All language subtitles for The.Day.of.the.Owl.1968.DVDRip.x264-HANDJOB.en
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:21,704
The Day of the Owl
2
00:03:18,040 --> 00:03:19,223
Help!
3
00:04:34,480 --> 00:04:37,540
- Stop! Stop immediately!
- What's going on?
4
00:04:38,680 --> 00:04:40,716
- Open up!
- Why have we stopped?
5
00:04:40,920 --> 00:04:44,014
- I told you to open up!
- The door's stuck!
6
00:04:49,080 --> 00:04:53,858
- There's a dead man.
- Dead? Who's dead?
7
00:04:54,040 --> 00:04:56,611
- I don't know him.
- I think I know him from somewhere.
8
00:04:56,720 --> 00:04:58,028
Really?
9
00:05:05,160 --> 00:05:07,276
Why didn't you stop after seeing
that dead man?
10
00:05:07,480 --> 00:05:09,710
- I didn't see him.
- Not true, liar! You slowed down!
11
00:05:09,800 --> 00:05:12,121
- No, I didn't...
- Go to hell.
12
00:05:13,200 --> 00:05:15,782
The truck is from the building site.
13
00:05:22,840 --> 00:05:26,526
- But there's blood there...
- Pass me a blanket or a cloth.
14
00:05:29,120 --> 00:05:30,631
Here you go, Sergeant.
15
00:05:30,655 --> 00:05:33,898
At the next stop, call
the Marshal in town.
16
00:05:34,000 --> 00:05:39,131
Tell him that Salvatore Colasberna
was shot near Fiore.
17
00:05:39,240 --> 00:05:44,064
Is that clear? So, go on!
Get on board! Quickly!
18
00:06:22,400 --> 00:06:26,382
I knew that he'd end up like that. Some
people are dead, even when they're alive.
19
00:06:26,480 --> 00:06:29,597
He said he could live without friends.
And now look at him.
20
00:06:31,440 --> 00:06:32,560
Who's living in that house?
21
00:06:32,584 --> 00:06:34,500
Someone called
Nicolosi. He's not at home.
22
00:06:34,600 --> 00:06:36,693
He went to work early in the morning.
23
00:06:36,800 --> 00:06:39,360
I spoke to his wife.
She said that she didn't hear the gunshots.
24
00:06:39,480 --> 00:06:43,484
Didn't hear anyone, didn't see anyone,
doesn't know anybody, doesn't go anywhere.
25
00:06:43,600 --> 00:06:47,684
- Hello? Wolf, calling Wolf.
- Roger, Wolf speaking. Tell me, Marshal.
26
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
- Give me the Captain.
- Right away, Marshal.
27
00:06:49,600 --> 00:06:51,761
- When did you find him?
- At 7:15.
28
00:06:52,160 --> 00:06:56,073
Here in Sicily men kill each other
before sunrise, to get a good start.
29
00:06:56,400 --> 00:06:59,563
They only killed one in the afternoon:
Pistilli, the public notary.
30
00:06:59,680 --> 00:07:01,534
But he used to sleep until late.
31
00:07:01,640 --> 00:07:06,407
Roger! Captain, they've killed
Salvatore Colasberna near Fiore.
32
00:07:06,520 --> 00:07:08,966
Colasberna? The one
from the construction firm?
33
00:07:08,990 --> 00:07:10,047
Yes, the owner.
34
00:07:10,160 --> 00:07:11,684
Any idea of the motive yet, Marshal?
35
00:07:11,800 --> 00:07:17,352
Perhaps because of the new road?
It's created a lot of interest recently.
36
00:07:23,880 --> 00:07:28,488
Here's La Stella's building firm. La
Stella is that fat slob who drinks a lot.
37
00:07:28,600 --> 00:07:31,285
It's him that built those farmhouses
on marshland.
38
00:07:31,400 --> 00:07:35,006
The house that was smashed by
a cow was built by his firm.
39
00:07:35,120 --> 00:07:37,588
He held a meeting with all the
foremen and said that...
40
00:07:37,680 --> 00:07:39,781
I know, he said 'Whoever
builds houses with
41
00:07:39,805 --> 00:07:42,208
concrete instead of
sand and cowpat is a fool'.
42
00:07:42,320 --> 00:07:47,496
- Or a cop! - No, no, a fool.
It's very important not to seem a fool.
43
00:07:47,960 --> 00:07:52,112
A fool is almost as bad as being a cuckold
- but a cuckold is the worst of all.
44
00:07:59,600 --> 00:08:03,650
- They're like flies on a corpse.
- They won't find a thing...
45
00:08:05,040 --> 00:08:08,510
That's Pizzuco,
he has a cousin in parliament.
46
00:08:09,200 --> 00:08:11,737
And a criminal record as long
as the road he's building.
47
00:08:11,880 --> 00:08:15,179
- He has a lot of power around here!
- A respected man, eh?
48
00:08:15,400 --> 00:08:16,477
Exactly that, Captain!
49
00:08:16,501 --> 00:08:18,767
And where was he
yesterday morning at six?
50
00:08:18,880 --> 00:08:24,876
At home. Sleeping, like all the others:
Pizzuco, La Stella, Lancia, Colosimo...
51
00:08:25,160 --> 00:08:29,870
All people who 'made it'... respectable
citizens who don't kill anymore.
52
00:08:29,960 --> 00:08:33,999
Perhaps they'll order a hit... and pay.
Not a lot, but they pay.
53
00:08:38,680 --> 00:08:44,300
Stop... look who's walking around here:
Rosa Nicolosi.
54
00:08:46,320 --> 00:08:49,562
She's the woman who lives
near the scene of the crime.
55
00:08:56,560 --> 00:09:01,224
- What are you doing here, Rosa Nicolosi?
- I was picking some chicory and cabbages.
56
00:09:01,320 --> 00:09:03,800
And with so much land
around, why right here?
57
00:09:04,040 --> 00:09:06,816
Why come and look for chicory and
cabbages right here?
58
00:09:06,920 --> 00:09:09,480
And why not?
Am I doing something wrong?
59
00:09:09,600 --> 00:09:12,364
The chicory doesn't belong to anyone,
it's just chicory.
60
00:09:12,480 --> 00:09:17,076
Everything belongs to someone,
even the chicory.
61
00:09:17,160 --> 00:09:20,539
Come on, get in the car.
We'll take you to your house.
62
00:09:20,680 --> 00:09:24,081
Don't be afraid -
we're not taking you to the barracks!
63
00:09:24,160 --> 00:09:27,539
Well? He's talking to you!
Move it!
64
00:09:39,360 --> 00:09:41,043
Come on, get moving.
65
00:09:48,360 --> 00:09:51,204
The shots must have come from there,
just after the bend.
66
00:09:51,320 --> 00:09:53,176
From there, Colasberna was wounded,
and the truck...
67
00:09:53,200 --> 00:09:56,419
probably went on another hundred metres
up to where the jeep is.
68
00:09:56,600 --> 00:09:59,979
That's where the killer caught up
with Colasberna - and it was all over.
69
00:10:00,320 --> 00:10:04,404
From there, someone must have seen
or at least heard the shots.
70
00:10:08,200 --> 00:10:12,136
- And where does your husband work?
- Wherever he can.
71
00:10:13,320 --> 00:10:16,812
- Does he work every day?
- No. Only when he's lucky.
72
00:10:16,960 --> 00:10:19,146
What time does he leave
the house in the morning?
73
00:10:19,170 --> 00:10:20,623
I don't know... it depends.
74
00:10:20,720 --> 00:10:23,301
And what time does he
get back in the evening?
75
00:10:23,325 --> 00:10:25,214
He doesn't have a timetable.
76
00:10:25,320 --> 00:10:28,164
And this morning?
What time did he leave?
77
00:10:31,400 --> 00:10:33,994
Look Rosa, you don't have to be afraid.
78
00:10:34,880 --> 00:10:38,452
I'm not accusing your husband.
If he wanted to kill someone,
79
00:10:38,560 --> 00:10:42,041
he wouldn't do it in front of his house.
It's perhaps a little obvious!
80
00:10:42,880 --> 00:10:47,123
I'm only looking for information.
Come on, give me a hand?
81
00:10:47,240 --> 00:10:49,708
Excuse me... but where are you from?
82
00:10:52,000 --> 00:10:55,106
- I'm from Parma.
- Near Milan?
83
00:10:56,240 --> 00:11:00,529
- Yes, near Milan.
- And they don't kill anyone there?
84
00:11:02,080 --> 00:11:04,264
Sure they do!
But in a different way.
85
00:11:04,360 --> 00:11:10,583
And do the people there testify...
without fear?
86
00:11:11,920 --> 00:11:15,868
No, it's the same for us too.
Tight-lipped as usual... but not from fear.
87
00:11:16,000 --> 00:11:20,516
It's because the people don't want any
nuisance, or to waste time with the trial.
88
00:11:20,720 --> 00:11:23,700
We've got plenty of time here.
89
00:11:23,920 --> 00:11:28,448
And plenty of chicory too! Why did you
go looking for it near the building site?
90
00:11:28,560 --> 00:11:30,164
Because it's better there!
91
00:11:30,360 --> 00:11:34,421
Chicory is chicory, cabbage is
cabbage - it grows everywhere!
92
00:11:35,080 --> 00:11:38,993
Did you see your husband last night?
Did you hear him come back?
93
00:11:39,640 --> 00:11:42,575
So he might not have come back at all?
94
00:11:43,800 --> 00:11:46,633
So then, say it:
"He didn't come back"
95
00:11:46,800 --> 00:11:50,429
Say it: "He left yesterday
morning and didn't return”"
96
00:11:51,320 --> 00:11:53,527
Sometimes he doesn't come back.
97
00:11:54,080 --> 00:11:58,380
OK, so let's say he didn't return.
Why didn't he come back?
98
00:11:58,480 --> 00:12:01,404
Well, I'll tell you.
Because he doesn't want to be interrogated.
99
00:12:01,520 --> 00:12:05,616
Because he doesn't want to talk.
Because he doesn't want to be implicated.
100
00:12:06,880 --> 00:12:11,260
OK... Please, when he returns,
tell him to come to the station.
101
00:12:11,360 --> 00:12:14,602
Or at least he can call us.
It's just a formality.
102
00:12:16,800 --> 00:12:19,826
Dominicil Come on, let's go!
103
00:12:26,600 --> 00:12:32,118
This is Colasberna's building site.
They're off for the funeral.
104
00:12:32,200 --> 00:12:34,987
Was Colasberna friends with
the others: Pizzuco, Lancia, La Stella?
105
00:12:35,120 --> 00:12:38,567
No, just a hello and a goodbye.
Colasberna was the reserved type.
106
00:12:38,760 --> 00:12:42,628
He only got along with his brothers.
He was a decent, honest worker.
107
00:12:42,720 --> 00:12:45,541
You can't steal money
from the government by yourself...
108
00:12:45,680 --> 00:12:47,932
and he didn't agree with it.
Understand?
109
00:12:48,120 --> 00:12:50,577
He also had a police record though.
110
00:12:50,800 --> 00:12:53,587
I questioned some of the truck drivers
that are always on this road.
111
00:12:53,760 --> 00:12:55,512
No-one saw or heard anything.
112
00:12:55,520 --> 00:12:58,416
A population of the blind and deaf,
but when they shoot - then they can see!
113
00:12:58,440 --> 00:13:00,249
Boy can they see!
114
00:13:00,520 --> 00:13:06,152
Hey! Why are you still using bags? Isn't
it better to use tankers, like they are?
115
00:13:06,520 --> 00:13:10,183
- We can't rent the tankers.
- And why is that?
116
00:13:10,400 --> 00:13:13,540
- We just simply can't...
- Have you had some trouble?
117
00:13:13,680 --> 00:13:18,686
They threw an excavator down into a ravine,
but they didn't press charges, true?
118
00:13:20,920 --> 00:13:22,808
What type of sentence did Colasberna get?
119
00:13:22,920 --> 00:13:26,139
Six months in confinement for
Anti-Fascism when he was 25.
120
00:13:27,240 --> 00:13:31,108
- But that isn't a criminal offence.
- Sorry, but according to the law it is.
121
00:13:31,520 --> 00:13:35,024
Then it should also apply to the
President of the Republic too.
122
00:13:47,200 --> 00:13:50,636
OK. Write down what I dictate to you.
123
00:13:51,880 --> 00:13:56,123
“Salvatore Colasberna was killed,
124
00:13:57,200 --> 00:14:00,522
“because he dared to win,
125
00:14:01,520 --> 00:14:06,025
“against a friend of the friends,
126
00:14:08,520 --> 00:14:12,183
“the call for tenders for the construction
127
00:14:15,800 --> 00:14:17,779
“of the new road,
128
00:14:17,880 --> 00:14:23,648
“and he didn't want to
share this with anyone.
129
00:14:25,000 --> 00:14:27,867
“Signed: 'A friend“.
130
00:14:46,080 --> 00:14:48,298
No, thank you.
I don't smoke.
131
00:14:50,760 --> 00:14:54,821
- So, he was killed for this?
- We know nothing about it.
132
00:14:56,320 --> 00:14:59,983
How's that? You just put it
in an anonymous letter to me!
133
00:15:00,080 --> 00:15:03,038
You both took turns to write
one word each.
134
00:15:03,160 --> 00:15:07,073
It's a bit of a primitive system,
but thanks all the same.
135
00:15:07,280 --> 00:15:10,670
But we didn't write anything, Captain.
136
00:15:12,720 --> 00:15:16,531
OK... but in order to continue,
I have to know more.
137
00:15:16,640 --> 00:15:18,688
And what should we tell you?
138
00:15:24,080 --> 00:15:28,870
Take a look at this lovely map. There
are many flags - black, red and green.
139
00:15:29,240 --> 00:15:34,769
The black flags are for unsolved murders,
red for the ones we're still investigating,
140
00:15:35,000 --> 00:15:38,879
and green for the cases which have
been resolved and punished.
141
00:15:38,960 --> 00:15:41,588
There still aren't many of those...!
142
00:15:41,800 --> 00:15:45,236
The murder of your brother has a red flag.
143
00:15:48,800 --> 00:15:50,939
It's up to you to turn it green.
144
00:15:54,480 --> 00:15:55,555
So?
145
00:15:55,579 --> 00:15:58,826
I see a lot more of
the black flags, Captain.
146
00:15:59,280 --> 00:16:03,205
You're saying that you won't talk
because the killers are still on the loose,
147
00:16:03,320 --> 00:16:05,732
but the killers are on the loose
because you won't talk!
148
00:16:05,840 --> 00:16:08,559
And now we're back at the start again!
149
00:16:11,280 --> 00:16:12,406
Fine...
