Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
So.
2
00:02:53,480 --> 00:02:58,880
For untold ages, we mined the pure rock,
lifeblood of our world.
3
00:02:59,180 --> 00:03:05,380
With it, the guild magicians created the
Matrix, a tool so powerful it fulfilled
4
00:03:05,380 --> 00:03:06,980
all of our dreams.
5
00:03:10,960 --> 00:03:13,560
All power has a price.
6
00:03:15,280 --> 00:03:21,900
Ours was a seething shadow, a living
force called the Dark Myth.
7
00:03:25,290 --> 00:03:30,250
In desperation, the Tultarian guilders
built the Great Seal, and with their
8
00:03:30,250 --> 00:03:34,370
ancient rites, banished the dark mist
from the World of Light.
9
00:03:35,450 --> 00:03:39,270
Books of prophecy were written, so that
none would forget.
10
00:03:39,790 --> 00:03:46,750
The Lord Protector watched over these
words, and for a time, the world was at
11
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
peace.
12
00:03:50,350 --> 00:03:53,970
But peace lasts as long as youth.
13
00:03:55,150 --> 00:03:58,750
Out as a kindred color form, battling
for control.
14
00:04:02,830 --> 00:04:06,930
Destroying knowledge so that none could
use it to seize power.
15
00:04:08,550 --> 00:04:14,710
Little of the old world was left, and
most had forgotten what had gone before.
16
00:04:16,450 --> 00:04:17,450
Save one.
17
00:04:18,430 --> 00:04:21,790
Rennick, last of the Lord Protectors.
18
00:04:22,670 --> 00:04:25,990
Rennick dedicated himself to the scraps
that remained.
19
00:04:26,750 --> 00:04:29,010
Dark whispers of prophecy.
20
00:04:29,590 --> 00:04:35,390
So haunted, he left love behind and shut
himself away from the world.
21
00:04:39,710 --> 00:04:41,150
You are called.
22
00:04:42,970 --> 00:04:44,330
Fulfill your destiny.
23
00:04:45,470 --> 00:04:48,050
As you read, so shall you read.
24
00:04:49,290 --> 00:04:51,470
End times are upon you.
25
00:04:51,930 --> 00:04:53,750
The darkness is rising.
26
00:04:55,810 --> 00:04:58,770
Come, assemble the chosen.
27
00:04:59,790 --> 00:05:02,390
A reader does not fear the words he
reads.
28
00:05:03,090 --> 00:05:04,810
Solve the riddle of the chosen.
29
00:05:05,290 --> 00:05:07,830
When you are ready, I shall return.
30
00:05:08,810 --> 00:05:10,150
Peace be by you.
31
00:05:13,470 --> 00:05:19,370
Thus reneged sought Pentecost, once a
Lord Protector himself.
32
00:05:20,240 --> 00:05:22,940
now leader of the powerful Guild Majors.
33
00:05:23,640 --> 00:05:25,240
Mr. Manychans, Lord Protector.
34
00:05:27,100 --> 00:05:31,000
We were not aware of any request for an
audience. We are on the brink of end
35
00:05:31,000 --> 00:05:33,740
times, Watachi. I do not need an
invitation.
36
00:05:34,240 --> 00:05:35,320
That was not my meaning, Ray.
37
00:05:36,640 --> 00:05:37,780
Here lies our way.
38
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Since when?
39
00:05:41,300 --> 00:05:42,340
We've made changes.
40
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
I see.
41
00:05:44,920 --> 00:05:46,460
You have not been announced. Fine!
42
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Announce me.
43
00:05:48,970 --> 00:05:49,970
Patrick, miss?
44
00:05:50,490 --> 00:05:52,030
Forgive this intrusion, Gilmage.
45
00:05:52,530 --> 00:05:55,350
Rennick, you old scavenger.
46
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Welcome.
47
00:05:57,670 --> 00:05:59,510
Watachi, take Feltries.
48
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Come in.
49
00:06:05,970 --> 00:06:06,969
Come in.
50
00:06:06,970 --> 00:06:08,270
Rest your bones.
51
00:06:08,830 --> 00:06:12,830
Rennick, I would like you to meet
Priamus, our most promising adept.
52
00:06:13,410 --> 00:06:17,950
Priamus, this is Rennick, otherwise
known as the Fabled.
53
00:06:18,920 --> 00:06:22,060
Lord Protector. It is time to gather the
Chosen.
54
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
Renek, please.
55
00:06:25,080 --> 00:06:28,800
The warning is less than ten beats and
simply sounded. A law of probabilities.
56
00:06:29,300 --> 00:06:32,180
The talents required of each of the
Chosen would obviously be sought in the
57
00:06:32,180 --> 00:06:35,980
candidate of the current frame of time.
While the best in their field would most
58
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
likely be well known.
59
00:06:38,300 --> 00:06:42,900
You have read very well. Very clever,
Yearling. You've answered something that
60
00:06:42,900 --> 00:06:43,980
was not asked.
61
00:06:44,600 --> 00:06:46,240
Oh, but Pentecost, he is right.
62
00:06:47,110 --> 00:06:52,670
It's the only way it fits. A
stonebreaker, sealmaker, obviously a
63
00:06:52,670 --> 00:06:53,670
watcher, herbalist.
64
00:06:53,950 --> 00:06:56,490
Something about a homeless warrior.
65
00:06:57,170 --> 00:07:00,530
Look, what's this? Pon Fleck Shun will
know him.
66
00:07:00,790 --> 00:07:02,990
He who isst a shaded twine.
67
00:07:03,270 --> 00:07:04,430
A power case.
68
00:07:04,710 --> 00:07:05,710
Storage device.
69
00:07:05,790 --> 00:07:08,690
A pure rock crystal of proper tone would
work as a storage device.
70
00:07:09,070 --> 00:07:13,270
Or the Scar of Jasper could be the
needed item. That will be enough.
71
00:07:18,700 --> 00:07:20,880
Pentagus, we must begin immediately.
72
00:07:21,740 --> 00:07:26,020
I will have no part in your fool's
quest.
73
00:07:31,460 --> 00:07:35,320
What? My place is here.
74
00:07:36,920 --> 00:07:43,640
The dark mist must be stopped, but the
riddle is not the only
75
00:07:43,640 --> 00:07:47,360
answer. It is the only answer. The
realm.
76
00:07:48,270 --> 00:07:49,270
Needs you.
77
00:07:49,670 --> 00:07:52,570
Touching, but hardly accurate.
78
00:07:52,950 --> 00:07:58,110
But the need of Pyrrhic foreclosure...
Primus, you are excused.
79
00:08:05,010 --> 00:08:07,930
Leave the cube.
80
00:08:19,720 --> 00:08:21,900
Why do you refuse to accept your duty?
81
00:08:22,700 --> 00:08:26,100
My duty leaves me elsewhere.
82
00:08:27,380 --> 00:08:32,140
I should have expected this from the man
who cut off the hand of his own
83
00:08:32,140 --> 00:08:35,780
brother. Wrong words from a bondbreaker.
84
00:08:36,340 --> 00:08:41,380
What threat did Lady Diamond present to
you?
85
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
You're right.
86
00:08:43,659 --> 00:08:45,020
I don't need you.
87
00:08:45,680 --> 00:08:47,940
I will bring this before the Great Hall.
88
00:08:49,040 --> 00:08:50,580
Burgundy will hear of this.
89
00:08:51,960 --> 00:08:54,320
Don't leave out Lady Diamond.
90
00:08:56,800 --> 00:08:58,540
Lord, protect her.
91
00:09:01,560 --> 00:09:08,320
You dare disrespect my house! My Lady
Diamond, so kind of you to join us.
92
00:09:08,540 --> 00:09:10,460
You tread on shifting sands, Burgundy.
93
00:09:10,700 --> 00:09:13,100
By what authority do you deny my house
entry?
94
00:09:13,360 --> 00:09:17,000
Small oversight, Lady Diamond. Only the
lower houses were to be barred.
95
00:09:17,420 --> 00:09:20,020
I trust all was resolved to your
pleasure.
96
00:09:20,360 --> 00:09:21,820
Words speak to this house.
97
00:09:22,100 --> 00:09:23,940
What's the meaning of this, Lady
Diamond?
98
00:09:24,780 --> 00:09:27,340
We are not joined. We were met at the
gate.
99
00:09:27,820 --> 00:09:29,780
He brings us tidings of prophecy.
100
00:09:30,900 --> 00:09:35,780
The short of it is this. The dark mist
is about to break free, and that will
101
00:09:35,780 --> 00:09:38,920
pretty much be the end of all life as we
know it. Dark mist?
102
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
End times?
103
00:09:41,060 --> 00:09:44,820
You speak of bed tales told to wet the
sheets of yearlings.
104
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
It is true.
105
00:09:46,620 --> 00:09:48,960
The guild has violated their oath.
106
00:09:49,460 --> 00:09:52,340
We must assemble the chosen.
107
00:09:54,720 --> 00:09:59,480
This is too much for turn upon turn.
108
00:09:59,720 --> 00:10:05,320
I have suffered the endless petitions of
this houseless dag, always compelled by
109
00:10:05,320 --> 00:10:06,620
ancient law.
110
00:10:07,020 --> 00:10:08,360
Will I tell you now?
111
00:10:08,620 --> 00:10:11,480
I am sick of ancient law.
112
00:10:12,040 --> 00:10:15,580
For we are in present time, and we must
make our own law.
113
00:10:15,900 --> 00:10:18,340
Only a fool ignores the lessons of the
past.
