Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:17,887 --> 00:02:19,680
- Victor.
3
00:02:19,806 --> 00:02:21,974
Victor!
Victor, come on!
4
00:02:22,100 --> 00:02:24,643
Ooph!
5
00:02:24,769 --> 00:02:25,811
Bad dog.
6
00:02:38,241 --> 00:02:39,616
Charles!
7
00:02:39,742 --> 00:02:40,784
- Oh, hi.
8
00:02:40,910 --> 00:02:41,952
Oh, what have you been doing?
9
00:02:42,078 --> 00:02:43,787
There's South American stamps
on here.
10
00:02:43,913 --> 00:02:46,623
You must know somebody
in Uruguay, Mr. Razaghi.
11
00:02:46,749 --> 00:02:48,584
- Sort of.
12
00:02:48,710 --> 00:02:50,127
- I hope it's good news.
13
00:02:50,253 --> 00:02:51,295
- Thank you.
14
00:02:56,134 --> 00:02:57,801
- "We do not see the need
for an authorized
15
00:02:57,927 --> 00:03:00,512
"biography of Jules Gund
at this time,
16
00:03:00,638 --> 00:03:02,598
nor at any time in the future"?
17
00:03:02,724 --> 00:03:04,266
- Why would they
deny me authorization?
18
00:03:04,392 --> 00:03:05,767
It's not like
everyone in the world
19
00:03:05,894 --> 00:03:09,646
is working on a biography
of Jules Gund.
20
00:03:09,772 --> 00:03:11,148
- Which one is Caroline Gund?
21
00:03:11,274 --> 00:03:12,441
- The widow.
22
00:03:12,567 --> 00:03:15,485
There's a daughter too,
but she didn't sign.
23
00:03:15,612 --> 00:03:17,529
- So who's Arden Langdon?
24
00:03:17,655 --> 00:03:21,909
- She's the uh...
mistress, I guess.
25
00:03:22,035 --> 00:03:23,660
Adam Gund, that's the brother.
26
00:03:23,786 --> 00:03:25,746
And Ocho Rios is the place
27
00:03:25,872 --> 00:03:28,081
where they all lived together
when Jules Gund was alive.
28
00:03:28,208 --> 00:03:29,499
- That's quite a setup:
29
00:03:29,626 --> 00:03:33,420
the brother, the widow,
the lover, a daughter.
30
00:03:33,546 --> 00:03:36,673
That's probably why they don't
want to authorize a biography.
31
00:03:36,799 --> 00:03:40,260
It's too tortured
and incestuous.
32
00:03:40,386 --> 00:03:42,512
Wait.
33
00:03:42,639 --> 00:03:44,681
"Your request has prompted
much discussion
34
00:03:44,807 --> 00:03:47,017
amongst the trustees."
35
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
That could mean
they don't all agree.
36
00:04:04,244 --> 00:04:05,994
You'll have to go to Uruguay.
37
00:04:06,120 --> 00:04:07,371
- What?
38
00:04:07,497 --> 00:04:08,872
After that letter?
39
00:04:08,998 --> 00:04:10,165
- Confront the three executors
40
00:04:10,291 --> 00:04:11,959
and make them
change their minds.
41
00:04:12,085 --> 00:04:13,794
It may be easier than you think.
42
00:04:13,920 --> 00:04:15,212
- But they said "no."
43
00:04:15,338 --> 00:04:17,256
- Mm.
44
00:04:17,382 --> 00:04:18,423
You know perfectly well
45
00:04:18,549 --> 00:04:20,133
that without
getting their permission,
46
00:04:20,260 --> 00:04:22,469
there's no fellowship, no money,
no biography,
47
00:04:22,595 --> 00:04:26,306
and no new contract for you
at the university.
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,685
Omar, you'll never
get another teaching job.
49
00:04:29,811 --> 00:04:32,729
And what else can you do?
50
00:04:32,855 --> 00:04:33,981
- Nothing.
51
00:04:34,107 --> 00:04:35,274
- Exactly.
52
00:04:52,292 --> 00:04:54,042
I forgot to heat the milk.
53
00:04:54,168 --> 00:04:55,419
Do you think it matters?
54
00:04:55,545 --> 00:04:58,839
- I've never heard of a sublet
that comes with a dog,
55
00:04:58,965 --> 00:05:01,174
and one
with such an elaborate diet.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,854
- How could you do that,
fall in a puddle?
57
00:05:13,980 --> 00:05:15,105
- It wasn't a puddle.
58
00:05:15,231 --> 00:05:17,607
It was quicksand.
59
00:05:17,734 --> 00:05:18,775
- For you, it's quicksand.
60
00:05:18,901 --> 00:05:21,278
For everyone else,
it's a puddle.
61
00:05:21,404 --> 00:05:23,113
It's like you have this
subconscious drive
62
00:05:23,239 --> 00:05:28,785
to fall in, to mess up.
63
00:05:28,911 --> 00:05:30,454
I think I should come with you
64
00:05:30,580 --> 00:05:32,414
to Uruguay.
65
00:05:32,540 --> 00:05:34,333
I've had more experience
with things like that.
66
00:05:34,459 --> 00:05:35,500
- No.
67
00:05:35,626 --> 00:05:37,252
I think I should go by myself,
68
00:05:37,378 --> 00:05:41,465
if I decide to go.
69
00:05:41,591 --> 00:05:43,467
- Well, if you decide to go,
70
00:05:43,593 --> 00:05:46,636
I think it would be better
for us to do it together.
71
00:05:46,763 --> 00:05:50,807
Better for us
individually and as a couple.
72
00:05:50,933 --> 00:05:53,101
- I think it'll be better
for both of us
73
00:05:53,227 --> 00:05:54,936
individually and as a couple
74
00:05:55,063 --> 00:05:56,772
if I were to go by myself.
75
00:05:56,898 --> 00:05:58,899
But I appreciate your offer.
76
00:05:59,025 --> 00:06:00,942
- You appreciate my offer?
77
00:06:01,069 --> 00:06:02,986
- Mm-hmm.
78
00:06:03,112 --> 00:06:06,114
- Omar, it's me, Deirdre.
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,742
You don't appreciate my offer.
80
00:06:08,868 --> 00:06:11,536
- I almost drowned in quicksand.
81
00:06:11,662 --> 00:06:13,622
I saw my life
flash before my eyes,
82
00:06:13,748 --> 00:06:17,292
and I did not like what I saw.
83
00:06:17,418 --> 00:06:19,294
I've decided to change my life.
84
00:06:19,420 --> 00:06:22,214
I have to be,
you know, more independent.
85
00:06:22,340 --> 00:06:23,590
Like other people.
86
00:06:40,942 --> 00:06:43,402
- I don't want you
to be like other people,
87
00:06:43,528 --> 00:06:45,112
to change.
88
00:06:54,122 --> 00:06:55,664
- Oh, what's wrong, buddy?
89
00:06:55,790 --> 00:06:57,666
You want to go outside?
Let's go outside.
90
00:06:57,792 --> 00:06:58,834
Come on.
91
00:06:58,960 --> 00:07:00,001
Come on!
92
00:07:00,128 --> 00:07:01,878
Oh.
Buddy.
93
00:07:02,004 --> 00:07:03,004
- Hopeless.
94
00:07:03,131 --> 00:07:05,132
- Out you go.
95
00:07:19,063 --> 00:07:20,939
- If you fly to Miami first,
96
00:07:21,065 --> 00:07:24,192
it's nonstop from there
to Montevideo.
97
00:07:24,318 --> 00:07:28,822
But that's horribly expensive.
98
00:07:28,948 --> 00:07:30,282
- What about Victor?
99
00:07:30,408 --> 00:07:31,741
- He's not your dog.
100
00:07:31,868 --> 00:07:32,909
We'll put him in a pound.
101
00:07:33,035 --> 00:07:35,745
Most of them
have a 30-day grace period.
102
00:07:35,872 --> 00:07:37,539
You can redeem him
when you get back.
103
00:07:37,665 --> 00:07:39,291
- Deirdre,
104
00:07:39,417 --> 00:07:40,459
he's part of the house-sit.
105
00:07:40,585 --> 00:07:41,626
I'm responsible for him.
106
00:07:41,752 --> 00:07:47,591
We can't just throw him
in the pound.
107
00:07:47,717 --> 00:07:49,134
- Ah, this is better.
108
00:07:49,260 --> 00:07:51,261
From Houston to Sao Paulo,
109
00:07:51,387 --> 00:07:53,472
then Montevideo.
110
00:07:53,598 --> 00:07:55,891
For some reason,
it's much cheaper.
111
00:07:56,017 --> 00:07:59,311
Ah, it takes much longer.
112
00:07:59,437 --> 00:08:01,062
Don't do that now.
113
00:08:08,738 --> 00:08:10,530
I'm hurt.
114
00:08:54,784 --> 00:08:55,825
- Señor.
115
00:08:55,952 --> 00:08:57,953
- Si.
- Por favor.
116
00:10:36,844 --> 00:10:38,386
- Are you coming to Ocho Rios?
117
00:10:38,512 --> 00:10:39,554
That's my house.
118
00:10:39,680 --> 00:10:41,848
- You speak English.
- Of course.
119
00:10:41,974 --> 00:10:43,183
And Spanish.
120
00:10:43,309 --> 00:10:44,601
- I'm Omar.
121
00:10:44,727 --> 00:10:46,269
Omar Razaghi.
122
00:10:46,395 --> 00:10:47,437
- I'm Portia.
123
00:10:47,563 --> 00:10:49,439
Why are you coming to Ocho Rios?
124
00:10:49,565 --> 00:10:50,899
- I want to write a book.
125
00:10:51,025 --> 00:10:54,361
I want to write a biography
about Jules Gund.
126
00:10:54,487 --> 00:10:56,029
Have you heard of him?
127
00:10:56,155 --> 00:10:57,614
- He was my father.
128
00:10:57,740 --> 00:10:59,699
- Your father?
129
00:10:59,825 --> 00:11:01,159
- Mm-hmm.
130
00:11:59,802 --> 00:12:00,885
This is Omar.
131
00:12:01,011 --> 00:12:02,303
He's writing a book.
132
00:12:02,430 --> 00:12:03,722
This is my mother.
133
00:12:03,848 --> 00:12:05,515
- Mrs. Gund?
134
00:12:05,641 --> 00:12:07,600
I'm Omar Razaghi.
135
00:12:07,727 --> 00:12:08,935
I wrote you the letter
136
00:12:09,061 --> 00:12:10,311
about the biography.
137
00:12:10,438 --> 00:12:13,148
- My name's Arden Langdon.
138
00:12:13,274 --> 00:12:15,483
Caroline...
139
00:12:15,609 --> 00:12:18,653
she's Mrs. Gund.
140
00:12:18,779 --> 00:12:19,946
But we wrote to you.
141
00:12:20,072 --> 00:12:21,114
We said no.
142
00:12:21,240 --> 00:12:22,657
We very definitely said no.
143
00:12:22,783 --> 00:12:25,160
- Yes, that's why I'm here.
144
00:12:25,286 --> 00:12:27,746
I'm hoping
you'll change your minds.
145
00:12:27,872 --> 00:12:29,789
I guess
I should have written first.
146
00:12:29,915 --> 00:12:32,375
It was very wrong of me
to come like this.
147
00:12:32,501 --> 00:12:34,210
I have to find a hotel.
148
00:12:34,336 --> 00:12:35,587
- Where?
149
00:12:35,713 --> 00:12:38,506
There's nothing except
this place for miles and miles.
150
00:12:38,632 --> 00:12:41,426
- I can sleep outdoors
in the garden,
151
00:12:41,552 --> 00:12:42,594
if you'll let me.
152
00:12:42,720 --> 00:12:43,762
- Don't be ridiculous.
153
00:12:43,888 --> 00:12:44,929
Now that you're here,
154
00:12:45,055 --> 00:12:46,514
there's nowhere else
for you to go,
155
00:12:46,640 --> 00:12:49,184
so till we can get you
back into town,
156
00:12:49,310 --> 00:12:50,852
we'll have to let you stay.
157
00:12:50,978 --> 00:12:52,562
- Really?
158
00:13:44,865 --> 00:13:46,491
- Mad women and Englishmen:
159
00:13:46,617 --> 00:13:49,327
why they would want to walk here
in the sun is beyond me.
160
00:13:49,453 --> 00:13:53,915
Of course, those two ladies
are always beyond me.
161
00:13:54,041 --> 00:13:58,545
Can you help me with my cravat,
please?
162
00:13:58,671 --> 00:14:00,255
You know,
I've always liked this cravat.
163
00:14:00,381 --> 00:14:02,799
I bought it in Venice in 1966.
164
00:14:02,925 --> 00:14:04,300
I must have been happy
at the time.
165
00:14:04,426 --> 00:14:07,720
Otherwise, why would I have
bought such a beautiful thing?
166
00:14:07,847 --> 00:14:12,058
I look very handsome in that.
167
00:14:12,184 --> 00:14:14,602
- They're walking like...
168
00:14:14,728 --> 00:14:16,062
they're bringing important news.
169
00:14:16,188 --> 00:14:18,898
- Oh, what news?
170
00:14:19,024 --> 00:14:21,985
Great tidings at Ocho Rios.
171
00:14:22,111 --> 00:14:24,320
They do look serious,
don't they?
172
00:14:24,446 --> 00:14:26,573
Supposing we...
173
00:14:26,699 --> 00:14:29,492
stuck by our decision
to refuse authorization.
174
00:14:29,618 --> 00:14:31,995
- Then he shall have come
very far for nothing.
175
00:14:32,121 --> 00:14:34,998
- Yes, but he can still
write the biography
176
00:14:35,124 --> 00:14:36,499
without authorization.
177
00:14:36,625 --> 00:14:39,252
That is,
without our help and consent.
178
00:14:39,378 --> 00:14:41,504
That would give him
quite a free hand, wouldn't it?
179
00:14:41,630 --> 00:14:43,339
To make up things,
to make up stories,
180
00:14:43,465 --> 00:14:45,091
twist the facts.
181
00:14:45,217 --> 00:14:46,426
You know, once these people,
182
00:14:46,552 --> 00:14:48,094
these biographers
turn against you,
183
00:14:48,220 --> 00:14:50,179
they can become quite vicious.
184
00:14:50,306 --> 00:14:53,016
- Oh, he didn't look
as if he could ever be that.
185
00:14:53,142 --> 00:14:54,893
- How do you know?
186
00:14:55,019 --> 00:14:56,311
You only saw him
for five minutes
187
00:14:56,437 --> 00:14:58,688
before at once
inviting him to stay.
188
00:14:58,814 --> 00:15:02,609
- He looked so tired
and helpless somehow.
189
00:15:02,735 --> 00:15:03,776
- And young and handsome.
190
00:15:03,903 --> 00:15:05,111
- Oh, really?
191
00:15:05,237 --> 00:15:06,654
- That has nothing
to do with it.
192
00:15:06,780 --> 00:15:09,365
- Anyway, Jules said he didn't
want a biography of himself.
193
00:15:09,491 --> 00:15:12,702
He said it was like having
one's corpse publicly exhumed.
194
00:15:12,828 --> 00:15:15,538
- Oh, when did he say that?
195
00:15:15,664 --> 00:15:17,206
- In a letter to me years ago.
196
00:15:17,333 --> 00:15:19,459
- My god.
197
00:15:19,585 --> 00:15:21,836
Well, if we were
held accountable
198
00:15:21,962 --> 00:15:24,130
for the things we wrote in
letters millions of years ago,
199
00:15:24,256 --> 00:15:25,882
my dear,
where would any of us be?
200
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
But he must have told you
other things.
201
00:15:27,635 --> 00:15:29,552
Um, for instance,
that he would be married
202
00:15:29,678 --> 00:15:32,055
and faithful to you
forever and ever.
203
00:15:32,181 --> 00:15:33,389
- He was.
204
00:15:33,515 --> 00:15:35,391
He stayed married to me.
205
00:15:35,517 --> 00:15:36,643
- Oh.
206
00:15:36,769 --> 00:15:39,145
And Arden didn't count,
or Portia?
207
00:15:39,271 --> 00:15:41,898
- Caroline didn't say that.
208
00:15:53,827 --> 00:15:56,245
The days pass,
and we live together,
209
00:15:56,372 --> 00:15:57,830
Caroline and I,
210
00:15:57,957 --> 00:15:59,332
and we manage it.
211
00:15:59,458 --> 00:16:01,834
Quite well, I think.
212
00:16:01,961 --> 00:16:03,586
And now this.
213
00:16:05,047 --> 00:16:08,591
Adam's so moody nowadays.
214
00:16:08,717 --> 00:16:10,426
- It's because of you.
215
00:16:10,552 --> 00:16:13,972
He's afraid you'll leave him.
216
00:16:14,098 --> 00:16:16,557
I used to live like that,
217
00:16:16,684 --> 00:16:21,562
always afraid
that Jules would leave me.
218
00:16:21,689 --> 00:16:24,399
He'd get into those black moods,
219
00:16:24,525 --> 00:16:28,277
not speak to me for days on end,
220
00:16:28,404 --> 00:16:29,904
not to anyone,
221
00:16:30,030 --> 00:16:32,281
not to Caroline.
222
00:16:32,408 --> 00:16:35,284
And I thought
that she'd turn against me
223
00:16:35,411 --> 00:16:37,954
and get him to send me away.
224
00:16:38,080 --> 00:16:39,497
Where would I go?
225
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
Where would I go?
226
00:16:42,501 --> 00:16:45,336
- That's all in the past.
227
00:16:47,589 --> 00:16:50,466
- Yes, it's strange.
228
00:16:50,592 --> 00:16:53,636
Everything's easier.
229
00:16:53,762 --> 00:16:55,638
But now
when some stranger arrives...
230
00:16:55,764 --> 00:16:57,640
- Is he young and handsome?
231
00:16:57,766 --> 00:17:00,685
- It depends
what you mean by that.
232
00:17:00,811 --> 00:17:02,937
Can you find any more teaspoons?
233
00:17:08,277 --> 00:17:11,195
How can we just send him away?
234
00:17:11,321 --> 00:17:13,239
Tell him,
"Good-bye; go home"?
235
00:17:13,365 --> 00:17:14,407
- We're not.
236
00:17:14,533 --> 00:17:16,117
We're even letting him stay
in the house.
237
00:17:16,243 --> 00:17:17,660
We're being very friendly.
238
00:17:17,786 --> 00:17:20,788
- But then he might start to
think we've changed our minds.
239
00:17:20,914 --> 00:17:22,248
- That's his problem.
240
00:17:22,374 --> 00:17:24,292
I can be friendly
without changing my mind.
241
00:17:24,418 --> 00:17:27,211
- Well, he must have come here
with such hope.
242
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
- Let's think about this.
243
00:17:29,673 --> 00:17:32,008
A biography would stimulate
interest in Jules' work,
244
00:17:32,134 --> 00:17:34,385
and that is something that we,
as his executors,
245
00:17:34,511 --> 00:17:35,845
should encourage.
246
00:17:35,971 --> 00:17:39,432
Anyway, let's not make
any hasty decisions, shall we?
247
00:17:39,558 --> 00:17:41,726
- My decision's made,
and it's not hasty.
248
00:17:41,852 --> 00:17:45,730
And Arden, for her own reasons,
is on my side.
249
00:17:45,856 --> 00:17:47,315
You are, aren't you?
