All language subtitles for The.Lord.Protector.1996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 So. 2 00:02:53,480 --> 00:02:58,880 For untold ages, we mined the pure rock, lifeblood of our world. 3 00:02:59,180 --> 00:03:05,380 With it, the guild magicians created the Matrix, a tool so powerful it fulfilled 4 00:03:05,380 --> 00:03:06,980 all of our dreams. 5 00:03:10,960 --> 00:03:13,560 All power has a price. 6 00:03:15,280 --> 00:03:21,900 Ours was a seething shadow, a living force called the Dark Myth. 7 00:03:25,290 --> 00:03:30,250 In desperation, the Tultarian guilders built the Great Seal, and with their 8 00:03:30,250 --> 00:03:34,370 ancient rites, banished the dark mist from the World of Light. 9 00:03:35,450 --> 00:03:39,270 Books of prophecy were written, so that none would forget. 10 00:03:39,790 --> 00:03:46,750 The Lord Protector watched over these words, and for a time, the world was at 11 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 peace. 12 00:03:50,350 --> 00:03:53,970 But peace lasts as long as youth. 13 00:03:55,150 --> 00:03:58,750 Out as a kindred color form, battling for control. 14 00:04:02,830 --> 00:04:06,930 Destroying knowledge so that none could use it to seize power. 15 00:04:08,550 --> 00:04:14,710 Little of the old world was left, and most had forgotten what had gone before. 16 00:04:16,450 --> 00:04:17,450 Save one. 17 00:04:18,430 --> 00:04:21,790 Rennick, last of the Lord Protectors. 18 00:04:22,670 --> 00:04:25,990 Rennick dedicated himself to the scraps that remained. 19 00:04:26,750 --> 00:04:29,010 Dark whispers of prophecy. 20 00:04:29,590 --> 00:04:35,390 So haunted, he left love behind and shut himself away from the world. 21 00:04:39,710 --> 00:04:41,150 You are called. 22 00:04:42,970 --> 00:04:44,330 Fulfill your destiny. 23 00:04:45,470 --> 00:04:48,050 As you read, so shall you read. 24 00:04:49,290 --> 00:04:51,470 End times are upon you. 25 00:04:51,930 --> 00:04:53,750 The darkness is rising. 26 00:04:55,810 --> 00:04:58,770 Come, assemble the chosen. 27 00:04:59,790 --> 00:05:02,390 A reader does not fear the words he reads. 28 00:05:03,090 --> 00:05:04,810 Solve the riddle of the chosen. 29 00:05:05,290 --> 00:05:07,830 When you are ready, I shall return. 30 00:05:08,810 --> 00:05:10,150 Peace be by you. 31 00:05:13,470 --> 00:05:19,370 Thus reneged sought Pentecost, once a Lord Protector himself. 32 00:05:20,240 --> 00:05:22,940 now leader of the powerful Guild Majors. 33 00:05:23,640 --> 00:05:25,240 Mr. Manychans, Lord Protector. 34 00:05:27,100 --> 00:05:31,000 We were not aware of any request for an audience. We are on the brink of end 35 00:05:31,000 --> 00:05:33,740 times, Watachi. I do not need an invitation. 36 00:05:34,240 --> 00:05:35,320 That was not my meaning, Ray. 37 00:05:36,640 --> 00:05:37,780 Here lies our way. 38 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Since when? 39 00:05:41,300 --> 00:05:42,340 We've made changes. 40 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 I see. 41 00:05:44,920 --> 00:05:46,460 You have not been announced. Fine! 42 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Announce me. 43 00:05:48,970 --> 00:05:49,970 Patrick, miss? 44 00:05:50,490 --> 00:05:52,030 Forgive this intrusion, Gilmage. 45 00:05:52,530 --> 00:05:55,350 Rennick, you old scavenger. 46 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Welcome. 47 00:05:57,670 --> 00:05:59,510 Watachi, take Feltries. 48 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Come in. 49 00:06:05,970 --> 00:06:06,969 Come in. 50 00:06:06,970 --> 00:06:08,270 Rest your bones. 51 00:06:08,830 --> 00:06:12,830 Rennick, I would like you to meet Priamus, our most promising adept. 52 00:06:13,410 --> 00:06:17,950 Priamus, this is Rennick, otherwise known as the Fabled. 53 00:06:18,920 --> 00:06:22,060 Lord Protector. It is time to gather the Chosen. 54 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 Renek, please. 55 00:06:25,080 --> 00:06:28,800 The warning is less than ten beats and simply sounded. A law of probabilities. 56 00:06:29,300 --> 00:06:32,180 The talents required of each of the Chosen would obviously be sought in the 57 00:06:32,180 --> 00:06:35,980 candidate of the current frame of time. While the best in their field would most 58 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 likely be well known. 59 00:06:38,300 --> 00:06:42,900 You have read very well. Very clever, Yearling. You've answered something that 60 00:06:42,900 --> 00:06:43,980 was not asked. 61 00:06:44,600 --> 00:06:46,240 Oh, but Pentecost, he is right. 62 00:06:47,110 --> 00:06:52,670 It's the only way it fits. A stonebreaker, sealmaker, obviously a 63 00:06:52,670 --> 00:06:53,670 watcher, herbalist. 64 00:06:53,950 --> 00:06:56,490 Something about a homeless warrior. 65 00:06:57,170 --> 00:07:00,530 Look, what's this? Pon Fleck Shun will know him. 66 00:07:00,790 --> 00:07:02,990 He who isst a shaded twine. 67 00:07:03,270 --> 00:07:04,430 A power case. 68 00:07:04,710 --> 00:07:05,710 Storage device. 69 00:07:05,790 --> 00:07:08,690 A pure rock crystal of proper tone would work as a storage device. 70 00:07:09,070 --> 00:07:13,270 Or the Scar of Jasper could be the needed item. That will be enough. 71 00:07:18,700 --> 00:07:20,880 Pentagus, we must begin immediately. 72 00:07:21,740 --> 00:07:26,020 I will have no part in your fool's quest. 73 00:07:31,460 --> 00:07:35,320 What? My place is here. 74 00:07:36,920 --> 00:07:43,640 The dark mist must be stopped, but the riddle is not the only 75 00:07:43,640 --> 00:07:47,360 answer. It is the only answer. The realm. 76 00:07:48,270 --> 00:07:49,270 Needs you. 77 00:07:49,670 --> 00:07:52,570 Touching, but hardly accurate. 78 00:07:52,950 --> 00:07:58,110 But the need of Pyrrhic foreclosure... Primus, you are excused. 79 00:08:05,010 --> 00:08:07,930 Leave the cube. 80 00:08:19,720 --> 00:08:21,900 Why do you refuse to accept your duty? 81 00:08:22,700 --> 00:08:26,100 My duty leaves me elsewhere. 82 00:08:27,380 --> 00:08:32,140 I should have expected this from the man who cut off the hand of his own 83 00:08:32,140 --> 00:08:35,780 brother. Wrong words from a bondbreaker. 84 00:08:36,340 --> 00:08:41,380 What threat did Lady Diamond present to you? 85 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 You're right. 86 00:08:43,659 --> 00:08:45,020 I don't need you. 87 00:08:45,680 --> 00:08:47,940 I will bring this before the Great Hall. 88 00:08:49,040 --> 00:08:50,580 Burgundy will hear of this. 89 00:08:51,960 --> 00:08:54,320 Don't leave out Lady Diamond. 90 00:08:56,800 --> 00:08:58,540 Lord, protect her. 91 00:09:01,560 --> 00:09:08,320 You dare disrespect my house! My Lady Diamond, so kind of you to join us. 92 00:09:08,540 --> 00:09:10,460 You tread on shifting sands, Burgundy. 93 00:09:10,700 --> 00:09:13,100 By what authority do you deny my house entry? 94 00:09:13,360 --> 00:09:17,000 Small oversight, Lady Diamond. Only the lower houses were to be barred. 95 00:09:17,420 --> 00:09:20,020 I trust all was resolved to your pleasure. 96 00:09:20,360 --> 00:09:21,820 Words speak to this house. 97 00:09:22,100 --> 00:09:23,940 What's the meaning of this, Lady Diamond? 98 00:09:24,780 --> 00:09:27,340 We are not joined. We were met at the gate. 99 00:09:27,820 --> 00:09:29,780 He brings us tidings of prophecy. 100 00:09:30,900 --> 00:09:35,780 The short of it is this. The dark mist is about to break free, and that will 101 00:09:35,780 --> 00:09:38,920 pretty much be the end of all life as we know it. Dark mist? 102 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 End times? 103 00:09:41,060 --> 00:09:44,820 You speak of bed tales told to wet the sheets of yearlings. 104 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 It is true. 105 00:09:46,620 --> 00:09:48,960 The guild has violated their oath. 106 00:09:49,460 --> 00:09:52,340 We must assemble the chosen. 