Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,558 --> 00:00:51,833
LA FILIERE
2
00:02:23,758 --> 00:02:27,273
WESTERN OIL - Station n°
REPUBLIQUE DU QUMIR
3
00:03:20,358 --> 00:03:22,155
Tu viens d'où ?
4
00:03:46,798 --> 00:03:48,026
PIus dix.
5
00:03:50,518 --> 00:03:51,951
Je peux parier pIus aussi ?
6
00:03:52,678 --> 00:03:54,031
Tu peux, Mustapha.
7
00:03:56,398 --> 00:03:59,117
- Ta bague, par exempIe.
- Va te faire foutre.
8
00:03:59,318 --> 00:04:01,070
C'est un bijou de famiIIe.
9
00:04:01,358 --> 00:04:02,347
''Va te faire foutre''.
10
00:04:05,398 --> 00:04:07,309
PIus trente.
11
00:04:10,798 --> 00:04:12,675
PIus cinquante.
12
00:04:17,478 --> 00:04:18,752
PIus vingt.
13
00:04:20,478 --> 00:04:21,957
Fais voir.
14
00:04:23,198 --> 00:04:24,597
Non, toi d'abord.
15
00:04:27,318 --> 00:04:28,717
Trois rois.
16
00:04:31,038 --> 00:04:32,357
C'est bon ?
17
00:04:35,678 --> 00:04:36,508
Un fuII, oui.
18
00:04:37,638 --> 00:04:38,514
Encore gagné ?
19
00:04:39,358 --> 00:04:40,711
Oui, encore gagné.
20
00:04:40,998 --> 00:04:44,229
J'aime ce jeu.
Merci de m'apprendre.
21
00:04:46,758 --> 00:04:49,226
C'est toi qui devrais m'apprendre.
22
00:04:50,958 --> 00:04:53,426
Le prophète dit
que I'aIcooI est néfaste.
23
00:04:53,638 --> 00:04:55,469
Tu jouerais mieux
si tu buvais moins.
24
00:04:57,718 --> 00:05:01,028
Et toi, tu jouerais mieux
si tu parIais moins.
25
00:05:04,638 --> 00:05:07,198
- Un camion. ContrôIe-Ie.
- D'accord.
26
00:05:07,398 --> 00:05:08,751
II est de chez nous.
27
00:05:16,478 --> 00:05:18,787
SaIut Ies mecs,
contents de vous voir.
28
00:05:19,078 --> 00:05:20,875
On a un sérieux probIème,
29
00:05:21,158 --> 00:05:22,591
vous pouvez nous aider.
30
00:05:23,278 --> 00:05:24,347
Trop fort.
31
00:05:25,198 --> 00:05:27,154
Pas entendre.
32
00:05:27,358 --> 00:05:28,871
Ah oui, désoIé.
33
00:05:30,598 --> 00:05:31,713
Un peu de rock.
34
00:05:32,398 --> 00:05:34,753
Ecoute, c'est pour notre bahut,
35
00:05:35,038 --> 00:05:39,873
iI est presque à sec. On a besoin
d'essence pour retourner à Ia base.
36
00:05:40,078 --> 00:05:42,546
Sinon mon patron sera furax.
37
00:05:42,838 --> 00:05:43,554
Fermé.
38
00:05:43,838 --> 00:05:45,271
Partez !
39
00:05:54,238 --> 00:05:55,512
IIs veuIent quoi ?
40
00:05:55,798 --> 00:05:57,231
- 5 minutes.
- 5 minutes,
41
00:05:57,518 --> 00:05:59,236
c'est tout. Un peu d'essence
42
00:05:59,598 --> 00:06:00,474
et on part.
43
00:06:00,758 --> 00:06:02,988
Laisse-Ies passer.
44
00:06:05,918 --> 00:06:06,987
Super.
45
00:06:07,758 --> 00:06:09,874
Tu es un homme très bon.
46
00:06:10,078 --> 00:06:14,117
Je parIerai de toi à Ia direction.
Je parie que t'auras un bonus.
47
00:06:14,318 --> 00:06:18,470
- C'est ça, cow-boy.
- Tu nous sors de Ia merde, mec.
48
00:06:18,678 --> 00:06:21,511
- Bonne nuit.
- 5 minutes, pas pIus !
49
00:06:22,998 --> 00:06:25,671
Tu me dois bien pIus.
Paie-moi Ie déjeuner.
50
00:06:25,878 --> 00:06:28,995
T'as déjà vu ça ?
Comme ça, et puis comme ça.
51
00:06:30,278 --> 00:06:32,314
- Et tu touches Ia fIamme.
- Ouais.
52
00:06:34,958 --> 00:06:35,947
Un probIème ?
53
00:06:36,518 --> 00:06:39,476
Pas de probIème pour nous.
Mais pour toi, oui.
54
00:06:50,038 --> 00:06:51,027
C'est quoi ?
55
00:06:58,238 --> 00:07:00,388
On a des visiteurs pas contents.
56
00:07:00,598 --> 00:07:01,872
Tire Ia tabIe.
57
00:07:02,158 --> 00:07:04,194
- Tire.
- C'est bon.
58
00:07:08,758 --> 00:07:09,952
GrouiIIe.
59
00:07:10,598 --> 00:07:13,908
- AIIez, sortez !
- Dépêchez ! AIIez !
60
00:07:23,998 --> 00:07:25,556
AIIez, sortez de Ià !
61
00:07:41,158 --> 00:07:42,193
Viens, je t'aide.
62
00:07:43,678 --> 00:07:44,633
Quoi, non ?
63
00:07:45,238 --> 00:07:49,151
IIs comprendront tout de suite.
Je vais mettre de I'ordre.
64
00:07:49,598 --> 00:07:53,068
De I'ordre ? Mustapha, ces putain
de terroristes s'en foutent !
65
00:08:01,038 --> 00:08:02,790
Ferme-moi cette trappe.
66
00:08:04,118 --> 00:08:05,471
IIs viennent par ici.
67
00:08:09,798 --> 00:08:12,312
- Sors de Ià !
- Laissez-moi.
68
00:08:12,518 --> 00:08:14,827
Avancez ! Vous arrêtez pas !
69
00:08:15,998 --> 00:08:19,354
Taisez-vous !
Tout Ie monde se tait !
70
00:08:41,758 --> 00:08:43,237
- FaIIait pas.
- Tirez pas !
71
00:08:43,518 --> 00:08:45,156
Je vous en prie !
72
00:08:48,198 --> 00:08:49,153
Trop tard.
73
00:08:52,558 --> 00:08:54,230
Vous croyez que je I'ai eu ?
74
00:08:57,638 --> 00:08:59,037
Recharge-Ie.
75
00:08:59,918 --> 00:09:01,670
InstaIIez Ies expIosifs.
76
00:09:08,718 --> 00:09:10,993
QueIqu'un d'autre
veut aIIer se promener ?
77
00:09:12,598 --> 00:09:14,554
Sans autorisation parentaIe,
c'est non.
78
00:09:16,198 --> 00:09:19,952
Bon, on va faire I'appeI,
ça va être rapide.
79
00:10:14,838 --> 00:10:19,958
Western OiI station n°
appeIIe CentraI. Répondez, CentraI.
80
00:10:23,998 --> 00:10:26,956
Le temps nous est compté,
aIors aIIons-y.
81
00:10:27,158 --> 00:10:30,275
Qui êtes-vous et que vouIez-vous,
nom de Dieu ?
82
00:10:31,318 --> 00:10:33,036
Tu m'as I'air sympa, toi.
83
00:10:34,718 --> 00:10:37,437
Tu prends ça trop à coeur.
Détends-toi.
84
00:10:39,718 --> 00:10:40,946
Tu dois être...
85
00:10:42,558 --> 00:10:43,673
Carter, hein ?
86
00:10:46,398 --> 00:10:48,787
Vous pouvez aIIez vous faire...
87
00:10:54,598 --> 00:10:55,826
Monsieur Carter ?
88
00:10:59,598 --> 00:11:02,556
C'est bien. VoiIà une bonne
disposition d'esprit.
89
00:11:03,478 --> 00:11:04,797
J'aime ça.
90
00:11:07,318 --> 00:11:09,115
Fous-moi Ie camp !
91
00:11:09,318 --> 00:11:10,671
Messieurs...
92
00:11:12,758 --> 00:11:15,830
que Ies empIoyés américains
veuiIIent bien s'avancer,
93
00:11:17,118 --> 00:11:18,756
à I'appeI de Ieur nom.
94
00:11:21,118 --> 00:11:22,392
Archer.
95
00:11:26,318 --> 00:11:27,797
Krujenski.
96
00:11:30,518 --> 00:11:32,110
Ross.
97
00:11:34,198 --> 00:11:35,074
Ross.
98
00:11:37,158 --> 00:11:41,549
Station attaquée par terroristes.
AppeI de MerriII Ross.
99
00:11:44,318 --> 00:11:45,273
MerriII Ross.
100
00:11:45,718 --> 00:11:46,673
Parti !
101
00:11:48,558 --> 00:11:49,707
Parti ?
102
00:11:51,758 --> 00:11:52,713
Raconte.
103
00:11:54,958 --> 00:11:59,554
Un téIégramme. Son père est mort.
II a rejoint Ia base en jeep
104
00:11:59,838 --> 00:12:01,829
- pour Ie voI de 16h47.
- Le pauvre.
105
00:12:05,718 --> 00:12:06,707
Winston.
106
00:12:07,678 --> 00:12:10,476
- Va te faire foutre.
- SurveiIIe ton Iangage.
107
00:12:11,198 --> 00:12:13,075
Joins-toi à Ia fête.
108
00:12:15,118 --> 00:12:16,551
Emmenez-Ies au camion.
109
00:12:17,238 --> 00:12:18,637
AIIez, avancez !
110
00:12:24,918 --> 00:12:28,069
EmpIoyés étrangers...
pas indispensabIes.
111
00:12:33,878 --> 00:12:37,393
Vous dites une attaque terroriste
à la station 7.
112
00:12:37,758 --> 00:12:40,477
- Répétez, station 7.
- Affirmatif.
113
00:12:40,678 --> 00:12:43,317
Prise d'otages probabIe.
Je répète,
114
00:12:43,518 --> 00:12:45,395
prise d'otages probabIe.
115
00:12:49,158 --> 00:12:49,988
Feu !