150
00:16:17,560 --> 00:16:21,371
Your letter will remain anonymous;
I don't want you living in fear.
151
00:16:21,400 --> 00:16:22,833
You can go.
152
00:16:24,760 --> 00:16:28,093
- Our respects, Captain.
- Good day.
153
00:16:40,160 --> 00:16:41,684
Rosa Nicolosi.
154
00:17:06,360 --> 00:17:11,184
Captain, it's Rosa Nicolosi.
Come in, come in.
155
00:17:13,400 --> 00:17:15,334
Come on in, Rosa.
156
00:17:21,680 --> 00:17:24,717
Have a seat. Don't worry,
nobody can see you.
157
00:17:32,560 --> 00:17:34,926
Aren't you going to ask me anything?
158
00:17:36,280 --> 00:17:39,636
I didn't summon you.
I have nothing to ask you.
159
00:17:41,200 --> 00:17:43,009
He didn't come back...
160
00:17:44,520 --> 00:17:46,465
You said that sometimes
he doesn't return...
161
00:17:46,560 --> 00:17:51,224
You weren't worried then...
so why are you worried now?
162
00:17:54,960 --> 00:17:56,496
It's been four days.
163
00:17:57,120 --> 00:17:59,896
OK. Marshal, let's get someone
to look for this Nicolosi.
164
00:18:00,000 --> 00:18:01,331
Yes, sir.
165
00:18:03,240 --> 00:18:07,677
But where should we look?
Far away, or here nearby?
166
00:18:20,960 --> 00:18:25,818
- Has anyone threatened you?
- My husband has a clean record.
167
00:18:26,280 --> 00:18:30,307
I know, I know... but it's difficult
to look for a needle in a haystack,
168
00:18:30,400 --> 00:18:33,437
and your husband, in Sicily...
is like a needle.
169
00:18:37,240 --> 00:18:42,678
Maybe at this moment your
husband needs help...? A lot of help.
170
00:18:43,640 --> 00:18:48,816
And what's his wife doing?
She's silent. Doesn't want to help.
171
00:18:49,040 --> 00:18:52,885
- Just what kind of wife is she?
- I'd give my blood for him.
172
00:18:53,000 --> 00:18:57,835
The other morning near your house
there were four rifle shots.
173
00:18:58,360 --> 00:19:01,420
Where was your husband
when they were fired?
174
00:19:14,320 --> 00:19:17,437
Now then Rosa, we're all alone.
No-one can see us.
175
00:19:18,360 --> 00:19:23,013
We won't write anything down.
So then, where was your husband?
176
00:19:23,520 --> 00:19:28,617
- He left early... at five.
- In the dark?
177
00:19:28,880 --> 00:19:32,213
- Yes.
- Did you hear the shots?
178
00:19:32,680 --> 00:19:35,274
- Yes, I did.
- Did you take a look outside?
179
00:19:35,400 --> 00:19:38,346
No, I thought that it was just a hunter.
180
00:19:38,440 --> 00:19:41,409
- But it's not the hunting season.
- And how should I know...?
181
00:19:43,680 --> 00:19:46,604
- Where did your husband go?
- To look for work.
182
00:19:46,960 --> 00:19:50,441
- At the building sites?
- Maybe...
183
00:19:50,680 --> 00:19:53,934
So when we saw you that morning
on the road you were looking for him?
184
00:19:54,040 --> 00:19:57,510
- No... I was looking for...
- Chicory and cabbages...
185
00:19:58,800 --> 00:20:02,031
Well, perhaps he disappeared
for another reason?
186
00:20:02,360 --> 00:20:06,547
And if so Rosa, maybe
sometime you'll tell me, OK?
187
00:20:15,640 --> 00:20:19,292
- It appears that she has a lover.
- Says who?
188
00:20:19,400 --> 00:20:22,130
Don Ciccio the barber -
he told Corporal Torres.
189
00:20:22,240 --> 00:20:24,026
Seems everyone knows about it.
190
00:20:24,120 --> 00:20:26,805
If you'll excuse me, I have to go.
My daughter's alone at home.
191
00:20:26,920 --> 00:20:28,387
Very well.
192
00:20:28,520 --> 00:20:32,991
- Captain, promise me you'll look for him?
- We'll look for him.
193
00:20:33,080 --> 00:20:34,650
God bless you.
194
00:20:37,280 --> 00:20:38,758
And who is this lover?
195
00:20:38,782 --> 00:20:43,241
Well, they didn't say, but it's
clear it's not Rosa's first time.
196
00:20:43,760 --> 00:20:48,015
So, it's a woman they gossip about.
What else do you know?
197
00:20:48,120 --> 00:20:50,497
They also say that her head is
full of strange ideas.
198
00:20:50,600 --> 00:20:54,388
One time she left home to go to
Palermo to be a shop assistant.
199
00:20:54,520 --> 00:20:57,466
Well, I'd hardly call that a scandal.
It's a job like any other.
200
00:20:57,840 --> 00:21:02,618
Sure. But such a beautiful woman
must be unhappy to be the wife of an idler.
201
00:21:03,640 --> 00:21:07,315
- So why did she marry him?
- She got pregnant at 16 years old.
202
00:21:07,600 --> 00:21:10,763
- I understand...
- And where's she going?
203
00:21:11,080 --> 00:21:13,446
To Don Mariano Arena.
A wealthy man...
204
00:21:13,520 --> 00:21:16,819
he has a daughter studying in Switzerland
and a fat bank account.
205
00:21:17,040 --> 00:21:19,099
A high-flyer who's made it big.
206
00:21:19,560 --> 00:21:24,566
A woman's here; she's saying she wants
to speak to you. She's in the front room.
207
00:21:30,360 --> 00:21:32,157
My respects...
208
00:21:35,400 --> 00:21:40,667
- Who are you?
- Rosa Nicolosi, Tano Nicolosi's wife.
209
00:21:40,920 --> 00:21:42,797
And what do you want from me?
210
00:21:42,920 --> 00:21:47,391
Sorry, but my husband hasn't been
back home for four days.
211
00:21:48,240 --> 00:21:50,811
And you've come to look for him here?
212
00:21:51,680 --> 00:21:55,753
No, I was just thinking that if you wanted,
you could help me to find him?
213
00:21:55,880 --> 00:22:00,158
Why not go to the Carabinieri? They're
the ones who look for missing people.
214
00:22:00,640 --> 00:22:03,165
I've already been to the Carabinieri.
215
00:22:03,280 --> 00:22:06,238
You did good.
It's your duty.
216
00:22:06,840 --> 00:22:11,709
I told them that my husband hadn't
returned... nothing else.
217
00:22:11,840 --> 00:22:16,231
I didn't tell them what I could have.
I didn't name anyone.
218
00:22:19,760 --> 00:22:21,603
And what can I do?
219
00:22:22,000 --> 00:22:25,322
If I see your husband,
I'll tell him not to make you worry.
220
00:22:25,440 --> 00:22:28,375
We've always voted
like you wanted us to.
221
00:22:29,520 --> 00:22:35,254
Good. Santuzza!
Come here, Rosa.
222
00:22:35,360 --> 00:22:38,170
Give something to this good woman,
she has a young girl.
223
00:22:38,280 --> 00:22:40,578
Give her one of our hens, OK?
224
00:22:42,040 --> 00:22:43,314
Wait, Rosa.
225
00:22:44,360 --> 00:22:45,691
Ah, give it here!
226
00:22:56,240 --> 00:22:58,276
Here. Eat it tomorrow, OK?
227
00:22:58,720 --> 00:23:02,770
Wait, I'll give you
some jars of marmalade too.
228
00:23:03,800 --> 00:23:05,097
Take these.
229
00:23:06,080 --> 00:23:12,246
- Now, go back home and don't worry, OK?
- God bless you.
230
00:23:25,880 --> 00:23:30,908
Beautiful woman. All beautiful -
the hips... the breasts...
231
00:23:31,600 --> 00:23:35,343
It's odd... that just today Don Ciccio the
barber wants us to know...
232
00:23:35,440 --> 00:23:37,374
that Nicolosi had a lover.
233
00:23:37,520 --> 00:23:39,203
Don't you believe him?
234
00:23:39,840 --> 00:23:42,980
Look, I'm not exactly left enchanted
by Rosa Nicolosi's ways...
235
00:23:43,360 --> 00:23:45,817
Maybe she's a liar, or just very cunning.
236
00:23:45,920 --> 00:23:48,206
But what I'd like to know
is if they're going...
237
00:23:48,320 --> 00:23:50,896
to start playing tricks to try and
change the motive of the crime.
238
00:23:50,920 --> 00:23:52,035
Which is?
239
00:23:53,480 --> 00:23:56,290
What can you find very cheap
here in Sicily?
240
00:23:58,920 --> 00:24:01,935
What thing can be found at the
street corners or on the stalls?
241
00:24:02,040 --> 00:24:05,373
- I don't know.
- Honour. Honour, Marshal!
242
00:24:05,800 --> 00:24:09,327
It's the answer to it all.
We must look for Nicolosi at once,
243
00:24:09,440 --> 00:24:11,874
and pull those horns off of his head!
- Very well.
244
00:24:13,680 --> 00:24:16,329
Marshal, you have a son
studying engineering, right?
245
00:24:16,353 --> 00:24:17,958
Yes, why? What's happened?
246
00:24:18,080 --> 00:24:22,801
- Are you afraid of the Carabinieri too?
- No! That would be the last straw!
247
00:24:24,160 --> 00:24:26,936
Excuse me, but have you taken exams
in construction?
248
00:24:27,040 --> 00:24:29,565
- Of course!
- He got the highest marks!
249
00:24:29,680 --> 00:24:32,911
I want to prove that everyone around
here stole, except for Colasberna.
250
00:24:33,000 --> 00:24:36,447
That is - poor construction
and falsified technical data.
251
00:24:36,560 --> 00:24:40,826
You'll need a civil engineer, an expert.
I'm only a student.
252
00:24:40,960 --> 00:24:43,997
If I wait for the court
to appoint an expert...
253
00:24:44,280 --> 00:24:47,010
the investigation will also be at a
standstill for a year.
254
00:24:47,120 --> 00:24:51,193
If the State mechanism isn't working,
it's not the fault of me or my generation.
255
00:24:51,440 --> 00:24:56,468
Captain, my son didn't follow in my
footsteps, he only thinks about his degree.
256
00:24:56,720 --> 00:24:59,177
Yes, I can see!
And when he finishes his studies...
257
00:24:59,280 --> 00:25:02,329
his employers will be those that
build these roads.
258
00:25:04,240 --> 00:25:06,500
And if there's a
killer amongst them?
259
00:25:06,524 --> 00:25:09,667
It's not up to engineers
to look for killers.
260
00:25:10,840 --> 00:25:12,535
It's up to us all!
261
00:25:15,600 --> 00:25:17,977
If you don't need me anymore...
262
00:25:19,920 --> 00:25:20,978
Bye, dad.
263
00:25:31,680 --> 00:25:34,956
Colasberna wanted things to be clean.
He was stubborn.
264
00:25:35,080 --> 00:25:37,981
He didn't want to pay for protection.
And he refused to blackmail.
265
00:25:38,080 --> 00:25:39,229
Captain!
266
00:25:40,680 --> 00:25:43,216
But those who pay protection know
that they'll never get inspected,
267
00:25:43,240 --> 00:25:45,736
therefore they can go on quietly building
their bridges with manure!
268
00:25:45,760 --> 00:25:49,264
If we don't get rid of these people,
they'll kill someone else.
269
00:25:49,360 --> 00:25:51,880
And in the meantime we're still looking
for Colasberna's killer.
270
00:25:52,800 --> 00:25:55,561
And this is my fear above all,
that it's not the last of the killings.
271
00:25:56,640 --> 00:26:00,872
This one's capable of coming
here every day to get on our nerves.
272
00:26:00,960 --> 00:26:03,224
- Add a bit more cement!
- OK.
273
00:26:03,840 --> 00:26:08,038
Without anonymous letters or informers,
we'd be going around in circles...
274
00:26:08,200 --> 00:26:10,202
and you know that, Captain.
275
00:26:10,520 --> 00:26:15,742
I'm sorry, Captain, but it's my experience
that makes me a bit controversial.
276
00:26:15,840 --> 00:26:20,880
You're still enthusiastic
and without kids at university...
277
00:26:21,720 --> 00:26:23,460
Who is our informer here?
278
00:26:37,720 --> 00:26:40,132
Parrineddu, I'm here.
279
00:26:44,680 --> 00:26:46,341
At your orders, Captain.
280
00:26:48,600 --> 00:26:49,931
At your service, Captain.
281
00:26:50,040 --> 00:26:53,726
Parrineddu, do you know where
Colasberna was killed?
282
00:26:53,840 --> 00:26:57,901
Yes, he was found dead there.
Murdered.
283
00:26:58,000 --> 00:27:00,707
- By who?
- By who...
284
00:27:02,120 --> 00:27:03,189
Wake up! I asked you who?
285
00:27:03,280 --> 00:27:06,363
- If only I knew...
- So what do you know?
286
00:27:06,480 --> 00:27:09,608
Captain, let's not talk here.
Let's get away from the road.
287
00:27:15,680 --> 00:27:19,912
I need to stay alive, Captain.
It's in the interests of justice.
288
00:27:20,520 --> 00:27:26,607
Yes, sir, there are plenty of Captains and
Carabinieri - but informers are rare.
289
00:27:26,960 --> 00:27:29,747
They mustn't be sent off to the
slaughter due to hastiness!
290
00:27:30,560 --> 00:27:35,008
Look, if you don't give up what you know,
I'll send you to the butchers right away!
291
00:27:37,000 --> 00:27:39,298
Look, I'm running out of patience with you.
292
00:27:39,400 --> 00:27:42,369
Have you seen Rosa Nicolosi?
She's watching us.
293
00:27:42,760 --> 00:27:44,736
She's switched off the light but
she's still spying.
294
00:27:44,760 --> 00:27:47,936
She wants to know the identities of the two
people talking near the spot where he died.
295
00:27:47,960 --> 00:27:50,702
Forget Rosa Nicolosi.
Talk instead!
296
00:27:50,800 --> 00:27:57,296
Talk, talk, talk! Captain, the informer
merely hints, he doesn't reveal.
297
00:27:58,200 --> 00:28:00,938
The real truth lies
between a thousand lies,
298
00:28:00,962 --> 00:28:04,275
because the informer
doesn't trust the Carabinieri.
299
00:28:04,840 --> 00:28:08,037
And you told me just now that
if I didn't talk...
300
00:28:08,160 --> 00:28:12,972
tomorrow you'd tell the killers that
I betrayed them? Right, Captain?
301
00:28:18,440 --> 00:28:24,515
- And so? - Or you can summon me
to court, as a witness.