250
00:17:47,441 --> 00:17:48,649
Yes, you are.
251
00:17:48,776 --> 00:17:51,903
So that's two
against one, Adam.
252
00:17:52,029 --> 00:17:53,571
- Well, I refuse
to be guided by anything
253
00:17:53,697 --> 00:17:56,365
as stupid as democracy.
254
00:18:02,206 --> 00:18:03,790
- Portia.
255
00:18:08,045 --> 00:18:10,254
Mustn't disturb him.
256
00:18:10,380 --> 00:18:12,632
- Are we gonna whisper
all night?
257
00:18:12,758 --> 00:18:14,425
Hmm?
258
00:18:14,551 --> 00:18:17,053
- He's come a long way.
He must be tired.
259
00:18:53,841 --> 00:19:01,597
♪ ♪
260
00:19:07,729 --> 00:19:13,276
♪ ♪
261
00:19:13,402 --> 00:19:14,443
- Hello?
262
00:19:14,570 --> 00:19:15,778
- Hello?
263
00:19:15,904 --> 00:19:17,947
I would like to speak
to Omar Razaghi, please.
264
00:19:18,073 --> 00:19:19,115
- Dee!
265
00:19:19,241 --> 00:19:20,533
- Omar?
- Hi.
266
00:19:20,659 --> 00:19:21,701
How did you get this number?
267
00:19:21,827 --> 00:19:22,869
- You don't sound like Omar.
268
00:19:22,995 --> 00:19:24,036
Are you eating something?
269
00:19:24,163 --> 00:19:25,454
- Yes, bread and honey.
270
00:19:25,581 --> 00:19:26,622
- What?
271
00:19:26,748 --> 00:19:27,790
- Honey.
272
00:19:27,916 --> 00:19:29,792
- Darling, I miss you too.
273
00:19:29,918 --> 00:19:31,627
But you won't be away long.
274
00:19:31,753 --> 00:19:32,795
What's it like there?
275
00:19:32,921 --> 00:19:34,130
I guess they're all pretty old.
276
00:19:34,256 --> 00:19:35,756
I only hope they're not senile.
277
00:19:35,883 --> 00:19:37,633
- Well, it might take longer
than we thought.
278
00:19:37,759 --> 00:19:39,552
- Can't you stop eating
for a minute?
279
00:19:39,678 --> 00:19:40,928
- We have a very bad connection.
280
00:19:41,054 --> 00:19:43,973
- I told you to get a cell phone
when you went down there.
281
00:19:44,099 --> 00:19:45,975
It could have come
out of the fellowship money.
282
00:19:47,352 --> 00:19:49,812
- Are you there?
Dee?
283
00:19:49,938 --> 00:19:50,980
- Omar?
284
00:19:54,943 --> 00:19:56,652
- Dee, are you there?
285
00:19:56,778 --> 00:19:57,862
- Hello?
286
00:19:57,988 --> 00:19:59,488
click!
287
00:20:06,371 --> 00:20:07,997
- Thank you for the bread
and the honey.
288
00:20:08,123 --> 00:20:09,916
It was delicious.
289
00:20:10,042 --> 00:20:11,751
- It's from our own bees.
290
00:20:11,877 --> 00:20:13,502
You know anything about bees?
291
00:20:13,629 --> 00:20:15,171
- Bees.
292
00:20:15,297 --> 00:20:16,839
I know they live in an apiary,
293
00:20:16,965 --> 00:20:19,175
a word derived from apis,
294
00:20:19,301 --> 00:20:22,678
which is Latin for "bee."
295
00:20:22,804 --> 00:20:24,764
This is not
very interesting information.
296
00:20:28,810 --> 00:20:31,020
- I can't believe it.
297
00:20:31,146 --> 00:20:33,105
You read a book and you think
all about the place,
298
00:20:33,232 --> 00:20:34,941
but you don't really think
that it exists,
299
00:20:35,067 --> 00:20:36,442
let alone that you'll be there.
300
00:20:36,568 --> 00:20:38,444
♪ ♪
301
00:20:38,570 --> 00:20:39,612
Let me help you with that.
302
00:20:39,738 --> 00:20:41,030
- Oh.
303
00:20:47,829 --> 00:20:55,836
♪ ♪
304
00:20:59,508 --> 00:21:00,967
- Coming here, to Ocho Rios,
305
00:21:01,093 --> 00:21:03,552
was like coming
to my first home,
306
00:21:03,679 --> 00:21:05,638
the first I ever had.
307
00:21:05,764 --> 00:21:06,806
My parents were divorced,
308
00:21:06,932 --> 00:21:09,809
and I went back and forth
between them.
309
00:21:09,935 --> 00:21:11,811
No one really cared.
310
00:21:11,937 --> 00:21:14,230
They both died in plane crashes,
311
00:21:14,356 --> 00:21:15,982
two different planes.
312
00:21:16,108 --> 00:21:17,650
He was on his way to Prague
313
00:21:17,776 --> 00:21:20,069
for one of his
not very successful films,
314
00:21:20,195 --> 00:21:22,488
and Mother
was going to Hong Kong
315
00:21:22,614 --> 00:21:25,241
to get married...
again.
316
00:21:25,367 --> 00:21:26,575
- All the years in America,
317
00:21:26,702 --> 00:21:28,995
my parents wanted to go back
to Tehran,
318
00:21:29,121 --> 00:21:30,246
but it never worked out.
319
00:21:30,372 --> 00:21:31,414
- What did they do?
320
00:21:31,540 --> 00:21:32,665
- They were doctors,
321
00:21:32,791 --> 00:21:34,500
pediatricians.
322
00:21:34,626 --> 00:21:36,752
They died
four years ago.
323
00:21:36,878 --> 00:21:41,382
First my mother, then my father
after a few months.
324
00:21:41,508 --> 00:21:44,844
So we're both orphans.
325
00:21:44,970 --> 00:21:47,179
- I think I was born an orphan.
326
00:21:47,306 --> 00:21:50,850
I was 18 when Jules
first brought me here.
327
00:21:50,976 --> 00:21:52,768
That was ten years ago.
328
00:21:52,894 --> 00:21:54,770
- I was 18 ten years ago.
329
00:21:54,896 --> 00:21:56,355
You and I are the same age,
330
00:21:56,481 --> 00:21:57,523
born at the same time.
331
00:21:57,649 --> 00:21:59,066
We could be brother and sister.
332
00:21:59,192 --> 00:22:00,234
- Twins.
333
00:22:00,360 --> 00:22:03,863
Only twins
can be born at the same time.
334
00:22:03,989 --> 00:22:06,115
- Oh.
335
00:22:06,241 --> 00:22:07,742
I am Omar Razaghi.
336
00:22:07,868 --> 00:22:09,952
- Yes, I know who you are,
my friend.
337
00:22:10,078 --> 00:22:11,120
You're the biographer
338
00:22:11,246 --> 00:22:14,290
who showed up
in spite of our letter.
339
00:22:14,416 --> 00:22:15,750
And what are you giving him?
340
00:22:15,876 --> 00:22:17,335
Oh, what-tea?
341
00:22:17,461 --> 00:22:18,627
Oh, really, Arden,
342
00:22:18,754 --> 00:22:20,755
you'll have to give him
something better than that
343
00:22:20,881 --> 00:22:22,465
to compensate
for his long journey here
344
00:22:22,591 --> 00:22:23,632
and back.
345
00:22:23,759 --> 00:22:25,426
How about some champagne?
346
00:22:25,552 --> 00:22:26,677
- Champagne?
347
00:22:26,803 --> 00:22:28,137
At this time of day?
348
00:22:28,263 --> 00:22:31,640
- Well, is there a special
time of the day for champagne?
349
00:22:31,767 --> 00:22:33,768
Well, if so, it is now.
350
00:22:33,894 --> 00:22:35,353
Hmm?
351
00:22:42,736 --> 00:22:44,153
You're flirting with him.
352
00:22:44,279 --> 00:22:45,321
- What?
353
00:22:45,447 --> 00:22:46,655
- When you start opening up
354
00:22:46,782 --> 00:22:49,158
the beautiful secrets
of your past-
355
00:22:49,284 --> 00:22:51,452
"I was born an orphan"-
356
00:22:51,578 --> 00:22:53,579
that's flirting.
357
00:22:53,705 --> 00:22:55,456
- Caroline,
try not to tease and provoke.
358
00:22:55,582 --> 00:22:57,291
- Oh, come on.
359
00:22:57,417 --> 00:22:59,001
How often do we have a guest,
360
00:22:59,127 --> 00:23:00,836
even an uninvited one?
361
00:23:06,802 --> 00:23:08,636
- I may not
make it back tonight.
362
00:23:08,762 --> 00:23:09,970
- Why not?
363
00:23:10,097 --> 00:23:11,138
- Business,
364
00:23:11,264 --> 00:23:13,307
as you know perfectly well.
365
00:23:13,433 --> 00:23:16,143
- I know your business
perfectly well:
366
00:23:16,269 --> 00:23:20,731
antique furniture,
and some of it not so antique.
367
00:23:20,857 --> 00:23:22,400
- We need to raise some cash.
368
00:23:22,526 --> 00:23:23,901
- I know.
369
00:23:24,027 --> 00:23:28,155
- Land taxes are due
next month.
370
00:23:28,281 --> 00:23:30,241
You have all this land;
371
00:23:30,367 --> 00:23:32,493
you pay big taxes on it.
- Mm-hmm.
372
00:23:32,619 --> 00:23:34,787
- You don't try
to make it work for you.
373
00:23:39,543 --> 00:23:42,002
Sorry to spoil your mood,
374
00:23:42,129 --> 00:23:44,255
but try and be sensible.
375
00:23:44,381 --> 00:23:45,589
- I'm willing to be sensible,
376
00:23:45,715 --> 00:23:47,299
but can you imagine
the other two
377
00:23:47,426 --> 00:23:48,884
ever agreeing to anything?
378
00:23:49,010 --> 00:23:50,177
I mean, look what's happening
379
00:23:50,303 --> 00:23:52,847
with this
foolish little biography,
380
00:23:52,973 --> 00:23:56,434
which, for all I know,
could be to our advantage.
381
00:23:56,560 --> 00:23:58,519
But Caroline's only pleasure
left in life
382
00:23:58,645 --> 00:24:00,604
is to say "no" to everything.
383
00:24:00,730 --> 00:24:03,274
And as for poor Arden,
well...
384
00:24:06,570 --> 00:24:11,115
I wish you had more of a life
of your own.
385
00:24:11,241 --> 00:24:12,283
- I do have.
386
00:24:12,409 --> 00:24:14,410
- Yeah.
387
00:24:14,536 --> 00:24:17,121
It saddens me.
388
00:24:17,247 --> 00:24:19,915
I think I was wrong
to bring you here.
389
00:24:20,041 --> 00:24:22,042
Sorry.
390
00:24:22,169 --> 00:24:23,210
Hey.
391
00:24:49,529 --> 00:24:50,571
- Hola!
392
00:24:53,742 --> 00:24:54,825
Ah.
393
00:24:54,951 --> 00:24:56,619
Hello, darling.
394
00:24:56,745 --> 00:24:57,786
Champagne.
395
00:24:59,206 --> 00:25:00,998
Is there a little drop
for me left, do you think?
396
00:25:01,124 --> 00:25:03,083
Ah, the guest.
- Hello, sir.
397
00:25:03,210 --> 00:25:04,502
- Mr. Ragazi
received our letter,
398
00:25:04,628 --> 00:25:06,295
but as you see,
it did not discourage him
399
00:25:06,421 --> 00:25:08,839
from coming to visit,
so now we're all having a party.
400
00:25:08,965 --> 00:25:10,090
- Oh.
401
00:25:10,217 --> 00:25:12,092
Well, then we must show
Mr. Razaghi-Omar, may I?
402
00:25:12,219 --> 00:25:13,344
- Oh, please.
- Omar.
403
00:25:13,470 --> 00:25:15,888
Yes, we must show Omar
what fine hosts we can be
404
00:25:16,014 --> 00:25:17,640
if, by some miracle,
a guest is washed up
405
00:25:17,766 --> 00:25:19,183
on our lonely shore.
406
00:25:19,309 --> 00:25:21,477
Huh?
What do you say?
407
00:25:21,603 --> 00:25:22,645
A picture show.
408
00:25:22,771 --> 00:25:23,812
Yes, why not?
409
00:25:23,939 --> 00:25:25,648
Portia proposes a picture show.
410
00:25:25,774 --> 00:25:26,982
Her one and only picture show.
411
00:25:28,777 --> 00:25:31,570
Go and show uncle Omar
where the projector is.
412
00:25:31,696 --> 00:25:35,241
Ocho Rios pictures presents...
413
00:25:35,367 --> 00:25:37,159
the Gunds.
414
00:25:37,285 --> 00:25:39,578
Ah.
415
00:25:42,374 --> 00:25:43,916
- This is very unwise,
416
00:25:44,042 --> 00:25:46,001
as if we're suddenly
his collaborators.
417
00:25:46,127 --> 00:25:47,753
- Well, we're not
showing him anything
418
00:25:47,879 --> 00:25:49,505
he doesn't already know, are we?
419
00:25:49,631 --> 00:25:52,091
After all, Jules' book
was not exactly reticent
420
00:25:52,217 --> 00:25:55,261
about our family affairs,
was it?
421
00:25:55,387 --> 00:25:56,929
Champagne.
422
00:25:57,055 --> 00:26:01,016
- I'll get you a glass.
423
00:26:01,142 --> 00:26:02,518
- So...
424
00:26:02,644 --> 00:26:05,187
how are you, my dear?
425
00:26:05,313 --> 00:26:06,522
- Peachy.
426
00:26:06,648 --> 00:26:08,649
- Peachy.
427
00:26:17,576 --> 00:26:19,243
Our parents brought
all this film footage
428
00:26:19,369 --> 00:26:20,452
with them from Germany,
429
00:26:20,579 --> 00:26:22,538
and they used to sit
and watch it
430
00:26:22,664 --> 00:26:24,123
the way we're doing now,
431
00:26:24,249 --> 00:26:29,628
drinking champagne.
432
00:26:29,754 --> 00:26:32,548
When they had to leave Germany
and became refugees,
433
00:26:32,674 --> 00:26:34,008
they were allowed
to settle here,
434
00:26:34,134 --> 00:26:35,217
in Uruguay
435
00:26:35,343 --> 00:26:37,136
on condition
that they bought all this land
436
00:26:37,262 --> 00:26:40,723
and developed it for a mine.
437
00:26:40,849 --> 00:26:44,977
My parents
always traveled in style,
438
00:26:45,103 --> 00:26:49,231
even when they were fleeing
Mr. Hitler and his Nazis.
439
00:26:49,357 --> 00:26:52,484
Always traveled first class.
440
00:26:52,611 --> 00:26:54,820
We lived here
the way they had done in Europe.
441
00:26:54,946 --> 00:26:56,405
We lived in the past,
442
00:26:56,531 --> 00:26:58,157
their past.
443
00:26:58,283 --> 00:27:00,159
They didn't want to know
about the present,
444
00:27:00,285 --> 00:27:02,119
any present anywhere.
445
00:27:02,245 --> 00:27:03,746
South America's
very good for that
446
00:27:03,872 --> 00:27:06,248
if you're a rich foreigner.
447
00:27:33,401 --> 00:27:35,110
- That's my grandfather.
448
00:27:35,236 --> 00:27:36,862
- They never
spoke German again...
449
00:27:39,991 --> 00:27:41,742
♪ ♪
450
00:27:41,868 --> 00:27:42,951
Not even to each other.
451
00:27:43,078 --> 00:27:47,831
♪ ♪
452
00:27:47,957 --> 00:27:50,584
- There's mysterious Aunt Sarah.
453
00:27:50,710 --> 00:27:55,798
She left for India
to follow her guru.
454
00:27:55,924 --> 00:27:57,049
Ugh.
455
00:27:57,175 --> 00:28:00,219
There she is,
signing away the family fortune.
456
00:28:02,347 --> 00:28:04,932
♪ ♪
457
00:28:05,058 --> 00:28:07,726
They went to Venice
for their honeymoon.
458
00:28:07,852 --> 00:28:10,813
And after that,
they went every year
459
00:28:10,939 --> 00:28:14,525
for as long
as it was still possible.
460
00:28:14,651 --> 00:28:17,861
But then the gondola
was the epitome of Europe,
461
00:28:17,987 --> 00:28:19,405
of their Europe.
462
00:28:24,244 --> 00:28:27,454
They persuaded the gondolier
to sell them his gondola.
463
00:28:27,580 --> 00:28:29,289
They called it
the honeymoon gondola
464
00:28:29,416 --> 00:28:33,293
and they had it shipped
all the way from the Adriatic,
465
00:28:33,420 --> 00:28:34,962
right across the Atlantic,
466
00:28:35,088 --> 00:28:36,797
here to Montevideo.
467
00:28:39,926 --> 00:28:47,349
♪ ♪
468
00:28:47,475 --> 00:28:51,937
Their maddest
and saddest enterprise maybe.
469
00:28:56,443 --> 00:29:00,529
But you've heard all about
our gondola from Jules' book.
470
00:29:00,655 --> 00:29:03,532
It's still here with us,
rotting in the boathouse.
471
00:29:10,206 --> 00:29:11,540
- Buenos dias.
472
00:29:11,666 --> 00:29:13,417
- I'm Pete.
473
00:29:13,543 --> 00:29:14,710
You must be Omar.
474
00:29:14,836 --> 00:29:15,878
- Yes.
475
00:29:16,004 --> 00:29:17,421
Hello.
476
00:29:17,547 --> 00:29:18,589
- Hi.
477
00:29:18,715 --> 00:29:21,300
- I'm looking
for the mill house.
478
00:29:21,426 --> 00:29:24,553
Miss Langdon said
it was down this way somewhere.
479
00:29:24,679 --> 00:29:26,972
Mr. Gund has invited me
to lunch.
480
00:29:27,098 --> 00:29:29,767
- He has?
481
00:29:29,893 --> 00:29:31,477
He hasn't told me.
482
00:29:31,603 --> 00:29:33,771
I'm the one who does the cooking
around here.
483
00:29:33,897 --> 00:29:37,608
I haven't bought anything.
484
00:29:37,734 --> 00:29:41,945
He'll have to take you
to the parilla.
485
00:29:42,071 --> 00:29:43,989
There is no other place.
486
00:29:44,115 --> 00:29:45,741
- Do they take Visa?
487
00:29:45,867 --> 00:29:47,910
- Don't worry about that.
488
00:29:48,036 --> 00:29:51,079
Adam always picks up the tab.
489
00:29:51,206 --> 00:29:53,999
He's very generous.
490
00:29:54,125 --> 00:29:56,126
Get in.
491
00:29:56,252 --> 00:30:01,089
It's a mile away.
492
00:30:01,216 --> 00:30:03,425
This is where I found him,
493
00:30:03,551 --> 00:30:05,093
Jules,
494
00:30:05,220 --> 00:30:07,137
by that big palm.
495
00:30:07,263 --> 00:30:10,474
I was the one who found him.
496
00:30:10,600 --> 00:30:15,103
- So near to the house?
497
00:30:15,230 --> 00:30:16,438
- Come on.
498
00:30:24,489 --> 00:30:28,158
Blew the top of his head
right off.
499
00:30:28,284 --> 00:30:30,494
I'm glad it was me
who found him
500
00:30:30,620 --> 00:30:34,164
and not one of the others.