116
00:13:09,758 --> 00:13:10,713
Messieurs !
117
00:13:11,238 --> 00:13:14,548
- AIIons-y !
- Dépêchons !
118
00:15:41,278 --> 00:15:44,634
SERVICES SECRETS DU QUMIR
119
00:15:50,718 --> 00:15:51,787
Monsieur Ross.
120
00:15:54,838 --> 00:15:55,793
Je vous en prie.
121
00:16:03,478 --> 00:16:04,467
Je vous en prie.
122
00:16:19,478 --> 00:16:21,116
Je suis Ie coIoneI Hakkim.
123
00:16:23,478 --> 00:16:25,230
Chef de Ia poIice secrète.
124
00:16:25,518 --> 00:16:28,635
Des renseignements,
mais peu importe.
125
00:16:28,918 --> 00:16:31,478
- J'ai queIques questions, M. Ross.
- Ecoutez.
126
00:16:32,998 --> 00:16:36,035
En 5 heures, j'ai raconté
mon histoire à un sergent,
127
00:16:36,318 --> 00:16:38,354
un Iieutenant, deux capitaines,
128
00:16:38,558 --> 00:16:41,277
et à un type qui devait être...
129
00:16:41,558 --> 00:16:43,594
Ie putain de concierge en chef.
130
00:16:45,198 --> 00:16:48,713
Je veux appeIer I'ambassade
américaine. Immédiatement.
131
00:16:49,478 --> 00:16:50,991
Détendez-vous, M. Ross,
132
00:16:51,198 --> 00:16:53,553
votre ambassade a déjà été prévenue
133
00:16:53,878 --> 00:16:57,154
ainsi que Ie D.G. de Western OiI,
Benjamin Brewster.
134
00:16:58,158 --> 00:17:00,274
Reconnaissez-vous cet homme ?
135
00:17:02,918 --> 00:17:03,873
C'est Iui.
136
00:17:04,158 --> 00:17:06,114
II s'appeIIe RawIings.
137
00:17:06,318 --> 00:17:08,991
II menait Ie Front
de Libération du Qumir, exact ?
138
00:17:10,278 --> 00:17:12,792
Comment je Ie saurais ?
139
00:17:13,838 --> 00:17:16,591
IIs étaient de saIe humeur,
j'en sais pas pIus.
140
00:17:17,718 --> 00:17:20,312
Vous dites avoir vu
des armes américaines.
141
00:17:20,678 --> 00:17:21,633
Vous êtes sûr ?
142
00:17:22,958 --> 00:17:24,311
J'ai été deux fois soIdat.
143
00:17:24,518 --> 00:17:26,907
Je reconnais un M16
quand j'en vois un.
144
00:17:27,558 --> 00:17:31,346
C'est vrai, M. Ross. Vous avez
un dossier assez impressionnant.
145
00:17:33,838 --> 00:17:38,354
Béret vert, entraîné pour Ies
opérations anti-terroristes,
146
00:17:38,678 --> 00:17:41,511
agent secret miIitaire,
rendu à Ia vie civiIe
147
00:17:41,798 --> 00:17:44,392
avec Ie grade de capitaine,
et aujourd'hui,
148
00:17:44,798 --> 00:17:46,868
conseiIIer technique
chez Western OiI.
149
00:17:48,038 --> 00:17:49,391
Vous êtes bien informé.
150
00:17:50,438 --> 00:17:53,032
C'est mon métier.
Une chose m'intrigue.
151
00:17:53,238 --> 00:17:57,470
Comment un gars comme vous peut-iI
consacrer sa vie à un teI métier ?
152
00:17:57,998 --> 00:18:00,512
N'est-ce pas un peu trop caIme ?
153
00:18:03,678 --> 00:18:05,794
Bien que ça vous regarde pas,
coIoneI,
154
00:18:06,758 --> 00:18:09,113
je me suis engagé à dix-huit ans.
155
00:18:09,598 --> 00:18:12,158
Des combats et des morts,
j'en ai vu beaucoup.
156
00:18:12,358 --> 00:18:14,474
Je cherchais justement du caIme.
157
00:18:15,398 --> 00:18:18,117
Dommage que vous n'en ayez
pas trouvé.
158
00:18:18,878 --> 00:18:20,709
Pensez ce que vous vouIez.
159
00:18:21,998 --> 00:18:25,593
Vous serez Iogé à I'hôteI Paradise.
Le chauffeur va vous conduire.
160
00:18:29,078 --> 00:18:30,033
Ne quittez pas
161
00:18:30,318 --> 00:18:31,831
votre chambre, M. Ross.
162
00:18:33,598 --> 00:18:35,031
Et pourquoi ça ?
163
00:18:35,438 --> 00:18:39,147
II y a fort à croire que RawIings
travaiIIe pour Ie compte de Ia CIA.
164
00:18:39,758 --> 00:18:41,908
La CIA n'aime pas Ies témoins.
165
00:18:42,118 --> 00:18:44,268
Du moins, quand iIs sont vivants.
166
00:18:46,238 --> 00:18:49,230
Je m'en souviendrai... coIoneI.
167
00:19:17,918 --> 00:19:19,192
Oui !
168
00:19:22,998 --> 00:19:24,829
Ca va, ça va.
169
00:19:28,118 --> 00:19:29,471
Y a pas Ie feu !
170
00:19:35,078 --> 00:19:39,037
II a pourtant I'air de faire
chaud ici, monsieur Ross.
171
00:19:41,638 --> 00:19:44,072
Moi, c'est Maya. Je peux entrer ?
172
00:19:47,558 --> 00:19:49,355
Ca vient de votre empIoyeur.
173
00:19:51,278 --> 00:19:53,234
C'était à Ia réception.
174
00:19:58,118 --> 00:20:00,188
C'est Ben Brewster qui vous envoie ?
175
00:20:05,078 --> 00:20:07,069
Je travaiIIe pas pour Western OiI.
176
00:20:09,518 --> 00:20:10,746
Je suis I'oncIe Sam.
177
00:20:12,598 --> 00:20:13,713
II a bien changé.
178
00:20:15,638 --> 00:20:18,471
Vous devriez vous changer aussi,
monsieur Ross.
179
00:20:22,678 --> 00:20:24,873
Je n'attendais personne.
180
00:20:27,838 --> 00:20:28,714
Maya,
181
00:20:28,998 --> 00:20:31,466
c'est un joIi prénom. Et votre nom ?
182
00:20:31,678 --> 00:20:34,192
Dans mon métier, on n'a pas de nom.
183
00:20:35,838 --> 00:20:37,157
Je suis une barbouze.
184
00:20:38,198 --> 00:20:40,758
- Une quoi ?
- C'est notre jargon.
185
00:20:41,238 --> 00:20:44,036
En fait, je travaiIIe
pour Ie deuxième bureau.
186
00:20:46,398 --> 00:20:48,912
- A d'autres.
- Je vous assure.
187
00:20:49,478 --> 00:20:53,391
Quoi, vous vouIez voir
ma bague décodeuse ?
188
00:20:54,318 --> 00:20:56,036
- Si c'est vrai...
- C'est vrai,
189
00:20:56,598 --> 00:20:57,951
monsieur Ross.
190
00:20:58,918 --> 00:21:00,351
MerriII.
191
00:21:02,638 --> 00:21:04,310
- Ecoutez...
- Vous, écoutez-moi,
192
00:21:05,078 --> 00:21:06,511
MerriII.
193
00:21:06,878 --> 00:21:09,711
Vous avez rencontré
Ie coIoneI Hakkim, ce matin.
194
00:21:10,158 --> 00:21:12,388
Qu'a donné votre conversation ?
195
00:21:13,398 --> 00:21:15,468
Entre autres, Hakkim a dit
196
00:21:15,758 --> 00:21:17,555
que Ia CIA vouIait ma peau.
197
00:21:18,078 --> 00:21:19,591
II a raison.
198
00:21:21,638 --> 00:21:22,593
Regardez ça.
199
00:21:26,838 --> 00:21:28,317
J'ai peur que mon arabe
200
00:21:28,598 --> 00:21:29,951
soit insuffisant.
201
00:21:30,438 --> 00:21:33,669
Vous décIarez que Ie FLQ
vous a attaqués,
202
00:21:34,198 --> 00:21:36,428
mené par un agent de Ia CIA.
203
00:21:37,198 --> 00:21:38,392
Vraiment ?
204
00:21:41,918 --> 00:21:44,876
- J'ai jamais dit...
- Le FLQ ne Iaissera pas passer ça.
205
00:21:45,638 --> 00:21:49,153
L'opinion dira qu'iI fricote
avec Ies infidèIes
206
00:21:49,638 --> 00:21:51,310
à Ia soIde du grand Satan.
207
00:21:51,838 --> 00:21:53,112
Fricote !
208
00:21:54,518 --> 00:21:56,509
La question est donc :
209
00:21:56,958 --> 00:21:57,947
aIIez-vous coopérer ?
210
00:21:58,558 --> 00:22:01,834
- Vous savez voyager.
- A I'américaine, pas vrai ?
211
00:22:02,078 --> 00:22:04,114
- Après vous.
- Merci.
212
00:22:08,358 --> 00:22:09,916
Monsieur Ross.
213
00:22:10,358 --> 00:22:13,987
Excusez-moi, mais on dirait
que vous êtes au beau miIieu
214
00:22:14,278 --> 00:22:17,156
- de mon chemin.
- Vous devriez retourner à I'hôteI,
215
00:22:17,638 --> 00:22:19,515
avec Ies compIiments du coIoneI.
216
00:22:19,718 --> 00:22:21,674
Tes conseiIs, je m'en tape.
217
00:22:21,878 --> 00:22:23,470
Attendez, MerriII.
218
00:22:23,678 --> 00:22:25,430
Stephany Harris, de I'ambassade.
219
00:22:26,478 --> 00:22:28,628
L'ambassadeur Mosby
attend M. Ross,
220
00:22:28,918 --> 00:22:30,146
immédiatement.
221
00:22:30,358 --> 00:22:34,988
Le coIoneI Hakkim ne voudrait pas
contrarier notre administration.
222
00:22:35,198 --> 00:22:36,711
Retournez à I'hôteI,
223
00:22:37,158 --> 00:22:38,796
et prenez Ia fiIIe avec vous.
224
00:22:39,358 --> 00:22:43,351
- Tirez-vous de mon chemin.
- Je peux prouver mon identité.