114
00:10:18,560 --> 00:10:21,100
The lessons I learned have yielded
different answers.
115
00:10:21,440 --> 00:10:24,900
If the prophecy is not fulfilled, our
world is doomed.
116
00:10:26,680 --> 00:10:28,040
Now, you all have readers.
117
00:10:29,120 --> 00:10:33,960
Have they not warned you? We have seen
the words of prophecy, Lord Protector,
118
00:10:33,980 --> 00:10:36,360
but they do not support your rantings.
119
00:10:36,660 --> 00:10:37,940
What are you talking about?
120
00:10:38,180 --> 00:10:40,360
The reader has studied from the cabal of
Balder.
121
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
And disagrees with you, my lord.
122
00:10:42,900 --> 00:10:44,940
As does most of the realm, it seems.
123
00:10:47,940 --> 00:10:49,380
Show me these words.
124
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
Bring the reader.
125
00:10:59,640 --> 00:11:01,580
Lord Protector. Rise, Mariana.
126
00:11:03,860 --> 00:11:05,440
Returns have been very kind to you.
127
00:11:06,890 --> 00:11:08,150
Your words are fair.
128
00:11:08,390 --> 00:11:11,770
Yes, he's quite the silver -tongued
suitor when he wants something.
129
00:11:15,770 --> 00:11:17,390
What words do you hold?
130
00:11:19,010 --> 00:11:23,110
Most is, as you say, Lord Protector.
131
00:11:25,130 --> 00:11:29,630
The signs point to a coming crisis of
import.
132
00:11:29,890 --> 00:11:32,570
Please, Mariana, we do not have time for
ceremony.
133
00:11:33,250 --> 00:11:34,970
Are the end times upon us?
134
00:11:37,040 --> 00:11:38,760
From the words I have been given.
135
00:11:41,260 --> 00:11:44,800
A reader shall not fear what she reads.
136
00:11:45,980 --> 00:11:47,820
Yes. Oh, no.
137
00:11:49,000 --> 00:11:51,440
No. A reader shall not fear.
138
00:11:52,880 --> 00:11:57,160
The signs are not as you say. The fault
must lie in your definitions of key
139
00:11:57,160 --> 00:11:59,100
phrases. Mariana! There, you see?
140
00:11:59,660 --> 00:12:00,700
The reader has spoken.
141
00:12:01,000 --> 00:12:02,320
We are done. We are done.
142
00:12:02,540 --> 00:12:06,380
We are done. We are not done. What is
this you read? Please, Lord Protector.
143
00:12:06,380 --> 00:12:07,880
all defy the prophecy.
144
00:12:08,100 --> 00:12:12,240
You have fulfilled your duty, Lord
Protector. We choose to follow another
145
00:12:12,540 --> 00:12:13,720
There is no other path.
146
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Don't, Rennick.
147
00:12:15,920 --> 00:12:19,420
Are you part of these lies too, my lady?
148
00:12:21,260 --> 00:12:23,780
You've spent too much time amongst your
books, Rennick.
149
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Look around you.
150
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
has changed.
151
00:12:39,380 --> 00:12:43,540
Leave us, Renek. I declare word speak
thus ended.
152
00:12:43,820 --> 00:12:45,540
Word speak thus ended.
153
00:12:46,620 --> 00:12:48,160
You fools.
154
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Entran!
155
00:12:51,460 --> 00:12:54,840
No, Renek! Hold your places.
156
00:12:55,120 --> 00:12:55,959
That's right.
157
00:12:55,960 --> 00:12:59,340
Hold your places, you defusser -headed
morons.
158
00:13:02,200 --> 00:13:04,720
Oh, you recognize this, do you?
159
00:13:05,120 --> 00:13:09,620
Good. Maybe now you'll listen. You dare
to bring a null stone into our midst?
160
00:13:09,700 --> 00:13:11,660
You have sealed your death, Lord
Protector.
161
00:13:11,860 --> 00:13:16,020
Really? Well, maybe I should just drop
it and send us all to the angels.
162
00:13:17,780 --> 00:13:19,780
Don't antagonize the madman, Opal.
163
00:13:20,200 --> 00:13:21,520
You're a fool, Rennick.
164
00:13:21,880 --> 00:13:23,540
I'm just following the crowd.
165
00:13:23,840 --> 00:13:25,620
There are other ways of handling this.
166
00:13:28,680 --> 00:13:30,900
What? I said hold your position.
167
00:13:31,300 --> 00:13:32,740
What do you want, Rennick?
168
00:13:33,680 --> 00:13:36,640
I'm glad you asked, Lady Beryl. Glad you
asked!
169
00:13:37,140 --> 00:13:38,140
Burt!
170
00:13:39,980 --> 00:13:41,420
Mariana is coming with me.
171
00:13:41,660 --> 00:13:46,400
I'm taking this to the lower house.
Second, Jasper, I'll need your house
172
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
Have you gone completely mad?
173
00:13:48,940 --> 00:13:51,160
Give me the Star of Jasper.
174
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Yes. You'll save us all.
175
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Well,
176
00:14:02,430 --> 00:14:07,310
I'd love to stay and chat all day, but
it seems like there's a world I've got
177
00:14:07,310 --> 00:14:08,310
go save.
178
00:14:20,070 --> 00:14:21,070
Oops.
179
00:14:26,850 --> 00:14:28,870
I fooled you. Take him!
180
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
Go!
181
00:14:44,560 --> 00:14:46,140
Yes, you're doing so well on your own.
Duck!
182
00:15:46,730 --> 00:15:48,410
What do you think you're doing? Shh, be
quiet.
183
00:15:49,910 --> 00:15:51,810
They'll tire of looking and I'll be on
my way.
184
00:15:59,470 --> 00:16:02,410
Uh, they seem to be quite determined.
185
00:16:03,490 --> 00:16:05,070
You don't want to push me here.
186
00:16:05,570 --> 00:16:08,870
I'm already three steps past too far
with blood on my sword.
187
00:16:10,070 --> 00:16:11,230
Have I made my point?
188
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
I have a joke.
189
00:16:33,700 --> 00:16:36,100
Well, that, for one, could certainly use
a good laugh.
190
00:16:36,400 --> 00:16:37,540
Yeah, why don't you tell us?
191
00:16:38,260 --> 00:16:39,260
Now.
192
00:16:40,040 --> 00:16:42,220
What, and have to explain it ten times?
193
00:16:43,940 --> 00:16:50,840
Now, you lads look like men of a keen
eye. May I offer you some of my
194
00:16:50,840 --> 00:16:52,520
choice items?
195
00:16:53,440 --> 00:16:56,180
This little bobble, for instance.
196
00:16:56,640 --> 00:17:00,680
This comes from the furthest reaches
of...
197
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Third one.
198
00:17:02,220 --> 00:17:04,579
Hey, you over there, clear off.
199
00:17:06,800 --> 00:17:07,819
There he is.
200
00:17:27,000 --> 00:17:29,040
Ponflexion, you'll know me.
201
00:17:32,840 --> 00:17:34,780
On reflection, you will know him.
202
00:17:36,420 --> 00:17:38,360
You can go away now.
203
00:17:39,500 --> 00:17:42,220
Quite a powerful talent for a simple
merchant.
204
00:17:43,320 --> 00:17:44,320
Who are you?
205
00:17:45,060 --> 00:17:47,900
I'm three steps past too far, so don't
you push me.
206
00:17:49,100 --> 00:17:50,380
Now go save the world.
207
00:17:55,020 --> 00:17:57,840
I think you owe me some answers, Mr.
208
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Malfon.
209
00:18:00,160 --> 00:18:01,400
What do you know of the property?
210
00:18:02,120 --> 00:18:06,620
I owe you nothing, and I just helped
you, if you'll recall. Hey, will you
211
00:18:06,620 --> 00:18:07,539
where you're going?
212
00:18:07,540 --> 00:18:09,700
Uh, Malthon.
213
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Malthon.
214
00:18:17,660 --> 00:18:18,760
What are you staring at?
215
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Malthon, is it?
216
00:18:20,660 --> 00:18:24,580
You know, I once read a tale of a great
spell weaver, best in the land.
217
00:18:25,440 --> 00:18:29,500
That is, until his own brother,
Penticus, cut off his hand.
218
00:18:31,530 --> 00:18:33,050
Notlam was his name.
219
00:18:33,770 --> 00:18:36,390
He managed to escape and hasn't been
seen since.
220
00:18:39,070 --> 00:18:43,810
Come to think of it, a wagon like this
would make a very good disguise.
221
00:18:44,030 --> 00:18:45,030
Are you finished?
222
00:18:45,470 --> 00:18:48,310
Couldn't you have come up with something
better than to have your own name
223
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
spelled backwards?
224
00:18:50,030 --> 00:18:56,750
I'm sure I could if my name was Notlam.
But as you can see, I have two
225
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
hands.
226
00:19:00,590 --> 00:19:05,570
Yes, but you know of the riddle. What?
That makes me some kind of rogue techno
227
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
wizard?
228
00:19:12,550 --> 00:19:17,950
Where did you find this?
229
00:19:18,430 --> 00:19:21,110
Um, I'm a trader. I trade.
230
00:19:23,550 --> 00:19:25,210
Is this really the true Kabbalah?
231
00:19:26,530 --> 00:19:30,130
If that's what it says, that's what it
is. Do you know where to find this? I
232
00:19:30,130 --> 00:19:31,870
mean, was there any more? Can you take
me there?