501
00:30:34,290 --> 00:30:37,292
The odd thing
is that we all stayed here.
502
00:30:40,964 --> 00:30:42,005
- No, thank you.
503
00:30:42,131 --> 00:30:44,508
- Anyway,
504
00:30:44,634 --> 00:30:46,635
here we all are...
505
00:30:46,761 --> 00:30:48,178
including me.
506
00:30:48,304 --> 00:30:51,390
- Where are you from originally?
507
00:30:51,516 --> 00:30:54,518
- From Tokunoshima.
508
00:30:54,644 --> 00:30:57,187
A small island.
509
00:30:57,313 --> 00:31:00,566
I was poor with no family.
510
00:31:00,692 --> 00:31:03,318
When I was 14,
511
00:31:03,444 --> 00:31:06,780
someone liked me enough
to take me with him to England.
512
00:31:12,787 --> 00:31:15,497
Here.
513
00:31:15,623 --> 00:31:20,085
I find this old furniture
and make it look older.
514
00:31:20,211 --> 00:31:23,839
A lady comes twice a year
from New York and buys it.
515
00:31:23,965 --> 00:31:28,844
She says I have a good eye.
516
00:31:28,970 --> 00:31:31,638
Adam used to work at Christie's
in London.
517
00:31:31,764 --> 00:31:33,682
- Hello, Mr. Gund.
- Hello.
518
00:31:33,808 --> 00:31:35,517
- He sent me to a school there
519
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
where I learned everything
about furniture.
520
00:31:37,562 --> 00:31:39,771
That was 25 years ago.
521
00:31:39,898 --> 00:31:41,273
- Yes.
522
00:31:41,399 --> 00:31:45,027
We're about to have our
silver anniversary, aren't we?
523
00:31:45,153 --> 00:31:47,154
Ready?
Should we go?
524
00:31:50,992 --> 00:31:52,951
I've ordered us
a platter of grilled meat
525
00:31:53,077 --> 00:31:54,202
and some red wine.
526
00:31:54,329 --> 00:31:55,370
- Not too much for me.
527
00:31:55,496 --> 00:31:57,039
I'm a bit of a lightweight,
I'm afraid.
528
00:31:57,165 --> 00:32:00,042
- Really?
How sad.
529
00:32:00,168 --> 00:32:02,544
What about all those
drunken Persian poets of yours?
530
00:32:02,670 --> 00:32:05,380
What about Hafez?
531
00:32:05,506 --> 00:32:06,548
"Bring me a cup of red wine
532
00:32:06,674 --> 00:32:08,634
that is dark red
and smells of musk..."
533
00:32:08,760 --> 00:32:10,427
- "Don't bring me
that expensive stuff..."
534
00:32:10,553 --> 00:32:11,720
- "That tastes like money..."
535
00:32:11,846 --> 00:32:13,055
"And smells like lust."
536
00:32:16,184 --> 00:32:18,810
So now, about the biography.
537
00:32:18,937 --> 00:32:21,313
Please understand,
unlike my two sisters-in-law,
538
00:32:21,439 --> 00:32:22,731
or the two ladies,
I should say,
539
00:32:22,857 --> 00:32:23,899
I'm on your side.
540
00:32:24,025 --> 00:32:25,817
- You are?
- Entirely on your side.
541
00:32:25,944 --> 00:32:27,486
See, I've been trying
to explain to them
542
00:32:27,612 --> 00:32:30,155
that to revive an interest
in Jules Gund and his work,
543
00:32:30,281 --> 00:32:32,741
a biography
would be invaluable to us.
544
00:32:32,867 --> 00:32:34,534
- Well, if only
I could convince everyone.
545
00:32:34,661 --> 00:32:36,161
I would be very respectful
of the past,
546
00:32:36,287 --> 00:32:37,329
everyone's feelings.
547
00:32:37,455 --> 00:32:39,247
- My dear boy,
he was my brother.
548
00:32:39,374 --> 00:32:40,916
I knew him better than anyone.
549
00:32:41,042 --> 00:32:42,250
I knew him when we were still
550
00:32:42,377 --> 00:32:44,294
tearing the wings
off butterflies.
551
00:32:44,420 --> 00:32:45,545
I was eight years older,
552
00:32:45,672 --> 00:32:48,507
but it was he who invented
all the little torments
553
00:32:48,633 --> 00:32:50,342
an older brother
inflicts on the younger.
554
00:32:50,468 --> 00:32:52,219
We were both sent to school
in England.
555
00:32:52,345 --> 00:32:53,470
I was utterly miserable,
556
00:32:53,596 --> 00:32:55,681
but he, when in a system,
was in his element.
557
00:32:55,807 --> 00:32:58,266
I suspect it was there at school
that he began to learn
558
00:32:58,393 --> 00:33:01,520
how to exert power
over those who adored him.
559
00:33:01,646 --> 00:33:05,440
It's that simple.
560
00:33:05,566 --> 00:33:09,611
So we must work together,
you and I.
561
00:33:09,737 --> 00:33:11,780
We must co-conspire.
562
00:33:13,074 --> 00:33:14,408
I hadn't thought of conspiring.
563
00:33:14,534 --> 00:33:15,742
- Well, of course not.
564
00:33:19,205 --> 00:33:21,581
Ah!
565
00:33:21,708 --> 00:33:23,250
Gracias.
566
00:33:23,376 --> 00:33:24,418
- Ooh!
567
00:33:36,723 --> 00:33:37,764
- This is Mrs. Van Euwen.
568
00:33:37,890 --> 00:33:40,225
The chatelaine
of Las Golondrinas,
569
00:33:40,351 --> 00:33:41,476
our local grand dame.
570
00:33:41,602 --> 00:33:42,769
Very grand.
571
00:33:48,568 --> 00:33:49,818
- Local color, you know?
572
00:33:49,944 --> 00:33:52,154
I told them all they would see
was red meat.
573
00:33:52,280 --> 00:33:53,363
- Yes.
574
00:33:55,783 --> 00:33:56,825
- Worse,
575
00:33:56,951 --> 00:33:59,619
why do you keep your new friend
away from me?
576
00:33:59,746 --> 00:34:01,455
- Oh, yes, he's very beautiful,
isn't he?
577
00:34:01,581 --> 00:34:03,123
Yes, I thought
you'd be interested.
578
00:34:03,249 --> 00:34:05,751
This is-
he's blushing.
579
00:34:05,877 --> 00:34:07,169
- Ooh!
- This is Omar Razaghi.
580
00:34:07,295 --> 00:34:09,337
He's come to do research
on my brother's biography.
581
00:34:09,464 --> 00:34:11,423
- Mucho gusto.
- Ah!
582
00:34:11,549 --> 00:34:13,133
Then you must research me.
583
00:34:13,259 --> 00:34:15,177
I can tell you
things about Jules
584
00:34:15,303 --> 00:34:16,970
that a brother
could never know...
585
00:34:17,096 --> 00:34:18,847
or a wife or even a mistress.
586
00:34:20,266 --> 00:34:23,477
You should write his life,
his and Pete's.
587
00:34:23,603 --> 00:34:26,271
That a more interesting story,
yeah.
588
00:34:26,397 --> 00:34:27,481
- Go away.
Go away.
589
00:34:27,607 --> 00:34:29,149
Thank you.
- I go. I go.
590
00:34:29,275 --> 00:34:32,110
You should come
to Las Golondrinas.
591
00:34:48,544 --> 00:34:49,628
- Have a sausage.
592
00:34:49,754 --> 00:34:51,004
- Is it pork?
593
00:34:51,130 --> 00:34:52,172
- Maybe.
594
00:34:52,298 --> 00:34:53,340
I don't know.
595
00:34:55,134 --> 00:34:59,179
You don't drink;
you hardly eat meat.
596
00:34:59,305 --> 00:35:01,515
Um...well, as I said before,
597
00:35:01,641 --> 00:35:02,682
I know I can trust you.
598
00:35:02,809 --> 00:35:04,017
I feel I can ask you
for your help
599
00:35:04,143 --> 00:35:06,394
as you're asking for mine.
600
00:35:06,521 --> 00:35:09,064
- Like I said, I'll do anything.
601
00:35:09,190 --> 00:35:11,066
- Wait, wait,
this is non-literary.
602
00:35:11,192 --> 00:35:13,735
It's nothing to do
with the biography.
603
00:35:13,861 --> 00:35:16,071
When our mother-that is,
Jules' mother, my mother-
604
00:35:16,197 --> 00:35:18,073
when our mother arrived here
as a refugee,
605
00:35:18,199 --> 00:35:21,284
she brought with her from
Germany some valuable things,
606
00:35:21,410 --> 00:35:22,911
her jewelry.
607
00:35:23,037 --> 00:35:25,080
Now, I have her jewelry.
608
00:35:25,206 --> 00:35:27,124
And I would like
to dispose of it,
609
00:35:27,250 --> 00:35:32,462
and I would like you to help me
dispose of it.
610
00:35:32,588 --> 00:35:33,755
- Is it legal?
611
00:35:33,881 --> 00:35:34,923
- Is what legal?
612
00:35:35,049 --> 00:35:37,592
- Taking these things
out of the country?
613
00:35:37,718 --> 00:35:39,469
- No, it's moral.
614
00:35:39,595 --> 00:35:40,804
They're my things.
615
00:35:40,930 --> 00:35:42,639
They were my mother's.
616
00:35:42,765 --> 00:35:45,267
When she arrived here,
she hid them away.
617
00:35:45,393 --> 00:35:46,768
Because of her experiences
in Germany,
618
00:35:46,894 --> 00:35:47,936
she trusted no one.
619
00:35:48,062 --> 00:35:49,896
She didn't feel safe anywhere.
620
00:35:50,022 --> 00:35:52,482
Outside of this cocoon
that they built here,
621
00:35:52,608 --> 00:35:56,153
why, she and my father
didn't feel safe on this planet.
622
00:35:57,780 --> 00:36:00,782
So after her death,
very shortly after my father's,
623
00:36:00,908 --> 00:36:02,117
I found the jewels.
624
00:36:02,243 --> 00:36:04,953
- Do Arden and Caroline know
about them?
625
00:36:05,079 --> 00:36:06,121
- Nope.
626
00:36:06,247 --> 00:36:08,039
They know nothing
of that history.
627
00:36:08,166 --> 00:36:09,624
Even Caroline
hardly knew my mother.
628
00:36:09,750 --> 00:36:14,129
She certainly knew nothing
of what was precious to her.
629
00:36:14,255 --> 00:36:15,964
So I took the jewels.
630
00:36:16,090 --> 00:36:19,009
I felt I could assume
that they were mine
631
00:36:19,135 --> 00:36:22,971
as Caroline, in due course,
felt free to take what was hers.
632
00:36:23,097 --> 00:36:24,556
- From what your mother left?
633
00:36:24,682 --> 00:36:28,476
- With Caroline,
it was what my brother left.
634
00:36:28,603 --> 00:36:29,728
Have you never thought,
635
00:36:29,854 --> 00:36:32,564
never suspected that
there might be another book?
636
00:36:32,690 --> 00:36:33,815
- Other than The Gondola?
637
00:36:33,941 --> 00:36:35,442
- Mm-hmm.
638
00:36:35,568 --> 00:36:39,571
- It is well known, Jules Gund
wrote only that one book.
639
00:36:39,697 --> 00:36:43,825
- Well, he was working
on another one when he died.
640
00:36:43,951 --> 00:36:47,078
It is my theory that he died,
or killed himself,
641
00:36:47,205 --> 00:36:50,332
because he couldn't...
642
00:36:50,458 --> 00:36:52,167
couldn't write anymore.
643
00:36:52,293 --> 00:36:53,752
Or because of what
he was writing
644
00:36:53,878 --> 00:36:56,755
or trying to write.
645
00:36:56,881 --> 00:36:58,465
A psychological impasse.
646
00:36:58,591 --> 00:37:00,634
- Caroline has the manuscript?
647
00:37:00,760 --> 00:37:03,261
- I don't know.
You have to ask her.
648
00:37:03,387 --> 00:37:04,679
But that is not the subject
649
00:37:04,805 --> 00:37:06,848
of our present little talk,
is it?
650
00:37:06,974 --> 00:37:08,099
My jewels.
651
00:37:08,226 --> 00:37:10,518
My need for money.
652
00:37:10,645 --> 00:37:11,895
Ah, here's Pete.
653
00:37:23,241 --> 00:37:24,532
Hail to thee!
654
00:38:04,198 --> 00:38:05,240
Come upstairs.
Follow me.
655
00:38:05,366 --> 00:38:06,533
I want to show you something.
656
00:38:12,039 --> 00:38:13,873
It is not for myself
that I need the money;
657
00:38:14,000 --> 00:38:15,041
it is for Pete,
658
00:38:15,167 --> 00:38:18,712
who may be free to leave me.
659
00:38:18,838 --> 00:38:20,297
- Does he want to leave you?
660
00:38:20,423 --> 00:38:21,589
- He should.
661
00:38:21,716 --> 00:38:25,385
He still has a chance at
a better life than with me here.
662
00:38:25,511 --> 00:38:27,554
You know, in order to bring him
here to Uruguay,
663
00:38:27,680 --> 00:38:30,223
I had to adopt him.
664
00:38:30,349 --> 00:38:32,559
Legally, he is my son.
665
00:38:38,482 --> 00:38:42,610
Come and sit down, please.
666
00:38:42,737 --> 00:38:45,739
- I'll do what you ask.
667
00:38:45,865 --> 00:38:47,949
- Even though it's illegal
and dangerous?
668
00:38:48,075 --> 00:38:50,910
- I think
it's the right thing to do.
669
00:38:51,037 --> 00:38:53,747
If you can trust me
not to screw it up.
670
00:38:53,873 --> 00:38:55,623
- Ah, we shall see.
671
00:38:55,750 --> 00:38:58,460
Please, sit down.
672
00:38:58,586 --> 00:38:59,627
So here's the treasure.
673
00:38:59,754 --> 00:39:01,755
Some of it is mixed up
with my father's.
674
00:39:01,881 --> 00:39:03,673
That's my father's watch.
675
00:39:03,799 --> 00:39:06,134
Mother used to keep them
locked in the safe,
676
00:39:06,260 --> 00:39:09,679
but sometimes she'd take it out
and wear it for me to show me.
677
00:39:09,805 --> 00:39:10,889
And, uh...
678
00:39:11,015 --> 00:39:14,267
I was her favorite, you know,
her firstborn,
679
00:39:14,393 --> 00:39:16,269
her Adam, she called me.
680
00:39:17,605 --> 00:39:20,190
Of course,
Jules could never get over that.
681
00:39:20,316 --> 00:39:22,150
She would show me
how she wore them
682
00:39:22,276 --> 00:39:25,362
and where.
683
00:39:25,488 --> 00:39:27,781
This at the opera.
684
00:39:27,907 --> 00:39:29,616
She had much smaller wrists
than mine.
685
00:39:29,742 --> 00:39:31,785
- Wow.
- It's beautiful.
686
00:39:31,911 --> 00:39:32,994
Go on, you can take it.
687
00:39:33,120 --> 00:39:37,123
It's all right.
688
00:39:37,249 --> 00:39:43,004
And these at the Burgtheater.
689
00:39:43,130 --> 00:39:47,133
- Isn't that beautiful?
690
00:39:47,259 --> 00:39:50,845
Oh, yes, and this little horse
was for the races.
691
00:39:50,971 --> 00:39:54,641
And she'd wear this
attached to her cloche hat.
692
00:40:28,968 --> 00:40:31,428
- It's me, Omar Razaghi.
693
00:40:34,140 --> 00:40:37,934
I hope I'm not disturbing you.
694
00:40:38,060 --> 00:40:39,519
- I'm just having my breakfast.
695
00:40:39,645 --> 00:40:42,814
Come in.
696
00:40:47,820 --> 00:40:49,529
- Oh.
No, thank you.
697
00:40:58,414 --> 00:41:00,206
- You don't have to say
anything nice about it.
698
00:41:00,332 --> 00:41:01,833
- No, I like it.
It's very interesting.
699
00:41:01,959 --> 00:41:03,418
- It's only a copy.
700
00:41:03,544 --> 00:41:05,587
That's all I do nowadays,
is copies,
701
00:41:05,713 --> 00:41:07,088
copy the masters.
702
00:41:07,214 --> 00:41:08,339
It's safer.
703
00:41:08,466 --> 00:41:11,593
That way,
I don't reveal anything.
704
00:41:11,719 --> 00:41:13,636
It's what art does,
705
00:41:13,762 --> 00:41:14,929
even biography.
706
00:41:15,055 --> 00:41:16,890
Especially biography.
707
00:41:17,016 --> 00:41:19,809
- I would be very discreet.
708
00:41:19,935 --> 00:41:22,437
I would absolutely
respect your wishes
709
00:41:22,563 --> 00:41:23,938
as to what to reveal.
710
00:41:31,155 --> 00:41:33,615
- What if I were to tell you
that Jules explicitly said
711
00:41:33,741 --> 00:41:37,285
he didn't want a biography
of himself?
712
00:41:37,411 --> 00:41:39,621
He wrote it to me in a letter.
713
00:41:39,747 --> 00:41:41,748
I suppose
you'd want to see that letter.
714
00:41:41,874 --> 00:41:42,916
- Well, yes.
715
00:41:43,042 --> 00:41:44,542
I'd like to very much.
716
00:41:44,668 --> 00:41:46,503
- And why
would I show it to you?
717
00:41:46,629 --> 00:41:49,005
I don't know anything about you,
718
00:41:49,131 --> 00:41:54,469
no more than you know about me
or ever will.
719
00:41:54,595 --> 00:41:58,598
What if I were to ask you,
have you ever been in love,
720
00:41:58,724 --> 00:42:02,560
passionately in love?
721
00:42:04,939 --> 00:42:06,648
See, you can't answer me.
722
00:42:06,774 --> 00:42:07,899
You're not sure.
723
00:42:08,025 --> 00:42:09,317
- I am sure.
724
00:42:09,443 --> 00:42:13,404
- Do you have a girlfriend?
725
00:42:13,531 --> 00:42:14,739
A partner?
726
00:42:14,865 --> 00:42:17,075
- Why do you want to know?
727
00:42:17,201 --> 00:42:19,577
- Are you romantically involved?
728
00:42:19,703 --> 00:42:21,538
- Yes.
729
00:42:21,664 --> 00:42:23,164
I suppose I am.
730
00:42:23,290 --> 00:42:24,499
- Suppose?
731
00:42:24,625 --> 00:42:27,001
That doesn't sound very
positive, let alone passionate.
732
00:42:27,127 --> 00:42:29,837
- We've been together two years.
733
00:42:29,964 --> 00:42:32,590
Her name is Deirdre.
734
00:42:32,716 --> 00:42:34,509
If it weren't for her,
I wouldn't be here.
735
00:42:34,635 --> 00:42:38,429
I mean, here in Uruguay.
736
00:42:38,556 --> 00:42:41,015
I would have accepted
your decision.
737
00:42:41,141 --> 00:42:42,183
I would have given up.
738
00:42:42,309 --> 00:42:45,353
- I see.
739
00:42:45,479 --> 00:42:48,356
Sit.
740
00:42:48,482 --> 00:42:51,901
So it is your friend Deirdre
741
00:42:52,027 --> 00:42:54,153
who made you come
to change our minds.
742
00:42:54,280 --> 00:42:55,780
And what if
you can't change our minds?
