All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S05E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:07,060 The entrance to the dungeon is a moss -covered door. You manage to open it, 2 00:00:07,060 --> 00:00:11,320 to find yourself face -to -face with a hideous, foul -smelling, moss -covered 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,140 ogre. What do you do? 4 00:00:14,060 --> 00:00:15,780 I say, hey, Ma, what's for dinner? 5 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 Seventeen. 6 00:00:21,400 --> 00:00:24,640 The ogre is amused by your joke and allows you to pass. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,720 Goodbye, goodbye. I liked it, too. 8 00:00:30,300 --> 00:00:31,800 How go the wedding plans, Howard? 9 00:00:32,170 --> 00:00:36,170 Great. Spent five hours last night at Macy's registering for gifts. Looks like 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,830 I'm finally going to have that darling little earthenware asparagus dish I've 11 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 always wanted. 12 00:00:40,050 --> 00:00:44,030 See, this is the good thing about having a girlfriend 9 ,000 miles away. I can 13 00:00:44,030 --> 00:00:45,870 spend my nights doing whatever I want. 14 00:00:46,110 --> 00:00:49,550 You mean like playing nerd games with us and then taking a suspiciously long 15 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 shower? 16 00:00:53,570 --> 00:00:54,570 Maybe. 17 00:00:56,550 --> 00:00:58,050 We enter the dungeon. 18 00:00:59,030 --> 00:01:00,570 You see a dragon. 19 00:01:01,800 --> 00:01:05,120 Really? So, we're playing Dungeons and Dragons, and we walk into a dungeon and 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 see a dragon? 21 00:01:07,540 --> 00:01:08,840 Isn't that a little on the nose? 22 00:01:09,720 --> 00:01:13,120 When you play Chutes and Ladders, do you complain about all the chutes and all 23 00:01:13,120 --> 00:01:14,120 the ladders? 24 00:01:16,060 --> 00:01:17,500 Are you gonna eat that whole pie? 25 00:01:19,220 --> 00:01:20,580 Maybe. Why not? 26 00:01:20,800 --> 00:01:22,600 Who do I have in my life to watch my figure for? 27 00:01:24,300 --> 00:01:26,100 God, did you watch Bridget Jones again? 28 00:01:28,850 --> 00:01:29,950 Everybody's got someone. 29 00:01:30,350 --> 00:01:31,350 Sheldon's with Amy. 30 00:01:31,410 --> 00:01:33,550 Howard's getting married. You're dating my sister. 31 00:01:33,870 --> 00:01:36,590 Now that Howard's getting married, maybe he'll inflate one of his old 32 00:01:36,590 --> 00:01:37,590 girlfriends for you. 33 00:01:39,010 --> 00:01:40,570 You know who I blame for my loneliness? 34 00:01:40,890 --> 00:01:42,450 The United States of America. 35 00:01:42,850 --> 00:01:46,650 Your movies and your TV shows promise streets paved with beautiful blonde 36 00:01:46,650 --> 00:01:47,750 with big bazongas. 37 00:01:49,350 --> 00:01:51,350 Eat another pie. You'll have your own bazongas. 38 00:01:53,050 --> 00:01:55,110 That's cruel. You know it goes straight to my hip. 39 00:01:56,980 --> 00:01:59,900 Please focus. You're facing a fire -breathing dragon. 40 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 I don't know if I want to play anymore. 41 00:02:02,840 --> 00:02:04,040 Because you don't have a girlfriend? 42 00:02:04,500 --> 00:02:07,540 Well, good lord. That becomes a reason not to play Dungeons & Dragons. This 43 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 game's in serious trouble. 44 00:02:33,560 --> 00:02:38,480 Now, I assume we use this same wax later on to neaten up each other's bikini 45 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 regions. 46 00:02:41,100 --> 00:02:42,560 Yeah, my bikini region is fine. 47 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Who's shocked? I'm not. 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,820 So, Bernadette, how's the wedding planning going? 