107 00:09:54,720 --> 00:09:59,480 This is too much for turn upon turn. 108 00:09:59,720 --> 00:10:05,320 I have suffered the endless petitions of this houseless dag, always compelled by 109 00:10:05,320 --> 00:10:06,620 ancient law. 110 00:10:07,020 --> 00:10:08,360 Will I tell you now? 111 00:10:08,620 --> 00:10:11,480 I am sick of ancient law. 112 00:10:12,040 --> 00:10:15,580 For we are in present time, and we must make our own law. 113 00:10:15,900 --> 00:10:18,340 Only a fool ignores the lessons of the past. 114 00:10:18,560 --> 00:10:21,100 The lessons I learned have yielded different answers. 115 00:10:21,440 --> 00:10:24,900 If the prophecy is not fulfilled, our world is doomed. 116 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 Now, you all have readers. 117 00:10:29,120 --> 00:10:33,960 Have they not warned you? We have seen the words of prophecy, Lord Protector, 118 00:10:33,980 --> 00:10:36,360 but they do not support your rantings. 119 00:10:36,660 --> 00:10:37,940 What are you talking about? 120 00:10:38,180 --> 00:10:40,360 The reader has studied from the cabal of Balder. 121 00:10:40,680 --> 00:10:42,680 And disagrees with you, my lord. 122 00:10:42,900 --> 00:10:44,940 As does most of the realm, it seems. 123 00:10:47,940 --> 00:10:49,380 Show me these words. 124 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 Bring the reader. 125 00:10:59,640 --> 00:11:01,580 Lord Protector. Rise, Mariana. 126 00:11:03,860 --> 00:11:05,440 Returns have been very kind to you. 127 00:11:06,890 --> 00:11:08,150 Your words are fair. 128 00:11:08,390 --> 00:11:11,770 Yes, he's quite the silver -tongued suitor when he wants something. 129 00:11:15,770 --> 00:11:17,390 What words do you hold? 130 00:11:19,010 --> 00:11:23,110 Most is, as you say, Lord Protector. 131 00:11:25,130 --> 00:11:29,630 The signs point to a coming crisis of import. 132 00:11:29,890 --> 00:11:32,570 Please, Mariana, we do not have time for ceremony. 133 00:11:33,250 --> 00:11:34,970 Are the end times upon us? 134 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 From the words I have been given. 135 00:11:41,260 --> 00:11:44,800 A reader shall not fear what she reads. 136 00:11:45,980 --> 00:11:47,820 Yes. Oh, no. 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,440 No. A reader shall not fear. 138 00:11:52,880 --> 00:11:57,160 The signs are not as you say. The fault must lie in your definitions of key 139 00:11:57,160 --> 00:11:59,100 phrases. Mariana! There, you see? 140 00:11:59,660 --> 00:12:00,700 The reader has spoken. 141 00:12:01,000 --> 00:12:02,320 We are done. We are done. 142 00:12:02,540 --> 00:12:06,380 We are done. We are not done. What is this you read? Please, Lord Protector. 143 00:12:06,380 --> 00:12:07,880 all defy the prophecy. 144 00:12:08,100 --> 00:12:12,240 You have fulfilled your duty, Lord Protector. We choose to follow another 145 00:12:12,540 --> 00:12:13,720 There is no other path. 146 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Don't, Rennick. 147 00:12:15,920 --> 00:12:19,420 Are you part of these lies too, my lady? 148 00:12:21,260 --> 00:12:23,780 You've spent too much time amongst your books, Rennick. 149 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Look around you. 150 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 has changed. 151 00:12:39,380 --> 00:12:43,540 Leave us, Renek. I declare word speak thus ended. 152 00:12:43,820 --> 00:12:45,540 Word speak thus ended. 153 00:12:46,620 --> 00:12:48,160 You fools. 154 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 Entran! 155 00:12:51,460 --> 00:12:54,840 No, Renek! Hold your places. 156 00:12:55,120 --> 00:12:55,959 That's right. 157 00:12:55,960 --> 00:12:59,340 Hold your places, you defusser -headed morons. 158 00:13:02,200 --> 00:13:04,720 Oh, you recognize this, do you? 159 00:13:05,120 --> 00:13:09,620 Good. Maybe now you'll listen. You dare to bring a null stone into our midst? 160 00:13:09,700 --> 00:13:11,660 You have sealed your death, Lord Protector. 161 00:13:11,860 --> 00:13:16,020 Really? Well, maybe I should just drop it and send us all to the angels. 162 00:13:17,780 --> 00:13:19,780 Don't antagonize the madman, Opal. 163 00:13:20,200 --> 00:13:21,520 You're a fool, Rennick. 164 00:13:21,880 --> 00:13:23,540 I'm just following the crowd. 165 00:13:23,840 --> 00:13:25,620 There are other ways of handling this. 166 00:13:28,680 --> 00:13:30,900 What? I said hold your position. 167 00:13:31,300 --> 00:13:32,740 What do you want, Rennick? 168 00:13:33,680 --> 00:13:36,640 I'm glad you asked, Lady Beryl. Glad you asked! 169 00:13:37,140 --> 00:13:38,140 Burt! 170 00:13:39,980 --> 00:13:41,420 Mariana is coming with me. 171 00:13:41,660 --> 00:13:46,400 I'm taking this to the lower house. Second, Jasper, I'll need your house 172 00:13:46,700 --> 00:13:48,580 Have you gone completely mad? 173 00:13:48,940 --> 00:13:51,160 Give me the Star of Jasper. 174 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Yes. You'll save us all. 175 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Well, 176 00:14:02,430 --> 00:14:07,310 I'd love to stay and chat all day, but it seems like there's a world I've got 177 00:14:07,310 --> 00:14:08,310 go save. 178 00:14:20,070 --> 00:14:21,070 Oops. 179 00:14:26,850 --> 00:14:28,870 I fooled you. Take him! 180 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 Go! 181 00:14:44,560 --> 00:14:46,140 Yes, you're doing so well on your own. Duck! 182 00:15:46,730 --> 00:15:48,410 What do you think you're doing? Shh, be quiet. 183 00:15:49,910 --> 00:15:51,810 They'll tire of looking and I'll be on my way. 184 00:15:59,470 --> 00:16:02,410 Uh, they seem to be quite determined. 185 00:16:03,490 --> 00:16:05,070 You don't want to push me here. 186 00:16:05,570 --> 00:16:08,870 I'm already three steps past too far with blood on my sword. 187 00:16:10,070 --> 00:16:11,230 Have I made my point? 188 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 I have a joke. 189 00:16:33,700 --> 00:16:36,100 Well, that, for one, could certainly use a good laugh. 190 00:16:36,400 --> 00:16:37,540 Yeah, why don't you tell us? 191 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 Now. 192 00:16:40,040 --> 00:16:42,220 What, and have to explain it ten times? 193 00:16:43,940 --> 00:16:50,840 Now, you lads look like men of a keen eye. May I offer you some of my 194 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 choice items? 195 00:16:53,440 --> 00:16:56,180 This little bobble, for instance. 196 00:16:56,640 --> 00:17:00,680 This comes from the furthest reaches of... 197 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 Third one. 198 00:17:02,220 --> 00:17:04,579 Hey, you over there, clear off. 199 00:17:06,800 --> 00:17:07,819 There he is. 200 00:17:27,000 --> 00:17:29,040 Ponflexion, you'll know me. 201 00:17:32,840 --> 00:17:34,780 On reflection, you will know him. 202 00:17:36,420 --> 00:17:38,360 You can go away now. 203 00:17:39,500 --> 00:17:42,220 Quite a powerful talent for a simple merchant. 204 00:17:43,320 --> 00:17:44,320 Who are you? 205 00:17:45,060 --> 00:17:47,900 I'm three steps past too far, so don't you push me. 206 00:17:49,100 --> 00:17:50,380 Now go save the world. 207 00:17:55,020 --> 00:17:57,840 I think you owe me some answers, Mr. 208 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Malfon. 209 00:18:00,160 --> 00:18:01,400 What do you know of the property? 210 00:18:02,120 --> 00:18:06,620 I owe you nothing, and I just helped you, if you'll recall. Hey, will you 211 00:18:06,620 --> 00:18:07,539 where you're going? 212 00:18:07,540 --> 00:18:09,700 Uh, Malthon. 213 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 Malthon. 214 00:18:17,660 --> 00:18:18,760 What are you staring at? 215 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Malthon, is it? 216 00:18:20,660 --> 00:18:24,580 You know, I once read a tale of a great spell weaver, best in the land. 217 00:18:25,440 --> 00:18:29,500 That is, until his own brother, Penticus, cut off his hand. 218 00:18:31,530 --> 00:18:33,050 Notlam was his name. 219 00:18:33,770 --> 00:18:36,390 He managed to escape and hasn't been seen since. 