233
00:19:33,030 --> 00:19:36,370
In the lost city of Valder, maybe you
have to look.
234
00:19:36,570 --> 00:19:37,890
No, go find it yourself.
235
00:19:40,110 --> 00:19:41,230
Now, did I miss anything?
236
00:19:42,870 --> 00:19:43,970
You've read all those, haven't you?
237
00:19:44,590 --> 00:19:45,910
Of course. Well, then you know.
238
00:19:46,290 --> 00:19:48,090
If you've read the books, you know.
239
00:19:49,150 --> 00:19:51,570
Really? And where do you see that
written?
240
00:19:54,220 --> 00:19:55,260
Is it with everyone?
241
00:19:55,760 --> 00:19:57,560
Keep your voice down. Why should I?
242
00:19:57,900 --> 00:20:00,280
The world is coming to an end.
243
00:20:00,780 --> 00:20:05,180
I would love to stay at home with
slippers and cream too, but I have no
244
00:20:05,320 --> 00:20:07,020
You don't want me.
245
00:20:07,900 --> 00:20:10,900
I'm not letting you walk away. No, no,
no.
246
00:20:11,420 --> 00:20:13,900
No, no, no.
247
00:20:14,460 --> 00:20:15,820
You will not interfere.
248
00:20:17,440 --> 00:20:19,280
Look, I'm sorry. No, stay away.
249
00:20:19,720 --> 00:20:20,760
No, no.
250
00:20:22,990 --> 00:20:24,070
No! No!
251
00:20:25,170 --> 00:20:26,810
All right, all right. I'll help.
252
00:20:30,110 --> 00:20:33,890
I said I was sorry.
253
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
Look.
254
00:20:38,990 --> 00:20:40,550
Did you happen to have a plan?
255
00:20:40,750 --> 00:20:41,750
Yes.
256
00:20:42,770 --> 00:20:44,570
I go to appeal to the lower houses.
257
00:20:44,930 --> 00:20:47,650
There are no lower houses.
258
00:20:48,190 --> 00:20:50,110
Opal and his scavengers have helped wipe
them out.
259
00:20:50,990 --> 00:20:53,130
Then I'll go to the clans. Forget it.
260
00:20:55,470 --> 00:20:58,310
This is your show, Lord Protector.
261
00:20:59,230 --> 00:21:00,870
Whether you want it or not.
262
00:21:02,710 --> 00:21:05,830
As you read, so shall you lead.
263
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
Remember that?
264
00:21:08,530 --> 00:21:10,070
How did you know that? Don't ask.
265
00:21:12,310 --> 00:21:13,310
All right, look.
266
00:21:16,290 --> 00:21:17,910
I know where you can find a fighter.
267
00:21:18,770 --> 00:21:19,870
I will help you.
268
00:21:20,430 --> 00:21:24,290
That far, and then I am done. Is that
clear?
269
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Good.
270
00:21:30,190 --> 00:21:31,310
We should move on.
271
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
Up in the back.
272
00:21:45,290 --> 00:21:47,250
You're just full of surprises, aren't
you?
273
00:21:49,270 --> 00:21:50,770
Do you no longer practice the art?
274
00:21:56,090 --> 00:21:57,110
You're going to need it.
275
00:22:30,220 --> 00:22:32,600
It's a waste of time. It can't be the
place.
276
00:22:33,460 --> 00:22:38,660
The man you are looking for is known to
favor the atmosphere here.
277
00:22:40,140 --> 00:22:42,680
We are looking for a hero.
278
00:22:42,980 --> 00:22:46,200
No, you are looking for a fighter.
279
00:26:32,560 --> 00:26:33,600
We're just trying to help.
280
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Gentlemen.
281
00:26:44,820 --> 00:26:45,820
I'm the merchant.
282
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
I travel.
283
00:26:49,820 --> 00:26:51,740
Poor merchant.
284
00:26:52,900 --> 00:26:54,760
Can I buy you a drink, master?
285
00:26:57,080 --> 00:26:58,980
You may call me Donegan.
286
00:26:59,420 --> 00:27:01,020
And the price of this courtesy?
287
00:27:02,090 --> 00:27:03,350
A few words of conversation.
288
00:27:04,890 --> 00:27:06,970
I can tell you how the long wind did
take.
289
00:27:08,170 --> 00:27:09,310
I might get a bottle.
290
00:27:09,590 --> 00:27:10,590
Oh.
291
00:27:14,390 --> 00:27:15,950
Ah, yes, here we are.
292
00:27:28,590 --> 00:27:29,590
No.
293
00:27:29,870 --> 00:27:30,870
No?
294
00:27:31,050 --> 00:27:32,310
Wait, did you just say no?
295
00:27:33,310 --> 00:27:34,650
I don't believe this.
296
00:27:35,090 --> 00:27:36,670
Nothing against you, my friend.
297
00:27:37,430 --> 00:27:40,070
I'm honored that you consider me one of
the chosen.
298
00:27:41,510 --> 00:27:46,790
But I am already sworn to a quest by the
bones of my father.
299
00:27:47,130 --> 00:27:48,530
You brought us to him?
300
00:27:49,550 --> 00:27:51,610
This place was your idea.
301
00:27:52,710 --> 00:27:57,770
I am Durrigan Bragg, the last living
heir of the Clan of the Blade.
302
00:27:58,480 --> 00:28:01,300
Makers of the legendary Dressene.
303
00:28:01,660 --> 00:28:07,060
Yes, but you can't make it anymore, can
you? Do not test my honor.
304
00:28:07,400 --> 00:28:10,620
Your family's honor couldn't be saved by
a horde of Narginian virgins.
305
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
An insult!
306
00:28:14,180 --> 00:28:15,340
Temper, temper.
307
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Stop it.
308
00:28:17,480 --> 00:28:18,560
Both of you.
309
00:28:21,860 --> 00:28:23,700
I have not lost my heart.
310
00:28:24,360 --> 00:28:26,940
I suffer from an absence of material.
311
00:28:28,360 --> 00:28:30,580
It's a rare golden flower.
312
00:28:31,940 --> 00:28:34,740
Finished from our rubbish world.
313
00:28:36,000 --> 00:28:37,940
It is my quest to find it.
314
00:28:38,880 --> 00:28:40,420
Who do you need them?
315
00:28:41,900 --> 00:28:48,580
I am loath to bring this up, but Rennick
will be traveling to many dismal, out
316
00:28:48,580 --> 00:28:50,260
-of -the -way places on his quest.
317
00:28:51,080 --> 00:28:53,460
You might just find your weed.
318
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
You.
319
00:28:58,510 --> 00:29:00,910
an extremely irksome presence.
320
00:29:01,210 --> 00:29:03,650
And ye are a drunk.
321
00:29:04,430 --> 00:29:06,450
You'd be better off without him,
Brennick.
322
00:29:19,110 --> 00:29:22,930
It shall be an honor to assist ye, Lord.
323
00:29:35,180 --> 00:29:37,820
Thank you so much for your support.
324
00:29:38,140 --> 00:29:41,240
Would you mind explaining to me what
this is all about?
325
00:29:46,240 --> 00:29:51,060
Oh, I think your little friends want to
come along, too.
326
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Perfect.
327
00:29:55,680 --> 00:29:58,620
Any ideas on getting out of here in one
piece?
328
00:30:02,840 --> 00:30:04,340
You've got to be kidding me.
329
00:30:10,670 --> 00:30:12,710
I thrillingly await your superior
suggestion.
330
00:30:19,710 --> 00:30:20,710
Well!
331
00:30:22,450 --> 00:30:24,950
No more fights for you tonight,
Blademaster.
332
00:30:26,890 --> 00:30:28,030
Time to...
333
00:31:16,519 --> 00:31:17,520
Are you done?
334
00:31:19,100 --> 00:31:24,160
I'll help you to the edge of town, and
that's final. Right, whatever you say.
335
00:31:25,280 --> 00:31:26,880
Tell me, what's with you and the glove?
336
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
It's...
337
00:31:40,460 --> 00:31:42,500
Wagon, wagon, get him to the wagon.
338
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
You there.
339
00:31:47,740 --> 00:31:49,300
State your business and your house.
340
00:31:50,760 --> 00:31:53,880
We're, uh, we're just helping a friend
get home.
341
00:31:56,300 --> 00:31:57,420
Hold, merchant.
342
00:31:58,880 --> 00:32:01,140
Is this your wagon?
343
00:32:01,380 --> 00:32:02,940
This is the Lord Protector.
344
00:32:03,300 --> 00:32:04,300
Don't let it through.
345
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
Take him.
346
00:32:07,720 --> 00:32:10,100
Probably should have told you I had a
bit of a running with Pentagon.
347
00:32:10,960 --> 00:32:13,300
Because this ain't possibly just any
word.
348
00:32:14,000 --> 00:32:15,060
Hey, fella, wait!
349
00:32:47,260 --> 00:32:48,640
Jannigan, we're out of here now!
350
00:33:32,460 --> 00:33:34,960
You know, I shall flee no further.
351
00:33:35,620 --> 00:33:37,420
You shame me, Lord Protector.
352
00:33:37,880 --> 00:33:41,240
There was some shield you wove back
there, Malfon. It wasn't me.
353
00:33:45,600 --> 00:33:46,820
I said it wasn't me.
354
00:33:48,060 --> 00:33:50,240
Would anyone care for a drink? Look.
355
00:33:51,620 --> 00:33:53,900
Malfon, do you know a quick way out of
here?