302
00:28:26,680 --> 00:28:29,444
- No. I can assure you.
- But who knows?
303
00:28:29,720 --> 00:28:34,430
My betrayal would no longer be a necessity,
and would instead turn into disgrace.
304
00:28:35,200 --> 00:28:37,873
Captain, betrayal is a living for me.
305
00:28:38,480 --> 00:28:41,244
This evening I betray the mafia,
tomorrow the Carabineri.
306
00:28:41,320 --> 00:28:43,675
It's balanced.
A little bit for everyone!
307
00:28:43,920 --> 00:28:46,263
Good, now get to the point.
308
00:28:48,600 --> 00:28:54,163
The order came from the cement, but who
was to shoot was decided by a card game.
309
00:28:54,560 --> 00:28:59,634
Two shots, and a cuckold met
the King of Diamonds.
310
00:29:00,720 --> 00:29:03,814
It's not true that cuckolds are lucky!
311
00:29:04,360 --> 00:29:09,070
- And so the cuckold is Nicolosi?
- Easy, Captain! Not so fast...
312
00:29:09,720 --> 00:29:14,271
We're talking about an imaginary cuckold.
Nameless, just simply a cuckold.
313
00:29:15,280 --> 00:29:21,219
But whosoever murdered Colasberna, killed
him because of cement, and not for honour.
314
00:29:22,400 --> 00:29:28,589
Careful, Captain.
There is a catch, but you can't see it.
315
00:29:30,120 --> 00:29:33,487
So, Parrineddu, you're also in with them?
316
00:29:35,000 --> 00:29:37,880
Captain, if you're not happy with me
and don't want to give me the money,
317
00:29:37,920 --> 00:29:41,003
you can pay me another time
when you feel more satisfied.
318
00:29:49,440 --> 00:29:54,298
How do you manage to be an informer?
You... you're scared stiff!
319
00:29:55,960 --> 00:30:00,044
There's always a little bit of fear, no?
Or perhaps not for you?
320
00:30:02,560 --> 00:30:07,486
Look, with the help of your information,
before I arrived here,
321
00:30:07,600 --> 00:30:11,809
the previous person in charge arrested two
fugitives and a smuggler.
322
00:30:14,040 --> 00:30:16,964
Why so much small talk this time,
Parrineddu?
323
00:30:18,600 --> 00:30:20,124
Is it hot stuff?
324
00:30:26,280 --> 00:30:29,306
So they're big shots, eh?
Powerful people?
325
00:30:31,240 --> 00:30:35,734
Captain, cement or honour... you can ask
the name of the King of Diamonds...
326
00:30:36,600 --> 00:30:40,548
to that pretty woman.
If you can find a way.
327
00:30:52,040 --> 00:30:56,739
- Rosa! Rosa Nicolosi!
- Who is it?
328
00:30:56,840 --> 00:31:00,992
- Captain Bellodi.
- What do you want?
329
00:31:01,120 --> 00:31:02,974
I need to talk to you.
330
00:31:17,360 --> 00:31:22,605
I'm sorry, I have bad news for you.
Your husband's been killed.
331
00:31:23,240 --> 00:31:25,947
They shot him.
We don't know who it was,
332
00:31:26,080 --> 00:31:27,422
but we're searching for them.
333
00:31:27,520 --> 00:31:30,990
Zecchinetta!
It was him!
334
00:31:31,120 --> 00:31:33,588
Zecchinetta?
He killed Colasberna?
335
00:31:33,680 --> 00:31:37,992
- Yes! - Your husband saw him
and he knew that he'd been seen?
336
00:31:38,560 --> 00:31:42,405
I told him when I heard the shots...
I told him...
337
00:31:42,880 --> 00:31:46,190
Don't leave the house!
Don't go out!
338
00:31:46,320 --> 00:31:50,006
Why didn't he listen to me?
Why didn't he listen to me?
339
00:31:53,520 --> 00:31:58,685
No, no, Rosa! Calm yourself,
it's not true! It's not true...
340
00:31:59,680 --> 00:32:01,238
I made it up...
341
00:32:02,320 --> 00:32:04,641
We still don't know anything
about your husband.
342
00:32:04,760 --> 00:32:07,445
I needed a name...
I'm sorry.
343
00:32:10,600 --> 00:32:16,140
How could you?!
You do what you want, eh?
344
00:32:17,480 --> 00:32:22,304
- I have to find the Killer.
- And my husband? Where is he?
345
00:32:22,440 --> 00:32:24,305
We're still searching for him.
346
00:32:24,960 --> 00:32:29,260
So, that morning after he saw Zecchinetta,
what did he do?
347
00:32:34,320 --> 00:32:36,993
I know, I know
what you want to say to me...
348
00:32:37,960 --> 00:32:40,918
You want to say to me:
"Go to hell, you dirty cop".
349
00:32:43,880 --> 00:32:48,328
You shouldn't have said what you
did to me... that he was dead..
350
00:32:48,880 --> 00:32:50,552
It's not a joke.
351
00:32:57,240 --> 00:33:00,926
Who is this "Zecchinetta'?
It's not his real name.
352
00:33:01,320 --> 00:33:04,528
He's called that because
he plays cards, right?
353
00:33:05,560 --> 00:33:07,141
The name, Rosa!
354
00:33:07,640 --> 00:33:09,119
I don't know.
355
00:33:10,120 --> 00:33:11,985
Didn't your husband ever tell you?
356
00:33:12,120 --> 00:33:14,850
- No.
- And you've never seen him in person?
357
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
No.
358
00:33:19,200 --> 00:33:21,794
And why did you go to see Don Mariano?
359
00:33:22,760 --> 00:33:26,844
To see whether I could sell him
something... some eggs.
360
00:33:30,840 --> 00:33:31,864
Now...
361
00:33:35,880 --> 00:33:39,099
The plot for 200 million lira
goes to you.
362
00:33:39,240 --> 00:33:44,974
The one for 250 million is for La Stella.
It's a nice dowry for his daughter's wedding.
363
00:33:45,080 --> 00:33:48,461
We'll leave the 50
million plot to the brothers
364
00:33:48,485 --> 00:33:51,497
of our late friend
Salvatore Colasberna.
365
00:33:51,600 --> 00:33:55,400
Martino, the bishop's nephew,
expected some too..
366
00:33:55,520 --> 00:33:58,921
I don't want to ruin the bishop's nephew!
367
00:33:59,920 --> 00:34:04,118
The plot for 50 million is for the
Colasberna brothers.
368
00:34:05,640 --> 00:34:11,761
There's nothing better to help forget
the dead... than economic difficulties.
369
00:34:12,040 --> 00:34:13,860
They'll lose everything they have.
370
00:34:13,960 --> 00:34:16,884
They'll be inspected every day
with routine checks and then...
371
00:34:17,280 --> 00:34:21,478
occasionally, some
little accidents as well.
372
00:34:22,120 --> 00:34:26,159
As for Martino, I'll give him
a waste disposal contract.
373
00:34:26,280 --> 00:34:28,248
Waste has good returns.
374
00:34:28,360 --> 00:34:34,174
No offence, but his Excellency had already
promised that contract to my cousin.
375
00:34:42,520 --> 00:34:46,889
His Excellency can't promise anything.
He can only handle his affairs...
376
00:34:47,960 --> 00:34:51,452
because I take care of things here.
And he handles Rome.
377
00:34:55,520 --> 00:34:59,217
- I agree.
- OK.
378
00:34:59,600 --> 00:35:01,136
OK with me also.
379
00:35:03,120 --> 00:35:04,462
Me too.
380
00:35:20,640 --> 00:35:24,132
Hey, it's lively out there...
381
00:35:31,840 --> 00:35:34,923
Look how the Captain's trying
to do his best.
382
00:35:37,120 --> 00:35:39,236
They've arrested someone.
383
00:35:41,000 --> 00:35:45,004
Geraci, Cinisi, Passatempo...
384
00:35:48,200 --> 00:35:50,771
- And Zecchinetta!
- Zecchinetta? - Yeah...
385
00:35:51,120 --> 00:35:53,588
- And who's that one?
- Parrineddu.
386
00:35:54,680 --> 00:35:56,170
What happened?
387
00:35:56,400 --> 00:35:58,529
He said they were
playing zecchinetta [cards].
388
00:35:58,553 --> 00:35:59,255
Where?
389
00:35:59,360 --> 00:36:01,362
At Parrineddu's house.
390
00:36:05,800 --> 00:36:07,750
You can tell His
Excellency, that it isn't
391
00:36:07,774 --> 00:36:09,964
good to have a gung-ho
Captain like him here.
392
00:36:12,200 --> 00:36:14,634
Saro, bring up some ice cream.
393
00:36:16,880 --> 00:36:20,350
Ignazio! Five ice creams!
394
00:36:31,440 --> 00:36:37,629
Look at that... greeting each other...
My respects... my respects...
395
00:36:37,840 --> 00:36:41,833
and here they are still, these
big shots, they're not going anywhere.
396
00:36:47,360 --> 00:36:49,304
Perhaps they're
wondering if I've arrested
397
00:36:49,328 --> 00:36:51,558
those guys for gambling
or for something else.
398
00:36:51,640 --> 00:36:53,289
We need to let them know.
399
00:36:53,400 --> 00:36:56,426
Captain, do you plan to let
those we arrested walk free?
400
00:36:56,560 --> 00:36:59,017
- Absolutely!
- And Parrineddu, right?
401
00:36:59,120 --> 00:37:03,011
- Sure, him too, otherwise he's done for.
- Shall we let them go, then?
402
00:37:04,080 --> 00:37:07,800
Not right away, later.
All... except for one.
403
00:37:11,640 --> 00:37:14,518
They play cards every day,
and the Carabinieri never came before.
404
00:37:14,640 --> 00:37:17,814
But it's the first time they've played
at Parrineddu's house.
405
00:37:21,480 --> 00:37:24,460
That's true.
Never played there before...
406
00:37:24,680 --> 00:37:29,379
So, Zecchinetta goes to play at Parrineddu's
house... and then the cops arrive...
407
00:37:29,680 --> 00:37:32,990
The captain's watching us...
with binoculars.
408
00:37:34,680 --> 00:37:36,898
I don't like binoculars...
409
00:37:39,160 --> 00:37:43,199
What are you doing?
You think you know me?
410
00:37:43,280 --> 00:37:46,329
Yeah, look at me... look at my profile too!
411
00:37:46,960 --> 00:37:48,575
You're a nobody!
412
00:37:48,800 --> 00:37:51,803
Try and touch us, if you have the guts...
413
00:37:53,040 --> 00:37:55,998
Don't assume that
these cops are all stupid!
414
00:37:56,320 --> 00:38:00,324
There are those that can tear out
your tongue, along with all your secrets:
415
00:38:00,440 --> 00:38:04,558
men who were born cops,
just as others were born priests.
416
00:38:04,640 --> 00:38:07,313
Bellodi is one that was born a cop...
417
00:38:08,720 --> 00:38:13,589
Parrineddu on the other hand...
was born a spy.
418
00:38:51,520 --> 00:38:54,114
Zecchinetta hasn't come out yet.
419
00:38:56,840 --> 00:39:01,220
What did you expect? They want
to squeeze a confession out of him.
420
00:39:01,720 --> 00:39:04,689
We've got a traitor among us,
I'm sure of it.
421
00:39:11,360 --> 00:39:12,884
Don Mariano...
422
00:39:18,440 --> 00:39:19,657
Don Mariano!
423
00:39:23,800 --> 00:39:26,212
May I have a word?
I have to talk to you.
424
00:39:26,320 --> 00:39:30,871
- Play... well, speak!
- In private!
425
00:39:31,920 --> 00:39:35,435
In private with you?!
And who are you, the Lord?
426
00:39:37,240 --> 00:39:39,435
As you wish, then.
427
00:39:52,720 --> 00:39:54,540
Let's go for a walk.
428
00:39:56,440 --> 00:39:58,954
Don Mariano,
did you write that letter?
429
00:39:59,080 --> 00:40:01,446
- Of course, don't worry.
- Thank you.
430
00:40:11,280 --> 00:40:15,899
Zecchinetta sent me, and urged me
to tell you that his lips are sealed.
431
00:40:16,000 --> 00:40:21,051
Zecchinetta? Who is he? As far as I'm
concerned, he can spend his whole life in there.
432
00:40:21,240 --> 00:40:24,459
That's what he said,
so that's what I'm telling you.
433
00:40:31,160 --> 00:40:32,616
Parrineddu!
434
00:40:35,120 --> 00:40:36,985
How was the game?
435
00:40:38,000 --> 00:40:41,709
Well, I won... but they
blew the whistle on us all,
436
00:40:42,280 --> 00:40:44,726
so I guess we all lost in the end.
437
00:41:03,720 --> 00:41:06,735
You shouldn't have gone
up against the Santa Chiesa.
438
00:41:06,840 --> 00:41:08,751
What can you do now? Nothing.
439
00:41:08,880 --> 00:41:12,043
I'm just saying that you're
dead in the heart of your friends.
440
00:41:12,160 --> 00:41:13,291
34... 35... 36...
441
00:41:13,315 --> 00:41:16,733
Let's go, Zecchinetta. The
Captain wants to question you.
442
00:41:16,840 --> 00:41:21,243
Just a moment, I have to do
my exercises first. 37... 38...
443
00:41:21,480 --> 00:41:24,233
- Move it!
- One moment, I need to do something...
444
00:41:24,320 --> 00:41:25,548
Come on!
445
00:41:26,680 --> 00:41:30,002
I should introduce myself
whilst doing my trousers up?
446
00:41:30,280 --> 00:41:34,068
My respects, Captain!
I knew the Captain...
447
00:41:34,200 --> 00:41:38,113
who was here before you.
A man of good heart!
448
00:41:39,760 --> 00:41:44,345
Captain, if you want to beat me up,
I've something I must tell you first:
449
00:41:44,440 --> 00:41:48,149
I suffered from pleurisy; they
took an x-ray, did you know that?
450
00:41:48,240 --> 00:41:51,767
So, how are we doing, Mr. Marchica,
alias 'Zecchinetta'?
451
00:41:51,920 --> 00:41:55,128
Given your past crimes, I can't let you go.
452
00:41:56,160 --> 00:41:59,835
However, no one will ever
know what you tell me.
453
00:41:59,960 --> 00:42:01,814
And what do I have to tell you?
454
00:42:01,920 --> 00:42:05,902
I want to get to those at the top and
if you help me, you won't regret it.
455
00:42:06,320 --> 00:42:10,950
- If only I could, Captain...
- Very well. So let's talk about the game.
456
00:42:12,040 --> 00:42:16,238
We were playing just to pass the time.
There aren't any free women in this town!