49 00:02:50,060 --> 00:02:53,020 And I'm not asking as a prospective bridesmaid. Tick me! 50 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Tick me! 51 00:02:56,840 --> 00:02:58,540 We went cake tasting yesterday. 52 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 Raj came along. 53 00:03:00,500 --> 00:03:02,400 He cried and ate half the sample. 54 00:03:03,760 --> 00:03:05,760 Oh, poor guy. He's so lonely. 55 00:03:06,220 --> 00:03:07,340 We should set him up with someone. 56 00:03:08,220 --> 00:03:10,660 No, I met a really cute girl at work. 57 00:03:11,000 --> 00:03:13,060 She's married to a guy in one of our drug trials. 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,140 Well, hello, she's married. 59 00:03:17,940 --> 00:03:22,640 Yeah, but her husband is in serious congestive heart failure, and the little 60 00:03:22,640 --> 00:03:25,120 birdie told me he's in the placebo group. 61 00:03:27,980 --> 00:03:30,920 Okay, so future grief -stricken widow is the one to beat. 62 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 You ready to order? 63 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 One moment. 64 00:03:36,700 --> 00:03:38,180 I'm conducting an experiment. 65 00:03:39,390 --> 00:03:41,350 With Dungeons and Dragons dice? 66 00:03:42,870 --> 00:03:47,770 Yes. From here on in, I've decided to make all trivial decisions with a throw 67 00:03:47,770 --> 00:03:48,429 the dice. 68 00:03:48,430 --> 00:03:50,770 That's freeing up my mind to do what it does best. 69 00:03:51,270 --> 00:03:52,390 Enlighten and amaze. 70 00:03:54,930 --> 00:03:57,310 Page 14, item 7. 71 00:03:58,870 --> 00:04:00,190 Oh, what's for dinner? 72 00:04:00,510 --> 00:04:02,410 A side of corn succotash. 73 00:04:04,590 --> 00:04:05,590 Interesting. 74 00:04:06,430 --> 00:04:08,690 Um, Howard, can I see you for a minute, please? 75 00:04:09,130 --> 00:04:12,270 I don't want to show any more of your friends how I can fit in the booster 76 00:04:14,330 --> 00:04:16,750 Uh, no, that's not it. Just come with me, please. 77 00:04:18,410 --> 00:04:21,029 Eh, see what I'll be washing that sucker patch down with. 78 00:04:23,890 --> 00:04:25,470 A pitcher of margaritas. 79 00:04:28,410 --> 00:04:29,770 Do you really want that? 80 00:04:30,190 --> 00:04:34,290 That's the great thing. It doesn't matter. My mind is freed up to think 81 00:04:34,290 --> 00:04:35,290 more important things. 82 00:04:36,350 --> 00:04:37,510 What's it thinking about now? 83 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 Hamburgers and lemonade. 84 00:04:41,710 --> 00:04:45,950 Um, Raj, there's someone I want you to meet. This is my friend Emily. I know 85 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 from spin class. 86 00:04:48,890 --> 00:04:52,210 No, Raj, relax. She can't hear you. She's deaf. 87 00:04:54,230 --> 00:04:55,930 Emily, this is our friend Raj. 88 00:05:14,220 --> 00:05:17,220 She says it's nice to meet you. Does she really mean that, or was she saying it 89 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 sarcastically? 90 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 Raj says it's nice to meet you, too. 91 00:05:23,880 --> 00:05:28,220 She says she has to go back to her family, but Penny has her number if you 92 00:05:28,220 --> 00:05:29,720 to text her and get together. 93 00:05:30,500 --> 00:05:34,700 Okay, I'm going to play it cool. Tell her, maybe, whatever, babe. 94 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 He'll text you. 95 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 Look at that. 96 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 I have a date. 97 00:05:45,310 --> 00:05:46,510 I love America again. 98 00:05:50,030 --> 00:05:51,410 And now for dessert. 99 00:05:51,770 --> 00:05:54,090 Come on, hot fudge sundae. Come on, hot fudge sundae. 100 00:05:55,310 --> 00:05:56,690 Bam! That's what I'm talking about. 