220 00:18:39,070 --> 00:18:43,810 Come to think of it, a wagon like this would make a very good disguise. 221 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 Are you finished? 222 00:18:45,470 --> 00:18:48,310 Couldn't you have come up with something better than to have your own name 223 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 spelled backwards? 224 00:18:50,030 --> 00:18:56,750 I'm sure I could if my name was Notlam. But as you can see, I have two 225 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 hands. 226 00:19:00,590 --> 00:19:05,570 Yes, but you know of the riddle. What? That makes me some kind of rogue techno 227 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 wizard? 228 00:19:12,550 --> 00:19:17,950 Where did you find this? 229 00:19:18,430 --> 00:19:21,110 Um, I'm a trader. I trade. 230 00:19:23,550 --> 00:19:25,210 Is this really the true Kabbalah? 231 00:19:26,530 --> 00:19:30,130 If that's what it says, that's what it is. Do you know where to find this? I 232 00:19:30,130 --> 00:19:31,870 mean, was there any more? Can you take me there? 233 00:19:33,030 --> 00:19:36,370 In the lost city of Valder, maybe you have to look. 234 00:19:36,570 --> 00:19:37,890 No, go find it yourself. 235 00:19:40,110 --> 00:19:41,230 Now, did I miss anything? 236 00:19:42,870 --> 00:19:43,970 You've read all those, haven't you? 237 00:19:44,590 --> 00:19:45,910 Of course. Well, then you know. 238 00:19:46,290 --> 00:19:48,090 If you've read the books, you know. 239 00:19:49,150 --> 00:19:51,570 Really? And where do you see that written? 240 00:19:54,220 --> 00:19:55,260 Is it with everyone? 241 00:19:55,760 --> 00:19:57,560 Keep your voice down. Why should I? 242 00:19:57,900 --> 00:20:00,280 The world is coming to an end. 243 00:20:00,780 --> 00:20:05,180 I would love to stay at home with slippers and cream too, but I have no 244 00:20:05,320 --> 00:20:07,020 You don't want me. 245 00:20:07,900 --> 00:20:10,900 I'm not letting you walk away. No, no, no. 246 00:20:11,420 --> 00:20:13,900 No, no, no. 247 00:20:14,460 --> 00:20:15,820 You will not interfere. 248 00:20:17,440 --> 00:20:19,280 Look, I'm sorry. No, stay away. 249 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 No, no. 250 00:20:22,990 --> 00:20:24,070 No! No! 251 00:20:25,170 --> 00:20:26,810 All right, all right. I'll help. 252 00:20:30,110 --> 00:20:33,890 I said I was sorry. 253 00:20:36,310 --> 00:20:37,310 Look. 254 00:20:38,990 --> 00:20:40,550 Did you happen to have a plan? 255 00:20:40,750 --> 00:20:41,750 Yes. 256 00:20:42,770 --> 00:20:44,570 I go to appeal to the lower houses. 257 00:20:44,930 --> 00:20:47,650 There are no lower houses. 258 00:20:48,190 --> 00:20:50,110 Opal and his scavengers have helped wipe them out. 259 00:20:50,990 --> 00:20:53,130 Then I'll go to the clans. Forget it. 260 00:20:55,470 --> 00:20:58,310 This is your show, Lord Protector. 261 00:20:59,230 --> 00:21:00,870 Whether you want it or not. 262 00:21:02,710 --> 00:21:05,830 As you read, so shall you lead. 263 00:21:06,610 --> 00:21:07,610 Remember that? 264 00:21:08,530 --> 00:21:10,070 How did you know that? Don't ask. 265 00:21:12,310 --> 00:21:13,310 All right, look. 266 00:21:16,290 --> 00:21:17,910 I know where you can find a fighter. 267 00:21:18,770 --> 00:21:19,870 I will help you. 268 00:21:20,430 --> 00:21:24,290 That far, and then I am done. Is that clear? 269 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Good. 270 00:21:30,190 --> 00:21:31,310 We should move on. 271 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 Up in the back. 272 00:21:45,290 --> 00:21:47,250 You're just full of surprises, aren't you? 273 00:21:49,270 --> 00:21:50,770 Do you no longer practice the art? 274 00:21:56,090 --> 00:21:57,110 You're going to need it. 275 00:22:30,220 --> 00:22:32,600 It's a waste of time. It can't be the place. 276 00:22:33,460 --> 00:22:38,660 The man you are looking for is known to favor the atmosphere here. 277 00:22:40,140 --> 00:22:42,680 We are looking for a hero. 278 00:22:42,980 --> 00:22:46,200 No, you are looking for a fighter. 279 00:26:32,560 --> 00:26:33,600 We're just trying to help. 280 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Gentlemen. 281 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 I'm the merchant. 282 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 I travel. 283 00:26:49,820 --> 00:26:51,740 Poor merchant. 284 00:26:52,900 --> 00:26:54,760 Can I buy you a drink, master? 285 00:26:57,080 --> 00:26:58,980 You may call me Donegan. 286 00:26:59,420 --> 00:27:01,020 And the price of this courtesy? 287 00:27:02,090 --> 00:27:03,350 A few words of conversation. 288 00:27:04,890 --> 00:27:06,970 I can tell you how the long wind did take. 289 00:27:08,170 --> 00:27:09,310 I might get a bottle. 290 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 Oh. 291 00:27:14,390 --> 00:27:15,950 Ah, yes, here we are. 292 00:27:28,590 --> 00:27:29,590 No. 293 00:27:29,870 --> 00:27:30,870 No? 294 00:27:31,050 --> 00:27:32,310 Wait, did you just say no? 295 00:27:33,310 --> 00:27:34,650 I don't believe this. 296 00:27:35,090 --> 00:27:36,670 Nothing against you, my friend. 297 00:27:37,430 --> 00:27:40,070 I'm honored that you consider me one of the chosen. 298 00:27:41,510 --> 00:27:46,790 But I am already sworn to a quest by the bones of my father. 299 00:27:47,130 --> 00:27:48,530 You brought us to him? 300 00:27:49,550 --> 00:27:51,610 This place was your idea. 301 00:27:52,710 --> 00:27:57,770 I am Durrigan Bragg, the last living heir of the Clan of the Blade. 302 00:27:58,480 --> 00:28:01,300 Makers of the legendary Dressene. 303 00:28:01,660 --> 00:28:07,060 Yes, but you can't make it anymore, can you? Do not test my honor. 304 00:28:07,400 --> 00:28:10,620 Your family's honor couldn't be saved by a horde of Narginian virgins. 305 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 An insult! 306 00:28:14,180 --> 00:28:15,340 Temper, temper. 307 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Stop it. 308 00:28:17,480 --> 00:28:18,560 Both of you. 309 00:28:21,860 --> 00:28:23,700 I have not lost my heart. 310 00:28:24,360 --> 00:28:26,940 I suffer from an absence of material. 311 00:28:28,360 --> 00:28:30,580 It's a rare golden flower. 312 00:28:31,940 --> 00:28:34,740 Finished from our rubbish world. 313 00:28:36,000 --> 00:28:37,940 It is my quest to find it. 314 00:28:38,880 --> 00:28:40,420 Who do you need them? 315 00:28:41,900 --> 00:28:48,580 I am loath to bring this up, but Rennick will be traveling to many dismal, out 316 00:28:48,580 --> 00:28:50,260 -of -the -way places on his quest. 317 00:28:51,080 --> 00:28:53,460 You might just find your weed. 318 00:28:55,820 --> 00:28:56,820 You. 319 00:28:58,510 --> 00:29:00,910 an extremely irksome presence. 320 00:29:01,210 --> 00:29:03,650 And ye are a drunk. 321 00:29:04,430 --> 00:29:06,450 You'd be better off without him, Brennick. 322 00:29:19,110 --> 00:29:22,930 It shall be an honor to assist ye, Lord. 323 00:29:35,180 --> 00:29:37,820 Thank you so much for your support. 324 00:29:38,140 --> 00:29:41,240 Would you mind explaining to me what this is all about? 325 00:29:46,240 --> 00:29:51,060 Oh, I think your little friends want to come along, too. 326 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 Perfect. 327 00:29:55,680 --> 00:29:58,620 Any ideas on getting out of here in one piece? 328 00:30:02,840 --> 00:30:04,340 You've got to be kidding me. 329 00:30:10,670 --> 00:30:12,710 I thrillingly await your superior suggestion. 330 00:30:19,710 --> 00:30:20,710 Well! 331 00:30:22,450 --> 00:30:24,950 No more fights for you tonight, Blademaster. 332 00:30:26,890 --> 00:30:28,030 Time to... 333 00:31:16,519 --> 00:31:17,520 Are you done? 334 00:31:19,100 --> 00:31:24,160 I'll help you to the edge of town, and that's final. Right, whatever you say. 335 00:31:25,280 --> 00:31:26,880 Tell me, what's with you and the glove? 