457
00:42:16,360 --> 00:42:18,225
And a wife just isn't enough.
458
00:42:18,320 --> 00:42:22,131
A man who is content with just
one woman loses his desire.
459
00:42:22,240 --> 00:42:27,428
For example, when I'm in bed with her,
I always think of Stalin. I don't know why.
460
00:42:27,960 --> 00:42:30,224
- How much did you lose?
- Mel?
461
00:42:30,400 --> 00:42:32,061
- You.
- A little.
462
00:42:32,160 --> 00:42:34,811
- How much is 'a little'?
- Let's say about twenty.
463
00:42:34,920 --> 00:42:38,435
- Do you lose every day?
- No, some days I'm up.
464
00:42:38,560 --> 00:42:45,534
- No, you're not the winning type.
- The testimony of your friends shows,
465
00:42:45,800 --> 00:42:49,975
that in the last two weeks you lost around
200,000 lira. who gave you that money?
466
00:42:50,080 --> 00:42:53,652
- I won that money!
- Against who?
467
00:42:54,200 --> 00:42:56,384
Someone from 'out of town', let's say.
468
00:42:56,480 --> 00:42:59,825
My understanding is that the money you lost
at cards is money that Pizzuco gave you.
469
00:42:59,960 --> 00:43:01,279
Why did Pizzuco pay you?
470
00:43:01,360 --> 00:43:04,614
Captain, Pizzuco never gave me any money.
Whoever said that is a big...
471
00:43:04,760 --> 00:43:07,092
- a bastard, I know!
- There, exactly!
472
00:43:07,200 --> 00:43:10,931
So you won a game worth 200,000
lira against a foreigner,
473
00:43:11,200 --> 00:43:15,705
and then you lost this money whilst
playing against friends. Is that so?
474
00:43:18,120 --> 00:43:21,169
- Shall we say it was like that?
- Yeah, it was like that.
475
00:43:21,280 --> 00:43:23,680
- Write that... put it all down.
- No, wait...
476
00:43:23,800 --> 00:43:27,918
Marchica may want to clarify.
Have a think about it.
477
00:43:28,000 --> 00:43:32,198
There's nothing to think about, Captain.
Liars need to think.
478
00:43:32,320 --> 00:43:34,493
What I'm saying is the truth!
479
00:43:34,920 --> 00:43:38,879
But you, Captain...
before you talk you have to think,
480
00:43:39,000 --> 00:43:42,788
because you tell lies.
You tell lies for a living, of course!
481
00:43:42,880 --> 00:43:45,565
- Yeah, yeah. You should be an actor.
- Heh, well...
482
00:43:45,680 --> 00:43:50,834
- Yeah, why not? You've got talent!
- C'mon, you're teasing me, Captain!
483
00:43:50,960 --> 00:43:55,124
- Where did you put the rifle?
- What? Which rifle?
484
00:43:55,240 --> 00:43:57,686
The rifle with which you shot Nicolosi.
485
00:43:57,800 --> 00:43:59,449
- Mel!?
- Yes, you.
486
00:44:00,400 --> 00:44:02,857
Nicolosi?
Captain! Me!?
487
00:44:02,960 --> 00:44:05,760
"Me? Me? Me? Me?" - Don't you
know how to say anything other than 'Me'?
488
00:44:05,800 --> 00:44:09,463
Ah, you didn't know Nicolosi?
Have a good think about it.
489
00:44:09,560 --> 00:44:12,950
Yeah, I knew him once...
but then...
490
00:44:15,040 --> 00:44:18,999
Captain... a bit of that beer
wouldn't hurt, right?
491
00:44:20,120 --> 00:44:21,326
Thanks, thanks!
492
00:44:21,440 --> 00:44:26,173
You said that you 'knew' him - does it
mean that you know he's dead?
493
00:44:27,440 --> 00:44:29,362
The marshal said that I killed him!
494
00:44:29,480 --> 00:44:33,143
I said that you fired - but now
you just clarified that you killed him.
495
00:44:34,200 --> 00:44:35,940
- Captain!
- Yes...
496
00:44:36,800 --> 00:44:39,928
because, Marchica, you have been accused
of murdering Nicolosi.
497
00:44:40,040 --> 00:44:41,962
Haven't you realised?
498
00:44:42,160 --> 00:44:46,711
Prove it! You need proof!
What motive would I have to do it?
499
00:44:46,840 --> 00:44:48,410
Where is it?!
What is this motive?
500
00:44:48,520 --> 00:44:53,378
The motive? Here it is: Nicolosi died
because he saw who killed Colasberna.
501
00:44:53,720 --> 00:44:55,392
He had seen the killer.
502
00:44:55,720 --> 00:45:01,067
- And who killed this Colasberna?
- You! Admit it, Zecchinetta: it was you!
503
00:45:01,160 --> 00:45:04,971
Me? Me?! Pull out my fingernails,
and break my fingers...
504
00:45:05,080 --> 00:45:09,426
and you'll have a great confession!
Let go! Leave me alone!
505
00:45:09,560 --> 00:45:13,724
I'll jump out the window! You're
taking advantage because I'm alone...
506
00:45:13,840 --> 00:45:20,814
Let go of me! Let go of me!
I can't take it, cowards! I want to die!
507
00:45:30,520 --> 00:45:35,913
Captain, if you'll allow me to go free,
I'll give you a nice present...
508
00:45:36,840 --> 00:45:41,083
I'll give you the name of Colasberna's
killer, and the motive.
509
00:45:42,040 --> 00:45:46,101
- We're listening.
- Nicolosi killed Colasberna...
510
00:45:46,840 --> 00:45:50,094
because he caught him
in an awkward position!
511
00:45:50,200 --> 00:45:54,534
- Such as?
- He was on top of his wife, Rosa...
512
00:45:54,840 --> 00:45:57,570
they were lovers.
Everyone knew that they were lovers.
513
00:45:57,680 --> 00:46:03,357
So then, tell me who killed Nicolosi, after
he killed Colasberna to protect his honour?
514
00:46:03,480 --> 00:46:06,870
Nicolosi? Why are you saying that he's
dead? You should rather say he's missing!
515
00:46:06,960 --> 00:46:10,726
To say that someone is dead, you
need a body! Captain, look for Nicolosi...
516
00:46:10,840 --> 00:46:14,924
and let the innocent people like me go
free. Write it down! I'll sign everything!
517
00:46:15,040 --> 00:46:17,133
I won't hold anything back!
518
00:46:17,240 --> 00:46:21,700
So, after I'm done, can I go?
After I've signed the agreement?
519
00:46:23,400 --> 00:46:25,880
I'm sorry, Mr. Marchica...
520
00:46:25,960 --> 00:46:27,751
I'm afraid that you'll
have to stay away from
521
00:46:27,775 --> 00:46:29,566
your home and friends
a little while longer.
522
00:46:29,680 --> 00:46:33,980
Cut it out with this "Mr. Marchica".
Zecchinetta's my name, and I'm no "Mister".
523
00:46:34,120 --> 00:46:36,816
Get a belt and thrash me!
Break my bones!
524
00:46:36,920 --> 00:46:40,071
Anything but a "mister”,
and why don't you drop the formalities!
525
00:46:40,160 --> 00:46:42,742
Come on, Sergeant! Don't think
about my pleurisy, just beat me!
526
00:46:42,880 --> 00:46:44,677
Don't even hope for it!
527
00:46:46,400 --> 00:46:48,368
Read it and sign.
528
00:46:51,040 --> 00:46:55,431
You're cruel-hearted, Captain. Just
because I have a black mark against me,
529
00:46:55,520 --> 00:46:57,886
everything that happens
is Zecchinetta's fault.
530
00:46:58,000 --> 00:47:00,446
But you're wrong.
I'm a gentleman.
531
00:47:00,880 --> 00:47:03,053
I'm back on the right path.
532
00:47:06,560 --> 00:47:09,575
And the names of those who saw
Colasberna and Rosa Nicolosi...
533
00:47:09,720 --> 00:47:13,201
doing their filth out in the field?
Don't you want to know?
534
00:47:13,840 --> 00:47:17,901
No. At the moment we're only
interested in knowing why...
535
00:47:18,000 --> 00:47:20,969
- Pizzuco gave you 200,000 lira?
- Business!
536
00:47:21,400 --> 00:47:27,885
Despicable! You're shameful, Zecchinetta.
You took just 200,000 lira for two hits.
537
00:47:28,520 --> 00:47:32,593
Well, I'll get out of here, Captain,
I'm telling you - you're too arrogant!
538
00:47:32,920 --> 00:47:34,512
Too arrogant!
539
00:47:34,640 --> 00:47:36,278
Hey, does the Captain believe in God?
540
00:47:36,360 --> 00:47:38,408
- Move it!
- So can I take a pee now?
541
00:47:38,520 --> 00:47:40,078
Go on, move it!
542
00:47:51,520 --> 00:47:53,624
What did he mean by 'arrogant"?
543
00:47:53,720 --> 00:47:56,905
An arrogant person is someone
that wants to know the truth.
544
00:47:57,720 --> 00:48:02,555
Balloons for sale!
100 lira for one!
545
00:48:06,680 --> 00:48:08,636
- Good day, Don Mariano.
- Good day.
546
00:48:19,120 --> 00:48:21,805
Don Mariano... may I have a word?
547
00:48:24,840 --> 00:48:28,697
They put a bomb in the Captain's car.
It's ready to explode.
548
00:48:31,720 --> 00:48:33,233
Which car is it?
549
00:48:35,320 --> 00:48:36,844
And where's Pizzuco?
550
00:48:36,960 --> 00:48:40,077
He went inside the bar
to wait for the fireworks.
551
00:48:48,920 --> 00:48:51,036
Greetings, Don Mariano.
552
00:48:53,680 --> 00:48:55,932
And so, Don Pizzuco?
553
00:48:56,480 --> 00:48:59,358
You're doing things your own way now?
Without my permission?
554
00:48:59,440 --> 00:49:01,954
If Zecchinetta squeals,
I'll be the first that goes down.
555
00:49:02,080 --> 00:49:04,412
- Who took care of the job?
- The boys.
556
00:49:05,800 --> 00:49:07,176
The Captain...
557
00:49:19,040 --> 00:49:20,155
Toruzzo...
558
00:49:32,960 --> 00:49:37,590
So you think that with the Captain dead,
no one will question Zecchinetta any more?
559
00:49:37,680 --> 00:49:41,741
That Captain's no good for us here.
If no one thinks to take him out,
560
00:49:41,880 --> 00:49:43,142
then I will!
561
00:49:43,480 --> 00:49:46,517
- You're without honour...
- Don Mariano!
562
00:49:46,640 --> 00:49:51,771
One who puts his friends and their
children in danger is a man without honour.
563
00:50:00,200 --> 00:50:04,034
Captain!
You've got a flat tyre; probably a nail.
564
00:50:13,320 --> 00:50:15,880
What a pity, it's a new tyre as well...
565
00:50:16,440 --> 00:50:18,101
We can fit the spare tyre for you?
566
00:50:18,240 --> 00:50:20,680
No, don't want to inconvenience you.
We have our own mechanic.
567
00:50:20,720 --> 00:50:22,950
It's Sunday today, let him rest!
568
00:50:23,080 --> 00:50:25,537
We can do it for you
in two minutes, Captain!
569
00:50:25,720 --> 00:50:29,508
- Go! Go! Go! Put the hand brake on.
- My respects, Captain!
570
00:50:29,600 --> 00:50:31,215
- Thanks.
- Can I get you a coffee?
571
00:50:31,320 --> 00:50:34,300
- Thanks, perhaps another time.
- With all my heart!
572
00:50:38,720 --> 00:50:43,202
Now try to do what I tell you.
Today, you'll go and see Rosa Nicolosi.
573
00:50:43,320 --> 00:50:46,528
But why?
What does Rosa have to do with us?
574
00:50:48,360 --> 00:50:51,136
- I said that you must go to her house!
- And do what?
575
00:50:51,280 --> 00:50:54,659
That's up to you -
go to bed with her for all I care,
576
00:50:54,760 --> 00:50:58,435
but just stay there for a little while.
Nothing else. Understood?
577
00:51:03,560 --> 00:51:05,357
- Thanks!
- Oh no, no!
578
00:51:05,480 --> 00:51:07,653
- Your keys...
- What, are you joking?!
579
00:51:07,760 --> 00:51:12,311
- God forbid, I wouldn't dream of it!
- Always at your service, Captain!
580
00:51:14,840 --> 00:51:17,568
Those two are previous
offenders, Captain.
581
00:51:17,592 --> 00:51:20,187
C'mon, Marshal!
It's Sunday today.
582
00:51:38,720 --> 00:51:42,781
We'll need to tell the mechanic to remove
the explosives they've put in the car.
583
00:51:44,040 --> 00:51:46,884
Bastards!
I'll slap them straight inside!
584
00:51:47,120 --> 00:51:48,405
Calm down...
585
00:51:49,520 --> 00:51:53,854
Strange. First they rigged it, but then
they changed their minds. Why?
586
00:51:57,640 --> 00:51:59,403
Maybe he'd be able to tell us.
587
00:51:59,520 --> 00:52:00,781
You really believe that?
588
00:52:00,805 --> 00:52:03,445
Of course! Lock at
him, he stopped in front...
589
00:52:03,520 --> 00:52:07,502
of us deliberately. As if he wants us to
know, or tell us something.
590
00:52:18,520 --> 00:52:22,342
Come on, why did you stop?
Have you changed your mind?
591
00:52:23,040 --> 00:52:26,032
Calm down, I can see you.
I can see you very well.
592
00:52:26,240 --> 00:52:29,630
But remember that it's me
who upholds the law here.
593
00:52:35,920 --> 00:52:39,788
You're going against me?
Then I accept your challenge.
594
00:52:44,200 --> 00:52:47,715
Understand? He's telling us
that he has powerful friends...
595
00:52:47,840 --> 00:52:49,637
and that it's better to leave him alone.
596
00:52:49,760 --> 00:52:52,911
That's right.
What shall we do, Captain?
597
00:52:54,120 --> 00:52:57,521
We need an answer.
We'll prepare a warrant.
598
00:52:57,760 --> 00:53:00,786
- For Don Mariano?
- No, not yet.
599
00:53:02,320 --> 00:53:04,880
What are you doing, Captain?
You're not starting it up, are you!?
600
00:53:04,960 --> 00:53:08,737
Don't worry, Don Mariano's
allowing us to live a bit longer.
601
00:53:12,720 --> 00:53:13,846
Parrineddu!
602
00:53:19,000 --> 00:53:20,331
My respects!
603
00:53:20,720 --> 00:53:23,735
Keep an eye on my friend
Pizzuco for me today.
604
00:53:23,880 --> 00:53:27,828
- And then?
