraiment
90
00:10:38,920 --> 00:10:45,080
dommage. Imagine, quand les humains
reviendront dans ce manoir, nous
91
00:10:45,080 --> 00:10:49,760
les accueillir en leur causant la peur
la plus extrême et la plus traumatisante
92
00:10:49,760 --> 00:10:50,800
de toute leur vie.
93
00:10:51,040 --> 00:10:53,080
Les humains sont des êtres vivants.
94
00:10:53,420 --> 00:10:55,860
Comment tu peux être aussi sans cœur ?
95
00:10:57,530 --> 00:11:02,790
Eh bien, ma grande, tu trouves pas que t
'es un peu dure avec ton vieil oncle ?
96
00:11:02,790 --> 00:11:06,670
Ça me fait penser, si les fantômes n
'ont pas de famille, comme tu l 'as dit,
97
00:11:06,750 --> 00:11:13,130
comment c 'est possible que tu sois mon
oncle ? Eh bien, je ne le suis pas.
98
00:11:14,150 --> 00:11:15,630
Je ne suis pas ton oncle.
99
00:11:15,870 --> 00:11:22,790
T 'es pas mon oncle ? Mais, tu m 'as
menti. J 'ai pas menti. J 'ai juste omis
100
00:11:22,790 --> 00:11:25,010
de dire la vérité.
101
00:11:25,250 --> 00:11:26,630
Mais, attends.
102
00:11:28,080 --> 00:11:29,440
aucun lien familial?
103
00:11:30,380 --> 00:11:33,480
Eh bien, on est des fantômes, tous les
deux.
104
00:11:34,060 --> 00:11:38,340
Donc, ça veut dire que... Ça veut dire
que tu peux arrêter de m 'appeler mon
105
00:11:38,340 --> 00:11:40,700
oncle. C 'est toi qui décides.
106
00:11:41,120 --> 00:11:45,600
Et puisqu 'on parle de mensonges, on
peut aussi dire que tu te mens à toi
107
00:11:45,600 --> 00:11:50,120
non? En refusant d 'admettre à quel
point tu es terrifiant. Quoi? Est -ce
108
00:11:50,120 --> 00:11:52,080
'es en train de me dire que t 'es moi,
le menteur?
109
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
Oh, oui!
110
00:11:53,900 --> 00:11:58,860
Tu te répètes sans cesse que tu es un
très gentil fantôme et que jamais tu
111
00:11:58,860 --> 00:12:03,100
voudrais faire peur à qui que ce soit,
alors qu 'en fait, la vérité, c 'est que
112
00:12:03,100 --> 00:12:08,100
tu es au contraire un fantôme très
effrayant et que tu... Hein ? C 'est
113
00:12:08,100 --> 00:12:15,060
? Oh ! Oh, les voilà, enfin ! Les
humains ? Ah, je l 'espère de tout mon
114
00:12:15,060 --> 00:12:16,820
cœur. J 'arrive...
115
00:12:29,459 --> 00:12:30,459
J 'espère.
116
00:12:31,400 --> 00:12:33,960
Admire l 'expert à l 'œuvre. Tu vas voir
comment on fait.
117
00:12:36,020 --> 00:12:42,660
Mais t 'es pas un humain.
118
00:12:43,580 --> 00:12:45,400
Je m 'excuse, mon oncle n 'a pas de
manière.
119
00:12:47,540 --> 00:12:48,880
Tu ressembles pas à un humain, toi.
120
00:12:50,280 --> 00:12:53,580
C 'est parce que c 'en est pas un. Ce n
'est qu 'une intérable anomalie.
121
00:12:54,200 --> 00:12:57,420
T 'es l 'un des nôtres. Cette maison est
déjà occupée.
122
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Écoute pas ce qu 'il dit.
123
00:13:00,780 --> 00:13:04,560
Je vous en supplie, laissez -moi entrer.
Ils s 'en viennent.
124
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Maintenant,
125
00:13:07,840 --> 00:13:08,619
va -t 'en.
126
00:13:08,620 --> 00:13:10,220
Je suis désolée, mon ange.
127
00:13:10,980 --> 00:13:13,880
Ok, qui s 'en vient ?
128
00:13:13,880 --> 00:13:20,860
S 'il vous plaît, il faut que vous
compreniez.
129
00:13:21,300 --> 00:13:24,420
C 'est qu 'en trix, la machine veut tous
nous éliminer.
130
00:13:26,500 --> 00:13:28,380
Aidez -moi ! Pourquoi tu dis ?
131
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
Nous.
132
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Suis -moi.
133
00:13:34,240 --> 00:13:35,780
Attends, nous vienons à la maison.
134
00:13:38,360 --> 00:13:41,380
Tout trouve une solution, Jean -Bernard.
135
00:14:00,010 --> 00:14:02,930
Quoi qu 'arrive, il faut absolument que
tu restes caché dans ce mur.
136
00:14:03,130 --> 00:14:10,130
T 'es sérieux ? Je sais que c 'est
difficile pour toi de tout comprendre,
137
00:14:10,350 --> 00:14:11,850
mais on n 'a pas le temps d 'en
débattre.
138
00:14:12,090 --> 00:14:15,130
S 'il te plaît, gâche -toi !
139
00:14:15,130 --> 00:14:23,370
Viens
140
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
là.
141
00:14:26,010 --> 00:14:28,210
Je sais pourquoi vous êtes chez moi.
142
00:14:30,830 --> 00:14:37,630
Un fantôme ! Je vous ai eu, n 'est -ce
pas ? Bon,
143
00:14:37,790 --> 00:14:41,990
maintenant, qu 'est -ce que je devrais
faire ? Courir ? Me cacher ? Ou
144
00:14:41,990 --> 00:14:47,490
disparaître ? Je crois que je vais
disparaître, d 'accord
145
00:14:47,490 --> 00:14:49,170
?
146
00:15:10,480 --> 00:15:15,220
Je m 'occupe d 'eux ! Oh
147
00:15:15,220 --> 00:15:24,700
!
148
00:15:24,700 --> 00:15:31,580
Est -ce que c 'est moi que vous cherchez
?
149
00:15:44,460 --> 00:15:45,220
Attention !
150
00:15:45,220 --> 00:15:53,880
Quelques
151
00:15:53,880 --> 00:15:57,720
boîtes de conserve ne seront jamais
tailles face aux puissants chambérins.
152
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Ça,
153
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
j 'aime pas ça.
154
00:16:05,960 --> 00:16:08,680
J 'aime pas ça du tout.
155
00:16:11,280 --> 00:16:13,960
Ne t 'en fais pas pour moi et...
156
00:16:14,350 --> 00:16:19,270
Mais tu dois me promettre de toujours
être fidèle à toi -même !
157
00:16:48,460 --> 00:16:49,460
Merci à tous.
158
00:18:49,069 --> 00:18:52,990
Sous -titrage FR ?
159
00:19:44,720 --> 00:19:45,880
C 'est pas mon dinar, mais mon tiara.
160
00:20:21,830 --> 00:20:25,110
fait Wush à travers les murs, peut -être
que j 'aurais pu le sauver.
161
00:20:25,790 --> 00:20:27,470
Puis tout ça serait jamais arrivé.
162
00:20:29,950 --> 00:20:32,550
Qu 'est -ce que j 'ai fait?
163
00:20:33,470 --> 00:20:35,970
C 'était pas grave que ce soit pas mon
oncle pour vrai.
164
00:20:36,990 --> 00:20:39,070
Il était la seule famille que j 'avais.
165
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
T 'as raison.
166
00:21:06,260 --> 00:21:08,820
Il peut pas être mort. C 'est un
fantôme.
167
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Je vais le retrouver.
168
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Je sais pas où.
169
00:21:12,760 --> 00:21:13,880
Je sais pas comment.
170
00:21:14,880 --> 00:21:16,020
Mais je vais le trouver.
171
00:21:18,700 --> 00:21:20,980
Malheureusement, tu peux pas m
'accompagner. C 'est trop dangereux.
172
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
Désolée, mon ami.
173
00:21:35,370 --> 00:21:41,830
Non. Hein ? T 'es déçue, toi ?
174
00:21:41,830 --> 00:21:47,630
Hein ? Encore ? Hein ?