336 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 It's... 337 00:31:40,460 --> 00:31:42,500 Wagon, wagon, get him to the wagon. 338 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 You there. 339 00:31:47,740 --> 00:31:49,300 State your business and your house. 340 00:31:50,760 --> 00:31:53,880 We're, uh, we're just helping a friend get home. 341 00:31:56,300 --> 00:31:57,420 Hold, merchant. 342 00:31:58,880 --> 00:32:01,140 Is this your wagon? 343 00:32:01,380 --> 00:32:02,940 This is the Lord Protector. 344 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 Don't let it through. 345 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 Take him. 346 00:32:07,720 --> 00:32:10,100 Probably should have told you I had a bit of a running with Pentagon. 347 00:32:10,960 --> 00:32:13,300 Because this ain't possibly just any word. 348 00:32:14,000 --> 00:32:15,060 Hey, fella, wait! 349 00:32:47,260 --> 00:32:48,640 Jannigan, we're out of here now! 350 00:33:32,460 --> 00:33:34,960 You know, I shall flee no further. 351 00:33:35,620 --> 00:33:37,420 You shame me, Lord Protector. 352 00:33:37,880 --> 00:33:41,240 There was some shield you wove back there, Malfon. It wasn't me. 353 00:33:45,600 --> 00:33:46,820 I said it wasn't me. 354 00:33:48,060 --> 00:33:50,240 Would anyone care for a drink? Look. 355 00:33:51,620 --> 00:33:53,900 Malfon, do you know a quick way out of here? 356 00:33:55,020 --> 00:34:00,260 Any way we go now, there are at least 37 gates, five carways, and 15 tunnels 357 00:34:00,260 --> 00:34:01,420 between us and the outer wall. 358 00:34:02,060 --> 00:34:04,420 All heavenly guarded, no doubt. No doubt. 359 00:34:04,740 --> 00:34:05,740 I smell a bite. 360 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Cheers. 361 00:34:10,120 --> 00:34:12,520 Well, we're awfully popular for a bunch of loaders. 362 00:34:12,880 --> 00:34:15,300 Look, don't draw your swords. Maybe we can bargain with them. 363 00:34:18,780 --> 00:34:20,120 George. Great. 364 00:34:20,940 --> 00:34:21,940 Hold! 365 00:34:34,190 --> 00:34:36,370 I see you've found some nice friends to play with. 366 00:34:36,949 --> 00:34:38,070 I've come to help you. 367 00:34:38,469 --> 00:34:43,909 My lady of the House of Diamond, the tales of your beauty are as hollow lies 368 00:34:43,909 --> 00:34:46,429 when confronted by your presence. 369 00:34:48,770 --> 00:34:52,230 Blade Master Donegan, at your service. 370 00:34:53,610 --> 00:34:54,610 I'm honored. 371 00:34:55,389 --> 00:34:57,410 Look, Rennick, manner. 372 00:34:59,650 --> 00:35:01,350 Excellent work, Austin. All are dismissed. 373 00:35:02,400 --> 00:35:07,280 Oh, but my lady, you don't mean to say that you plan to go with him? 374 00:35:08,280 --> 00:35:09,720 Austin, I know what I'm doing. 375 00:35:10,000 --> 00:35:11,760 Well, as your advisor, I strongly protest. 376 00:35:12,140 --> 00:35:13,580 You have your orders. 377 00:35:13,780 --> 00:35:14,980 You know why I go. 378 00:35:16,180 --> 00:35:17,740 Watch my house, noble friend. 379 00:35:25,080 --> 00:35:26,080 Bravo. 380 00:35:26,260 --> 00:35:29,500 You might as well call them all right back here. We don't need your help. 381 00:35:29,780 --> 00:35:30,780 Really? 382 00:35:30,920 --> 00:35:32,260 I can go wherever I choose. 383 00:35:33,180 --> 00:35:34,118 Can you? 384 00:35:34,120 --> 00:35:37,820 My lady has made an excellent point. She is not part of this prophecy. She has 385 00:35:37,820 --> 00:35:40,980 no place here. Do you dare to walk away from me again? 386 00:35:41,420 --> 00:35:44,660 Oh, perhaps I should just leap from the nearest window. 387 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Oh, joy. 388 00:35:46,160 --> 00:35:48,060 A former history of intimacy. 389 00:35:48,440 --> 00:35:50,100 Exactly what we need. 390 00:35:50,340 --> 00:35:52,480 I don't recall asking for your opinion. 391 00:35:52,780 --> 00:35:53,780 We accept your aid. 392 00:35:53,940 --> 00:35:55,520 No, we don't. Yes, we do. 393 00:35:55,820 --> 00:35:56,820 Then it's settled. 394 00:35:57,260 --> 00:35:58,740 Renick can be so stubborn sometimes. 395 00:35:59,640 --> 00:36:01,520 I've even thought of the perfect disguises for you. 396 00:36:05,520 --> 00:36:07,120 Just to the city gates. 397 00:36:07,680 --> 00:36:09,160 And then you must go back to safety. 398 00:36:10,660 --> 00:36:11,660 We'll see. 399 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 Bearers up. 400 00:36:21,040 --> 00:36:22,040 One. 401 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 Two. 402 00:36:46,670 --> 00:36:47,870 Yes, far enough. 403 00:36:49,270 --> 00:36:51,690 Now, take your shopping and go. 404 00:36:52,730 --> 00:36:54,090 Such a way with words. 405 00:36:56,410 --> 00:36:57,410 No. 406 00:37:04,970 --> 00:37:08,210 Someone should tell her we're trying to remain hidden. 407 00:37:09,630 --> 00:37:11,030 Oh, now it's we, eh? 408 00:37:12,410 --> 00:37:13,430 You tell her. 409 00:37:14,190 --> 00:37:15,190 Kill it. 410 00:37:15,690 --> 00:37:16,690 The both of you. 411 00:37:20,750 --> 00:37:21,890 Your pardon, my lady. 412 00:37:22,710 --> 00:37:24,330 Is that you, Donegan, dear? 413 00:37:24,610 --> 00:37:25,610 At your service. 414 00:37:26,190 --> 00:37:30,990 I regret that the pleasure of your song, alas, endangers the well -being of our 415 00:37:30,990 --> 00:37:31,990 persons. 416 00:37:32,530 --> 00:37:34,370 Oh, that's a good one. 417 00:37:55,720 --> 00:37:58,720 I cannot believe I allowed myself to be roped into this body. 418 00:37:59,300 --> 00:38:00,300 Women! 419 00:38:01,320 --> 00:38:03,620 An excellent time for a noble scouting expedition. 420 00:38:17,200 --> 00:38:18,200 So? 421 00:38:19,460 --> 00:38:20,920 What's that old grumpy glove? 422 00:38:22,780 --> 00:38:24,860 His name is Malfon. He's a merchant. 423 00:38:25,790 --> 00:38:26,830 Plus other talents. 424 00:38:27,570 --> 00:38:29,350 At first I thought he was not one. 425 00:38:30,450 --> 00:38:35,950 Thoreau? Rennick. He had two hands, both very real. Yes, I know, I know, but... 426 00:38:35,950 --> 00:38:40,510 There's something not straight about him. I just can't put my finger on it. 427 00:38:42,010 --> 00:38:44,210 He's the equal of any guilder I know. 428 00:38:45,790 --> 00:38:48,850 Maybe even better than your friend, Pentagus. 429 00:38:50,380 --> 00:38:54,200 I didn't come here to argue. Believe it or not, I've come to help. All I've 430 00:38:54,200 --> 00:38:57,260 heard from you is argument. That's because you've forgotten how to listen. 431 00:38:57,260 --> 00:39:00,880 know how to listen. It is the rest of the realm that has gone deaf. 432 00:39:02,340 --> 00:39:05,220 Renick, in case you haven't noticed, things have changed. 433 00:39:05,680 --> 00:39:09,620 Your self -imposed exile has made you blind to the very world that you are 434 00:39:09,620 --> 00:39:10,620 trying to save. 435 00:39:18,160 --> 00:39:19,900 I don't know why I even bother. 436 00:39:22,920 --> 00:39:24,260 Your apathy has sealed our doom. 437 00:39:27,980 --> 00:39:31,600 You're simply adorable when you're being melodramatic. 438 00:39:32,180 --> 00:39:33,220 All's not doomed. 439 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 There's others that work. 440 00:39:35,300 --> 00:39:38,280 I have enough riddles to deal with. What others? 441 00:39:38,780 --> 00:39:40,380 Perhaps she could tell us. 442 00:39:43,240 --> 00:39:46,900 Mariana, we found her snooping alongside the road. 443 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 What we? 444 00:39:49,380 --> 00:39:50,920 Hear me, Lord Protector. 445 00:39:51,520 --> 00:39:53,940 I come by first oath, fealty to the Lord. 446 00:39:54,380 --> 00:39:55,700 Now, let her go. 447 00:39:56,940 --> 00:39:58,640 I am fealty to the Lord. 448 00:39:58,880 --> 00:40:01,460 Here, warm yourself by the fire. 449 00:40:03,240 --> 00:40:09,560 How did you find me? Long has my line held the key waiting for the leader of 450 00:40:09,560 --> 00:40:10,560 chosen. 