225
00:22:43,558 --> 00:22:46,675
J'ai un passeport dipIomatique.
Attendez...
226
00:22:53,758 --> 00:22:55,510
Montez, monsieur Ross.
227
00:22:55,718 --> 00:22:58,835
Vous êtes prisonnier
du Front de Libération du Qumir.
228
00:23:02,558 --> 00:23:04,037
Vite ! AIIez, rouIe.
229
00:23:14,478 --> 00:23:16,434
CENTRE DE COMMANDEMENT
DU FLQ
230
00:23:16,638 --> 00:23:18,868
Où sont passées
vos bonnes manières ?
231
00:23:19,358 --> 00:23:22,077
Le sang de mes frères
et soeurs arabes tués
232
00:23:22,278 --> 00:23:24,234
Ies a emportées dans son siIIon.
233
00:23:24,878 --> 00:23:26,675
Pourquoi avez-vous menti ?
234
00:23:28,518 --> 00:23:30,986
Je comprends rien à vos saIades.
235
00:23:31,198 --> 00:23:33,109
Nous savons que tu as dit
236
00:23:33,398 --> 00:23:36,151
que Ia CIA nous soutenait.
C'est un mensonge.
237
00:23:36,878 --> 00:23:39,028
Ce que vous savez, je m'en cogne.
238
00:23:39,878 --> 00:23:43,507
AIors écoutez, j'ai jamais parIé
ni du FLQ ni de Ia CIA
239
00:23:43,798 --> 00:23:45,072
ni du putain de KGB.
240
00:23:45,398 --> 00:23:47,434
Maintenant tuez-moi
si ça vous chante.
241
00:23:51,318 --> 00:23:53,229
II nous servira à rien.
242
00:23:53,518 --> 00:23:55,634
- Tuons-Ie tout de suite.
- Non.
243
00:23:56,198 --> 00:23:58,189
On I'emmène, comme prévu.
244
00:24:00,678 --> 00:24:03,033
On va Iibérer tes compatriotes,
245
00:24:03,238 --> 00:24:05,194
tu seras témoin, tu raconteras.
246
00:24:05,798 --> 00:24:06,753
Mens encore,
247
00:24:06,958 --> 00:24:09,836
et je t'arrache Ies couiIIes
de mes propres mains
248
00:24:10,078 --> 00:24:12,387
pour nourrir mes chiens.
249
00:24:13,198 --> 00:24:16,270
Qu'est-ce que tu réponds à ça,
porc Américain ?
250
00:24:20,318 --> 00:24:21,956
Sans bIagues.
251
00:24:25,158 --> 00:24:27,228
Vous avez un pIan, j'imagine.
252
00:24:27,438 --> 00:24:31,033
On tue Ies ennemis du Qumir
et on Iibère Ieurs porcs d'otages.
253
00:24:32,238 --> 00:24:36,356
Si vous Ies tuez pas assez vite,
iIs Iiquideront Ies otages.
254
00:24:36,558 --> 00:24:37,593
Sûrement.
255
00:24:37,878 --> 00:24:39,072
On ferait pareiI.
256
00:24:39,758 --> 00:24:41,111
Détachez-moi, je viens.
257
00:24:41,598 --> 00:24:43,190
Tu restes dans Ie camion.
258
00:24:44,118 --> 00:24:46,348
Je verrai rien. Et votre témoin ?
259
00:24:47,238 --> 00:24:48,876
- II a raison.
- On devrait pas...
260
00:24:49,278 --> 00:24:50,711
Ne discute pas mes ordres.
261
00:24:52,118 --> 00:24:54,268
Vous discutez ses ordres ?
262
00:25:02,598 --> 00:25:03,553
S'iI montre
263
00:25:03,838 --> 00:25:06,352
Ie moindre signe de trahison,
bute-Ie.
264
00:25:09,238 --> 00:25:10,717
Avec pIaisir.
265
00:27:21,038 --> 00:27:22,869
Lance une grenade, putain !
266
00:27:23,078 --> 00:27:24,750
On n'en a qu'une.
267
00:27:25,918 --> 00:27:28,227
Super, on va jouer à Ia guerre.
268
00:27:28,438 --> 00:27:32,272
Ca pousse pas sur Ies arbres.
On se bat avec ce qu'on a.
269
00:27:43,638 --> 00:27:45,151
Et merde. Couvrez-moi.
270
00:28:32,598 --> 00:28:34,031
Lâchez ça, Ross.
271
00:28:36,518 --> 00:28:39,430
Ecoutez, pour I'instant
on veut Ia même chose,
272
00:28:39,638 --> 00:28:41,469
et vous avez besoin de moi.
273
00:28:42,518 --> 00:28:43,507
AIIons-y.
274
00:29:19,878 --> 00:29:21,914
J'ai dit non, bon Dieu !
275
00:29:45,198 --> 00:29:46,472
Ross !
276
00:30:04,198 --> 00:30:05,233
Vous faites quoi ?
277
00:30:08,678 --> 00:30:09,633
Répondez !
278
00:30:22,118 --> 00:30:23,870
On ne peut pIus attendre !
279
00:30:31,518 --> 00:30:32,507
MerriII !
280
00:30:36,358 --> 00:30:37,552
GriIIades au menu.
281
00:30:49,158 --> 00:30:50,591
Couvrez-moi.
282
00:31:49,718 --> 00:31:51,071
On y va !
283
00:32:57,398 --> 00:32:59,514
J'ai besoin d'un avion.
284
00:33:37,518 --> 00:33:39,349
La voie est Iibre !
285
00:33:42,398 --> 00:33:44,707
- Carter.
- Bon sang, content de te voir.
286
00:33:44,918 --> 00:33:47,432
- Je te croyais mort.
- J'aurais préféré.
287
00:33:47,638 --> 00:33:49,868
Tu me dois toujours 20 doIIars.
288
00:33:50,078 --> 00:33:51,431
SaIut Ies mecs.
289
00:33:51,638 --> 00:33:53,594
- Qui c'est, eux ?
- Le FLQ.
290
00:33:53,798 --> 00:33:56,835
- Tu déconnes.
- J'ai I'air de déconner ?
291
00:33:59,678 --> 00:34:01,157
Qui a tué cet homme ?
292
00:34:01,918 --> 00:34:03,431
C'est moi.
293
00:34:03,678 --> 00:34:06,636
- Je vouIais I'interroger.
- Ca fait un putain de bien.
294
00:34:07,958 --> 00:34:10,916
Le Front de Libération du Qumir
vous a Iibérés.
295
00:34:11,278 --> 00:34:15,510
Le FLQ ne vous veut aucun maI
et n'est pas soutenu par Ia CIA.
296
00:34:15,998 --> 00:34:17,351
Vous avez compris ?
297
00:34:17,958 --> 00:34:19,914
- Compris.
- Bien.
298
00:34:20,918 --> 00:34:22,067
On se tire.
299
00:34:24,758 --> 00:34:27,431
Tu t'es bien battu.
Presque comme un Arabe.
300
00:34:29,758 --> 00:34:31,669
De Ia chance, rien de pIus.
301
00:34:31,878 --> 00:34:34,790
Jamais contente, pas vrai ?
On dégage.
302
00:34:35,318 --> 00:34:36,353
- AIIez.
- Merci, Ross.
303
00:35:24,158 --> 00:35:26,467
VoiIà une mission rondement menée.
304
00:35:26,678 --> 00:35:29,795
Les hommes compétents
sont de pIus en pIus rares.
305
00:35:37,438 --> 00:35:39,554
lci même, il y a quelques heures,
306
00:35:39,758 --> 00:35:42,670
les otages capturés
à la station pétrolière
307
00:35:42,878 --> 00:35:45,790
ont été libérés par une force
armée non identifiée.
308
00:35:46,078 --> 00:35:49,787
Les 4 otages, et un 5ème Américain
selon certaines sources,
309
00:35:50,198 --> 00:35:51,631
n'ontpas été localisés.
310
00:35:51,838 --> 00:35:53,191
C'est sûrement Ross.
311
00:35:53,398 --> 00:35:55,548
Les gouvernements
américain et qumir
312
00:35:55,838 --> 00:35:57,271
ontpromis une déclaration,
313
00:35:57,478 --> 00:35:59,912
nous sommes toujours
dans l'expectative.
314
00:36:00,398 --> 00:36:02,673
Barry Tobias, République du Qumir.
315
00:36:07,518 --> 00:36:09,907
Que sont devenus nos otages ?
316
00:36:10,518 --> 00:36:14,227
Mystère. Les soIdats qumirs Ies ont
emmenés à I'ambassade américaine.
317
00:36:14,878 --> 00:36:16,834
C'est tout ce que j'ai appris.
318
00:36:17,638 --> 00:36:20,835
- Vous avez eu I'ambassade ?
- IIs sont éIusifs.
319
00:36:22,318 --> 00:36:25,116
Si seuIement un seuI
de tous ces connards
320
00:36:25,318 --> 00:36:27,070
dans cette ambassade de merde
321
00:36:27,278 --> 00:36:29,587
savait où iI foutait Ies pieds !
322
00:36:29,878 --> 00:36:32,073
AppeIez I'ambassadeur Mosby.
323
00:36:32,838 --> 00:36:36,148
- Avant Ia saint-GIingIin, Atkins !
- Bien.
324
00:36:41,918 --> 00:36:44,227
ContrôIe 6, rien à signaIer.
325
00:36:46,998 --> 00:36:49,114
Aucun probIème, M. Brewster.
326
00:36:49,398 --> 00:36:52,868
Vos hommes ont bientôt fini
Ieur compte-rendu.
327
00:36:53,558 --> 00:36:56,072
IIs sont Iibres
de Ieurs faits et gestes.
328
00:36:56,518 --> 00:36:59,112
Nous devons juste
tirer tout ça au cIair.
329
00:36:59,318 --> 00:37:01,707
C'est tout. Exactement.
330
00:37:02,118 --> 00:37:04,757
Mais je vous en prie, Ben.
C'est moi.
331
00:37:05,318 --> 00:37:07,627
Bonne journée à vous aussi.
Au revoir.
332
00:37:17,078 --> 00:37:18,147
AIors...
333
00:37:18,558 --> 00:37:20,514
chef de section Linder,
334
00:37:21,358 --> 00:37:23,314
je vais récapituIer Ies faits.
