All language subtitles for The.City.Of.Your.Final.Destination.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:17,887 --> 00:02:19,680 - Victor. 3 00:02:19,806 --> 00:02:21,974 Victor! Victor, come on! 4 00:02:22,100 --> 00:02:24,643 Ooph! 5 00:02:24,769 --> 00:02:25,811 Bad dog. 6 00:02:38,241 --> 00:02:39,616 Charles! 7 00:02:39,742 --> 00:02:40,784 - Oh, hi. 8 00:02:40,910 --> 00:02:41,952 Oh, what have you been doing? 9 00:02:42,078 --> 00:02:43,787 There's South American stamps on here. 10 00:02:43,913 --> 00:02:46,623 You must know somebody in Uruguay, Mr. Razaghi. 11 00:02:46,749 --> 00:02:48,584 - Sort of. 12 00:02:48,710 --> 00:02:50,127 - I hope it's good news. 13 00:02:50,253 --> 00:02:51,295 - Thank you. 14 00:02:56,134 --> 00:02:57,801 - "We do not see the need for an authorized 15 00:02:57,927 --> 00:03:00,512 "biography of Jules Gund at this time, 16 00:03:00,638 --> 00:03:02,598 nor at any time in the future"? 17 00:03:02,724 --> 00:03:04,266 - Why would they deny me authorization? 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,767 It's not like everyone in the world 19 00:03:05,894 --> 00:03:09,646 is working on a biography of Jules Gund. 20 00:03:09,772 --> 00:03:11,148 - Which one is Caroline Gund? 21 00:03:11,274 --> 00:03:12,441 - The widow. 22 00:03:12,567 --> 00:03:15,485 There's a daughter too, but she didn't sign. 23 00:03:15,612 --> 00:03:17,529 - So who's Arden Langdon? 24 00:03:17,655 --> 00:03:21,909 - She's the uh... mistress, I guess. 25 00:03:22,035 --> 00:03:23,660 Adam Gund, that's the brother. 26 00:03:23,786 --> 00:03:25,746 And Ocho Rios is the place 27 00:03:25,872 --> 00:03:28,081 where they all lived together when Jules Gund was alive. 28 00:03:28,208 --> 00:03:29,499 - That's quite a setup: 29 00:03:29,626 --> 00:03:33,420 the brother, the widow, the lover, a daughter. 30 00:03:33,546 --> 00:03:36,673 That's probably why they don't want to authorize a biography. 31 00:03:36,799 --> 00:03:40,260 It's too tortured and incestuous. 32 00:03:40,386 --> 00:03:42,512 Wait. 33 00:03:42,639 --> 00:03:44,681 "Your request has prompted much discussion 34 00:03:44,807 --> 00:03:47,017 amongst the trustees." 35 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 That could mean they don't all agree. 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,994 You'll have to go to Uruguay. 37 00:04:06,120 --> 00:04:07,371 - What? 38 00:04:07,497 --> 00:04:08,872 After that letter? 39 00:04:08,998 --> 00:04:10,165 - Confront the three executors 40 00:04:10,291 --> 00:04:11,959 and make them change their minds. 41 00:04:12,085 --> 00:04:13,794 It may be easier than you think. 42 00:04:13,920 --> 00:04:15,212 - But they said "no." 43 00:04:15,338 --> 00:04:17,256 - Mm. 44 00:04:17,382 --> 00:04:18,423 You know perfectly well 45 00:04:18,549 --> 00:04:20,133 that without getting their permission, 46 00:04:20,260 --> 00:04:22,469 there's no fellowship, no money, no biography, 47 00:04:22,595 --> 00:04:26,306 and no new contract for you at the university. 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,685 Omar, you'll never get another teaching job. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,729 And what else can you do? 50 00:04:32,855 --> 00:04:33,981 - Nothing. 51 00:04:34,107 --> 00:04:35,274 - Exactly. 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,042 I forgot to heat the milk. 53 00:04:54,168 --> 00:04:55,419 Do you think it matters? 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,839 - I've never heard of a sublet that comes with a dog, 55 00:04:58,965 --> 00:05:01,174 and one with such an elaborate diet. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,854 - How could you do that, fall in a puddle? 57 00:05:13,980 --> 00:05:15,105 - It wasn't a puddle. 58 00:05:15,231 --> 00:05:17,607 It was quicksand. 59 00:05:17,734 --> 00:05:18,775 - For you, it's quicksand. 60 00:05:18,901 --> 00:05:21,278 For everyone else, it's a puddle. 61 00:05:21,404 --> 00:05:23,113 It's like you have this subconscious drive 62 00:05:23,239 --> 00:05:28,785 to fall in, to mess up. 63 00:05:28,911 --> 00:05:30,454 I think I should come with you 64 00:05:30,580 --> 00:05:32,414 to Uruguay. 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,333 I've had more experience with things like that. 66 00:05:34,459 --> 00:05:35,500 - No. 67 00:05:35,626 --> 00:05:37,252 I think I should go by myself, 68 00:05:37,378 --> 00:05:41,465 if I decide to go. 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,467 - Well, if you decide to go, 70 00:05:43,593 --> 00:05:46,636 I think it would be better for us to do it together. 71 00:05:46,763 --> 00:05:50,807 Better for us individually and as a couple. 72 00:05:50,933 --> 00:05:53,101 - I think it'll be better for both of us 73 00:05:53,227 --> 00:05:54,936 individually and as a couple 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,772 if I were to go by myself. 75 00:05:56,898 --> 00:05:58,899 But I appreciate your offer. 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,942 - You appreciate my offer? 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,986 - Mm-hmm. 78 00:06:03,112 --> 00:06:06,114 - Omar, it's me, Deirdre. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,742 You don't appreciate my offer. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,536 - I almost drowned in quicksand. 81 00:06:11,662 --> 00:06:13,622 I saw my life flash before my eyes, 82 00:06:13,748 --> 00:06:17,292 and I did not like what I saw. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,294 I've decided to change my life. 84 00:06:19,420 --> 00:06:22,214 I have to be, you know, more independent. 85 00:06:22,340 --> 00:06:23,590 Like other people. 86 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - I don't want you to be like other people, 87 00:06:43,528 --> 00:06:45,112 to change. 88 00:06:54,122 --> 00:06:55,664 - Oh, what's wrong, buddy? 89 00:06:55,790 --> 00:06:57,666 You want to go outside? Let's go outside. 90 00:06:57,792 --> 00:06:58,834 Come on. 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,001 Come on! 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,878 Oh. Buddy. 93 00:07:02,004 --> 00:07:03,004 - Hopeless. 94 00:07:03,131 --> 00:07:05,132 - Out you go. 95 00:07:19,063 --> 00:07:20,939 - If you fly to Miami first, 96 00:07:21,065 --> 00:07:24,192 it's nonstop from there to Montevideo. 97 00:07:24,318 --> 00:07:28,822 But that's horribly expensive. 98 00:07:28,948 --> 00:07:30,282 - What about Victor? 99 00:07:30,408 --> 00:07:31,741 - He's not your dog. 100 00:07:31,868 --> 00:07:32,909 We'll put him in a pound. 101 00:07:33,035 --> 00:07:35,745 Most of them have a 30-day grace period. 102 00:07:35,872 --> 00:07:37,539 You can redeem him when you get back. 103 00:07:37,665 --> 00:07:39,291 - Deirdre, 104 00:07:39,417 --> 00:07:40,459 he's part of the house-sit. 105 00:07:40,585 --> 00:07:41,626 I'm responsible for him. 106 00:07:41,752 --> 00:07:47,591 We can't just throw him in the pound. 107 00:07:47,717 --> 00:07:49,134 - Ah, this is better. 108 00:07:49,260 --> 00:07:51,261 From Houston to Sao Paulo, 109 00:07:51,387 --> 00:07:53,472 then Montevideo. 110 00:07:53,598 --> 00:07:55,891 For some reason, it's much cheaper. 111 00:07:56,017 --> 00:07:59,311 Ah, it takes much longer. 112 00:07:59,437 --> 00:08:01,062 Don't do that now. 113 00:08:08,738 --> 00:08:10,530 I'm hurt. 114 00:08:54,784 --> 00:08:55,825 - Señor. 115 00:08:55,952 --> 00:08:57,953 - Si. - Por favor. 116 00:10:36,844 --> 00:10:38,386 - Are you coming to Ocho Rios? 117 00:10:38,512 --> 00:10:39,554 That's my house. 118 00:10:39,680 --> 00:10:41,848 - You speak English. - Of course. 119 00:10:41,974 --> 00:10:43,183 And Spanish. 120 00:10:43,309 --> 00:10:44,601 - I'm Omar. 121 00:10:44,727 --> 00:10:46,269 Omar Razaghi. 122 00:10:46,395 --> 00:10:47,437 - I'm Portia. 123 00:10:47,563 --> 00:10:49,439 Why are you coming to Ocho Rios? 124 00:10:49,565 --> 00:10:50,899 - I want to write a book. 125 00:10:51,025 --> 00:10:54,361 I want to write a biography about Jules Gund. 126 00:10:54,487 --> 00:10:56,029 Have you heard of him? 127 00:10:56,155 --> 00:10:57,614 - He was my father. 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,699 - Your father? 129 00:10:59,825 --> 00:11:01,159 - Mm-hmm. 130 00:11:59,802 --> 00:12:00,885 This is Omar. 131 00:12:01,011 --> 00:12:02,303 He's writing a book. 132 00:12:02,430 --> 00:12:03,722 This is my mother. 133 00:12:03,848 --> 00:12:05,515 - Mrs. Gund? 134 00:12:05,641 --> 00:12:07,600 I'm Omar Razaghi. 135 00:12:07,727 --> 00:12:08,935 I wrote you the letter 136 00:12:09,061 --> 00:12:10,311 about the biography. 137 00:12:10,438 --> 00:12:13,148 - My name's Arden Langdon. 138 00:12:13,274 --> 00:12:15,483 Caroline... 139 00:12:15,609 --> 00:12:18,653 she's Mrs. Gund. 140 00:12:18,779 --> 00:12:19,946 But we wrote to you. 141 00:12:20,072 --> 00:12:21,114 We said no. 142 00:12:21,240 --> 00:12:22,657 We very definitely said no. 143 00:12:22,783 --> 00:12:25,160 - Yes, that's why I'm here. 144 00:12:25,286 --> 00:12:27,746 I'm hoping you'll change your minds. 145 00:12:27,872 --> 00:12:29,789 I guess I should have written first. 146 00:12:29,915 --> 00:12:32,375 It was very wrong of me to come like this. 147 00:12:32,501 --> 00:12:34,210 I have to find a hotel. 148 00:12:34,336 --> 00:12:35,587 - Where? 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,506 There's nothing except this place for miles and miles. 150 00:12:38,632 --> 00:12:41,426 - I can sleep outdoors in the garden, 151 00:12:41,552 --> 00:12:42,594 if you'll let me. 152 00:12:42,720 --> 00:12:43,762 - Don't be ridiculous. 153 00:12:43,888 --> 00:12:44,929 Now that you're here, 154 00:12:45,055 --> 00:12:46,514 there's nowhere else for you to go, 155 00:12:46,640 --> 00:12:49,184 so till we can get you back into town, 156 00:12:49,310 --> 00:12:50,852 we'll have to let you stay. 157 00:12:50,978 --> 00:12:52,562 - Really? 158 00:13:44,865 --> 00:13:46,491 - Mad women and Englishmen: 159 00:13:46,617 --> 00:13:49,327 why they would want to walk here in the sun is beyond me. 160 00:13:49,453 --> 00:13:53,915 Of course, those two ladies are always beyond me. 161 00:13:54,041 --> 00:13:58,545 Can you help me with my cravat, please? 162 00:13:58,671 --> 00:14:00,255 You know, I've always liked this cravat. 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,799 I bought it in Venice in 1966. 164 00:14:02,925 --> 00:14:04,300 I must have been happy at the time. 165 00:14:04,426 --> 00:14:07,720 Otherwise, why would I have bought such a beautiful thing? 166 00:14:07,847 --> 00:14:12,058 I look very handsome in that. 167 00:14:12,184 --> 00:14:14,602 - They're walking like... 168 00:14:14,728 --> 00:14:16,062 they're bringing important news. 169 00:14:16,188 --> 00:14:18,898 - Oh, what news? 170 00:14:19,024 --> 00:14:21,985 Great tidings at Ocho Rios. 171 00:14:22,111 --> 00:14:24,320 They do look serious, don't they? 172 00:14:24,446 --> 00:14:26,573 Supposing we... 173 00:14:26,699 --> 00:14:29,492 stuck by our decision to refuse authorization. 174 00:14:29,618 --> 00:14:31,995 - Then he shall have come very far for nothing. 175 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 - Yes, but he can still write the biography 176 00:14:35,124 --> 00:14:36,499 without authorization. 177 00:14:36,625 --> 00:14:39,252 That is, without our help and consent. 178 00:14:39,378 --> 00:14:41,504 That would give him quite a free hand, wouldn't it? 179 00:14:41,630 --> 00:14:43,339 To make up things, to make up stories, 180 00:14:43,465 --> 00:14:45,091 twist the facts. 181 00:14:45,217 --> 00:14:46,426 You know, once these people, 182 00:14:46,552 --> 00:14:48,094 these biographers turn against you, 183 00:14:48,220 --> 00:14:50,179 they can become quite vicious. 184 00:14:50,306 --> 00:14:53,016 - Oh, he didn't look as if he could ever be that. 185 00:14:53,142 --> 00:14:54,893 - How do you know? 186 00:14:55,019 --> 00:14:56,311 You only saw him for five minutes 187 00:14:56,437 --> 00:14:58,688 before at once inviting him to stay. 188 00:14:58,814 --> 00:15:02,609 - He looked so tired and helpless somehow. 189 00:15:02,735 --> 00:15:03,776 - And young and handsome. 190 00:15:03,903 --> 00:15:05,111 - Oh, really? 191 00:15:05,237 --> 00:15:06,654 - That has nothing to do with it. 192 00:15:06,780 --> 00:15:09,365 - Anyway, Jules said he didn't want a biography of himself. 193 00:15:09,491 --> 00:15:12,702 He said it was like having one's corpse publicly exhumed. 194 00:15:12,828 --> 00:15:15,538 - Oh, when did he say that? 195 00:15:15,664 --> 00:15:17,206 - In a letter to me years ago. 196 00:15:17,333 --> 00:15:19,459 - My god. 197 00:15:19,585 --> 00:15:21,836 Well, if we were held accountable 198 00:15:21,962 --> 00:15:24,130 for the things we wrote in letters millions of years ago, 199 00:15:24,256 --> 00:15:25,882 my dear, where would any of us be? 200 00:15:26,008 --> 00:15:27,508 But he must have told you other things. 201 00:15:27,635 --> 00:15:29,552 Um, for instance, that he would be married 202 00:15:29,678 --> 00:15:32,055 and faithful to you forever and ever. 203 00:15:32,181 --> 00:15:33,389 - He was. 204 00:15:33,515 --> 00:15:35,391 He stayed married to me. 205 00:15:35,517 --> 00:15:36,643 - Oh. 206 00:15:36,769 --> 00:15:39,145 And Arden didn't count, or Portia? 207 00:15:39,271 --> 00:15:41,898 - Caroline didn't say that. 208 00:15:53,827 --> 00:15:56,245 The days pass, and we live together, 209 00:15:56,372 --> 00:15:57,830 Caroline and I, 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,332 and we manage it. 211 00:15:59,458 --> 00:16:01,834 Quite well, I think. 212 00:16:01,961 --> 00:16:03,586 And now this. 213 00:16:05,047 --> 00:16:08,591 Adam's so moody nowadays. 214 00:16:08,717 --> 00:16:10,426 - It's because of you. 215 00:16:10,552 --> 00:16:13,972 He's afraid you'll leave him. 216 00:16:14,098 --> 00:16:16,557 I used to live like that, 217 00:16:16,684 --> 00:16:21,562 always afraid that Jules would leave me. 218 00:16:21,689 --> 00:16:24,399 He'd get into those black moods, 219 00:16:24,525 --> 00:16:28,277 not speak to me for days on end, 220 00:16:28,404 --> 00:16:29,904 not to anyone, 221 00:16:30,030 --> 00:16:32,281 not to Caroline. 222 00:16:32,408 --> 00:16:35,284 And I thought that she'd turn against me 223 00:16:35,411 --> 00:16:37,954 and get him to send me away. 224 00:16:38,080 --> 00:16:39,497 Where would I go? 225 00:16:40,916 --> 00:16:42,375 Where would I go? 226 00:16:42,501 --> 00:16:45,336 - That's all in the past. 227 00:16:47,589 --> 00:16:50,466 - Yes, it's strange. 228 00:16:50,592 --> 00:16:53,636 Everything's easier. 229 00:16:53,762 --> 00:16:55,638 But now when some stranger arrives... 230 00:16:55,764 --> 00:16:57,640 - Is he young and handsome? 231 00:16:57,766 --> 00:17:00,685 - It depends what you mean by that. 232 00:17:00,811 --> 00:17:02,937 Can you find any more teaspoons? 233 00:17:08,277 --> 00:17:11,195 How can we just send him away? 234 00:17:11,321 --> 00:17:13,239 Tell him, "Good-bye; go home"? 235 00:17:13,365 --> 00:17:14,407 - We're not. 236 00:17:14,533 --> 00:17:16,117 We're even letting him stay in the house. 237 00:17:16,243 --> 00:17:17,660 We're being very friendly. 