356
00:33:55,020 --> 00:34:00,260
Any way we go now, there are at least 37
gates, five carways, and 15 tunnels
357
00:34:00,260 --> 00:34:01,420
between us and the outer wall.
358
00:34:02,060 --> 00:34:04,420
All heavenly guarded, no doubt. No
doubt.
359
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
I smell a bite.
360
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
Cheers.
361
00:34:10,120 --> 00:34:12,520
Well, we're awfully popular for a bunch
of loaders.
362
00:34:12,880 --> 00:34:15,300
Look, don't draw your swords. Maybe we
can bargain with them.
363
00:34:18,780 --> 00:34:20,120
George. Great.
364
00:34:20,940 --> 00:34:21,940
Hold!
365
00:34:34,190 --> 00:34:36,370
I see you've found some nice friends to
play with.
366
00:34:36,949 --> 00:34:38,070
I've come to help you.
367
00:34:38,469 --> 00:34:43,909
My lady of the House of Diamond, the
tales of your beauty are as hollow lies
368
00:34:43,909 --> 00:34:46,429
when confronted by your presence.
369
00:34:48,770 --> 00:34:52,230
Blade Master Donegan, at your service.
370
00:34:53,610 --> 00:34:54,610
I'm honored.
371
00:34:55,389 --> 00:34:57,410
Look, Rennick, manner.
372
00:34:59,650 --> 00:35:01,350
Excellent work, Austin. All are
dismissed.
373
00:35:02,400 --> 00:35:07,280
Oh, but my lady, you don't mean to say
that you plan to go with him?
374
00:35:08,280 --> 00:35:09,720
Austin, I know what I'm doing.
375
00:35:10,000 --> 00:35:11,760
Well, as your advisor, I strongly
protest.
376
00:35:12,140 --> 00:35:13,580
You have your orders.
377
00:35:13,780 --> 00:35:14,980
You know why I go.
378
00:35:16,180 --> 00:35:17,740
Watch my house, noble friend.
379
00:35:25,080 --> 00:35:26,080
Bravo.
380
00:35:26,260 --> 00:35:29,500
You might as well call them all right
back here. We don't need your help.
381
00:35:29,780 --> 00:35:30,780
Really?
382
00:35:30,920 --> 00:35:32,260
I can go wherever I choose.
383
00:35:33,180 --> 00:35:34,118
Can you?
384
00:35:34,120 --> 00:35:37,820
My lady has made an excellent point. She
is not part of this prophecy. She has
385
00:35:37,820 --> 00:35:40,980
no place here. Do you dare to walk away
from me again?
386
00:35:41,420 --> 00:35:44,660
Oh, perhaps I should just leap from the
nearest window.
387
00:35:44,920 --> 00:35:45,920
Oh, joy.
388
00:35:46,160 --> 00:35:48,060
A former history of intimacy.
389
00:35:48,440 --> 00:35:50,100
Exactly what we need.
390
00:35:50,340 --> 00:35:52,480
I don't recall asking for your opinion.
391
00:35:52,780 --> 00:35:53,780
We accept your aid.
392
00:35:53,940 --> 00:35:55,520
No, we don't. Yes, we do.
393
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
Then it's settled.
394
00:35:57,260 --> 00:35:58,740
Renick can be so stubborn sometimes.
395
00:35:59,640 --> 00:36:01,520
I've even thought of the perfect
disguises for you.
396
00:36:05,520 --> 00:36:07,120
Just to the city gates.
397
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
And then you must go back to safety.
398
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
We'll see.
399
00:36:19,360 --> 00:36:20,360
Bearers up.
400
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
One.
401
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
Two.
402
00:36:46,670 --> 00:36:47,870
Yes, far enough.
403
00:36:49,270 --> 00:36:51,690
Now, take your shopping and go.
404
00:36:52,730 --> 00:36:54,090
Such a way with words.
405
00:36:56,410 --> 00:36:57,410
No.
406
00:37:04,970 --> 00:37:08,210
Someone should tell her we're trying to
remain hidden.
407
00:37:09,630 --> 00:37:11,030
Oh, now it's we, eh?
408
00:37:12,410 --> 00:37:13,430
You tell her.
409
00:37:14,190 --> 00:37:15,190
Kill it.
410
00:37:15,690 --> 00:37:16,690
The both of you.
411
00:37:20,750 --> 00:37:21,890
Your pardon, my lady.
412
00:37:22,710 --> 00:37:24,330
Is that you, Donegan, dear?
413
00:37:24,610 --> 00:37:25,610
At your service.
414
00:37:26,190 --> 00:37:30,990
I regret that the pleasure of your song,
alas, endangers the well -being of our
415
00:37:30,990 --> 00:37:31,990
persons.
416
00:37:32,530 --> 00:37:34,370
Oh, that's a good one.
417
00:37:55,720 --> 00:37:58,720
I cannot believe I allowed myself to be
roped into this body.
418
00:37:59,300 --> 00:38:00,300
Women!
419
00:38:01,320 --> 00:38:03,620
An excellent time for a noble scouting
expedition.
420
00:38:17,200 --> 00:38:18,200
So?
421
00:38:19,460 --> 00:38:20,920
What's that old grumpy glove?
422
00:38:22,780 --> 00:38:24,860
His name is Malfon. He's a merchant.
423
00:38:25,790 --> 00:38:26,830
Plus other talents.
424
00:38:27,570 --> 00:38:29,350
At first I thought he was not one.
425
00:38:30,450 --> 00:38:35,950
Thoreau? Rennick. He had two hands, both
very real. Yes, I know, I know, but...
426
00:38:35,950 --> 00:38:40,510
There's something not straight about
him. I just can't put my finger on it.
427
00:38:42,010 --> 00:38:44,210
He's the equal of any guilder I know.
428
00:38:45,790 --> 00:38:48,850
Maybe even better than your friend,
Pentagus.
429
00:38:50,380 --> 00:38:54,200
I didn't come here to argue. Believe it
or not, I've come to help. All I've
430
00:38:54,200 --> 00:38:57,260
heard from you is argument. That's
because you've forgotten how to listen.
431
00:38:57,260 --> 00:39:00,880
know how to listen. It is the rest of
the realm that has gone deaf.
432
00:39:02,340 --> 00:39:05,220
Renick, in case you haven't noticed,
things have changed.
433
00:39:05,680 --> 00:39:09,620
Your self -imposed exile has made you
blind to the very world that you are
434
00:39:09,620 --> 00:39:10,620
trying to save.
435
00:39:18,160 --> 00:39:19,900
I don't know why I even bother.
436
00:39:22,920 --> 00:39:24,260
Your apathy has sealed our doom.
437
00:39:27,980 --> 00:39:31,600
You're simply adorable when you're being
melodramatic.
438
00:39:32,180 --> 00:39:33,220
All's not doomed.
439
00:39:33,800 --> 00:39:34,960
There's others that work.
440
00:39:35,300 --> 00:39:38,280
I have enough riddles to deal with. What
others?
441
00:39:38,780 --> 00:39:40,380
Perhaps she could tell us.
442
00:39:43,240 --> 00:39:46,900
Mariana, we found her snooping alongside
the road.
443
00:39:47,380 --> 00:39:48,380
What we?
444
00:39:49,380 --> 00:39:50,920
Hear me, Lord Protector.
445
00:39:51,520 --> 00:39:53,940
I come by first oath, fealty to the
Lord.
446
00:39:54,380 --> 00:39:55,700
Now, let her go.
447
00:39:56,940 --> 00:39:58,640
I am fealty to the Lord.
448
00:39:58,880 --> 00:40:01,460
Here, warm yourself by the fire.
449
00:40:03,240 --> 00:40:09,560
How did you find me? Long has my line
held the key waiting for the leader of
450
00:40:09,560 --> 00:40:10,560
chosen.
451
00:40:14,160 --> 00:40:16,240
I am no leader.
452
00:40:16,660 --> 00:40:19,380
It has always been for a protector to
lead.
453
00:40:20,370 --> 00:40:22,090
There is more I have to tell.
454
00:40:23,070 --> 00:40:27,470
After your departure from the Great
Hall, Pentecost branded you rogue,
455
00:40:27,470 --> 00:40:31,090
you had stolen his property and
kidnapped his son, Primus.
456
00:40:31,950 --> 00:40:32,950
Primus?
457
00:40:33,490 --> 00:40:38,290
Primus is his son? He hunts for you,
demanding your hands in payment for your
458
00:40:38,290 --> 00:40:39,550
crime. How original.
459
00:40:40,010 --> 00:40:41,010
You must move quickly.
460
00:40:41,210 --> 00:40:45,050
When you get to Baldwin... We are not
visiting the Lost Cities. We travel to
461
00:40:45,050 --> 00:40:46,850
Thirdwood. But you're a fighter.
462
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
That's your servant.
463
00:40:49,840 --> 00:40:52,380
Yes, we have a fighter. We need a
healer.
464
00:40:52,620 --> 00:40:53,880
Do you know of Revell?
465
00:40:55,980 --> 00:40:59,140
But, Thurwood, our influence has been an
outland.
466
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
Hey, smell a fight!
467
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
Lies!
468
00:41:31,020 --> 00:41:31,678
I want to continue.
469
00:41:31,680 --> 00:41:32,720
The risk could be great.
470
00:41:34,300 --> 00:41:35,400
Travel kit, my friend.
471
00:41:38,820 --> 00:41:39,820
Hey!
472
00:41:42,260 --> 00:41:44,280
What are you doing?
473
00:41:44,500 --> 00:41:47,180
Look at my things! They don't want us.
They want stuff.