743
00:42:55,906 --> 00:42:57,031
What will she think?
744
00:42:57,157 --> 00:42:59,200
She'll think you failed.
745
00:42:59,326 --> 00:43:00,368
- Yes.
746
00:43:00,494 --> 00:43:02,120
And she'd be right.
747
00:43:02,246 --> 00:43:03,663
I will have failed.
748
00:43:03,789 --> 00:43:05,540
- Sometimes it's good to fail,
749
00:43:05,666 --> 00:43:07,125
to try but to fail.
750
00:43:07,251 --> 00:43:08,793
There's nothing ignoble in that.
751
00:43:08,919 --> 00:43:09,961
- You don't understand.
752
00:43:10,087 --> 00:43:11,379
Everything depends on it:
753
00:43:11,505 --> 00:43:13,298
my job, my career,
754
00:43:13,424 --> 00:43:15,925
maybe my relationship
with my girlfriend.
755
00:43:18,929 --> 00:43:22,390
- You're so young.
756
00:43:22,516 --> 00:43:24,559
Are you sure that's
what you want your life to be
757
00:43:24,685 --> 00:43:27,478
forever and ever:
758
00:43:27,605 --> 00:43:30,523
that job, that career,
759
00:43:30,649 --> 00:43:32,942
that girlfriend?
760
00:43:36,530 --> 00:43:41,659
I'll show you
a real picture I painted.
761
00:43:41,785 --> 00:43:44,162
It's Jules, only it's not him,
762
00:43:44,288 --> 00:43:46,914
not as he really was,
which only I knew.
763
00:43:47,041 --> 00:43:49,917
You don't see it
because I couldn't paint it.
764
00:43:50,044 --> 00:43:54,922
I wasn't good enough
to paint it.
765
00:43:55,049 --> 00:43:57,884
I suppose now you'll write
how the widow of Jules Gund
766
00:43:58,010 --> 00:43:59,927
is sitting
in a south American jungle
767
00:44:00,054 --> 00:44:03,598
painting atrocious paintings
and slowly going mad
768
00:44:03,724 --> 00:44:05,058
or not so slowly.
769
00:44:05,184 --> 00:44:08,102
- I promise to write nothing
you don't want me to write.
770
00:44:08,228 --> 00:44:10,104
- Point is,
I want you to write nothing.
771
00:44:10,230 --> 00:44:11,856
- If you could just give me
one reason.
772
00:44:11,982 --> 00:44:13,107
- I don't have a reason.
773
00:44:13,233 --> 00:44:15,276
As anyone will tell you,
I am an unreasonable person.
774
00:44:15,402 --> 00:44:16,778
Jules himself
would have told you that
775
00:44:16,904 --> 00:44:17,945
if he'd still been here.
776
00:44:18,072 --> 00:44:20,114
In fact,
it's the very word he used
777
00:44:20,240 --> 00:44:22,784
when he felt I wasn't
being accommodating enough
778
00:44:22,910 --> 00:44:24,452
to his arrangements.
779
00:44:24,578 --> 00:44:26,454
"You're so unreasonable,
Caroline."
780
00:44:26,580 --> 00:44:27,622
- I'm sorry.
781
00:44:27,748 --> 00:44:29,040
I shouldn't have come here.
782
00:44:29,166 --> 00:44:30,958
- Don't apologize.
783
00:44:31,085 --> 00:44:33,211
No, it's good sometimes
to hear another voice.
784
00:44:33,337 --> 00:44:34,379
I was beginning to think
785
00:44:34,505 --> 00:44:36,005
that apart from
our little group here,
786
00:44:36,131 --> 00:44:37,924
there was no one else
left in the world.
787
00:44:42,429 --> 00:44:50,436
♪ ♪
788
00:45:12,126 --> 00:45:13,876
- Do you want to hear
how Arden met Jules?
789
00:45:14,002 --> 00:45:15,086
- Yes.
790
00:45:15,212 --> 00:45:17,380
- Omar doesn't want
to know that at all.
791
00:45:17,506 --> 00:45:21,134
- He's writing a book;
he has to know everything.
792
00:45:21,260 --> 00:45:24,470
- Mm-hmm.
793
00:45:24,596 --> 00:45:28,891
- Um...I was traveling
around Spain
794
00:45:29,017 --> 00:45:32,395
when I met some people
going to Uruguay.
795
00:45:32,521 --> 00:45:34,480
So I went with them,
796
00:45:34,606 --> 00:45:37,316
and they turned out
to be a missionary group
797
00:45:37,443 --> 00:45:41,404
sent to convert
the heathen of south America.
798
00:45:43,198 --> 00:45:44,949
- Don't laugh.
799
00:45:45,075 --> 00:45:48,578
Our name was joyful noise.
800
00:45:50,622 --> 00:45:54,667
And we went around in a bus
and gave concerts in the street.
801
00:45:54,793 --> 00:45:56,169
We never drew much of a crowd,
802
00:45:56,295 --> 00:45:59,839
but people listened
very politely.
803
00:45:59,965 --> 00:46:01,257
But by the time we'd finished,
804
00:46:01,383 --> 00:46:03,926
there was usually
only one or two left.
805
00:46:04,052 --> 00:46:07,054
But we went right on singing
and playing.
806
00:46:07,181 --> 00:46:11,601
- Arden shook the tambourine.
807
00:46:11,727 --> 00:46:16,606
- Anyway, one day,
Jules stopped to listen.
808
00:46:16,732 --> 00:46:21,235
And when we were through,
he came up to me and said,
809
00:46:21,361 --> 00:46:22,779
"What are you doing?
810
00:46:22,905 --> 00:46:25,281
And why are you doing it?"
811
00:46:25,407 --> 00:46:27,074
So I stopped.
812
00:46:27,201 --> 00:46:28,493
- And then I was born.
813
00:46:28,619 --> 00:46:30,912
- Well,
not quite so quickly, darling.
814
00:46:31,038 --> 00:46:33,080
- Nine months later, anyway.
815
00:47:18,001 --> 00:47:20,962
- I'm packing a picnic lunch.
816
00:47:21,088 --> 00:47:24,131
- Why are you going on a picnic?
817
00:47:24,258 --> 00:47:26,717
- I'm taking Omar
to show him the gondola.
818
00:47:26,844 --> 00:47:30,137
- Why?
819
00:47:30,264 --> 00:47:32,056
As if that gondola
isn't the most ludicrous
820
00:47:32,182 --> 00:47:34,642
of all the ludicrous
collected items here.
821
00:47:34,768 --> 00:47:35,810
- I don't feel that.
822
00:47:35,936 --> 00:47:39,313
- No...
823
00:47:39,439 --> 00:47:43,818
You've changed your mind
about the biography.
824
00:47:43,944 --> 00:47:46,320
Well, haven't you?
825
00:47:47,948 --> 00:47:50,324
Why shouldn't he
write the biography?
826
00:47:50,450 --> 00:47:51,659
He seems-
827
00:47:51,785 --> 00:47:54,996
he's just the right person
to understand Jules.
828
00:47:55,122 --> 00:47:56,664
- In what way
is he the right person?
829
00:47:56,790 --> 00:47:58,833
Because he's good-looking
and charming
830
00:47:58,959 --> 00:48:01,919
and because he's charmed you?
831
00:48:02,045 --> 00:48:05,590
What is it?
832
00:48:05,716 --> 00:48:07,133
I'm sorry.
833
00:48:07,259 --> 00:48:11,095
It's just that what we decided
before still stands for me.
834
00:48:11,221 --> 00:48:12,763
Maybe I shouldn't tell you this.
835
00:48:12,890 --> 00:48:15,850
- Tell me what?
836
00:48:15,976 --> 00:48:17,810
- Do you know
he's in love with someone?
837
00:48:20,981 --> 00:48:23,357
- I didn't know that.
838
00:48:23,483 --> 00:48:24,942
- He told me he has a fiancée.
839
00:48:25,068 --> 00:48:26,110
Maybe they're not engaged,
840
00:48:26,236 --> 00:48:28,321
but he has
a romantic attachment.
841
00:48:28,447 --> 00:48:30,948
- Why are you telling me this?
842
00:48:31,074 --> 00:48:33,326
- Because I thought
you should know.
843
00:48:33,452 --> 00:48:35,536
- It has nothing to do
with anything.
844
00:48:35,662 --> 00:48:40,291
- I never said that it had,
but I wouldn't blame you.
845
00:48:40,417 --> 00:48:41,500
You're lonely.
846
00:48:41,627 --> 00:48:44,128
- I'm not lonely.
847
00:48:44,254 --> 00:48:46,297
Or maybe I am
and I didn't know it
848
00:48:46,423 --> 00:48:48,883
until there was a new person.
849
00:48:49,009 --> 00:48:54,055
When do we ever see anyone
or get to talk to anyone?
850
00:48:54,181 --> 00:48:55,806
And now-
851
00:48:55,933 --> 00:48:58,142
why are you talking to me
like this?
852
00:48:58,268 --> 00:48:59,852
Why do you want to hurt me?
853
00:48:59,978 --> 00:49:03,022
- I don't want to hurt you.
854
00:49:03,148 --> 00:49:05,691
I never wanted to hurt you.
855
00:49:05,817 --> 00:49:08,402
- Hola!
856
00:49:08,528 --> 00:49:10,738
- So you're off
to see the gondola.
857
00:49:10,864 --> 00:49:12,073
- Oh, yes.
858
00:49:12,199 --> 00:49:15,743
You'll be coming with us?
859
00:49:15,869 --> 00:49:18,663
- I've been there.
860
00:49:20,791 --> 00:49:21,916
- Mmm.
861
00:49:22,042 --> 00:49:24,168
- Maybe we shouldn't go.
862
00:49:24,294 --> 00:49:25,419
It's a long way.
863
00:49:25,545 --> 00:49:28,923
- Uh, well, if you're not
feeling up to it.
864
00:49:29,049 --> 00:49:31,759
- Well, if you're not allowed
to write the biography,
865
00:49:31,885 --> 00:49:33,552
there's no point in going.
866
00:49:33,679 --> 00:49:36,055
And Caroline
won't change her mind.
867
00:49:36,181 --> 00:49:38,265
That's the way she is.
868
00:49:38,392 --> 00:49:40,935
She has a much stronger
character than I have.
869
00:49:41,061 --> 00:49:42,103
- That's not true.
870
00:49:42,229 --> 00:49:43,437
- Oh, but it is.
871
00:49:43,563 --> 00:49:44,730
Jules used to say that
872
00:49:44,856 --> 00:49:48,234
any breeze could come
and blow me any which way.
873
00:49:48,360 --> 00:49:50,903
But actually,
why shouldn't we go?
874
00:49:51,029 --> 00:49:52,113
- Right.
875
00:49:52,239 --> 00:49:53,614
Why shouldn't we?
876
00:50:04,584 --> 00:50:06,544
- Whoa.
877
00:50:22,936 --> 00:50:24,270
Who won?
878
00:50:24,396 --> 00:50:25,938
- We did.
879
00:50:32,112 --> 00:50:33,612
- I have to go find Arden.
880
00:50:33,739 --> 00:50:35,448
- She is showing Omar
the gondola.
881
00:50:35,574 --> 00:50:36,615
- Without me?
882
00:50:36,742 --> 00:50:38,325
- They'll take you another time.
883
00:50:38,452 --> 00:50:40,286
- What if Omar goes away?
884
00:50:40,412 --> 00:50:41,662
Is he going away?
885
00:50:41,788 --> 00:50:45,166
- Do you want him to stay?
886
00:50:45,292 --> 00:50:47,043
- Definitely.
887
00:50:52,090 --> 00:50:53,841
- Do you live alone?
888
00:50:53,967 --> 00:50:55,509
- Yes.
889
00:50:55,635 --> 00:50:58,471
- But you have a girlfriend.
890
00:50:58,597 --> 00:51:02,141
- Yes.
I do.
891
00:51:02,267 --> 00:51:04,226
- What's her name?
892
00:51:04,352 --> 00:51:05,519
- Her name is Deirdre.
893
00:51:05,645 --> 00:51:10,024
She teaches
at the same university.
894
00:51:10,150 --> 00:51:11,650
- What does she teach?
895
00:51:11,777 --> 00:51:14,487
- Literature, like me.
896
00:51:14,613 --> 00:51:17,990
She's a good teacher.
897
00:51:18,116 --> 00:51:20,701
Much better than I'll ever be.
898
00:51:20,827 --> 00:51:24,163
The great Russians
and German poets.
899
00:51:25,457 --> 00:51:27,750
- Sorry, I'm being rude.
900
00:51:27,876 --> 00:51:29,668
I'm not used to meeting
new people,
901
00:51:29,795 --> 00:51:34,090
so I don't know
how to behave anymore.
902
00:51:34,216 --> 00:51:36,133
I shouldn't ask you
all those questions.
903
00:51:36,259 --> 00:51:39,220
- But think of all the questions
I want to ask you.
904
00:51:42,557 --> 00:51:45,184
Is all of this your land?
905
00:51:45,310 --> 00:51:48,938
- Pete keeps trying
to make us sell some of it,
906
00:51:49,064 --> 00:51:53,109
or at least lease it
for a vineyard or something.
907
00:51:53,235 --> 00:51:54,693
And we could do with the money,
908
00:51:54,820 --> 00:51:57,488
but you see how we all are.
909
00:52:05,205 --> 00:52:08,249
- There's no quicksand here,
is there?
910
00:52:08,375 --> 00:52:10,376
A swamp you could sink into?
911
00:52:10,502 --> 00:52:13,462
- Oh, well, yes,
there's lots of swamps.
912
00:52:13,588 --> 00:52:14,922
So watch out.
913
00:52:21,138 --> 00:52:23,931
What's wrong?
914
00:52:24,057 --> 00:52:26,976
- I...
915
00:52:27,102 --> 00:52:29,812
I feel a bit strange.
916
00:52:29,938 --> 00:52:31,438
Can't be the altitude.
917
00:52:31,565 --> 00:52:33,774
- Oh, no, we're at sea level.
918
00:52:33,900 --> 00:52:35,776
Maybe you're just hungry.
919
00:52:35,902 --> 00:52:36,944
Come on.
920
00:52:37,070 --> 00:52:39,738
- Maybe.
921
00:52:39,865 --> 00:52:41,615
- I want you to know,
922
00:52:41,741 --> 00:52:44,994
I've changed my mind
about the biography.
923
00:52:45,120 --> 00:52:49,540
Why should I be afraid
of stirring up bad memories?
924
00:52:49,666 --> 00:52:50,708
There aren't any.
925
00:52:50,834 --> 00:52:52,668
There's Portia
926
00:52:52,794 --> 00:52:56,630
and this lovely place
for her to grow up in.
927
00:52:56,756 --> 00:52:58,966
I want you to write the book.
928
00:52:59,092 --> 00:53:01,385
Like Adam, I'm on your side.
929
00:53:01,511 --> 00:53:03,387
I give you my-what is it?
930
00:53:03,513 --> 00:53:05,764
My-my authorization.
931
00:53:12,314 --> 00:53:16,233
You know, I came here
to write one kind of book.
932
00:53:16,359 --> 00:53:17,776
- No, thanks.
933
00:53:21,448 --> 00:53:25,993
- And now it's turning
into something different.
934
00:53:26,119 --> 00:53:30,831
Like, it's no longer
about Jules
935
00:53:30,957 --> 00:53:34,001
but about you-all of you.
936
00:53:34,127 --> 00:53:36,670
And your life here
937
00:53:36,796 --> 00:53:39,840
and even about me here with you.
938
00:53:39,966 --> 00:53:42,176
Does that make sense?
939
00:53:42,302 --> 00:53:44,553
No? It doesn't?
940
00:53:44,679 --> 00:53:48,265
- Well, not entirely,
but you said you were feeling...
941
00:53:53,980 --> 00:53:55,147
- Oh.
942
00:54:17,254 --> 00:54:18,671
May I get in?
- Yeah.
943
00:54:23,510 --> 00:54:24,969
It needs painting.
944
00:54:25,095 --> 00:54:26,387
I keep wanting to do it.
945
00:54:26,513 --> 00:54:27,554
- I'll help you.
946
00:54:27,681 --> 00:54:29,556
I'd like to do that.
947
00:54:29,683 --> 00:54:32,643
- Caroline hates the gondola
more than anything.
948
00:54:32,769 --> 00:54:34,603
I don't know why.
949
00:54:56,293 --> 00:55:00,921
- What's she like,
Deirdre?
950
00:55:01,047 --> 00:55:05,759
- She's very determined.
951
00:55:05,885 --> 00:55:08,262
Very strong personality.
952
00:55:08,388 --> 00:55:12,224
She decides what needs
to be done and does it.
953
00:55:12,350 --> 00:55:13,767
- That's how I'd want to be.
954
00:55:13,893 --> 00:55:15,519
- Well, so would I.
955
00:55:15,645 --> 00:55:17,062
I don't suppose
I'll ever manage it.
956
00:55:18,356 --> 00:55:19,565
- Me neither.
957
00:55:41,588 --> 00:55:43,255
Can you help me get out?
- Oh, sure.
958
00:56:13,078 --> 00:56:14,578
More, more.
959
00:56:19,501 --> 00:56:21,210
- Portia.
960
00:56:21,336 --> 00:56:24,505
Pete, I wish
you wouldn't let her do this.
961
00:56:24,631 --> 00:56:25,714
You're not even protected.
962
00:56:25,840 --> 00:56:28,926
- You want to help?
- No.
963
00:56:31,721 --> 00:56:33,472
- Gracias.
964
00:56:33,598 --> 00:56:35,057
- Can't I do it?
- No.
965
00:56:35,183 --> 00:56:36,934
Certainly not.
You're not to climb up there.
966
00:56:37,060 --> 00:56:38,143
- I'll do it.
- Not at all.
967
00:56:38,269 --> 00:56:39,645
- Can I help?
- Sure.
968
00:56:39,771 --> 00:56:42,940
Take the net
up the other ladder.
969
00:56:43,066 --> 00:56:44,942
- I'll take that.
970
00:56:55,787 --> 00:57:00,040
Portia, stay away
from the bees.
971
00:57:00,166 --> 00:57:02,167
- Pull the net towards you.
972
00:57:02,293 --> 00:57:06,713
- Let me get higher.
- Okay.
973
00:57:06,840 --> 00:57:08,382
A little more.
- Okay.
974
00:57:11,886 --> 00:57:13,971
Ow!
975
00:57:14,097 --> 00:57:15,139
- Careful.
976
00:57:16,850 --> 00:57:18,475
Omar.
977
00:57:18,601 --> 00:57:19,643
- Ow!
978
00:57:21,438 --> 00:57:22,563
- Omar!
- Omar!
979
00:57:22,689 --> 00:57:23,772
thud!
980
00:57:27,026 --> 00:57:28,152
- No!
981
00:57:29,612 --> 00:57:31,113
- Omar?
982
00:57:31,239 --> 00:57:32,865
Omar.
983
00:59:38,324 --> 00:59:40,701
Oh, Omar.
984
00:59:40,827 --> 00:59:43,453
Omar, the doctor's
made a mistake.
985
00:59:43,580 --> 00:59:46,081
He thinks I'm your girlfriend.
986
00:59:49,168 --> 00:59:53,964
Can you hear me?
987
00:59:54,090 --> 00:59:58,635
Can you feel me?
988
00:59:58,761 --> 01:00:00,137
But it's all right.