238 00:17:17,786 --> 00:17:20,788 - But then he might start to think we've changed our minds. 239 00:17:20,914 --> 00:17:22,248 - That's his problem. 240 00:17:22,374 --> 00:17:24,292 I can be friendly without changing my mind. 241 00:17:24,418 --> 00:17:27,211 - Well, he must have come here with such hope. 242 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 - Let's think about this. 243 00:17:29,673 --> 00:17:32,008 A biography would stimulate interest in Jules' work, 244 00:17:32,134 --> 00:17:34,385 and that is something that we, as his executors, 245 00:17:34,511 --> 00:17:35,845 should encourage. 246 00:17:35,971 --> 00:17:39,432 Anyway, let's not make any hasty decisions, shall we? 247 00:17:39,558 --> 00:17:41,726 - My decision's made, and it's not hasty. 248 00:17:41,852 --> 00:17:45,730 And Arden, for her own reasons, is on my side. 249 00:17:45,856 --> 00:17:47,315 You are, aren't you? 250 00:17:47,441 --> 00:17:48,649 Yes, you are. 251 00:17:48,776 --> 00:17:51,903 So that's two against one, Adam. 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,571 - Well, I refuse to be guided by anything 253 00:17:53,697 --> 00:17:56,365 as stupid as democracy. 254 00:18:02,206 --> 00:18:03,790 - Portia. 255 00:18:08,045 --> 00:18:10,254 Mustn't disturb him. 256 00:18:10,380 --> 00:18:12,632 - Are we gonna whisper all night? 257 00:18:12,758 --> 00:18:14,425 Hmm? 258 00:18:14,551 --> 00:18:17,053 - He's come a long way. He must be tired. 259 00:18:53,841 --> 00:19:01,597 ♪ ♪ 260 00:19:07,729 --> 00:19:13,276 ♪ ♪ 261 00:19:13,402 --> 00:19:14,443 - Hello? 262 00:19:14,570 --> 00:19:15,778 - Hello? 263 00:19:15,904 --> 00:19:17,947 I would like to speak to Omar Razaghi, please. 264 00:19:18,073 --> 00:19:19,115 - Dee! 265 00:19:19,241 --> 00:19:20,533 - Omar? - Hi. 266 00:19:20,659 --> 00:19:21,701 How did you get this number? 267 00:19:21,827 --> 00:19:22,869 - You don't sound like Omar. 268 00:19:22,995 --> 00:19:24,036 Are you eating something? 269 00:19:24,163 --> 00:19:25,454 - Yes, bread and honey. 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,622 - What? 271 00:19:26,748 --> 00:19:27,790 - Honey. 272 00:19:27,916 --> 00:19:29,792 - Darling, I miss you too. 273 00:19:29,918 --> 00:19:31,627 But you won't be away long. 274 00:19:31,753 --> 00:19:32,795 What's it like there? 275 00:19:32,921 --> 00:19:34,130 I guess they're all pretty old. 276 00:19:34,256 --> 00:19:35,756 I only hope they're not senile. 277 00:19:35,883 --> 00:19:37,633 - Well, it might take longer than we thought. 278 00:19:37,759 --> 00:19:39,552 - Can't you stop eating for a minute? 279 00:19:39,678 --> 00:19:40,928 - We have a very bad connection. 280 00:19:41,054 --> 00:19:43,973 - I told you to get a cell phone when you went down there. 281 00:19:44,099 --> 00:19:45,975 It could have come out of the fellowship money. 282 00:19:47,352 --> 00:19:49,812 - Are you there? Dee? 283 00:19:49,938 --> 00:19:50,980 - Omar? 284 00:19:54,943 --> 00:19:56,652 - Dee, are you there? 285 00:19:56,778 --> 00:19:57,862 - Hello? 286 00:19:57,988 --> 00:19:59,488 click! 287 00:20:06,371 --> 00:20:07,997 - Thank you for the bread and the honey. 288 00:20:08,123 --> 00:20:09,916 It was delicious. 289 00:20:10,042 --> 00:20:11,751 - It's from our own bees. 290 00:20:11,877 --> 00:20:13,502 You know anything about bees? 291 00:20:13,629 --> 00:20:15,171 - Bees. 292 00:20:15,297 --> 00:20:16,839 I know they live in an apiary, 293 00:20:16,965 --> 00:20:19,175 a word derived from apis, 294 00:20:19,301 --> 00:20:22,678 which is Latin for "bee." 295 00:20:22,804 --> 00:20:24,764 This is not very interesting information. 296 00:20:28,810 --> 00:20:31,020 - I can't believe it. 297 00:20:31,146 --> 00:20:33,105 You read a book and you think all about the place, 298 00:20:33,232 --> 00:20:34,941 but you don't really think that it exists, 299 00:20:35,067 --> 00:20:36,442 let alone that you'll be there. 300 00:20:36,568 --> 00:20:38,444 ♪ ♪ 301 00:20:38,570 --> 00:20:39,612 Let me help you with that. 302 00:20:39,738 --> 00:20:41,030 - Oh. 303 00:20:47,829 --> 00:20:55,836 ♪ ♪ 304 00:20:59,508 --> 00:21:00,967 - Coming here, to Ocho Rios, 305 00:21:01,093 --> 00:21:03,552 was like coming to my first home, 306 00:21:03,679 --> 00:21:05,638 the first I ever had. 307 00:21:05,764 --> 00:21:06,806 My parents were divorced, 308 00:21:06,932 --> 00:21:09,809 and I went back and forth between them. 309 00:21:09,935 --> 00:21:11,811 No one really cared. 310 00:21:11,937 --> 00:21:14,230 They both died in plane crashes, 311 00:21:14,356 --> 00:21:15,982 two different planes. 312 00:21:16,108 --> 00:21:17,650 He was on his way to Prague 313 00:21:17,776 --> 00:21:20,069 for one of his not very successful films, 314 00:21:20,195 --> 00:21:22,488 and Mother was going to Hong Kong 315 00:21:22,614 --> 00:21:25,241 to get married... again. 316 00:21:25,367 --> 00:21:26,575 - All the years in America, 317 00:21:26,702 --> 00:21:28,995 my parents wanted to go back to Tehran, 318 00:21:29,121 --> 00:21:30,246 but it never worked out. 319 00:21:30,372 --> 00:21:31,414 - What did they do? 320 00:21:31,540 --> 00:21:32,665 - They were doctors, 321 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 pediatricians. 322 00:21:34,626 --> 00:21:36,752 They died four years ago. 323 00:21:36,878 --> 00:21:41,382 First my mother, then my father after a few months. 324 00:21:41,508 --> 00:21:44,844 So we're both orphans. 325 00:21:44,970 --> 00:21:47,179 - I think I was born an orphan. 326 00:21:47,306 --> 00:21:50,850 I was 18 when Jules first brought me here. 327 00:21:50,976 --> 00:21:52,768 That was ten years ago. 328 00:21:52,894 --> 00:21:54,770 - I was 18 ten years ago. 329 00:21:54,896 --> 00:21:56,355 You and I are the same age, 330 00:21:56,481 --> 00:21:57,523 born at the same time. 331 00:21:57,649 --> 00:21:59,066 We could be brother and sister. 332 00:21:59,192 --> 00:22:00,234 - Twins. 333 00:22:00,360 --> 00:22:03,863 Only twins can be born at the same time. 334 00:22:03,989 --> 00:22:06,115 - Oh. 335 00:22:06,241 --> 00:22:07,742 I am Omar Razaghi. 336 00:22:07,868 --> 00:22:09,952 - Yes, I know who you are, my friend. 337 00:22:10,078 --> 00:22:11,120 You're the biographer 338 00:22:11,246 --> 00:22:14,290 who showed up in spite of our letter. 339 00:22:14,416 --> 00:22:15,750 And what are you giving him? 340 00:22:15,876 --> 00:22:17,335 Oh, what-tea? 341 00:22:17,461 --> 00:22:18,627 Oh, really, Arden, 342 00:22:18,754 --> 00:22:20,755 you'll have to give him something better than that 343 00:22:20,881 --> 00:22:22,465 to compensate for his long journey here 344 00:22:22,591 --> 00:22:23,632 and back. 345 00:22:23,759 --> 00:22:25,426 How about some champagne? 346 00:22:25,552 --> 00:22:26,677 - Champagne? 347 00:22:26,803 --> 00:22:28,137 At this time of day? 348 00:22:28,263 --> 00:22:31,640 - Well, is there a special time of the day for champagne? 349 00:22:31,767 --> 00:22:33,768 Well, if so, it is now. 350 00:22:33,894 --> 00:22:35,353 Hmm? 351 00:22:42,736 --> 00:22:44,153 You're flirting with him. 352 00:22:44,279 --> 00:22:45,321 - What? 353 00:22:45,447 --> 00:22:46,655 - When you start opening up 354 00:22:46,782 --> 00:22:49,158 the beautiful secrets of your past- 355 00:22:49,284 --> 00:22:51,452 "I was born an orphan"- 356 00:22:51,578 --> 00:22:53,579 that's flirting. 357 00:22:53,705 --> 00:22:55,456 - Caroline, try not to tease and provoke. 358 00:22:55,582 --> 00:22:57,291 - Oh, come on. 359 00:22:57,417 --> 00:22:59,001 How often do we have a guest, 360 00:22:59,127 --> 00:23:00,836 even an uninvited one? 361 00:23:06,802 --> 00:23:08,636 - I may not make it back tonight. 362 00:23:08,762 --> 00:23:09,970 - Why not? 363 00:23:10,097 --> 00:23:11,138 - Business, 364 00:23:11,264 --> 00:23:13,307 as you know perfectly well. 365 00:23:13,433 --> 00:23:16,143 - I know your business perfectly well: 366 00:23:16,269 --> 00:23:20,731 antique furniture, and some of it not so antique. 367 00:23:20,857 --> 00:23:22,400 - We need to raise some cash. 368 00:23:22,526 --> 00:23:23,901 - I know. 369 00:23:24,027 --> 00:23:28,155 - Land taxes are due next month. 370 00:23:28,281 --> 00:23:30,241 You have all this land; 371 00:23:30,367 --> 00:23:32,493 you pay big taxes on it. - Mm-hmm. 372 00:23:32,619 --> 00:23:34,787 - You don't try to make it work for you. 373 00:23:39,543 --> 00:23:42,002 Sorry to spoil your mood, 374 00:23:42,129 --> 00:23:44,255 but try and be sensible. 375 00:23:44,381 --> 00:23:45,589 - I'm willing to be sensible, 376 00:23:45,715 --> 00:23:47,299 but can you imagine the other two 377 00:23:47,426 --> 00:23:48,884 ever agreeing to anything? 378 00:23:49,010 --> 00:23:50,177 I mean, look what's happening 379 00:23:50,303 --> 00:23:52,847 with this foolish little biography, 380 00:23:52,973 --> 00:23:56,434 which, for all I know, could be to our advantage. 381 00:23:56,560 --> 00:23:58,519 But Caroline's only pleasure left in life 382 00:23:58,645 --> 00:24:00,604 is to say "no" to everything. 383 00:24:00,730 --> 00:24:03,274 And as for poor Arden, well... 384 00:24:06,570 --> 00:24:11,115 I wish you had more of a life of your own. 385 00:24:11,241 --> 00:24:12,283 - I do have. 386 00:24:12,409 --> 00:24:14,410 - Yeah. 387 00:24:14,536 --> 00:24:17,121 It saddens me. 388 00:24:17,247 --> 00:24:19,915 I think I was wrong to bring you here. 389 00:24:20,041 --> 00:24:22,042 Sorry. 390 00:24:22,169 --> 00:24:23,210 Hey. 391 00:24:49,529 --> 00:24:50,571 - Hola! 392 00:24:53,742 --> 00:24:54,825 Ah. 393 00:24:54,951 --> 00:24:56,619 Hello, darling. 394 00:24:56,745 --> 00:24:57,786 Champagne. 395 00:24:59,206 --> 00:25:00,998 Is there a little drop for me left, do you think? 396 00:25:01,124 --> 00:25:03,083 Ah, the guest. - Hello, sir. 397 00:25:03,210 --> 00:25:04,502 - Mr. Ragazi received our letter, 398 00:25:04,628 --> 00:25:06,295 but as you see, it did not discourage him 399 00:25:06,421 --> 00:25:08,839 from coming to visit, so now we're all having a party. 400 00:25:08,965 --> 00:25:10,090 - Oh. 401 00:25:10,217 --> 00:25:12,092 Well, then we must show Mr. Razaghi-Omar, may I? 402 00:25:12,219 --> 00:25:13,344 - Oh, please. - Omar. 403 00:25:13,470 --> 00:25:15,888 Yes, we must show Omar what fine hosts we can be 404 00:25:16,014 --> 00:25:17,640 if, by some miracle, a guest is washed up 405 00:25:17,766 --> 00:25:19,183 on our lonely shore. 406 00:25:19,309 --> 00:25:21,477 Huh? What do you say? 407 00:25:21,603 --> 00:25:22,645 A picture show. 408 00:25:22,771 --> 00:25:23,812 Yes, why not? 409 00:25:23,939 --> 00:25:25,648 Portia proposes a picture show. 410 00:25:25,774 --> 00:25:26,982 Her one and only picture show. 411 00:25:28,777 --> 00:25:31,570 Go and show uncle Omar where the projector is. 412 00:25:31,696 --> 00:25:35,241 Ocho Rios pictures presents... 413 00:25:35,367 --> 00:25:37,159 the Gunds. 414 00:25:37,285 --> 00:25:39,578 Ah. 415 00:25:42,374 --> 00:25:43,916 - This is very unwise, 416 00:25:44,042 --> 00:25:46,001 as if we're suddenly his collaborators. 417 00:25:46,127 --> 00:25:47,753 - Well, we're not showing him anything 418 00:25:47,879 --> 00:25:49,505 he doesn't already know, are we? 419 00:25:49,631 --> 00:25:52,091 After all, Jules' book was not exactly reticent 420 00:25:52,217 --> 00:25:55,261 about our family affairs, was it? 421 00:25:55,387 --> 00:25:56,929 Champagne. 422 00:25:57,055 --> 00:26:01,016 - I'll get you a glass. 423 00:26:01,142 --> 00:26:02,518 - So... 424 00:26:02,644 --> 00:26:05,187 how are you, my dear? 425 00:26:05,313 --> 00:26:06,522 - Peachy. 426 00:26:06,648 --> 00:26:08,649 - Peachy. 427 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Our parents brought all this film footage 428 00:26:19,369 --> 00:26:20,452 with them from Germany, 429 00:26:20,579 --> 00:26:22,538 and they used to sit and watch it 430 00:26:22,664 --> 00:26:24,123 the way we're doing now, 431 00:26:24,249 --> 00:26:29,628 drinking champagne. 432 00:26:29,754 --> 00:26:32,548 When they had to leave Germany and became refugees, 433 00:26:32,674 --> 00:26:34,008 they were allowed to settle here, 434 00:26:34,134 --> 00:26:35,217 in Uruguay 435 00:26:35,343 --> 00:26:37,136 on condition that they bought all this land 436 00:26:37,262 --> 00:26:40,723 and developed it for a mine. 437 00:26:40,849 --> 00:26:44,977 My parents always traveled in style, 438 00:26:45,103 --> 00:26:49,231 even when they were fleeing Mr. Hitler and his Nazis. 439 00:26:49,357 --> 00:26:52,484 Always traveled first class. 440 00:26:52,611 --> 00:26:54,820 We lived here the way they had done in Europe. 441 00:26:54,946 --> 00:26:56,405 We lived in the past, 442 00:26:56,531 --> 00:26:58,157 their past. 443 00:26:58,283 --> 00:27:00,159 They didn't want to know about the present, 444 00:27:00,285 --> 00:27:02,119 any present anywhere. 445 00:27:02,245 --> 00:27:03,746 South America's very good for that 446 00:27:03,872 --> 00:27:06,248 if you're a rich foreigner. 447 00:27:33,401 --> 00:27:35,110 - That's my grandfather. 448 00:27:35,236 --> 00:27:36,862 - They never spoke German again... 449 00:27:39,991 --> 00:27:41,742 ♪ ♪ 450 00:27:41,868 --> 00:27:42,951 Not even to each other. 451 00:27:43,078 --> 00:27:47,831 ♪ ♪ 452 00:27:47,957 --> 00:27:50,584 - There's mysterious Aunt Sarah. 453 00:27:50,710 --> 00:27:55,798 She left for India to follow her guru. 454 00:27:55,924 --> 00:27:57,049 Ugh. 455 00:27:57,175 --> 00:28:00,219 There she is, signing away the family fortune. 456 00:28:02,347 --> 00:28:04,932 ♪ ♪ 457 00:28:05,058 --> 00:28:07,726 They went to Venice for their honeymoon. 458 00:28:07,852 --> 00:28:10,813 And after that, they went every year 459 00:28:10,939 --> 00:28:14,525 for as long as it was still possible. 460 00:28:14,651 --> 00:28:17,861 But then the gondola was the epitome of Europe, 461 00:28:17,987 --> 00:28:19,405 of their Europe. 462 00:28:24,244 --> 00:28:27,454 They persuaded the gondolier to sell them his gondola. 463 00:28:27,580 --> 00:28:29,289 They called it the honeymoon gondola 464 00:28:29,416 --> 00:28:33,293 and they had it shipped all the way from the Adriatic, 465 00:28:33,420 --> 00:28:34,962 right across the Atlantic, 466 00:28:35,088 --> 00:28:36,797 here to Montevideo. 467 00:28:39,926 --> 00:28:47,349 ♪ ♪ 468 00:28:47,475 --> 00:28:51,937 Their maddest and saddest enterprise maybe. 469 00:28:56,443 --> 00:29:00,529 But you've heard all about our gondola from Jules' book. 470 00:29:00,655 --> 00:29:03,532 It's still here with us, rotting in the boathouse. 471 00:29:10,206 --> 00:29:11,540 - Buenos dias. 472 00:29:11,666 --> 00:29:13,417 - I'm Pete. 473 00:29:13,543 --> 00:29:14,710 You must be Omar. 474 00:29:14,836 --> 00:29:15,878 - Yes. 475 00:29:16,004 --> 00:29:17,421 Hello. 476 00:29:17,547 --> 00:29:18,589 - Hi. 477 00:29:18,715 --> 00:29:21,300 - I'm looking for the mill house. 478 00:29:21,426 --> 00:29:24,553 Miss Langdon said it was down this way somewhere. 479 00:29:24,679 --> 00:29:26,972 Mr. Gund has invited me to lunch. 480 00:29:27,098 --> 00:29:29,767 - He has? 481 00:29:29,893 --> 00:29:31,477 He hasn't told me. 482 00:29:31,603 --> 00:29:33,771 I'm the one who does the cooking around here. 483 00:29:33,897 --> 00:29:37,608 I haven't bought anything. 484 00:29:37,734 --> 00:29:41,945 He'll have to take you to the parilla. 