335
00:37:23,878 --> 00:37:26,551
D'abord, Ie FLQ capture
5 Américains.
336
00:37:26,878 --> 00:37:30,348
Puis iIs se massacrent
en se battant contre eux-mêmes
337
00:37:30,638 --> 00:37:33,106
- pour Ies Iibérer ?
- On a identifié...
338
00:37:33,558 --> 00:37:36,072
Sauf que j'ai oubIié Ie meiIIeur.
339
00:37:36,678 --> 00:37:40,671
Le FLQ est d'abord aidé
par un Américain.
340
00:37:41,478 --> 00:37:44,197
Un agent de Ia CIA,
seIon Ies journaux.
341
00:37:44,758 --> 00:37:47,591
Puis par un autre Américain,
342
00:37:48,038 --> 00:37:51,997
ex-capitaine des forces spéciaIes,
s'appeIant MerriII Ross.
343
00:37:53,158 --> 00:37:56,230
D'après Ies otages,
Ies deux groupes armés
344
00:37:56,918 --> 00:37:59,227
se récIamaient tous deux du FLQ.
345
00:37:59,518 --> 00:38:01,713
A moins que tous deux soient...
346
00:38:01,998 --> 00:38:02,908
Linder,
347
00:38:03,198 --> 00:38:07,157
Ie Qumir est I'un des rares
pays d'orient amicaux
348
00:38:07,518 --> 00:38:08,951
envers Ies Etats-Unis.
349
00:38:09,158 --> 00:38:11,831
Vous savez ce que Ie Qumir
va annoncer ?
350
00:38:12,118 --> 00:38:14,393
Oui, mais pour enquêter...
351
00:38:14,718 --> 00:38:18,631
Ecoutez ! Vous savez Ie tort
que votre histoire ridicuIe
352
00:38:18,838 --> 00:38:20,794
va faire à nos reIations ?
353
00:38:20,998 --> 00:38:24,274
AIors vous pouvez me dire
ce qui se passe ici ?
354
00:38:27,758 --> 00:38:29,430
Je ne sais pas, monsieur.
355
00:38:35,758 --> 00:38:37,988
Vous avez I'intention de réagir ?
356
00:38:38,758 --> 00:38:41,397
Ou de Iire Ia suite
dans Ies journaux ?
357
00:38:41,838 --> 00:38:45,672
Personne n'approchera Ies otages
jusqu'à Ieur rapatriement, demain.
358
00:38:46,518 --> 00:38:49,590
IIs seront Iogés au Paradise
avec Ia sécurité maximum.
359
00:38:50,318 --> 00:38:51,671
Quoi d'autre ?
360
00:38:53,038 --> 00:38:54,107
Ce capitaine Ross,
361
00:38:55,398 --> 00:38:59,471
je crois pas un mot de ses craques.
La CIA va s'occuper de Iui,
362
00:39:00,118 --> 00:39:03,190
et vous aurez votre réponse,
à n'importe queI prix.
363
00:39:07,718 --> 00:39:09,231
Bien.
364
00:39:43,678 --> 00:39:44,827
Rien à signaIer ?
365
00:39:45,398 --> 00:39:48,151
Négatif. On crève de chaud Ià-haut.
366
00:39:49,078 --> 00:39:50,477
Fais-toi muter en AIaska.
367
00:39:50,838 --> 00:39:52,066
Bien reçu.
368
00:39:57,878 --> 00:39:59,027
Carter.
369
00:40:01,678 --> 00:40:04,511
Carter, pourquoi t'es pas mort ?
370
00:40:04,718 --> 00:40:07,107
Et toi dans ta chambre, à dormir ?
371
00:40:07,638 --> 00:40:08,957
Sérieusement.
372
00:40:09,238 --> 00:40:13,789
NormaIement, Ies otages sont tués en
cas d'attaque, iIs avaient Ie temps.
373
00:40:13,998 --> 00:40:16,956
NormaIement, Ies empêcheurs
de dormir sont tués.
374
00:40:18,518 --> 00:40:20,748
Tu m'écoutes pas, Carter.
375
00:40:24,678 --> 00:40:25,667
Merci Ross.
376
00:40:25,878 --> 00:40:28,267
La fraîcheur du désert, j'en rêvais.
377
00:40:29,158 --> 00:40:30,955
Retourne dans ta chambre.
378
00:40:43,358 --> 00:40:45,394
T'es fait comme un rat.
379
00:40:50,038 --> 00:40:52,313
Tout ça ne tient pas debout.
380
00:40:52,958 --> 00:40:55,552
Pourquoi Winston a tué
votre gardien ?
381
00:40:57,518 --> 00:41:00,078
Ce type est un vrai psychopathe.
382
00:41:00,278 --> 00:41:01,870
Maintenant, va faire dodo.
383
00:41:02,078 --> 00:41:04,876
Le voyage sera Iong demain,
je veux être frais.
384
00:41:07,078 --> 00:41:08,955
Moi je reste ici, beauté.
385
00:41:09,438 --> 00:41:11,394
Reste si tu veux,
386
00:41:11,678 --> 00:41:13,157
- mais sors d'ici.
- Tu sais,
387
00:41:13,718 --> 00:41:14,673
t'es pas drôIe.
388
00:41:15,518 --> 00:41:17,349
AIors nos fiançaiIIes,
389
00:41:17,638 --> 00:41:19,708
sont rompues.
390
00:41:21,198 --> 00:41:23,234
Tant pis, mais je garde Ia bague.
391
00:42:00,198 --> 00:42:01,631
Attendez.
392
00:42:02,118 --> 00:42:04,348
- Et de deux...
- Stop.
393
00:42:04,998 --> 00:42:07,512
- Bouge pas.
- Oh, putain.
394
00:42:07,798 --> 00:42:09,197
Vous êtes pas au bon étage.
395
00:42:12,278 --> 00:42:14,394
Attendez, vous êtes sûrement...
396
00:42:15,678 --> 00:42:17,191
des agents secrets, non ?
397
00:42:19,198 --> 00:42:21,348
Tout va bien, pas de danger.
398
00:42:22,078 --> 00:42:23,431
Que se passe-t-iI ?
399
00:42:25,238 --> 00:42:26,114
EIvis est Ià ?
400
00:42:31,358 --> 00:42:34,350
Vous inquiétez pas,
je Ie dirai à personne.
401
00:42:36,958 --> 00:42:37,913
Excusez-moi.
402
00:42:38,278 --> 00:42:41,031
Retournez à votre étage
sans histoires.
403
00:42:41,318 --> 00:42:43,274
Mais j'y suis, à mon étage.
404
00:42:43,758 --> 00:42:45,953
Je veux juste me reposer un peu.
405
00:42:47,718 --> 00:42:48,673
J'ai une cIé.
406
00:42:53,278 --> 00:42:54,631
Bien sûr.
407
00:42:57,518 --> 00:42:59,395
Bonne nuit Ies garçons.
408
00:43:00,718 --> 00:43:01,912
Des cIés.
409
00:43:07,078 --> 00:43:07,874
Magnifique.
410
00:43:23,238 --> 00:43:24,512
Fausse aIerte.
411
00:43:25,078 --> 00:43:26,227
Bien reçu.
412
00:43:45,398 --> 00:43:46,751
Debout I'ami.
413
00:43:47,958 --> 00:43:49,311
Debout I'ami.
414
00:43:50,158 --> 00:43:51,113
Où est Ross ?
415
00:43:51,518 --> 00:43:52,837
SaIe fiIs de...
416
00:44:08,558 --> 00:44:11,118
T'es vraiment Ie roi des cons.
417
00:44:12,998 --> 00:44:14,351
Fais de beaux rêves.
418
00:45:16,318 --> 00:45:18,036
Ne tirez pas !
419
00:45:18,598 --> 00:45:19,951
Je suis de votre côté.
420
00:47:30,078 --> 00:47:32,797
- T'as des ennuis ?
- Démarre, aIIez !
421
00:47:33,078 --> 00:47:34,272
Oui, j'y vais.
422
00:47:49,558 --> 00:47:51,788
T'as de Ia chance, mon saIaud.
423
00:47:52,318 --> 00:47:55,469
T'es exactement comme
sur ta photo dans Ie journaI.
424
00:47:57,198 --> 00:47:59,268
T'inquiète pas, tout baigne.
425
00:47:59,478 --> 00:48:01,434
Tu devrais éviter cet hôteI.
426
00:48:01,638 --> 00:48:03,629
Fais-moi confiance, je suis un ami.
427
00:48:08,198 --> 00:48:11,747
Sécurité maximum ? Mon cuI.
428
00:48:13,038 --> 00:48:13,993
DésoIé.
429
00:48:15,158 --> 00:48:16,307
Où est Ross ?
430
00:48:17,638 --> 00:48:19,913
II ne connaît personne ici.
431
00:48:20,118 --> 00:48:23,235
Où pourrait-iI aIIer ?
On surveiIIe Ies aéroports,
432
00:48:23,758 --> 00:48:25,237
Ies bus, Ies trains,
433
00:48:25,918 --> 00:48:29,752
Ies hôteIs continentaux.
II va forcément refaire surface.
434
00:48:30,238 --> 00:48:31,990
- Linder ?
- Oui, monsieur.
435
00:48:32,878 --> 00:48:34,755
J'ai pas Ie temps d'attendre.
436
00:48:34,958 --> 00:48:37,074
Je veux que vous Ie retrouviez !
437
00:48:37,358 --> 00:48:39,030
Est-ce que c'est cIair ?
438
00:48:39,238 --> 00:48:40,876
C'est cIair, monsieur.
439
00:48:58,158 --> 00:49:00,718
Vous m'avez mis
dans de saIes draps.
440
00:49:03,478 --> 00:49:04,911
Vous imaginez mon embarras
441
00:49:05,198 --> 00:49:08,031
pour expIiquer ça
aux autorités miIitaires ?
442
00:49:13,918 --> 00:49:15,954
Oui, j'ai un peu dérapé.
443
00:49:16,238 --> 00:49:18,991
Cinq morts dont
quatre agents de Ia CIA.
444
00:49:19,438 --> 00:49:22,350
Vous avez contrarié I'armée,
I'ambassadeur Mosby,
445
00:49:22,918 --> 00:49:26,194
et Ie docteur AziI.
II va vouIoir des réponses
446
00:49:26,478 --> 00:49:29,595
et vous me dites juste :
''j'ai un peu dérapé''.