474
00:41:49,860 --> 00:41:51,580
Then let's give them your stuff.
475
00:41:51,880 --> 00:41:53,800
Oh, but you have so much.
476
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
No!
477
00:41:57,300 --> 00:42:00,020
I want to teach these ruffians proper
core technique.
478
00:42:00,650 --> 00:42:03,010
Use your talents, Renick. We need it
now.
479
00:43:32,590 --> 00:43:33,970
What exactly are you looking for?
480
00:43:34,330 --> 00:43:35,630
An access funnel.
481
00:43:36,830 --> 00:43:39,890
In ancient times, they were used to
carry water.
482
00:43:40,470 --> 00:43:42,010
Now they're all but forgotten.
483
00:43:42,530 --> 00:43:43,590
Except by you.
484
00:43:44,290 --> 00:43:45,390
How fortunate.
485
00:43:46,050 --> 00:43:48,790
You, you, you.
486
00:43:55,690 --> 00:43:56,690
Quickly,
487
00:44:01,310 --> 00:44:02,760
my head is... killing me.
488
00:44:06,420 --> 00:44:09,360
I wouldn't want somebody laid on to be
feathered.
489
00:44:34,780 --> 00:44:35,780
man.
490
00:44:37,420 --> 00:44:38,420
Flight.
491
00:44:42,800 --> 00:44:46,220
Are you sure these tunnels aren't used?
492
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Absolutely.
493
00:44:48,800 --> 00:44:50,780
Travel these ways all the time.
494
00:44:52,420 --> 00:44:53,860
I don't like tunnels.
495
00:44:54,540 --> 00:44:56,200
Get used to it.
496
00:44:57,500 --> 00:45:00,860
Besides, this way, no one can track it.
497
00:45:20,180 --> 00:45:22,800
What does it mean?
498
00:45:23,020 --> 00:45:26,260
It means I have lost them.
499
00:45:28,400 --> 00:45:34,240
Did you plant the tracer on Primus?
500
00:45:39,530 --> 00:45:40,530
I made it!
501
00:45:53,230 --> 00:45:53,930
Of
502
00:45:53,930 --> 00:46:01,470
the
503
00:46:01,470 --> 00:46:03,730
ancient symbols work.
504
00:46:05,290 --> 00:46:08,470
I have him! An official will move aside.
505
00:46:37,680 --> 00:46:41,180
With papers in hand, they reached the
border of the Outland.
506
00:46:41,680 --> 00:46:48,080
From there, they would pass into
Thirdwood, a fearful place of magic
507
00:46:48,080 --> 00:46:51,620
and mystery in search of Ravel the
Healer.
508
00:47:00,320 --> 00:47:01,960
As for Primus...
509
00:47:04,270 --> 00:47:08,410
It was then he discovered how far
-reaching Penticus's grip had become.
510
00:47:16,130 --> 00:47:20,870
The mark of Penticus served as Primus's
safe passage.
511
00:47:23,290 --> 00:47:29,470
They searched, and as time passed, hope
waned, tempers flared.
512
00:47:40,270 --> 00:47:43,110
Only Malzahn could hear the voice of the
beast.
513
00:47:54,730 --> 00:47:59,550
And thus they were led into the dark
heart of Thurdwood.
514
00:48:05,130 --> 00:48:06,330
At last!
515
00:48:07,210 --> 00:48:08,210
Welcome!
516
00:48:09,060 --> 00:48:11,460
I've heard you coming for the last turn
of sands.
517
00:48:12,700 --> 00:48:13,700
I'm Ravel.
518
00:48:14,080 --> 00:48:16,720
Come in, please, to my home. Be warm and
eat.
519
00:48:18,160 --> 00:48:19,500
Our many thanks to you.
520
00:48:20,380 --> 00:48:23,800
I carry the title Lord Protect... No
need for formal talk now.
521
00:48:24,040 --> 00:48:26,480
Come in, please. We'll get to know each
other by a warm fire.
522
00:48:46,010 --> 00:48:47,490
Pindle. Enough.
523
00:48:47,870 --> 00:48:49,370
You'll eat me out of house and home.
524
00:48:50,290 --> 00:48:51,290
Zesty!
525
00:48:51,550 --> 00:48:52,930
My compliments, hostess.
526
00:48:56,130 --> 00:48:57,930
How are you going to eat that wagon man?
527
00:48:58,930 --> 00:49:01,450
How can you eat this swill?
528
00:49:04,330 --> 00:49:07,090
You be nice.
529
00:49:10,570 --> 00:49:13,350
Are you still anyone to top off the
evening?
530
00:49:13,710 --> 00:49:14,710
Legendary.
531
00:49:17,380 --> 00:49:20,780
Now, tell me why you've journeyed so far
to talk of prophecies.
532
00:49:23,620 --> 00:49:29,760
The riddle points to you as a member of
this quest. We are the last hope of
533
00:49:29,760 --> 00:49:31,080
defeating the dark mist.
534
00:49:32,620 --> 00:49:33,720
I don't understand.
535
00:49:35,780 --> 00:49:37,520
I'm just a simple herbalist.
536
00:49:38,040 --> 00:49:40,280
Herbs? My lady. What's that?
537
00:49:40,560 --> 00:49:42,360
Do you mind if I go through your bins?
538
00:49:43,040 --> 00:49:46,820
I'm looking for the root of a rare
golden flower. They're back there.
539
00:49:47,440 --> 00:49:48,440
Help yourself.
540
00:49:56,660 --> 00:49:59,600
You want me to go with you because of
some dandy tale?
541
00:50:00,140 --> 00:50:01,140
It's ridiculous.
542
00:50:01,520 --> 00:50:05,860
I know it seems strange to have all of
our lives affected by something so
543
00:50:05,860 --> 00:50:09,100
remote. But I've made my decision.
544
00:50:10,080 --> 00:50:12,080
And so has everyone else, I guess.
545
00:50:25,870 --> 00:50:26,870
picking him up.
546
00:50:29,330 --> 00:50:30,330
Rest here tonight.
547
00:50:31,790 --> 00:50:33,310
I'll give you my answer in the morning.
548
00:50:34,650 --> 00:50:35,650
Yeah.
549
00:50:36,050 --> 00:50:37,070
I'm going to sleep.
550
00:51:04,670 --> 00:51:06,330
All but your son.
551
00:51:06,850 --> 00:51:13,830
Don't concern yourself with Primus. If I
know my son, he has gone ahead to the
552
00:51:13,830 --> 00:51:14,830
cave.
553
00:51:14,950 --> 00:51:17,190
Show me the talisman.
554
00:51:20,110 --> 00:51:22,330
So that is the key.
555
00:51:24,290 --> 00:51:26,230
Rennick says we'll face the dark mist.
556
00:51:27,130 --> 00:51:29,130
You didn't mention that, Penticus.
557
00:51:30,050 --> 00:51:36,990
Why? Ravel, you are a trained assassin.
Why would a hint of danger bother you?
558
00:51:37,410 --> 00:51:39,210
Because I wasn't paid to die.
559
00:51:40,090 --> 00:51:43,250
What's to keep your mistspawn from
eliminating me as well?
560
00:51:43,490 --> 00:51:48,170
You should not fear magic, for magic
will protect you.
561
00:51:49,370 --> 00:51:50,370
Catch her!
562
00:51:52,450 --> 00:51:56,070
It shall identify you as belonging to
me.
563
00:51:57,490 --> 00:52:00,170
Report when you make final contact.
564
00:52:00,520 --> 00:52:03,680
You tell me the target now, and we'll be
done with them tonight.
565
00:52:03,980 --> 00:52:05,620
No. I need them.
566
00:52:06,580 --> 00:52:07,580
For now.
567
00:52:07,800 --> 00:52:10,420
Do I need to employ someone else?
568
00:52:10,920 --> 00:52:12,500
I don't break my contracts.
569
00:52:13,060 --> 00:52:15,340
See that you don't.
570
00:52:16,380 --> 00:52:18,000
Put on the amulet, River.
571
00:52:56,490 --> 00:52:57,490
May I be of some assistance?
572
00:53:04,250 --> 00:53:05,470
You should be sleeping.
573
00:53:20,890 --> 00:53:22,030
I'm a late sleeper.
574
00:53:23,930 --> 00:53:25,670
Very handy when cutthroats are about.
575
00:53:27,600 --> 00:53:28,960
And what do you mean by that?
576
00:53:30,100 --> 00:53:33,520
Oh, I often sleep in disreputable
places.
577
00:53:35,040 --> 00:53:36,540
No offense to you, of course.
578
00:53:37,060 --> 00:53:38,060
None taken.
579
00:53:38,880 --> 00:53:40,640
I just like my guests to be comfortable.
580
00:53:41,760 --> 00:53:43,140
I'm so sorry I woke you.
581
00:53:44,220 --> 00:53:45,360
You are too kind.
582
00:53:48,600 --> 00:53:49,780
I thought I heard voices.
583
00:53:52,440 --> 00:53:53,620
I talked to myself.
584
00:53:54,180 --> 00:53:56,460
Several of our groups suffer from that
same malady.
585
00:53:57,040 --> 00:53:58,040
Comes from living alone.
586
00:53:59,040 --> 00:54:02,560
Alone, lonely, wild woman of the wood.
587
00:54:08,440 --> 00:54:10,100
I know all about loneliness.
588
00:54:11,520 --> 00:54:14,680
Can't bear to think of such an honest
woman as yourself feeling that way.
589
00:54:18,340 --> 00:54:21,860
From now on, I shall be your constant
companion.