485 00:29:42,071 --> 00:29:43,989 There is no other place. 486 00:29:44,115 --> 00:29:45,741 - Do they take Visa? 487 00:29:45,867 --> 00:29:47,910 - Don't worry about that. 488 00:29:48,036 --> 00:29:51,079 Adam always picks up the tab. 489 00:29:51,206 --> 00:29:53,999 He's very generous. 490 00:29:54,125 --> 00:29:56,126 Get in. 491 00:29:56,252 --> 00:30:01,089 It's a mile away. 492 00:30:01,216 --> 00:30:03,425 This is where I found him, 493 00:30:03,551 --> 00:30:05,093 Jules, 494 00:30:05,220 --> 00:30:07,137 by that big palm. 495 00:30:07,263 --> 00:30:10,474 I was the one who found him. 496 00:30:10,600 --> 00:30:15,103 - So near to the house? 497 00:30:15,230 --> 00:30:16,438 - Come on. 498 00:30:24,489 --> 00:30:28,158 Blew the top of his head right off. 499 00:30:28,284 --> 00:30:30,494 I'm glad it was me who found him 500 00:30:30,620 --> 00:30:34,164 and not one of the others. 501 00:30:34,290 --> 00:30:37,292 The odd thing is that we all stayed here. 502 00:30:40,964 --> 00:30:42,005 - No, thank you. 503 00:30:42,131 --> 00:30:44,508 - Anyway, 504 00:30:44,634 --> 00:30:46,635 here we all are... 505 00:30:46,761 --> 00:30:48,178 including me. 506 00:30:48,304 --> 00:30:51,390 - Where are you from originally? 507 00:30:51,516 --> 00:30:54,518 - From Tokunoshima. 508 00:30:54,644 --> 00:30:57,187 A small island. 509 00:30:57,313 --> 00:31:00,566 I was poor with no family. 510 00:31:00,692 --> 00:31:03,318 When I was 14, 511 00:31:03,444 --> 00:31:06,780 someone liked me enough to take me with him to England. 512 00:31:12,787 --> 00:31:15,497 Here. 513 00:31:15,623 --> 00:31:20,085 I find this old furniture and make it look older. 514 00:31:20,211 --> 00:31:23,839 A lady comes twice a year from New York and buys it. 515 00:31:23,965 --> 00:31:28,844 She says I have a good eye. 516 00:31:28,970 --> 00:31:31,638 Adam used to work at Christie's in London. 517 00:31:31,764 --> 00:31:33,682 - Hello, Mr. Gund. - Hello. 518 00:31:33,808 --> 00:31:35,517 - He sent me to a school there 519 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 where I learned everything about furniture. 520 00:31:37,562 --> 00:31:39,771 That was 25 years ago. 521 00:31:39,898 --> 00:31:41,273 - Yes. 522 00:31:41,399 --> 00:31:45,027 We're about to have our silver anniversary, aren't we? 523 00:31:45,153 --> 00:31:47,154 Ready? Should we go? 524 00:31:50,992 --> 00:31:52,951 I've ordered us a platter of grilled meat 525 00:31:53,077 --> 00:31:54,202 and some red wine. 526 00:31:54,329 --> 00:31:55,370 - Not too much for me. 527 00:31:55,496 --> 00:31:57,039 I'm a bit of a lightweight, I'm afraid. 528 00:31:57,165 --> 00:32:00,042 - Really? How sad. 529 00:32:00,168 --> 00:32:02,544 What about all those drunken Persian poets of yours? 530 00:32:02,670 --> 00:32:05,380 What about Hafez? 531 00:32:05,506 --> 00:32:06,548 "Bring me a cup of red wine 532 00:32:06,674 --> 00:32:08,634 that is dark red and smells of musk..." 533 00:32:08,760 --> 00:32:10,427 - "Don't bring me that expensive stuff..." 534 00:32:10,553 --> 00:32:11,720 - "That tastes like money..." 535 00:32:11,846 --> 00:32:13,055 "And smells like lust." 536 00:32:16,184 --> 00:32:18,810 So now, about the biography. 537 00:32:18,937 --> 00:32:21,313 Please understand, unlike my two sisters-in-law, 538 00:32:21,439 --> 00:32:22,731 or the two ladies, I should say, 539 00:32:22,857 --> 00:32:23,899 I'm on your side. 540 00:32:24,025 --> 00:32:25,817 - You are? - Entirely on your side. 541 00:32:25,944 --> 00:32:27,486 See, I've been trying to explain to them 542 00:32:27,612 --> 00:32:30,155 that to revive an interest in Jules Gund and his work, 543 00:32:30,281 --> 00:32:32,741 a biography would be invaluable to us. 544 00:32:32,867 --> 00:32:34,534 - Well, if only I could convince everyone. 545 00:32:34,661 --> 00:32:36,161 I would be very respectful of the past, 546 00:32:36,287 --> 00:32:37,329 everyone's feelings. 547 00:32:37,455 --> 00:32:39,247 - My dear boy, he was my brother. 548 00:32:39,374 --> 00:32:40,916 I knew him better than anyone. 549 00:32:41,042 --> 00:32:42,250 I knew him when we were still 550 00:32:42,377 --> 00:32:44,294 tearing the wings off butterflies. 551 00:32:44,420 --> 00:32:45,545 I was eight years older, 552 00:32:45,672 --> 00:32:48,507 but it was he who invented all the little torments 553 00:32:48,633 --> 00:32:50,342 an older brother inflicts on the younger. 554 00:32:50,468 --> 00:32:52,219 We were both sent to school in England. 555 00:32:52,345 --> 00:32:53,470 I was utterly miserable, 556 00:32:53,596 --> 00:32:55,681 but he, when in a system, was in his element. 557 00:32:55,807 --> 00:32:58,266 I suspect it was there at school that he began to learn 558 00:32:58,393 --> 00:33:01,520 how to exert power over those who adored him. 559 00:33:01,646 --> 00:33:05,440 It's that simple. 560 00:33:05,566 --> 00:33:09,611 So we must work together, you and I. 561 00:33:09,737 --> 00:33:11,780 We must co-conspire. 562 00:33:13,074 --> 00:33:14,408 I hadn't thought of conspiring. 563 00:33:14,534 --> 00:33:15,742 - Well, of course not. 564 00:33:19,205 --> 00:33:21,581 Ah! 565 00:33:21,708 --> 00:33:23,250 Gracias. 566 00:33:23,376 --> 00:33:24,418 - Ooh! 567 00:33:36,723 --> 00:33:37,764 - This is Mrs. Van Euwen. 568 00:33:37,890 --> 00:33:40,225 The chatelaine of Las Golondrinas, 569 00:33:40,351 --> 00:33:41,476 our local grand dame. 570 00:33:41,602 --> 00:33:42,769 Very grand. 571 00:33:48,568 --> 00:33:49,818 - Local color, you know? 572 00:33:49,944 --> 00:33:52,154 I told them all they would see was red meat. 573 00:33:52,280 --> 00:33:53,363 - Yes. 574 00:33:55,783 --> 00:33:56,825 - Worse, 575 00:33:56,951 --> 00:33:59,619 why do you keep your new friend away from me? 576 00:33:59,746 --> 00:34:01,455 - Oh, yes, he's very beautiful, isn't he? 577 00:34:01,581 --> 00:34:03,123 Yes, I thought you'd be interested. 578 00:34:03,249 --> 00:34:05,751 This is- he's blushing. 579 00:34:05,877 --> 00:34:07,169 - Ooh! - This is Omar Razaghi. 580 00:34:07,295 --> 00:34:09,337 He's come to do research on my brother's biography. 581 00:34:09,464 --> 00:34:11,423 - Mucho gusto. - Ah! 582 00:34:11,549 --> 00:34:13,133 Then you must research me. 583 00:34:13,259 --> 00:34:15,177 I can tell you things about Jules 584 00:34:15,303 --> 00:34:16,970 that a brother could never know... 585 00:34:17,096 --> 00:34:18,847 or a wife or even a mistress. 586 00:34:20,266 --> 00:34:23,477 You should write his life, his and Pete's. 587 00:34:23,603 --> 00:34:26,271 That a more interesting story, yeah. 588 00:34:26,397 --> 00:34:27,481 - Go away. Go away. 589 00:34:27,607 --> 00:34:29,149 Thank you. - I go. I go. 590 00:34:29,275 --> 00:34:32,110 You should come to Las Golondrinas. 591 00:34:48,544 --> 00:34:49,628 - Have a sausage. 592 00:34:49,754 --> 00:34:51,004 - Is it pork? 593 00:34:51,130 --> 00:34:52,172 - Maybe. 594 00:34:52,298 --> 00:34:53,340 I don't know. 595 00:34:55,134 --> 00:34:59,179 You don't drink; you hardly eat meat. 596 00:34:59,305 --> 00:35:01,515 Um...well, as I said before, 597 00:35:01,641 --> 00:35:02,682 I know I can trust you. 598 00:35:02,809 --> 00:35:04,017 I feel I can ask you for your help 599 00:35:04,143 --> 00:35:06,394 as you're asking for mine. 600 00:35:06,521 --> 00:35:09,064 - Like I said, I'll do anything. 601 00:35:09,190 --> 00:35:11,066 - Wait, wait, this is non-literary. 602 00:35:11,192 --> 00:35:13,735 It's nothing to do with the biography. 603 00:35:13,861 --> 00:35:16,071 When our mother-that is, Jules' mother, my mother- 604 00:35:16,197 --> 00:35:18,073 when our mother arrived here as a refugee, 605 00:35:18,199 --> 00:35:21,284 she brought with her from Germany some valuable things, 606 00:35:21,410 --> 00:35:22,911 her jewelry. 607 00:35:23,037 --> 00:35:25,080 Now, I have her jewelry. 608 00:35:25,206 --> 00:35:27,124 And I would like to dispose of it, 609 00:35:27,250 --> 00:35:32,462 and I would like you to help me dispose of it. 610 00:35:32,588 --> 00:35:33,755 - Is it legal? 611 00:35:33,881 --> 00:35:34,923 - Is what legal? 612 00:35:35,049 --> 00:35:37,592 - Taking these things out of the country? 613 00:35:37,718 --> 00:35:39,469 - No, it's moral. 614 00:35:39,595 --> 00:35:40,804 They're my things. 615 00:35:40,930 --> 00:35:42,639 They were my mother's. 616 00:35:42,765 --> 00:35:45,267 When she arrived here, she hid them away. 617 00:35:45,393 --> 00:35:46,768 Because of her experiences in Germany, 618 00:35:46,894 --> 00:35:47,936 she trusted no one. 619 00:35:48,062 --> 00:35:49,896 She didn't feel safe anywhere. 620 00:35:50,022 --> 00:35:52,482 Outside of this cocoon that they built here, 621 00:35:52,608 --> 00:35:56,153 why, she and my father didn't feel safe on this planet. 622 00:35:57,780 --> 00:36:00,782 So after her death, very shortly after my father's, 623 00:36:00,908 --> 00:36:02,117 I found the jewels. 624 00:36:02,243 --> 00:36:04,953 - Do Arden and Caroline know about them? 625 00:36:05,079 --> 00:36:06,121 - Nope. 626 00:36:06,247 --> 00:36:08,039 They know nothing of that history. 627 00:36:08,166 --> 00:36:09,624 Even Caroline hardly knew my mother. 628 00:36:09,750 --> 00:36:14,129 She certainly knew nothing of what was precious to her. 629 00:36:14,255 --> 00:36:15,964 So I took the jewels. 630 00:36:16,090 --> 00:36:19,009 I felt I could assume that they were mine 631 00:36:19,135 --> 00:36:22,971 as Caroline, in due course, felt free to take what was hers. 632 00:36:23,097 --> 00:36:24,556 - From what your mother left? 633 00:36:24,682 --> 00:36:28,476 - With Caroline, it was what my brother left. 634 00:36:28,603 --> 00:36:29,728 Have you never thought, 635 00:36:29,854 --> 00:36:32,564 never suspected that there might be another book? 636 00:36:32,690 --> 00:36:33,815 - Other than The Gondola? 637 00:36:33,941 --> 00:36:35,442 - Mm-hmm. 638 00:36:35,568 --> 00:36:39,571 - It is well known, Jules Gund wrote only that one book. 639 00:36:39,697 --> 00:36:43,825 - Well, he was working on another one when he died. 640 00:36:43,951 --> 00:36:47,078 It is my theory that he died, or killed himself, 641 00:36:47,205 --> 00:36:50,332 because he couldn't... 642 00:36:50,458 --> 00:36:52,167 couldn't write anymore. 643 00:36:52,293 --> 00:36:53,752 Or because of what he was writing 644 00:36:53,878 --> 00:36:56,755 or trying to write. 645 00:36:56,881 --> 00:36:58,465 A psychological impasse. 646 00:36:58,591 --> 00:37:00,634 - Caroline has the manuscript? 647 00:37:00,760 --> 00:37:03,261 - I don't know. You have to ask her. 648 00:37:03,387 --> 00:37:04,679 But that is not the subject 649 00:37:04,805 --> 00:37:06,848 of our present little talk, is it? 650 00:37:06,974 --> 00:37:08,099 My jewels. 651 00:37:08,226 --> 00:37:10,518 My need for money. 652 00:37:10,645 --> 00:37:11,895 Ah, here's Pete. 653 00:37:23,241 --> 00:37:24,532 Hail to thee! 654 00:38:04,198 --> 00:38:05,240 Come upstairs. Follow me. 655 00:38:05,366 --> 00:38:06,533 I want to show you something. 656 00:38:12,039 --> 00:38:13,873 It is not for myself that I need the money; 657 00:38:14,000 --> 00:38:15,041 it is for Pete, 658 00:38:15,167 --> 00:38:18,712 who may be free to leave me. 659 00:38:18,838 --> 00:38:20,297 - Does he want to leave you? 660 00:38:20,423 --> 00:38:21,589 - He should. 661 00:38:21,716 --> 00:38:25,385 He still has a chance at a better life than with me here. 662 00:38:25,511 --> 00:38:27,554 You know, in order to bring him here to Uruguay, 663 00:38:27,680 --> 00:38:30,223 I had to adopt him. 664 00:38:30,349 --> 00:38:32,559 Legally, he is my son. 665 00:38:38,482 --> 00:38:42,610 Come and sit down, please. 666 00:38:42,737 --> 00:38:45,739 - I'll do what you ask. 667 00:38:45,865 --> 00:38:47,949 - Even though it's illegal and dangerous? 668 00:38:48,075 --> 00:38:50,910 - I think it's the right thing to do. 669 00:38:51,037 --> 00:38:53,747 If you can trust me not to screw it up. 670 00:38:53,873 --> 00:38:55,623 - Ah, we shall see. 671 00:38:55,750 --> 00:38:58,460 Please, sit down. 672 00:38:58,586 --> 00:38:59,627 So here's the treasure. 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,755 Some of it is mixed up with my father's. 674 00:39:01,881 --> 00:39:03,673 That's my father's watch. 675 00:39:03,799 --> 00:39:06,134 Mother used to keep them locked in the safe, 676 00:39:06,260 --> 00:39:09,679 but sometimes she'd take it out and wear it for me to show me. 677 00:39:09,805 --> 00:39:10,889 And, uh... 678 00:39:11,015 --> 00:39:14,267 I was her favorite, you know, her firstborn, 679 00:39:14,393 --> 00:39:16,269 her Adam, she called me. 680 00:39:17,605 --> 00:39:20,190 Of course, Jules could never get over that. 681 00:39:20,316 --> 00:39:22,150 She would show me how she wore them 682 00:39:22,276 --> 00:39:25,362 and where. 683 00:39:25,488 --> 00:39:27,781 This at the opera. 684 00:39:27,907 --> 00:39:29,616 She had much smaller wrists than mine. 685 00:39:29,742 --> 00:39:31,785 - Wow. - It's beautiful. 686 00:39:31,911 --> 00:39:32,994 Go on, you can take it. 687 00:39:33,120 --> 00:39:37,123 It's all right. 688 00:39:37,249 --> 00:39:43,004 And these at the Burgtheater. 689 00:39:43,130 --> 00:39:47,133 - Isn't that beautiful? 690 00:39:47,259 --> 00:39:50,845 Oh, yes, and this little horse was for the races. 691 00:39:50,971 --> 00:39:54,641 And she'd wear this attached to her cloche hat. 692 00:40:28,968 --> 00:40:31,428 - It's me, Omar Razaghi. 693 00:40:34,140 --> 00:40:37,934 I hope I'm not disturbing you. 694 00:40:38,060 --> 00:40:39,519 - I'm just having my breakfast. 695 00:40:39,645 --> 00:40:42,814 Come in. 696 00:40:47,820 --> 00:40:49,529 - Oh. No, thank you. 697 00:40:58,414 --> 00:41:00,206 - You don't have to say anything nice about it. 698 00:41:00,332 --> 00:41:01,833 - No, I like it. It's very interesting. 699 00:41:01,959 --> 00:41:03,418 - It's only a copy. 700 00:41:03,544 --> 00:41:05,587 That's all I do nowadays, is copies, 701 00:41:05,713 --> 00:41:07,088 copy the masters. 702 00:41:07,214 --> 00:41:08,339 It's safer. 703 00:41:08,466 --> 00:41:11,593 That way, I don't reveal anything. 704 00:41:11,719 --> 00:41:13,636 It's what art does, 705 00:41:13,762 --> 00:41:14,929 even biography. 706 00:41:15,055 --> 00:41:16,890 Especially biography. 707 00:41:17,016 --> 00:41:19,809 - I would be very discreet. 708 00:41:19,935 --> 00:41:22,437 I would absolutely respect your wishes 709 00:41:22,563 --> 00:41:23,938 as to what to reveal. 710 00:41:31,155 --> 00:41:33,615 - What if I were to tell you that Jules explicitly said 711 00:41:33,741 --> 00:41:37,285 he didn't want a biography of himself? 712 00:41:37,411 --> 00:41:39,621 He wrote it to me in a letter. 713 00:41:39,747 --> 00:41:41,748 I suppose you'd want to see that letter. 714 00:41:41,874 --> 00:41:42,916 - Well, yes. 715 00:41:43,042 --> 00:41:44,542 I'd like to very much. 716 00:41:44,668 --> 00:41:46,503 - And why would I show it to you? 717 00:41:46,629 --> 00:41:49,005 I don't know anything about you, 718 00:41:49,131 --> 00:41:54,469 no more than you know about me or ever will. 719 00:41:54,595 --> 00:41:58,598 What if I were to ask you, have you ever been in love, 720 00:41:58,724 --> 00:42:02,560 passionately in love? 721 00:42:04,939 --> 00:42:06,648 See, you can't answer me. 722 00:42:06,774 --> 00:42:07,899 You're not sure. 723 00:42:08,025 --> 00:42:09,317 - I am sure. 724 00:42:09,443 --> 00:42:13,404 - Do you have a girlfriend? 