451 00:40:14,160 --> 00:40:16,240 I am no leader. 452 00:40:16,660 --> 00:40:19,380 It has always been for a protector to lead. 453 00:40:20,370 --> 00:40:22,090 There is more I have to tell. 454 00:40:23,070 --> 00:40:27,470 After your departure from the Great Hall, Pentecost branded you rogue, 455 00:40:27,470 --> 00:40:31,090 you had stolen his property and kidnapped his son, Primus. 456 00:40:31,950 --> 00:40:32,950 Primus? 457 00:40:33,490 --> 00:40:38,290 Primus is his son? He hunts for you, demanding your hands in payment for your 458 00:40:38,290 --> 00:40:39,550 crime. How original. 459 00:40:40,010 --> 00:40:41,010 You must move quickly. 460 00:40:41,210 --> 00:40:45,050 When you get to Baldwin... We are not visiting the Lost Cities. We travel to 461 00:40:45,050 --> 00:40:46,850 Thirdwood. But you're a fighter. 462 00:40:48,620 --> 00:40:49,620 That's your servant. 463 00:40:49,840 --> 00:40:52,380 Yes, we have a fighter. We need a healer. 464 00:40:52,620 --> 00:40:53,880 Do you know of Revell? 465 00:40:55,980 --> 00:40:59,140 But, Thurwood, our influence has been an outland. 466 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 Hey, smell a fight! 467 00:41:03,600 --> 00:41:04,600 Lies! 468 00:41:31,020 --> 00:41:31,678 I want to continue. 469 00:41:31,680 --> 00:41:32,720 The risk could be great. 470 00:41:34,300 --> 00:41:35,400 Travel kit, my friend. 471 00:41:38,820 --> 00:41:39,820 Hey! 472 00:41:42,260 --> 00:41:44,280 What are you doing? 473 00:41:44,500 --> 00:41:47,180 Look at my things! They don't want us. They want stuff. 474 00:41:49,860 --> 00:41:51,580 Then let's give them your stuff. 475 00:41:51,880 --> 00:41:53,800 Oh, but you have so much. 476 00:41:54,600 --> 00:41:55,600 No! 477 00:41:57,300 --> 00:42:00,020 I want to teach these ruffians proper core technique. 478 00:42:00,650 --> 00:42:03,010 Use your talents, Renick. We need it now. 479 00:43:32,590 --> 00:43:33,970 What exactly are you looking for? 480 00:43:34,330 --> 00:43:35,630 An access funnel. 481 00:43:36,830 --> 00:43:39,890 In ancient times, they were used to carry water. 482 00:43:40,470 --> 00:43:42,010 Now they're all but forgotten. 483 00:43:42,530 --> 00:43:43,590 Except by you. 484 00:43:44,290 --> 00:43:45,390 How fortunate. 485 00:43:46,050 --> 00:43:48,790 You, you, you. 486 00:43:55,690 --> 00:43:56,690 Quickly, 487 00:44:01,310 --> 00:44:02,760 my head is... killing me. 488 00:44:06,420 --> 00:44:09,360 I wouldn't want somebody laid on to be feathered. 489 00:44:34,780 --> 00:44:35,780 man. 490 00:44:37,420 --> 00:44:38,420 Flight. 491 00:44:42,800 --> 00:44:46,220 Are you sure these tunnels aren't used? 492 00:44:47,300 --> 00:44:48,300 Absolutely. 493 00:44:48,800 --> 00:44:50,780 Travel these ways all the time. 494 00:44:52,420 --> 00:44:53,860 I don't like tunnels. 495 00:44:54,540 --> 00:44:56,200 Get used to it. 496 00:44:57,500 --> 00:45:00,860 Besides, this way, no one can track it. 497 00:45:20,180 --> 00:45:22,800 What does it mean? 498 00:45:23,020 --> 00:45:26,260 It means I have lost them. 499 00:45:28,400 --> 00:45:34,240 Did you plant the tracer on Primus? 500 00:45:39,530 --> 00:45:40,530 I made it! 501 00:45:53,230 --> 00:45:53,930 Of 502 00:45:53,930 --> 00:46:01,470 the 503 00:46:01,470 --> 00:46:03,730 ancient symbols work. 504 00:46:05,290 --> 00:46:08,470 I have him! An official will move aside. 505 00:46:37,680 --> 00:46:41,180 With papers in hand, they reached the border of the Outland. 506 00:46:41,680 --> 00:46:48,080 From there, they would pass into Thirdwood, a fearful place of magic 507 00:46:48,080 --> 00:46:51,620 and mystery in search of Ravel the Healer. 508 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 As for Primus... 509 00:47:04,270 --> 00:47:08,410 It was then he discovered how far -reaching Penticus's grip had become. 510 00:47:16,130 --> 00:47:20,870 The mark of Penticus served as Primus's safe passage. 511 00:47:23,290 --> 00:47:29,470 They searched, and as time passed, hope waned, tempers flared. 512 00:47:40,270 --> 00:47:43,110 Only Malzahn could hear the voice of the beast. 513 00:47:54,730 --> 00:47:59,550 And thus they were led into the dark heart of Thurdwood. 514 00:48:05,130 --> 00:48:06,330 At last! 515 00:48:07,210 --> 00:48:08,210 Welcome! 516 00:48:09,060 --> 00:48:11,460 I've heard you coming for the last turn of sands. 517 00:48:12,700 --> 00:48:13,700 I'm Ravel. 518 00:48:14,080 --> 00:48:16,720 Come in, please, to my home. Be warm and eat. 519 00:48:18,160 --> 00:48:19,500 Our many thanks to you. 520 00:48:20,380 --> 00:48:23,800 I carry the title Lord Protect... No need for formal talk now. 521 00:48:24,040 --> 00:48:26,480 Come in, please. We'll get to know each other by a warm fire. 522 00:48:46,010 --> 00:48:47,490 Pindle. Enough. 523 00:48:47,870 --> 00:48:49,370 You'll eat me out of house and home. 524 00:48:50,290 --> 00:48:51,290 Zesty! 525 00:48:51,550 --> 00:48:52,930 My compliments, hostess. 526 00:48:56,130 --> 00:48:57,930 How are you going to eat that wagon man? 527 00:48:58,930 --> 00:49:01,450 How can you eat this swill? 528 00:49:04,330 --> 00:49:07,090 You be nice. 529 00:49:10,570 --> 00:49:13,350 Are you still anyone to top off the evening? 530 00:49:13,710 --> 00:49:14,710 Legendary. 531 00:49:17,380 --> 00:49:20,780 Now, tell me why you've journeyed so far to talk of prophecies. 532 00:49:23,620 --> 00:49:29,760 The riddle points to you as a member of this quest. We are the last hope of 533 00:49:29,760 --> 00:49:31,080 defeating the dark mist. 534 00:49:32,620 --> 00:49:33,720 I don't understand. 535 00:49:35,780 --> 00:49:37,520 I'm just a simple herbalist. 536 00:49:38,040 --> 00:49:40,280 Herbs? My lady. What's that? 537 00:49:40,560 --> 00:49:42,360 Do you mind if I go through your bins? 538 00:49:43,040 --> 00:49:46,820 I'm looking for the root of a rare golden flower. They're back there. 539 00:49:47,440 --> 00:49:48,440 Help yourself. 540 00:49:56,660 --> 00:49:59,600 You want me to go with you because of some dandy tale? 541 00:50:00,140 --> 00:50:01,140 It's ridiculous. 542 00:50:01,520 --> 00:50:05,860 I know it seems strange to have all of our lives affected by something so 543 00:50:05,860 --> 00:50:09,100 remote. But I've made my decision. 544 00:50:10,080 --> 00:50:12,080 And so has everyone else, I guess. 545 00:50:25,870 --> 00:50:26,870 picking him up. 546 00:50:29,330 --> 00:50:30,330 Rest here tonight. 547 00:50:31,790 --> 00:50:33,310 I'll give you my answer in the morning. 548 00:50:34,650 --> 00:50:35,650 Yeah. 549 00:50:36,050 --> 00:50:37,070 I'm going to sleep. 550 00:51:04,670 --> 00:51:06,330 All but your son. 551 00:51:06,850 --> 00:51:13,830 Don't concern yourself with Primus. If I know my son, he has gone ahead to the 552 00:51:13,830 --> 00:51:14,830 cave. 553 00:51:14,950 --> 00:51:17,190 Show me the talisman. 554 00:51:20,110 --> 00:51:22,330 So that is the key. 555 00:51:24,290 --> 00:51:26,230 Rennick says we'll face the dark mist. 556 00:51:27,130 --> 00:51:29,130 You didn't mention that, Penticus. 557 00:51:30,050 --> 00:51:36,990 Why? Ravel, you are a trained assassin. Why would a hint of danger bother you? 558 00:51:37,410 --> 00:51:39,210 Because I wasn't paid to die. 559 00:51:40,090 --> 00:51:43,250 What's to keep your mistspawn from eliminating me as well? 560 00:51:43,490 --> 00:51:48,170 You should not fear magic, for magic will protect you. 561 00:51:49,370 --> 00:51:50,370 Catch her! 562 00:51:52,450 --> 00:51:56,070 It shall identify you as belonging to me. 563 00:51:57,490 --> 00:52:00,170 Report when you make final contact. 564 00:52:00,520 --> 00:52:03,680 You tell me the target now, and we'll be done with them tonight. 565 00:52:03,980 --> 00:52:05,620 No. I need them. 566 00:52:06,580 --> 00:52:07,580 For now. 567 00:52:07,800 --> 00:52:10,420 Do I need to employ someone else? 568 00:52:10,920 --> 00:52:12,500 I don't break my contracts. 569 00:52:13,060 --> 00:52:15,340 See that you don't. 570 00:52:16,380 --> 00:52:18,000 Put on the amulet, River. 