- Nothing... just make a note of it.
605
00:53:28,560 --> 00:53:30,710
- Good day, Don Mariano.
- Is the secretary in?
606
00:53:30,840 --> 00:53:32,558
- Yes.
- I'd like to speak to him.
607
00:53:32,680 --> 00:53:34,352
At once, please do come in!
608
00:53:43,360 --> 00:53:45,032
Good day, Rosa!
May 1?
609
00:53:45,240 --> 00:53:46,115
Good day...
610
00:53:46,139 --> 00:53:48,789
Heh, heh, what a
beautiful, naked, young girl!
611
00:53:48,920 --> 00:53:50,114
Why are you hiding?
612
00:53:50,200 --> 00:53:53,283
- She's embarrassed.
- Wait, I'll help you!
613
00:53:54,480 --> 00:53:57,495
There! She looks like
a queen in a carriage!
614
00:53:57,920 --> 00:53:59,524
- There.
- There? - Yes.
615
00:53:59,640 --> 00:54:06,125
Here we go! You're not looking at me, eh?
There you are, little one!
616
00:54:06,240 --> 00:54:09,824
- Dry and dress yourself.
- You have a beautiful daughter!
617
00:54:09,920 --> 00:54:13,080
She'll be as pretty as you when she's
older. I remember you were just like that.
618
00:54:13,160 --> 00:54:17,017
- I watched you grow up, Rosa.
- So, what did you want to tell me?
619
00:54:17,520 --> 00:54:22,446
I'll have a glass of wine, if that's OK?
I came to tell you that you're beautiful.
620
00:54:22,800 --> 00:54:24,267
Doesn't that please you?
621
00:54:24,400 --> 00:54:28,404
What do you mean?
Haven't you brought news of my husband?
622
00:54:28,880 --> 00:54:32,600
Don Mariano told me the other day:
"If I know something, I'll inform you".
623
00:54:32,720 --> 00:54:36,732
Ah, Don Mariano... and
what else did he tell you?
624
00:54:36,756 --> 00:54:38,420
Not to worry...
625
00:54:38,880 --> 00:54:40,279
So don't worry.
626
00:54:43,680 --> 00:54:49,050
- So... why did you come?
- Out of curiosity.
627
00:54:52,600 --> 00:54:57,048
Ah! Come here, beautiful.
I have something for you, come!
628
00:54:59,360 --> 00:55:03,615
Come on, go outside to play, OK?
Bye...
629
00:55:06,440 --> 00:55:07,737
Not too far!
630
00:55:16,000 --> 00:55:20,471
You've ruined my life, Rosa.
All those times that you passed in front...
631
00:55:20,600 --> 00:55:26,744
of my house, or when I'd meet you and you'd
look at me with those eyes. Y'know, Rosa?
632
00:55:27,800 --> 00:55:30,200
Don't be a fool -
I've never once thought about you.
633
00:55:30,320 --> 00:55:31,685
It seems so!
634
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
Now that you've had
your drink, you can go.
635
00:55:37,000 --> 00:55:40,436
- What a light dress you've got on...
- Your hand... Your hand!
636
00:55:58,480 --> 00:56:03,019
What did you think? You think
you can do that if I don't want it?
637
00:56:03,120 --> 00:56:06,749
Ah, take a walk! You'll just have
to make do with your whore of a wife!
638
00:56:06,880 --> 00:56:09,496
Don't touch me with those
hands, they make me sick!
639
00:56:09,600 --> 00:56:13,149
Think you can molest a woman?!
Get out!
640
00:56:35,720 --> 00:56:39,497
Rosa, what's the matter?
Are you going to cry now?
641
00:56:41,880 --> 00:56:45,293
So you came here just to
make yourself comfortable.
642
00:56:46,520 --> 00:56:48,431
And you're not afraid?
643
00:56:52,400 --> 00:56:55,198
You're not afraid that
my husband will find out?
644
00:56:57,960 --> 00:56:59,882
Why aren't you afraid?
645
00:57:00,280 --> 00:57:03,408
Why?
You must tell me why!
646
00:57:06,240 --> 00:57:09,323
Ehh! These Sicilian women!
Always so dramatic!
647
00:57:09,440 --> 00:57:12,944
I want to move to Milan!
A breath of fresh air!
648
00:57:13,320 --> 00:57:15,891
Rosa, if you come with me,
I'll separate from my wife, OK?
649
00:57:16,000 --> 00:57:19,401
Will you come? No?
Cheerio, then!
650
00:57:43,120 --> 00:57:46,226
Why are you all standing around?!
651
00:57:46,920 --> 00:57:49,388
Is this how you earn
the money that I pay you?
652
00:57:52,880 --> 00:57:55,166
Ah, Captain!
653
00:57:55,520 --> 00:57:58,262
May I offer you something?
A beer?
654
00:57:58,440 --> 00:58:00,726
Or some orangeade if you want?
655
00:58:04,320 --> 00:58:07,505
Mr. Pizzuco, you must come with us.
You're under arrest.
656
00:58:11,960 --> 00:58:17,102
Under arrest? If they've killed someone
between 3 and 4 o'clock,
657
00:58:17,960 --> 00:58:22,568
I can tell you that I was at the house
of a woman whose name...
658
00:58:22,800 --> 00:58:25,894
I won't mention...
unless it's absolutely necessary.
659
00:58:34,600 --> 00:58:37,478
- Come on, give me your wrists.
- Sure, wait... just wait!
660
00:58:37,600 --> 00:58:38,545
You want to resist?
661
00:58:38,569 --> 00:58:41,127
What's the rush? Worried
I'm going to run away?
662
00:58:41,240 --> 00:58:45,643
- Control yourself, Pizzuco!
- Bravo, congratulations!
663
00:58:46,920 --> 00:58:50,447
Employing all these well-paid
officers of the State...
664
00:58:50,560 --> 00:58:55,179
to arrest a decent man like me!
Poor Italian tax-payers!
665
00:58:57,000 --> 00:59:00,527
Take a good look:
my face doesn't have any scratches,
666
00:59:00,640 --> 00:59:04,827
and I'm in perfect health!
As I hope to be when they release me!
667
00:59:05,640 --> 00:59:09,337
Luigi, don't pay him for the time
he was standing around doing nothing!
668
00:59:14,200 --> 00:59:19,888
Inform my mother and tell her to go straight
to the lawyer! And you, wash my car!
669
00:59:20,680 --> 00:59:23,911
You wench!
They've arrested my son!
670
00:59:24,000 --> 00:59:28,334
They've arrested my innocent son!
We had to get a lawyer,
671
00:59:28,440 --> 00:59:32,274
you must give us back
the money we spent, wench!
672
00:59:36,800 --> 00:59:40,179
So, write...
"A greengrocer"
673
00:59:40,400 --> 00:59:46,066
"A greengrocer buys five kilos..."
674
00:59:51,960 --> 00:59:52,972
Nicolosi?
675
00:59:58,000 --> 00:59:59,672
- Rosa Nicolosi?
- Yes...
676
00:59:59,760 --> 01:00:02,354
- Are you the wife of Tano Nicolosi?
- Yes.
677
01:00:03,360 --> 01:00:05,373
- Your husband sent me.
- Where is he?
678
01:00:05,480 --> 01:00:08,722
- Palermo; he's working there.
- Palermo?
679
01:00:09,320 --> 01:00:11,413
And he's left me here?
Without any word!?
680
01:00:11,520 --> 01:00:15,627
- Where's he working?
- I don't know. I met him in a pub.
681
01:00:15,720 --> 01:00:19,770
And when he found out that I usually
take this route, he gave me this envelope.
682
01:00:19,880 --> 01:00:23,862
- Are you sure that it was him?
- He said that he was. Why would he lie?
683
01:00:35,960 --> 01:00:40,056
- Not a single word...?
- There wasn't time, but he sent the money.
684
01:00:43,120 --> 01:00:44,178
Wait...
685
01:00:50,760 --> 01:00:51,863
Is it him?
686
01:00:54,040 --> 01:00:56,122
Yes, it's him.
687
01:00:58,280 --> 01:01:00,259
Where's he staying? The address...?
688
01:01:00,360 --> 01:01:03,193
- He didn't give it to me.
- But didn't he say when he'll return?
689
01:01:03,320 --> 01:01:05,618
He said he'd return as soon as he could...
690
01:01:05,720 --> 01:01:08,536
but with an expression as though
he was not able to. As if he was in hiding.
691
01:01:08,560 --> 01:01:12,303
Wait! Hey, wait!
Who sent you here?
692
01:01:12,520 --> 01:01:15,910
Careful; even though he's away, if
you don't behave like a wife, he'll know.
693
01:01:16,040 --> 01:01:17,325
Out of the way!
694
01:01:20,400 --> 01:01:21,594
Caterina!
695
01:01:31,880 --> 01:01:35,384
Open up!
I don't want to stay in here!
696
01:01:35,680 --> 01:01:37,910
To me it seems like
you're taking advantage too much!
697
01:01:38,000 --> 01:01:39,148
What's going on, Marshal?
698
01:01:39,172 --> 01:01:41,527
Zecchinetta's yelling
that he wants to get out.
699
01:01:41,640 --> 01:01:43,790
He says that the number
of detention days are over.
700
01:01:43,920 --> 01:01:46,856
He says that it's his right to have
either an arrest warrant or his freedom.
701
01:01:46,880 --> 01:01:49,383
- Captain, are we going to observe the law?
- Sergeant!
702
01:01:49,520 --> 01:01:50,520
At your orders!
703
01:01:50,560 --> 01:01:53,472
Hand over Zecchinetta's
personal belongings and let him go.
704
01:01:53,600 --> 01:01:56,603
Captain, do you really
want to let him go free?
705
01:01:57,280 --> 01:01:57,993
Of course!
706
01:01:58,017 --> 01:02:00,181
Didn't the judge sign
the arrest warrants?
707
01:02:00,280 --> 01:02:03,579
I've got both of them in my pocket. But
Zecchinetta must enjoy a taste of freedom,
708
01:02:03,720 --> 01:02:05,472
and I want him to do it in the main square,
709
01:02:05,560 --> 01:02:07,915
in order to trick him and his friends.
710
01:02:08,040 --> 01:02:09,132
Get out.
711
01:02:11,720 --> 01:02:16,464
Sorry, Captain! My release
must cause you great pain!
712
01:02:17,320 --> 01:02:18,912
Who was it that you got yesterday?
713
01:03:15,680 --> 01:03:18,615
- My respects, Don Vincenzo!
- Ah, so they released you, Zecchinetta?
714
01:03:18,760 --> 01:03:20,705
Hello, my friend!
See you around.
715
01:03:20,800 --> 01:03:23,553
- Yeah, yeah, see you!
- Ignazio!
716
01:03:25,600 --> 01:03:27,784
- A nice sweet black coffee!
- At once.
717
01:03:40,040 --> 01:03:42,543
Did I leave the window open?
718
01:03:46,200 --> 01:03:50,364
Shall we have some fresh lemonade, General?
719
01:03:51,080 --> 01:03:54,117
You wanted to know
who we arrested yesterday?
720
01:03:54,840 --> 01:03:57,584
A dear friend of yours,
who you know very well.
721
01:03:57,608 --> 01:03:58,515
Me?
722
01:03:59,000 --> 01:04:04,370
Pizzuco. Look up at Don Mariano's
terrace... Pizzuco isn't there...
723
01:04:06,720 --> 01:04:08,722
You know, he told us a
lot of things about you...
724
01:04:08,840 --> 01:04:13,721
- About me?
- He says that you do whatever he wants.
725
01:04:17,640 --> 01:04:19,961
Your hand is shaking.
726
01:04:27,000 --> 01:04:30,845
Drink up... drink this coffee slowly
so that you'll remember it...
727
01:04:30,960 --> 01:04:34,202
They don't make it as
good as that in prison, you know...
728
01:04:34,920 --> 01:04:36,865
You've gone all pale!
729
01:04:58,360 --> 01:05:01,443
Who played this trick on me?
Don Mariano?
730
01:05:06,880 --> 01:05:12,341
- Damn cuckold!
- Your mother, wife and sister...
731
01:05:12,440 --> 01:05:15,136
You'll pay for this with tears of blood!
732
01:05:16,160 --> 01:05:18,606
You damn big cuckold...
733
01:05:48,200 --> 01:05:51,510
They make the 'horn' sign
and they're all happy.
734
01:06:04,000 --> 01:06:05,399
- Marshal!
- Here!
735
01:06:05,520 --> 01:06:08,273
Prepare a false confession from Pizzuco.
736
01:06:08,560 --> 01:06:10,994
It must say that it was
Zecchinetta who killed Colasberna.
737
01:06:11,120 --> 01:06:12,917
This confession has to be like
a work of art!
738
01:06:13,000 --> 01:06:15,537
Like an exposé of the mafia code.
739
01:06:16,160 --> 01:06:20,108
A confession such that when
Zecchinetta reads it, he feels betrayed.
740
01:06:20,440 --> 01:06:23,728
- And if Pizzuco confesses first?
- No chance.
741
01:06:23,840 --> 01:06:26,013
Zecchinetta goes down first.
Prepare the confession!
742
01:06:26,120 --> 01:06:28,452
- And the signature?
- You want to put a real signature...
743
01:06:28,600 --> 01:06:31,023
on a false confession?
You sign it!
744
01:06:31,120 --> 01:06:34,681
It could be amusing for me;
I'm good at imitating handwriting!
745
01:06:34,800 --> 01:06:37,758
You'll see: it'll be a good job, Captain.
746
01:06:38,000 --> 01:06:41,072
Yes, we should do it -
but without enjoying it too much,
747
01:06:43,520 --> 01:06:46,580
and at least with a little bit of disgust.
748
01:06:52,880 --> 01:06:55,269
Rosa, can we take a picture?
749
01:06:57,680 --> 01:06:59,466
Let's take one, Rosa.
750
01:07:03,120 --> 01:07:04,951
Come on, just one!
751
01:07:10,240 --> 01:07:12,572
Hi Annuzza, how are you...
752
01:07:17,000 --> 01:07:22,609
- Bless you, Don Mariano!
- I can wait; I'm in no hurry.
753
01:07:24,840 --> 01:07:28,492
- Greetings, Don Mariano!
- Greetings...
754
01:07:33,280 --> 01:07:35,703
Let's read all the bad news, right?
755
01:07:41,520 --> 01:07:44,034
It seems as though someone's
looking for you.
756
01:07:44,160 --> 01:07:45,513
Who is it?
757
01:07:47,600 --> 01:07:50,649
Don Mariano, I'd like to
talk to you, if you don't mind?
758
01:07:50,760 --> 01:07:54,878
- And who are you?