725 00:42:13,531 --> 00:42:14,739 A partner? 726 00:42:14,865 --> 00:42:17,075 - Why do you want to know? 727 00:42:17,201 --> 00:42:19,577 - Are you romantically involved? 728 00:42:19,703 --> 00:42:21,538 - Yes. 729 00:42:21,664 --> 00:42:23,164 I suppose I am. 730 00:42:23,290 --> 00:42:24,499 - Suppose? 731 00:42:24,625 --> 00:42:27,001 That doesn't sound very positive, let alone passionate. 732 00:42:27,127 --> 00:42:29,837 - We've been together two years. 733 00:42:29,964 --> 00:42:32,590 Her name is Deirdre. 734 00:42:32,716 --> 00:42:34,509 If it weren't for her, I wouldn't be here. 735 00:42:34,635 --> 00:42:38,429 I mean, here in Uruguay. 736 00:42:38,556 --> 00:42:41,015 I would have accepted your decision. 737 00:42:41,141 --> 00:42:42,183 I would have given up. 738 00:42:42,309 --> 00:42:45,353 - I see. 739 00:42:45,479 --> 00:42:48,356 Sit. 740 00:42:48,482 --> 00:42:51,901 So it is your friend Deirdre 741 00:42:52,027 --> 00:42:54,153 who made you come to change our minds. 742 00:42:54,280 --> 00:42:55,780 And what if you can't change our minds? 743 00:42:55,906 --> 00:42:57,031 What will she think? 744 00:42:57,157 --> 00:42:59,200 She'll think you failed. 745 00:42:59,326 --> 00:43:00,368 - Yes. 746 00:43:00,494 --> 00:43:02,120 And she'd be right. 747 00:43:02,246 --> 00:43:03,663 I will have failed. 748 00:43:03,789 --> 00:43:05,540 - Sometimes it's good to fail, 749 00:43:05,666 --> 00:43:07,125 to try but to fail. 750 00:43:07,251 --> 00:43:08,793 There's nothing ignoble in that. 751 00:43:08,919 --> 00:43:09,961 - You don't understand. 752 00:43:10,087 --> 00:43:11,379 Everything depends on it: 753 00:43:11,505 --> 00:43:13,298 my job, my career, 754 00:43:13,424 --> 00:43:15,925 maybe my relationship with my girlfriend. 755 00:43:18,929 --> 00:43:22,390 - You're so young. 756 00:43:22,516 --> 00:43:24,559 Are you sure that's what you want your life to be 757 00:43:24,685 --> 00:43:27,478 forever and ever: 758 00:43:27,605 --> 00:43:30,523 that job, that career, 759 00:43:30,649 --> 00:43:32,942 that girlfriend? 760 00:43:36,530 --> 00:43:41,659 I'll show you a real picture I painted. 761 00:43:41,785 --> 00:43:44,162 It's Jules, only it's not him, 762 00:43:44,288 --> 00:43:46,914 not as he really was, which only I knew. 763 00:43:47,041 --> 00:43:49,917 You don't see it because I couldn't paint it. 764 00:43:50,044 --> 00:43:54,922 I wasn't good enough to paint it. 765 00:43:55,049 --> 00:43:57,884 I suppose now you'll write how the widow of Jules Gund 766 00:43:58,010 --> 00:43:59,927 is sitting in a south American jungle 767 00:44:00,054 --> 00:44:03,598 painting atrocious paintings and slowly going mad 768 00:44:03,724 --> 00:44:05,058 or not so slowly. 769 00:44:05,184 --> 00:44:08,102 - I promise to write nothing you don't want me to write. 770 00:44:08,228 --> 00:44:10,104 - Point is, I want you to write nothing. 771 00:44:10,230 --> 00:44:11,856 - If you could just give me one reason. 772 00:44:11,982 --> 00:44:13,107 - I don't have a reason. 773 00:44:13,233 --> 00:44:15,276 As anyone will tell you, I am an unreasonable person. 774 00:44:15,402 --> 00:44:16,778 Jules himself would have told you that 775 00:44:16,904 --> 00:44:17,945 if he'd still been here. 776 00:44:18,072 --> 00:44:20,114 In fact, it's the very word he used 777 00:44:20,240 --> 00:44:22,784 when he felt I wasn't being accommodating enough 778 00:44:22,910 --> 00:44:24,452 to his arrangements. 779 00:44:24,578 --> 00:44:26,454 "You're so unreasonable, Caroline." 780 00:44:26,580 --> 00:44:27,622 - I'm sorry. 781 00:44:27,748 --> 00:44:29,040 I shouldn't have come here. 782 00:44:29,166 --> 00:44:30,958 - Don't apologize. 783 00:44:31,085 --> 00:44:33,211 No, it's good sometimes to hear another voice. 784 00:44:33,337 --> 00:44:34,379 I was beginning to think 785 00:44:34,505 --> 00:44:36,005 that apart from our little group here, 786 00:44:36,131 --> 00:44:37,924 there was no one else left in the world. 787 00:44:42,429 --> 00:44:50,436 ♪ ♪ 788 00:45:12,126 --> 00:45:13,876 - Do you want to hear how Arden met Jules? 789 00:45:14,002 --> 00:45:15,086 - Yes. 790 00:45:15,212 --> 00:45:17,380 - Omar doesn't want to know that at all. 791 00:45:17,506 --> 00:45:21,134 - He's writing a book; he has to know everything. 792 00:45:21,260 --> 00:45:24,470 - Mm-hmm. 793 00:45:24,596 --> 00:45:28,891 - Um...I was traveling around Spain 794 00:45:29,017 --> 00:45:32,395 when I met some people going to Uruguay. 795 00:45:32,521 --> 00:45:34,480 So I went with them, 796 00:45:34,606 --> 00:45:37,316 and they turned out to be a missionary group 797 00:45:37,443 --> 00:45:41,404 sent to convert the heathen of south America. 798 00:45:43,198 --> 00:45:44,949 - Don't laugh. 799 00:45:45,075 --> 00:45:48,578 Our name was joyful noise. 800 00:45:50,622 --> 00:45:54,667 And we went around in a bus and gave concerts in the street. 801 00:45:54,793 --> 00:45:56,169 We never drew much of a crowd, 802 00:45:56,295 --> 00:45:59,839 but people listened very politely. 803 00:45:59,965 --> 00:46:01,257 But by the time we'd finished, 804 00:46:01,383 --> 00:46:03,926 there was usually only one or two left. 805 00:46:04,052 --> 00:46:07,054 But we went right on singing and playing. 806 00:46:07,181 --> 00:46:11,601 - Arden shook the tambourine. 807 00:46:11,727 --> 00:46:16,606 - Anyway, one day, Jules stopped to listen. 808 00:46:16,732 --> 00:46:21,235 And when we were through, he came up to me and said, 809 00:46:21,361 --> 00:46:22,779 "What are you doing? 810 00:46:22,905 --> 00:46:25,281 And why are you doing it?" 811 00:46:25,407 --> 00:46:27,074 So I stopped. 812 00:46:27,201 --> 00:46:28,493 - And then I was born. 813 00:46:28,619 --> 00:46:30,912 - Well, not quite so quickly, darling. 814 00:46:31,038 --> 00:46:33,080 - Nine months later, anyway. 815 00:47:18,001 --> 00:47:20,962 - I'm packing a picnic lunch. 816 00:47:21,088 --> 00:47:24,131 - Why are you going on a picnic? 817 00:47:24,258 --> 00:47:26,717 - I'm taking Omar to show him the gondola. 818 00:47:26,844 --> 00:47:30,137 - Why? 819 00:47:30,264 --> 00:47:32,056 As if that gondola isn't the most ludicrous 820 00:47:32,182 --> 00:47:34,642 of all the ludicrous collected items here. 821 00:47:34,768 --> 00:47:35,810 - I don't feel that. 822 00:47:35,936 --> 00:47:39,313 - No... 823 00:47:39,439 --> 00:47:43,818 You've changed your mind about the biography. 824 00:47:43,944 --> 00:47:46,320 Well, haven't you? 825 00:47:47,948 --> 00:47:50,324 Why shouldn't he write the biography? 826 00:47:50,450 --> 00:47:51,659 He seems- 827 00:47:51,785 --> 00:47:54,996 he's just the right person to understand Jules. 828 00:47:55,122 --> 00:47:56,664 - In what way is he the right person? 829 00:47:56,790 --> 00:47:58,833 Because he's good-looking and charming 830 00:47:58,959 --> 00:48:01,919 and because he's charmed you? 831 00:48:02,045 --> 00:48:05,590 What is it? 832 00:48:05,716 --> 00:48:07,133 I'm sorry. 833 00:48:07,259 --> 00:48:11,095 It's just that what we decided before still stands for me. 834 00:48:11,221 --> 00:48:12,763 Maybe I shouldn't tell you this. 835 00:48:12,890 --> 00:48:15,850 - Tell me what? 836 00:48:15,976 --> 00:48:17,810 - Do you know he's in love with someone? 837 00:48:20,981 --> 00:48:23,357 - I didn't know that. 838 00:48:23,483 --> 00:48:24,942 - He told me he has a fiancée. 839 00:48:25,068 --> 00:48:26,110 Maybe they're not engaged, 840 00:48:26,236 --> 00:48:28,321 but he has a romantic attachment. 841 00:48:28,447 --> 00:48:30,948 - Why are you telling me this? 842 00:48:31,074 --> 00:48:33,326 - Because I thought you should know. 843 00:48:33,452 --> 00:48:35,536 - It has nothing to do with anything. 844 00:48:35,662 --> 00:48:40,291 - I never said that it had, but I wouldn't blame you. 845 00:48:40,417 --> 00:48:41,500 You're lonely. 846 00:48:41,627 --> 00:48:44,128 - I'm not lonely. 847 00:48:44,254 --> 00:48:46,297 Or maybe I am and I didn't know it 848 00:48:46,423 --> 00:48:48,883 until there was a new person. 849 00:48:49,009 --> 00:48:54,055 When do we ever see anyone or get to talk to anyone? 850 00:48:54,181 --> 00:48:55,806 And now- 851 00:48:55,933 --> 00:48:58,142 why are you talking to me like this? 852 00:48:58,268 --> 00:48:59,852 Why do you want to hurt me? 853 00:48:59,978 --> 00:49:03,022 - I don't want to hurt you. 854 00:49:03,148 --> 00:49:05,691 I never wanted to hurt you. 855 00:49:05,817 --> 00:49:08,402 - Hola! 856 00:49:08,528 --> 00:49:10,738 - So you're off to see the gondola. 857 00:49:10,864 --> 00:49:12,073 - Oh, yes. 858 00:49:12,199 --> 00:49:15,743 You'll be coming with us? 859 00:49:15,869 --> 00:49:18,663 - I've been there. 860 00:49:20,791 --> 00:49:21,916 - Mmm. 861 00:49:22,042 --> 00:49:24,168 - Maybe we shouldn't go. 862 00:49:24,294 --> 00:49:25,419 It's a long way. 863 00:49:25,545 --> 00:49:28,923 - Uh, well, if you're not feeling up to it. 864 00:49:29,049 --> 00:49:31,759 - Well, if you're not allowed to write the biography, 865 00:49:31,885 --> 00:49:33,552 there's no point in going. 866 00:49:33,679 --> 00:49:36,055 And Caroline won't change her mind. 867 00:49:36,181 --> 00:49:38,265 That's the way she is. 868 00:49:38,392 --> 00:49:40,935 She has a much stronger character than I have. 869 00:49:41,061 --> 00:49:42,103 - That's not true. 870 00:49:42,229 --> 00:49:43,437 - Oh, but it is. 871 00:49:43,563 --> 00:49:44,730 Jules used to say that 872 00:49:44,856 --> 00:49:48,234 any breeze could come and blow me any which way. 873 00:49:48,360 --> 00:49:50,903 But actually, why shouldn't we go? 874 00:49:51,029 --> 00:49:52,113 - Right. 875 00:49:52,239 --> 00:49:53,614 Why shouldn't we? 876 00:50:04,584 --> 00:50:06,544 - Whoa. 877 00:50:22,936 --> 00:50:24,270 Who won? 878 00:50:24,396 --> 00:50:25,938 - We did. 879 00:50:32,112 --> 00:50:33,612 - I have to go find Arden. 880 00:50:33,739 --> 00:50:35,448 - She is showing Omar the gondola. 881 00:50:35,574 --> 00:50:36,615 - Without me? 882 00:50:36,742 --> 00:50:38,325 - They'll take you another time. 883 00:50:38,452 --> 00:50:40,286 - What if Omar goes away? 884 00:50:40,412 --> 00:50:41,662 Is he going away? 885 00:50:41,788 --> 00:50:45,166 - Do you want him to stay? 886 00:50:45,292 --> 00:50:47,043 - Definitely. 887 00:50:52,090 --> 00:50:53,841 - Do you live alone? 888 00:50:53,967 --> 00:50:55,509 - Yes. 889 00:50:55,635 --> 00:50:58,471 - But you have a girlfriend. 890 00:50:58,597 --> 00:51:02,141 - Yes. I do. 891 00:51:02,267 --> 00:51:04,226 - What's her name? 892 00:51:04,352 --> 00:51:05,519 - Her name is Deirdre. 893 00:51:05,645 --> 00:51:10,024 She teaches at the same university. 894 00:51:10,150 --> 00:51:11,650 - What does she teach? 895 00:51:11,777 --> 00:51:14,487 - Literature, like me. 896 00:51:14,613 --> 00:51:17,990 She's a good teacher. 897 00:51:18,116 --> 00:51:20,701 Much better than I'll ever be. 898 00:51:20,827 --> 00:51:24,163 The great Russians and German poets. 899 00:51:25,457 --> 00:51:27,750 - Sorry, I'm being rude. 900 00:51:27,876 --> 00:51:29,668 I'm not used to meeting new people, 901 00:51:29,795 --> 00:51:34,090 so I don't know how to behave anymore. 902 00:51:34,216 --> 00:51:36,133 I shouldn't ask you all those questions. 903 00:51:36,259 --> 00:51:39,220 - But think of all the questions I want to ask you. 904 00:51:42,557 --> 00:51:45,184 Is all of this your land? 905 00:51:45,310 --> 00:51:48,938 - Pete keeps trying to make us sell some of it, 906 00:51:49,064 --> 00:51:53,109 or at least lease it for a vineyard or something. 907 00:51:53,235 --> 00:51:54,693 And we could do with the money, 908 00:51:54,820 --> 00:51:57,488 but you see how we all are. 909 00:52:05,205 --> 00:52:08,249 - There's no quicksand here, is there? 910 00:52:08,375 --> 00:52:10,376 A swamp you could sink into? 911 00:52:10,502 --> 00:52:13,462 - Oh, well, yes, there's lots of swamps. 912 00:52:13,588 --> 00:52:14,922 So watch out. 913 00:52:21,138 --> 00:52:23,931 What's wrong? 914 00:52:24,057 --> 00:52:26,976 - I... 915 00:52:27,102 --> 00:52:29,812 I feel a bit strange. 916 00:52:29,938 --> 00:52:31,438 Can't be the altitude. 917 00:52:31,565 --> 00:52:33,774 - Oh, no, we're at sea level. 918 00:52:33,900 --> 00:52:35,776 Maybe you're just hungry. 919 00:52:35,902 --> 00:52:36,944 Come on. 920 00:52:37,070 --> 00:52:39,738 - Maybe. 921 00:52:39,865 --> 00:52:41,615 - I want you to know, 922 00:52:41,741 --> 00:52:44,994 I've changed my mind about the biography. 923 00:52:45,120 --> 00:52:49,540 Why should I be afraid of stirring up bad memories? 924 00:52:49,666 --> 00:52:50,708 There aren't any. 925 00:52:50,834 --> 00:52:52,668 There's Portia 926 00:52:52,794 --> 00:52:56,630 and this lovely place for her to grow up in. 927 00:52:56,756 --> 00:52:58,966 I want you to write the book. 928 00:52:59,092 --> 00:53:01,385 Like Adam, I'm on your side. 929 00:53:01,511 --> 00:53:03,387 I give you my-what is it? 930 00:53:03,513 --> 00:53:05,764 My-my authorization. 931 00:53:12,314 --> 00:53:16,233 You know, I came here to write one kind of book. 932 00:53:16,359 --> 00:53:17,776 - No, thanks. 933 00:53:21,448 --> 00:53:25,993 - And now it's turning into something different. 934 00:53:26,119 --> 00:53:30,831 Like, it's no longer about Jules 935 00:53:30,957 --> 00:53:34,001 but about you-all of you. 936 00:53:34,127 --> 00:53:36,670 And your life here 937 00:53:36,796 --> 00:53:39,840 and even about me here with you. 938 00:53:39,966 --> 00:53:42,176 Does that make sense? 939 00:53:42,302 --> 00:53:44,553 No? It doesn't? 940 00:53:44,679 --> 00:53:48,265 - Well, not entirely, but you said you were feeling... 941 00:53:53,980 --> 00:53:55,147 - Oh. 942 00:54:17,254 --> 00:54:18,671 May I get in? - Yeah. 943 00:54:23,510 --> 00:54:24,969 It needs painting. 944 00:54:25,095 --> 00:54:26,387 I keep wanting to do it. 945 00:54:26,513 --> 00:54:27,554 - I'll help you. 946 00:54:27,681 --> 00:54:29,556 I'd like to do that. 947 00:54:29,683 --> 00:54:32,643 - Caroline hates the gondola more than anything. 948 00:54:32,769 --> 00:54:34,603 I don't know why. 949 00:54:56,293 --> 00:55:00,921 - What's she like, Deirdre? 950 00:55:01,047 --> 00:55:05,759 - She's very determined. 951 00:55:05,885 --> 00:55:08,262 Very strong personality. 952 00:55:08,388 --> 00:55:12,224 She decides what needs to be done and does it. 953 00:55:12,350 --> 00:55:13,767 - That's how I'd want to be. 954 00:55:13,893 --> 00:55:15,519 - Well, so would I. 955 00:55:15,645 --> 00:55:17,062 I don't suppose I'll ever manage it. 956 00:55:18,356 --> 00:55:19,565 - Me neither. 957 00:55:41,588 --> 00:55:43,255 Can you help me get out? - Oh, sure. 958 00:56:13,078 --> 00:56:14,578 More, more. 959 00:56:19,501 --> 00:56:21,210 - Portia. 960 00:56:21,336 --> 00:56:24,505 Pete, I wish you wouldn't let her do this. 961 00:56:24,631 --> 00:56:25,714 You're not even protected. 962 00:56:25,840 --> 00:56:28,926 - You want to help? - No. 963 00:56:31,721 --> 00:56:33,472 - Gracias. 964 00:56:33,598 --> 00:56:35,057 - Can't I do it? - No. 965 00:56:35,183 --> 00:56:36,934 Certainly not. You're not to climb up there. 