571 00:52:56,490 --> 00:52:57,490 May I be of some assistance? 572 00:53:04,250 --> 00:53:05,470 You should be sleeping. 573 00:53:20,890 --> 00:53:22,030 I'm a late sleeper. 574 00:53:23,930 --> 00:53:25,670 Very handy when cutthroats are about. 575 00:53:27,600 --> 00:53:28,960 And what do you mean by that? 576 00:53:30,100 --> 00:53:33,520 Oh, I often sleep in disreputable places. 577 00:53:35,040 --> 00:53:36,540 No offense to you, of course. 578 00:53:37,060 --> 00:53:38,060 None taken. 579 00:53:38,880 --> 00:53:40,640 I just like my guests to be comfortable. 580 00:53:41,760 --> 00:53:43,140 I'm so sorry I woke you. 581 00:53:44,220 --> 00:53:45,360 You are too kind. 582 00:53:48,600 --> 00:53:49,780 I thought I heard voices. 583 00:53:52,440 --> 00:53:53,620 I talked to myself. 584 00:53:54,180 --> 00:53:56,460 Several of our groups suffer from that same malady. 585 00:53:57,040 --> 00:53:58,040 Comes from living alone. 586 00:53:59,040 --> 00:54:02,560 Alone, lonely, wild woman of the wood. 587 00:54:08,440 --> 00:54:10,100 I know all about loneliness. 588 00:54:11,520 --> 00:54:14,680 Can't bear to think of such an honest woman as yourself feeling that way. 589 00:54:18,340 --> 00:54:21,860 From now on, I shall be your constant companion. 590 00:54:32,430 --> 00:54:33,510 I haven't said I'm going. 591 00:54:35,050 --> 00:54:36,750 Oh, I think it's safe to say you're going. 592 00:54:39,710 --> 00:54:42,750 And I will be with you always. 593 00:55:00,880 --> 00:55:01,880 How clumsy of me. 594 00:55:03,240 --> 00:55:04,320 Are you all right? 595 00:55:06,680 --> 00:55:07,840 No harm done, mistress. 596 00:55:12,640 --> 00:55:13,660 Accidents will happen. 597 00:55:17,700 --> 00:55:18,960 See you in the morning, Lavelle. 598 00:55:34,280 --> 00:55:35,560 Donegan was right. 599 00:55:35,820 --> 00:55:38,120 Ravel joined the Chosen. 600 00:55:38,820 --> 00:55:44,800 Rennick led them to an ancient place of gathering forces where man -made tunnels 601 00:55:44,800 --> 00:55:48,020 joined with rock from a lost age. 602 00:55:50,120 --> 00:55:53,880 The Crystal Caves, now known as the Place of Eagle. 603 00:55:54,100 --> 00:55:55,980 A place to be feared. 604 00:56:06,630 --> 00:56:08,350 People go in there and they don't come out again. 605 00:56:10,450 --> 00:56:11,510 I hate tunnels. 606 00:56:11,870 --> 00:56:13,130 I knew I want that cave. 607 00:56:14,170 --> 00:56:15,170 I'll wait out here. 608 00:56:16,730 --> 00:56:17,730 We all go. 609 00:56:44,750 --> 00:56:48,090 Bolton, man, light fall. 610 00:57:30,379 --> 00:57:31,379 All right. 611 00:57:32,200 --> 00:57:34,220 We'll have to split up into teams to search. 612 00:58:04,920 --> 00:58:05,920 Nature of calm. 613 00:58:24,460 --> 00:58:26,200 Just wanted to see if you'd keep your word. 614 00:58:27,280 --> 00:58:28,280 I would. 615 00:58:35,740 --> 00:58:37,160 Shall we join the other? 616 00:59:07,370 --> 00:59:08,550 Move away from there, yearling! 617 00:59:08,990 --> 00:59:10,310 Now, Thot, come see what I found. 618 00:59:11,250 --> 00:59:13,850 Technospawn's spy said no doubt. 619 00:59:14,070 --> 00:59:16,710 By my thrice -tandered brother, move away. 620 00:59:17,090 --> 00:59:20,070 Well, now, see, I understand how it works. And if we can decipher the 621 00:59:20,070 --> 00:59:21,310 correction... Hush! Nothing! 622 00:59:54,390 --> 00:59:55,590 Malfon! Stop! 623 00:59:56,890 --> 00:59:59,050 He'll bring the whole place down! 624 01:00:01,270 --> 01:00:02,270 Malfon, enough! 625 01:00:02,570 --> 01:00:04,270 He is in league with the guild! 626 01:00:04,490 --> 01:00:05,530 I know him! 627 01:00:05,890 --> 01:00:08,570 Primus, if you stop, we can talk! 628 01:00:20,360 --> 01:00:21,360 A little shaken up. 629 01:00:21,520 --> 01:00:23,260 But still delightfully whole. 630 01:00:24,820 --> 01:00:28,980 All right, would somebody tell me what is going on? Primus, what are you doing 631 01:00:28,980 --> 01:00:31,620 here? He's been following us since day one. 632 01:00:32,380 --> 01:00:35,420 I felt you the whole time. So that was you. 633 01:00:37,000 --> 01:00:38,180 I should have known. 634 01:00:38,560 --> 01:00:40,560 Penticus claims I've kidnapped you. 635 01:00:40,860 --> 01:00:44,240 Well, it was a reasonable assumption on his part, as I did not share with him my 636 01:00:44,240 --> 01:00:45,218 plan of departure. 637 01:00:45,220 --> 01:00:47,040 Reasonable? He wants my hands! 638 01:00:47,680 --> 01:00:49,020 Well, I'm sorry for my arrival. 639 01:00:49,550 --> 01:00:54,710 It came at an inopportune time, but if I've read it right, you need me. 640 01:00:56,150 --> 01:00:57,330 Can we just kill him? 641 01:00:58,950 --> 01:00:59,950 Where's Diamond? 642 01:01:02,130 --> 01:01:03,250 My lady Diamond! 643 01:01:03,930 --> 01:01:04,930 I'm here! 644 01:01:10,070 --> 01:01:11,550 Welcome to the children. 645 01:01:11,810 --> 01:01:13,930 The repair team is now complete. 646 01:01:14,230 --> 01:01:15,230 Repair team? 647 01:01:16,150 --> 01:01:17,290 Leader approach. 648 01:01:18,350 --> 01:01:19,510 I think it means you. 649 01:01:19,870 --> 01:01:20,870 Leader, approach. 650 01:01:23,050 --> 01:01:26,510 You are well chosen, but your gathering has been slow. 651 01:01:26,950 --> 01:01:30,570 Only five lives remain to mend the promise in Shadow Valley. 652 01:01:31,130 --> 01:01:35,510 Remember, access to the Total Carrion's heel is the key. 653 01:01:38,710 --> 01:01:39,910 Wait, is that it? 654 01:01:40,230 --> 01:01:41,590 End time is now. 655 01:01:42,570 --> 01:01:44,310 Chosen, heal the break. 656 01:01:44,830 --> 01:01:46,050 Peace is divine. 657 01:01:49,550 --> 01:01:50,550 I need a drink. 658 01:01:50,790 --> 01:01:52,210 Quiet, quiet. I need to think. 659 01:01:53,770 --> 01:01:54,770 Dunagan fighter. 660 01:01:56,130 --> 01:01:57,210 Revelle healer. 661 01:01:58,330 --> 01:01:59,330 Primus. 662 01:01:59,910 --> 01:02:01,750 Mage. Not bloody likely. 663 01:02:01,970 --> 01:02:05,410 Lady Diamond must be part of it too, Renek. Is what, a storage device? 664 01:02:06,050 --> 01:02:07,050 Drop dead. 665 01:02:08,390 --> 01:02:09,390 So, Primus. 666 01:02:11,230 --> 01:02:13,810 It seems like you're meant to be here. 667 01:02:14,010 --> 01:02:15,830 Does that mean we don't get to kill the guild spawn? 668 01:02:16,290 --> 01:02:18,790 Right now we have to figure out how to find the Shadow Valley. 669 01:02:19,390 --> 01:02:20,450 We can access the Matrix. 670 01:02:21,090 --> 01:02:22,090 Absolutely not! 671 01:02:22,150 --> 01:02:23,890 Quiet, Malfoy. What are you talking about? 672 01:02:24,830 --> 01:02:26,430 Well, the Matrix stands before you. 673 01:02:27,330 --> 01:02:30,170 It reflects the energy currents that flow through our world. This is our 674 01:02:30,170 --> 01:02:31,170 greatest discovery. 675 01:02:31,210 --> 01:02:34,210 See, Pentecost learned of it using the books that you gave him, Rennick. But 676 01:02:34,210 --> 01:02:35,210 what does all of that mean? 677 01:02:35,430 --> 01:02:38,190 We can use the Matrix as a doorway to wherever we need to go. 678 01:02:38,890 --> 01:02:40,510 Wait, you say you can use it? 679 01:02:40,850 --> 01:02:43,190 Pentecost has trained you as Technomage? 680 01:02:43,450 --> 01:02:44,530 Well, I was made for it. 681 01:02:45,040 --> 01:02:48,340 Well, my genetic codes were chosen by Pentecost to yield a mind that could 682 01:02:48,340 --> 01:02:49,460 comprehend the ancient ways. 683 01:02:49,700 --> 01:02:50,900 Pentecost grew you. 684 01:02:51,360 --> 01:02:53,620 Well, technically he is my father. 685 01:02:55,480 --> 01:02:56,780 Is that not how it is done? 686 01:03:00,720 --> 01:03:04,660 If you do not wish to access the Matrix, another alternative would be to 687 01:03:04,660 --> 01:03:09,340 construct a portal. Where do you come up with these ideas? A construct would be 688 01:03:09,340 --> 01:03:10,640 unstable at best. 689 01:03:11,300 --> 01:03:12,720 Merely state our present options. 690 01:03:16,510 --> 01:03:17,510 Activate the matrix. 