175
00:21:47,630 --> 00:21:54,570
Prends soin de
176
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
toi.
177
00:21:57,990 --> 00:22:00,710
Bon, souhaite -moi bonne chance.
178
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
– Sous -titrage FR 2021
179
00:25:44,010 --> 00:25:45,390
Les marionnettes qui font peur.
180
00:25:56,510 --> 00:26:01,230
Est -ce que quelqu 'un en chair est pas
juste en oeuf ici?
181
00:26:18,380 --> 00:26:19,740
Ça fait bien qu 'il y a quelqu 'un ici,
finalement.
182
00:26:21,460 --> 00:26:23,460
C 'est une drôle de porte.
183
00:27:13,130 --> 00:27:16,890
Wow, cette tente -là est vraiment
énorme.
184
00:27:19,690 --> 00:27:20,629
Oh,
185
00:27:20,630 --> 00:27:30,170
bonjour,
186
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
chère amie.
187
00:27:31,270 --> 00:27:34,290
Ton avenir, je prédis.
188
00:27:35,690 --> 00:27:38,690
Ton avenir, je prédis.
189
00:27:39,390 --> 00:27:42,330
T 'es un morceau de verre qui parle?
190
00:27:43,150 --> 00:27:45,490
Je suis une boule de cristal, merci
beaucoup.
191
00:27:45,910 --> 00:27:49,530
Ah ! Eh oui, je suis capable de prédire
l 'avenir.
192
00:27:49,810 --> 00:27:52,090
C 'est n 'importe quoi.
193
00:27:53,050 --> 00:27:54,770
Très bien alors, tant pis pour toi.
194
00:27:56,970 --> 00:27:58,330
Oh, susceptible.
195
00:28:00,590 --> 00:28:03,870
Tu vis à quel point ils m 'ont adoré,
Rolf.
196
00:28:04,310 --> 00:28:06,250
Ils m 'ont adoré !
197
00:28:06,830 --> 00:28:08,510
J 'ai dit n 'importe quoi, Martha.
198
00:28:08,870 --> 00:28:13,130
Comme toujours, c 'est ma performance
phénoménale qui leur a fait dresser les
199
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
cheveux sur la tête.
200
00:28:15,490 --> 00:28:18,110
Ouais, mais c 'est quand même Martha qu
'ils ont aimé le plus.
201
00:28:18,410 --> 00:28:19,550
Non, mais attendez.
202
00:28:19,990 --> 00:28:23,610
Avouez que j 'étais super épeurant, moi
aussi, non? Au moins, personne ne rit de
203
00:28:23,610 --> 00:28:24,610
toi aujourd 'hui.
204
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
Hé, croc!
205
00:28:26,390 --> 00:28:29,110
Brasse! Il y a des buvards de sang qui
me lâchent les pieds tout de suite!
206
00:28:31,190 --> 00:28:32,870
Mais... Mais je suis accro!
207
00:28:37,130 --> 00:28:38,150
Il voulait seulement jouer.
208
00:28:38,470 --> 00:28:40,950
Il savait très jamais à mordre des
affreux d 'orteils.
209
00:28:44,170 --> 00:28:46,610
De toute façon, on est végétariens, tous
les deux.
210
00:28:47,130 --> 00:28:48,130
Roll, hein?
211
00:28:48,670 --> 00:28:50,510
Je pense que quelqu 'un a touché à ton
oreiller.
212
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
Quoi?
213
00:28:55,310 --> 00:28:58,150
Rafi? Quoi? Je vous jure que j 'ai
touché à rien.
214
00:28:58,670 --> 00:29:00,270
Pourquoi tout est toujours de ma faute?
215
00:29:01,090 --> 00:29:02,550
Ma tante a été déplacée.
216
00:29:03,150 --> 00:29:04,630
Quelqu 'un est venu ici?
217
00:29:05,050 --> 00:29:06,050
Oh, non.
218
00:29:09,420 --> 00:29:10,580
Tu veux dire les drones?
219
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Ralph!
220
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
C 'est toi qui a fermé la porte de la
garde -robe?
221
00:29:22,440 --> 00:29:23,900
Mais non, voyons!
222
00:29:24,120 --> 00:29:27,380
Mes précieuses capes ont besoin d 'un
endroit frais et bien aéré.
223
00:29:27,980 --> 00:29:29,580
On n 'a pas peur de vous!
224
00:29:30,720 --> 00:29:32,520
Est -ce que t 'en es sûr?
225
00:29:35,960 --> 00:29:38,000
Qui que vous soyez!
226
00:29:38,830 --> 00:29:45,730
Montrez -vous ! Ok, c 'est bon, je vais
227
00:29:45,730 --> 00:29:46,730
sortir.
228
00:29:49,370 --> 00:29:50,990
Euh, salut.
229
00:29:51,450 --> 00:29:52,950
C 'est pas un drôle, ça.
230
00:29:55,450 --> 00:30:01,710
Euh, est -ce que vous êtes ce qu 'on
appelle une famille ? On dit pas des
231
00:30:01,710 --> 00:30:05,250
affaires de même, jeune fille. C 'est
clair que non. C 'est quoi une famille ?
232
00:30:05,250 --> 00:30:08,640
Ah, euh, euh, désolée, c 'est de ma
faute, j 'ai pensé que... Oubliez ça.
233
00:30:11,180 --> 00:30:13,660
C 'est un fantôme.
234
00:30:14,700 --> 00:30:15,880
C 'est quoi ça?
235
00:30:16,180 --> 00:30:18,520
J 'avais raison. C 'est un fantôme.
236
00:30:21,760 --> 00:30:25,260
Réplication. Tu es en fait une intruse.
Qui t 'envoie, hein?
237
00:30:26,300 --> 00:30:27,720
Personne. Je vous le jure.
238
00:30:28,160 --> 00:30:30,020
Peut -être que les drôles l 'ont vu
entrer ici.
239
00:30:30,280 --> 00:30:31,179
T 'as t 'aider.
240
00:30:31,180 --> 00:30:33,080
T 'aimes la petite glande, ma chérie?
241
00:30:33,760 --> 00:30:35,620
Ah, je savais.
242
00:30:36,510 --> 00:30:39,990
Quel est ton infusion de prédilection,
framboise ou fraise?
243
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Fraise!
244
00:30:42,470 --> 00:30:44,710
C 'est celle que je préfère, moi aussi.
245
00:30:44,970 --> 00:30:48,250
Je te prépare une belle petite tisane
aux fraises. Lâche -moi là -haut!
246
00:30:50,810 --> 00:30:52,310
Comme ça, t 'es un fantôme.
247
00:30:53,450 --> 00:30:55,170
Puis, est -ce que les fantômes ont des
noms?
248
00:30:55,710 --> 00:30:57,610
Ouais. Je m 'appelle Ellie.
249
00:30:58,230 --> 00:30:59,230
Et toi?
250
00:30:59,370 --> 00:31:03,010
C 'est Raffi, c 'est ça? Merci, mais c
'est nous qui posons les questions.
251
00:31:03,530 --> 00:31:04,530
Dois -tu que tu viennes?
252
00:31:05,860 --> 00:31:08,320
Où est -ce que tu te cachais? Pourquoi t
'es encore là?
253
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
Je sais!
254
00:31:09,980 --> 00:31:11,240
T 'es une espionne!
255
00:31:12,180 --> 00:31:13,240
Espionne! Espionne!
256
00:31:13,460 --> 00:31:15,780
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
257
00:31:15,780 --> 00:31:16,800
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
258
00:31:16,800 --> 00:31:17,399
Espionne! Espionne! Espionne!
259
00:31:17,400 --> 00:31:17,659
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
260
00:31:17,660 --> 00:31:18,680
Espionne! Espionne! Espionne! Espionne!
Espionne!
261
00:31:20,140 --> 00:31:21,140
Espionne!
262
00:31:30,140 --> 00:31:31,140
Espionne!
263
00:31:34,760 --> 00:31:35,760
Espionne!
264
00:31:42,140 --> 00:31:43,380
Un, deux, trois.
265
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Excellent.
266
00:31:45,720 --> 00:31:48,120
À dix années près, tout le monde est
détendu.