590
00:54:32,430 --> 00:54:33,510
I haven't said I'm going.
591
00:54:35,050 --> 00:54:36,750
Oh, I think it's safe to say you're
going.
592
00:54:39,710 --> 00:54:42,750
And I will be with you always.
593
00:55:00,880 --> 00:55:01,880
How clumsy of me.
594
00:55:03,240 --> 00:55:04,320
Are you all right?
595
00:55:06,680 --> 00:55:07,840
No harm done, mistress.
596
00:55:12,640 --> 00:55:13,660
Accidents will happen.
597
00:55:17,700 --> 00:55:18,960
See you in the morning, Lavelle.
598
00:55:34,280 --> 00:55:35,560
Donegan was right.
599
00:55:35,820 --> 00:55:38,120
Ravel joined the Chosen.
600
00:55:38,820 --> 00:55:44,800
Rennick led them to an ancient place of
gathering forces where man -made tunnels
601
00:55:44,800 --> 00:55:48,020
joined with rock from a lost age.
602
00:55:50,120 --> 00:55:53,880
The Crystal Caves, now known as the
Place of Eagle.
603
00:55:54,100 --> 00:55:55,980
A place to be feared.
604
00:56:06,630 --> 00:56:08,350
People go in there and they don't come
out again.
605
00:56:10,450 --> 00:56:11,510
I hate tunnels.
606
00:56:11,870 --> 00:56:13,130
I knew I want that cave.
607
00:56:14,170 --> 00:56:15,170
I'll wait out here.
608
00:56:16,730 --> 00:56:17,730
We all go.
609
00:56:44,750 --> 00:56:48,090
Bolton, man, light fall.
610
00:57:30,379 --> 00:57:31,379
All right.
611
00:57:32,200 --> 00:57:34,220
We'll have to split up into teams to
search.
612
00:58:04,920 --> 00:58:05,920
Nature of calm.
613
00:58:24,460 --> 00:58:26,200
Just wanted to see if you'd keep your
word.
614
00:58:27,280 --> 00:58:28,280
I would.
615
00:58:35,740 --> 00:58:37,160
Shall we join the other?
616
00:59:07,370 --> 00:59:08,550
Move away from there, yearling!
617
00:59:08,990 --> 00:59:10,310
Now, Thot, come see what I found.
618
00:59:11,250 --> 00:59:13,850
Technospawn's spy said no doubt.
619
00:59:14,070 --> 00:59:16,710
By my thrice -tandered brother, move
away.
620
00:59:17,090 --> 00:59:20,070
Well, now, see, I understand how it
works. And if we can decipher the
621
00:59:20,070 --> 00:59:21,310
correction... Hush! Nothing!
622
00:59:54,390 --> 00:59:55,590
Malfon! Stop!
623
00:59:56,890 --> 00:59:59,050
He'll bring the whole place down!
624
01:00:01,270 --> 01:00:02,270
Malfon, enough!
625
01:00:02,570 --> 01:00:04,270
He is in league with the guild!
626
01:00:04,490 --> 01:00:05,530
I know him!
627
01:00:05,890 --> 01:00:08,570
Primus, if you stop, we can talk!
628
01:00:20,360 --> 01:00:21,360
A little shaken up.
629
01:00:21,520 --> 01:00:23,260
But still delightfully whole.
630
01:00:24,820 --> 01:00:28,980
All right, would somebody tell me what
is going on? Primus, what are you doing
631
01:00:28,980 --> 01:00:31,620
here? He's been following us since day
one.
632
01:00:32,380 --> 01:00:35,420
I felt you the whole time. So that was
you.
633
01:00:37,000 --> 01:00:38,180
I should have known.
634
01:00:38,560 --> 01:00:40,560
Penticus claims I've kidnapped you.
635
01:00:40,860 --> 01:00:44,240
Well, it was a reasonable assumption on
his part, as I did not share with him my
636
01:00:44,240 --> 01:00:45,218
plan of departure.
637
01:00:45,220 --> 01:00:47,040
Reasonable? He wants my hands!
638
01:00:47,680 --> 01:00:49,020
Well, I'm sorry for my arrival.
639
01:00:49,550 --> 01:00:54,710
It came at an inopportune time, but if
I've read it right, you need me.
640
01:00:56,150 --> 01:00:57,330
Can we just kill him?
641
01:00:58,950 --> 01:00:59,950
Where's Diamond?
642
01:01:02,130 --> 01:01:03,250
My lady Diamond!
643
01:01:03,930 --> 01:01:04,930
I'm here!
644
01:01:10,070 --> 01:01:11,550
Welcome to the children.
645
01:01:11,810 --> 01:01:13,930
The repair team is now complete.
646
01:01:14,230 --> 01:01:15,230
Repair team?
647
01:01:16,150 --> 01:01:17,290
Leader approach.
648
01:01:18,350 --> 01:01:19,510
I think it means you.
649
01:01:19,870 --> 01:01:20,870
Leader, approach.
650
01:01:23,050 --> 01:01:26,510
You are well chosen, but your gathering
has been slow.
651
01:01:26,950 --> 01:01:30,570
Only five lives remain to mend the
promise in Shadow Valley.
652
01:01:31,130 --> 01:01:35,510
Remember, access to the Total Carrion's
heel is the key.
653
01:01:38,710 --> 01:01:39,910
Wait, is that it?
654
01:01:40,230 --> 01:01:41,590
End time is now.
655
01:01:42,570 --> 01:01:44,310
Chosen, heal the break.
656
01:01:44,830 --> 01:01:46,050
Peace is divine.
657
01:01:49,550 --> 01:01:50,550
I need a drink.
658
01:01:50,790 --> 01:01:52,210
Quiet, quiet. I need to think.
659
01:01:53,770 --> 01:01:54,770
Dunagan fighter.
660
01:01:56,130 --> 01:01:57,210
Revelle healer.
661
01:01:58,330 --> 01:01:59,330
Primus.
662
01:01:59,910 --> 01:02:01,750
Mage. Not bloody likely.
663
01:02:01,970 --> 01:02:05,410
Lady Diamond must be part of it too,
Renek. Is what, a storage device?
664
01:02:06,050 --> 01:02:07,050
Drop dead.
665
01:02:08,390 --> 01:02:09,390
So, Primus.
666
01:02:11,230 --> 01:02:13,810
It seems like you're meant to be here.
667
01:02:14,010 --> 01:02:15,830
Does that mean we don't get to kill the
guild spawn?
668
01:02:16,290 --> 01:02:18,790
Right now we have to figure out how to
find the Shadow Valley.
669
01:02:19,390 --> 01:02:20,450
We can access the Matrix.
670
01:02:21,090 --> 01:02:22,090
Absolutely not!
671
01:02:22,150 --> 01:02:23,890
Quiet, Malfoy. What are you talking
about?
672
01:02:24,830 --> 01:02:26,430
Well, the Matrix stands before you.
673
01:02:27,330 --> 01:02:30,170
It reflects the energy currents that
flow through our world. This is our
674
01:02:30,170 --> 01:02:31,170
greatest discovery.
675
01:02:31,210 --> 01:02:34,210
See, Pentecost learned of it using the
books that you gave him, Rennick. But
676
01:02:34,210 --> 01:02:35,210
what does all of that mean?
677
01:02:35,430 --> 01:02:38,190
We can use the Matrix as a doorway to
wherever we need to go.
678
01:02:38,890 --> 01:02:40,510
Wait, you say you can use it?
679
01:02:40,850 --> 01:02:43,190
Pentecost has trained you as Technomage?
680
01:02:43,450 --> 01:02:44,530
Well, I was made for it.
681
01:02:45,040 --> 01:02:48,340
Well, my genetic codes were chosen by
Pentecost to yield a mind that could
682
01:02:48,340 --> 01:02:49,460
comprehend the ancient ways.
683
01:02:49,700 --> 01:02:50,900
Pentecost grew you.
684
01:02:51,360 --> 01:02:53,620
Well, technically he is my father.
685
01:02:55,480 --> 01:02:56,780
Is that not how it is done?
686
01:03:00,720 --> 01:03:04,660
If you do not wish to access the Matrix,
another alternative would be to
687
01:03:04,660 --> 01:03:09,340
construct a portal. Where do you come up
with these ideas? A construct would be
688
01:03:09,340 --> 01:03:10,640
unstable at best.
689
01:03:11,300 --> 01:03:12,720
Merely state our present options.
690
01:03:16,510 --> 01:03:17,510
Activate the matrix.
691
01:03:18,470 --> 01:03:19,470
Of course.
692
01:03:28,730 --> 01:03:29,730
There.
693
01:03:29,970 --> 01:03:33,770
Now, input Shadow Valley.
694
01:03:41,510 --> 01:03:42,530
You've got to be kidding.
695
01:03:43,110 --> 01:03:45,290
Is this where the big fight is supposed
to happen?
696
01:03:45,630 --> 01:03:46,710
On the other side of the world?
697
01:03:47,330 --> 01:03:48,490
We'll be there in moments.
698
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
The proper access codes?
699
01:03:52,630 --> 01:03:53,630
What's the matter?
700
01:03:54,230 --> 01:03:55,230
I don't know.
701
01:03:55,570 --> 01:03:56,650
This is not right.
702
01:03:57,590 --> 01:03:58,590
Look out!
703
01:03:59,950 --> 01:04:02,510
Renegade. How nice of you to call.
704
01:04:03,090 --> 01:04:04,450
Well, well, Petticus.