691 01:03:18,470 --> 01:03:19,470 Of course. 692 01:03:28,730 --> 01:03:29,730 There. 693 01:03:29,970 --> 01:03:33,770 Now, input Shadow Valley. 694 01:03:41,510 --> 01:03:42,530 You've got to be kidding. 695 01:03:43,110 --> 01:03:45,290 Is this where the big fight is supposed to happen? 696 01:03:45,630 --> 01:03:46,710 On the other side of the world? 697 01:03:47,330 --> 01:03:48,490 We'll be there in moments. 698 01:03:48,750 --> 01:03:50,250 The proper access codes? 699 01:03:52,630 --> 01:03:53,630 What's the matter? 700 01:03:54,230 --> 01:03:55,230 I don't know. 701 01:03:55,570 --> 01:03:56,650 This is not right. 702 01:03:57,590 --> 01:03:58,590 Look out! 703 01:03:59,950 --> 01:04:02,510 Renegade. How nice of you to call. 704 01:04:03,090 --> 01:04:04,450 Well, well, Petticus. 705 01:04:05,130 --> 01:04:07,250 I now have proof of your crimes. 706 01:04:07,550 --> 01:04:10,930 Genetic manipulation, the Matrix, crimes for which you... Careful, Lord 707 01:04:10,930 --> 01:04:12,490 Protector. We are talking. 708 01:04:16,520 --> 01:04:17,520 Such manners. 709 01:04:17,960 --> 01:04:24,000 You learned that insolence from your short time with Renick. Who else is 710 01:04:24,760 --> 01:04:26,760 Oh, Lady Diamond. 711 01:04:31,140 --> 01:04:38,100 Whatever gave you the idea you could be a 712 01:04:38,100 --> 01:04:40,160 leader, the Bragg clan? 713 01:04:40,900 --> 01:04:42,160 Poor choice. 714 01:04:42,700 --> 01:04:46,040 What about me, my brother? I am one of the chosen traitors. 715 01:04:46,520 --> 01:04:48,260 Riddick, break the bond. Rogue! 716 01:04:49,080 --> 01:04:55,340 Primus, I created you. You cannot deny me this. Give me the location of the 717 01:04:55,340 --> 01:04:56,840 seal. Don't tell him. 718 01:04:59,580 --> 01:05:01,620 Shadow Valley. 719 01:05:34,250 --> 01:05:35,390 He'll just lie to you anyway. 720 01:05:35,630 --> 01:05:37,110 He knows where we should go. 721 01:05:37,390 --> 01:05:39,670 Oh, you don't mean you want us to continue. 722 01:05:39,950 --> 01:05:40,950 Oh, and what do you suggest? 723 01:05:41,210 --> 01:05:44,050 That we let the world die while we shitter and lick our wounds? 724 01:05:44,350 --> 01:05:47,770 No, we move on. You saw the math, Rennick. It's over. 725 01:05:48,090 --> 01:05:49,090 It's over. 726 01:05:49,470 --> 01:05:51,730 I mean, tell us, oh fearless leader. 727 01:05:52,030 --> 01:05:54,890 How do you expect us to get across the world within five lights? 728 01:05:55,130 --> 01:05:56,190 Grow wings and fly? 729 01:05:58,150 --> 01:06:00,050 Don't do Pentecost work for him. 730 01:06:00,470 --> 01:06:02,490 Rennick, Primus said we could build a portal. 731 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Weren't you listening? 732 01:06:04,140 --> 01:06:05,360 It's far too dangerous. 733 01:06:05,860 --> 01:06:08,380 Besides, the quantity of pure rock required is enormous. 734 01:06:08,640 --> 01:06:10,420 But if you had the rock, you could build it. 735 01:06:11,160 --> 01:06:14,280 In theory, it's never been tested. What are you getting at, Diamond? 736 01:06:14,980 --> 01:06:16,120 We have the pure rock. 737 01:06:16,320 --> 01:06:18,300 The harvest at my southern stronghold should be in. 738 01:06:18,520 --> 01:06:19,560 I just have to get to my keep. 739 01:06:20,000 --> 01:06:22,440 Primus is too hard. We'll never make it over land. 740 01:06:22,920 --> 01:06:24,700 I am lost to bring this up, wagon man. 741 01:06:25,620 --> 01:06:26,760 But what about your tunnels? 742 01:06:36,620 --> 01:06:37,620 go that way. 743 01:06:37,780 --> 01:06:38,780 You think? 744 01:06:39,220 --> 01:06:42,380 A Groton walk has more brains than you do. 745 01:06:43,920 --> 01:06:45,980 I just try it, old man. 746 01:06:49,920 --> 01:06:51,880 Put it away, Malfon. 747 01:06:53,480 --> 01:06:54,760 Put it away. 748 01:07:16,020 --> 01:07:18,880 Just stay away from me. You too. 749 01:07:46,740 --> 01:07:47,740 Pentacus. 750 01:07:49,460 --> 01:07:50,680 Pentacus, are you there? 751 01:07:51,600 --> 01:07:54,560 I can barely hear you. Where are you? 752 01:07:54,960 --> 01:07:59,500 We're in some kind of man -made tunnel. I'm not sure, but we're heading for Lady 753 01:07:59,500 --> 01:08:01,180 Diamond's southern stronghold. 754 01:08:01,400 --> 01:08:03,580 We're trying to get a fix on you. 755 01:08:04,260 --> 01:08:07,060 Revelle, it's time to earn your keep. 756 01:08:08,780 --> 01:08:09,780 Eliminate. 757 01:08:32,270 --> 01:08:34,710 No need to worry, Watachi. 758 01:08:35,689 --> 01:08:39,130 She said they were in some tunnels going to diamonds. 759 01:08:43,229 --> 01:08:46,189 Oh, very clever, my brother. 760 01:08:46,450 --> 01:08:47,810 Very clever. 761 01:08:49,850 --> 01:08:51,649 They're in the ancient tunnels. 762 01:08:54,550 --> 01:08:59,470 We'll just... flood them all. 763 01:09:20,520 --> 01:09:21,520 He startled me. 764 01:09:22,120 --> 01:09:23,800 I know you're up to something. 765 01:09:24,700 --> 01:09:26,859 And I will find out what it is. 766 01:09:34,920 --> 01:09:38,960 I had no idea your feelings for me were so strong, my lady. 767 01:09:39,460 --> 01:09:41,260 I should kill you right now. 768 01:09:42,300 --> 01:09:43,300 Right now. 769 01:09:43,500 --> 01:09:44,960 Then shall we make the crossing together? 770 01:10:09,640 --> 01:10:10,640 Thank you. 771 01:11:06,000 --> 01:11:07,280 I think it is time for that explanation. 772 01:11:08,600 --> 01:11:09,840 Tell the tale. 773 01:11:16,260 --> 01:11:22,640 This hand... This hand 774 01:11:22,640 --> 01:11:24,520 was a gift. 775 01:11:26,640 --> 01:11:32,260 A gift from the dark mist. 776 01:11:34,839 --> 01:11:37,380 Panticus and I have fought this battle before. 777 01:11:38,000 --> 01:11:42,220 He won and took my hand in the process. 778 01:11:43,480 --> 01:11:48,220 I went to his secret pool, a place where the dark mist had penetrated. 779 01:11:50,000 --> 01:11:53,520 The dark mist sensed my emotions. 780 01:11:57,160 --> 01:12:01,300 It knew what I wanted, and it wanted me. 781 01:12:23,660 --> 01:12:25,740 Me and how much is it anymore? 782 01:12:28,160 --> 01:12:29,980 I could kill all of you. 783 01:12:30,980 --> 01:12:33,900 Not me, but this thing. 784 01:12:37,980 --> 01:12:40,380 The hand is part of you, Malfon. 785 01:12:41,780 --> 01:12:46,080 From what I've read of the darkness, it shadows the needs of the host. If you 786 01:12:46,080 --> 01:12:48,900 kill one of us, it is because you harbor that desire. 787 01:12:52,880 --> 01:12:53,880 It is you 788 01:13:24,040 --> 01:13:25,040 I need to get out of here now. 789 01:13:36,650 --> 01:13:38,330 Prime is glad to see you're still with us. 790 01:13:38,630 --> 01:13:40,050 Everybody, we are out of here now. 791 01:13:40,290 --> 01:13:44,510 He can't be moved, Renick. We have to. He can't. He's hurt. The tunnel is going 792 01:13:44,510 --> 01:13:45,389 to flood. 793 01:13:45,390 --> 01:13:47,590 Flood? I thought you said it was there. 794 01:13:47,870 --> 01:13:50,010 I really don't have time to debate this right now. 795 01:13:50,290 --> 01:13:52,610 Doors. Wait, wait, wait. He's trying to say something. 796 01:13:52,970 --> 01:13:54,650 Seal the doors. 797 01:13:55,210 --> 01:13:56,210 Renick, the door. 798 01:13:56,230 --> 01:13:58,050 Prime has said seal the doors. 799 01:13:59,010 --> 01:14:00,010 Doors. 800 01:14:25,260 --> 01:14:27,300 Use the panel. 801 01:14:28,460 --> 01:14:29,880 It's here! 802 01:15:11,310 --> 01:15:15,770 With the aid of Ravel and her potions, Primus quickly regained his strength. 803 01:15:16,290 --> 01:15:22,210 They traveled the tunnels and emerged near Lady Diamond's stronghold, filled 804 01:15:22,210 --> 01:15:23,250 with new hope. 805 01:15:43,050 --> 01:15:45,330 The clans gave their word that this would not happen. 806 01:15:47,250 --> 01:15:49,010 This is the work of Pentagus. 807 01:15:50,970 --> 01:15:52,210 He's killed them all. 808 01:15:52,990 --> 01:15:53,990 Destroyed my house. 