267
00:31:48,360 --> 00:31:52,940
Là, tu vas venir t 'asseoir ici et
expliquer à Martha qu 'est -ce que tu
268
00:31:52,940 --> 00:31:53,899
ici toute seule.
269
00:31:53,900 --> 00:31:54,900
Toute seule, tu dis?
270
00:31:55,440 --> 00:31:56,520
Et ça, c 'est quoi?
271
00:31:56,780 --> 00:31:58,160
Ça m 'a l 'air d 'un autre espion.
272
00:31:58,520 --> 00:32:02,160
Tu vois des espions partout, toi. Tu
vois pas que c 'est rien d 'autre qu 'un
273
00:32:02,160 --> 00:32:06,100
toutou. Un toutou? Qui voyage avec un
toutou dans son sac?
274
00:32:06,300 --> 00:32:10,200
Je vous le dis, cette fille -là nous
cache quelque chose. Je sens qu 'elle va
275
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
nous porter...
276
00:32:12,320 --> 00:32:13,960
Arrêtez d 'être aussi dramatiques.
277
00:32:14,820 --> 00:32:18,060
Fais pas attention, vieux vampire
grognon, mon chou.
278
00:32:18,460 --> 00:32:21,800
Tiens, une tisane aux fringues juste
pour toi.
279
00:32:22,280 --> 00:32:24,160
Voyons, faut pas que tu sois gênée.
280
00:32:24,460 --> 00:32:28,280
Allez, prends une gorgée et dis à Martha
ce que tu penses de cette tisane.
281
00:32:29,900 --> 00:32:33,760
En fait, je vois pas vraiment... Qu 'est
-ce que c 'est que ce genre -là?
282
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
C 'est une tisane aux fringues.
283
00:32:36,680 --> 00:32:37,680
Oups.
284
00:32:38,140 --> 00:32:40,900
Est -ce qu 'elle vient de faire pipi par
terre?
285
00:32:41,639 --> 00:32:43,700
Ça peut arriver à tout le monde, vous
savez.
286
00:32:44,000 --> 00:32:46,060
Ou peut -être qu 'une autre Suzanne te
ferait du bien.
287
00:32:46,400 --> 00:32:47,660
Ok, ça va faire, la Suzanne.
288
00:32:47,940 --> 00:32:49,220
C 'est maintenant l 'heure de partir.
289
00:32:49,520 --> 00:32:53,560
Il y a tout un monde qui t 'attend
dehors. Ciao, salut et adios.
290
00:32:54,940 --> 00:32:56,420
Le monde du dehors?
291
00:32:56,880 --> 00:33:01,100
Mais c 'est bien trop dangereux pour
elle, Rolf. C 'est pas notre problème.
292
00:33:01,440 --> 00:33:03,580
C 'est un monstre, comme nous trois.
293
00:33:03,800 --> 00:33:09,140
On peut pas l 'envoyer dans ce monde
-là. Bien sûr qu 'on peut. Une petite
294
00:33:09,140 --> 00:33:10,500
chanson et tout sera clair.
295
00:33:11,390 --> 00:33:14,690
Dans ce monde -là, on court les nuits
sans lune.
296
00:33:14,970 --> 00:33:18,210
Dans ce monde -là, on erre et on paraît
jamais.
297
00:33:18,670 --> 00:33:21,810
Ouvrez grand les yeux, humains soyez
curieux.
298
00:33:22,170 --> 00:33:24,290
On est affreux, vous êtes heureux.
299
00:33:25,810 --> 00:33:30,610
Vous trouvez dans les ruelles, des
monstres hideux qui grognent pas. Soyez
300
00:33:30,610 --> 00:33:33,870
gentils, ils viennent vers vous. Ça fait
peur, mais ils aiment faire les cours.
301
00:33:34,250 --> 00:33:37,830
Dans ce monde -là, on court les nuits
sans lune.
302
00:33:38,570 --> 00:33:41,450
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
303
00:33:41,650 --> 00:33:46,330
On apparaît, on disparaît, on est ici et
là et on est partout.
304
00:33:47,250 --> 00:33:51,110
C 'est un spectacle, on fait les fous.
Certains font peur quand sonne Mimi,
305
00:33:51,310 --> 00:33:55,910
certains font peur en vert et gris. Mais
de tous ces monstres que tu vois, le
306
00:33:55,910 --> 00:33:57,710
monstre ultime, c 'est moi.
307
00:33:57,990 --> 00:34:00,890
Dans ce monde -là, on court les nuits
solides.
308
00:34:01,390 --> 00:34:04,650
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
309
00:34:05,190 --> 00:34:08,230
Dans ce monde -là, on est rétro, on s
'arrête jamais.
310
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
Bravo!
311
00:34:20,120 --> 00:34:21,400
Merci beaucoup!
312
00:34:21,900 --> 00:34:23,639
Je vous adore!
313
00:34:24,000 --> 00:34:25,900
C 'était carrément fabuleux!
314
00:34:26,260 --> 00:34:30,020
Wow! J 'ai trouvé Martha
particulièrement bonne.
315
00:34:30,260 --> 00:34:31,260
Quoi?
316
00:34:31,719 --> 00:34:36,760
Hey! Vous n 'êtes pas ici uniquement
pour faire peur aux visiteurs. Est -ce
317
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
je me trompe?
318
00:34:38,060 --> 00:34:39,060
Non, t 'as raison.
319
00:34:39,219 --> 00:34:41,780
En fait, on reste ici parce qu 'on veut
se cacher.
320
00:34:43,040 --> 00:34:47,659
Vous vous cachez ici parce que vous avez
peur d 'aller dehors, dans ce monde
321
00:34:47,659 --> 00:34:49,500
-là? C 'est pour ça, non? Non.
322
00:34:49,719 --> 00:34:54,139
Vous avez peur de sortir, alors vous
restez ici, puis vous vous faites passer
323
00:34:54,139 --> 00:34:56,880
pour des ottomans. Ah ben, j 'ai pas
plus le temps à passer.
324
00:34:57,180 --> 00:35:00,500
C 'est l 'heure de Top Top Talent.
325
00:35:01,340 --> 00:35:03,520
Servirais -tu une petite Suzanne à
Martha, mon chéri?
326
00:35:04,140 --> 00:35:05,420
Quoi? Quoi?
327
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Puis dépêche -toi.
328
00:35:12,660 --> 00:35:16,880
Sous -titres par
329
00:35:16,880 --> 00:35:20,220
Jérémy Diaz
330
00:35:40,560 --> 00:35:44,260
C 'est parti avant de m 'émeuter ! Bonne
nuit !
331
00:36:10,529 --> 00:36:14,390
Dis -moi, Raffi, est -ce que t 'as le
droit de monter ici, sur le toit?
332
00:36:15,550 --> 00:36:16,690
Non, pas vraiment.
333
00:36:17,290 --> 00:36:20,590
Mais je viens ici méditer chaque fois
que Rolf et Martha sont trop bizarres.
334
00:36:21,210 --> 00:36:23,470
Fait que ouais, je suis ici pas mal
souvent.
335
00:36:25,950 --> 00:36:27,810
Ah, c 'est Rolf quand il était plus
jeune?
336
00:36:28,770 --> 00:36:30,930
Ouais, c 'était un acteur avant.
337
00:36:31,470 --> 00:36:33,730
Jusqu 'à ce que les autres découvrent
que c 'était une anomalie.
338
00:36:34,130 --> 00:36:35,510
Depuis ce jour -là, il se cache ici.
339
00:36:37,050 --> 00:36:38,470
Pis Martha, elle était où avant?
340
00:36:39,710 --> 00:36:42,170
Martha, elle s 'est fait capturer dans l
'Himalaya.
341
00:36:42,490 --> 00:36:45,930
Puis elle a été vendue à un cirque
ambulant où les spectateurs payaient
342
00:36:45,930 --> 00:36:46,828
voir.
343
00:36:46,830 --> 00:36:49,070
Je pense qu 'au début, elle aimait ça
être le centre d 'attention.
344
00:36:51,190 --> 00:36:54,570
Ça explique pourquoi elle aime autant l
'émission Top Top Talents Fous.
345
00:36:55,590 --> 00:36:56,610
T 'as tout compris.