989
01:00:00,263 --> 01:00:03,473
I found Deirdre's phone number
in your book.
990
01:00:03,600 --> 01:00:06,852
I left a message on her machine.
991
01:00:06,978 --> 01:00:11,565
Maybe she'll come soon,
and then everything-
992
01:00:11,691 --> 01:00:12,983
can you hear me?
993
01:00:13,109 --> 01:00:15,736
Do you know what I'm saying?
994
01:00:15,862 --> 01:00:19,489
Deirdre's coming.
995
01:00:19,616 --> 01:00:21,950
Oh, please blink.
996
01:00:49,145 --> 01:00:50,187
- No way.
997
01:01:27,183 --> 01:01:30,811
- Let me just show you
your bedroom and bathroom.
998
01:01:30,937 --> 01:01:33,939
Did you know Omar was allergic
to bee sting?
999
01:01:34,065 --> 01:01:35,148
- I did not.
1000
01:01:35,274 --> 01:01:38,985
But I'm not surprised.
1001
01:01:49,622 --> 01:01:50,997
- Are those gauchos?
1002
01:01:51,124 --> 01:01:52,165
- No.
1003
01:01:52,291 --> 01:01:54,459
Oh, yes.
Gauchos.
1004
01:01:54,585 --> 01:01:58,338
Cowboys.
1005
01:01:58,464 --> 01:02:00,340
There's something
I must tell you.
1006
01:02:00,466 --> 01:02:01,842
No, thanks.
1007
01:02:01,968 --> 01:02:04,177
The doctor, Dr. Pereira,
1008
01:02:04,303 --> 01:02:08,724
he's taken very good care
of Omar, but, um...
1009
01:02:08,850 --> 01:02:11,977
he's made a silly mistake.
1010
01:02:12,103 --> 01:02:16,273
He thinks I'm Omar's lover.
1011
01:02:17,608 --> 01:02:18,650
- Oh.
1012
01:02:18,776 --> 01:02:20,527
- It's the sort of thing
he would think.
1013
01:02:20,653 --> 01:02:21,987
He's Latin American.
1014
01:02:22,113 --> 01:02:24,322
They see the world
in a certain way.
1015
01:02:24,449 --> 01:02:27,534
But I didn't correct him.
1016
01:02:27,660 --> 01:02:29,327
- Why not?
1017
01:02:29,454 --> 01:02:34,332
- As I said, Dr. Pereira
is the way men are here.
1018
01:02:34,459 --> 01:02:37,586
They like to think
of men and women involved,
1019
01:02:37,712 --> 01:02:39,963
romantically involved.
1020
01:02:40,089 --> 01:02:42,215
I thought that
if the doctor thinks that,
1021
01:02:42,341 --> 01:02:46,428
that Omar is loved-
that I love him-
1022
01:02:46,554 --> 01:02:50,140
then he would
take very special care of him.
1023
01:02:50,266 --> 01:02:51,308
- Moo!
1024
01:02:51,434 --> 01:02:53,018
- But of course,
now that you're here...
1025
01:02:53,144 --> 01:02:55,437
- No, that's all right.
1026
01:02:55,563 --> 01:02:57,105
Whatever works best for Omar,
1027
01:02:57,231 --> 01:03:00,192
I don't care
what a doctor thinks.
1028
01:03:00,318 --> 01:03:02,360
Let him think I'm Omar's sister.
1029
01:03:02,487 --> 01:03:04,488
- Oh, you don't look
like his sister,
1030
01:03:04,614 --> 01:03:08,200
nothing like.
1031
01:03:26,928 --> 01:03:28,470
- He's in this ward,
1032
01:03:28,596 --> 01:03:29,638
on the right.
1033
01:03:29,764 --> 01:03:30,806
I'll wait outside.
1034
01:03:30,932 --> 01:03:32,265
- Okay, thank you.
1035
01:04:03,256 --> 01:04:07,717
- Mm.
1036
01:04:07,844 --> 01:04:11,137
My god.
1037
01:04:11,264 --> 01:04:13,807
Why are you here?
1038
01:04:13,933 --> 01:04:16,726
- Arden called me.
1039
01:04:16,853 --> 01:04:18,311
You were in a coma.
1040
01:04:23,776 --> 01:04:25,735
Has Arden been visiting you?
1041
01:04:25,862 --> 01:04:27,988
- Have you met her?
1042
01:04:28,114 --> 01:04:29,739
- Of course,
I'm staying in the house.
1043
01:04:29,866 --> 01:04:32,242
- Don't you like it?
1044
01:04:32,368 --> 01:04:33,785
Isn’t it amazing,
1045
01:04:33,911 --> 01:04:36,997
the house and everything?
1046
01:04:37,123 --> 01:04:41,251
- Do you remember what happened?
1047
01:04:41,377 --> 01:04:44,421
With the bees?
1048
01:04:44,547 --> 01:04:46,673
- No.
1049
01:04:46,799 --> 01:04:50,468
I don't remember anything
that happened that day clearly.
1050
01:04:57,310 --> 01:04:59,185
- Are you a friend
of our poor Omar?
1051
01:04:59,312 --> 01:05:01,438
- Yes, I'm very worried
about Omar.
1052
01:05:01,564 --> 01:05:02,689
- You must not worry.
1053
01:05:02,815 --> 01:05:04,357
You are too beautiful to worry.
1054
01:05:04,483 --> 01:05:08,028
All the women who visit Omar
are beautiful.
1055
01:05:08,154 --> 01:05:11,114
His recovery
has nothing to do with me.
1056
01:05:11,240 --> 01:05:14,034
It is the beauty of women
that cured him.
1057
01:05:35,097 --> 01:05:37,641
- Where did you
get these pajamas?
1058
01:05:37,767 --> 01:05:38,892
- I don't know.
1059
01:05:39,018 --> 01:05:42,228
I woke up wearing them.
1060
01:05:42,355 --> 01:05:44,981
- Did Arden bring them?
1061
01:05:45,107 --> 01:05:46,900
They may have belonged to Jules.
1062
01:05:47,026 --> 01:05:49,819
You are wearing
Jules Gund's pajamas.
1063
01:05:51,822 --> 01:05:53,239
- Mmm.
1064
01:05:53,366 --> 01:05:55,992
- Do you think she's changed
her mind about authorization?
1065
01:05:56,118 --> 01:05:58,495
- Well, I'm not very sure
about Caroline.
1066
01:05:58,621 --> 01:05:59,871
- We'll see about her.
1067
01:05:59,997 --> 01:06:01,331
What about Arden?
1068
01:06:01,457 --> 01:06:04,209
- She's leaning my way.
1069
01:06:04,335 --> 01:06:07,253
Our way.
1070
01:06:07,380 --> 01:06:09,381
- And the other one,
the brother?
1071
01:06:09,507 --> 01:06:11,716
- Adam?
- Mm-hmm.
1072
01:06:11,842 --> 01:06:13,426
- He's always been on my side.
1073
01:06:13,552 --> 01:06:15,428
And he says
he'll help me with Caroline,
1074
01:06:15,554 --> 01:06:16,763
and I said I'd help him.
1075
01:06:16,889 --> 01:06:18,098
- Help him with what?
1076
01:06:18,224 --> 01:06:19,766
What can you help him with?
1077
01:06:19,892 --> 01:06:21,434
- It's nothing, really.
1078
01:06:21,560 --> 01:06:23,478
He just wants me
to carry something for him
1079
01:06:23,604 --> 01:06:25,397
when I go back to the States.
1080
01:06:25,523 --> 01:06:26,940
- Carry what?
1081
01:06:27,066 --> 01:06:30,568
- Just some things.
1082
01:06:30,695 --> 01:06:32,445
- What things?
1083
01:06:32,571 --> 01:06:33,613
- Some...
1084
01:06:33,739 --> 01:06:35,573
pieces of jewelry.
1085
01:06:35,700 --> 01:06:37,867
Stuff like that.
1086
01:06:37,994 --> 01:06:39,035
- Jewelry?
1087
01:06:39,161 --> 01:06:42,789
Did you say you would?
1088
01:06:42,915 --> 01:06:45,792
Omar, you're crazy.
1089
01:06:45,918 --> 01:06:47,085
It's smuggling.
1090
01:06:47,211 --> 01:06:48,712
He's asking you
to smuggle for him.
1091
01:06:48,838 --> 01:06:50,922
You'll go to jail.
1092
01:06:51,048 --> 01:06:53,008
- He wouldn't ask me
to do anything criminal.
1093
01:06:53,134 --> 01:06:54,175
He's not that type.
1094
01:06:54,301 --> 01:06:56,261
- Anyone who asks you
to take something
1095
01:06:56,387 --> 01:06:58,138
secretly out of the country
for him
1096
01:06:58,264 --> 01:06:59,973
is that type.
1097
01:07:00,099 --> 01:07:02,684
- He's been very helpful to me
with the biography.
1098
01:07:02,810 --> 01:07:03,935
And that's what I'm here for:
1099
01:07:04,061 --> 01:07:05,937
to get authorization
for the biography.
1100
01:07:06,063 --> 01:07:07,647
- This is not the way to get it.
1101
01:07:07,773 --> 01:07:09,733
- I'm doing it my way.
Everything's fine.
1102
01:07:09,859 --> 01:07:11,484
- Everything is not fine, Omar.
1103
01:07:11,610 --> 01:07:13,486
If it were, I wouldn't be here.
1104
01:07:13,612 --> 01:07:14,779
- I didn't ask you to come here.
1105
01:07:14,905 --> 01:07:16,156
- Oh, I'm sorry.
1106
01:07:16,282 --> 01:07:18,992
I flew 5,000 miles
because you were in a coma.
1107
01:07:19,118 --> 01:07:20,160
A coma!
1108
01:07:20,286 --> 01:07:21,369
- Stop.
1109
01:07:21,495 --> 01:07:23,955
I'm sorry, I didn't mean it.
1110
01:07:24,081 --> 01:07:27,292
I just-I wish you wouldn't
treat me like a baby.
1111
01:07:27,418 --> 01:07:28,960
- Then don't act like a baby.
1112
01:07:29,086 --> 01:07:30,962
Don't agree to smuggle jewelry.
1113
01:07:31,088 --> 01:07:32,422
Don't fall out of a tree.
1114
01:07:32,548 --> 01:07:34,841
- Falling out of a tree
was an accident.
1115
01:07:34,967 --> 01:07:36,551
- You know what I think
about accidents.
1116
01:07:36,677 --> 01:07:38,970
- Accidents happen to people,
Deirdre.
1117
01:07:39,096 --> 01:07:42,891
We can't all be perfect
like you.
1118
01:07:43,017 --> 01:07:45,810
- I'm not perfect.
1119
01:07:45,936 --> 01:07:48,730
I know I'm not perfect.
1120
01:07:48,856 --> 01:07:50,023
I don't think I am.
1121
01:07:50,149 --> 01:07:52,317
I'm just trying
to help you, Omar,
1122
01:07:52,443 --> 01:07:56,488
because I love you.
1123
01:07:56,614 --> 01:07:58,448
You really wish I hadn't come?
1124
01:07:58,574 --> 01:08:01,451
- No.
1125
01:08:01,577 --> 01:08:02,744
- Because I can leave.
1126
01:08:02,870 --> 01:08:04,037
I can leave whenever you want.
1127
01:08:04,163 --> 01:08:05,705
- No.
1128
01:08:05,831 --> 01:08:07,040
Want you to stay.
1129
01:08:15,674 --> 01:08:17,884
- Omar,
you've broken your wrist.
1130
01:08:18,010 --> 01:08:20,345
Let me wipe the soup
off your face.
1131
01:08:36,862 --> 01:08:38,238
- Adam!
1132
01:08:42,409 --> 01:08:45,245
- So how is
our poor young friend?
1133
01:08:45,371 --> 01:08:47,455
I hear he's recovering.
1134
01:08:47,581 --> 01:08:50,083
- His girlfriend has arrived
1135
01:08:50,209 --> 01:08:51,793
to comfort him,
1136
01:08:51,919 --> 01:08:55,004
and hopefully
to take him home.
1137
01:08:55,131 --> 01:08:57,090
Where's Pete?
1138
01:08:57,216 --> 01:08:58,591
- Taking a shower.
1139
01:09:06,392 --> 01:09:08,685
So...
1140
01:09:08,811 --> 01:09:12,856
to what do I owe
this pleasure?
1141
01:09:12,982 --> 01:09:14,566
It really is a pleasure,
you know?
1142
01:09:23,742 --> 01:09:28,037
Well, here we are.
1143
01:09:28,164 --> 01:09:31,457
To the pleasure of you.
1144
01:09:31,584 --> 01:09:36,296
- How sweet you are.
1145
01:09:36,422 --> 01:09:37,797
- Not bad.
1146
01:09:37,923 --> 01:09:38,965
Not bad at all.
1147
01:09:39,091 --> 01:09:40,800
Please, sit down.
1148
01:09:40,926 --> 01:09:42,927
- It's supposed to be
a cocktail.
1149
01:09:46,765 --> 01:09:48,141
- Cocktail.
1150
01:09:48,267 --> 01:09:50,643
What a lovely word.
1151
01:09:50,769 --> 01:09:52,353
If only one could drink it
1152
01:09:52,479 --> 01:09:54,314
where a cocktail
should be drunk,
1153
01:09:54,440 --> 01:09:56,399
sitting on a barstool
1154
01:09:56,525 --> 01:09:59,777
somewhere dark, secluded.
1155
01:09:59,904 --> 01:10:00,945
But liquor is liquor
1156
01:10:01,071 --> 01:10:02,614
wherever you go in the world,
isn't it?
1157
01:10:02,740 --> 01:10:05,491
- It's a Manhattan,
1158
01:10:05,618 --> 01:10:08,411
or half a Manhattan,
since you have no bourbon.
1159
01:10:08,537 --> 01:10:09,829
- A Manhattan.
1160
01:10:09,955 --> 01:10:11,998
That's your Moscow.
1161
01:10:12,124 --> 01:10:13,166
Hmm?
1162
01:10:13,292 --> 01:10:15,168
"Oh, Olga, Olga,
let us go to Moscow.
1163
01:10:15,294 --> 01:10:17,503
There's no place in the world
like Moscow."
1164
01:10:20,883 --> 01:10:21,925
- Adam, I want to ask you,
1165
01:10:22,051 --> 01:10:23,676
do you think
I was wrong to stay here?
1166
01:10:23,802 --> 01:10:26,095
- What do you mean?
1167
01:10:26,222 --> 01:10:28,598
- You know what I mean.
1168
01:10:28,724 --> 01:10:32,185
When Jules came back
with Arden.
1169
01:10:32,311 --> 01:10:33,770
- I didn't judge you.
1170
01:10:33,896 --> 01:10:36,481
It was your affair and Jules'.
1171
01:10:36,607 --> 01:10:38,191
- She was so pathetic.
1172
01:10:38,317 --> 01:10:39,859
It was as if he'd picked up
a stray kitten
1173
01:10:39,985 --> 01:10:42,779
and brought it home,
1174
01:10:42,905 --> 01:10:44,489
a pregnant kitten.
1175
01:10:44,615 --> 01:10:46,699
- Yeah.
1176
01:10:46,825 --> 01:10:49,118
- Now I think she's changed
her mind about the biography,
1177
01:10:49,245 --> 01:10:50,536
as you have.
1178
01:10:50,663 --> 01:10:51,746
- I never opposed it.
1179
01:10:51,872 --> 01:10:52,914
Why should we?
1180
01:10:53,040 --> 01:10:54,874
A biography is nothing,
1181
01:10:55,000 --> 01:10:56,876
an account of the facts
written by,
1182
01:10:57,002 --> 01:11:00,046
well, just for all we know,
some academic hack.
1183
01:11:00,172 --> 01:11:01,714
Though I hope not.
1184
01:11:01,840 --> 01:11:03,800
Maybe he'll surprise us.
1185
01:11:03,926 --> 01:11:05,218
Poor boy.
1186
01:11:05,344 --> 01:11:06,803
What a thing to happen.
1187
01:11:06,929 --> 01:11:08,471
A bee, can you imagine?
1188
01:11:08,597 --> 01:11:10,139
- It's his own fault.
1189
01:11:10,266 --> 01:11:11,307
Why did he come here?
1190
01:11:11,433 --> 01:11:13,977
He has no business here,
hack or not.
1191
01:11:14,103 --> 01:11:17,146
- Supposing Jules
had written something himself.
1192
01:11:17,273 --> 01:11:19,649
Had he?
1193
01:11:19,775 --> 01:11:21,109
Yes, he had.
1194
01:11:21,235 --> 01:11:22,402
I thought so.
1195
01:11:22,528 --> 01:11:25,321
And it would have to be
personal, autobiographical,
1196
01:11:25,447 --> 01:11:27,824
'cause Jules
was not an inventive writer.
1197
01:11:27,950 --> 01:11:30,159
And as The Gondola
was about our parents' lives,
1198
01:11:30,286 --> 01:11:31,828
this other manuscript-
1199
01:11:31,954 --> 01:11:33,663
- Which no longer exists.
1200
01:11:33,789 --> 01:11:35,498
- Which no longer exists...
1201
01:11:35,624 --> 01:11:39,669
would be about his life with you
and Arden in this place.
1202
01:11:39,795 --> 01:11:42,422
And for all I know,
1203
01:11:42,548 --> 01:11:45,842
even about Pete and me.
1204
01:11:45,968 --> 01:11:50,179
- How could any outsider
understand this place
1205
01:11:50,306 --> 01:11:54,058
or what it was like
to all live here together
1206
01:11:54,184 --> 01:11:57,603
or what it's like now
without him?
1207
01:11:57,730 --> 01:11:59,272
- Yes.
1208
01:12:01,567 --> 01:12:03,109
You know,
you could leave tomorrow
1209
01:12:03,235 --> 01:12:04,652
if you wanted to,
1210
01:12:04,778 --> 01:12:06,779
any time you choose.
1211
01:12:06,905 --> 01:12:09,907
- You very well know,
I have no money.
1212
01:12:10,034 --> 01:12:12,076
How could I get
the fare together?
1213
01:12:12,202 --> 01:12:13,745
Don't you think I haven't
thought of it,
1214
01:12:13,871 --> 01:12:16,122
that I don't sit up there
pretending to paint,
1215
01:12:16,248 --> 01:12:19,459
brooding over
where I might be instead?
1216
01:12:19,585 --> 01:12:20,626
I need a real drink.
1217
01:12:20,753 --> 01:12:23,629
How about you?
1218
01:12:23,756 --> 01:12:25,298
Scotch.
- Yeah.
1219
01:12:25,424 --> 01:12:27,800
- Not getting very far
on just vermouth.
1220
01:12:32,431 --> 01:12:34,098
Adam, do you like life?
1221
01:12:35,434 --> 01:12:37,977
Well, I wouldn't like
to live forever.
1222
01:12:38,103 --> 01:12:42,106
But um, for a little while,
yes, but...
1223
01:12:42,232 --> 01:12:44,275
yes, I like it.
1224
01:12:44,401 --> 01:12:45,818
- But living here?
1225
01:12:45,944 --> 01:12:47,487
You wouldn't rather
be somewhere else,
1226
01:12:47,613 --> 01:12:48,654
New York, London?
1227
01:12:48,781 --> 01:12:50,823
- No.
- Why not?