809 01:15:54,910 --> 01:15:57,130 With no Purok, we fail. 810 01:15:58,130 --> 01:16:00,470 That is why he destroyed it all. 811 01:16:01,250 --> 01:16:02,250 You see those? 812 01:16:04,010 --> 01:16:05,170 Solid Purok. 813 01:16:05,870 --> 01:16:07,230 We don't let him win. 814 01:16:11,730 --> 01:16:12,730 Malfon. 815 01:16:13,000 --> 01:16:14,200 Can you let me take those out of here? 816 01:16:14,680 --> 01:16:16,000 I suppose we can. 817 01:16:16,360 --> 01:16:18,620 You realize, of course, it will leave us almost powerless. 818 01:16:19,080 --> 01:16:21,720 Do you really want to build a portal if we're going to be too drained to walk 819 01:16:21,720 --> 01:16:22,459 through it? 820 01:16:22,460 --> 01:16:25,200 I thrillingly await your superior suggestion. 821 01:16:26,300 --> 01:16:27,780 How long to build the portal? 822 01:16:28,560 --> 01:16:30,120 Less than a pass if we all work together. 823 01:16:31,720 --> 01:16:33,300 I thought I could use an extra hand. 824 01:16:37,100 --> 01:16:38,100 Let's get to it. 825 01:16:38,620 --> 01:16:39,620 You go on, then. 826 01:16:41,750 --> 01:16:42,890 I'll take care of the dead. 827 01:17:22,670 --> 01:17:26,010 You did well. 828 01:17:27,570 --> 01:17:29,490 Goodbye, my friend. 829 01:18:15,599 --> 01:18:16,599 Sorry, just made a fight. 830 01:19:35,630 --> 01:19:36,630 I'm sorry! 831 01:21:13,960 --> 01:21:14,960 Get back to the others. 832 01:21:16,800 --> 01:21:18,200 Quadrant Shadow Dash Valley. 833 01:21:18,560 --> 01:21:20,380 Enter access code. 834 01:21:22,300 --> 01:21:25,820 Why isn't it open? It said that we require an access code. 835 01:21:26,200 --> 01:21:27,220 Here, use this. 836 01:21:28,440 --> 01:21:29,680 To carry on. 837 01:21:29,960 --> 01:21:31,020 Access is granted. 838 01:21:31,340 --> 01:21:32,580 Portal to the portal now. 839 01:21:33,740 --> 01:21:36,860 Time allowed to pass is 20 seconds. 840 01:22:02,090 --> 01:22:03,090 Portal closing. 841 01:22:03,430 --> 01:22:05,670 In three, two... 842 01:23:31,080 --> 01:23:32,620 They'll not be fighting for a while. 843 01:23:35,380 --> 01:23:36,940 Tell that to the dark mist. 844 01:23:37,520 --> 01:23:39,880 Sometimes in life you don't have a choice. 845 01:23:40,700 --> 01:23:42,440 You always have a choice. 846 01:23:44,440 --> 01:23:45,440 My lady. 847 01:23:49,840 --> 01:23:51,360 I believe you dropped this. 848 01:24:02,190 --> 01:24:03,330 Never really liked it anyway. 849 01:24:33,610 --> 01:24:34,610 For you. 850 01:24:35,510 --> 01:24:36,790 For saving my life. 851 01:24:38,370 --> 01:24:41,770 I believe it was I that should be giving you the flowers. 852 01:24:43,950 --> 01:24:45,590 It's your herb, you silly man. 853 01:24:46,330 --> 01:24:48,570 The one you've been looking for to make your Justine. 854 01:25:03,660 --> 01:25:04,660 Better get out of sight. 855 01:25:05,140 --> 01:25:06,420 We leave at dusk. 856 01:25:09,280 --> 01:25:13,380 Make what preparations you if you can. 857 01:26:06,670 --> 01:26:08,590 We'll wait another click or so and then we go. 858 01:26:09,110 --> 01:26:11,990 A few turns of sand one way or the other will make little difference. 859 01:26:12,410 --> 01:26:13,650 You don't have to wait, Renick. 860 01:26:15,370 --> 01:26:16,670 He's not coming back. 861 01:26:18,770 --> 01:26:20,210 What did you say to him? 862 01:26:20,790 --> 01:26:21,910 Don't you understand? 863 01:26:23,510 --> 01:26:25,270 His arm is worthless. 864 01:26:26,150 --> 01:26:27,310 He can't fight. 865 01:26:28,370 --> 01:26:31,310 He left so that we would stand a better chance. 866 01:26:31,950 --> 01:26:33,190 I know how he feels. 867 01:26:37,800 --> 01:26:38,800 Drink this. 868 01:26:39,300 --> 01:26:40,720 It'll help ease the pain. 869 01:26:42,120 --> 01:26:44,460 I have something infinitely better. 870 01:26:48,520 --> 01:26:49,520 Thirteen. 871 01:26:50,700 --> 01:26:52,900 That which gives heart to the hunted. 872 01:26:54,340 --> 01:26:56,220 Courage to the worthy. 873 01:26:58,640 --> 01:27:01,980 And beauty to all women. 874 01:27:08,110 --> 01:27:09,310 Done again with one, then. 875 01:27:09,650 --> 01:27:10,650 Link! 876 01:27:24,130 --> 01:27:26,210 That stuff has some kick. 877 01:27:31,970 --> 01:27:35,170 We do your family proud, Brewmaster Dunagan. 878 01:27:38,440 --> 01:27:39,440 It is superior. 879 01:27:40,360 --> 01:27:41,339 Is there more? 880 01:27:41,340 --> 01:27:42,340 Plenty for all. 881 01:27:42,720 --> 01:27:44,180 If the lady would oblige. 882 01:27:45,720 --> 01:27:46,960 It's good to have you back, Duncan. 883 01:27:51,540 --> 01:27:52,540 All of you. 884 01:27:56,140 --> 01:28:00,740 I'm no good at speeches. I think you all know what we face. 885 01:28:04,780 --> 01:28:05,780 To friends. 886 01:28:08,200 --> 01:28:09,200 and companions. 887 01:28:11,220 --> 01:28:12,740 It's time we finish this quest. 888 01:28:36,400 --> 01:28:38,180 protection if you'd be so kind. 889 01:29:35,450 --> 01:29:36,450 defensive, you ask me. 890 01:29:38,190 --> 01:29:39,190 Come on, then. 891 01:29:39,390 --> 01:29:40,390 Move across. 892 01:30:03,080 --> 01:30:04,920 It seems the darkness nights are multiplying exponentially. 893 01:30:05,320 --> 01:30:06,580 Move across, yearling. 894 01:31:17,450 --> 01:31:18,450 You twat along. 895 01:31:19,730 --> 01:31:20,910 I'll catch up later. 896 01:31:24,730 --> 01:31:26,130 I won't leave you. 897 01:31:26,370 --> 01:31:30,050 I can't tell you how touched I am. But the others need an assassin of your 898 01:31:30,050 --> 01:31:31,050 caliber. 899 01:31:31,770 --> 01:31:32,770 You knew? 900 01:31:33,110 --> 01:31:34,630 Will we possibly take this up later? 901 01:31:35,650 --> 01:31:38,530 You are the most impossible man I... 902 01:31:56,000 --> 01:31:57,260 Predacus must have altered the code. 903 01:32:42,960 --> 01:32:43,960 You are here. 904 01:32:44,740 --> 01:32:48,560 Welcome to end times. 905 01:32:48,940 --> 01:32:50,520 The final seal. 906 01:32:51,400 --> 01:32:58,000 Petticus, brother, you know what the darkness will do if you free it. It will 907 01:32:58,000 --> 01:32:59,460 my bidding. 908 01:33:03,560 --> 01:33:09,700 Brother, it is a distinct pleasure to see you again. We have so 909 01:33:09,700 --> 01:33:12,140 very much to talk about. 910 01:33:13,750 --> 01:33:14,750 No, 911 01:33:16,610 --> 01:33:20,610 father! The mass of darkness bound by the seal is far too powerful. You cannot 912 01:33:20,610 --> 01:33:25,070 control it. I made you too well, and you talk too much. 913 01:33:29,810 --> 01:33:30,810 Pentecost! 914 01:33:31,690 --> 01:33:32,710 He's a yearling. 915 01:33:36,870 --> 01:33:38,370 I can make a new one. 916 01:33:39,730 --> 01:33:43,050 Lady Diamond, the most precious... 917 01:33:43,480 --> 01:33:46,780 of all. Isn't she beautiful, Renick? 918 01:33:47,120 --> 01:33:51,640 Don't you touch her. Oh, I will do much more than that. 919 01:33:52,760 --> 01:33:55,900 Such a lovely casing for power. 920 01:33:57,280 --> 01:34:00,640 Oh, the beauty of Serana. 921 01:34:02,240 --> 01:34:03,760 Didn't you tell him? 922 01:34:05,320 --> 01:34:06,320 Damn it. 923 01:34:07,520 --> 01:34:10,800 Never mind, dear. You will be my... 924 01:34:11,050 --> 01:34:13,090 conduit to remove the seam. 925 01:34:13,350 --> 01:34:14,970 Over my dead body? 926 01:34:15,270 --> 01:34:16,270 Yes. 927 01:34:16,630 --> 01:34:19,970 Well, if you insist. 928 01:34:46,400 --> 01:34:49,420 I could do with a little more. 929 01:37:09,680 --> 01:37:11,200 Well, technically the quest is over. 930 01:37:13,180 --> 01:37:14,660 I'm in Sarana, Rennick. 931 01:37:15,020 --> 01:37:16,140 You figure it out. 932 01:37:19,680 --> 01:37:20,800 Thank you, Primus. 933 01:37:58,800 --> 01:38:04,580 And thus, the Lord Protector solved the riddle of the chosen and led them to 934 01:38:04,580 --> 01:38:08,360 victory. Victory that ensured life to their world. 935 01:38:09,120 --> 01:38:10,560 For a time. 936 01:38:10,900 --> 01:38:13,600 But that is another tale. 937 01:40:56,460 --> 01:40:57,480 Thank you. 63815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.