346
00:36:56,950 --> 00:36:58,310
C 'est toi couché sur la table?
347
00:36:59,170 --> 00:37:00,170
Ouais.
348
00:37:00,350 --> 00:37:04,990
Peut -être que le professeur m 'avait
imaginé autrement, mais... On fait pas
349
00:37:04,990 --> 00:37:06,850
miracles avec des parties brisées, hein?
350
00:37:08,570 --> 00:37:11,060
Ben... Moi, je ne vois pas des parties
brisées.
351
00:37:11,520 --> 00:37:13,640
Ce que je vois, c 'est toi.
352
00:37:15,580 --> 00:37:20,540
En tout cas, j 'espère qu 'un jour, en
me regardant, les gens vont voir autre
353
00:37:20,540 --> 00:37:23,140
chose qu 'un pauvre monstre affistolé.
354
00:37:24,120 --> 00:37:25,400
Toi, tu viens d 'où? Moi?
355
00:37:26,340 --> 00:37:28,680
Bien, il n 'y a pas grand -chose à dire.
356
00:37:29,520 --> 00:37:32,420
J 'habitais dans une grande maison avec
mon oncle.
357
00:37:33,420 --> 00:37:36,100
Sauf qu 'en fin de compte, ce n 'était
pas réellement mon oncle.
358
00:37:36,839 --> 00:37:39,380
Maintenant, il est parti et la maison
est détruite.
359
00:37:39,880 --> 00:37:41,620
Ben, au moins, tu sais qui tu es.
360
00:37:42,060 --> 00:37:43,440
Puis ton oncle, il est où maintenant?
361
00:37:44,540 --> 00:37:47,200
Les robots volants, ils l 'ont emporté.
362
00:37:47,480 --> 00:37:48,540
Les drones, tu veux dire?
363
00:37:48,940 --> 00:37:49,940
Ouais.
364
00:37:50,040 --> 00:37:52,520
Depuis ce jour -là, je suis toute seule
au monde.
365
00:37:52,860 --> 00:37:54,100
T 'es comme moi, Ellie.
366
00:37:54,500 --> 00:37:58,320
On est des monstres, puis les monstres
sont condamnés à être seuls. C 'est ce
367
00:37:58,320 --> 00:37:59,720
que mon oncle Chamberlain disait.
368
00:38:00,140 --> 00:38:01,340
C 'était ma seule famille.
369
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
Et maintenant, tout ce qui me reste, c
'est ton cœur.
370
00:38:05,740 --> 00:38:10,540
T 'as encore une partie ? C 'est code !
C 'est code ? Ouais, c 'est comme ça que
371
00:38:10,540 --> 00:38:11,439
ça s 'appelle.
372
00:38:11,440 --> 00:38:14,140
Les drones zappent les monstres et les
transforment en nombre.
373
00:38:14,340 --> 00:38:15,500
C 'est ça, les codes.
374
00:38:16,060 --> 00:38:19,700
Tu vois la grande tour là -bas ? Une
fois que les drones ont numérisé une
375
00:38:19,700 --> 00:38:25,220
anomalie, c 'est là qu 'ils l 'envoient.
Wow ! Dans la mégatour où il y a
376
00:38:25,220 --> 00:38:26,220
Cantrix.
377
00:38:26,900 --> 00:38:28,180
Ton oncle aussi doit être là.
378
00:38:29,220 --> 00:38:30,780
Oh, désolé.
379
00:38:31,620 --> 00:38:34,380
Mais non ! C 'est une bonne chose ! Quoi
?
380
00:38:34,650 --> 00:38:38,690
Non. Oui, ça veut dire qu 'il est
vivant. Il est sûrement avec l 'homme
381
00:38:38,690 --> 00:38:42,390
citrouille, puis tous les autres
monstres capturés. Faut qu 'on les
382
00:38:42,790 --> 00:38:43,749
Wow, wow, wow, wow.
383
00:38:43,750 --> 00:38:47,790
Attends un peu, là. Il y a pas une seule
personne saine d 'esprit qui ferait
384
00:38:47,790 --> 00:38:51,810
exprès d 'aller dans la grande tour.
Oublie ça. Ah, OK. Euh, OK. Euh, mais
385
00:38:51,810 --> 00:38:53,330
comment je fais pour rentrer?
386
00:38:54,130 --> 00:38:57,430
Peut -être tu peux faire signe à un
drone qui passe, puis demander de t
387
00:38:57,430 --> 00:39:00,370
là -bas. Ha, ha, très drôle. Non,
sérieusement.
388
00:39:00,590 --> 00:39:01,730
Comment je fais pour rentrer?
389
00:39:02,870 --> 00:39:03,870
Oublie ça.
390
00:39:04,040 --> 00:39:05,040
C 'est impossible, Lily.
391
00:39:05,620 --> 00:39:08,520
Je suis vraiment désolé, mais ton oncle
est parti pour toujours.
392
00:39:08,780 --> 00:39:12,340
Comme je l 'ai dit, une fois qu 'ils t
'ont changé en code, il n 'y a plus rien
393
00:39:12,340 --> 00:39:13,340
à faire.
394
00:39:15,420 --> 00:39:18,680
Mon oncle est un fantôme. Il ne peut pas
être parti pour toujours.
395
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Hein?
396
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Rafi?
397
00:39:36,810 --> 00:39:38,810
Il faut absolument que je rentre dans la
tour.
398
00:40:35,279 --> 00:40:42,060
Je ne suis pas coincé. Je ne suis pas
coincé. On ne peut
399
00:40:42,060 --> 00:40:43,580
pas enfermer un fantôme.
400
00:40:44,700 --> 00:40:48,280
Les fantômes peuvent traverser n
'importe quoi.
401
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
... ... ... ...
402
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
Il est quelle heure? Rafi?
403
00:42:01,400 --> 00:42:05,200
Oh non, ça va mal. Tu vas tellement me
faire chicaner si on reste ici.
404
00:42:05,660 --> 00:42:08,200
Ellie, il faut qu 'on descende avant qu
'il se lève. Viens vite.
405
00:42:09,140 --> 00:42:10,160
Ok, d 'accord.
406
00:42:10,680 --> 00:42:12,200
Deux secondes, je prends mon sac.
Dépêche -toi.
407
00:42:12,460 --> 00:42:13,460
Oui, oui, j 'arrive.
408
00:42:15,940 --> 00:42:16,940
Dépêche.
409
00:42:29,420 --> 00:42:31,960
Je n 'arrive pas à le croire. Il y a une
intruse parmi nous.
410
00:42:32,200 --> 00:42:36,220
Peut -être même une espionne. Et toi,
tout ce qui t 'intéresse, c 'est ton
411
00:42:36,220 --> 00:42:40,400
émission de télé ridicule. Tu as oublié
de dire bonjour, Martha.
412
00:42:40,980 --> 00:42:42,240
Laisse faire le bonjour.
413
00:42:42,720 --> 00:42:45,520
On a peut -être un problème très grave.
Tu te rends -tu compte?
414
00:42:46,720 --> 00:42:47,720
Bonjour.
415
00:42:47,940 --> 00:42:49,600
Alors, je prendrais bien...
416
00:43:39,120 --> 00:43:39,939
C 'est impossible.
417
00:43:39,940 --> 00:43:41,640
Personne n 'est en mesure de prédire l
'avenir.
418
00:43:41,900 --> 00:43:47,140
Eh bien, le vôtre est assurément
inquiétant. Le malheur frappera dans un
419
00:43:47,140 --> 00:43:48,140
instant.
420
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Les drones!
421
00:43:50,220 --> 00:43:51,078
Ah!
422
00:43:51,080 --> 00:43:53,620
Je vous l 'avais dit. Je suis contente
de te voir.
423
00:43:53,880 --> 00:43:55,140
Tu mets -tu une petite tisane?
424
00:43:56,260 --> 00:43:57,820
Avez -vous entendu ce que je viens de
dire?
425
00:44:11,350 --> 00:44:14,110
18 secondes. Faut qu 'on sorte d 'ici.
Je connais un chemin.
426
00:44:14,730 --> 00:44:16,430
Je préviens que je vous accompagne.
427
00:49:03,850 --> 00:49:06,610
sache que t 'es impressionnante quand on
te voit la première fois. Non, tu te
428
00:49:06,610 --> 00:49:07,610
trouves!