1228
01:12:50,949 --> 01:12:52,617
- Because you have
to care about-
1229
01:12:52,743 --> 01:12:55,661
or at least pretend to care
about everything:
1230
01:12:55,788 --> 01:12:58,122
politics, fashion, culture.
1231
01:12:58,248 --> 01:12:59,499
It's just exhausting.
1232
01:12:59,625 --> 01:13:02,210
- What I wouldn't give
to see some new painters,
1233
01:13:02,336 --> 01:13:05,963
a new play, go to the opera.
1234
01:13:06,090 --> 01:13:08,508
Yes, I know.
1235
01:13:08,634 --> 01:13:11,344
To Moscow, Olga.
1236
01:13:11,470 --> 01:13:14,972
- Yeah.
1237
01:13:15,099 --> 01:13:16,682
This is a very potent drink.
1238
01:13:16,809 --> 01:13:20,103
Perhaps I should not
have indulged in a refill.
1239
01:13:23,857 --> 01:13:26,526
Tell me something.
Was there ever a letter?
1240
01:13:26,652 --> 01:13:27,735
Did Jules really write to you
1241
01:13:27,861 --> 01:13:29,445
saying he didn't want
a biography?
1242
01:13:29,571 --> 01:13:30,613
- No.
1243
01:13:30,739 --> 01:13:32,073
But I know
he wouldn't have wanted it.
1244
01:13:32,199 --> 01:13:33,282
- How would you know that?
1245
01:13:33,409 --> 01:13:34,992
- Because he destroyed
the manuscript.
1246
01:13:36,620 --> 01:13:38,162
- He destroyed it himself?
1247
01:13:38,288 --> 01:13:39,497
- He wanted no one to know
1248
01:13:39,623 --> 01:13:42,333
what only concerned himself
and me.
1249
01:13:42,459 --> 01:13:44,168
So no matter
what you and Arden decide,
1250
01:13:44,294 --> 01:13:47,213
I shall never allow
this biography to be written,
1251
01:13:47,339 --> 01:13:49,632
even if he gets stung
by 100 bees.
1252
01:14:01,353 --> 01:14:02,603
- Excuse me.
1253
01:14:02,729 --> 01:14:05,064
Can you tell me the way
to the mill house, please?
1254
01:14:05,190 --> 01:14:07,567
- You have to go back this way
1255
01:14:07,693 --> 01:14:11,612
and then
through the bamboo grove.
1256
01:14:11,738 --> 01:14:12,905
- Through there.
1257
01:14:13,031 --> 01:14:14,073
- Thank you.
1258
01:14:18,912 --> 01:14:20,538
- What do you think of her?
1259
01:14:20,664 --> 01:14:22,457
- What do you?
1260
01:14:22,583 --> 01:14:25,585
- I don't see her with Omar,
1261
01:14:25,711 --> 01:14:27,044
her personality.
1262
01:14:27,171 --> 01:14:30,173
But I don't know either of them
very well.
1263
01:14:30,299 --> 01:14:32,467
What do you think?
1264
01:14:42,144 --> 01:14:44,479
Will you miss them
when they're gone?
1265
01:14:44,605 --> 01:14:46,564
- No.
1266
01:14:46,690 --> 01:14:48,649
- I mean Omar.
1267
01:14:48,775 --> 01:14:49,984
Will you miss Omar?
1268
01:14:54,615 --> 01:14:57,992
Do you love him?
1269
01:14:58,118 --> 01:15:01,496
- No.
1270
01:15:01,622 --> 01:15:07,293
No, I don't love Omar.
1271
01:15:07,419 --> 01:15:10,046
What?
Why did you ask me that?
1272
01:15:10,172 --> 01:15:13,216
Omar didn't say anything to you
about me
1273
01:15:13,342 --> 01:15:15,301
when you went to see him
in the hospital?
1274
01:15:15,427 --> 01:15:17,094
- No,
I just thought,
1275
01:15:17,221 --> 01:15:18,971
if I were you...
1276
01:15:19,097 --> 01:15:22,725
- If you were me, what?
1277
01:15:22,851 --> 01:15:24,810
- I might love him.
1278
01:15:26,271 --> 01:15:28,564
Well, it's as you said, Pete.
1279
01:15:28,690 --> 01:15:29,899
We hardly know him.
1280
01:15:30,025 --> 01:15:32,568
He's only been here
for a short time,
1281
01:15:32,694 --> 01:15:34,153
he has a girlfriend,
1282
01:15:34,279 --> 01:15:35,988
and he's leaving soon.
1283
01:15:36,114 --> 01:15:38,908
The doctor says he can travel
in a few days.
1284
01:15:39,034 --> 01:15:40,993
They're both leaving.
1285
01:15:41,119 --> 01:15:42,161
I'm glad.
1286
01:16:02,474 --> 01:16:04,433
- Mr. Gund?
1287
01:16:04,560 --> 01:16:06,644
- Who calls?
1288
01:16:06,770 --> 01:16:07,853
- Hello.
1289
01:16:07,980 --> 01:16:09,355
- Hello.
1290
01:16:09,481 --> 01:16:11,691
- I could come back another time
if you're not free.
1291
01:16:11,817 --> 01:16:13,109
- Not free?
1292
01:16:13,235 --> 01:16:14,860
As you can see, I'm quite free,
1293
01:16:14,987 --> 01:16:16,529
hopelessly free,
1294
01:16:16,655 --> 01:16:18,948
for the rest of my life.
1295
01:16:19,074 --> 01:16:22,326
This is Jesus,
and you must be, uh...Deborah.
1296
01:16:22,452 --> 01:16:23,494
- Deirdre.
1297
01:16:23,620 --> 01:16:25,037
- Deirdre.
1298
01:16:25,163 --> 01:16:27,373
May I offer you something?
1299
01:16:27,499 --> 01:16:29,667
- Oh, just some mineral water
if you have it.
1300
01:16:29,793 --> 01:16:31,627
- Mineral water, hmm.
1301
01:16:31,753 --> 01:16:32,962
How about a dry martini?
1302
01:16:34,256 --> 01:16:35,298
No.
1303
01:16:35,424 --> 01:16:36,465
No, thank you.
1304
01:16:36,592 --> 01:16:39,385
- So you must be,
um...Omar's paramour.
1305
01:16:39,511 --> 01:16:41,137
It's so difficult
finding the right word
1306
01:16:41,263 --> 01:16:42,305
to describe a relationship.
1307
01:16:43,599 --> 01:16:44,640
At least my relationships.
1308
01:16:44,766 --> 01:16:47,393
They're all too complicated
for mere words.
1309
01:16:47,519 --> 01:16:49,228
- Paramour
is not the right word.
1310
01:16:49,354 --> 01:16:53,149
I wouldn't use it to describe
Omar's and my relationship.
1311
01:16:53,275 --> 01:16:55,860
- Do sit down, my dear.
You look as if you might bolt.
1312
01:16:55,986 --> 01:16:58,821
I've offended you, no doubt.
1313
01:16:58,947 --> 01:17:01,157
Good.
1314
01:17:01,283 --> 01:17:02,325
You know, in my youth,
1315
01:17:02,451 --> 01:17:04,577
I used to call my partners
my paramours.
1316
01:17:04,703 --> 01:17:07,371
It's such a lovely word
to describe a lovely situation.
1317
01:17:07,497 --> 01:17:11,083
And as a result, I remained
a youth for a very long time.
1318
01:17:11,209 --> 01:17:13,586
The aging process was retarded,
but alas,
1319
01:17:13,712 --> 01:17:16,255
one morning I woke up and-
1320
01:17:16,381 --> 01:17:18,924
I was an old man
who talks too much.
1321
01:17:19,051 --> 01:17:20,760
But it is you who've come
to talk to me, yes,
1322
01:17:20,886 --> 01:17:24,889
I have no doubt,
about the authorization.
1323
01:17:25,015 --> 01:17:28,100
As you've probably heard,
I'm on Omar's side.
1324
01:17:28,226 --> 01:17:30,436
We have made our arrangement.
1325
01:17:30,562 --> 01:17:32,229
- That is what I've come
to talk to you about,
1326
01:17:32,356 --> 01:17:34,231
what you call an arrangement.
1327
01:17:34,358 --> 01:17:35,399
- So he has told you about it?
1328
01:17:35,525 --> 01:17:40,112
- He has,
and I consider it blackmail.
1329
01:17:40,238 --> 01:17:42,615
You said you had made a bargain
with Omar.
1330
01:17:42,741 --> 01:17:44,909
You asked him to smuggle
certain items out of the country
1331
01:17:45,035 --> 01:17:47,119
in return for your help
in getting him authorization.
1332
01:17:47,245 --> 01:17:48,537
I...
1333
01:17:48,664 --> 01:17:49,914
call that blackmail.
1334
01:17:50,040 --> 01:17:51,749
- "Smuggle," "blackmail."
1335
01:17:51,875 --> 01:17:54,960
My, my, you do have
a romantic imagination.
1336
01:17:55,087 --> 01:17:56,587
- I will not allow him to do it.
1337
01:17:56,713 --> 01:17:58,381
And besides,
he's the wrong person for it.
1338
01:17:58,507 --> 01:17:59,548
- I agree with you.
1339
01:17:59,675 --> 01:18:01,217
Omar is certainly not
the right person.
1340
01:18:01,343 --> 01:18:04,178
Unlike you, he is not practical.
1341
01:18:04,304 --> 01:18:10,101
But you will be returning
to the United States as well?
1342
01:18:10,227 --> 01:18:12,186
- Are you trying to make
a little bargain with me now?
1343
01:18:12,312 --> 01:18:13,354
- Please, do sit down.
1344
01:18:13,480 --> 01:18:14,939
I'm enjoying your company.
Sit down.
1345
01:18:15,065 --> 01:18:16,482
You're so invigorating.
1346
01:18:16,608 --> 01:18:18,401
It's a pity
you have no sense of adventure.
1347
01:18:18,527 --> 01:18:20,277
- I certainly have a sense
of what's legal
1348
01:18:20,404 --> 01:18:21,779
and what is not.
1349
01:18:21,905 --> 01:18:24,532
- You know,
1350
01:18:24,658 --> 01:18:26,283
one day, you will regret this.
1351
01:18:26,410 --> 01:18:29,620
You will regret having come
all the way to south America
1352
01:18:29,746 --> 01:18:33,791
and not involving yourself
in what you encounter here.
1353
01:18:33,917 --> 01:18:35,668
You will think, "Oh, why?
1354
01:18:35,794 --> 01:18:39,130
Oh, why
did I not smuggle those things?"
1355
01:18:39,256 --> 01:18:41,257
- So it is smuggling.
1356
01:18:44,428 --> 01:18:45,803
- Well, you read too many books.
1357
01:18:45,929 --> 01:18:47,847
Or perhaps you don't even
read books anymore.
1358
01:18:47,973 --> 01:18:50,975
You probably just read
criticism of books.
1359
01:18:51,101 --> 01:18:52,476
- Mr. Gund,
1360
01:18:52,602 --> 01:18:54,979
you must consider your little
bargain with Omar dissolved.
1361
01:18:55,105 --> 01:18:56,147
Neither he nor I
1362
01:18:56,273 --> 01:18:58,023
will be able to help you
in this business.
1363
01:18:58,150 --> 01:18:59,233
We'll have to get Caroline
1364
01:18:59,359 --> 01:19:01,235
somehow to agree
to authorization without you.
1365
01:19:01,361 --> 01:19:04,029
- Mm-hmm.
How will you do that?
1366
01:19:04,156 --> 01:19:05,740
- We can try,
1367
01:19:05,866 --> 01:19:07,575
honestly try,
1368
01:19:07,701 --> 01:19:10,453
without resorting to bargains
and blackmail.
1369
01:19:10,579 --> 01:19:12,747
- Hmm.
1370
01:19:12,873 --> 01:19:16,417
It seems a bit stupid to me,
if I may be so blunt,
1371
01:19:16,543 --> 01:19:19,086
to alienate me like this.
1372
01:19:19,212 --> 01:19:21,714
After all, what is stopping me
changing my mind?
1373
01:19:21,840 --> 01:19:23,048
- Oh.
1374
01:19:23,175 --> 01:19:25,050
Excuse me, I...
1375
01:19:25,177 --> 01:19:27,344
I understood
you wanted a biography.
1376
01:19:27,471 --> 01:19:32,933
I didn't think your support
was variable or could be bought.
1377
01:19:33,059 --> 01:19:36,353
Gracias, Jesus.
1378
01:19:36,480 --> 01:19:39,774
Gracias.
1379
01:19:39,900 --> 01:19:43,402
Well, I admire your gumption.
1380
01:19:44,571 --> 01:19:45,738
But I think it best
1381
01:19:45,864 --> 01:19:49,617
that this situation be resolved
between Omar and myself.
1382
01:19:49,743 --> 01:19:51,410
The arrangement was made
with Omar,
1383
01:19:51,536 --> 01:19:54,121
so it is up to Omar
to dissolve it.
1384
01:19:54,247 --> 01:19:56,457
I have enjoyed our little chat.
1385
01:19:59,294 --> 01:20:01,170
Please excuse me.
1386
01:20:14,392 --> 01:20:22,399
♪ ♪
1387
01:20:36,289 --> 01:20:37,498
- Mrs. Gund.
1388
01:20:40,627 --> 01:20:43,295
♪ ♪
1389
01:20:43,421 --> 01:20:46,841
These are lovely.
1390
01:20:46,967 --> 01:20:49,552
- Are you fond of art?
1391
01:20:49,678 --> 01:20:50,761
- It's not my field,
1392
01:20:50,887 --> 01:20:55,224
but some paintings
I like very much.
1393
01:20:55,350 --> 01:20:56,392
I have been hoping to talk-
1394
01:20:56,518 --> 01:21:01,146
- What kind of paintings
do you like very much?
1395
01:21:01,273 --> 01:21:03,148
- The impressionists,
1396
01:21:03,275 --> 01:21:06,861
Cezanne and Monet, van Gogh.
1397
01:21:06,987 --> 01:21:08,654
Perhaps they weren't
all impressionists,
1398
01:21:08,780 --> 01:21:13,075
or were they?
1399
01:21:13,201 --> 01:21:15,828
- As far you need be concerned,
they were.
1400
01:21:15,954 --> 01:21:18,330
♪ ♪
1401
01:21:18,456 --> 01:21:19,790
- May I speak to you?
1402
01:21:19,916 --> 01:21:21,333
- Of course you may.
1403
01:21:21,459 --> 01:21:23,836
Sit.
1404
01:21:23,962 --> 01:21:25,462
Sit.
1405
01:21:28,258 --> 01:21:29,300
- May I?
1406
01:21:29,426 --> 01:21:33,262
- Of course.
1407
01:21:33,388 --> 01:21:34,513
Little to the left, please.
1408
01:21:37,642 --> 01:21:45,649
♪ ♪
1409
01:21:46,735 --> 01:21:47,776
- I'd like to assure you
1410
01:21:47,903 --> 01:21:49,945
that Omar intends
to work very closely
1411
01:21:50,071 --> 01:21:52,615
with you all on the biography.
1412
01:21:52,741 --> 01:21:54,366
If you knew what this is
1413
01:21:54,492 --> 01:21:55,701
for Omar,
1414
01:21:55,827 --> 01:21:57,620
how very much depends on it
for him
1415
01:21:57,746 --> 01:21:59,788
to get authorization
and write this book.
1416
01:21:59,915 --> 01:22:03,792
- I am not concerned
with Omar's needs.
1417
01:22:03,919 --> 01:22:05,294
I have other...
1418
01:22:10,759 --> 01:22:12,301
different allegiances.
1419
01:22:12,427 --> 01:22:13,552
- To Jules Gund?
1420
01:22:13,678 --> 01:22:15,638
- I don't think this is really
any of your business.
1421
01:22:15,764 --> 01:22:16,972
But yes, to my husband.
1422
01:22:17,098 --> 01:22:20,976
♪ ♪
1423
01:22:21,102 --> 01:22:25,648
And to myself, for that matter.
1424
01:22:25,774 --> 01:22:28,067
- Why are you
withholding authorization?
1425
01:22:28,193 --> 01:22:30,778
Perhaps if you told me,
I could address your concerns.
1426
01:22:30,904 --> 01:22:31,987
- Shh.
1427
01:22:35,116 --> 01:22:37,826
♪ ♪
1428
01:22:37,953 --> 01:22:40,663
Do you recognize it?
1429
01:22:40,789 --> 01:22:42,665
- It sounds familiar.
1430
01:22:42,791 --> 01:22:46,418
- It's Poulenc,
1431
01:22:46,544 --> 01:22:51,382
Tres Lent et Calme.
1432
01:22:51,508 --> 01:22:56,679
- I hope
you will consider reconsidering.
1433
01:22:56,805 --> 01:23:00,516
- I have already discussed this
with Omar.
1434
01:23:00,642 --> 01:23:02,643
I have told him more than once
1435
01:23:02,769 --> 01:23:04,603
that I will not
change my decision.
1436
01:23:04,729 --> 01:23:07,106
- But Arden has changed hers.
1437
01:23:07,232 --> 01:23:10,442
- Miss Langdon has her reasons;
I have mine.
1438
01:23:13,571 --> 01:23:15,447
♪ ♪
1439
01:23:15,573 --> 01:23:17,116
lsn't it marvelous?
1440
01:23:17,242 --> 01:23:21,453
♪ ♪
1441
01:23:21,579 --> 01:23:23,956
- I think I'm wasting your time.
1442
01:23:24,082 --> 01:23:27,126
- Time is not a very precious
commodity around here.
1443
01:23:27,252 --> 01:23:29,628
- But you've made up your mind.
1444
01:23:29,754 --> 01:23:32,131
- I made it up long ago,
1445
01:23:32,257 --> 01:23:34,383
long before Omar arrived.
1446
01:23:34,509 --> 01:23:38,137
- Then there's really no point
in me or Omar talking to you.
1447
01:23:38,263 --> 01:23:39,596
- Not about that subject,
1448
01:23:39,723 --> 01:23:43,809
but we could talk
about something else.
1449
01:23:43,935 --> 01:23:45,811
Art?
1450
01:23:45,937 --> 01:23:49,106
But that's not your field.
1451
01:23:49,232 --> 01:23:51,483
Music?
1452
01:23:51,609 --> 01:23:54,153
Or is music
not your field either?
1453
01:23:56,448 --> 01:23:58,824
But surely you like this.
1454
01:23:58,950 --> 01:24:00,075
How could you not?
1455
01:24:00,201 --> 01:24:05,330
♪ ♪
1456
01:24:05,457 --> 01:24:07,249
- No, thank you.
1457
01:24:11,379 --> 01:24:12,838
♪ ♪
1458
01:24:16,092 --> 01:24:18,135
♪ ♪
1459
01:24:31,775 --> 01:24:34,568
- But why do you need Omar?
1460
01:24:34,694 --> 01:24:36,487
- I didn't want you to know.
1461
01:24:36,613 --> 01:24:38,572
It was to be a secret.
1462
01:24:38,698 --> 01:24:39,823
It was for you, you idiot.
1463
01:24:39,949 --> 01:24:41,658
I wanted you to have the money.
1464
01:24:41,785 --> 01:24:42,826
- Why?
1465
01:24:42,952 --> 01:24:44,328
For what?
1466
01:24:44,454 --> 01:24:46,205
- I have a good business
of my own.
1467
01:24:46,331 --> 01:24:48,540
I don't need more money.
You do.