966 00:56:37,060 --> 00:56:38,143 - I'll do it. - Not at all. 967 00:56:38,269 --> 00:56:39,645 - Can I help? - Sure. 968 00:56:39,771 --> 00:56:42,940 Take the net up the other ladder. 969 00:56:43,066 --> 00:56:44,942 - I'll take that. 970 00:56:55,787 --> 00:57:00,040 Portia, stay away from the bees. 971 00:57:00,166 --> 00:57:02,167 - Pull the net towards you. 972 00:57:02,293 --> 00:57:06,713 - Let me get higher. - Okay. 973 00:57:06,840 --> 00:57:08,382 A little more. - Okay. 974 00:57:11,886 --> 00:57:13,971 Ow! 975 00:57:14,097 --> 00:57:15,139 - Careful. 976 00:57:16,850 --> 00:57:18,475 Omar. 977 00:57:18,601 --> 00:57:19,643 - Ow! 978 00:57:21,438 --> 00:57:22,563 - Omar! - Omar! 979 00:57:22,689 --> 00:57:23,772 thud! 980 00:57:27,026 --> 00:57:28,152 - No! 981 00:57:29,612 --> 00:57:31,113 - Omar? 982 00:57:31,239 --> 00:57:32,865 Omar. 983 00:59:38,324 --> 00:59:40,701 Oh, Omar. 984 00:59:40,827 --> 00:59:43,453 Omar, the doctor's made a mistake. 985 00:59:43,580 --> 00:59:46,081 He thinks I'm your girlfriend. 986 00:59:49,168 --> 00:59:53,964 Can you hear me? 987 00:59:54,090 --> 00:59:58,635 Can you feel me? 988 00:59:58,761 --> 01:00:00,137 But it's all right. 989 01:00:00,263 --> 01:00:03,473 I found Deirdre's phone number in your book. 990 01:00:03,600 --> 01:00:06,852 I left a message on her machine. 991 01:00:06,978 --> 01:00:11,565 Maybe she'll come soon, and then everything- 992 01:00:11,691 --> 01:00:12,983 can you hear me? 993 01:00:13,109 --> 01:00:15,736 Do you know what I'm saying? 994 01:00:15,862 --> 01:00:19,489 Deirdre's coming. 995 01:00:19,616 --> 01:00:21,950 Oh, please blink. 996 01:00:49,145 --> 01:00:50,187 - No way. 997 01:01:27,183 --> 01:01:30,811 - Let me just show you your bedroom and bathroom. 998 01:01:30,937 --> 01:01:33,939 Did you know Omar was allergic to bee sting? 999 01:01:34,065 --> 01:01:35,148 - I did not. 1000 01:01:35,274 --> 01:01:38,985 But I'm not surprised. 1001 01:01:49,622 --> 01:01:50,997 - Are those gauchos? 1002 01:01:51,124 --> 01:01:52,165 - No. 1003 01:01:52,291 --> 01:01:54,459 Oh, yes. Gauchos. 1004 01:01:54,585 --> 01:01:58,338 Cowboys. 1005 01:01:58,464 --> 01:02:00,340 There's something I must tell you. 1006 01:02:00,466 --> 01:02:01,842 No, thanks. 1007 01:02:01,968 --> 01:02:04,177 The doctor, Dr. Pereira, 1008 01:02:04,303 --> 01:02:08,724 he's taken very good care of Omar, but, um... 1009 01:02:08,850 --> 01:02:11,977 he's made a silly mistake. 1010 01:02:12,103 --> 01:02:16,273 He thinks I'm Omar's lover. 1011 01:02:17,608 --> 01:02:18,650 - Oh. 1012 01:02:18,776 --> 01:02:20,527 - It's the sort of thing he would think. 1013 01:02:20,653 --> 01:02:21,987 He's Latin American. 1014 01:02:22,113 --> 01:02:24,322 They see the world in a certain way. 1015 01:02:24,449 --> 01:02:27,534 But I didn't correct him. 1016 01:02:27,660 --> 01:02:29,327 - Why not? 1017 01:02:29,454 --> 01:02:34,332 - As I said, Dr. Pereira is the way men are here. 1018 01:02:34,459 --> 01:02:37,586 They like to think of men and women involved, 1019 01:02:37,712 --> 01:02:39,963 romantically involved. 1020 01:02:40,089 --> 01:02:42,215 I thought that if the doctor thinks that, 1021 01:02:42,341 --> 01:02:46,428 that Omar is loved- that I love him- 1022 01:02:46,554 --> 01:02:50,140 then he would take very special care of him. 1023 01:02:50,266 --> 01:02:51,308 - Moo! 1024 01:02:51,434 --> 01:02:53,018 - But of course, now that you're here... 1025 01:02:53,144 --> 01:02:55,437 - No, that's all right. 1026 01:02:55,563 --> 01:02:57,105 Whatever works best for Omar, 1027 01:02:57,231 --> 01:03:00,192 I don't care what a doctor thinks. 1028 01:03:00,318 --> 01:03:02,360 Let him think I'm Omar's sister. 1029 01:03:02,487 --> 01:03:04,488 - Oh, you don't look like his sister, 1030 01:03:04,614 --> 01:03:08,200 nothing like. 1031 01:03:26,928 --> 01:03:28,470 - He's in this ward, 1032 01:03:28,596 --> 01:03:29,638 on the right. 1033 01:03:29,764 --> 01:03:30,806 I'll wait outside. 1034 01:03:30,932 --> 01:03:32,265 - Okay, thank you. 1035 01:04:03,256 --> 01:04:07,717 - Mm. 1036 01:04:07,844 --> 01:04:11,137 My god. 1037 01:04:11,264 --> 01:04:13,807 Why are you here? 1038 01:04:13,933 --> 01:04:16,726 - Arden called me. 1039 01:04:16,853 --> 01:04:18,311 You were in a coma. 1040 01:04:23,776 --> 01:04:25,735 Has Arden been visiting you? 1041 01:04:25,862 --> 01:04:27,988 - Have you met her? 1042 01:04:28,114 --> 01:04:29,739 - Of course, I'm staying in the house. 1043 01:04:29,866 --> 01:04:32,242 - Don't you like it? 1044 01:04:32,368 --> 01:04:33,785 Isn’t it amazing, 1045 01:04:33,911 --> 01:04:36,997 the house and everything? 1046 01:04:37,123 --> 01:04:41,251 - Do you remember what happened? 1047 01:04:41,377 --> 01:04:44,421 With the bees? 1048 01:04:44,547 --> 01:04:46,673 - No. 1049 01:04:46,799 --> 01:04:50,468 I don't remember anything that happened that day clearly. 1050 01:04:57,310 --> 01:04:59,185 - Are you a friend of our poor Omar? 1051 01:04:59,312 --> 01:05:01,438 - Yes, I'm very worried about Omar. 1052 01:05:01,564 --> 01:05:02,689 - You must not worry. 1053 01:05:02,815 --> 01:05:04,357 You are too beautiful to worry. 1054 01:05:04,483 --> 01:05:08,028 All the women who visit Omar are beautiful. 1055 01:05:08,154 --> 01:05:11,114 His recovery has nothing to do with me. 1056 01:05:11,240 --> 01:05:14,034 It is the beauty of women that cured him. 1057 01:05:35,097 --> 01:05:37,641 - Where did you get these pajamas? 1058 01:05:37,767 --> 01:05:38,892 - I don't know. 1059 01:05:39,018 --> 01:05:42,228 I woke up wearing them. 1060 01:05:42,355 --> 01:05:44,981 - Did Arden bring them? 1061 01:05:45,107 --> 01:05:46,900 They may have belonged to Jules. 1062 01:05:47,026 --> 01:05:49,819 You are wearing Jules Gund's pajamas. 1063 01:05:51,822 --> 01:05:53,239 - Mmm. 1064 01:05:53,366 --> 01:05:55,992 - Do you think she's changed her mind about authorization? 1065 01:05:56,118 --> 01:05:58,495 - Well, I'm not very sure about Caroline. 1066 01:05:58,621 --> 01:05:59,871 - We'll see about her. 1067 01:05:59,997 --> 01:06:01,331 What about Arden? 1068 01:06:01,457 --> 01:06:04,209 - She's leaning my way. 1069 01:06:04,335 --> 01:06:07,253 Our way. 1070 01:06:07,380 --> 01:06:09,381 - And the other one, the brother? 1071 01:06:09,507 --> 01:06:11,716 - Adam? - Mm-hmm. 1072 01:06:11,842 --> 01:06:13,426 - He's always been on my side. 1073 01:06:13,552 --> 01:06:15,428 And he says he'll help me with Caroline, 1074 01:06:15,554 --> 01:06:16,763 and I said I'd help him. 1075 01:06:16,889 --> 01:06:18,098 - Help him with what? 1076 01:06:18,224 --> 01:06:19,766 What can you help him with? 1077 01:06:19,892 --> 01:06:21,434 - It's nothing, really. 1078 01:06:21,560 --> 01:06:23,478 He just wants me to carry something for him 1079 01:06:23,604 --> 01:06:25,397 when I go back to the States. 1080 01:06:25,523 --> 01:06:26,940 - Carry what? 1081 01:06:27,066 --> 01:06:30,568 - Just some things. 1082 01:06:30,695 --> 01:06:32,445 - What things? 1083 01:06:32,571 --> 01:06:33,613 - Some... 1084 01:06:33,739 --> 01:06:35,573 pieces of jewelry. 1085 01:06:35,700 --> 01:06:37,867 Stuff like that. 1086 01:06:37,994 --> 01:06:39,035 - Jewelry? 1087 01:06:39,161 --> 01:06:42,789 Did you say you would? 1088 01:06:42,915 --> 01:06:45,792 Omar, you're crazy. 1089 01:06:45,918 --> 01:06:47,085 It's smuggling. 1090 01:06:47,211 --> 01:06:48,712 He's asking you to smuggle for him. 1091 01:06:48,838 --> 01:06:50,922 You'll go to jail. 1092 01:06:51,048 --> 01:06:53,008 - He wouldn't ask me to do anything criminal. 1093 01:06:53,134 --> 01:06:54,175 He's not that type. 1094 01:06:54,301 --> 01:06:56,261 - Anyone who asks you to take something 1095 01:06:56,387 --> 01:06:58,138 secretly out of the country for him 1096 01:06:58,264 --> 01:06:59,973 is that type. 1097 01:07:00,099 --> 01:07:02,684 - He's been very helpful to me with the biography. 1098 01:07:02,810 --> 01:07:03,935 And that's what I'm here for: 1099 01:07:04,061 --> 01:07:05,937 to get authorization for the biography. 1100 01:07:06,063 --> 01:07:07,647 - This is not the way to get it. 1101 01:07:07,773 --> 01:07:09,733 - I'm doing it my way. Everything's fine. 1102 01:07:09,859 --> 01:07:11,484 - Everything is not fine, Omar. 1103 01:07:11,610 --> 01:07:13,486 If it were, I wouldn't be here. 1104 01:07:13,612 --> 01:07:14,779 - I didn't ask you to come here. 1105 01:07:14,905 --> 01:07:16,156 - Oh, I'm sorry. 1106 01:07:16,282 --> 01:07:18,992 I flew 5,000 miles because you were in a coma. 1107 01:07:19,118 --> 01:07:20,160 A coma! 1108 01:07:20,286 --> 01:07:21,369 - Stop. 1109 01:07:21,495 --> 01:07:23,955 I'm sorry, I didn't mean it. 1110 01:07:24,081 --> 01:07:27,292 I just-I wish you wouldn't treat me like a baby. 1111 01:07:27,418 --> 01:07:28,960 - Then don't act like a baby. 1112 01:07:29,086 --> 01:07:30,962 Don't agree to smuggle jewelry. 1113 01:07:31,088 --> 01:07:32,422 Don't fall out of a tree. 1114 01:07:32,548 --> 01:07:34,841 - Falling out of a tree was an accident. 1115 01:07:34,967 --> 01:07:36,551 - You know what I think about accidents. 1116 01:07:36,677 --> 01:07:38,970 - Accidents happen to people, Deirdre. 1117 01:07:39,096 --> 01:07:42,891 We can't all be perfect like you. 1118 01:07:43,017 --> 01:07:45,810 - I'm not perfect. 1119 01:07:45,936 --> 01:07:48,730 I know I'm not perfect. 1120 01:07:48,856 --> 01:07:50,023 I don't think I am. 1121 01:07:50,149 --> 01:07:52,317 I'm just trying to help you, Omar, 1122 01:07:52,443 --> 01:07:56,488 because I love you. 1123 01:07:56,614 --> 01:07:58,448 You really wish I hadn't come? 1124 01:07:58,574 --> 01:08:01,451 - No. 1125 01:08:01,577 --> 01:08:02,744 - Because I can leave. 1126 01:08:02,870 --> 01:08:04,037 I can leave whenever you want. 1127 01:08:04,163 --> 01:08:05,705 - No. 1128 01:08:05,831 --> 01:08:07,040 Want you to stay. 1129 01:08:15,674 --> 01:08:17,884 - Omar, you've broken your wrist. 1130 01:08:18,010 --> 01:08:20,345 Let me wipe the soup off your face. 1131 01:08:36,862 --> 01:08:38,238 - Adam! 1132 01:08:42,409 --> 01:08:45,245 - So how is our poor young friend? 1133 01:08:45,371 --> 01:08:47,455 I hear he's recovering. 1134 01:08:47,581 --> 01:08:50,083 - His girlfriend has arrived 1135 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 to comfort him, 1136 01:08:51,919 --> 01:08:55,004 and hopefully to take him home. 1137 01:08:55,131 --> 01:08:57,090 Where's Pete? 1138 01:08:57,216 --> 01:08:58,591 - Taking a shower. 1139 01:09:06,392 --> 01:09:08,685 So... 1140 01:09:08,811 --> 01:09:12,856 to what do I owe this pleasure? 1141 01:09:12,982 --> 01:09:14,566 It really is a pleasure, you know? 1142 01:09:23,742 --> 01:09:28,037 Well, here we are. 1143 01:09:28,164 --> 01:09:31,457 To the pleasure of you. 1144 01:09:31,584 --> 01:09:36,296 - How sweet you are. 1145 01:09:36,422 --> 01:09:37,797 - Not bad. 1146 01:09:37,923 --> 01:09:38,965 Not bad at all. 1147 01:09:39,091 --> 01:09:40,800 Please, sit down. 1148 01:09:40,926 --> 01:09:42,927 - It's supposed to be a cocktail. 1149 01:09:46,765 --> 01:09:48,141 - Cocktail. 1150 01:09:48,267 --> 01:09:50,643 What a lovely word. 1151 01:09:50,769 --> 01:09:52,353 If only one could drink it 1152 01:09:52,479 --> 01:09:54,314 where a cocktail should be drunk, 1153 01:09:54,440 --> 01:09:56,399 sitting on a barstool 1154 01:09:56,525 --> 01:09:59,777 somewhere dark, secluded. 1155 01:09:59,904 --> 01:10:00,945 But liquor is liquor 1156 01:10:01,071 --> 01:10:02,614 wherever you go in the world, isn't it? 1157 01:10:02,740 --> 01:10:05,491 - It's a Manhattan, 1158 01:10:05,618 --> 01:10:08,411 or half a Manhattan, since you have no bourbon. 1159 01:10:08,537 --> 01:10:09,829 - A Manhattan. 1160 01:10:09,955 --> 01:10:11,998 That's your Moscow. 1161 01:10:12,124 --> 01:10:13,166 Hmm? 1162 01:10:13,292 --> 01:10:15,168 "Oh, Olga, Olga, let us go to Moscow. 1163 01:10:15,294 --> 01:10:17,503 There's no place in the world like Moscow." 1164 01:10:20,883 --> 01:10:21,925 - Adam, I want to ask you, 1165 01:10:22,051 --> 01:10:23,676 do you think I was wrong to stay here? 1166 01:10:23,802 --> 01:10:26,095 - What do you mean? 1167 01:10:26,222 --> 01:10:28,598 - You know what I mean. 1168 01:10:28,724 --> 01:10:32,185 When Jules came back with Arden. 1169 01:10:32,311 --> 01:10:33,770 - I didn't judge you. 1170 01:10:33,896 --> 01:10:36,481 It was your affair and Jules'. 1171 01:10:36,607 --> 01:10:38,191 - She was so pathetic. 1172 01:10:38,317 --> 01:10:39,859 It was as if he'd picked up a stray kitten 1173 01:10:39,985 --> 01:10:42,779 and brought it home, 1174 01:10:42,905 --> 01:10:44,489 a pregnant kitten. 1175 01:10:44,615 --> 01:10:46,699 - Yeah. 1176 01:10:46,825 --> 01:10:49,118 - Now I think she's changed her mind about the biography, 1177 01:10:49,245 --> 01:10:50,536 as you have. 1178 01:10:50,663 --> 01:10:51,746 - I never opposed it. 1179 01:10:51,872 --> 01:10:52,914 Why should we? 1180 01:10:53,040 --> 01:10:54,874 A biography is nothing, 1181 01:10:55,000 --> 01:10:56,876 an account of the facts written by, 1182 01:10:57,002 --> 01:11:00,046 well, just for all we know, some academic hack. 1183 01:11:00,172 --> 01:11:01,714 Though I hope not. 1184 01:11:01,840 --> 01:11:03,800 Maybe he'll surprise us. 1185 01:11:03,926 --> 01:11:05,218 Poor boy. 1186 01:11:05,344 --> 01:11:06,803 What a thing to happen. 1187 01:11:06,929 --> 01:11:08,471 A bee, can you imagine? 1188 01:11:08,597 --> 01:11:10,139 - It's his own fault. 1189 01:11:10,266 --> 01:11:11,307 Why did he come here? 1190 01:11:11,433 --> 01:11:13,977 He has no business here, hack or not. 1191 01:11:14,103 --> 01:11:17,146 - Supposing Jules had written something himself. 1192 01:11:17,273 --> 01:11:19,649 Had he? 1193 01:11:19,775 --> 01:11:21,109 Yes, he had. 1194 01:11:21,235 --> 01:11:22,402 I thought so. 1195 01:11:22,528 --> 01:11:25,321 And it would have to be personal, autobiographical, 1196 01:11:25,447 --> 01:11:27,824 'cause Jules was not an inventive writer. 1197 01:11:27,950 --> 01:11:30,159 And as The Gondola was about our parents' lives, 1198 01:11:30,286 --> 01:11:31,828 this other manuscript- 1199 01:11:31,954 --> 01:11:33,663 - Which no longer exists. 1200 01:11:33,789 --> 01:11:35,498 - Which no longer exists... 1201 01:11:35,624 --> 01:11:39,669 would be about his life with you and Arden in this place. 1202 01:11:39,795 --> 01:11:42,422 And for all I know, 1203 01:11:42,548 --> 01:11:45,842 even about Pete and me. 1204 01:11:45,968 --> 01:11:50,179 - How could any outsider understand this place 1205 01:11:50,306 --> 01:11:54,058 or what it was like to all live here together 1206 01:11:54,184 --> 01:11:57,603 or what it's like now without him? 1207 01:11:57,730 --> 01:11:59,272 - Yes. 1208 01:12:01,567 --> 01:12:03,109 You know, you could leave tomorrow 1209 01:12:03,235 --> 01:12:04,652 if you wanted to, 1210 01:12:04,778 --> 01:12:06,779 any time you choose. 1211 01:12:06,905 --> 01:12:09,907 - You very well know, I have no money. 1212 01:12:10,034 --> 01:12:12,076 How could I get the fare together? 1213 01:12:12,202 --> 01:12:13,745 Don't you think I haven't thought of it, 1214 01:12:13,871 --> 01:12:16,122 that I don't sit up there pretending to paint, 1215 01:12:16,248 --> 01:12:19,459 brooding over where I might be instead? 1216 01:12:19,585 --> 01:12:20,626 I need a real drink. 