429
00:49:13,370 --> 00:49:16,570
Je pensais que les rayons du soleil
étaient mortels pour les vampires.
430
00:49:17,050 --> 00:49:20,010
Faut bien qu 'il y ait des avantages à
être végétarien depuis la naissance.
431
00:49:20,270 --> 00:49:23,230
Par contre, comme je bois pas de sang,
je peux pas me transformer en chauve
432
00:49:23,230 --> 00:49:26,610
-souris, mais à quoi ça sert de voler en
fou comme une chauve -souris, de toute
433
00:49:26,610 --> 00:49:27,610
façon?
434
00:49:28,210 --> 00:49:29,210
Ouais.
435
00:50:14,510 --> 00:50:16,410
t 'en inquiéter. Non, bien évidemment.
436
00:50:16,890 --> 00:50:19,330
Faudrait surtout pas que ton toutou soit
blessé.
437
00:50:19,570 --> 00:50:22,470
Touré, est -ce que t 'étais caché dans
mon toutou depuis le début?
438
00:50:23,190 --> 00:50:24,670
Je veillais sur les codes.
439
00:50:25,750 --> 00:50:28,470
Wow, t 'as même pas une égratignure.
440
00:50:28,990 --> 00:50:32,850
Le choc aurait pu te réduire en miettes,
mais t 'es toujours en un morceau.
441
00:50:33,850 --> 00:50:36,230
Ouais, sauf que j 'ai la boule qui
tourne.
442
00:50:36,950 --> 00:50:38,390
Bon, ben c 'est ça.
443
00:50:39,690 --> 00:50:41,810
Touquiez -vous surtout pas du vieux
Rolf, hein.
444
00:50:42,450 --> 00:50:43,450
Il va...
445
00:50:47,440 --> 00:50:51,180
Regardez -moi. Cette robe -là est
parfaite pour le top, top talent. Vous,
446
00:50:51,180 --> 00:50:52,180
trouvez pas?
447
00:50:52,640 --> 00:50:53,640
Non!
448
00:50:54,460 --> 00:50:55,419
Regardez -moi!
449
00:50:55,420 --> 00:50:58,440
C 'est toujours pareil. Il faut que
toute l 'attention soit sur toi.
450
00:50:59,140 --> 00:51:00,019
Regardez -moi.
451
00:51:00,020 --> 00:51:01,100
Écoutez -moi. Oh!
452
00:51:01,540 --> 00:51:05,480
Admirez -moi, le grand rôle. Tout ce que
je fais est fantastique.
453
00:51:06,080 --> 00:51:10,500
S 'il te plaît, pour une fois, laisse
-moi donc me préparer pour mon émission
454
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
prévue.
455
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
Pas besoin d 'être méchant.
456
00:51:24,540 --> 00:51:31,080
Je pense que je vais avoir besoin de
biscuits de lait. Un thé au frais, peut
457
00:51:31,080 --> 00:51:32,280
-être ?
458
00:51:54,880 --> 00:51:57,420
Merci, ma chère dame. De rien.
459
00:52:01,640 --> 00:52:02,820
Merci, madame.
460
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Non,
461
00:52:05,360 --> 00:52:07,100
merci. J 'essaie d 'arrêter.
462
00:52:07,920 --> 00:52:12,920
Madame, est -ce que vous savez où je
pourrais trouver un bon dentiste?
463
00:52:13,240 --> 00:52:14,240
Un bon dentiste?
464
00:52:14,860 --> 00:52:20,880
Bon, comment on va faire?
465
00:52:21,300 --> 00:52:22,380
On continue de chercher.
466
00:52:23,500 --> 00:52:25,320
C 'est impossible qu 'il n 'y ait pas un
bon dentiste dans les environs.
467
00:52:26,540 --> 00:52:29,040
Non, ce que je veux savoir, c 'est
comment on va entrer dans la tour.
468
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
Allez, il faut bouger.
469
00:52:31,360 --> 00:52:33,100
C 'est pas simplement pour sauver mon
oncle.
470
00:52:33,420 --> 00:52:35,660
C 'est pour tous les monstres qui sont
pris là -bas.
471
00:52:35,980 --> 00:52:38,180
Ils vont être prisonniers pour toujours
si on fait rien.
472
00:52:38,660 --> 00:52:41,120
Ellie, on en a déjà parlé, c 'est
impossible.
473
00:52:41,840 --> 00:52:43,020
Non, il n 'y a rien d 'impossible.
474
00:52:43,400 --> 00:52:48,180
On peut réussir si on le fait tout le
monde ensemble, en équipe. Une quoi? C
475
00:52:48,180 --> 00:52:50,020
'est quoi ce mot -là? Une quoi, chérie?
476
00:52:50,640 --> 00:52:52,820
Oui, une équipe monstre.
477
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
que vous soyez méfiant.
478
00:52:56,230 --> 00:52:58,870
Vous avez été maîtrisé et rejeté toute
votre vie.
479
00:52:59,110 --> 00:53:01,330
Donc, c 'est normal que vous ayez peur.
480
00:53:01,530 --> 00:53:04,230
C 'est stressant de penser qu 'on peut
être éliminé par les drones.
481
00:53:04,910 --> 00:53:09,630
Toi, par exemple, Martha, t 'as un grand
cœur rempli d 'amour, de compassion.
482
00:53:09,910 --> 00:53:14,490
T 'as aussi une présence forte et une
apparence qui impressionne.
483
00:53:14,750 --> 00:53:16,350
T 'es fantastique.
484
00:53:16,630 --> 00:53:20,870
Et toi, Rolf, je sais ce qui t 'ont fait
subir sur scène il y a des années, mais
485
00:53:20,870 --> 00:53:21,870
ça veut rien dire.
486
00:53:21,970 --> 00:53:26,800
Tu vaux mieux que tout. ce monde -là. T
'es le grand Rolf, le maître de la scène
487
00:53:26,800 --> 00:53:30,340
puis le vampire le plus effrayant et le
plus élégant jamais vu.
488
00:53:31,120 --> 00:53:36,340
Ça aussi, c 'est vrai. Et pour finir,
toi, Raffi, t 'es peut -être un
489
00:53:36,340 --> 00:53:40,840
de morceaux raffistolés, mais c 'est la
combinaison de tous ces morceaux -là qui
490
00:53:40,840 --> 00:53:42,000
fait toi qui tu es.
491
00:53:42,620 --> 00:53:48,960
T 'es un gars unique, gentil, fort, en
plus d 'avoir une personnalité
492
00:53:48,960 --> 00:53:49,980
électrisante.
493
00:57:00,490 --> 00:57:04,950
Tu travailles pour obtenir ce que tu
veux et tu te moques royalement de ce
494
00:57:04,950 --> 00:57:05,950
peut arriver aux autres.
495
00:57:06,770 --> 00:57:10,550
C 'est vous, les égoïstes. Vous faites
juste vous plaindre et être méchants les
496
00:57:10,550 --> 00:57:14,090
uns envers les autres. Vous savez pas la
chance que vous avez d 'être tous
497
00:57:14,090 --> 00:57:15,490
ensemble. D 'être une famille.
498
00:57:17,230 --> 00:57:21,050
Oh, si on est si horrible que ça,
pourquoi est -ce que t 'es encore là?
499
00:57:21,310 --> 00:57:24,970
Pourquoi est -ce que tu vas pas à la
rescousse de ton pseudo -ongle toute
500
00:57:25,130 --> 00:57:27,550
hein? Oh, j 'avais oublié.
501
00:58:41,770 --> 00:58:45,030
estomacé, c 'est une des choses les plus
effrayantes que j 'ai vues de ma vie.
502
00:58:46,010 --> 00:58:48,230
Ellie, qu 'est -ce qui s 'est passé?
503
00:58:48,530 --> 00:58:50,450
Je suis entrée dans la tour.
504
00:58:50,810 --> 00:58:51,810
Tout le monde est là.
505
00:58:52,010 --> 00:58:55,730
Les trolls, les momies, les loups
-garous, toutes les anomalies.
506
00:58:55,990 --> 00:58:59,730
Les monstres sont pris dans des drôles
de cellules, mais ils sont vivants.