- Nicolosi's wife - don't you remember?
759
01:07:55,000 --> 01:07:57,753
Rosa, please, I'm trying to work here.
760
01:08:02,800 --> 01:08:05,268
Excuse me,
but can I speak to you alone?
761
01:08:05,360 --> 01:08:08,500
Alone?
You can't here...
762
01:08:09,520 --> 01:08:13,069
Tonight... when you're alone...
then I'll pay you a visit!
763
01:08:15,600 --> 01:08:18,728
You're provoking me, girl -
what should I tell you?
764
01:08:20,200 --> 01:08:23,909
If it's so urgent, tell me!
Speak, we're among friends here.
765
01:08:25,760 --> 01:08:28,627
I heard that my husband is in Palermo.
766
01:08:28,760 --> 01:08:32,275
Someone on a motorbike
came and told me this morning.
767
01:08:33,680 --> 01:08:37,673
Palermo? Good!
Beautiful city. Lucky him!
768
01:08:37,960 --> 01:08:43,034
Is he really in Palermo? Is he in
Palermo or here, under the ground?!
769
01:08:43,440 --> 01:08:46,580
You still insist on questioning
me about where your husband is!
770
01:08:46,920 --> 01:08:49,150
What am I, your pimp!?
771
01:08:50,120 --> 01:08:54,693
No! No, you are not my pimp!
I don't have a pimp!
772
01:08:54,880 --> 01:08:57,508
I have nothing to be ashamed of!
773
01:09:00,640 --> 01:09:05,566
In Palermo it looks like they've uncovered
a house full of women, that kind of women...
774
01:09:05,680 --> 01:09:08,000
from the cellar, all the way up
to the top floor. Nice, eh?
775
01:09:08,080 --> 01:09:11,220
- We need to have one here, too!
- But you have to find the goods first?
776
01:09:11,320 --> 01:09:13,572
There's some right there!
777
01:09:19,520 --> 01:09:21,431
What is it?
Are you offended?
778
01:09:22,600 --> 01:09:24,545
Nobody asked you!
779
01:09:29,240 --> 01:09:31,538
The motorcycle was stolen.
780
01:09:37,520 --> 01:09:40,080
A man that comes from Palermo
with a letter from your husband,
781
01:09:40,200 --> 01:09:43,920
isn't the type that arrives riding
a stolen motorcycle. Understand?
782
01:09:44,280 --> 01:09:47,636
A thief doesn't bring money to the
wife of a guy who is known at the pub.
783
01:09:47,720 --> 01:09:49,153
He keeps it!
784
01:09:51,520 --> 01:09:54,227
So, it was faked then?
785
01:09:54,520 --> 01:09:57,432
Perhaps it's not even true that a
man brought money to the house?
786
01:09:57,560 --> 01:09:59,278
- What?
- Yes, come in.
787
01:10:01,640 --> 01:10:03,585
Maybe you're lying to help someone?
788
01:10:03,680 --> 01:10:05,648
What do you mean 'someone'?
And who should I help?
789
01:10:05,760 --> 01:10:08,880
Who can assure me that Don Mariano didn't
send you to purposely confuse things?
790
01:10:09,000 --> 01:10:12,083
So that's what you think?
Even though I came here?!
791
01:10:12,200 --> 01:10:16,068
Yes, but you also went to Don Mariano's.
And it wasn't to sell your eggs...
792
01:10:16,160 --> 01:10:19,482
But if it was your woman, wouldn't
you go to look and to ask everyone?
793
01:10:19,600 --> 01:10:21,648
I'm doing it for my husband!
794
01:10:22,320 --> 01:10:24,754
Just accept it:
they murdered him.
795
01:10:24,880 --> 01:10:27,713
Yes, on the same day that
they killed Colasberna.
796
01:10:27,840 --> 01:10:31,412
He was too dangerous alive. But
they want us to believe he's still alive.
797
01:10:31,720 --> 01:10:34,041
And to save themselves,
they discredit you.
798
01:10:34,240 --> 01:10:36,960
At the moment they're coming up
with a false testimony to make out...
799
01:10:37,080 --> 01:10:38,638
that you were Colasberna's lover.
800
01:10:38,960 --> 01:10:42,316
Yes, and sooner or later they'll let
the judge know about it.
801
01:10:42,800 --> 01:10:46,918
I've only ever been with my husband.
No-one else has ever seen me naked!
802
01:10:47,000 --> 01:10:49,673
OK, let's suppose that I'm mistaken,
and that he returns home...
803
01:10:49,800 --> 01:10:51,449
and when he returns, what does he find?
804
01:10:51,560 --> 01:10:53,760
A person that decent women
don't stop to say “hello” to,
805
01:10:53,800 --> 01:10:55,870
someone that men stop
on the street, as if they
806
01:10:55,894 --> 01:10:57,873
could take her to bed
whenever they wanted!
807
01:10:58,000 --> 01:11:00,298
Well, it's better that
he doesn't return then...
808
01:11:00,720 --> 01:11:02,267
Rosa, let these people hang!
809
01:11:02,360 --> 01:11:05,113
Where do you think I live, Captain?!
I live among these people,
810
01:11:05,240 --> 01:11:11,008
and when I walk past, it's as if they're
undressing me with their eyes. I feel naked!
811
01:11:14,200 --> 01:11:19,376
When I tell you that eyewitnesses
saw Colasberna...
812
01:11:20,000 --> 01:11:22,218
together with that woman,
Rosa Nicolosi,
813
01:11:22,360 --> 01:11:27,525
it's a precise accusation,
about which there cannot be any doubt.
814
01:11:28,800 --> 01:11:32,463
Sure, the cuckold - that is,
the husband, knew nothing...
815
01:11:32,840 --> 01:11:34,840
Either that, or he pretended
not to know anything.
816
01:11:35,200 --> 01:11:37,942
This is something you should investigate.
817
01:11:38,040 --> 01:11:41,567
So when the husband discovered them,
he killed Colasberna?
818
01:11:41,680 --> 01:11:43,762
- Exactly!
- Sit down!
819
01:11:43,880 --> 01:11:47,025
After being cuckolded,
don't you think he'd
820
01:11:47,049 --> 01:11:50,570
have wanted to kill the
wife before the lover?
821
01:11:51,240 --> 01:11:54,050
Perhaps he would?
If he's a man of honour he'll do it...
822
01:11:54,280 --> 01:11:57,534
But is he a man of honour?
You should investigate this point, too.
823
01:11:57,640 --> 01:12:00,780
So you're trying to tell me that the
deceased will come down from heaven...
824
01:12:00,880 --> 01:12:05,601
or up from hell and kill his wife?
What a clown you are...
825
01:12:05,920 --> 01:12:07,820
If he comes back,
he'll come back from Palermo.
826
01:12:07,920 --> 01:12:10,571
You can't send money and
letters to the family from heaven!
827
01:12:10,680 --> 01:12:14,571
But I think that someone else
sent that money to Rosa.
828
01:12:15,680 --> 01:12:19,969
- Who would that be?
- Someone's who's alive. You, my dear!
829
01:12:20,080 --> 01:12:21,536
- Me?
- Yes!
830
01:12:23,680 --> 01:12:26,831
- I might have given her some money.
- Ah, you see?!
831
01:12:27,680 --> 01:12:34,324
I brought her the money personally, because
I 'had' her in her house, if you will...
832
01:12:34,600 --> 01:12:38,468
So, if you're Rosa's lover,
then you killed Colasberna...
833
01:12:38,560 --> 01:12:42,621
out of jealousy, and the husband
because he discovered you both.
834
01:12:42,720 --> 01:12:44,585
And Pizzuco ends up in jail forever.
835
01:12:44,720 --> 01:12:46,745
Nonsense!
It can't be...
836
01:12:46,840 --> 01:12:49,673
because I was with her after
the murder, and I also have the proof!
837
01:12:50,280 --> 01:12:55,377
She's a hot blooded woman - you don't know
her. She's money-hungry, wants everything!
838
01:12:55,880 --> 01:12:59,634
But she has skin like velvet...
839
01:13:00,440 --> 01:13:03,440
if I had the choice of how I wanted
to die, I'd choose to die on top of her!
840
01:13:03,480 --> 01:13:08,122
Well done, Rosa! You were Pizzuco's
lover and you didn't tell us a thing.
841
01:13:08,240 --> 01:13:10,645
Lover? No. We'd just
meet from time to time.
842
01:13:10,669 --> 01:13:12,119
They want to ruin me!
843
01:13:12,240 --> 01:13:15,096
In short, Rosa, did you or didn't you
have a relationship with him? Yes or no?
844
01:13:15,120 --> 01:13:16,826
Of course not!
With someone like him!?
845
01:13:16,920 --> 01:13:20,833
- Then you were Colasberna's lover?
- No! No! No!
846
01:13:21,840 --> 01:13:26,698
But it's right that you believe them
over me. He has powerful friends...
847
01:13:26,800 --> 01:13:27,971
and I'm all alone.
848
01:13:28,080 --> 01:13:30,708
- Rosa, don't talk rubbish.
- Nah, I expected it...
849
01:13:30,840 --> 01:13:34,310
making a scene by crying.
Women are allowed to.
850
01:13:34,400 --> 01:13:36,766
Hey, you...
Lies, right?
851
01:13:36,880 --> 01:13:39,007
- No.
- Sit down.
852
01:13:44,400 --> 01:13:48,279
Instead, why don't you tell the
Captain who your husband worked for?
853
01:13:48,400 --> 01:13:53,178
For me? For La Stella?
For Colosimo, perhaps? Eh?
854
01:13:53,960 --> 01:13:55,496
I'll tell him who he worked for.
855
01:13:55,600 --> 01:13:58,524
No, I'll tell you.
Last year he worked for 120 days...
856
01:13:58,720 --> 01:14:01,700
in Colasberna's company.
Carry on, Pizzuco.
857
01:14:01,800 --> 01:14:05,361
I'll continue. And why did he work
for Colasberna? Why, Rosa? Why?
858
01:14:05,480 --> 01:14:07,776
What does that mean?
So, you do business with Don Mariano...
859
01:14:07,800 --> 01:14:09,893
because your wife is his mistress?
860
01:14:10,520 --> 01:14:11,919
Calm down!
861
01:14:13,640 --> 01:14:20,603
Damn it... Fine, I'm not going to
rise to her provocations.
862
01:14:20,720 --> 01:14:24,258
- Yes, you're a cuckold!
- It's useless to deny about us.
863
01:14:24,400 --> 01:14:28,382
I have witnesses.
Ask Parrineddu; he knows everything.
864
01:14:28,480 --> 01:14:31,301
- He saw me at Rosa's house.
- No! It's not true!
865
01:14:31,400 --> 01:14:33,903
It's not true that I was at your house?
866
01:14:34,040 --> 01:14:35,103
By tricking me!
867
01:14:35,127 --> 01:14:38,340
There! I knew it -
now she's going to cry!
868
01:14:39,360 --> 01:14:43,012
- Go ahead, Rosa.
- He came into my house by tricking me.
869
01:14:43,120 --> 01:14:44,348
Yeah, yeah... "tricks"!
870
01:14:44,480 --> 01:14:46,641
He tried to take me by force, but couldn't.
871
01:14:46,840 --> 01:14:51,948
I've only taken money from one
man in my life, and that's my husband!
872
01:14:52,720 --> 01:14:55,700
I'm his woman, and no-one else's!
873
01:14:55,800 --> 01:14:59,475
He received money from
Colasberna to turn a blind eye!
874
01:14:59,840 --> 01:15:02,172
Give me back my husband!
What have you done with him?
875
01:15:02,280 --> 01:15:05,556
If he's dead, you killed him!
If he's alive, you know where he is!
876
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
Pizzuco...
877
01:15:07,680 --> 01:15:09,887
- Lower your voice.
- Yeah, OK..
878
01:15:12,560 --> 01:15:15,347
And Zecchinetta?
What can you tell me about Zecchinetta?
879
01:15:15,480 --> 01:15:22,204
Listen, Captain. You bring me
Nicolosi's body here and then we'll talk.
880
01:15:35,280 --> 01:15:38,898
Rosa, why didn't you tell me that
your husband worked for Colasberna?
881
01:15:39,000 --> 01:15:42,117
You understand that these are facts
that could go against you?
882
01:15:42,840 --> 01:15:48,039
That's their business.
It's up to the man to say what to do.
883
01:15:48,160 --> 01:15:51,163
The woman must always keep her mouth shut!
884
01:15:51,280 --> 01:15:54,693
Be careful, Rosa! Because, as
a result of denying everything...
885
01:15:54,920 --> 01:15:59,380
and remaining silent, you could end up being
blamed for everything, instead of others.
886
01:15:59,840 --> 01:16:03,992
Go on. The morning that Colasberna
was killed, what happened?
887
01:16:04,120 --> 01:16:08,932
Captain, I swear on my daughter's head
that Colasberna never touched me!
888
01:16:09,200 --> 01:16:11,100
I know!
I know this!
889
01:16:12,800 --> 01:16:15,906
What I want to know is,
what did your husband do afterward?
890
01:16:16,360 --> 01:16:17,998
Where did he go?
891
01:16:25,600 --> 01:16:29,491
He didn't tell me.
He didn't tell me...
892
01:16:31,520 --> 01:16:34,762
OK, Rosa, so what shall we do?
Now you can go home and...
893
01:16:34,880 --> 01:16:36,973
write me a nice anonymous letter?
894
01:16:38,120 --> 01:16:39,041
Me?
895
01:16:39,120 --> 01:16:42,248
Yes. You can try and
tell me the truth that way.
896
01:16:42,400 --> 01:16:45,670
Listen, I've never
done anything like that.
897
01:16:45,694 --> 01:16:48,964
And besides, I've
already told you the truth.
898
01:16:51,920 --> 01:16:53,740
- Marshal!
- Yes sir?
899
01:16:56,000 --> 01:17:00,346
- You can go now. How's it going?
- He's a tough nut to crack.
900
01:17:00,440 --> 01:17:02,044
Keep at him,
and don't let him sleep.
901
01:17:02,160 --> 01:17:04,105
And tell...
Parrineddu...
902
01:17:04,240 --> 01:17:06,936
that I want to see him
here in town tomorrow.
903
01:17:07,360 --> 01:17:09,954
Ah... and Zecchinetta in my office, now.
904
01:17:10,160 --> 01:17:13,857
- Wait a while and then show him
Pizzuco's false confession. - Yes, Sir.
905
01:17:16,320 --> 01:17:19,699
You seem to know everyone. Take a little
look at that distinguished gentleman...
906
01:17:19,800 --> 01:17:22,655
who's chatting with Don Mariano.
It's not a new face is it?
907
01:17:23,200 --> 01:17:25,009
No... I don't know him.