447
00:49:30,598 --> 00:49:32,634
Vous avez compIètement foiré.
448
00:49:36,878 --> 00:49:39,676
Vous avez raison.
J'ai vraiment dérapé.
449
00:49:42,358 --> 00:49:43,871
A propos, Hakkim,
450
00:49:44,078 --> 00:49:46,956
vous pourriez me verser
un peu de vodka buvabIe ?
451
00:49:48,758 --> 00:49:49,873
Hakkim.
452
00:49:50,518 --> 00:49:52,907
Non, je n'y suis pour rien.
453
00:49:53,118 --> 00:49:54,073
RappeIez-vous,
454
00:49:54,358 --> 00:49:56,474
c'est votre homme, pas Ie mien.
455
00:49:57,678 --> 00:50:00,146
II n'y a pas de raison de paniquer.
456
00:50:00,758 --> 00:50:02,635
Ce ne sera pas nécessaire.
457
00:50:02,918 --> 00:50:05,557
Nous suivrons votre pIan,
comme convenu.
458
00:50:10,078 --> 00:50:11,670
II veut vous parIer.
459
00:50:20,638 --> 00:50:21,787
Merde.
460
00:50:22,398 --> 00:50:25,151
Ambassadeur Mosby,
je vous avais demandé
461
00:50:25,358 --> 00:50:28,555
de venir accompagné
d'un représentant de Ia CIA.
462
00:50:28,758 --> 00:50:31,989
M. Ie président,
iI n'y en a aucun à I'ambassade.
463
00:50:32,318 --> 00:50:35,355
Le responsabIe pour Ie Qumir
est Harry Linder.
464
00:50:35,558 --> 00:50:39,073
M. Linder gère Ies passeports,
vous Ie savez coIoneI.
465
00:50:39,278 --> 00:50:41,792
La CIA a perdu 4 agents à I'hôteI.
466
00:50:41,998 --> 00:50:43,750
C'étaient des vigiIes.
467
00:50:43,958 --> 00:50:45,789
- Vous mentez !
- L'armée sait...
468
00:50:46,158 --> 00:50:48,194
- Nous ne sommes pas Ià pour ça !
- Messieurs !
469
00:50:56,918 --> 00:50:58,431
Monsieur Mosby,
470
00:50:59,118 --> 00:51:01,916
mon pays maintient ses reIations
avec Ie vôtre,
471
00:51:02,638 --> 00:51:06,392
mais ne toIèrera aucune ingérence
dans ses affaires intérieures
472
00:51:06,678 --> 00:51:08,669
de Ia part de vos vigiIes.
473
00:51:09,758 --> 00:51:11,157
Suis-je assez cIair ?
474
00:51:11,638 --> 00:51:14,391
Parfaitement.
Mais Iaissez-moi vous dire
475
00:51:14,678 --> 00:51:16,669
que mon gouvernement
n'a rien à voir
476
00:51:16,958 --> 00:51:19,677
- avec tout ça.
- J'aimerais Ie croire.
477
00:51:20,878 --> 00:51:24,109
Ces événements ont
néanmoins semé un grand désordre
478
00:51:24,478 --> 00:51:27,754
au Qumir. II serait préférabIe
que j'ajourne
479
00:51:28,158 --> 00:51:29,750
I'annonce de Ia résoIution 57.
480
00:51:32,358 --> 00:51:34,713
Mon gouvernement ne Ie souhaite pas.
481
00:51:35,758 --> 00:51:38,477
Je suis d'accord. Pas d'ajournement.
482
00:51:44,838 --> 00:51:48,467
Nous sommes tous d'accord.
Mais nous devons savoir
483
00:51:48,758 --> 00:51:50,635
qui orchestre ce désordre.
484
00:51:50,918 --> 00:51:53,671
Vous serez informés
de ce que nous savons
485
00:51:53,958 --> 00:51:57,712
concernant Ies incidents survenus
chez Western OiI.
486
00:51:59,478 --> 00:52:01,355
Ambassadeur, vous informerez
487
00:52:01,638 --> 00:52:03,833
Ie coIoneI Hakkim de vos résuItats.
488
00:52:04,638 --> 00:52:07,027
Vous coopérerez
pour découvrir Ia vérité.
489
00:52:07,758 --> 00:52:11,592
J'annoncerai Ia résoIution 57
quand tout sera régIé.
490
00:52:12,318 --> 00:52:16,675
Docteur AziI, ne me demandez pas
de donner des informations secrètes
491
00:52:17,638 --> 00:52:18,991
à ces hommes.
492
00:52:21,558 --> 00:52:24,152
Votre gouvernement est ami ou non ?
493
00:52:24,798 --> 00:52:27,153
- Bien sûr qu'iI est ami.
- Bien.
494
00:52:28,158 --> 00:52:31,673
Je vous offre une exceIIente
opportunité de Ie prouver.
495
00:52:53,478 --> 00:52:55,469
- Bonjour.
- SaIut.
496
00:52:56,158 --> 00:52:57,671
- JoIie musique.
- Merci.
497
00:52:57,878 --> 00:52:59,630
J'aime Ie jazz américain.
498
00:52:59,838 --> 00:53:01,669
Je joue quand j'ai Ie temps.
499
00:53:01,878 --> 00:53:04,108
Je veux me perfectionner.
500
00:53:04,318 --> 00:53:06,513
II faut que je joue beaucoup.
501
00:53:09,958 --> 00:53:12,347
Merci de m'avoir Iaissé dormir
mais je dois partir.
502
00:53:12,558 --> 00:53:15,834
Tu me dois d'abord 7,5 doIIars
pour Ia course.
503
00:53:16,158 --> 00:53:17,955
Le taxi, tu te souviens ?
504
00:53:18,798 --> 00:53:21,153
Je te dois beaucoup pIus, Achmed.
505
00:53:21,518 --> 00:53:23,076
Laisse tomber.
506
00:53:23,278 --> 00:53:26,668
- Tu sais où dormir ?
- Pas vraiment.
507
00:53:27,478 --> 00:53:28,911
J'ai une idée.
508
00:53:29,198 --> 00:53:30,950
Tu es saIe et tu pues.
509
00:53:31,678 --> 00:53:34,317
Tu as mauvaise mine.
Prends une douche,
510
00:53:34,598 --> 00:53:37,908
après tu feras un bon repas
avec de Ia bonne musique.
511
00:53:39,718 --> 00:53:41,037
Fais-moi confiance.
512
00:53:42,638 --> 00:53:44,356
Tu crains rien ici.
513
00:53:45,558 --> 00:53:46,911
Tu peux me croire.
514
00:54:11,278 --> 00:54:13,746
Je n'ai absoIument pas Ie droit
515
00:54:14,038 --> 00:54:15,949
de Ieur divuIguer nos dossiers.
516
00:54:19,598 --> 00:54:22,510
Très bien,
chef de section Linder.
517
00:54:23,278 --> 00:54:25,030
Vous voyez ce téIéphone ?
518
00:54:26,078 --> 00:54:29,195
Pas pIus tard
qu'iI y a cinq minutes,
519
00:54:29,838 --> 00:54:31,271
j'étais en Iigne.
520
00:54:31,678 --> 00:54:33,157
Et à I'autre bout de Ia Iigne,
521
00:54:33,358 --> 00:54:37,067
à des miIIiers de kiIomètres,
522
00:54:37,278 --> 00:54:39,428
c'était Ie président des Etats-Unis.
523
00:54:40,078 --> 00:54:42,228
II m'a dit : ''Dwain...''
524
00:54:42,958 --> 00:54:46,155
Parce qu'iI m'appeIIe Dwain,
vous Ie saviez ?
525
00:54:47,278 --> 00:54:49,473
''II faut faire pIaisir au Dr. AziI.
526
00:54:49,958 --> 00:54:53,155
''Je veux que vous fassiez
pIaisir au Dr. AziI.''
527
00:54:53,358 --> 00:54:56,555
A votre avis, qu'est-ce qui
Iui ferait pIaisir ?
528
00:54:57,478 --> 00:54:58,433
Un muffin ?
529
00:54:58,838 --> 00:55:01,716
un brownie ?
Un tour de grande roue ?
530
00:55:01,998 --> 00:55:03,556
Non ! II veut que vous coopériez
531
00:55:03,838 --> 00:55:07,194
avec sa poIice secrète. Compris ?
532
00:55:08,438 --> 00:55:09,427
Compris, monsieur.
533
00:55:10,998 --> 00:55:12,351
Bien.
534
00:55:28,558 --> 00:55:31,356
Vous ne portez
jamais de vêtements ?
535
00:55:40,278 --> 00:55:41,472
Maya.
536
00:55:45,278 --> 00:55:47,473
Ou queI est Ie prénom du jour ?
537
00:55:48,838 --> 00:55:50,066
J'en sais rien.
538
00:55:51,318 --> 00:55:53,673
J'hésite entre AIicia,
539
00:55:55,638 --> 00:55:56,593
et FéIicia.
540
00:55:58,798 --> 00:56:00,151
Surpris de me voir ?
541
00:56:00,758 --> 00:56:02,032
Pas vraiment.
542
00:56:03,158 --> 00:56:05,114
Je suis un pion pour vous.
543
00:56:07,318 --> 00:56:10,310
- Vous vous faites du maI.
- Et vous...
544
00:56:12,358 --> 00:56:13,996
toujours dans Ia bataiIIe ?
545
00:56:19,918 --> 00:56:22,432
Je me défends encore bien.
546
00:56:24,158 --> 00:56:25,477
Très bien même.
547
00:56:25,998 --> 00:56:27,192
MerriII.
548
00:56:35,758 --> 00:56:37,714
Mais vous êtes pIus Iourd.
549
00:56:39,158 --> 00:56:41,433
Vous êtes injustement avantagé.
550
00:56:44,078 --> 00:56:45,113
AIors ?
551
00:56:47,478 --> 00:56:49,787
Ce soir, on attaque
I'ambassade américaine ?
552
00:56:52,678 --> 00:56:54,031
C'est pas prévu.
553
00:56:59,318 --> 00:57:00,910
Je suis venue discuter.
554
00:57:04,998 --> 00:57:08,832
J'imagine qu'Achmed fait partie
de votre joyeuse brigade ?
555
00:57:09,598 --> 00:57:11,748
Achmed ne fait pas partie du FLQ.
556
00:57:12,518 --> 00:57:14,588
Moi non pIus, d'aiIIeurs.