705
01:04:05,130 --> 01:04:07,250
I now have proof of your crimes.
706
01:04:07,550 --> 01:04:10,930
Genetic manipulation, the Matrix, crimes
for which you... Careful, Lord
707
01:04:10,930 --> 01:04:12,490
Protector. We are talking.
708
01:04:16,520 --> 01:04:17,520
Such manners.
709
01:04:17,960 --> 01:04:24,000
You learned that insolence from your
short time with Renick. Who else is
710
01:04:24,760 --> 01:04:26,760
Oh, Lady Diamond.
711
01:04:31,140 --> 01:04:38,100
Whatever gave you the idea you could be
a
712
01:04:38,100 --> 01:04:40,160
leader, the Bragg clan?
713
01:04:40,900 --> 01:04:42,160
Poor choice.
714
01:04:42,700 --> 01:04:46,040
What about me, my brother? I am one of
the chosen traitors.
715
01:04:46,520 --> 01:04:48,260
Riddick, break the bond. Rogue!
716
01:04:49,080 --> 01:04:55,340
Primus, I created you. You cannot deny
me this. Give me the location of the
717
01:04:55,340 --> 01:04:56,840
seal. Don't tell him.
718
01:04:59,580 --> 01:05:01,620
Shadow Valley.
719
01:05:34,250 --> 01:05:35,390
He'll just lie to you anyway.
720
01:05:35,630 --> 01:05:37,110
He knows where we should go.
721
01:05:37,390 --> 01:05:39,670
Oh, you don't mean you want us to
continue.
722
01:05:39,950 --> 01:05:40,950
Oh, and what do you suggest?
723
01:05:41,210 --> 01:05:44,050
That we let the world die while we
shitter and lick our wounds?
724
01:05:44,350 --> 01:05:47,770
No, we move on. You saw the math,
Rennick. It's over.
725
01:05:48,090 --> 01:05:49,090
It's over.
726
01:05:49,470 --> 01:05:51,730
I mean, tell us, oh fearless leader.
727
01:05:52,030 --> 01:05:54,890
How do you expect us to get across the
world within five lights?
728
01:05:55,130 --> 01:05:56,190
Grow wings and fly?
729
01:05:58,150 --> 01:06:00,050
Don't do Pentecost work for him.
730
01:06:00,470 --> 01:06:02,490
Rennick, Primus said we could build a
portal.
731
01:06:02,750 --> 01:06:03,750
Weren't you listening?
732
01:06:04,140 --> 01:06:05,360
It's far too dangerous.
733
01:06:05,860 --> 01:06:08,380
Besides, the quantity of pure rock
required is enormous.
734
01:06:08,640 --> 01:06:10,420
But if you had the rock, you could build
it.
735
01:06:11,160 --> 01:06:14,280
In theory, it's never been tested. What
are you getting at, Diamond?
736
01:06:14,980 --> 01:06:16,120
We have the pure rock.
737
01:06:16,320 --> 01:06:18,300
The harvest at my southern stronghold
should be in.
738
01:06:18,520 --> 01:06:19,560
I just have to get to my keep.
739
01:06:20,000 --> 01:06:22,440
Primus is too hard. We'll never make it
over land.
740
01:06:22,920 --> 01:06:24,700
I am lost to bring this up, wagon man.
741
01:06:25,620 --> 01:06:26,760
But what about your tunnels?
742
01:06:36,620 --> 01:06:37,620
go that way.
743
01:06:37,780 --> 01:06:38,780
You think?
744
01:06:39,220 --> 01:06:42,380
A Groton walk has more brains than you
do.
745
01:06:43,920 --> 01:06:45,980
I just try it, old man.
746
01:06:49,920 --> 01:06:51,880
Put it away, Malfon.
747
01:06:53,480 --> 01:06:54,760
Put it away.
748
01:07:16,020 --> 01:07:18,880
Just stay away from me. You too.
749
01:07:46,740 --> 01:07:47,740
Pentacus.
750
01:07:49,460 --> 01:07:50,680
Pentacus, are you there?
751
01:07:51,600 --> 01:07:54,560
I can barely hear you. Where are you?
752
01:07:54,960 --> 01:07:59,500
We're in some kind of man -made tunnel.
I'm not sure, but we're heading for Lady
753
01:07:59,500 --> 01:08:01,180
Diamond's southern stronghold.
754
01:08:01,400 --> 01:08:03,580
We're trying to get a fix on you.
755
01:08:04,260 --> 01:08:07,060
Revelle, it's time to earn your keep.
756
01:08:08,780 --> 01:08:09,780
Eliminate.
757
01:08:32,270 --> 01:08:34,710
No need to worry, Watachi.
758
01:08:35,689 --> 01:08:39,130
She said they were in some tunnels going
to diamonds.
759
01:08:43,229 --> 01:08:46,189
Oh, very clever, my brother.
760
01:08:46,450 --> 01:08:47,810
Very clever.
761
01:08:49,850 --> 01:08:51,649
They're in the ancient tunnels.
762
01:08:54,550 --> 01:08:59,470
We'll just... flood them all.
763
01:09:20,520 --> 01:09:21,520
He startled me.
764
01:09:22,120 --> 01:09:23,800
I know you're up to something.
765
01:09:24,700 --> 01:09:26,859
And I will find out what it is.
766
01:09:34,920 --> 01:09:38,960
I had no idea your feelings for me were
so strong, my lady.
767
01:09:39,460 --> 01:09:41,260
I should kill you right now.
768
01:09:42,300 --> 01:09:43,300
Right now.
769
01:09:43,500 --> 01:09:44,960
Then shall we make the crossing
together?
770
01:10:09,640 --> 01:10:10,640
Thank you.
771
01:11:06,000 --> 01:11:07,280
I think it is time for that explanation.
772
01:11:08,600 --> 01:11:09,840
Tell the tale.
773
01:11:16,260 --> 01:11:22,640
This hand... This hand
774
01:11:22,640 --> 01:11:24,520
was a gift.
775
01:11:26,640 --> 01:11:32,260
A gift from the dark mist.
776
01:11:34,839 --> 01:11:37,380
Panticus and I have fought this battle
before.
777
01:11:38,000 --> 01:11:42,220
He won and took my hand in the process.
778
01:11:43,480 --> 01:11:48,220
I went to his secret pool, a place where
the dark mist had penetrated.
779
01:11:50,000 --> 01:11:53,520
The dark mist sensed my emotions.
780
01:11:57,160 --> 01:12:01,300
It knew what I wanted, and it wanted me.
781
01:12:23,660 --> 01:12:25,740
Me and how much is it anymore?
782
01:12:28,160 --> 01:12:29,980
I could kill all of you.
783
01:12:30,980 --> 01:12:33,900
Not me, but this thing.
784
01:12:37,980 --> 01:12:40,380
The hand is part of you, Malfon.
785
01:12:41,780 --> 01:12:46,080
From what I've read of the darkness, it
shadows the needs of the host. If you
786
01:12:46,080 --> 01:12:48,900
kill one of us, it is because you harbor
that desire.
787
01:12:52,880 --> 01:12:53,880
It is you
788
01:13:24,040 --> 01:13:25,040
I need to get out of here now.
789
01:13:36,650 --> 01:13:38,330
Prime is glad to see you're still with
us.
790
01:13:38,630 --> 01:13:40,050
Everybody, we are out of here now.
791
01:13:40,290 --> 01:13:44,510
He can't be moved, Renick. We have to.
He can't. He's hurt. The tunnel is going
792
01:13:44,510 --> 01:13:45,389
to flood.
793
01:13:45,390 --> 01:13:47,590
Flood? I thought you said it was there.
794
01:13:47,870 --> 01:13:50,010
I really don't have time to debate this
right now.
795
01:13:50,290 --> 01:13:52,610
Doors. Wait, wait, wait. He's trying to
say something.
796
01:13:52,970 --> 01:13:54,650
Seal the doors.
797
01:13:55,210 --> 01:13:56,210
Renick, the door.
798
01:13:56,230 --> 01:13:58,050
Prime has said seal the doors.
799
01:13:59,010 --> 01:14:00,010
Doors.
800
01:14:25,260 --> 01:14:27,300
Use the panel.
801
01:14:28,460 --> 01:14:29,880
It's here!
802
01:15:11,310 --> 01:15:15,770
With the aid of Ravel and her potions,
Primus quickly regained his strength.
803
01:15:16,290 --> 01:15:22,210
They traveled the tunnels and emerged
near Lady Diamond's stronghold, filled
804
01:15:22,210 --> 01:15:23,250
with new hope.
805
01:15:43,050 --> 01:15:45,330
The clans gave their word that this
would not happen.
806
01:15:47,250 --> 01:15:49,010
This is the work of Pentagus.
807
01:15:50,970 --> 01:15:52,210
He's killed them all.
808
01:15:52,990 --> 01:15:53,990
Destroyed my house.
809
01:15:54,910 --> 01:15:57,130
With no Purok, we fail.
810
01:15:58,130 --> 01:16:00,470
That is why he destroyed it all.
811
01:16:01,250 --> 01:16:02,250
You see those?
812
01:16:04,010 --> 01:16:05,170
Solid Purok.
813
01:16:05,870 --> 01:16:07,230
We don't let him win.
814
01:16:11,730 --> 01:16:12,730
Malfon.
815
01:16:13,000 --> 01:16:14,200
Can you let me take those out of here?
816
01:16:14,680 --> 01:16:16,000
I suppose we can.
817
01:16:16,360 --> 01:16:18,620
You realize, of course, it will leave us
almost powerless.