101 00:06:00,390 --> 00:06:04,150 Okay, as soon as she gets here, so she knows I'm cool with it, I'm going to 102 00:06:04,150 --> 00:06:05,450 a joke about her being deaf. 103 00:06:08,510 --> 00:06:12,610 I was thinking, hey, did you hear the one about... Oh, no. 104 00:06:12,880 --> 00:06:13,900 I bet you didn't. 105 00:06:15,720 --> 00:06:18,600 Maybe we should revisit your lonely fat guy plans. 106 00:06:19,500 --> 00:06:20,600 Oh, she's here. 107 00:06:22,840 --> 00:06:24,160 No joke. 108 00:06:28,940 --> 00:06:33,360 She says she's sorry she's late. Tell her it doesn't matter. Tell her her eyes 109 00:06:33,360 --> 00:06:36,600 shimmer like opalescent lilies in the lake of the palace of the celestial 110 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 maiden. 111 00:06:41,710 --> 00:06:42,710 The first thing you want to say? 112 00:06:43,350 --> 00:06:44,870 I worked on it all night. Use it. 113 00:06:45,090 --> 00:06:47,130 I don't know the sign for opalescent. 114 00:06:47,610 --> 00:06:50,430 Spell it. I don't know how to spell it. But you're blowing this for me. 115 00:06:53,150 --> 00:06:54,350 He likes your eyes. 116 00:06:54,750 --> 00:06:56,270 You're making me sound like a caveman. 117 00:06:58,350 --> 00:07:00,170 She says thank you. You have nice eyes too. 118 00:07:00,430 --> 00:07:04,510 Really? Ask her how many children she wants and whatever number she says, say 119 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 too. 120 00:07:11,660 --> 00:07:13,920 I have a deep, sexy voice like James Earl Jones. 121 00:07:15,260 --> 00:07:17,880 That shouldn't know what James Earl Jones sounds like. 122 00:07:18,940 --> 00:07:20,620 Great. Then she won't know I'm lying. 123 00:07:24,080 --> 00:07:27,940 Let's see. What else can I tell you about me that would make you like me? 124 00:07:30,580 --> 00:07:31,780 I love music. 125 00:07:33,160 --> 00:07:34,200 Do you love music? 126 00:07:36,860 --> 00:07:38,180 You really want to ask her that? 127 00:07:38,740 --> 00:07:39,960 Oh, you're right. 128 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Everyone loves music. 129 00:07:43,800 --> 00:07:46,020 She says, do you play an instrument? 130 00:07:46,500 --> 00:07:51,160 No, but when I was six years old, I tried to start a boy band called Frankie 131 00:07:51,160 --> 00:07:52,260 Goes to Bollywood. 132 00:07:56,260 --> 00:08:00,800 But I couldn't get any other boys to join, so my parents asked the servants 133 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 be my backup dancers. 134 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 Wait, when you say servants, don't sound like I'm bragging. 135 00:08:05,820 --> 00:08:09,440 Sign it in a way that I sound humble, with just a hint of, that's right, I had 136 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 seven. 137 00:08:13,280 --> 00:08:14,420 Do you hear yourself? 138 00:08:14,700 --> 00:08:17,020 Yes, but she doesn't, so get signing hand monkeys. 139 00:08:21,560 --> 00:08:27,080 I think I wrote a letter to Santa Claus every day, and then on Christmas 140 00:08:27,080 --> 00:08:31,660 morning, under the tree is a little puppy with a red ribbon. 141 00:08:34,299 --> 00:08:35,299 What are you doing? 142 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 I'm texting Bernadette that I'm going to be late. 143 00:08:37,549 --> 00:08:41,409 Dude, what does she think? It's a funny story about a puppy. Just smile and 144 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 laugh. 145 00:08:44,930 --> 00:08:45,930 Stop smiling. 146 00:08:45,990 --> 00:08:48,890 What? Why? The puppy died. It choked on a doll head. Sad face. Sad face. 147 00:08:52,930 --> 00:08:56,730 It's a little hard to see with the city lights, but that W -shaped constellation 148 00:08:56,730 --> 00:09:01,330 is Cassiopeia, and she was the mother of Andromeda, who's over there. 149 00:09:03,390 --> 00:09:04,520 Look. Pretty stars. 150 00:09:07,600 --> 00:09:09,280 This is her car. 151 00:09:10,380 --> 00:09:12,760 She hopes she can see you again sometime. 