1468
01:24:48,666 --> 01:24:49,708
I'm happy.
1469
01:24:49,834 --> 01:24:51,210
- What, here with me?
1470
01:24:51,336 --> 01:24:53,629
I don't think you know much
about happiness, my friend.
1471
01:24:53,755 --> 01:24:54,922
- Do you?
1472
01:24:55,048 --> 01:24:57,508
- Oh, I gave up on all that
stuff a long time ago.
1473
01:24:57,634 --> 01:24:59,510
- You pretend you have.
1474
01:24:59,636 --> 01:25:02,096
Don't I make you happy,
at least sometimes?
1475
01:25:02,222 --> 01:25:03,764
- Yes, of course.
1476
01:25:03,890 --> 01:25:08,060
- So why are you trying
to send me away?
1477
01:25:08,186 --> 01:25:10,437
- Because I don't want you
wasting yourself on me.
1478
01:25:10,563 --> 01:25:13,107
I'm an old man,
1479
01:25:13,233 --> 01:25:16,193
"a paltry thing,
a tattered coat upon a stick."
1480
01:25:16,319 --> 01:25:18,112
Make a life for yourself,
1481
01:25:18,238 --> 01:25:20,781
for god's sake.
1482
01:25:20,907 --> 01:25:22,741
- Look at me.
1483
01:25:22,867 --> 01:25:24,243
Go on, look.
1484
01:25:24,369 --> 01:25:25,702
- I'm looking.
1485
01:25:25,829 --> 01:25:29,581
I'm 40 years old.
1486
01:25:29,707 --> 01:25:32,584
I've lived with you
for 25 years.
1487
01:25:34,754 --> 01:25:38,799
I don't want any other life.
1488
01:25:38,925 --> 01:25:41,760
- 25 years.
1489
01:25:41,886 --> 01:25:43,762
Hmm.
1490
01:25:43,888 --> 01:25:45,889
You're a sweet boy.
1491
01:25:46,015 --> 01:25:48,267
And I've always loved you,
and I love you now.
1492
01:26:00,613 --> 01:26:04,241
- But there is someone
who needs money to leave.
1493
01:26:06,244 --> 01:26:08,036
- Oh, Caroline, yes.
1494
01:26:12,250 --> 01:26:14,459
- Don't involve Omar in this.
1495
01:26:14,586 --> 01:26:15,794
- Hmm?
1496
01:26:15,920 --> 01:26:18,505
- I can get much better price
than he ever could.
1497
01:26:18,631 --> 01:26:21,466
If not in Montevideo,
then in Buenos Aires.
1498
01:26:21,593 --> 01:26:22,634
- You can?
1499
01:26:22,760 --> 01:26:23,802
How?
1500
01:26:23,928 --> 01:26:25,470
- I have contacts.
1501
01:26:25,597 --> 01:26:29,308
- So how much do you think
you will make with these?
1502
01:26:29,434 --> 01:26:32,311
- Enough for
where she wants to be.
1503
01:26:32,437 --> 01:26:34,771
- Really?
1504
01:26:34,898 --> 01:26:38,567
Supposing we exact
a small exchange with Caroline.
1505
01:26:38,693 --> 01:26:41,904
Supposing the money
you make for her,
1506
01:26:42,030 --> 01:26:44,323
she takes the cash and leaves.
1507
01:26:44,449 --> 01:26:45,908
- Quite a bit of cash.
1508
01:26:46,034 --> 01:26:47,075
- Yes.
1509
01:26:47,202 --> 01:26:48,994
And in return
for that bit of cash,
1510
01:26:49,120 --> 01:26:50,746
we could make a bargain
with her.
1511
01:26:50,872 --> 01:26:52,748
I suggest
she might want to make over
1512
01:26:52,874 --> 01:26:57,669
her part of Ocho Rios
to you.
1513
01:26:57,795 --> 01:27:00,255
You'd be 1/3 partner
with Portia and myself,
1514
01:27:00,381 --> 01:27:01,423
and of course, as you know,
1515
01:27:01,549 --> 01:27:03,592
we're more accommodating
than Caroline
1516
01:27:03,718 --> 01:27:06,762
and more used to signing things.
1517
01:27:06,888 --> 01:27:08,430
So perhaps you could,
if you want to,
1518
01:27:08,556 --> 01:27:12,017
start one of
your moneymaking schemes.
1519
01:27:12,143 --> 01:27:15,771
Thousands of acres of soybeans
1520
01:27:15,897 --> 01:27:18,982
blowing in the wind.
1521
01:27:19,108 --> 01:27:20,317
- My god.
1522
01:27:20,443 --> 01:27:23,820
How I'd make this place
work for us.
1523
01:27:23,947 --> 01:27:26,073
Oh.
1524
01:27:40,838 --> 01:27:42,839
- I'm going to Las Golondrinas
for a few days.
1525
01:27:42,966 --> 01:27:44,967
I just wanted you to know.
- Why?
1526
01:27:45,093 --> 01:27:46,677
- I don't feel comfortable here.
1527
01:27:46,803 --> 01:27:48,136
I want all these people
to go away.
1528
01:27:48,263 --> 01:27:50,722
But as they only incapacitate
themselves and multiply,
1529
01:27:50,848 --> 01:27:52,224
I'm going away myself.
1530
01:27:52,350 --> 01:27:53,892
Call me when the coast is clear.
1531
01:27:54,018 --> 01:27:55,727
- I'll do no such thing.
1532
01:27:55,853 --> 01:27:57,604
Go if you want,
but don't give me orders.
1533
01:27:57,730 --> 01:27:59,064
- Goodness.
1534
01:27:59,190 --> 01:28:01,525
Sounds as if you're the one
who needs to get away from here.
1535
01:28:11,077 --> 01:28:12,119
- Caroline.
1536
01:28:12,245 --> 01:28:13,912
- I wonder
if Luis can get me there.
1537
01:28:14,038 --> 01:28:17,249
¿Esta bien, Luis?
- A su disposicion, señora.
1538
01:28:17,375 --> 01:28:19,876
- Are you leaving
without talking to him,
1539
01:28:20,003 --> 01:28:21,044
to Omar?
1540
01:28:21,170 --> 01:28:22,212
Omar.
1541
01:28:22,338 --> 01:28:23,380
- Why should I talk to him?
1542
01:28:23,506 --> 01:28:24,548
I've talked a lot to him
1543
01:28:24,674 --> 01:28:28,552
and to his
rather unpleasant girlfriend.
1544
01:28:28,678 --> 01:28:31,096
- You're afraid that if you
stay, you'll change your mind.
1545
01:28:31,222 --> 01:28:33,640
- I'm afraid if I stay,
I'll lose my mind.
1546
01:28:40,732 --> 01:28:42,399
- "My dear Caroline,
1547
01:28:42,525 --> 01:28:44,568
"I have a confession to make.
1548
01:28:44,694 --> 01:28:47,779
"I am a jewel thief.
1549
01:28:47,905 --> 01:28:51,575
"I have secretly kept
all my mother's diamonds.
1550
01:28:51,701 --> 01:28:54,786
"Graciously,
I beg you to absolve me
1551
01:28:54,912 --> 01:28:58,623
"by accepting them
from my guilty hands.
1552
01:28:58,750 --> 01:29:01,585
Don't overdo it."
1553
01:29:01,711 --> 01:29:02,753
- "Forgive me, if you can,
1554
01:29:02,879 --> 01:29:04,338
"and live happily
on the proceeds
1555
01:29:04,464 --> 01:29:06,923
"wherever you may choose.
1556
01:29:07,050 --> 01:29:09,301
"Pete and I have each other
1557
01:29:09,427 --> 01:29:12,346
"and need almost nothing more.
1558
01:29:12,472 --> 01:29:16,266
"But there is one fairly small
favor you can do for us.
1559
01:29:16,392 --> 01:29:18,852
"In return
for Mother's diamonds,
1560
01:29:18,978 --> 01:29:22,939
"would you relinquish
your 1/3 share of Ocho Rios?
1561
01:29:23,066 --> 01:29:24,983
"Pete has great plans
for the estate
1562
01:29:25,109 --> 01:29:27,944
"that I cannot even pretend
to understand.
1563
01:29:28,071 --> 01:29:30,405
"A new chapter
will soon begin for you
1564
01:29:30,531 --> 01:29:31,656
"and if, perchance,
1565
01:29:31,783 --> 01:29:33,617
"something is weighing
on your conscience-
1566
01:29:33,743 --> 01:29:35,786
"and who among us
is without blame?
1567
01:29:35,912 --> 01:29:37,704
"Humanum errare est-
1568
01:29:37,830 --> 01:29:40,749
"rid yourself of it
with one small gesture.
1569
01:29:40,875 --> 01:29:44,211
"Allow the boy
to write the biography
1570
01:29:44,337 --> 01:29:47,964
"yours is still
the one voice he needs.
1571
01:29:48,091 --> 01:29:49,424
Adam."
1572
01:30:07,860 --> 01:30:09,653
- Where is everyone?
1573
01:30:09,779 --> 01:30:12,155
- They're busy
doing whatever they do,
1574
01:30:12,281 --> 01:30:14,157
forging paintings,
1575
01:30:14,283 --> 01:30:16,159
raising killer bees, I guess,
1576
01:30:16,285 --> 01:30:17,953
and smuggling jewels.
1577
01:30:22,125 --> 01:30:23,542
- Well,
can you please go find them
1578
01:30:23,668 --> 01:30:25,460
and tell them we're back
from the hospital?
1579
01:30:31,134 --> 01:30:32,175
- Find whom?
1580
01:30:32,301 --> 01:30:35,846
- Arden...and everyone.
1581
01:30:35,972 --> 01:30:37,264
Caroline.
1582
01:30:37,390 --> 01:30:38,890
- Caroline.
1583
01:30:39,016 --> 01:30:41,309
You certainly
need to speak to Caroline.
1584
01:30:57,326 --> 01:30:58,827
- What are you drawing?
1585
01:31:13,926 --> 01:31:16,261
- Are you finished?
1586
01:31:16,387 --> 01:31:17,429
I'm sorry, Portia,
1587
01:31:17,555 --> 01:31:19,598
but I need to talk to Omar.
1588
01:31:24,562 --> 01:31:26,438
Run along.
1589
01:31:27,940 --> 01:31:29,149
Can you believe it?
1590
01:31:29,275 --> 01:31:30,775
Caroline has left.
1591
01:31:30,902 --> 01:31:34,446
And without a word to us
about the authorization.
1592
01:31:34,572 --> 01:31:36,323
I'll have to go after her
and speak to her.
1593
01:31:36,449 --> 01:31:39,951
I think she's enjoying this.
1594
01:31:40,077 --> 01:31:42,204
These people are awful.
1595
01:31:42,330 --> 01:31:47,626
- If anyone speaks to Caroline,
it'll have to be me.
1596
01:31:47,752 --> 01:31:51,505
- I think I might be better
at handling a person like that.
1597
01:31:51,631 --> 01:31:53,298
- I don't want to handle anyone.
1598
01:31:53,424 --> 01:31:56,843
I hate that attitude.
1599
01:31:56,969 --> 01:31:59,346
- Omar,
1600
01:31:59,472 --> 01:32:01,097
what's the matter with you?
1601
01:32:06,771 --> 01:32:09,564
I'm sorry.
1602
01:32:09,690 --> 01:32:11,942
I'm sorry, you've been ill.
1603
01:32:12,068 --> 01:32:15,779
You've only just
come out of the hospital.
1604
01:32:15,905 --> 01:32:17,864
You're not yourself.
1605
01:32:17,990 --> 01:32:19,658
And really,
you're not in a fit state
1606
01:32:19,784 --> 01:32:21,451
to go running
after crazy Caroline.
1607
01:32:21,577 --> 01:32:23,662
- Please, Deirdre,
1608
01:32:23,788 --> 01:32:25,080
leave it to me.
1609
01:32:25,206 --> 01:32:26,248
- Darling-
1610
01:32:26,374 --> 01:32:27,624
- Would you just let me rest?
1611
01:33:15,339 --> 01:33:16,881
- Omar, "Las Golondrinas"
1612
01:33:17,008 --> 01:33:20,468
means little birds
that fly and sing.
1613
01:33:20,595 --> 01:33:24,973
That is what we do here,
as you can see.
1614
01:33:25,099 --> 01:33:28,059
Jules was always welcome here.
1615
01:33:28,185 --> 01:33:30,812
He lived with his two women
at Ocho Rios,
1616
01:33:30,938 --> 01:33:35,317
and sometimes
he had to come up for air...
1617
01:33:35,443 --> 01:33:38,153
when Caroline
was too much for him.
1618
01:33:38,279 --> 01:33:39,988
- And Arden was too little.
1619
01:33:43,951 --> 01:33:45,243
- Don't you want to swim?
1620
01:33:45,369 --> 01:33:46,911
We have plenty of suits.
1621
01:33:47,038 --> 01:33:48,246
Yes?
1622
01:33:48,372 --> 01:33:50,832
You don't have to put that arm
in the water, no?
1623
01:33:50,958 --> 01:33:52,500
El bracito en el agua,
¿para que?
1624
01:33:52,627 --> 01:33:53,668
No.
1625
01:33:53,794 --> 01:33:57,130
Traele...traele, Wilson...
1626
01:33:57,256 --> 01:33:58,590
- No, no, no.
- ¿Como no, no, no, no?
1627
01:33:58,716 --> 01:34:01,259
Si.
Plunk! Plunk! Plunk!
1628
01:34:05,806 --> 01:34:09,893
Jules was very, very attractive.
1629
01:34:10,019 --> 01:34:11,770
And depressive, of course.
1630
01:34:11,896 --> 01:34:14,439
But that made him
even more attractive,
1631
01:34:14,565 --> 01:34:17,609
like Hamlet
or someone out of Dostoyevsky.
1632
01:34:19,236 --> 01:34:22,781
He had the knack
of making each woman he met
1633
01:34:22,907 --> 01:34:27,077
feel she was the only one
who truly understood him.
1634
01:34:27,203 --> 01:34:28,370
Only women.
1635
01:34:28,496 --> 01:34:29,788
He didn't care for men,
1636
01:34:29,914 --> 01:34:32,207
nor they for him.
1637
01:34:32,333 --> 01:34:35,126
And he was writing this book,
1638
01:34:35,252 --> 01:34:38,338
another book
to make him even more famous.
1639
01:34:38,464 --> 01:34:39,756
We thought it was thrilling.
1640
01:34:39,882 --> 01:34:42,008
Perhaps we were all in it.
1641
01:34:42,134 --> 01:34:45,804
And each one of us
thought she was his muse.
1642
01:34:45,930 --> 01:34:48,765
And would go down in history,
no?
1643
01:34:55,064 --> 01:34:58,817
- God knows
what she's telling him.
1644
01:34:58,943 --> 01:35:00,360
Every woman who ever met Jules
1645
01:35:00,486 --> 01:35:04,114
is convinced she understood him
better than I did,
1646
01:35:04,240 --> 01:35:06,491
or Arden, for that matter.
1647
01:35:06,617 --> 01:35:09,869
- You know what I think?
1648
01:35:09,995 --> 01:35:13,206
That he wasn't writing a book
at all.
1649
01:35:13,332 --> 01:35:15,208
He was talking about it
1650
01:35:15,334 --> 01:35:17,544
to impress us,
1651
01:35:17,670 --> 01:35:20,547
but he found he couldn't.
1652
01:35:20,673 --> 01:35:24,968
And that made him-
1653
01:35:25,094 --> 01:35:26,469
he couldn't bear the thought
1654
01:35:26,595 --> 01:35:29,889
of not being
a celebrated author anymore.
1655
01:35:30,015 --> 01:35:34,144
Admired and famous and...
1656
01:35:34,270 --> 01:35:37,272
and everyone
hopelessly in love with him.
1657
01:35:40,151 --> 01:35:41,776
Ah, Wilson.
1658
01:35:41,902 --> 01:35:42,944
- Señora.
1659
01:35:43,070 --> 01:35:44,112
- Gracias.
1660
01:35:48,617 --> 01:35:50,869
Permiso.
1661
01:35:52,621 --> 01:35:54,038
- Tango.
1662
01:35:54,165 --> 01:35:55,582
Tango.
Puedes.
1663
01:35:55,708 --> 01:35:57,542
- Puedo.
- Puedes.
1664
01:35:57,668 --> 01:35:59,669
- Puedes.
- Puedo, puedo.
1665
01:36:08,304 --> 01:36:09,846
- Maybe we'll meet
in the States.
1666
01:36:09,972 --> 01:36:11,264
I'd like that very much,
1667
01:36:11,390 --> 01:36:15,185
although maybe you prefer
to forget all about me.
1668
01:36:15,311 --> 01:36:17,437
- I want to give you
a farewell present.
1669
01:36:17,563 --> 01:36:20,106
About the biography,
go ahead and write it.
1670
01:36:20,232 --> 01:36:23,443
Explain us to ourselves,
if you can.
1671
01:36:23,569 --> 01:36:24,944
I'll be interested
1672
01:36:25,070 --> 01:36:28,573
to read your interpretation
or invention.
1673
01:36:30,910 --> 01:36:34,788
I grant you my authorization.
1674
01:36:34,914 --> 01:36:36,247
lsn't that what you wanted?
1675
01:36:36,373 --> 01:36:38,666
What you came here for?
1676
01:36:38,793 --> 01:36:40,752
- Of course.
1677
01:36:40,878 --> 01:36:42,754
And I'm very grateful to you.
1678
01:36:45,925 --> 01:36:48,968
- Deirdre anyway,
will be pleased.
1679
01:36:49,094 --> 01:36:51,805
- But what about Jules' letter
that he didn't want a biography?
1680
01:36:51,931 --> 01:36:53,264
- Jules never wrote
such a letter.
1681
01:36:53,390 --> 01:36:55,475
I made that up.
1682
01:36:55,601 --> 01:36:58,812
But he did try
and write a second book.
1683
01:36:58,938 --> 01:37:01,105
There is a manuscript.
It does exist.
1684
01:37:01,232 --> 01:37:04,859
No one's ever read it except me.
1685
01:37:04,985 --> 01:37:06,027
Jules never finished it.
1686
01:37:06,153 --> 01:37:08,488
He couldn't.
1687
01:37:08,614 --> 01:37:11,449
Shall I tell you
about the last scene?
1688
01:37:11,575 --> 01:37:14,786
The last he wrote
and then he couldn't go on?
1689
01:37:14,912 --> 01:37:18,289
In this last scene, Arden and I
are in the gondola,
1690
01:37:18,415 --> 01:37:21,209
and we loathe each other
as we never did.
1691
01:37:21,335 --> 01:37:23,753
Though, perhaps
that's what he was waiting for.
1692
01:37:23,879 --> 01:37:25,296
But in the gondola,
1693
01:37:25,422 --> 01:37:27,465
we have a terrible fight,
1694
01:37:27,591 --> 01:37:28,883
a physical fight.
1695
01:37:29,009 --> 01:37:31,553
And I push Arden overboard.
1696
01:37:31,679 --> 01:37:32,804
But you know what?
1697
01:37:32,930 --> 01:37:34,806
The water isn't deep enough.
1698
01:37:34,932 --> 01:37:38,560
So I keep on pushing her down
and down.
1699
01:37:38,686 --> 01:37:41,145
- Did you intend to publish it?