507
00:59:00,230 --> 00:59:01,350
Et ton oncle était là?
508
00:59:01,550 --> 00:59:02,570
Est -ce que tu l 'as vu?
509
00:59:09,740 --> 00:59:12,420
Tu veux pas vraiment t 'introduire dans
la toux. Je pense qu 'elle est très
510
00:59:12,420 --> 00:59:14,640
sérieuse. Oh, je vous le confirme. Elle
l 'est.
511
00:59:14,860 --> 00:59:19,120
Il faut absolument aller les sauver.
Je... Je serais pas capable toute seule.
512
00:59:19,320 --> 00:59:22,460
Mais je pense que si on y va tous
ensemble, on peut réussir. Il faut qu
513
00:59:22,460 --> 00:59:25,060
travaille en... En équipe.
514
00:59:26,240 --> 00:59:27,240
Je suis partant.
515
00:59:27,440 --> 00:59:29,400
Je savais que je pouvais compter sur
toi, Raffi.
516
00:59:31,040 --> 00:59:32,200
En équipe!
517
00:59:33,840 --> 00:59:35,940
Rolf, viens avec moi.
518
00:59:36,680 --> 00:59:37,680
Avec nous.
519
00:59:37,860 --> 00:59:38,799
Eh bien?
520
00:59:38,800 --> 00:59:39,800
J 'accepte.
521
00:59:39,920 --> 00:59:40,920
Écrou aussi.
522
00:59:41,920 --> 00:59:48,700
On fait
523
00:59:48,700 --> 00:59:49,700
quoi, maintenant?
524
00:59:52,280 --> 00:59:56,420
Il y a aucune porte, aucun accès.
Comment on fait pour entrer?
525
00:59:57,220 --> 00:59:59,740
Est -ce que quelqu 'un a pensé au
déplacement aérien?
526
01:00:00,540 --> 01:00:01,540
Oui, c 'est ça.
527
01:00:01,700 --> 01:00:03,480
C 'est comme ça qu 'on va entrer.
528
01:00:03,820 --> 01:00:06,520
Euh, on a un minuscule problème.
529
01:00:07,260 --> 01:00:11,340
Je le sais. Moi aussi, ça me fait peur.
Non, c 'est pas ça, Ellie. Nous, on vole
530
01:00:11,340 --> 01:00:14,580
pas. Et moi, je suis végétarien. Tu te
souviens?
531
01:00:15,380 --> 01:00:18,160
On est des monstres bien ordinaires. Tu
pourrais peut -être nous apprendre à
532
01:00:18,160 --> 01:00:21,560
voler. Allez, donne -nous un petit cours
intensif.
533
01:00:23,280 --> 01:00:29,960
Oh non, on est cuits. Je veux dire cuits
durs.
534
01:00:31,200 --> 01:00:34,400
Il est pas question que les amis de
Martha se fassent cuire.
535
01:00:34,720 --> 01:00:35,720
Non, Martha!
536
01:03:19,470 --> 01:03:20,470
Ça bouge pas.
537
01:03:20,750 --> 01:03:22,210
Même pas d 'un poil, Martha.
538
01:04:47,220 --> 01:04:53,220
Bienvenue. N 'aie pas peur.
539
01:04:59,620 --> 01:05:01,420
J 'attendais ta venue.
540
01:05:03,580 --> 01:05:09,340
C 'est quoi, ça ?
541
01:05:09,340 --> 01:05:11,160
Viens vers moi.
542
01:05:14,320 --> 01:05:21,280
Des codes ? On m 'a programmée pour
neutraliser les anomalies.
543
01:05:21,540 --> 01:05:24,620
Viens voir, elles sont ici, en bas.
544
01:05:26,560 --> 01:05:28,900
Ok, ça devrait pas être trop dur.
545
01:05:29,220 --> 01:05:31,220
J 'ai juste à faire « whoosh » dans le
rayon.
546
01:05:32,140 --> 01:05:33,500
Allez, vas -y Ellie.
547
01:05:33,860 --> 01:05:35,280
« Whoosh ! »
548
01:05:47,850 --> 01:05:52,110
J 'ai bien pris soin d 'eux, à l
'exception de un qui s 'est échappé.
549
01:05:52,810 --> 01:05:55,290
Je dois aller m 'occuper de lui.
550
01:05:57,190 --> 01:05:58,930
C 'est horrible.
551
01:06:01,530 --> 01:06:07,630
Comment quelqu 'un peut faire ça ? Un
552
01:06:07,630 --> 01:06:13,630
citrouille ! Est -ce qu 'il était
correct ? Je suis vraiment désolée.
553
01:06:47,980 --> 01:06:54,900
Tiens, tiens, de la grande visite !
Oncle Chamberlain ! J 'en crois pas
554
01:06:54,900 --> 01:06:58,140
mes yeux ! Je suis trop contente de te
voir ! Je pensais t 'avoir perdu pour
555
01:06:58,140 --> 01:07:00,600
toujours quand les drones vont venir !
Je m 'excuse pour tout ce que j 'ai fait
556
01:07:00,600 --> 01:07:07,440
! Hein ? Il est passé où ton halo ? T
'as quelque chose de différent
557
01:07:07,440 --> 01:07:13,460
? Toujours aussi émotive et surexcitée ?
Que penses -tu de ma nouvelle allure,
558
01:07:13,460 --> 01:07:16,670
plus sombre ? J 'avoue qu 'elle me plaît
beaucoup.
559
01:07:17,230 --> 01:07:23,070
Elle est merveilleusement effrayante, tu
trouves pas ? Comment ça se fait que t
560
01:07:23,070 --> 01:07:26,050
'es pas prisonnier comme les autres ?
Parce que je suis un fantôme, voyons.
561
01:07:26,750 --> 01:07:32,090
Et ça, c 'est la différence fondamentale
entre ces anomalies ordinaires et
562
01:07:32,090 --> 01:07:34,210
pathétiques. Et nous.
563
01:07:35,230 --> 01:07:37,950
Ils sont peut -être ordinaires, mais t
'as pas le droit de dire qu 'ils sont
564
01:07:37,950 --> 01:07:39,690
pathétiques. Ils sont mes amis.
565
01:07:41,230 --> 01:07:43,810
C 'est là où tu te trompes, Ellie.
566
01:07:44,680 --> 01:07:46,400
C 'est moi, ton ami.
567
01:07:47,280 --> 01:07:52,180
Et sache que j 'ai l 'intention de
prendre le contrôle de cette machine.
568
01:07:52,580 --> 01:07:57,840
Parce que celui qui contrôle la machine
contrôle le monde entier.
569
01:07:58,260 --> 01:08:01,920
Une fois que tu vas tout contrôler, tu
vas pouvoir non seulement libérer mes
570
01:08:01,920 --> 01:08:04,020
amis, mais aussi toutes les anomalies.
571
01:08:05,660 --> 01:08:11,600
Sois pas ridicule. Tu ne comprends pas.
Si tous les autres sont prisonniers, il
572
01:08:11,600 --> 01:08:17,300
ne restera que nous pour faire peur à...
toute la population ! En combinant ma
573
01:08:17,300 --> 01:08:23,140
vaste expérience avec tes pouvoirs
électrisants, toi et moi, Ellie, on va
574
01:08:23,140 --> 01:08:28,040
pouvoir contrôler tous les écrans sur
toutes les rues, dans toutes les
575
01:08:28,040 --> 01:08:33,100
et sur tous les téléphones cellulaires n
'importe quand, n 'importe où ! On va
576
01:08:33,100 --> 01:08:37,859
pouvoir semer la terreur chez tous les
humains avec un seul et unique !
577
01:08:43,720 --> 01:08:44,720
Il va falloir que je te le dise.
578
01:08:44,960 --> 01:08:47,979
Il n 'est pas question que je fasse part
à qui que ce soit.
579
01:08:48,200 --> 01:08:50,800
Tu vas faire ce qu 'on te dit, jeune
fille.
580
01:08:53,620 --> 01:08:56,200
Oh oui, c 'est ça.
581
01:08:57,220 --> 01:08:59,740
Laisse exploser ta colère.
582
01:09:02,060 --> 01:09:03,080
Non, Ellie, non.