152 00:09:13,520 --> 00:09:15,940 Good, good. Oh, boy. 153 00:09:16,420 --> 00:09:18,780 Help me out here. Does she want me to kiss her or not? 154 00:09:19,100 --> 00:09:21,120 I speak sign language. I don't read minds. 155 00:09:21,380 --> 00:09:22,560 If you were me, would you kiss her? 156 00:09:22,940 --> 00:09:24,400 Yeah, but I'm a make -out king. 157 00:09:35,660 --> 00:09:36,880 I was so smooth on that date. 158 00:09:37,900 --> 00:09:38,619 It's you. 159 00:09:38,620 --> 00:09:39,800 I made you smooth. 160 00:09:40,020 --> 00:09:40,979 You were an idiot. 161 00:09:40,980 --> 00:09:42,080 Whatever, dude. She kissed me. 162 00:09:42,480 --> 00:09:44,880 It might have been on your lips, but it was my kiss. 163 00:09:45,240 --> 00:09:47,000 Fine. Let's agree she kissed both of us. 164 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 Okay. 165 00:09:54,840 --> 00:09:56,480 Mustache is looking good there, Sheldon. 166 00:10:00,060 --> 00:10:03,580 And don't thank me. Thank the Dives. They told me what percentage of my face 167 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 shave. 168 00:10:05,640 --> 00:10:06,760 Why are you still doing this? 169 00:10:06,960 --> 00:10:11,240 Because it's working. In the past few weeks, unburdened by trivial decisions, 170 00:10:11,560 --> 00:10:15,940 I've co -authored two papers in notable peer -reviewed journals, and I'm close 171 00:10:15,940 --> 00:10:19,280 to figuring out why the Large Hadron Collider has yet to isolate the Higgs 172 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 -Bogon particle. 173 00:10:20,680 --> 00:10:24,220 You left out gut -shaped testicles because you no longer wear underpants. 174 00:10:28,040 --> 00:10:30,100 The dice giveth and the dice taketh away. 175 00:10:32,720 --> 00:10:33,800 Rajah with Emily again? 176 00:10:34,120 --> 00:10:35,860 Yeah. Every night for the last month. 177 00:10:36,080 --> 00:10:37,980 Wow. Can't believe he has a girlfriend. 178 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Me neither. 179 00:10:43,040 --> 00:10:46,800 Here's some other fun news on the Raj -Emily front. He gave her a pair of 180 00:10:46,800 --> 00:10:48,740 diamond earrings and leased her a car. 181 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 You're kidding. 182 00:10:50,500 --> 00:10:53,800 You think she's taking advantage of him? Oh, of course not. She wouldn't do 183 00:10:53,800 --> 00:10:54,739 something like that. 184 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 She's deaf. 185 00:10:59,340 --> 00:11:01,140 Deaf women can't be gold diggers? 186 00:11:01,820 --> 00:11:04,480 Handicapped people are nice, Leonard. Everyone knows that. 187 00:11:06,630 --> 00:11:10,630 Yeah, I actually have information about Raj that would be helpful with this 188 00:11:10,630 --> 00:11:11,630 discussion. 189 00:11:16,190 --> 00:11:17,370 Could you tell us? 190 00:11:18,510 --> 00:11:19,510 Let's see. 191 00:11:21,710 --> 00:11:23,310 Snake eyes. Sorry, bud. 192 00:11:25,050 --> 00:11:27,330 Wait. Hang on, doubles. Roll again. 193 00:11:31,050 --> 00:11:32,050 Okay, get this. 194 00:11:34,030 --> 00:11:37,850 It doesn't matter if he's showering her with gifts, because the Kuthrapalis are 195 00:11:37,850 --> 00:11:38,910 vastly wealthy. 196 00:11:39,710 --> 00:11:41,090 What do you mean, vastly wealthy? 197 00:11:41,830 --> 00:11:43,630 Well, wealthy means a lot of money. 198 00:11:44,130 --> 00:11:46,590 Vastly means even more. I'm not sure what's tripping you up. 199 00:11:47,650 --> 00:11:49,950 Look, I know they have money. I don't think it's that much. 200 00:11:50,270 --> 00:11:54,390 No, you're wrong. As you know, a few years ago, I achieved one of my lesser 201 00:11:54,390 --> 00:11:56,330 dreams and became a notary public. 202 00:11:56,610 --> 00:12:00,790 Well, from time to time, I notarize banking documents for Raj. 203 00:12:01,150 --> 00:12:02,930 The Kuthrapalis aren't just rich. 204 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 They're Richie Rich Rich. 205 00:12:07,040 --> 00:12:08,480 Well, so how much is that? 206 00:12:08,860 --> 00:12:11,560 About halfway between Bruce Wayne and Scrooge McDuck. 