908
01:17:25,720 --> 01:17:28,735
Come now, that's Minister Botta.
He's a part of the puzzle.
909
01:17:28,840 --> 01:17:30,171
What 'puzzle'?
910
01:17:30,280 --> 01:17:34,193
He is the link that joins Don Mariano
and Honourable Minister Passarella.
911
01:17:34,320 --> 01:17:37,369
Captain, I don't know him.
I've never seen him before.
912
01:17:37,600 --> 01:17:41,912
Captain... Pizzuco!
913
01:17:43,920 --> 01:17:47,014
- Sit down!
- A signed confession.
914
01:17:52,360 --> 01:17:55,739
You've been done!
Pizzuco accuses you of killing Colasberna!
915
01:17:55,840 --> 01:18:01,392
- Me?! And on whose behalf?
- On your own initiative.
916
01:18:01,720 --> 01:18:05,269
Pizzuco said he confided in you how
Colasberna had offended him...
917
01:18:05,400 --> 01:18:07,777
and that you offered to avenge him.
918
01:18:07,960 --> 01:18:10,906
But Pizzuco, a man of principle
and opposed to violence, refused.
919
01:18:11,480 --> 01:18:13,789
But you went ahead and
killed Colasberna, all the same.
920
01:18:13,880 --> 01:18:16,997
Me? In that case I'm crazy, then?!
921
01:18:17,240 --> 01:18:20,824
You killed him because you owed Pizzuco
the 200,000 lira you lost to him in a game.
922
01:18:20,960 --> 01:18:24,361
Pizzuco claims that
after meeting him, you said:
923
01:18:24,480 --> 01:18:27,768
"Partivu pe astutarinni unu,
e mi tucco astutarinni dui."
924
01:18:27,840 --> 01:18:29,102
Which means:
925
01:18:29,240 --> 01:18:32,107
"I set out to kill one,
but I had to kill two"
926
01:18:32,200 --> 01:18:33,138
Two?
927
01:18:33,162 --> 01:18:36,000
Colasberna and Nicolosi,
because he saw you.
928
01:18:37,560 --> 01:18:41,280
Nicolosi? And where's his body?!
Did I eat it?!!
929
01:18:41,400 --> 01:18:44,164
Or buried it. There's
a lot of land out there!
930
01:18:44,400 --> 01:18:48,996
And the rifle? Where did I hide it?
In Rosa's a. .?
931
01:18:49,080 --> 01:18:51,822
Read it.
Read it, if you don't believe.
932
01:18:54,960 --> 01:18:57,406
- Yes? - Bastard!
- Not now.
933
01:19:00,960 --> 01:19:06,432
Eat! Eat up, but don't rush -
your friend Pizzuco signed two of them.
934
01:19:08,600 --> 01:19:11,956
Don Mariano and Pizzuco
are sending you to jail for life!
935
01:19:12,080 --> 01:19:16,119
To think that if you'd just talk,
it would be them going to prison instead.
936
01:19:25,720 --> 01:19:28,484
Write!
I'll talk now!
937
01:19:29,480 --> 01:19:32,199
So, who gave you the order?
Don Mariano?
938
01:19:32,320 --> 01:19:35,005
And stop defending him
as if he were God Almighty!
939
01:19:35,120 --> 01:19:37,748
Don Mariano's got nothing to do with it.
Pizzuco is the one!
940
01:19:43,640 --> 01:19:46,859
- Pizzuco has called you to testify.
- Me?
941
01:19:47,000 --> 01:19:50,413
He says that you saw him at Rosa Nicolosi's
house and wants you to confirm it.
942
01:19:51,640 --> 01:19:53,483
What happened at Rosa's house?
943
01:19:53,600 --> 01:19:56,569
He forced himself upon her.
I saw him from outside.
944
01:19:57,240 --> 01:19:59,686
- And her?
- She was willing enough.
945
01:19:59,800 --> 01:20:02,655
- Are you sure?
- That's how it seemed to me.
946
01:20:02,920 --> 01:20:04,416
That's how it seemed,
or that's how it was?
947
01:20:04,440 --> 01:20:07,625
If you make me say that Rosa wasn't
willing, they'll want me dead!
948
01:20:07,760 --> 01:20:09,876
But I want to save you.
949
01:20:15,480 --> 01:20:19,359
Well, you go ahead with what
they've told you to say about Rosa...
950
01:20:19,880 --> 01:20:22,394
but in exchange,
I want something from you.
951
01:20:22,600 --> 01:20:26,240
- What's that?
- You have to help me arrest Don Mariano.
952
01:20:26,520 --> 01:20:29,512
No, Captain. I don't know
anything about Don Mariano.
953
01:20:29,600 --> 01:20:31,511
I can't help you with this.
954
01:20:31,960 --> 01:20:35,726
If you testify against Rosa,
I'll testify against you.
955
01:20:35,800 --> 01:20:38,234
I'll fry you!
How long will you last after that?
956
01:20:38,360 --> 01:20:42,273
But I don't know anything about
Don Mariano. I'd tell you if I did.
957
01:20:42,960 --> 01:20:44,279
I don't believe you.
958
01:20:44,400 --> 01:20:47,688
I always thought that you knew a lot about
Don Mariano, but you keep it hush-hush.
959
01:20:47,800 --> 01:20:51,315
Enough playing both sides, Parrineddu!
It's us who pay you, not them.
960
01:20:51,400 --> 01:20:54,107
- I don't want it!
- Don't talk rubbish.
961
01:20:54,800 --> 01:20:58,315
Afterwards, Zecchinetta took
the rifle to Don Mariano's house.
962
01:21:01,520 --> 01:21:04,341
- Did you see him?
- I live near him.
963
01:21:04,560 --> 01:21:08,291
- And why to Don Mariano's?
- Because it's the safest place.
964
01:21:09,000 --> 01:21:13,391
- You have to testify.
- Mel? Captain, our deal?
965
01:21:16,200 --> 01:21:18,361
No court, you said!
966
01:21:18,600 --> 01:21:20,443
That doesn't count anymore.
967
01:21:20,560 --> 01:21:23,768
Don Mariano wouldn't go back on his word.
968
01:21:24,800 --> 01:21:26,654
I want him in front of the judge...
969
01:21:26,760 --> 01:21:30,207
and I don't want to hear
anything about lack of evidence.
970
01:21:51,680 --> 01:21:55,650
- Pizzuco!
- Zecchinetta! You bastard!
971
01:21:55,760 --> 01:21:59,161
You'll end up worse than Colasberna.
Much worse!
972
01:21:59,240 --> 01:22:02,949
Pizzuco!
You should be a singer! A singer!
973
01:22:03,080 --> 01:22:09,474
- They should cut out your tongue! Lowlife!
- Bastard! Informer! You're a cop!
974
01:22:09,840 --> 01:22:11,819
You're the bloody spy!
975
01:22:14,600 --> 01:22:18,434
Good day, Captain.
Pizzuco has confessed,
976
01:22:18,560 --> 01:22:21,711
but it took all night to get him to sign!
977
01:22:21,840 --> 01:22:26,470
Naturally, not a single word about Don
Mariano, though. The saints are untouchable!
978
01:22:26,560 --> 01:22:28,800
If you'll allow me, Captain,
I'm going to get some sleep.
979
01:22:28,840 --> 01:22:30,751
There's something urgent that
needs to be done.
980
01:22:30,880 --> 01:22:33,269
After that, I'll leave you to
sleep, even for 24 hours.
981
01:22:35,040 --> 01:22:38,612
Get the men,
we're going to touch those Saints!
982
01:22:38,720 --> 01:22:41,217
But do we have the
proof against him, Captain?
983
01:22:41,241 --> 01:22:42,065
Yes.
984
01:22:42,160 --> 01:22:45,277
Can't we put it off until tomorrow?
His Excellence Passarella arrives today,
985
01:22:45,480 --> 01:22:48,244
to help him to inaugurate the new road.
986
01:22:48,320 --> 01:22:50,857
No. His Excellence Passarella
will unveil the road...
987
01:22:51,000 --> 01:22:53,013
without having to stand
next to that big shot.
988
01:22:53,120 --> 01:22:55,611
The man who built it
with manure and blood.
989
01:22:55,720 --> 01:22:59,850
For the prestige of the State, he must do
it knowing that Don Mariano is in prison...
990
01:22:59,960 --> 01:23:01,848
and accused of murder.
991
01:23:02,880 --> 01:23:06,236
Daddy! Daddy! Daddy!
992
01:23:06,560 --> 01:23:10,519
The Carabinieri are here.
But what for? What's happened?
993
01:23:15,200 --> 01:23:17,100
- Destroy it at once!
- What's happening?
994
01:23:17,240 --> 01:23:19,891
Tell me, please, I want to know!
I want to know!
995
01:23:20,000 --> 01:23:23,891
Tomorrow, you'll leave for Switzerland.
And whatever you read in the newspapers...
996
01:23:24,000 --> 01:23:27,276
about me, it's not true.
Understand? Go on, go!
997
01:23:28,600 --> 01:23:30,932
- What's happening?
- Calm down! Calm down!
998
01:23:31,080 --> 01:23:33,044
But, sir! Only honourable
people live here!
999
01:23:33,068 --> 01:23:34,561
Go and stay in the kitchen.
1000
01:23:34,640 --> 01:23:37,216
But if I woke you up at this hour,
then there must be a reason, no?
1001
01:23:37,240 --> 01:23:40,824
Sure! Alert our friends.
Wake up the ministers in Rome!
1002
01:23:40,960 --> 01:23:43,201
Tell everyone!
One moment!
1003
01:23:43,480 --> 01:23:49,055
Please! And to what pleasure do
I owe this visit, at such an early hour?
1004
01:23:49,840 --> 01:23:53,310
If you cast your mind back to your youth,
you'll recall that this is the time when...
1005
01:23:53,440 --> 01:23:58,651
the Carabinieri make their visit
when they want to arrest someone.
1006
01:23:58,960 --> 01:24:03,772
The search has already begun,
and it won't be long until the handcuffs.
1007
01:24:09,720 --> 01:24:11,836
They came to arrest me!
1008
01:24:14,800 --> 01:24:18,645
Give it to me.
These are my savings.
1009
01:24:18,760 --> 01:24:22,799
The dates of your deposits coincide
exactly with the dates of the public works.
1010
01:24:22,920 --> 01:24:27,744
'Public works'? I'm a land-owner.
I lent some money to friends...
1011
01:24:27,920 --> 01:24:29,785
and they paid it back to me.
1012
01:24:29,960 --> 01:24:33,427
You've no part in the
construction companies, then?
1013
01:24:33,451 --> 01:24:35,318
No, no... none at all.
1014
01:24:35,960 --> 01:24:38,861
Many companies have
obtained contracts by illegal means,
1015
01:24:38,960 --> 01:24:42,612
- thanks to your recommendations.
- I do thousands of them.
1016
01:24:43,840 --> 01:24:47,685
Contracts, licences,
sites, subsidies...
1017
01:24:47,800 --> 01:24:52,476
- So, who do you give them to?
- My friends, who are able to do things.
1018
01:24:52,600 --> 01:24:54,454
Who usually?
1019
01:24:56,080 --> 01:24:59,038
Whoever shows themselves
to be the best friend.
1020
01:24:59,360 --> 01:25:03,660
- And what do you get out of them?
- Friendship.
1021
01:25:09,440 --> 01:25:10,737
Look!
1022
01:25:14,920 --> 01:25:17,096
So it seems as though you're
not worried about taxes, then?
1023
01:25:17,120 --> 01:25:22,171
I'm not worried about anything.
I'm ignorant; I only know a few things.
1024
01:25:22,920 --> 01:25:25,201
For example, I know that under
the nose we have a mouth...
1025
01:25:25,240 --> 01:25:28,073
which is more for eating...
than for talking.
1026
01:25:30,680 --> 01:25:35,800
I also have a mouth under my nose,
even if it only eats government bread.
1027
01:25:36,240 --> 01:25:40,199
I know...
But you're a man.
1028
01:25:46,680 --> 01:25:49,137
They say you're religious...
1029
01:25:49,240 --> 01:25:53,483
Well... I go to church every Sunday.
I donate to charity.
1030
01:25:53,600 --> 01:25:56,967
- Do you think that's enough?
- Why wouldn't it be?
1031
01:25:57,880 --> 01:26:03,136
The church is huge. Everyone
does things their own way in there.
1032
01:26:03,240 --> 01:26:04,923
Laura, the coffee!
1033
01:26:05,040 --> 01:26:07,190
And what do you think of the Gospel?
1034
01:26:07,320 --> 01:26:12,553
Ahh... beautiful words!
The church is all beauty.
1035
01:26:12,640 --> 01:26:15,518
Do you think it's right to kill a man?
1036
01:26:17,240 --> 01:26:20,300
I've never done anything of the sort.
1037
01:26:21,520 --> 01:26:27,243
But if you're asking me theoretically,
then it would depend on who the man is.
1038
01:26:27,480 --> 01:26:30,677
Ah, so according to you,
there are two types of man?
1039
01:26:31,280 --> 01:26:34,920
I divide humanity into five categories:
1040
01:26:36,720 --> 01:26:41,566
There are the real men,
the half men, the so-so men...
1041
01:26:42,480 --> 01:26:45,665
and then, if you'll
excuse me, the faggots...
1042
01:26:45,800 --> 01:26:50,430
and finally, it's as if they didn't exist,
the gossips who are worth nothing!
1043
01:26:51,560 --> 01:26:54,870
There are very few real men,
and only a few half men.
1044
01:26:55,240 --> 01:27:00,041
The majority of men are so-so. They're
like kids who think they're grown-ups.
1045
01:27:01,080 --> 01:27:06,450
As for the queers, they're
growing to become a real army.
1046
01:27:07,320 --> 01:27:10,790
And lastly, the blabbermouths...
1047
01:27:11,400 --> 01:27:14,130
A flock of geese.
1048
01:27:14,240 --> 01:27:16,970
But, even if you nailed me,
you're a man!
1049
01:27:17,080 --> 01:27:19,571
And why do you
consider me to be a man?
1050
01:27:22,520 --> 01:27:27,423
Because someone in your position
can trample over people easily.
1051
01:27:27,600 --> 01:27:32,981
And I received insults far worse
than death from your predecessors.
1052
01:27:34,080 --> 01:27:41,202
They slapped me.
Another put his cigarette out on my hand...
1053
01:27:41,800 --> 01:27:43,813
and how he laughed!
1054
01:27:45,880 --> 01:27:49,646
Can you sleep when
you've been ridiculed like that?
1055
01:27:50,640 --> 01:27:55,350
- So, I don't offend you then?
- No, you're a man.
1056
01:27:56,960 --> 01:28:01,511
You too, Don Mariano.