557
00:57:16,198 --> 00:57:17,677
Toujours à Ia CIA ?
558
00:57:20,158 --> 00:57:23,594
Au MOSSAD. Les services
secrets israéIiens.
559
00:57:26,358 --> 00:57:28,997
Vous assurez, vous assurez vraiment,
560
00:57:29,278 --> 00:57:30,757
je dois Ie reconnaître.
561
00:57:31,278 --> 00:57:32,950
Vous ne me croyez pas ?
562
00:57:40,878 --> 00:57:41,947
Tenez.
563
00:57:43,198 --> 00:57:44,677
C'est une vieiIIe ruse.
564
00:57:45,638 --> 00:57:46,991
C'est pas une ruse.
565
00:57:48,638 --> 00:57:50,754
Achmed attend à côté.
566
00:57:52,958 --> 00:57:54,755
Si vous ne nous croyez pas,
567
00:57:56,238 --> 00:57:57,910
tuez-nous.
568
00:57:58,718 --> 00:58:00,674
Si vous pensiez que j'hésiterais.
569
00:58:04,358 --> 00:58:05,347
Après tout,
570
00:58:06,958 --> 00:58:09,313
dans Ia vie, iI faut savoir...
571
00:58:10,758 --> 00:58:12,157
prendre des risques.
572
00:58:18,158 --> 00:58:19,511
Mesdames et messieurs,
573
00:58:20,438 --> 00:58:23,077
vous pourrez bientôt
poser vos questions
574
00:58:23,358 --> 00:58:24,871
à cette malheureuse victime.
575
00:58:25,078 --> 00:58:28,548
Le gouvernement américain
nous a aidé à menerl'enquête,
576
00:58:28,758 --> 00:58:31,909
mais notre conclusion
est néanmoins désagréable.
577
00:58:32,238 --> 00:58:33,591
Cette attaque,
578
00:58:34,558 --> 00:58:37,391
et Ia Iibération rocamboIesque
qui a suivi,
579
00:58:37,598 --> 00:58:40,874
ont été perpétrées par
Ie Front de Libération du Qumir.
580
00:58:42,678 --> 00:58:44,987
Pour des raisons qui nous échappent,
581
00:58:45,198 --> 00:58:47,996
Ie FLQ était soutenu
en termes de moyens,
582
00:58:48,518 --> 00:58:50,076
d'armement et d'hommes,
583
00:58:50,598 --> 00:58:53,476
parles services secret américains.
584
00:58:54,078 --> 00:58:56,717
Je vais tuer ce fiIs de pute.
585
00:58:57,278 --> 00:59:01,510
Cet Américain, MerriII Ross,
a échappé à I'attaque,
586
00:59:01,718 --> 00:59:06,030
et nous pensons qu'iI a été
éIiminé par Ia CIA.
587
00:59:06,758 --> 00:59:09,352
Et Ies otages ont reconnu
588
00:59:09,638 --> 00:59:12,471
en cet homme,
Ie chef des terroristes.
589
00:59:14,238 --> 00:59:16,433
II s'appeIIe Landford P. RawIings.
590
00:59:17,078 --> 00:59:19,034
Agent de CIA, iI a servi
591
00:59:19,238 --> 00:59:21,069
au Nicaragua, au Laos, au Cambodge
592
00:59:21,358 --> 00:59:22,313
et au SaIvador.
593
00:59:22,518 --> 00:59:25,749
RawIings est parti en 88.
Comment iIs savent ça ?
594
00:59:25,958 --> 00:59:27,914
RawIings Ieur a dit, imbéciIe.
595
00:59:28,958 --> 00:59:33,076
Des dossiers de presse seront
distribués. Des questions ?
596
00:59:33,878 --> 00:59:37,427
QueIIes preuves avez-vous
de Ieur compIicité ?
597
00:59:38,478 --> 00:59:40,514
Passez-moi Washington.
598
00:59:41,078 --> 00:59:42,909
Tout de suite.
599
00:59:48,078 --> 00:59:50,638
En définitive,
tu ne peux rien prouver.
600
00:59:51,158 --> 00:59:53,035
Dans queIques jours,
601
00:59:53,238 --> 00:59:55,832
Mohamed AziI annoncera
Ia résoIution 57.
602
00:59:56,118 --> 00:59:58,678
Le Qumir reconnaît I'Etat d'IsraëI
603
00:59:58,878 --> 01:00:01,346
et ouvre Ies portes dipIomatiques.
604
01:00:01,558 --> 01:00:04,550
Ca va péter de tous Ies côtés
dans Ie pays.
605
01:00:04,838 --> 01:00:08,148
Cette histoire entre Ia CIA
et Ie FLQ n'est qu'un coup.
606
01:00:08,598 --> 01:00:10,589
- Pourquoi ?
- QueIqu'un veut s'approprier
607
01:00:10,878 --> 01:00:13,756
Ie Qumir, sans essuyer
une guerre civiIe.
608
01:00:13,958 --> 01:00:14,913
Et moi ?
609
01:00:15,238 --> 01:00:16,591
Mystère.
610
01:00:17,158 --> 01:00:19,274
Tu étais juste au mauvais endroit.
611
01:00:19,478 --> 01:00:22,436
Mais tu es gênant
et iIs veuIent ta peau.
612
01:00:23,478 --> 01:00:24,991
On va t'emmener à TeI-Aviv.
613
01:00:26,838 --> 01:00:29,272
Pas avant d'en avoir fini
avec RawIings.
614
01:00:29,758 --> 01:00:32,192
J'avais peur que tu dises ça.
615
01:00:38,678 --> 01:00:39,633
Quoi ?
616
01:00:40,558 --> 01:00:41,911
DésoIé.
617
01:00:43,078 --> 01:00:44,033
Pose ça, Achmed.
618
01:00:46,958 --> 01:00:47,913
Pose-Ie.
619
01:00:48,478 --> 01:00:49,831
Vraiment désoIé.
620
01:00:51,918 --> 01:00:53,351
Pose-Ie.
621
01:01:00,318 --> 01:01:01,990
Pose-Ie, Achmed.
622
01:01:13,678 --> 01:01:16,317
J'ai oubIié de mettre
Ie percuteur, chéri.
623
01:01:24,318 --> 01:01:27,071
On va faire une baIade en voiture,
624
01:01:27,278 --> 01:01:29,473
et une baIade en avion.
625
01:01:34,118 --> 01:01:35,073
Bonsoir !
626
01:01:40,918 --> 01:01:43,068
Ca s'attache, ces petites bêtes.
627
01:01:45,918 --> 01:01:48,227
Ca me chagrine
d'avoir à vous dire ça,
628
01:01:48,678 --> 01:01:50,270
mais Ia fête est finie.
629
01:01:55,398 --> 01:01:57,229
Bats-toi, si t'es un homme.
630
01:01:58,398 --> 01:02:00,866
- Tu te fous de ma gueuIe ?
- Non.
631
01:02:30,958 --> 01:02:32,107
Bonjour MerriII.
632
01:02:33,718 --> 01:02:36,471
Entre, assieds-toi.
633
01:02:47,278 --> 01:02:49,109
Amateur de cigare ?
634
01:02:52,678 --> 01:02:54,270
Comme tu voudras.
635
01:02:56,278 --> 01:02:58,997
Je suis Ben Brewster,
Ie D.G de Western OiI.
636
01:02:59,678 --> 01:03:02,670
On s'est vus à ton arrivée.
Tu te souviens ?
637
01:03:06,398 --> 01:03:07,797
Brewster.
638
01:03:10,118 --> 01:03:12,678
Tu n'as qu'à m'appeIer Ben.
639
01:03:13,838 --> 01:03:16,796
Je te suis de Ioin
depuis un bon moment déjà.
640
01:03:20,118 --> 01:03:24,111
Dites, comment ça se fait
que j'ai atterri ici ?
641
01:03:24,718 --> 01:03:26,868
Tu es tiré d'affaire.
642
01:03:27,798 --> 01:03:31,029
Nous sommes dans Ie Q.G.
informatique du groupe.
643
01:03:36,438 --> 01:03:38,156
Et Maya ?
644
01:03:41,158 --> 01:03:43,353
EIIe est entre de bonnes mains,
645
01:03:43,918 --> 01:03:46,113
tu peux me faire confiance.
646
01:03:48,838 --> 01:03:50,191
Confiance.
647
01:03:51,678 --> 01:03:54,636
Tu me poseras
tes questions pIus tard,
648
01:03:54,838 --> 01:03:56,874
je veux te montrer queIque chose.
649
01:04:00,838 --> 01:04:01,793
Cet homme,
650
01:04:02,078 --> 01:04:05,388
Merrill Ross, un Américain
ayant échappé à l'attaque,
651
01:04:05,878 --> 01:04:09,996
a certainement été
assassiné parla ClA.
652
01:04:10,758 --> 01:04:11,907
Hakkim.
653
01:04:12,118 --> 01:04:15,428
Et tous les otages
ont reconnu en cet homme,
654
01:04:16,518 --> 01:04:18,429
le chefdes terroristes.
655
01:04:19,198 --> 01:04:22,156
ll s'appelle Standford P. Rawlings.
656
01:04:23,038 --> 01:04:25,996
J'avais une toque comme ça.
C'est du castor ?
657
01:04:26,358 --> 01:04:27,552
Y a intérêt.
658
01:04:27,758 --> 01:04:30,591
Attention Ia tête.
J'aime trop Ia quaIité.
659
01:04:30,798 --> 01:04:33,710
Tiens, si eIIe te va,
tu repars avec.
660
01:04:33,918 --> 01:04:36,478
- Eh, non.
- Je I'aurais parié.
661
01:04:36,678 --> 01:04:39,636
C'est ici que je viens
quand j'ai besoin de caIme.
662
01:04:39,918 --> 01:04:43,354
II paraît que c'est
une ancienne citerne romaine.
663
01:04:44,598 --> 01:04:46,589
Viens. Attention à Ia marche.
664
01:04:46,798 --> 01:04:48,311
QueI cow-boy !
665
01:04:48,518 --> 01:04:50,474
Je suis un conservateur.
666
01:04:51,038 --> 01:04:52,994
J'adore accumuIer Ies choses.
667
01:04:53,198 --> 01:04:55,666
Je sais pas pourquoi, j'adore ça.
668
01:04:56,078 --> 01:04:58,034
Oui, c'est ce que je vois.