207 00:12:13,460 --> 00:12:16,620 What the hell? The last time we went to the zoo, that son of a bitch made me buy 208 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 him a churro. 209 00:12:18,980 --> 00:12:22,060 Listen, guys, I'm sorry. I don't mean to be rude, but I need to go call Raj's 210 00:12:22,060 --> 00:12:23,580 sister, who I love so much. 211 00:12:25,340 --> 00:12:26,640 So vastly much. 212 00:12:30,320 --> 00:12:33,300 Okay, so we've got money, and it's a few gifts, and a... 213 00:12:34,010 --> 00:12:36,550 And that she got him to pay off all her credit cards. 214 00:12:37,070 --> 00:12:38,790 What? He paid off her credit cards? 215 00:12:39,630 --> 00:12:41,670 Damn it. I could have dated Raj for a couple months. 216 00:12:43,690 --> 00:12:46,830 But I wouldn't have because I'm not that kind of girl. We should really talk to 217 00:12:46,830 --> 00:12:47,830 Raj. 218 00:12:48,310 --> 00:12:49,930 He's not going to listen. He's in love. 219 00:12:50,450 --> 00:12:51,750 Can't figure out what to do? 220 00:12:52,030 --> 00:12:53,350 I remember those days. 221 00:12:54,330 --> 00:12:59,050 Now, if you'll excuse me, I have to stay right here. 222 00:13:03,500 --> 00:13:06,680 This is a bad idea. We should go. No, I'm the one that introduced him to her. 223 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 I've got to say something. 224 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Wow. 225 00:13:14,480 --> 00:13:16,060 You're engaged to my friend. 226 00:13:16,320 --> 00:13:19,640 Hey, Barnadette doesn't mind where I get my motor running as long as I park in 227 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 the right garage. 228 00:13:23,380 --> 00:13:25,420 I can't believe you're engaged to my friend. 229 00:13:28,260 --> 00:13:29,360 Oh, here she comes. 230 00:13:29,840 --> 00:13:31,860 Smart, whisper so the deaf chick can't hear you. 231 00:13:38,440 --> 00:13:39,760 Hey, hi. Nice to see you. 232 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 Um, can we talk to you about Raj? 233 00:13:43,760 --> 00:13:45,520 She says, sure. What about him? 234 00:13:45,820 --> 00:13:48,160 Okay, um, gosh, how do I start? 235 00:13:48,380 --> 00:13:51,440 Um, see, Raj is kind of naive. 236 00:13:51,740 --> 00:13:53,760 I mean, he hasn't dated a whole lot of women. 237 00:13:54,000 --> 00:13:59,300 And I'm concerned that without meaning to, you might be taking advantage of 238 00:13:59,400 --> 00:14:03,340 You know, by letting him buy you a bunch of expensive things. And I, I, Howard, 239 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 focus. 240 00:14:14,980 --> 00:14:16,720 something business and go something yourself. 241 00:14:18,980 --> 00:14:20,640 Oh, wait, I got this now. 242 00:14:25,200 --> 00:14:29,420 I'm so mad at you. Okay, wait. How dare you ambush my girlfriend at the gym? We 243 00:14:29,420 --> 00:14:33,060 didn't mean for it to be an ambush. It's kind of impossible not to sneak up on 244 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 deaf people. 245 00:14:35,760 --> 00:14:39,040 And hey, what are you so chatty? I'm hammered. 246 00:14:44,300 --> 00:14:47,340 is it where you buy her gifts and she gives you sex? 247 00:14:47,840 --> 00:14:49,520 The best one I've ever had. 248 00:14:51,780 --> 00:14:53,900 Okay, come on. You know you can do better. 249 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 Aha. 250 00:14:56,220 --> 00:14:57,680 I see what's going on here. 251 00:14:58,500 --> 00:15:02,940 You and I had a crazy night together and now you can't stand to see me with 252 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 another woman. 253 00:15:04,380 --> 00:15:08,060 Okay, I can't get mad at your feelings. I don't have feelings. 