1217 01:12:20,753 --> 01:12:23,629 How about you? 1218 01:12:23,756 --> 01:12:25,298 Scotch. - Yeah. 1219 01:12:25,424 --> 01:12:27,800 - Not getting very far on just vermouth. 1220 01:12:32,431 --> 01:12:34,098 Adam, do you like life? 1221 01:12:35,434 --> 01:12:37,977 Well, I wouldn't like to live forever. 1222 01:12:38,103 --> 01:12:42,106 But um, for a little while, yes, but... 1223 01:12:42,232 --> 01:12:44,275 yes, I like it. 1224 01:12:44,401 --> 01:12:45,818 - But living here? 1225 01:12:45,944 --> 01:12:47,487 You wouldn't rather be somewhere else, 1226 01:12:47,613 --> 01:12:48,654 New York, London? 1227 01:12:48,781 --> 01:12:50,823 - No. - Why not? 1228 01:12:50,949 --> 01:12:52,617 - Because you have to care about- 1229 01:12:52,743 --> 01:12:55,661 or at least pretend to care about everything: 1230 01:12:55,788 --> 01:12:58,122 politics, fashion, culture. 1231 01:12:58,248 --> 01:12:59,499 It's just exhausting. 1232 01:12:59,625 --> 01:13:02,210 - What I wouldn't give to see some new painters, 1233 01:13:02,336 --> 01:13:05,963 a new play, go to the opera. 1234 01:13:06,090 --> 01:13:08,508 Yes, I know. 1235 01:13:08,634 --> 01:13:11,344 To Moscow, Olga. 1236 01:13:11,470 --> 01:13:14,972 - Yeah. 1237 01:13:15,099 --> 01:13:16,682 This is a very potent drink. 1238 01:13:16,809 --> 01:13:20,103 Perhaps I should not have indulged in a refill. 1239 01:13:23,857 --> 01:13:26,526 Tell me something. Was there ever a letter? 1240 01:13:26,652 --> 01:13:27,735 Did Jules really write to you 1241 01:13:27,861 --> 01:13:29,445 saying he didn't want a biography? 1242 01:13:29,571 --> 01:13:30,613 - No. 1243 01:13:30,739 --> 01:13:32,073 But I know he wouldn't have wanted it. 1244 01:13:32,199 --> 01:13:33,282 - How would you know that? 1245 01:13:33,409 --> 01:13:34,992 - Because he destroyed the manuscript. 1246 01:13:36,620 --> 01:13:38,162 - He destroyed it himself? 1247 01:13:38,288 --> 01:13:39,497 - He wanted no one to know 1248 01:13:39,623 --> 01:13:42,333 what only concerned himself and me. 1249 01:13:42,459 --> 01:13:44,168 So no matter what you and Arden decide, 1250 01:13:44,294 --> 01:13:47,213 I shall never allow this biography to be written, 1251 01:13:47,339 --> 01:13:49,632 even if he gets stung by 100 bees. 1252 01:14:01,353 --> 01:14:02,603 - Excuse me. 1253 01:14:02,729 --> 01:14:05,064 Can you tell me the way to the mill house, please? 1254 01:14:05,190 --> 01:14:07,567 - You have to go back this way 1255 01:14:07,693 --> 01:14:11,612 and then through the bamboo grove. 1256 01:14:11,738 --> 01:14:12,905 - Through there. 1257 01:14:13,031 --> 01:14:14,073 - Thank you. 1258 01:14:18,912 --> 01:14:20,538 - What do you think of her? 1259 01:14:20,664 --> 01:14:22,457 - What do you? 1260 01:14:22,583 --> 01:14:25,585 - I don't see her with Omar, 1261 01:14:25,711 --> 01:14:27,044 her personality. 1262 01:14:27,171 --> 01:14:30,173 But I don't know either of them very well. 1263 01:14:30,299 --> 01:14:32,467 What do you think? 1264 01:14:42,144 --> 01:14:44,479 Will you miss them when they're gone? 1265 01:14:44,605 --> 01:14:46,564 - No. 1266 01:14:46,690 --> 01:14:48,649 - I mean Omar. 1267 01:14:48,775 --> 01:14:49,984 Will you miss Omar? 1268 01:14:54,615 --> 01:14:57,992 Do you love him? 1269 01:14:58,118 --> 01:15:01,496 - No. 1270 01:15:01,622 --> 01:15:07,293 No, I don't love Omar. 1271 01:15:07,419 --> 01:15:10,046 What? Why did you ask me that? 1272 01:15:10,172 --> 01:15:13,216 Omar didn't say anything to you about me 1273 01:15:13,342 --> 01:15:15,301 when you went to see him in the hospital? 1274 01:15:15,427 --> 01:15:17,094 - No, I just thought, 1275 01:15:17,221 --> 01:15:18,971 if I were you... 1276 01:15:19,097 --> 01:15:22,725 - If you were me, what? 1277 01:15:22,851 --> 01:15:24,810 - I might love him. 1278 01:15:26,271 --> 01:15:28,564 Well, it's as you said, Pete. 1279 01:15:28,690 --> 01:15:29,899 We hardly know him. 1280 01:15:30,025 --> 01:15:32,568 He's only been here for a short time, 1281 01:15:32,694 --> 01:15:34,153 he has a girlfriend, 1282 01:15:34,279 --> 01:15:35,988 and he's leaving soon. 1283 01:15:36,114 --> 01:15:38,908 The doctor says he can travel in a few days. 1284 01:15:39,034 --> 01:15:40,993 They're both leaving. 1285 01:15:41,119 --> 01:15:42,161 I'm glad. 1286 01:16:02,474 --> 01:16:04,433 - Mr. Gund? 1287 01:16:04,560 --> 01:16:06,644 - Who calls? 1288 01:16:06,770 --> 01:16:07,853 - Hello. 1289 01:16:07,980 --> 01:16:09,355 - Hello. 1290 01:16:09,481 --> 01:16:11,691 - I could come back another time if you're not free. 1291 01:16:11,817 --> 01:16:13,109 - Not free? 1292 01:16:13,235 --> 01:16:14,860 As you can see, I'm quite free, 1293 01:16:14,987 --> 01:16:16,529 hopelessly free, 1294 01:16:16,655 --> 01:16:18,948 for the rest of my life. 1295 01:16:19,074 --> 01:16:22,326 This is Jesus, and you must be, uh...Deborah. 1296 01:16:22,452 --> 01:16:23,494 - Deirdre. 1297 01:16:23,620 --> 01:16:25,037 - Deirdre. 1298 01:16:25,163 --> 01:16:27,373 May I offer you something? 1299 01:16:27,499 --> 01:16:29,667 - Oh, just some mineral water if you have it. 1300 01:16:29,793 --> 01:16:31,627 - Mineral water, hmm. 1301 01:16:31,753 --> 01:16:32,962 How about a dry martini? 1302 01:16:34,256 --> 01:16:35,298 No. 1303 01:16:35,424 --> 01:16:36,465 No, thank you. 1304 01:16:36,592 --> 01:16:39,385 - So you must be, um...Omar's paramour. 1305 01:16:39,511 --> 01:16:41,137 It's so difficult finding the right word 1306 01:16:41,263 --> 01:16:42,305 to describe a relationship. 1307 01:16:43,599 --> 01:16:44,640 At least my relationships. 1308 01:16:44,766 --> 01:16:47,393 They're all too complicated for mere words. 1309 01:16:47,519 --> 01:16:49,228 - Paramour is not the right word. 1310 01:16:49,354 --> 01:16:53,149 I wouldn't use it to describe Omar's and my relationship. 1311 01:16:53,275 --> 01:16:55,860 - Do sit down, my dear. You look as if you might bolt. 1312 01:16:55,986 --> 01:16:58,821 I've offended you, no doubt. 1313 01:16:58,947 --> 01:17:01,157 Good. 1314 01:17:01,283 --> 01:17:02,325 You know, in my youth, 1315 01:17:02,451 --> 01:17:04,577 I used to call my partners my paramours. 1316 01:17:04,703 --> 01:17:07,371 It's such a lovely word to describe a lovely situation. 1317 01:17:07,497 --> 01:17:11,083 And as a result, I remained a youth for a very long time. 1318 01:17:11,209 --> 01:17:13,586 The aging process was retarded, but alas, 1319 01:17:13,712 --> 01:17:16,255 one morning I woke up and- 1320 01:17:16,381 --> 01:17:18,924 I was an old man who talks too much. 1321 01:17:19,051 --> 01:17:20,760 But it is you who've come to talk to me, yes, 1322 01:17:20,886 --> 01:17:24,889 I have no doubt, about the authorization. 1323 01:17:25,015 --> 01:17:28,100 As you've probably heard, I'm on Omar's side. 1324 01:17:28,226 --> 01:17:30,436 We have made our arrangement. 1325 01:17:30,562 --> 01:17:32,229 - That is what I've come to talk to you about, 1326 01:17:32,356 --> 01:17:34,231 what you call an arrangement. 1327 01:17:34,358 --> 01:17:35,399 - So he has told you about it? 1328 01:17:35,525 --> 01:17:40,112 - He has, and I consider it blackmail. 1329 01:17:40,238 --> 01:17:42,615 You said you had made a bargain with Omar. 1330 01:17:42,741 --> 01:17:44,909 You asked him to smuggle certain items out of the country 1331 01:17:45,035 --> 01:17:47,119 in return for your help in getting him authorization. 1332 01:17:47,245 --> 01:17:48,537 I... 1333 01:17:48,664 --> 01:17:49,914 call that blackmail. 1334 01:17:50,040 --> 01:17:51,749 - "Smuggle," "blackmail." 1335 01:17:51,875 --> 01:17:54,960 My, my, you do have a romantic imagination. 1336 01:17:55,087 --> 01:17:56,587 - I will not allow him to do it. 1337 01:17:56,713 --> 01:17:58,381 And besides, he's the wrong person for it. 1338 01:17:58,507 --> 01:17:59,548 - I agree with you. 1339 01:17:59,675 --> 01:18:01,217 Omar is certainly not the right person. 1340 01:18:01,343 --> 01:18:04,178 Unlike you, he is not practical. 1341 01:18:04,304 --> 01:18:10,101 But you will be returning to the United States as well? 1342 01:18:10,227 --> 01:18:12,186 - Are you trying to make a little bargain with me now? 1343 01:18:12,312 --> 01:18:13,354 - Please, do sit down. 1344 01:18:13,480 --> 01:18:14,939 I'm enjoying your company. Sit down. 1345 01:18:15,065 --> 01:18:16,482 You're so invigorating. 1346 01:18:16,608 --> 01:18:18,401 It's a pity you have no sense of adventure. 1347 01:18:18,527 --> 01:18:20,277 - I certainly have a sense of what's legal 1348 01:18:20,404 --> 01:18:21,779 and what is not. 1349 01:18:21,905 --> 01:18:24,532 - You know, 1350 01:18:24,658 --> 01:18:26,283 one day, you will regret this. 1351 01:18:26,410 --> 01:18:29,620 You will regret having come all the way to south America 1352 01:18:29,746 --> 01:18:33,791 and not involving yourself in what you encounter here. 1353 01:18:33,917 --> 01:18:35,668 You will think, "Oh, why? 1354 01:18:35,794 --> 01:18:39,130 Oh, why did I not smuggle those things?" 1355 01:18:39,256 --> 01:18:41,257 - So it is smuggling. 1356 01:18:44,428 --> 01:18:45,803 - Well, you read too many books. 1357 01:18:45,929 --> 01:18:47,847 Or perhaps you don't even read books anymore. 1358 01:18:47,973 --> 01:18:50,975 You probably just read criticism of books. 1359 01:18:51,101 --> 01:18:52,476 - Mr. Gund, 1360 01:18:52,602 --> 01:18:54,979 you must consider your little bargain with Omar dissolved. 1361 01:18:55,105 --> 01:18:56,147 Neither he nor I 1362 01:18:56,273 --> 01:18:58,023 will be able to help you in this business. 1363 01:18:58,150 --> 01:18:59,233 We'll have to get Caroline 1364 01:18:59,359 --> 01:19:01,235 somehow to agree to authorization without you. 1365 01:19:01,361 --> 01:19:04,029 - Mm-hmm. How will you do that? 1366 01:19:04,156 --> 01:19:05,740 - We can try, 1367 01:19:05,866 --> 01:19:07,575 honestly try, 1368 01:19:07,701 --> 01:19:10,453 without resorting to bargains and blackmail. 1369 01:19:10,579 --> 01:19:12,747 - Hmm. 1370 01:19:12,873 --> 01:19:16,417 It seems a bit stupid to me, if I may be so blunt, 1371 01:19:16,543 --> 01:19:19,086 to alienate me like this. 1372 01:19:19,212 --> 01:19:21,714 After all, what is stopping me changing my mind? 1373 01:19:21,840 --> 01:19:23,048 - Oh. 1374 01:19:23,175 --> 01:19:25,050 Excuse me, I... 1375 01:19:25,177 --> 01:19:27,344 I understood you wanted a biography. 1376 01:19:27,471 --> 01:19:32,933 I didn't think your support was variable or could be bought. 1377 01:19:33,059 --> 01:19:36,353 Gracias, Jesus. 1378 01:19:36,480 --> 01:19:39,774 Gracias. 1379 01:19:39,900 --> 01:19:43,402 Well, I admire your gumption. 1380 01:19:44,571 --> 01:19:45,738 But I think it best 1381 01:19:45,864 --> 01:19:49,617 that this situation be resolved between Omar and myself. 1382 01:19:49,743 --> 01:19:51,410 The arrangement was made with Omar, 1383 01:19:51,536 --> 01:19:54,121 so it is up to Omar to dissolve it. 1384 01:19:54,247 --> 01:19:56,457 I have enjoyed our little chat. 1385 01:19:59,294 --> 01:20:01,170 Please excuse me. 1386 01:20:14,392 --> 01:20:22,399 ♪ ♪ 1387 01:20:36,289 --> 01:20:37,498 - Mrs. Gund. 1388 01:20:40,627 --> 01:20:43,295 ♪ ♪ 1389 01:20:43,421 --> 01:20:46,841 These are lovely. 1390 01:20:46,967 --> 01:20:49,552 - Are you fond of art? 1391 01:20:49,678 --> 01:20:50,761 - It's not my field, 1392 01:20:50,887 --> 01:20:55,224 but some paintings I like very much. 1393 01:20:55,350 --> 01:20:56,392 I have been hoping to talk- 1394 01:20:56,518 --> 01:21:01,146 - What kind of paintings do you like very much? 1395 01:21:01,273 --> 01:21:03,148 - The impressionists, 1396 01:21:03,275 --> 01:21:06,861 Cezanne and Monet, van Gogh. 1397 01:21:06,987 --> 01:21:08,654 Perhaps they weren't all impressionists, 1398 01:21:08,780 --> 01:21:13,075 or were they? 1399 01:21:13,201 --> 01:21:15,828 - As far you need be concerned, they were. 1400 01:21:15,954 --> 01:21:18,330 ♪ ♪ 1401 01:21:18,456 --> 01:21:19,790 - May I speak to you? 1402 01:21:19,916 --> 01:21:21,333 - Of course you may. 1403 01:21:21,459 --> 01:21:23,836 Sit. 1404 01:21:23,962 --> 01:21:25,462 Sit. 1405 01:21:28,258 --> 01:21:29,300 - May I? 1406 01:21:29,426 --> 01:21:33,262 - Of course. 1407 01:21:33,388 --> 01:21:34,513 Little to the left, please. 1408 01:21:37,642 --> 01:21:45,649 ♪ ♪ 1409 01:21:46,735 --> 01:21:47,776 - I'd like to assure you 1410 01:21:47,903 --> 01:21:49,945 that Omar intends to work very closely 1411 01:21:50,071 --> 01:21:52,615 with you all on the biography. 1412 01:21:52,741 --> 01:21:54,366 If you knew what this is 1413 01:21:54,492 --> 01:21:55,701 for Omar, 1414 01:21:55,827 --> 01:21:57,620 how very much depends on it for him 1415 01:21:57,746 --> 01:21:59,788 to get authorization and write this book. 1416 01:21:59,915 --> 01:22:03,792 - I am not concerned with Omar's needs. 1417 01:22:03,919 --> 01:22:05,294 I have other... 1418 01:22:10,759 --> 01:22:12,301 different allegiances. 1419 01:22:12,427 --> 01:22:13,552 - To Jules Gund? 1420 01:22:13,678 --> 01:22:15,638 - I don't think this is really any of your business. 1421 01:22:15,764 --> 01:22:16,972 But yes, to my husband. 1422 01:22:17,098 --> 01:22:20,976 ♪ ♪ 1423 01:22:21,102 --> 01:22:25,648 And to myself, for that matter. 1424 01:22:25,774 --> 01:22:28,067 - Why are you withholding authorization? 1425 01:22:28,193 --> 01:22:30,778 Perhaps if you told me, I could address your concerns. 1426 01:22:30,904 --> 01:22:31,987 - Shh. 1427 01:22:35,116 --> 01:22:37,826 ♪ ♪ 1428 01:22:37,953 --> 01:22:40,663 Do you recognize it? 1429 01:22:40,789 --> 01:22:42,665 - It sounds familiar. 1430 01:22:42,791 --> 01:22:46,418 - It's Poulenc, 1431 01:22:46,544 --> 01:22:51,382 Tres Lent et Calme. 1432 01:22:51,508 --> 01:22:56,679 - I hope you will consider reconsidering. 1433 01:22:56,805 --> 01:23:00,516 - I have already discussed this with Omar. 1434 01:23:00,642 --> 01:23:02,643 I have told him more than once 1435 01:23:02,769 --> 01:23:04,603 that I will not change my decision. 1436 01:23:04,729 --> 01:23:07,106 - But Arden has changed hers. 1437 01:23:07,232 --> 01:23:10,442 - Miss Langdon has her reasons; I have mine. 1438 01:23:13,571 --> 01:23:15,447 ♪ ♪ 1439 01:23:15,573 --> 01:23:17,116 lsn't it marvelous? 1440 01:23:17,242 --> 01:23:21,453 ♪ ♪ 1441 01:23:21,579 --> 01:23:23,956 - I think I'm wasting your time. 1442 01:23:24,082 --> 01:23:27,126 - Time is not a very precious commodity around here. 1443 01:23:27,252 --> 01:23:29,628 - But you've made up your mind. 1444 01:23:29,754 --> 01:23:32,131 - I made it up long ago, 1445 01:23:32,257 --> 01:23:34,383 long before Omar arrived. 1446 01:23:34,509 --> 01:23:38,137 - Then there's really no point in me or Omar talking to you. 1447 01:23:38,263 --> 01:23:39,596 - Not about that subject, 1448 01:23:39,723 --> 01:23:43,809 but we could talk about something else. 1449 01:23:43,935 --> 01:23:45,811 Art? 1450 01:23:45,937 --> 01:23:49,106 But that's not your field. 1451 01:23:49,232 --> 01:23:51,483 Music? 1452 01:23:51,609 --> 01:23:54,153 Or is music not your field either? 1453 01:23:56,448 --> 01:23:58,824 But surely you like this. 1454 01:23:58,950 --> 01:24:00,075 How could you not? 1455 01:24:00,201 --> 01:24:05,330 ♪ ♪ 1456 01:24:05,457 --> 01:24:07,249 - No, thank you. 1457 01:24:11,379 --> 01:24:12,838 ♪ ♪ 1458 01:24:16,092 --> 01:24:18,135 ♪ ♪ 1459 01:24:31,775 --> 01:24:34,568 - But why do you need Omar? 1460 01:24:34,694 --> 01:24:36,487 - I didn't want you to know. 1461 01:24:36,613 --> 01:24:38,572 It was to be a secret. 