818
01:16:19,080 --> 01:16:21,720
Do you really want to build a portal if
we're going to be too drained to walk
819
01:16:21,720 --> 01:16:22,459
through it?
820
01:16:22,460 --> 01:16:25,200
I thrillingly await your superior
suggestion.
821
01:16:26,300 --> 01:16:27,780
How long to build the portal?
822
01:16:28,560 --> 01:16:30,120
Less than a pass if we all work
together.
823
01:16:31,720 --> 01:16:33,300
I thought I could use an extra hand.
824
01:16:37,100 --> 01:16:38,100
Let's get to it.
825
01:16:38,620 --> 01:16:39,620
You go on, then.
826
01:16:41,750 --> 01:16:42,890
I'll take care of the dead.
827
01:17:22,670 --> 01:17:26,010
You did well.
828
01:17:27,570 --> 01:17:29,490
Goodbye, my friend.
829
01:18:15,599 --> 01:18:16,599
Sorry, just made a fight.
830
01:19:35,630 --> 01:19:36,630
I'm sorry!
831
01:21:13,960 --> 01:21:14,960
Get back to the others.
832
01:21:16,800 --> 01:21:18,200
Quadrant Shadow Dash Valley.
833
01:21:18,560 --> 01:21:20,380
Enter access code.
834
01:21:22,300 --> 01:21:25,820
Why isn't it open? It said that we
require an access code.
835
01:21:26,200 --> 01:21:27,220
Here, use this.
836
01:21:28,440 --> 01:21:29,680
To carry on.
837
01:21:29,960 --> 01:21:31,020
Access is granted.
838
01:21:31,340 --> 01:21:32,580
Portal to the portal now.
839
01:21:33,740 --> 01:21:36,860
Time allowed to pass is 20 seconds.
840
01:22:02,090 --> 01:22:03,090
Portal closing.
841
01:22:03,430 --> 01:22:05,670
In three, two...
842
01:23:31,080 --> 01:23:32,620
They'll not be fighting for a while.
843
01:23:35,380 --> 01:23:36,940
Tell that to the dark mist.
844
01:23:37,520 --> 01:23:39,880
Sometimes in life you don't have a
choice.
845
01:23:40,700 --> 01:23:42,440
You always have a choice.
846
01:23:44,440 --> 01:23:45,440
My lady.
847
01:23:49,840 --> 01:23:51,360
I believe you dropped this.
848
01:24:02,190 --> 01:24:03,330
Never really liked it anyway.
849
01:24:33,610 --> 01:24:34,610
For you.
850
01:24:35,510 --> 01:24:36,790
For saving my life.
851
01:24:38,370 --> 01:24:41,770
I believe it was I that should be giving
you the flowers.
852
01:24:43,950 --> 01:24:45,590
It's your herb, you silly man.
853
01:24:46,330 --> 01:24:48,570
The one you've been looking for to make
your Justine.
854
01:25:03,660 --> 01:25:04,660
Better get out of sight.
855
01:25:05,140 --> 01:25:06,420
We leave at dusk.
856
01:25:09,280 --> 01:25:13,380
Make what preparations you if you can.
857
01:26:06,670 --> 01:26:08,590
We'll wait another click or so and then
we go.
858
01:26:09,110 --> 01:26:11,990
A few turns of sand one way or the other
will make little difference.
859
01:26:12,410 --> 01:26:13,650
You don't have to wait, Renick.
860
01:26:15,370 --> 01:26:16,670
He's not coming back.
861
01:26:18,770 --> 01:26:20,210
What did you say to him?
862
01:26:20,790 --> 01:26:21,910
Don't you understand?
863
01:26:23,510 --> 01:26:25,270
His arm is worthless.
864
01:26:26,150 --> 01:26:27,310
He can't fight.
865
01:26:28,370 --> 01:26:31,310
He left so that we would stand a better
chance.
866
01:26:31,950 --> 01:26:33,190
I know how he feels.
867
01:26:37,800 --> 01:26:38,800
Drink this.
868
01:26:39,300 --> 01:26:40,720
It'll help ease the pain.
869
01:26:42,120 --> 01:26:44,460
I have something infinitely better.
870
01:26:48,520 --> 01:26:49,520
Thirteen.
871
01:26:50,700 --> 01:26:52,900
That which gives heart to the hunted.
872
01:26:54,340 --> 01:26:56,220
Courage to the worthy.
873
01:26:58,640 --> 01:27:01,980
And beauty to all women.
874
01:27:08,110 --> 01:27:09,310
Done again with one, then.
875
01:27:09,650 --> 01:27:10,650
Link!
876
01:27:24,130 --> 01:27:26,210
That stuff has some kick.
877
01:27:31,970 --> 01:27:35,170
We do your family proud, Brewmaster
Dunagan.
878
01:27:38,440 --> 01:27:39,440
It is superior.
879
01:27:40,360 --> 01:27:41,339
Is there more?
880
01:27:41,340 --> 01:27:42,340
Plenty for all.
881
01:27:42,720 --> 01:27:44,180
If the lady would oblige.
882
01:27:45,720 --> 01:27:46,960
It's good to have you back, Duncan.
883
01:27:51,540 --> 01:27:52,540
All of you.
884
01:27:56,140 --> 01:28:00,740
I'm no good at speeches. I think you all
know what we face.
885
01:28:04,780 --> 01:28:05,780
To friends.
886
01:28:08,200 --> 01:28:09,200
and companions.
887
01:28:11,220 --> 01:28:12,740
It's time we finish this quest.
888
01:28:36,400 --> 01:28:38,180
protection if you'd be so kind.
889
01:29:35,450 --> 01:29:36,450
defensive, you ask me.
890
01:29:38,190 --> 01:29:39,190
Come on, then.
891
01:29:39,390 --> 01:29:40,390
Move across.
892
01:30:03,080 --> 01:30:04,920
It seems the darkness nights are
multiplying exponentially.
893
01:30:05,320 --> 01:30:06,580
Move across, yearling.
894
01:31:17,450 --> 01:31:18,450
You twat along.
895
01:31:19,730 --> 01:31:20,910
I'll catch up later.
896
01:31:24,730 --> 01:31:26,130
I won't leave you.
897
01:31:26,370 --> 01:31:30,050
I can't tell you how touched I am. But
the others need an assassin of your
898
01:31:30,050 --> 01:31:31,050
caliber.
899
01:31:31,770 --> 01:31:32,770
You knew?
900
01:31:33,110 --> 01:31:34,630
Will we possibly take this up later?
901
01:31:35,650 --> 01:31:38,530
You are the most impossible man I...
902
01:31:56,000 --> 01:31:57,260
Predacus must have altered the code.
903
01:32:42,960 --> 01:32:43,960
You are here.
904
01:32:44,740 --> 01:32:48,560
Welcome to end times.
905
01:32:48,940 --> 01:32:50,520
The final seal.
906
01:32:51,400 --> 01:32:58,000
Petticus, brother, you know what the
darkness will do if you free it. It will
907
01:32:58,000 --> 01:32:59,460
my bidding.
908
01:33:03,560 --> 01:33:09,700
Brother, it is a distinct pleasure to
see you again. We have so
909
01:33:09,700 --> 01:33:12,140
very much to talk about.
910
01:33:13,750 --> 01:33:14,750
No,
911
01:33:16,610 --> 01:33:20,610
father! The mass of darkness bound by
the seal is far too powerful. You cannot
912
01:33:20,610 --> 01:33:25,070
control it. I made you too well, and you
talk too much.
913
01:33:29,810 --> 01:33:30,810
Pentecost!
914
01:33:31,690 --> 01:33:32,710
He's a yearling.
915
01:33:36,870 --> 01:33:38,370
I can make a new one.
916
01:33:39,730 --> 01:33:43,050
Lady Diamond, the most precious...
917
01:33:43,480 --> 01:33:46,780
of all. Isn't she beautiful, Renick?
918
01:33:47,120 --> 01:33:51,640
Don't you touch her. Oh, I will do much
more than that.
919
01:33:52,760 --> 01:33:55,900
Such a lovely casing for power.
920
01:33:57,280 --> 01:34:00,640
Oh, the beauty of Serana.
921
01:34:02,240 --> 01:34:03,760
Didn't you tell him?
922
01:34:05,320 --> 01:34:06,320
Damn it.
923
01:34:07,520 --> 01:34:10,800
Never mind, dear. You will be my...
924
01:34:11,050 --> 01:34:13,090
conduit to remove the seam.
925
01:34:13,350 --> 01:34:14,970
Over my dead body?
926
01:34:15,270 --> 01:34:16,270
Yes.
927
01:34:16,630 --> 01:34:19,970
Well, if you insist.
928
01:34:46,400 --> 01:34:49,420
I could do with a little more.
929
01:37:09,680 --> 01:37:11,200
Well, technically the quest is over.
930
01:37:13,180 --> 01:37:14,660
I'm in Sarana, Rennick.
931
01:37:15,020 --> 01:37:16,140
You figure it out.
932
01:37:19,680 --> 01:37:20,800
Thank you, Primus.
933
01:37:58,800 --> 01:38:04,580
And thus, the Lord Protector solved the
riddle of the chosen and led them to
934
01:38:04,580 --> 01:38:08,360
victory. Victory that ensured life to
their world.
935
01:38:09,120 --> 01:38:10,560
For a time.
936
01:38:10,900 --> 01:38:13,600
But that is another tale.
937
01:40:56,460 --> 01:40:57,480
Thank you.
63815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.