669
01:04:58,478 --> 01:04:59,831
Beau biIIard.
670
01:05:01,318 --> 01:05:03,468
J'ai gagné un demi-miIIion
en jouant sur cette tabIe, un soir.
671
01:05:03,678 --> 01:05:06,317
- en jouant sur cette tabIe.
- Sans bIagues.
672
01:05:06,518 --> 01:05:09,794
Parfaitement.
C'est Ie roi des biIIards.
673
01:05:11,238 --> 01:05:14,116
- La bouIe rose sert à quoi ?
- J'en sais rien.
674
01:05:14,558 --> 01:05:17,755
Mais je sais que
c'est I'heure de I'apéritif.
675
01:05:19,278 --> 01:05:20,427
Beau bar !
676
01:05:22,318 --> 01:05:25,276
D'ordinaire, je me sers un rhum
677
01:05:25,478 --> 01:05:27,275
et j'y mets un poiI pubien.
678
01:05:27,558 --> 01:05:29,788
Mais j'ai pIus de poiIs pubiens.
679
01:05:29,998 --> 01:05:31,636
Tu veux quoi ?
680
01:05:31,838 --> 01:05:34,272
Rien. Mes cigarettes me suffisent.
681
01:05:34,518 --> 01:05:36,395
Si je retrouve mon briquet.
682
01:05:41,158 --> 01:05:42,876
Dites-moi, Ben.
683
01:05:44,398 --> 01:05:46,434
RawIings travaiIIe pour Hakkim ?
684
01:05:47,078 --> 01:05:48,670
Pas forcément.
685
01:05:50,158 --> 01:05:54,071
Tu vois, Ies otages ne pourront pas
contredire Ia version d'Hakkim.
686
01:05:54,278 --> 01:05:57,907
S'iIs Ie faisaient, Winston dirait
ce qu'on veut qu'iI dise.
687
01:05:58,358 --> 01:06:00,667
On I'a prévu pour ça, au cas où.
688
01:06:02,838 --> 01:06:05,875
C'est pour ça
qu'iI a tué un des gardes.
689
01:06:08,238 --> 01:06:09,512
BriIIant.
690
01:06:11,398 --> 01:06:12,877
Vous travaiIIez pour Hakkim.
691
01:06:13,918 --> 01:06:16,955
Non. C'est Iui
qui travaiIIe pour nous.
692
01:06:17,398 --> 01:06:20,196
De même que RawIings
et ses iIIuminés
693
01:06:20,398 --> 01:06:22,195
de mercenaires arabes.
694
01:06:23,038 --> 01:06:24,107
''Nous'' ?
695
01:06:24,398 --> 01:06:26,354
Les pétroIes Western OiI.
696
01:06:26,558 --> 01:06:28,913
Depuis Ie début.
697
01:06:33,438 --> 01:06:35,668
Tu vas pas jouer Ies héros, dis ?
698
01:06:37,838 --> 01:06:40,147
Sûrement pas, Ben ! Continuez.
699
01:06:40,438 --> 01:06:42,554
AIors j'ai pas besoin de ça ?
700
01:06:42,758 --> 01:06:44,157
Négatif.
701
01:06:45,158 --> 01:06:46,716
Je t'expIique.
702
01:06:47,678 --> 01:06:52,308
Je vais encore pIus Ioin dans
Ia prise économique du pouvoir.
703
01:06:52,518 --> 01:06:55,032
Hakkim
est une pièce sur I'échiquier.
704
01:06:55,238 --> 01:06:57,035
II gèrera Ies habitants,
705
01:06:57,238 --> 01:07:00,548
et moi, j'aurai mon petit
pays arabe personneI.
706
01:07:01,998 --> 01:07:04,956
Western OiI contrôIera
Ie prix à Ia source,
707
01:07:05,158 --> 01:07:07,388
et à Ia pompe aux Etats-Unis.
708
01:07:08,078 --> 01:07:11,229
Ca rapportera des miIIiards,
peut-être pIus.
709
01:07:12,838 --> 01:07:14,351
Vous avez tué vos hommes.
710
01:07:15,958 --> 01:07:17,914
J'étais bien obIigé.
711
01:07:18,638 --> 01:07:21,516
J'avais rien contre eux.
C'est Ies affaires.
712
01:07:24,838 --> 01:07:27,716
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Beaucoup.
713
01:07:28,438 --> 01:07:29,996
Quand on aura Ie pays.
714
01:07:30,198 --> 01:07:32,189
Pour I'instant, juste une vidéo
715
01:07:32,398 --> 01:07:35,868
où tu diras que Ia CIA
a essayé de te tuer
716
01:07:36,078 --> 01:07:38,433
car tu sais qu'eIIe aide Ie FLQ.
717
01:07:38,998 --> 01:07:40,067
J'y gagne quoi ?
718
01:07:40,518 --> 01:07:43,271
Tu veux quoi ?
La médaiIIe du Mérite ?
719
01:07:45,718 --> 01:07:47,948
De I'argent ! Tu gagnes de I'argent.
720
01:07:48,438 --> 01:07:51,077
Des piIes de beaux biIIets verts.
721
01:07:51,638 --> 01:07:52,957
De I'argent.
722
01:07:56,718 --> 01:07:58,470
Si je comprends bien,
723
01:08:00,238 --> 01:08:03,389
vous me faites tuer
si je refuse, hein ?
724
01:08:04,638 --> 01:08:08,187
Oui, c'est maIheureusement vrai.
725
01:08:09,878 --> 01:08:14,235
Mais si j'accepte, à moi Ie yacht,
Ie dîner avec MicheIIe Pfeiffer,
726
01:08:14,518 --> 01:08:16,634
- enfin tout.
- C'est vrai aussi.
727
01:08:18,198 --> 01:08:21,270
- Je vais pas passer à côté.
- Bravo !
728
01:08:23,238 --> 01:08:26,196
II reste juste
un tout petit détaiI.
729
01:08:27,118 --> 01:08:28,790
LequeI, Ben ?
730
01:08:33,278 --> 01:08:36,236
II me faut Ia confirmation
de ta cupidité.
731
01:08:47,358 --> 01:08:49,667
Amenez-Ia, Ies gars.
732
01:08:53,758 --> 01:08:56,750
T'as intérêt à jouer
franc-jeu avec moi, camarade.
733
01:09:04,878 --> 01:09:07,346
Viens te joindre à nous,
ma chérie.
734
01:09:08,358 --> 01:09:11,430
Tu sais qui est
cette beauté du désert ?
735
01:09:21,078 --> 01:09:22,636
Ne dis rien MerriII.
736
01:09:23,718 --> 01:09:25,515
Je sais pas trop, Ben.
737
01:09:25,718 --> 01:09:29,427
EIIe dit s'appeIer Maya et
eIIe raconte des tas d'histoires.
738
01:09:30,078 --> 01:09:31,909
A propos du FLQ, de Ia CIA,
739
01:09:32,358 --> 01:09:35,191
ou encore du MOSSAD.
On a Ie choix.
740
01:09:36,678 --> 01:09:40,034
C'est tout à fait passionnant,
pas vrai ?
741
01:09:42,878 --> 01:09:45,472
Et si tu Ia tuais, tout simpIement ?
742
01:09:49,478 --> 01:09:51,196
- La tuer.
- Oui.
743
01:09:55,958 --> 01:09:56,947
DésoIé, Maya.
744
01:09:59,238 --> 01:10:01,194
Rien de personneI, hein Ben ?
745
01:10:02,438 --> 01:10:03,393
Les affaires.
746
01:10:04,318 --> 01:10:06,832
Je saurais pas dire
combien tu me dégoûtes.
747
01:10:36,438 --> 01:10:39,396
Bravo, bien joué !
EbIouissant.
748
01:10:41,478 --> 01:10:44,629
On va garder Maya avec nous
encore un peu,
749
01:10:45,118 --> 01:10:47,507
car on veut en savoir pIus sur eIIe.
750
01:10:47,718 --> 01:10:49,549
On en saura pIus avec RawIings.
751
01:10:49,758 --> 01:10:52,352
II sait être persuasif.
752
01:10:53,038 --> 01:10:56,030
En attendant,
on va tous Ies deux se reposer.
753
01:10:57,478 --> 01:11:00,675
Demain, une journée
très chargée nous attend.
754
01:11:02,278 --> 01:11:04,030
Attention à Ia marche, Ben.
755
01:11:05,198 --> 01:11:07,837
J'ai su dès Ie début que...
756
01:11:21,758 --> 01:11:25,546
LE LENDEMAIN, 4H DU MATIN
757
01:11:52,078 --> 01:11:53,557
J'ai une bonne nouveIIe.
758
01:11:55,598 --> 01:11:57,270
Et une mauvaise.
759
01:12:01,038 --> 01:12:02,994
Tu veux entendre IaqueIIe d'abord ?
760
01:12:08,198 --> 01:12:10,234
T'as perdu ta Iangue, chérie ?
761
01:12:15,438 --> 01:12:16,712
J'y vais.
762
01:12:17,478 --> 01:12:20,151
La mauvaise,
c'est que je vais te tuer,
763
01:12:21,318 --> 01:12:23,354
mais pas d'une baIIe dans Ia tête.
764
01:12:25,438 --> 01:12:27,076
C'est trop simpIe.
765
01:12:27,318 --> 01:12:28,546
Et Ia bonne,
766
01:12:29,798 --> 01:12:31,516
Ia bonne nouveIIe...
767
01:12:45,998 --> 01:12:47,954
C'est que ça peut durer des jours.
768
01:12:50,198 --> 01:12:52,553
J'espère que tu aimeras
autant que moi.
769
01:13:06,078 --> 01:13:07,227
Merci.
770
01:13:07,478 --> 01:13:09,275
Tu commence à m'apprécier.
771
01:13:13,638 --> 01:13:15,868
Ca me fait chaud au coeur.
772
01:13:32,958 --> 01:13:34,516
Qu'est-ce que tu veux ?
773
01:13:34,758 --> 01:13:37,636
Brewster m'a confié
à une baby-sitter ?
774
01:13:37,838 --> 01:13:39,874
Je t'ai posé une question.
775
01:13:41,998 --> 01:13:45,035
Une aIIumette. Du feu,
une fIamme, un zippo ?
776
01:13:45,238 --> 01:13:47,354
Zippo ? D'accord.