1462 01:24:38,698 --> 01:24:39,823 It was for you, you idiot. 1463 01:24:39,949 --> 01:24:41,658 I wanted you to have the money. 1464 01:24:41,785 --> 01:24:42,826 - Why? 1465 01:24:42,952 --> 01:24:44,328 For what? 1466 01:24:44,454 --> 01:24:46,205 - I have a good business of my own. 1467 01:24:46,331 --> 01:24:48,540 I don't need more money. You do. 1468 01:24:48,666 --> 01:24:49,708 I'm happy. 1469 01:24:49,834 --> 01:24:51,210 - What, here with me? 1470 01:24:51,336 --> 01:24:53,629 I don't think you know much about happiness, my friend. 1471 01:24:53,755 --> 01:24:54,922 - Do you? 1472 01:24:55,048 --> 01:24:57,508 - Oh, I gave up on all that stuff a long time ago. 1473 01:24:57,634 --> 01:24:59,510 - You pretend you have. 1474 01:24:59,636 --> 01:25:02,096 Don't I make you happy, at least sometimes? 1475 01:25:02,222 --> 01:25:03,764 - Yes, of course. 1476 01:25:03,890 --> 01:25:08,060 - So why are you trying to send me away? 1477 01:25:08,186 --> 01:25:10,437 - Because I don't want you wasting yourself on me. 1478 01:25:10,563 --> 01:25:13,107 I'm an old man, 1479 01:25:13,233 --> 01:25:16,193 "a paltry thing, a tattered coat upon a stick." 1480 01:25:16,319 --> 01:25:18,112 Make a life for yourself, 1481 01:25:18,238 --> 01:25:20,781 for god's sake. 1482 01:25:20,907 --> 01:25:22,741 - Look at me. 1483 01:25:22,867 --> 01:25:24,243 Go on, look. 1484 01:25:24,369 --> 01:25:25,702 - I'm looking. 1485 01:25:25,829 --> 01:25:29,581 I'm 40 years old. 1486 01:25:29,707 --> 01:25:32,584 I've lived with you for 25 years. 1487 01:25:34,754 --> 01:25:38,799 I don't want any other life. 1488 01:25:38,925 --> 01:25:41,760 - 25 years. 1489 01:25:41,886 --> 01:25:43,762 Hmm. 1490 01:25:43,888 --> 01:25:45,889 You're a sweet boy. 1491 01:25:46,015 --> 01:25:48,267 And I've always loved you, and I love you now. 1492 01:26:00,613 --> 01:26:04,241 - But there is someone who needs money to leave. 1493 01:26:06,244 --> 01:26:08,036 - Oh, Caroline, yes. 1494 01:26:12,250 --> 01:26:14,459 - Don't involve Omar in this. 1495 01:26:14,586 --> 01:26:15,794 - Hmm? 1496 01:26:15,920 --> 01:26:18,505 - I can get much better price than he ever could. 1497 01:26:18,631 --> 01:26:21,466 If not in Montevideo, then in Buenos Aires. 1498 01:26:21,593 --> 01:26:22,634 - You can? 1499 01:26:22,760 --> 01:26:23,802 How? 1500 01:26:23,928 --> 01:26:25,470 - I have contacts. 1501 01:26:25,597 --> 01:26:29,308 - So how much do you think you will make with these? 1502 01:26:29,434 --> 01:26:32,311 - Enough for where she wants to be. 1503 01:26:32,437 --> 01:26:34,771 - Really? 1504 01:26:34,898 --> 01:26:38,567 Supposing we exact a small exchange with Caroline. 1505 01:26:38,693 --> 01:26:41,904 Supposing the money you make for her, 1506 01:26:42,030 --> 01:26:44,323 she takes the cash and leaves. 1507 01:26:44,449 --> 01:26:45,908 - Quite a bit of cash. 1508 01:26:46,034 --> 01:26:47,075 - Yes. 1509 01:26:47,202 --> 01:26:48,994 And in return for that bit of cash, 1510 01:26:49,120 --> 01:26:50,746 we could make a bargain with her. 1511 01:26:50,872 --> 01:26:52,748 I suggest she might want to make over 1512 01:26:52,874 --> 01:26:57,669 her part of Ocho Rios to you. 1513 01:26:57,795 --> 01:27:00,255 You'd be 1/3 partner with Portia and myself, 1514 01:27:00,381 --> 01:27:01,423 and of course, as you know, 1515 01:27:01,549 --> 01:27:03,592 we're more accommodating than Caroline 1516 01:27:03,718 --> 01:27:06,762 and more used to signing things. 1517 01:27:06,888 --> 01:27:08,430 So perhaps you could, if you want to, 1518 01:27:08,556 --> 01:27:12,017 start one of your moneymaking schemes. 1519 01:27:12,143 --> 01:27:15,771 Thousands of acres of soybeans 1520 01:27:15,897 --> 01:27:18,982 blowing in the wind. 1521 01:27:19,108 --> 01:27:20,317 - My god. 1522 01:27:20,443 --> 01:27:23,820 How I'd make this place work for us. 1523 01:27:23,947 --> 01:27:26,073 Oh. 1524 01:27:40,838 --> 01:27:42,839 - I'm going to Las Golondrinas for a few days. 1525 01:27:42,966 --> 01:27:44,967 I just wanted you to know. - Why? 1526 01:27:45,093 --> 01:27:46,677 - I don't feel comfortable here. 1527 01:27:46,803 --> 01:27:48,136 I want all these people to go away. 1528 01:27:48,263 --> 01:27:50,722 But as they only incapacitate themselves and multiply, 1529 01:27:50,848 --> 01:27:52,224 I'm going away myself. 1530 01:27:52,350 --> 01:27:53,892 Call me when the coast is clear. 1531 01:27:54,018 --> 01:27:55,727 - I'll do no such thing. 1532 01:27:55,853 --> 01:27:57,604 Go if you want, but don't give me orders. 1533 01:27:57,730 --> 01:27:59,064 - Goodness. 1534 01:27:59,190 --> 01:28:01,525 Sounds as if you're the one who needs to get away from here. 1535 01:28:11,077 --> 01:28:12,119 - Caroline. 1536 01:28:12,245 --> 01:28:13,912 - I wonder if Luis can get me there. 1537 01:28:14,038 --> 01:28:17,249 ¿Esta bien, Luis? - A su disposicion, señora. 1538 01:28:17,375 --> 01:28:19,876 - Are you leaving without talking to him, 1539 01:28:20,003 --> 01:28:21,044 to Omar? 1540 01:28:21,170 --> 01:28:22,212 Omar. 1541 01:28:22,338 --> 01:28:23,380 - Why should I talk to him? 1542 01:28:23,506 --> 01:28:24,548 I've talked a lot to him 1543 01:28:24,674 --> 01:28:28,552 and to his rather unpleasant girlfriend. 1544 01:28:28,678 --> 01:28:31,096 - You're afraid that if you stay, you'll change your mind. 1545 01:28:31,222 --> 01:28:33,640 - I'm afraid if I stay, I'll lose my mind. 1546 01:28:40,732 --> 01:28:42,399 - "My dear Caroline, 1547 01:28:42,525 --> 01:28:44,568 "I have a confession to make. 1548 01:28:44,694 --> 01:28:47,779 "I am a jewel thief. 1549 01:28:47,905 --> 01:28:51,575 "I have secretly kept all my mother's diamonds. 1550 01:28:51,701 --> 01:28:54,786 "Graciously, I beg you to absolve me 1551 01:28:54,912 --> 01:28:58,623 "by accepting them from my guilty hands. 1552 01:28:58,750 --> 01:29:01,585 Don't overdo it." 1553 01:29:01,711 --> 01:29:02,753 - "Forgive me, if you can, 1554 01:29:02,879 --> 01:29:04,338 "and live happily on the proceeds 1555 01:29:04,464 --> 01:29:06,923 "wherever you may choose. 1556 01:29:07,050 --> 01:29:09,301 "Pete and I have each other 1557 01:29:09,427 --> 01:29:12,346 "and need almost nothing more. 1558 01:29:12,472 --> 01:29:16,266 "But there is one fairly small favor you can do for us. 1559 01:29:16,392 --> 01:29:18,852 "In return for Mother's diamonds, 1560 01:29:18,978 --> 01:29:22,939 "would you relinquish your 1/3 share of Ocho Rios? 1561 01:29:23,066 --> 01:29:24,983 "Pete has great plans for the estate 1562 01:29:25,109 --> 01:29:27,944 "that I cannot even pretend to understand. 1563 01:29:28,071 --> 01:29:30,405 "A new chapter will soon begin for you 1564 01:29:30,531 --> 01:29:31,656 "and if, perchance, 1565 01:29:31,783 --> 01:29:33,617 "something is weighing on your conscience- 1566 01:29:33,743 --> 01:29:35,786 "and who among us is without blame? 1567 01:29:35,912 --> 01:29:37,704 "Humanum errare est- 1568 01:29:37,830 --> 01:29:40,749 "rid yourself of it with one small gesture. 1569 01:29:40,875 --> 01:29:44,211 "Allow the boy to write the biography 1570 01:29:44,337 --> 01:29:47,964 "yours is still the one voice he needs. 1571 01:29:48,091 --> 01:29:49,424 Adam." 1572 01:30:07,860 --> 01:30:09,653 - Where is everyone? 1573 01:30:09,779 --> 01:30:12,155 - They're busy doing whatever they do, 1574 01:30:12,281 --> 01:30:14,157 forging paintings, 1575 01:30:14,283 --> 01:30:16,159 raising killer bees, I guess, 1576 01:30:16,285 --> 01:30:17,953 and smuggling jewels. 1577 01:30:22,125 --> 01:30:23,542 - Well, can you please go find them 1578 01:30:23,668 --> 01:30:25,460 and tell them we're back from the hospital? 1579 01:30:31,134 --> 01:30:32,175 - Find whom? 1580 01:30:32,301 --> 01:30:35,846 - Arden...and everyone. 1581 01:30:35,972 --> 01:30:37,264 Caroline. 1582 01:30:37,390 --> 01:30:38,890 - Caroline. 1583 01:30:39,016 --> 01:30:41,309 You certainly need to speak to Caroline. 1584 01:30:57,326 --> 01:30:58,827 - What are you drawing? 1585 01:31:13,926 --> 01:31:16,261 - Are you finished? 1586 01:31:16,387 --> 01:31:17,429 I'm sorry, Portia, 1587 01:31:17,555 --> 01:31:19,598 but I need to talk to Omar. 1588 01:31:24,562 --> 01:31:26,438 Run along. 1589 01:31:27,940 --> 01:31:29,149 Can you believe it? 1590 01:31:29,275 --> 01:31:30,775 Caroline has left. 1591 01:31:30,902 --> 01:31:34,446 And without a word to us about the authorization. 1592 01:31:34,572 --> 01:31:36,323 I'll have to go after her and speak to her. 1593 01:31:36,449 --> 01:31:39,951 I think she's enjoying this. 1594 01:31:40,077 --> 01:31:42,204 These people are awful. 1595 01:31:42,330 --> 01:31:47,626 - If anyone speaks to Caroline, it'll have to be me. 1596 01:31:47,752 --> 01:31:51,505 - I think I might be better at handling a person like that. 1597 01:31:51,631 --> 01:31:53,298 - I don't want to handle anyone. 1598 01:31:53,424 --> 01:31:56,843 I hate that attitude. 1599 01:31:56,969 --> 01:31:59,346 - Omar, 1600 01:31:59,472 --> 01:32:01,097 what's the matter with you? 1601 01:32:06,771 --> 01:32:09,564 I'm sorry. 1602 01:32:09,690 --> 01:32:11,942 I'm sorry, you've been ill. 1603 01:32:12,068 --> 01:32:15,779 You've only just come out of the hospital. 1604 01:32:15,905 --> 01:32:17,864 You're not yourself. 1605 01:32:17,990 --> 01:32:19,658 And really, you're not in a fit state 1606 01:32:19,784 --> 01:32:21,451 to go running after crazy Caroline. 1607 01:32:21,577 --> 01:32:23,662 - Please, Deirdre, 1608 01:32:23,788 --> 01:32:25,080 leave it to me. 1609 01:32:25,206 --> 01:32:26,248 - Darling- 1610 01:32:26,374 --> 01:32:27,624 - Would you just let me rest? 1611 01:33:15,339 --> 01:33:16,881 - Omar, "Las Golondrinas" 1612 01:33:17,008 --> 01:33:20,468 means little birds that fly and sing. 1613 01:33:20,595 --> 01:33:24,973 That is what we do here, as you can see. 1614 01:33:25,099 --> 01:33:28,059 Jules was always welcome here. 1615 01:33:28,185 --> 01:33:30,812 He lived with his two women at Ocho Rios, 1616 01:33:30,938 --> 01:33:35,317 and sometimes he had to come up for air... 1617 01:33:35,443 --> 01:33:38,153 when Caroline was too much for him. 1618 01:33:38,279 --> 01:33:39,988 - And Arden was too little. 1619 01:33:43,951 --> 01:33:45,243 - Don't you want to swim? 1620 01:33:45,369 --> 01:33:46,911 We have plenty of suits. 1621 01:33:47,038 --> 01:33:48,246 Yes? 1622 01:33:48,372 --> 01:33:50,832 You don't have to put that arm in the water, no? 1623 01:33:50,958 --> 01:33:52,500 El bracito en el agua, ¿para que? 1624 01:33:52,627 --> 01:33:53,668 No. 1625 01:33:53,794 --> 01:33:57,130 Traele...traele, Wilson... 1626 01:33:57,256 --> 01:33:58,590 - No, no, no. - ¿Como no, no, no, no? 1627 01:33:58,716 --> 01:34:01,259 Si. Plunk! Plunk! Plunk! 1628 01:34:05,806 --> 01:34:09,893 Jules was very, very attractive. 1629 01:34:10,019 --> 01:34:11,770 And depressive, of course. 1630 01:34:11,896 --> 01:34:14,439 But that made him even more attractive, 1631 01:34:14,565 --> 01:34:17,609 like Hamlet or someone out of Dostoyevsky. 1632 01:34:19,236 --> 01:34:22,781 He had the knack of making each woman he met 1633 01:34:22,907 --> 01:34:27,077 feel she was the only one who truly understood him. 1634 01:34:27,203 --> 01:34:28,370 Only women. 1635 01:34:28,496 --> 01:34:29,788 He didn't care for men, 1636 01:34:29,914 --> 01:34:32,207 nor they for him. 1637 01:34:32,333 --> 01:34:35,126 And he was writing this book, 1638 01:34:35,252 --> 01:34:38,338 another book to make him even more famous. 1639 01:34:38,464 --> 01:34:39,756 We thought it was thrilling. 1640 01:34:39,882 --> 01:34:42,008 Perhaps we were all in it. 1641 01:34:42,134 --> 01:34:45,804 And each one of us thought she was his muse. 1642 01:34:45,930 --> 01:34:48,765 And would go down in history, no? 1643 01:34:55,064 --> 01:34:58,817 - God knows what she's telling him. 1644 01:34:58,943 --> 01:35:00,360 Every woman who ever met Jules 1645 01:35:00,486 --> 01:35:04,114 is convinced she understood him better than I did, 1646 01:35:04,240 --> 01:35:06,491 or Arden, for that matter. 1647 01:35:06,617 --> 01:35:09,869 - You know what I think? 1648 01:35:09,995 --> 01:35:13,206 That he wasn't writing a book at all. 1649 01:35:13,332 --> 01:35:15,208 He was talking about it 1650 01:35:15,334 --> 01:35:17,544 to impress us, 1651 01:35:17,670 --> 01:35:20,547 but he found he couldn't. 1652 01:35:20,673 --> 01:35:24,968 And that made him- 1653 01:35:25,094 --> 01:35:26,469 he couldn't bear the thought 1654 01:35:26,595 --> 01:35:29,889 of not being a celebrated author anymore. 1655 01:35:30,015 --> 01:35:34,144 Admired and famous and... 1656 01:35:34,270 --> 01:35:37,272 and everyone hopelessly in love with him. 1657 01:35:40,151 --> 01:35:41,776 Ah, Wilson. 1658 01:35:41,902 --> 01:35:42,944 - Señora. 1659 01:35:43,070 --> 01:35:44,112 - Gracias. 1660 01:35:48,617 --> 01:35:50,869 Permiso. 1661 01:35:52,621 --> 01:35:54,038 - Tango. 1662 01:35:54,165 --> 01:35:55,582 Tango. Puedes. 1663 01:35:55,708 --> 01:35:57,542 - Puedo. - Puedes. 1664 01:35:57,668 --> 01:35:59,669 - Puedes. - Puedo, puedo. 1665 01:36:08,304 --> 01:36:09,846 - Maybe we'll meet in the States. 1666 01:36:09,972 --> 01:36:11,264 I'd like that very much, 1667 01:36:11,390 --> 01:36:15,185 although maybe you prefer to forget all about me. 1668 01:36:15,311 --> 01:36:17,437 - I want to give you a farewell present. 1669 01:36:17,563 --> 01:36:20,106 About the biography, go ahead and write it. 1670 01:36:20,232 --> 01:36:23,443 Explain us to ourselves, if you can. 1671 01:36:23,569 --> 01:36:24,944 I'll be interested 1672 01:36:25,070 --> 01:36:28,573 to read your interpretation or invention. 1673 01:36:30,910 --> 01:36:34,788 I grant you my authorization. 1674 01:36:34,914 --> 01:36:36,247 lsn't that what you wanted? 1675 01:36:36,373 --> 01:36:38,666 What you came here for? 1676 01:36:38,793 --> 01:36:40,752 - Of course. 1677 01:36:40,878 --> 01:36:42,754 And I'm very grateful to you. 1678 01:36:45,925 --> 01:36:48,968 - Deirdre anyway, will be pleased. 1679 01:36:49,094 --> 01:36:51,805 - But what about Jules' letter that he didn't want a biography? 1680 01:36:51,931 --> 01:36:53,264 - Jules never wrote such a letter. 1681 01:36:53,390 --> 01:36:55,475 I made that up. 1682 01:36:55,601 --> 01:36:58,812 But he did try and write a second book. 1683 01:36:58,938 --> 01:37:01,105 There is a manuscript. It does exist. 1684 01:37:01,232 --> 01:37:04,859 No one's ever read it except me. 1685 01:37:04,985 --> 01:37:06,027 Jules never finished it. 1686 01:37:06,153 --> 01:37:08,488 He couldn't. 1687 01:37:08,614 --> 01:37:11,449 Shall I tell you about the last scene? 1688 01:37:11,575 --> 01:37:14,786 The last he wrote and then he couldn't go on? 1689 01:37:14,912 --> 01:37:18,289 In this last scene, Arden and I are in the gondola, 1690 01:37:18,415 --> 01:37:21,209 and we loathe each other as we never did. 1691 01:37:21,335 --> 01:37:23,753 Though, perhaps that's what he was waiting for. 1692 01:37:23,879 --> 01:37:25,296 But in the gondola, 1693 01:37:25,422 --> 01:37:27,465 we have a terrible fight, 1694 01:37:27,591 --> 01:37:28,883 a physical fight. 