But I'll still have to send you to jail.
1057
01:28:04,200 --> 01:28:07,624
- You should have arrested me before.
- I didn't have the proof.
1058
01:28:07,760 --> 01:28:10,695
Proof? With or without proof,
it's the same thing!
1059
01:28:10,800 --> 01:28:15,476
Captain... we found this weapon
inside a cupboard.
1060
01:28:17,280 --> 01:28:20,022
The proof!
You're a magician!
1061
01:28:23,880 --> 01:28:29,625
- This rifle has killed at least two men.
- More than that. It's 40 years old!
1062
01:28:29,720 --> 01:28:32,678
But the last were
Colasberna and Nicolosi.
1063
01:28:32,800 --> 01:28:35,894
I bought it from a 'picciotto'.
[lowest level of mafia hierarchy]
1064
01:28:36,000 --> 01:28:38,468
From who?
From Zecchinetta?
1065
01:28:39,760 --> 01:28:41,677
Yes, I think so.
That was his name.
1066
01:28:41,701 --> 01:28:44,413
But you bought it the
morning of the crime,
1067
01:28:44,520 --> 01:28:46,943
while it was still hot,
and you didn't pay for it.
1068
01:28:47,080 --> 01:28:49,082
Because Zecchinetta,
who talks a lot,
1069
01:28:49,200 --> 01:28:52,419
never said a word about
receiving money for the weapon.
1070
01:28:52,520 --> 01:28:56,957
Then you must explain to me why,
if I'm so sly and powerful as you say,
1071
01:28:57,760 --> 01:29:00,422
I would keep the murder weapon in my house?
1072
01:29:00,560 --> 01:29:03,643
Because you're so sure of yourself
that you never thought that someone...
1073
01:29:03,760 --> 01:29:06,024
would come and search your home.
1074
01:29:11,280 --> 01:29:14,772
Mariano Arena, in the name of the law,
I declare you under arrest.
1075
01:29:14,880 --> 01:29:17,313
You're accused of
being behind the murders
1076
01:29:17,337 --> 01:29:20,068
of Salvatore Colasberna
and Gaetano Nicolosi.
1077
01:29:27,520 --> 01:29:31,149
- Look, Don Mariano!
- Don Mariano!
1078
01:29:50,440 --> 01:29:54,706
Don Mariano, I swear to you, neither I
nor Zecchinetta mentioned your name.
1079
01:29:55,160 --> 01:29:57,651
We were fighting between ourselves,
like two cocks.
1080
01:29:57,800 --> 01:30:01,019
- Have you signed anything?
- Yes.
1081
01:30:04,560 --> 01:30:07,302
Idiots!
You deserve to end up here.
1082
01:30:10,600 --> 01:30:14,058
Bang your head against here
and don't stop until I say so...
1083
01:30:27,880 --> 01:30:30,269
I said, bang it.
Bang it!
1084
01:30:43,440 --> 01:30:44,919
Again!
1085
01:30:53,560 --> 01:30:56,484
- What did you do to your forehead?
- I fell.
1086
01:30:56,600 --> 01:30:59,558
Don't even think about saying
that it was us who beat you!
1087
01:30:59,680 --> 01:31:01,568
No, I fell!
1088
01:31:06,120 --> 01:31:10,238
Long live Monsignor!
Long live Monsignor!
1089
01:31:15,840 --> 01:31:17,979
Take the cuffs off.
1090
01:31:22,200 --> 01:31:27,399
I said goodbye to family and friends
1091
01:31:27,720 --> 01:31:34,808
and an old woman too...
1092
01:31:37,560 --> 01:31:44,363
They took a big shot here!
A big shot!
1093
01:31:46,640 --> 01:31:49,552
Rosa!
This way! This way!
1094
01:32:02,400 --> 01:32:06,575
Sit here and eat this roll.
1095
01:32:20,480 --> 01:32:25,235
Sit down, Rosa.
Sit, don't be scared.
1096
01:32:55,760 --> 01:32:58,251
Have you received news of your husband?
1097
01:33:00,840 --> 01:33:03,365
Sometimes husbands can go crazy.
1098
01:33:03,480 --> 01:33:07,780
They run off and leave their wife and kids.
To Tunisia, to America...
1099
01:33:07,920 --> 01:33:09,330
- To Milan.
- To France.
1100
01:33:09,440 --> 01:33:11,237
- To Switzerland.
- Or to Germany...
1101
01:33:11,320 --> 01:33:15,222
Do you need help, Rosa?
Don't worry...
1102
01:33:15,360 --> 01:33:20,286
we'll take care of you and your
child, until your husband returns.
1103
01:33:21,520 --> 01:33:24,648
And if he doesn't come back,
you won't be left abandoned,
1104
01:33:24,760 --> 01:33:27,536
and no-one will treat you with disrespect.
1105
01:33:28,360 --> 01:33:31,978
Are we agreed?
No one will treat her with disrespect.
1106
01:33:32,120 --> 01:33:35,317
Even though you didn't show
respect to someone...
1107
01:33:35,560 --> 01:33:38,905
Someone who didn't do anything to you.
1108
01:33:39,000 --> 01:33:44,950
But Don Mariano is a good man, who'll
forgive and forget a fit of desperation.
1109
01:33:45,080 --> 01:33:47,605
He knows that you're a good woman.
1110
01:33:47,800 --> 01:33:52,442
Rosa said some things that were
wrong and untrue!
1111
01:33:52,560 --> 01:33:56,223
Yes, she did - but in good faith,
without understanding the consequences.
1112
01:33:56,320 --> 01:34:00,290
When Rosa said "zecchinetta”,
she wanted to say that that night...
1113
01:34:00,400 --> 01:34:04,530
her husband came back late,
because he went to play cards.
1114
01:34:04,640 --> 01:34:06,960
- It was a misunderstanding!
- A misunderstanding, exactly!
1115
01:34:07,000 --> 01:34:12,666
He never met Zecchinetta! He went
to play 'zecchinetta', the card game.
1116
01:34:13,000 --> 01:34:17,312
A card game.
But the Captain took it another way.
1117
01:34:17,400 --> 01:34:19,630
Of course, how could he have known?
1118
01:34:20,360 --> 01:34:24,933
The Captain is from the North.
He doesn't know us.
1119
01:34:25,600 --> 01:34:30,685
They distorted it all.
Don't you agree, Rosa?
1120
01:34:33,000 --> 01:34:37,460
I'll ask my husband how I need to act,
when he returns!
1121
01:34:52,480 --> 01:34:55,176
Tomorrow I'm going to tell the truth
to the judge.
1122
01:34:55,520 --> 01:35:01,106
That when they killed Colasberna,
Zecchinetta was watering my land.
1123
01:35:01,600 --> 01:35:04,899
If he was working 70 kilometers
from your house, Rosa,
1124
01:35:05,000 --> 01:35:08,072
then how could he be guilty of the crime?
1125
01:35:08,200 --> 01:35:10,953
Sure! Sure! My cousin
can testify to it, too.
1126
01:35:11,080 --> 01:35:14,709
It's a disgrace that these gentlemen
are in prison.
1127
01:35:14,800 --> 01:35:17,075
They'll get out.
They'll get out.
1128
01:35:17,200 --> 01:35:22,001
And you, if you don't tell the truth,
they'll say you did it to cause harm.
1129
01:35:22,120 --> 01:35:29,435
Out of bitterness. Is that nice?
No, it's not - nor is it fair.
1130
01:35:31,280 --> 01:35:33,259
Do you agree, Rosa?
1131
01:35:33,400 --> 01:35:35,846
This dish is too salty.
1132
01:35:38,600 --> 01:35:42,445
Rosa, what are you doing?
You're leaving? Where are you going?
1133
01:35:43,920 --> 01:35:45,456
Where am I going?
1134
01:35:46,040 --> 01:35:50,283
It's just that I'm ashamed of
this dress and these bare arms.
1135
01:35:51,680 --> 01:35:55,832
I'm in mourning, aren't 17
So I should dress in mourning.
1136
01:36:07,280 --> 01:36:09,271
- Who is it?
- Rosa Nicolosi.
1137
01:36:11,680 --> 01:36:16,128
- That morning...
- No, come on, Rosa. Come in!
1138
01:36:17,560 --> 01:36:18,697
Tell me.
1139
01:36:28,560 --> 01:36:33,782
- So, that morning?
- That morning Pizzuco called my husband...
1140
01:36:33,920 --> 01:36:38,072
for work, he said. My husband
went and I never saw him again.
1141
01:36:40,080 --> 01:36:42,776
We haven't stopped looking for him.
1142
01:36:43,440 --> 01:36:46,375
Look at these glasses -
they were found at Pizzuco's site.
1143
01:36:46,480 --> 01:36:50,029
None of the workers there recognises them.
Are they your husband's?
1144
01:36:50,240 --> 01:36:55,098
- I... I don't know.
- Didn't he wear sunglasses?
1145
01:36:55,440 --> 01:36:58,921
Yes, but I don't know if it's them.
You must believe me,
1146
01:36:59,040 --> 01:37:01,508
I can tell you the truth in here,
and I've told you!
1147
01:37:01,640 --> 01:37:05,406
What you say inside here is useless,
if you won't repeat it outside!
1148
01:37:05,760 --> 01:37:09,241
No! I came to tell you,
but I won't testify outside.
1149
01:37:09,360 --> 01:37:11,828
You won't speak
in front of the judges, right?
1150
01:37:12,160 --> 01:37:14,344
I have to think about my daughter.
1151
01:37:14,600 --> 01:37:17,444
You know what they're saying here?
They say my investigation is just...
1152
01:37:17,560 --> 01:37:20,791
a political campaign to sling
mud at certain big shots in Rome!
1153
01:37:20,880 --> 01:37:24,873
That the confessions were forced!
That Don Mariano was a victim!
1154
01:37:25,560 --> 01:37:27,937
They say that I've blamed an honest man,
1155
01:37:28,040 --> 01:37:32,556
and that I deliberately avoided investigating
the crime of passion! Do you understand!?
1156
01:37:33,040 --> 01:37:36,771
I'm saving you from ruin!
And what are you doing for me?
1157
01:37:38,120 --> 01:37:41,180
- I did what I could.
- No! Like the others,
1158
01:37:41,280 --> 01:37:45,740
you did what I told you to do!
You did nothing of your own free will!
1159
01:37:52,400 --> 01:37:55,915
But I still managed, all the same.
Even though I received only...
1160
01:37:56,040 --> 01:37:58,747
silence from all of you, instead of help.
1161
01:38:01,040 --> 01:38:03,099
Well, what is it, Rosa?
1162
01:38:07,440 --> 01:38:13,106
Are you also thinking that I'm,
as all the others say, 'arrogant'?
1163
01:38:19,360 --> 01:38:21,863
Go on, say it!
1164
01:38:22,960 --> 01:38:27,033
What do I know?
Who knows you?
1165
01:38:49,080 --> 01:38:53,688
"At the inauguration
above the authorities, the dead underneath”
1166
01:39:19,440 --> 01:39:22,386
- Captain Bellodi!
- You can't pass.
1167
01:39:22,520 --> 01:39:25,307
Let me through!
Captain Bellodi!
1168
01:39:29,200 --> 01:39:31,680
Captain, do you want a drink?
1169
01:39:37,720 --> 01:39:40,181
What are you doing?
Are you pulling it all up?
1170
01:39:40,205 --> 01:39:41,952
Piece by piece. Everything.
1171
01:39:42,160 --> 01:39:44,105
And who'll pay for it?
1172
01:40:06,280 --> 01:40:07,929
Corporal!
1173
01:40:11,040 --> 01:40:13,998
Come here!
Come, we've found him!
1174
01:40:14,200 --> 01:40:17,419
- Captain, here!
- Let the Captain through!
1175
01:40:31,080 --> 01:40:32,957
Come on, hurry!
1176
01:40:34,880 --> 01:40:35,457
Who is it?
1177
01:40:35,481 --> 01:40:37,235
It's him, the one they
were searching for...
1178
01:40:37,440 --> 01:40:40,785
Rosa Nicolosi's husband.
The one they couldn't find.
1179
01:40:44,560 --> 01:40:46,596
Come on, turn him over!
1180
01:40:51,320 --> 01:40:55,051
- Parrineddu!
- It's Parrineddu!
1181
01:41:01,360 --> 01:41:03,737
Remove that cork from his mouth.
1182
01:41:07,960 --> 01:41:12,590
That letter, Captain... you got it?
It's them who sent it.
1183
01:41:24,360 --> 01:41:31,641
Masons, builders,
carpenters, laborers, unemployed!
1184
01:41:31,880 --> 01:41:37,739
Bring yourselves to the housing projects!
1185
01:41:38,040 --> 01:41:39,974
Bless you, Don Mariano!
1186
01:41:45,080 --> 01:41:46,786
My respects, Don Mariano!
1187
01:41:46,920 --> 01:41:53,940
Don Mariano is back!
He's a good Christian!
1188
01:41:58,520 --> 01:42:01,944
Santuzza! Bring me the
binoculars from the writing desk.
1189
01:42:03,200 --> 01:42:08,058
The air in Palermo didn't do me any good.
It made me feel heavy and nauseous.
1190
01:42:09,080 --> 01:42:11,230
My head always felt heavy.
1191
01:42:11,320 --> 01:42:14,050
Have you heard? They arrested
the director of the Provinciale Bank.
1192
01:42:14,160 --> 01:42:16,333
Why did they arrest him?
He was a good man.
1193
01:42:16,440 --> 01:42:20,160
That's why they arrested him.
Because he was a good man, of course!
1194
01:42:20,840 --> 01:42:25,413
He'll get out. He'll get out soon enough!
We got out too, didn't we!?
1195
01:42:26,240 --> 01:42:29,289
You can speak when the hen pisses!
(I.. Shut up!)
1196
01:42:54,400 --> 01:42:56,618
There's a new Captain.
1197
01:42:56,760 --> 01:42:58,091
Give it to me.
1198
01:43:01,360 --> 01:43:05,535
He has a like-able face. Open-minded.
Take it.
1199
01:43:11,160 --> 01:43:15,358
You're right, like a father.
1200
01:43:22,480 --> 01:43:24,948
I bet he's got a wife and kids.
1201
01:43:28,400 --> 01:43:33,292
Even better, if he has a big family,
he'll take care of his own business.
1202
01:43:33,400 --> 01:43:37,211
- He'll always be a Carabiniere.
- Like Bellodi.
1203
01:43:38,240 --> 01:43:40,299
Bellodi was a man.
1204
01:43:41,440 --> 01:43:44,113
This one seems a blabbermouth.
1205
01:43:44,240 --> 01:43:48,006
- Blabbermouth!
- Blabbermouth...
105813