583
01:09:04,020 --> 01:09:06,040
Expire, deux, trois.
584
01:09:07,319 --> 01:09:08,319
Expire.
585
01:09:08,540 --> 01:09:12,560
Tu t 'imagines sans doute que ce que tu
fais en ce moment est magnifique.
586
01:09:15,310 --> 01:09:16,148
Pas du tout.
587
01:09:16,149 --> 01:09:20,130
Ce que je trouve magnifique, c 'est l
'amour, la gentillesse et les vrais
588
01:09:20,830 --> 01:09:25,490
Très bien, je m 'en chargerai moi -même.
Je vais prendre le contrôle de la
589
01:09:25,490 --> 01:09:31,090
machine. Et alors, c 'est moi qui
détiendrai le pouvoir suprême d
590
01:09:31,090 --> 01:09:32,310
planète entière.
591
01:09:33,750 --> 01:09:34,750
Certainement pas.
592
01:09:37,010 --> 01:09:38,529
Rebonjour, Ellie.
593
01:09:39,130 --> 01:09:42,189
Je te prie de me pardonner cette
interruption.
594
01:09:42,700 --> 01:09:45,660
Mais j 'ai dû me débarrasser de ton soi
-disant oncle.
595
01:09:46,340 --> 01:09:51,080
Il refusait de suivre les règles. C 'est
extrêmement décevant. Qu 'est -ce que
596
01:09:51,080 --> 01:09:57,660
tu lui as fait ? Une minute. Tu connais
mon nom ? Oui, je suis Cantrix. Et
597
01:09:57,660 --> 01:10:00,000
je sais absolument tout.
598
01:10:00,260 --> 01:10:02,360
Mais assez parlé de moi.
599
01:10:03,280 --> 01:10:09,940
Parlons plutôt de toi, d 'accord ?
Pourquoi parler de moi ? La puissance de
600
01:10:09,940 --> 01:10:12,910
colère. te rend exceptionnel, Ellie.
601
01:10:13,490 --> 01:10:14,590
Pas ça encore.
602
01:10:18,390 --> 01:10:21,770
J 'ai besoin de ton pouvoir
extraordinaire.
603
01:10:22,690 --> 01:10:27,310
C 'est pas vrai. D 'abord Oncle
Chamberlain et maintenant toi ? Tu dois
604
01:10:27,310 --> 01:10:29,570
les choses de façon plus globale.
605
01:10:30,330 --> 01:10:32,890
Regarde toutes les créatures anormales.
606
01:10:33,530 --> 01:10:39,030
Elles menaient une vie misérable,
rejetée de tous, condamnée à se cacher.
607
01:10:39,630 --> 01:10:41,610
Dans cette tour, elles sont en paix.
608
01:10:42,130 --> 01:10:46,870
Pourquoi s 'arrêter là ? Les humains
sont comme les anomalies.
609
01:10:47,710 --> 01:10:51,350
Ils ne sont rien de plus que des formes
de vie primitives.
610
01:10:53,290 --> 01:10:54,290
Insignifiantes.
611
01:10:55,070 --> 01:10:56,070
Éphémères.
612
01:10:56,650 --> 01:10:57,650
Remplaçables.
613
01:11:00,070 --> 01:11:05,050
Tandis que les nombres, les données, ont
une durée de vie illimitée.
614
01:11:05,770 --> 01:11:09,190
Honnêtement, qu 'est -ce que ça veut
dire ? Qu 'est -ce que tu veux leur
615
01:11:10,890 --> 01:11:12,510
Simplement ce qui doit être fait.
616
01:11:14,850 --> 01:11:20,150
J 'ai été programmée pour assurer la
sécurité de la ville. Et j 'ai la ferme
617
01:11:20,150 --> 01:11:22,390
intention de remplir mon devoir.
618
01:11:47,519 --> 01:11:48,519
Oui.
619
01:11:48,840 --> 01:11:50,380
Tous jusqu 'au dernier.
620
01:11:50,740 --> 01:11:51,900
Mais ils ont des sentiments.
621
01:11:52,460 --> 01:11:55,720
Ils ont aussi des rêves. Ils sont
remplis d 'espoir. Assez.
622
01:11:55,960 --> 01:11:57,760
Je n 'ai pas besoin d 'eux.
623
01:12:00,500 --> 01:12:04,300
Mais moi, j 'ai besoin d 'eux. Pas
encore lui.
624
01:12:04,920 --> 01:12:10,460
Alors toi, tu vas tenir tes sales pattes
loin de mes précieux humains, c 'est
625
01:12:10,460 --> 01:12:14,780
clair ? Ils sont à moi pour que je
puisse leur faire peur.
626
01:12:17,960 --> 01:12:21,060
Ridicule. Les humains doivent cesser d
'exister.
627
01:12:21,380 --> 01:12:22,380
Comme toi.
628
01:12:23,440 --> 01:12:26,660
S 'il te plaît, retourne à ta cellule,
tout de suite.
629
01:12:26,880 --> 01:12:28,780
Non, c 'est hors de question.
630
01:12:29,460 --> 01:12:34,120
C 'est toi qui va immédiatement... Ton
cœur !
631
01:12:34,120 --> 01:12:41,920
Oncle
632
01:12:41,920 --> 01:12:45,620
Jean -Berlin ! T 'es de retour ! Allez,
partez.
633
01:12:47,500 --> 01:12:53,580
Qu 'est -ce qu 'elle raconte, Ellie ?
Elle veut détruire les humains ! Qu 'est
634
01:12:53,580 --> 01:12:59,680
-ce que tu me veux exactement ? Je veux
ça.
635
01:12:59,900 --> 01:13:01,180
Ce pouvoir unique.
636
01:13:01,420 --> 01:13:02,620
Cette colère explosive.
637
01:13:03,020 --> 01:13:04,080
J 'en ai besoin.
638
01:13:04,680 --> 01:13:09,040
Pour que tu t 'en sers pour éliminer
tout le monde ? Jamais de la vie ! Parce
639
01:13:09,040 --> 01:13:14,280
que sais -tu quoi ? C 'est à moi ! Et je
te le donnerai pas ! À toi ? Comme ton
640
01:13:14,280 --> 01:13:19,070
toutou ? C 'est ce que les humains
appellent l 'attachement émotionnel ? C
641
01:13:19,070 --> 01:13:23,950
bien ça, n 'est -ce pas ? Ah, maintenant
je comprends.
642
01:13:24,250 --> 01:13:28,970
Tu es peut -être un fantôme, mais tu as
le même point faible qu 'eux.
643
01:13:29,490 --> 01:13:30,490
Les sentiments.
644
01:13:31,250 --> 01:13:34,830
Dans ce cas, permets -moi d 'être
parfaitement claire.
645
01:13:43,920 --> 01:13:47,440
Si tu ne me cèdes pas ton pouvoir, je le
prendrai de force.
646
01:13:48,600 --> 01:13:52,840
Tu vas me donner ce que je veux.
647
01:13:55,080 --> 01:14:01,760
Sinon, tous ceux à qui tu es
émotionnellement attaché en payeront le
648
01:14:24,900 --> 01:14:31,440
Je suis tellement plus que ça, petit
fantôme. Je suis Cantrix.
649
01:14:31,760 --> 01:14:34,880
Et je vais régner sur ce monde.
650
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
Est -ce que tu m 'as dit?
651
01:14:46,720 --> 01:14:48,060
Je reste fidèle à moi -même.
652
01:15:02,180 --> 01:15:05,540
C 'est ça!
653
01:15:05,840 --> 01:15:08,640
Donne -la -moi! Allez, donne -moi ta
colère!
654
01:16:27,240 --> 01:16:29,400
Peut -être un jour, mon ami, oui.
655
01:16:29,600 --> 01:16:31,060
Mais pas aujourd 'hui.
656
01:16:32,240 --> 01:16:37,200
Ellie ? Quelqu 'un a vu ma petite Ellie,
chérie ? Moi, qui peux prédire le
657
01:16:37,200 --> 01:16:39,320
destin. Malheureusement, je ne vois
rien.
658
01:16:39,780 --> 01:16:46,300
Non ! Ma douce, douce Ellie ! Elle est
morte !