1700
01:37:41,272 --> 01:37:43,064
- There were times
when I felt that I had to,
1701
01:37:43,190 --> 01:37:45,483
that it was a responsibility,
a duty,
1702
01:37:45,609 --> 01:37:48,736
to literature, if that
doesn't sound too grandiose.
1703
01:37:48,863 --> 01:37:52,490
- I don't believe
any of us has such a duty.
1704
01:37:52,616 --> 01:37:55,326
I believe literature
takes its life from us,
1705
01:37:55,452 --> 01:37:56,995
not the other way around.
1706
01:37:57,121 --> 01:37:59,998
- Is this the belief
of a professor of literature?
1707
01:38:00,124 --> 01:38:04,752
- Oh, I'm afraid
this is the other Omar,
1708
01:38:04,879 --> 01:38:07,505
the misguided caliph
who burned all the books.
1709
01:38:07,631 --> 01:38:10,091
You know,
the entire library of Alexandria
1710
01:38:10,217 --> 01:38:12,176
was fed into
the bathhouse boilers,
1711
01:38:12,303 --> 01:38:15,138
700,000 papyrus scrolls.
1712
01:38:15,264 --> 01:38:17,765
It took six months
to burn them all up.
1713
01:38:24,398 --> 01:38:32,405
♪ ♪
1714
01:38:38,913 --> 01:38:40,121
- Let me take that.
1715
01:38:46,170 --> 01:38:47,587
Gracias.
1716
01:39:04,647 --> 01:39:06,981
- I was just coming down
to say good-bye.
1717
01:39:07,107 --> 01:39:08,524
- I've come up.
1718
01:39:17,952 --> 01:39:20,578
- You must be very happy
with your success.
1719
01:39:20,704 --> 01:39:21,829
- My success?
1720
01:39:21,956 --> 01:39:24,248
- You've achieved everything
you came for.
1721
01:39:24,375 --> 01:39:27,251
With all three of us,
that's 100% success.
1722
01:39:27,378 --> 01:39:28,586
- Arden,
1723
01:39:28,712 --> 01:39:30,338
I'll come back soon.
1724
01:39:30,464 --> 01:39:32,507
- I know.
You have to interview all of us.
1725
01:39:32,633 --> 01:39:34,384
- That's not
what I'm coming back for.
1726
01:39:42,226 --> 01:39:43,685
- Omar?
1727
01:39:48,357 --> 01:39:49,565
- I'll be right down.
1728
01:39:55,072 --> 01:39:58,199
Deirdre's always afraid
of missing her plane.
1729
01:39:58,325 --> 01:39:59,367
She never has.
1730
01:39:59,493 --> 01:40:00,535
- Have you?
1731
01:40:00,661 --> 01:40:02,245
- Maybe twice, three times.
1732
01:40:02,371 --> 01:40:03,413
Whatever.
1733
01:40:03,539 --> 01:40:05,581
There are worse things in life
than missing a plane.
1734
01:40:05,708 --> 01:40:10,461
- Well,
try not to miss this one.
1735
01:40:10,587 --> 01:40:12,255
- You're right.
1736
01:40:13,590 --> 01:40:15,967
You know what I think?
1737
01:40:16,093 --> 01:40:18,219
Those bees
knew what they were doing.
1738
01:40:18,345 --> 01:40:23,307
They stung me so I'd remember
what I was here for.
1739
01:40:23,434 --> 01:40:25,351
Not for my own selfish reasons,
1740
01:40:25,477 --> 01:40:27,812
not just to have a good time
and be happy-
1741
01:40:27,938 --> 01:40:29,731
- But to get your PhD.
1742
01:40:29,857 --> 01:40:31,941
- And write the book.
1743
01:40:32,067 --> 01:40:33,693
- And when it's published,
1744
01:40:33,819 --> 01:40:35,903
I hope you'll send us
one copy each.
1745
01:40:36,030 --> 01:40:38,322
And please inscribe it,
1746
01:40:38,449 --> 01:40:42,493
"With best wishes,
from professor Razaghi, PhD."
1747
01:40:42,619 --> 01:40:44,787
- Professor Razaghi.
1748
01:40:44,913 --> 01:40:47,540
It sounds like a stage magician.
1749
01:40:47,666 --> 01:40:50,793
The kind that makes pigeons
fly out of a top hat.
1750
01:40:52,296 --> 01:40:54,297
- And saws girls in half.
1751
01:41:22,201 --> 01:41:23,284
Go on.
1752
01:41:29,333 --> 01:41:33,336
- Here you are.
1753
01:41:33,462 --> 01:41:35,713
We're going to miss the plane.
1754
01:41:35,839 --> 01:41:37,173
- Good-bye, Deirdre.
1755
01:41:37,299 --> 01:41:40,718
I hope you and Omar have a safe
and pleasant journey.
1756
01:41:40,844 --> 01:41:44,097
- Thank you for everything.
1757
01:41:44,223 --> 01:41:45,473
Good-bye.
1758
01:41:51,146 --> 01:41:52,313
- Bye.
1759
01:43:14,813 --> 01:43:15,855
- Hey, Omar.
1760
01:43:15,981 --> 01:43:17,523
- Where you going, Omar?
- I'm in a hurry.
1761
01:43:17,649 --> 01:43:19,317
- Oh, come on.
- Hey! Hey! Hey!
1762
01:43:21,528 --> 01:43:23,070
Knock it off!
1763
01:43:23,197 --> 01:43:25,323
- Hey!
1764
01:43:33,957 --> 01:43:35,541
- In 500 words for Monday,
1765
01:43:35,667 --> 01:43:38,794
I want you to analyze the role
of fate in hardy's novel.
1766
01:43:38,921 --> 01:43:42,673
In Shakespeare,
character is always fate.
1767
01:43:42,799 --> 01:43:44,508
Which we know by now
from experience
1768
01:43:44,635 --> 01:43:45,843
to be absolutely true.
1769
01:43:45,969 --> 01:43:48,012
What happens to me happens
1770
01:43:48,138 --> 01:43:52,016
because I am I.
1771
01:43:52,142 --> 01:43:54,101
Hardy's characters
are caught in situations
1772
01:43:54,228 --> 01:43:57,772
that are impossible
to get out of.
1773
01:43:57,898 --> 01:44:01,859
But are they impossible?
1774
01:44:01,985 --> 01:44:04,612
Suppose a character decides
that he can do something
1775
01:44:04,738 --> 01:44:06,781
about his fate.
1776
01:44:06,907 --> 01:44:07,949
What then?
1777
01:44:09,576 --> 01:44:11,452
Any hands?
1778
01:44:11,578 --> 01:44:12,620
Come on, guys.
1779
01:44:32,182 --> 01:44:37,561
♪ ♪
1780
01:44:48,365 --> 01:44:49,782
- It's Omar.
1781
01:45:13,307 --> 01:45:15,558
Omar, I found your shoe.
1782
01:45:15,684 --> 01:45:16,892
- My shoe?
1783
01:45:17,019 --> 01:45:19,562
- The one you lost
when the bee stung you.
1784
01:45:19,688 --> 01:45:21,063
Do you still have the other one?
1785
01:45:21,189 --> 01:45:22,273
Then you can wear them.
1786
01:45:23,900 --> 01:45:26,235
Thank you, Portia.
1787
01:45:26,361 --> 01:45:28,112
As a matter of fact,
I did keep it
1788
01:45:28,238 --> 01:45:30,406
as a souvenir from my bee sting.
1789
01:45:30,532 --> 01:45:34,118
- I'll go and get it.
1790
01:45:34,244 --> 01:45:35,953
- You can't do this.
1791
01:45:36,079 --> 01:45:37,413
It's wrong.
1792
01:45:37,539 --> 01:45:40,750
Walk in, walk out
whenever it suits you.
1793
01:45:40,876 --> 01:45:42,084
No, you can't.
1794
01:45:42,210 --> 01:45:43,294
- I should have written.
1795
01:45:43,420 --> 01:45:44,712
- Yes, you should have written.
1796
01:45:44,838 --> 01:45:46,172
- I tried to.
1797
01:45:46,298 --> 01:45:48,466
You don't know
how often I tried,
1798
01:45:48,592 --> 01:45:49,967
how many letters I didn't send.
1799
01:45:50,093 --> 01:45:53,262
- A postcard even,
instead of silence, nothing,
1800
01:45:53,388 --> 01:45:54,430
not a word,
1801
01:45:54,556 --> 01:45:55,973
as if we no longer existed.
1802
01:45:56,099 --> 01:45:57,141
- You don't understand.
1803
01:45:57,267 --> 01:45:58,434
- What don't I understand?
1804
01:45:58,560 --> 01:46:01,020
- I was always thinking,
"Go there.
1805
01:46:01,146 --> 01:46:02,480
Go there.
Go there."
1806
01:46:02,606 --> 01:46:04,148
I knew I had to do something.
1807
01:46:04,274 --> 01:46:06,025
I wish
I could have done it right.
1808
01:46:06,151 --> 01:46:07,943
If there was one thing
I could give you,
1809
01:46:08,070 --> 01:46:10,821
it would be for once
to do something right.
1810
01:46:10,947 --> 01:46:13,449
- Well, you can't just
appear like this,
1811
01:46:13,575 --> 01:46:14,950
horribly upsetting everyone
1812
01:46:15,077 --> 01:46:17,912
by turning up
in these fantastic ways.
1813
01:46:18,038 --> 01:46:19,789
- So I should just sit
and do nothing
1814
01:46:19,915 --> 01:46:21,707
and suffer
and miss you?
1815
01:46:21,833 --> 01:46:22,875
- Oh, please, go.
1816
01:46:23,001 --> 01:46:24,835
Just go, Omar.
1817
01:46:36,098 --> 01:46:38,265
- I wanted to give him
his shoe.
1818
01:46:59,162 --> 01:47:00,162
- Omar.
1819
01:47:00,288 --> 01:47:02,123
- Hi, Pete.
- Come in.
1820
01:47:02,249 --> 01:47:07,086
- Thank you.
1821
01:47:07,212 --> 01:47:11,215
- I'll get you some dry socks.
1822
01:47:11,341 --> 01:47:12,550
- Hail to thee, dear boy.
1823
01:47:12,676 --> 01:47:13,717
Where have you sprung from?
1824
01:47:13,844 --> 01:47:16,262
Come and sit down.
1825
01:47:16,388 --> 01:47:18,347
Make yourself warm.
1826
01:47:18,473 --> 01:47:20,391
Sit here.
Would you like a drink?
1827
01:47:20,517 --> 01:47:21,892
- Please.
- Good.
1828
01:47:34,573 --> 01:47:35,906
Here you are.
- Thank you.
1829
01:47:36,032 --> 01:47:37,450
- You seem to have developed
the habit
1830
01:47:37,576 --> 01:47:39,410
of popping up at the most
extraordinary times.
1831
01:47:39,536 --> 01:47:41,787
- I'm clumsy and a fool.
1832
01:47:41,913 --> 01:47:43,747
- I used to call myself that.
1833
01:47:43,874 --> 01:47:45,791
But now Pete has set us up
as a corporation,
1834
01:47:45,917 --> 01:47:48,127
I'm not a fool anymore.
1835
01:47:48,253 --> 01:47:49,962
I'm a business.
1836
01:47:50,088 --> 01:47:51,130
And how's your business?
1837
01:47:51,256 --> 01:47:53,632
- I've given it up,
the biography.
1838
01:47:53,758 --> 01:47:54,800
I'm not writing it.
1839
01:47:54,926 --> 01:47:56,260
- Oh.
1840
01:47:56,386 --> 01:47:57,595
Well, quite frankly,
it seemed to me
1841
01:47:57,721 --> 01:47:58,804
that it was, um-
1842
01:47:58,930 --> 01:48:00,139
What was her name?
Deirdre.
1843
01:48:00,265 --> 01:48:02,183
It seemed to me
that it was Deirdre's project
1844
01:48:02,309 --> 01:48:04,685
more than it was yours.
1845
01:48:04,811 --> 01:48:06,812
- Before I even came here,
1846
01:48:06,938 --> 01:48:08,898
I lost a dog.
1847
01:48:09,024 --> 01:48:12,359
And searching for it,
I nearly drowned in a swamp.
1848
01:48:12,486 --> 01:48:14,278
And then it happened again.
1849
01:48:14,404 --> 01:48:15,696
I lost a dog.
1850
01:48:15,822 --> 01:48:19,283
The same dog, Victor.
1851
01:48:19,409 --> 01:48:22,036
And looking for him,
I came to the same swamp,
1852
01:48:22,162 --> 01:48:25,456
and I thought, "Oh, no.
No, not again."
1853
01:48:25,582 --> 01:48:27,374
But I was sinking,
1854
01:48:27,501 --> 01:48:30,461
not in that swamp
but in the biography,
1855
01:48:30,587 --> 01:48:32,630
my whole life.
1856
01:48:32,756 --> 01:48:34,215
- Well, I haven't
the foggiest notion
1857
01:48:34,341 --> 01:48:35,883
of what you're talking about,
dear boy,
1858
01:48:36,009 --> 01:48:37,718
but obviously, you've come
all the way back here
1859
01:48:37,844 --> 01:48:39,011
to save yourself from sinking.
1860
01:48:39,137 --> 01:48:40,179
Welcome.
1861
01:48:40,305 --> 01:48:41,972
- Arden told me to leave.
1862
01:48:42,098 --> 01:48:43,474
She said
I had no right to come here.
1863
01:48:43,600 --> 01:48:45,392
- Oh, we're always saying
things we don't mean,
1864
01:48:45,519 --> 01:48:46,977
especially in this family.
1865
01:48:47,103 --> 01:48:49,647
In fact, we often say
the opposite of what we do mean.
1866
01:48:49,773 --> 01:48:52,149
- Adam sends me away every day.
1867
01:48:52,275 --> 01:48:53,859
He says it's better that way.
1868
01:48:53,985 --> 01:48:55,653
- Yes, "It's better that way,"
which means,
1869
01:48:55,779 --> 01:48:57,404
I can't bear it, but I will.
1870
01:48:57,531 --> 01:48:58,989
It's the Jewish mother in me,
you see.
1871
01:48:59,115 --> 01:49:00,282
- What should I do?
1872
01:49:00,408 --> 01:49:01,450
- Go and see her again.
1873
01:49:01,576 --> 01:49:03,327
- But what if she tells me
to leave again?
1874
01:49:03,453 --> 01:49:05,829
- Then come back here
and tomorrow try again,
1875
01:49:05,956 --> 01:49:09,166
and the day after that
and the day after that.
1876
01:49:10,877 --> 01:49:12,545
- Omar!
1877
01:49:31,147 --> 01:49:32,231
- Come on.
1878
01:49:47,330 --> 01:49:49,206
- This ought to be good.
1879
01:49:49,332 --> 01:49:51,458
- Don't forget he was only
10 or 12 when he wrote it.
1880
01:49:51,585 --> 01:49:52,626
Be kind.
1881
01:49:56,172 --> 01:49:58,215
Hang on.
1882
01:49:58,341 --> 01:49:59,425
I think I know her.
1883
01:50:03,597 --> 01:50:04,805
Excuse me.
1884
01:50:04,931 --> 01:50:07,224
Aren't you Caroline Gund?
1885
01:50:07,350 --> 01:50:08,726
I'm Deirdre.
We met in-
1886
01:50:08,852 --> 01:50:10,477
- Ocho Rios, of course.
1887
01:50:10,604 --> 01:50:11,729
How could I forget?
1888
01:50:11,855 --> 01:50:14,315
- Hello.
1889
01:50:14,441 --> 01:50:16,150
Nice to meet you.
This is Tim.
1890
01:50:16,276 --> 01:50:17,318
- Hello, nice to meet.
1891
01:50:17,444 --> 01:50:18,819
- Do you live here in Madrid?
1892
01:50:18,945 --> 01:50:20,863
- No, no, we're just visiting.
1893
01:50:20,989 --> 01:50:22,072
We live in New York.
1894
01:50:22,198 --> 01:50:23,240
- Really?
So do I.
1895
01:50:23,366 --> 01:50:25,993
I teach at Columbia.
1896
01:50:26,119 --> 01:50:27,244
Do you ever hear from them?
1897
01:50:27,370 --> 01:50:28,579
- I do occasionally.
1898
01:50:28,705 --> 01:50:29,747
They all seem very happy.
1899
01:50:29,873 --> 01:50:31,373
They've turned the land
into vineyards.
1900
01:50:31,499 --> 01:50:32,499
And there's a baby.
1901
01:50:32,626 --> 01:50:33,917
- A baby?
1902
01:50:34,044 --> 01:50:35,252
A boy or a girl?
1903
01:50:35,378 --> 01:50:36,879
- A girl.
1904
01:50:37,005 --> 01:50:39,840
A little sister for Portia.
1905
01:50:39,966 --> 01:50:41,383
And they still keep bees.
1906
01:50:41,509 --> 01:50:42,968
- Oh.
Those bees?
1907
01:50:43,094 --> 01:50:44,094
- It's a business now.
1908
01:50:44,220 --> 01:50:45,846
They sell the honey.
1909
01:50:45,972 --> 01:50:48,265
- How funny to meet you
like this after all these years,
1910
01:50:48,391 --> 01:50:52,394
and we both
live in New York now.
1911
01:50:52,520 --> 01:50:53,562
- Well.
1912
01:50:53,688 --> 01:50:57,107
- Good-bye.
1913
01:50:57,233 --> 01:50:58,275
- Who's that?
1914
01:50:58,401 --> 01:50:59,943
- That's a crazy story.
1915
01:51:00,070 --> 01:51:03,781
- She's not very-
- Give me a second.
1916
01:51:03,907 --> 01:51:05,574
Caroline.
1917
01:51:05,700 --> 01:51:06,950
Call me.
1918
01:51:07,077 --> 01:51:08,118
I'm in the phone book.
1919
01:51:08,244 --> 01:51:09,578
The only Deirdre Rothemund,
1920
01:51:09,704 --> 01:51:11,038
West 84th.
1921
01:51:35,063 --> 01:51:36,647
- So who was that?
1922
01:51:36,773 --> 01:51:38,524
- Someone I met once
1923
01:51:38,650 --> 01:51:40,484
in Uruguay, of all places,
1924
01:51:40,610 --> 01:51:44,238
three years ago.
1925
01:51:47,117 --> 01:51:50,536
- What were you doing
in Uruguay?
1926
01:51:50,662 --> 01:51:55,374
- I was sent for.
A friend needed me.
1927
01:51:55,500 --> 01:52:00,504
Did you know
that a bee sting can be fatal?
1928
01:52:00,630 --> 01:52:03,549
Was it fatal?
Did he die?
1929
01:52:03,675 --> 01:52:05,634
- No.
He recovered.
1930
01:52:05,760 --> 01:52:08,137
But it a profound
psychological effect.
1931
01:52:11,266 --> 01:52:19,273
♪ ♪
1932
01:52:44,299 --> 01:52:46,175
- Will you call her?
1933
01:52:46,301 --> 01:52:50,304
- She's friendlier
than I remember.
1934
01:52:50,430 --> 01:52:52,389
- What happened?
1935
01:52:52,515 --> 01:52:53,849
- It's a long story.
1936
01:52:53,975 --> 01:52:55,017
- Tell me.
1937
01:52:55,143 --> 01:52:59,438
- Shh.
1938
01:52:59,564 --> 01:53:01,732
- I'll tell you later.
1939
01:53:04,861 --> 01:53:10,866
♪ ♪132343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.