254 00:15:08,280 --> 00:15:10,140 Yeah, that's good. Keep telling yourself that. 255 00:15:13,320 --> 00:15:14,560 He is cuter now that I know he's rich. 256 00:15:18,640 --> 00:15:20,660 I have a surprise for you. 257 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Cover your eyes. 258 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 Open them. 259 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 It's a real ruby. 260 00:15:38,380 --> 00:15:43,000 It was a little expensive, but no one can put a price on love. 261 00:15:44,220 --> 00:15:46,500 Although the people at Cartier took a pretty good shot at it. 262 00:15:53,640 --> 00:15:55,920 Oh, Mommy, Daddy, what a nice surprise. 263 00:15:56,200 --> 00:15:58,620 No, it's not a nice surprise. It's a bad surprise. 264 00:16:00,680 --> 00:16:04,520 Penny called us. Penny? She told us you're spending all our money on your 265 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 girlfriend. 266 00:16:06,640 --> 00:16:09,860 I just got her a couple of things. She gives me things too. 267 00:16:10,200 --> 00:16:13,180 Yeah, yeah. I'm a gynecologist. I know exactly what she gives you. 268 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 You need to find a nice Indian girl from a good family. 269 00:16:18,760 --> 00:16:20,740 If you keep seeing this woman, you're cut off. 270 00:16:20,980 --> 00:16:24,480 What? You're going to make me choose between the woman I love and the money I 271 00:16:24,480 --> 00:16:26,260 have very strong feelings for? 272 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 It's up to you. 273 00:16:31,860 --> 00:16:32,940 Well, I choose love. 274 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 You're an idiot. 275 00:16:44,580 --> 00:16:46,260 But he's going to find out eventually. 276 00:16:48,180 --> 00:16:49,280 Think about it. 277 00:16:54,400 --> 00:16:58,540 My parents are making me choose between money and you. 278 00:16:59,080 --> 00:17:00,840 But I choose you. 279 00:17:03,800 --> 00:17:06,260 No, I think we'll have to return the car. 280 00:17:07,819 --> 00:17:12,619 And the necklace, yeah, that too. But none of those things matter because we 281 00:17:12,619 --> 00:17:13,720 have something better. 282 00:17:14,160 --> 00:17:15,720 We have love. 283 00:17:25,180 --> 00:17:27,900 Oh, Penny, I hurt so bad. 284 00:17:28,960 --> 00:17:34,140 I know, I know. Sometimes I put the TV on mute just to pretend she's still with 285 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 me. 286 00:17:41,320 --> 00:17:43,360 and watch the closed captioning without crying. 287 00:17:45,720 --> 00:17:47,780 Oh, I'm so sorry. 288 00:17:48,140 --> 00:17:50,040 I wish I could make you feel better. 289 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Seriously? 290 00:17:52,120 --> 00:17:54,020 I'm heartbroken and you're hitting on me? 291 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 What? No! 292 00:17:56,140 --> 00:18:00,740 Look, Betty, you're great, but I had a long talk with my parents and they said 293 00:18:00,740 --> 00:18:02,880 if I date an Indian girl, I get a Maserati. 294 00:18:08,520 --> 00:18:09,900 Oh, cheesecake. 295 00:18:10,700 --> 00:18:13,400 You're just as good as a woman, even though I can't have sex with you. 296 00:18:15,620 --> 00:18:17,340 Try throwing it in the microwave for a few seconds. 297 00:18:22,900 --> 00:18:25,200 Should I use the restroom or wait until we get home? 298 00:18:25,400 --> 00:18:27,100 Come on. Papa needs to avoid his bladder. 299 00:18:28,600 --> 00:18:30,760 Oh, that's not what you want to see after three buttermilks. 300 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Here you go, boys. I'll pick it up when you're ready. 301 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Thanks for dinner, buddy. 302 00:18:36,620 --> 00:18:37,620 Yeah, real big of you. 303 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 Hurry, hurry, hurry. 304 00:18:41,180 --> 00:18:43,160 Oh, and don't cheap out on the tip. We all know you're loaded now. 22757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.