1695 01:37:29,009 --> 01:37:31,553 And I push Arden overboard. 1696 01:37:31,679 --> 01:37:32,804 But you know what? 1697 01:37:32,930 --> 01:37:34,806 The water isn't deep enough. 1698 01:37:34,932 --> 01:37:38,560 So I keep on pushing her down and down. 1699 01:37:38,686 --> 01:37:41,145 - Did you intend to publish it? 1700 01:37:41,272 --> 01:37:43,064 - There were times when I felt that I had to, 1701 01:37:43,190 --> 01:37:45,483 that it was a responsibility, a duty, 1702 01:37:45,609 --> 01:37:48,736 to literature, if that doesn't sound too grandiose. 1703 01:37:48,863 --> 01:37:52,490 - I don't believe any of us has such a duty. 1704 01:37:52,616 --> 01:37:55,326 I believe literature takes its life from us, 1705 01:37:55,452 --> 01:37:56,995 not the other way around. 1706 01:37:57,121 --> 01:37:59,998 - Is this the belief of a professor of literature? 1707 01:38:00,124 --> 01:38:04,752 - Oh, I'm afraid this is the other Omar, 1708 01:38:04,879 --> 01:38:07,505 the misguided caliph who burned all the books. 1709 01:38:07,631 --> 01:38:10,091 You know, the entire library of Alexandria 1710 01:38:10,217 --> 01:38:12,176 was fed into the bathhouse boilers, 1711 01:38:12,303 --> 01:38:15,138 700,000 papyrus scrolls. 1712 01:38:15,264 --> 01:38:17,765 It took six months to burn them all up. 1713 01:38:24,398 --> 01:38:32,405 ♪ ♪ 1714 01:38:38,913 --> 01:38:40,121 - Let me take that. 1715 01:38:46,170 --> 01:38:47,587 Gracias. 1716 01:39:04,647 --> 01:39:06,981 - I was just coming down to say good-bye. 1717 01:39:07,107 --> 01:39:08,524 - I've come up. 1718 01:39:17,952 --> 01:39:20,578 - You must be very happy with your success. 1719 01:39:20,704 --> 01:39:21,829 - My success? 1720 01:39:21,956 --> 01:39:24,248 - You've achieved everything you came for. 1721 01:39:24,375 --> 01:39:27,251 With all three of us, that's 100% success. 1722 01:39:27,378 --> 01:39:28,586 - Arden, 1723 01:39:28,712 --> 01:39:30,338 I'll come back soon. 1724 01:39:30,464 --> 01:39:32,507 - I know. You have to interview all of us. 1725 01:39:32,633 --> 01:39:34,384 - That's not what I'm coming back for. 1726 01:39:42,226 --> 01:39:43,685 - Omar? 1727 01:39:48,357 --> 01:39:49,565 - I'll be right down. 1728 01:39:55,072 --> 01:39:58,199 Deirdre's always afraid of missing her plane. 1729 01:39:58,325 --> 01:39:59,367 She never has. 1730 01:39:59,493 --> 01:40:00,535 - Have you? 1731 01:40:00,661 --> 01:40:02,245 - Maybe twice, three times. 1732 01:40:02,371 --> 01:40:03,413 Whatever. 1733 01:40:03,539 --> 01:40:05,581 There are worse things in life than missing a plane. 1734 01:40:05,708 --> 01:40:10,461 - Well, try not to miss this one. 1735 01:40:10,587 --> 01:40:12,255 - You're right. 1736 01:40:13,590 --> 01:40:15,967 You know what I think? 1737 01:40:16,093 --> 01:40:18,219 Those bees knew what they were doing. 1738 01:40:18,345 --> 01:40:23,307 They stung me so I'd remember what I was here for. 1739 01:40:23,434 --> 01:40:25,351 Not for my own selfish reasons, 1740 01:40:25,477 --> 01:40:27,812 not just to have a good time and be happy- 1741 01:40:27,938 --> 01:40:29,731 - But to get your PhD. 1742 01:40:29,857 --> 01:40:31,941 - And write the book. 1743 01:40:32,067 --> 01:40:33,693 - And when it's published, 1744 01:40:33,819 --> 01:40:35,903 I hope you'll send us one copy each. 1745 01:40:36,030 --> 01:40:38,322 And please inscribe it, 1746 01:40:38,449 --> 01:40:42,493 "With best wishes, from professor Razaghi, PhD." 1747 01:40:42,619 --> 01:40:44,787 - Professor Razaghi. 1748 01:40:44,913 --> 01:40:47,540 It sounds like a stage magician. 1749 01:40:47,666 --> 01:40:50,793 The kind that makes pigeons fly out of a top hat. 1750 01:40:52,296 --> 01:40:54,297 - And saws girls in half. 1751 01:41:22,201 --> 01:41:23,284 Go on. 1752 01:41:29,333 --> 01:41:33,336 - Here you are. 1753 01:41:33,462 --> 01:41:35,713 We're going to miss the plane. 1754 01:41:35,839 --> 01:41:37,173 - Good-bye, Deirdre. 1755 01:41:37,299 --> 01:41:40,718 I hope you and Omar have a safe and pleasant journey. 1756 01:41:40,844 --> 01:41:44,097 - Thank you for everything. 1757 01:41:44,223 --> 01:41:45,473 Good-bye. 1758 01:41:51,146 --> 01:41:52,313 - Bye. 1759 01:43:14,813 --> 01:43:15,855 - Hey, Omar. 1760 01:43:15,981 --> 01:43:17,523 - Where you going, Omar? - I'm in a hurry. 1761 01:43:17,649 --> 01:43:19,317 - Oh, come on. - Hey! Hey! Hey! 1762 01:43:21,528 --> 01:43:23,070 Knock it off! 1763 01:43:23,197 --> 01:43:25,323 - Hey! 1764 01:43:33,957 --> 01:43:35,541 - In 500 words for Monday, 1765 01:43:35,667 --> 01:43:38,794 I want you to analyze the role of fate in hardy's novel. 1766 01:43:38,921 --> 01:43:42,673 In Shakespeare, character is always fate. 1767 01:43:42,799 --> 01:43:44,508 Which we know by now from experience 1768 01:43:44,635 --> 01:43:45,843 to be absolutely true. 1769 01:43:45,969 --> 01:43:48,012 What happens to me happens 1770 01:43:48,138 --> 01:43:52,016 because I am I. 1771 01:43:52,142 --> 01:43:54,101 Hardy's characters are caught in situations 1772 01:43:54,228 --> 01:43:57,772 that are impossible to get out of. 1773 01:43:57,898 --> 01:44:01,859 But are they impossible? 1774 01:44:01,985 --> 01:44:04,612 Suppose a character decides that he can do something 1775 01:44:04,738 --> 01:44:06,781 about his fate. 1776 01:44:06,907 --> 01:44:07,949 What then? 1777 01:44:09,576 --> 01:44:11,452 Any hands? 1778 01:44:11,578 --> 01:44:12,620 Come on, guys. 1779 01:44:32,182 --> 01:44:37,561 ♪ ♪ 1780 01:44:48,365 --> 01:44:49,782 - It's Omar. 1781 01:45:13,307 --> 01:45:15,558 Omar, I found your shoe. 1782 01:45:15,684 --> 01:45:16,892 - My shoe? 1783 01:45:17,019 --> 01:45:19,562 - The one you lost when the bee stung you. 1784 01:45:19,688 --> 01:45:21,063 Do you still have the other one? 1785 01:45:21,189 --> 01:45:22,273 Then you can wear them. 1786 01:45:23,900 --> 01:45:26,235 Thank you, Portia. 1787 01:45:26,361 --> 01:45:28,112 As a matter of fact, I did keep it 1788 01:45:28,238 --> 01:45:30,406 as a souvenir from my bee sting. 1789 01:45:30,532 --> 01:45:34,118 - I'll go and get it. 1790 01:45:34,244 --> 01:45:35,953 - You can't do this. 1791 01:45:36,079 --> 01:45:37,413 It's wrong. 1792 01:45:37,539 --> 01:45:40,750 Walk in, walk out whenever it suits you. 1793 01:45:40,876 --> 01:45:42,084 No, you can't. 1794 01:45:42,210 --> 01:45:43,294 - I should have written. 1795 01:45:43,420 --> 01:45:44,712 - Yes, you should have written. 1796 01:45:44,838 --> 01:45:46,172 - I tried to. 1797 01:45:46,298 --> 01:45:48,466 You don't know how often I tried, 1798 01:45:48,592 --> 01:45:49,967 how many letters I didn't send. 1799 01:45:50,093 --> 01:45:53,262 - A postcard even, instead of silence, nothing, 1800 01:45:53,388 --> 01:45:54,430 not a word, 1801 01:45:54,556 --> 01:45:55,973 as if we no longer existed. 1802 01:45:56,099 --> 01:45:57,141 - You don't understand. 1803 01:45:57,267 --> 01:45:58,434 - What don't I understand? 1804 01:45:58,560 --> 01:46:01,020 - I was always thinking, "Go there. 1805 01:46:01,146 --> 01:46:02,480 Go there. Go there." 1806 01:46:02,606 --> 01:46:04,148 I knew I had to do something. 1807 01:46:04,274 --> 01:46:06,025 I wish I could have done it right. 1808 01:46:06,151 --> 01:46:07,943 If there was one thing I could give you, 1809 01:46:08,070 --> 01:46:10,821 it would be for once to do something right. 1810 01:46:10,947 --> 01:46:13,449 - Well, you can't just appear like this, 1811 01:46:13,575 --> 01:46:14,950 horribly upsetting everyone 1812 01:46:15,077 --> 01:46:17,912 by turning up in these fantastic ways. 1813 01:46:18,038 --> 01:46:19,789 - So I should just sit and do nothing 1814 01:46:19,915 --> 01:46:21,707 and suffer and miss you? 1815 01:46:21,833 --> 01:46:22,875 - Oh, please, go. 1816 01:46:23,001 --> 01:46:24,835 Just go, Omar. 1817 01:46:36,098 --> 01:46:38,265 - I wanted to give him his shoe. 1818 01:46:59,162 --> 01:47:00,162 - Omar. 1819 01:47:00,288 --> 01:47:02,123 - Hi, Pete. - Come in. 1820 01:47:02,249 --> 01:47:07,086 - Thank you. 1821 01:47:07,212 --> 01:47:11,215 - I'll get you some dry socks. 1822 01:47:11,341 --> 01:47:12,550 - Hail to thee, dear boy. 1823 01:47:12,676 --> 01:47:13,717 Where have you sprung from? 1824 01:47:13,844 --> 01:47:16,262 Come and sit down. 1825 01:47:16,388 --> 01:47:18,347 Make yourself warm. 1826 01:47:18,473 --> 01:47:20,391 Sit here. Would you like a drink? 1827 01:47:20,517 --> 01:47:21,892 - Please. - Good. 1828 01:47:34,573 --> 01:47:35,906 Here you are. - Thank you. 1829 01:47:36,032 --> 01:47:37,450 - You seem to have developed the habit 1830 01:47:37,576 --> 01:47:39,410 of popping up at the most extraordinary times. 1831 01:47:39,536 --> 01:47:41,787 - I'm clumsy and a fool. 1832 01:47:41,913 --> 01:47:43,747 - I used to call myself that. 1833 01:47:43,874 --> 01:47:45,791 But now Pete has set us up as a corporation, 1834 01:47:45,917 --> 01:47:48,127 I'm not a fool anymore. 1835 01:47:48,253 --> 01:47:49,962 I'm a business. 1836 01:47:50,088 --> 01:47:51,130 And how's your business? 1837 01:47:51,256 --> 01:47:53,632 - I've given it up, the biography. 1838 01:47:53,758 --> 01:47:54,800 I'm not writing it. 1839 01:47:54,926 --> 01:47:56,260 - Oh. 1840 01:47:56,386 --> 01:47:57,595 Well, quite frankly, it seemed to me 1841 01:47:57,721 --> 01:47:58,804 that it was, um- 1842 01:47:58,930 --> 01:48:00,139 What was her name? Deirdre. 1843 01:48:00,265 --> 01:48:02,183 It seemed to me that it was Deirdre's project 1844 01:48:02,309 --> 01:48:04,685 more than it was yours. 1845 01:48:04,811 --> 01:48:06,812 - Before I even came here, 1846 01:48:06,938 --> 01:48:08,898 I lost a dog. 1847 01:48:09,024 --> 01:48:12,359 And searching for it, I nearly drowned in a swamp. 1848 01:48:12,486 --> 01:48:14,278 And then it happened again. 1849 01:48:14,404 --> 01:48:15,696 I lost a dog. 1850 01:48:15,822 --> 01:48:19,283 The same dog, Victor. 1851 01:48:19,409 --> 01:48:22,036 And looking for him, I came to the same swamp, 1852 01:48:22,162 --> 01:48:25,456 and I thought, "Oh, no. No, not again." 1853 01:48:25,582 --> 01:48:27,374 But I was sinking, 1854 01:48:27,501 --> 01:48:30,461 not in that swamp but in the biography, 1855 01:48:30,587 --> 01:48:32,630 my whole life. 1856 01:48:32,756 --> 01:48:34,215 - Well, I haven't the foggiest notion 1857 01:48:34,341 --> 01:48:35,883 of what you're talking about, dear boy, 1858 01:48:36,009 --> 01:48:37,718 but obviously, you've come all the way back here 1859 01:48:37,844 --> 01:48:39,011 to save yourself from sinking. 1860 01:48:39,137 --> 01:48:40,179 Welcome. 1861 01:48:40,305 --> 01:48:41,972 - Arden told me to leave. 1862 01:48:42,098 --> 01:48:43,474 She said I had no right to come here. 1863 01:48:43,600 --> 01:48:45,392 - Oh, we're always saying things we don't mean, 1864 01:48:45,519 --> 01:48:46,977 especially in this family. 1865 01:48:47,103 --> 01:48:49,647 In fact, we often say the opposite of what we do mean. 1866 01:48:49,773 --> 01:48:52,149 - Adam sends me away every day. 1867 01:48:52,275 --> 01:48:53,859 He says it's better that way. 1868 01:48:53,985 --> 01:48:55,653 - Yes, "It's better that way," which means, 1869 01:48:55,779 --> 01:48:57,404 I can't bear it, but I will. 1870 01:48:57,531 --> 01:48:58,989 It's the Jewish mother in me, you see. 1871 01:48:59,115 --> 01:49:00,282 - What should I do? 1872 01:49:00,408 --> 01:49:01,450 - Go and see her again. 1873 01:49:01,576 --> 01:49:03,327 - But what if she tells me to leave again? 1874 01:49:03,453 --> 01:49:05,829 - Then come back here and tomorrow try again, 1875 01:49:05,956 --> 01:49:09,166 and the day after that and the day after that. 1876 01:49:10,877 --> 01:49:12,545 - Omar! 1877 01:49:31,147 --> 01:49:32,231 - Come on. 1878 01:49:47,330 --> 01:49:49,206 - This ought to be good. 1879 01:49:49,332 --> 01:49:51,458 - Don't forget he was only 10 or 12 when he wrote it. 1880 01:49:51,585 --> 01:49:52,626 Be kind. 1881 01:49:56,172 --> 01:49:58,215 Hang on. 1882 01:49:58,341 --> 01:49:59,425 I think I know her. 1883 01:50:03,597 --> 01:50:04,805 Excuse me. 1884 01:50:04,931 --> 01:50:07,224 Aren't you Caroline Gund? 1885 01:50:07,350 --> 01:50:08,726 I'm Deirdre. We met in- 1886 01:50:08,852 --> 01:50:10,477 - Ocho Rios, of course. 1887 01:50:10,604 --> 01:50:11,729 How could I forget? 1888 01:50:11,855 --> 01:50:14,315 - Hello. 1889 01:50:14,441 --> 01:50:16,150 Nice to meet you. This is Tim. 1890 01:50:16,276 --> 01:50:17,318 - Hello, nice to meet. 1891 01:50:17,444 --> 01:50:18,819 - Do you live here in Madrid? 1892 01:50:18,945 --> 01:50:20,863 - No, no, we're just visiting. 1893 01:50:20,989 --> 01:50:22,072 We live in New York. 1894 01:50:22,198 --> 01:50:23,240 - Really? So do I. 1895 01:50:23,366 --> 01:50:25,993 I teach at Columbia. 1896 01:50:26,119 --> 01:50:27,244 Do you ever hear from them? 1897 01:50:27,370 --> 01:50:28,579 - I do occasionally. 1898 01:50:28,705 --> 01:50:29,747 They all seem very happy. 1899 01:50:29,873 --> 01:50:31,373 They've turned the land into vineyards. 1900 01:50:31,499 --> 01:50:32,499 And there's a baby. 1901 01:50:32,626 --> 01:50:33,917 - A baby? 1902 01:50:34,044 --> 01:50:35,252 A boy or a girl? 1903 01:50:35,378 --> 01:50:36,879 - A girl. 1904 01:50:37,005 --> 01:50:39,840 A little sister for Portia. 1905 01:50:39,966 --> 01:50:41,383 And they still keep bees. 1906 01:50:41,509 --> 01:50:42,968 - Oh. Those bees? 1907 01:50:43,094 --> 01:50:44,094 - It's a business now. 1908 01:50:44,220 --> 01:50:45,846 They sell the honey. 1909 01:50:45,972 --> 01:50:48,265 - How funny to meet you like this after all these years, 1910 01:50:48,391 --> 01:50:52,394 and we both live in New York now. 1911 01:50:52,520 --> 01:50:53,562 - Well. 1912 01:50:53,688 --> 01:50:57,107 - Good-bye. 1913 01:50:57,233 --> 01:50:58,275 - Who's that? 1914 01:50:58,401 --> 01:50:59,943 - That's a crazy story. 1915 01:51:00,070 --> 01:51:03,781 - She's not very- - Give me a second. 1916 01:51:03,907 --> 01:51:05,574 Caroline. 1917 01:51:05,700 --> 01:51:06,950 Call me. 1918 01:51:07,077 --> 01:51:08,118 I'm in the phone book. 1919 01:51:08,244 --> 01:51:09,578 The only Deirdre Rothemund, 1920 01:51:09,704 --> 01:51:11,038 West 84th. 1921 01:51:35,063 --> 01:51:36,647 - So who was that? 1922 01:51:36,773 --> 01:51:38,524 - Someone I met once 1923 01:51:38,650 --> 01:51:40,484 in Uruguay, of all places, 1924 01:51:40,610 --> 01:51:44,238 three years ago. 1925 01:51:47,117 --> 01:51:50,536 - What were you doing in Uruguay? 1926 01:51:50,662 --> 01:51:55,374 - I was sent for. A friend needed me. 1927 01:51:55,500 --> 01:52:00,504 Did you know that a bee sting can be fatal? 1928 01:52:00,630 --> 01:52:03,549 Was it fatal? Did he die? 1929 01:52:03,675 --> 01:52:05,634 - No. He recovered. 1930 01:52:05,760 --> 01:52:08,137 But it a profound psychological effect. 1931 01:52:11,266 --> 01:52:19,273 ♪ ♪ 1932 01:52:44,299 --> 01:52:46,175 - Will you call her? 1933 01:52:46,301 --> 01:52:50,304 - She's friendlier than I remember. 1934 01:52:50,430 --> 01:52:52,389 - What happened? 1935 01:52:52,515 --> 01:52:53,849 - It's a long story. 1936 01:52:53,975 --> 01:52:55,017 - Tell me. 1937 01:52:55,143 --> 01:52:59,438 - Shh. 1938 01:52:59,564 --> 01:53:01,732 - I'll tell you later. 1939 01:53:04,861 --> 01:53:10,866 ♪ ♪132343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.