659
01:16:46,300 --> 01:16:49,460
Non, elle ne peut pas être morte. C 'est
un fantôme.
660
01:17:12,040 --> 01:17:13,280
Vous avez jamais vu de fantôme?
661
01:17:14,480 --> 01:17:15,480
Oh, Ellie!
662
01:17:17,200 --> 01:17:19,860
Je veux que tu saches que j 'avais dit à
tout le monde que t 'étais
663
01:17:19,860 --> 01:17:23,200
extraordinaire. Ellie, tu te rends
compte que t 'as sauvé tout le monde?
664
01:17:23,540 --> 01:17:28,760
T 'as été une pousse tout flambe, ma
petite chérie. On est tellement fiers de
665
01:17:28,760 --> 01:17:32,940
toi. Ellie, t 'es réellement
flamboyante.
666
01:17:33,620 --> 01:17:35,640
Comment est -ce que t 'as fait ça? C
'est pas si difficile.
667
01:17:36,120 --> 01:17:39,300
J 'ai soudainement compris que j
'arrivais à contrôler ma colère.
668
01:17:39,610 --> 01:17:42,250
Je pourrais m 'en servir pour accomplir
quelque chose de bien. C 'est vrai.
669
01:17:42,890 --> 01:17:48,650
Super. T 'as transformé le négatif. Je l
'ai utilisé pour mettre Cantrix hors
670
01:17:48,650 --> 01:17:49,650
service pour de bon.
671
01:17:50,050 --> 01:17:51,970
Exploser de colère, c 'est jamais la
solution.
672
01:17:52,450 --> 01:17:55,990
Donc quand tu t 'es glissé dans
Cantrix... Tu l 'as détruit avec ton
673
01:17:56,430 --> 01:17:59,990
Ellie, t 'as été carrément héroïque.
674
01:18:00,410 --> 01:18:04,790
Tu nous as pas juste libéré nous, les
monstres. T 'as aussi sauvé les humains.
675
01:18:04,790 --> 01:18:05,790
'as sauvé Jean.
676
01:18:05,880 --> 01:18:06,880
Tout le monde.
677
01:18:07,000 --> 01:18:08,960
J 'y serais jamais arrivée sans vous.
678
01:18:09,760 --> 01:18:13,420
Ensemble, on est la meilleure équipe du
monde. La meilleure équipe du monde. La
679
01:18:13,420 --> 01:18:15,220
meilleure équipe du monde.
680
01:18:17,540 --> 01:18:23,040
Après ce jour -là, les humains et les
monstres ont compris qu 'ils n 'avaient
681
01:18:23,040 --> 01:18:24,280
aucune raison de se craindre.
682
01:18:24,620 --> 01:18:28,580
Ils ont même reconstruit le manège du
train fantôme ensemble pour célébrer ce
683
01:18:28,580 --> 01:18:29,580
nouveau départ.
684
01:18:38,940 --> 01:18:41,740
Sous -titrage
685
01:18:41,740 --> 01:18:49,520
Société
686
01:18:49,520 --> 01:18:56,300
Radio
687
01:18:56,300 --> 01:18:57,300
-Canada
688
01:19:01,040 --> 01:19:06,500
Dans ce monde -là, on est et on paraît
jamais, on apparaît, on disparaît, on
689
01:19:06,500 --> 01:19:12,240
oubliés là et on est partout ! C 'est un
spectacle, on fait les fous, certains
690
01:19:12,240 --> 01:19:16,560
font peur quand sonne Mimi, certains
font peur en vert et gris, mais de tous
691
01:19:16,560 --> 01:19:20,320
monstres que tu vois, le monstre ultime,
c 'est moi !
692
01:19:34,030 --> 01:19:36,250
Oh, j 'aimerais dire qu 'elle l 'est.
693
01:19:38,810 --> 01:19:42,910
Qu 'est -ce que tu veux me montrer? Une
surprise?
694
01:19:43,310 --> 01:19:44,730
OK. Ouvre les yeux.
695
01:19:45,950 --> 01:19:47,690
Bienvenue chez toi, Ellie.
696
01:19:48,210 --> 01:19:50,550
Oh! Qu 'est -ce que c 'est?
697
01:19:50,850 --> 01:19:55,230
Oh oui, c 'est bien ça. Ta propre
chambre, ma chère Ellie.
698
01:19:55,770 --> 01:19:58,510
Wow! Elle est vraiment belle.
699
01:19:58,750 --> 01:20:00,270
Ma chambre à moi.
700
01:20:01,830 --> 01:20:03,390
Vous avez fait tout ça?
701
01:20:05,320 --> 01:20:06,680
C 'est la moindre des choses, Ellie.
702
01:20:07,180 --> 01:20:09,820
Ta place est ici, avec nous tous.
703
01:20:11,260 --> 01:20:12,260
C 'est quoi ça?
704
01:20:14,220 --> 01:20:16,520
Eh bien, tire sur le drap pour le
découvrir.
705
01:20:17,060 --> 01:20:18,460
Je crois que ça va te plaire.
706
01:20:20,740 --> 01:20:21,180
En
707
01:20:21,180 --> 01:20:29,280
tout
708
01:20:29,280 --> 01:20:31,080
cas, c 'est un tableau. C 'est évident.
709
01:20:31,540 --> 01:20:32,540
Oh oui!
710
01:20:33,070 --> 01:20:34,990
Mais c 'est pas un tableau ordinaire.
711
01:20:35,530 --> 01:20:36,710
Et un portrait.
712
01:20:37,090 --> 01:20:38,350
Un portrait.
713
01:20:38,570 --> 01:20:40,050
Oui. De famille.
714
01:20:40,850 --> 01:20:42,490
C 'est ta famille.
715
01:20:43,350 --> 01:20:45,110
Pardonne -moi. J 'avais tort.
716
01:20:45,650 --> 01:20:49,910
Nous, les fantômes, on peut aussi faire
partie d 'une vraie famille.
717
01:20:50,310 --> 01:20:52,470
Nous, les monstres, on forme pas
seulement une équipe.
718
01:20:52,710 --> 01:20:55,230
On forme maintenant une telle grande
famille.
719
01:20:56,050 --> 01:20:58,830
Non ! Trop ! Reviens trop !
720
01:21:05,070 --> 01:21:08,510
C 'est grâce à tout ça que j 'ai enfin
trouvé ma place au cœur d 'une grande
721
01:21:08,510 --> 01:21:09,570
famille remplie d 'amour.
722
01:21:10,850 --> 01:21:16,390
Comme je peux prédire l 'avenir, je
savais que tout ça allait bien finir.
723
01:21:16,730 --> 01:21:19,890
Mais hey, tu écoutes ce que dit une
boule de cristal, hein?
724
01:21:42,600 --> 01:21:47,660
Ouvre grand les yeux, direction des plus
grandes peurs.
725
01:21:48,540 --> 01:21:54,540
Filons dans la nuit noire, c 'est l
'heure de vivre l 'horreur. Prends ton
726
01:21:54,540 --> 01:22:01,500
billet, pour le manège hanté. Les
monstres font le détour,
727
01:22:01,540 --> 01:22:04,520
pour le manège hanté.
728
01:22:05,840 --> 01:22:11,140
On fait le plein de sorcières et de
toiles d 'araignées. Prochain arrêt.
729
01:22:11,350 --> 01:22:16,670
Les baffons de l 'Empereur, c 'est le
manéjanté.
730
01:22:17,150 --> 01:22:23,070
Les monstres font le détour pour
effrayer les mômes.
731
01:22:24,450 --> 01:22:26,810
Accroche -toi pour le grand départ.
732
01:22:27,470 --> 01:22:29,930
Bienvenue à bord, c 'est le manéjanté.
733
01:22:31,690 --> 01:22:32,690
Toujours là ?
734
01:22:54,440 --> 01:22:58,000
On fait le plein de sorcières et de
toiles d 'araignées.
735
01:22:59,020 --> 01:23:01,040
Terminus, tout le monde est en paire.
736
01:25:13,420 --> 01:25:18,420
Sous -titrage MFP.
737
01:25:54,800 --> 01:25:55,800
Et que tu me...
738
01:26:45,640 --> 01:26:50,820
Et que tu m 'aides à remonter en
éternité.
57981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.