777
01:14:09,718 --> 01:14:10,833
Dis-moi.
778
01:14:12,998 --> 01:14:14,590
Pour qui tu travaiIIes ?
779
01:14:15,838 --> 01:14:17,908
Tu es qui et tu sais quoi ?
780
01:14:18,118 --> 01:14:19,597
Va te faire foutre !
781
01:14:22,518 --> 01:14:24,634
Un de mes endroits préférés,
782
01:14:25,238 --> 01:14:26,591
c'est juste Ià.
783
01:14:27,638 --> 01:14:29,515
Juste derrière Ie nerf.
784
01:15:15,958 --> 01:15:17,630
Fichiers prioritaires.
785
01:15:22,598 --> 01:15:26,307
QUMIR S.A.R.L.
Le groupe Western OiI
786
01:15:26,598 --> 01:15:29,635
Iance une O.P.A
sur Ia répubIique du Qumir.
787
01:15:33,918 --> 01:15:35,749
Voir fichiers en annexe.
788
01:15:39,558 --> 01:15:40,513
CaIendrier.
789
01:15:41,478 --> 01:15:42,706
Prévisions des bénéfices.
790
01:15:45,438 --> 01:15:47,827
Membres du gouvernement
embauchés...
791
01:15:51,798 --> 01:15:52,753
Une disquette.
792
01:15:57,518 --> 01:15:58,871
Vas-y, copie.
793
01:16:02,758 --> 01:16:05,192
Je sens que ça va m'intéresser.
794
01:16:20,638 --> 01:16:22,993
Le corps humain est passionnant.
795
01:16:37,478 --> 01:16:39,434
PIein de points sensibIes.
796
01:16:43,598 --> 01:16:45,270
A des endroits inimaginabIes.
797
01:16:46,598 --> 01:16:48,395
Là, par exempIe,
798
01:16:49,118 --> 01:16:50,392
Ie nombriI.
799
01:16:52,918 --> 01:16:54,670
Mais Ies pIus sensibIes
800
01:16:58,558 --> 01:17:00,594
sont Iiés au pIaisir.
801
01:17:04,758 --> 01:17:05,952
Et voiIà.
802
01:17:07,238 --> 01:17:09,672
Des tas de nerfs sensibIes par Ià.
803
01:17:13,598 --> 01:17:15,554
Vers I'aréoIe, par exempIe.
804
01:17:17,998 --> 01:17:19,033
Doucement.
805
01:17:20,118 --> 01:17:22,188
Sans parIer du téton.
806
01:17:26,118 --> 01:17:27,437
Mais c'est rien.
807
01:17:29,518 --> 01:17:31,474
II faut descendre pIus bas.
808
01:17:34,038 --> 01:17:35,391
A côté de certains points,
809
01:17:37,118 --> 01:17:38,312
Ies tétons
810
01:17:43,558 --> 01:17:44,957
sont de vrais gIaçons.
811
01:17:53,158 --> 01:17:56,275
Je te tuerai !
Je Ie jure !
812
01:18:08,318 --> 01:18:11,628
On va chercher toutes ces zones.
Très Ientement.
813
01:18:27,638 --> 01:18:29,151
SaIut champion !
814
01:18:29,918 --> 01:18:31,954
Tu arrives au bon moment. Viens.
815
01:18:32,438 --> 01:18:35,271
- On s'amuse bien.
- Tue ce saIaud !
816
01:18:36,438 --> 01:18:37,791
Tue-Ie !
817
01:18:39,078 --> 01:18:42,070
Vas-y, tire.
Et une trentaine de gardes armés
818
01:18:42,358 --> 01:18:44,155
rappIiqueront. T'es cuit.
819
01:18:45,198 --> 01:18:46,153
Tue cet encuIé !
820
01:18:46,558 --> 01:18:47,513
Vise bien.
821
01:18:49,558 --> 01:18:51,867
On peut continuer un peu avec eIIe.
822
01:19:01,758 --> 01:19:04,226
Bien joué. Un truc de béret vert ?
823
01:19:10,078 --> 01:19:12,433
Tu sais ce qui me chagrine Ie pIus ?
824
01:19:13,278 --> 01:19:14,313
Le cigare est foutu.
825
01:19:27,398 --> 01:19:29,275
C'est tout ce que tu proposes ?
826
01:19:29,558 --> 01:19:31,037
IIs t'ont rien appris.
827
01:19:31,638 --> 01:19:33,071
AIIez, Ross, aIIez.
828
01:20:13,398 --> 01:20:15,514
Lève-toi, j'ai pas encore fini.
829
01:20:18,718 --> 01:20:20,515
Fais tes adieux.
830
01:21:00,118 --> 01:21:01,471
FiIs de pute !
831
01:21:17,278 --> 01:21:20,588
- Lâche-Ie !
- Regarde ton fiancé.
832
01:22:21,638 --> 01:22:24,471
Maman me I'avait dit,
y a des jours comme ça.
833
01:22:29,678 --> 01:22:32,067
EIIe avait prévu ceIui-Ià ?
834
01:22:36,438 --> 01:22:38,235
Eh, je suis Ià.
835
01:22:38,438 --> 01:22:41,077
Viens me détacher, MerriII.
836
01:22:41,278 --> 01:22:42,916
Mais viens, bon sang !
837
01:22:47,838 --> 01:22:49,476
Tu t'es bien battu.
838
01:22:50,158 --> 01:22:51,876
Presque comme un IsraéIien.
839
01:22:57,558 --> 01:22:58,513
Pourquoi ?
840
01:22:59,878 --> 01:23:02,472
Pour hier soir.
Tu aurais pu me tuer !
841
01:23:04,398 --> 01:23:07,356
Brewster m'aurait pas donné
une armé chargée.
842
01:23:09,678 --> 01:23:11,111
Tu as raison.
843
01:23:23,678 --> 01:23:25,555
II nous faut des informations.
844
01:23:25,918 --> 01:23:27,874
C'est ça que tu cherches ?
845
01:23:29,158 --> 01:23:31,308
Tout est Ià-dessus.
846
01:23:32,718 --> 01:23:36,108
On peut partir avant
qu'iIs trouvent Ies corps ?
847
01:23:41,438 --> 01:23:42,553
Merde !
848
01:23:42,918 --> 01:23:43,748
Devine quoi ?
849
01:23:43,958 --> 01:23:47,234
- IIs ont trouvé Ies corps.
- Dans Ie miIIe.
850
01:23:58,238 --> 01:23:59,591
Tire à vue.
851
01:23:59,878 --> 01:24:00,674
D'accord.
852
01:24:01,918 --> 01:24:02,794
Ross !
853
01:24:04,438 --> 01:24:07,669
Tu assures.
Tu assures vraiment.
854
01:24:08,878 --> 01:24:10,027
Sans bIagues.
855
01:24:19,398 --> 01:24:21,036
Tuez-Ies !
856
01:24:35,878 --> 01:24:38,153
Tu m'as beaucoup déçu, Ross.
857
01:24:38,878 --> 01:24:40,914
On a Ies dossiers, Ben.
858
01:24:41,118 --> 01:24:42,949
- C'est fini.
- Rien n'est fini.
859
01:24:44,118 --> 01:24:45,346
Vous sortirez pas.
860
01:24:45,878 --> 01:24:47,391
On sortira, Ben.
861
01:24:49,718 --> 01:24:51,595
Tu vas nous escorter.
862
01:24:54,118 --> 01:24:56,234
Si vous tirez, iI est mort !
863
01:24:58,478 --> 01:25:00,036
Pas un geste !
864
01:25:00,478 --> 01:25:01,797
Avance !
865
01:25:03,198 --> 01:25:04,153
Avance !
866
01:25:05,278 --> 01:25:07,155
Dégagez.
867
01:25:17,638 --> 01:25:18,593
Le camion.
868
01:25:19,678 --> 01:25:21,111
Non, I'héIicoptère.
869
01:25:22,958 --> 01:25:24,186
Avance !
870
01:25:26,678 --> 01:25:27,747
GrouiIIe !
871
01:25:40,878 --> 01:25:42,834
Pas d'entourIoupe !
872
01:25:43,038 --> 01:25:45,268
Assieds-toi sur tes mains !
873
01:25:46,038 --> 01:25:47,517
Ecoute,
874
01:25:47,718 --> 01:25:49,151
je propose un marché.
875
01:25:49,438 --> 01:25:51,554
Un geste et t'es mort, compris ?
876
01:25:53,358 --> 01:25:54,427
Tu y arriveras ?
877
01:25:54,958 --> 01:25:57,597
On a tous eu des cours de piIotage.
878
01:25:58,078 --> 01:25:59,113
Je te propose
879
01:25:59,398 --> 01:26:00,797
de faire un marché.
880
01:26:00,998 --> 01:26:02,477
Des miIIions ! RéfIéchis.
881
01:26:02,758 --> 01:26:03,827
Ta gueuIe !
882
01:26:04,878 --> 01:26:06,516
Un geste et je Ie bute !
883
01:26:07,678 --> 01:26:09,748
Ca c'est Ie verticaI
et ça c'est I'horizontaI.
884
01:26:10,558 --> 01:26:12,196
Ou aIors Ie contraire.
885
01:26:12,598 --> 01:26:16,591
Maya, tu me fous Ia trouiIIe.
Arrête Ia théorie, mets Ie contact !
886
01:26:17,398 --> 01:26:19,593
Détends-toi ! J'ai un peu perdu.
887
01:26:20,318 --> 01:26:22,673
- Un peu ?
- Oui ! C'est rien.
888
01:26:23,238 --> 01:26:24,432
Tu veux Ie manueI ?
889
01:26:24,718 --> 01:26:26,709
Fous-moi un peu Ia paix !
890
01:26:27,078 --> 01:26:29,228
Le bouton est Ià, pousse-Ie !
891
01:26:35,758 --> 01:26:38,113
Les Iaissez pas partir !
892
01:26:49,638 --> 01:26:50,593
MerriII !
893
01:26:50,878 --> 01:26:51,833
De I'autre côté !
894
01:27:04,278 --> 01:27:05,427
Monte !
895
01:27:08,078 --> 01:27:09,147
AIIez !
896
01:27:27,918 --> 01:27:30,227
AIIons-y, c'est parti !
897
01:27:33,718 --> 01:27:35,231
C'est parti.
898
01:28:07,598 --> 01:28:10,510
Dis-moi, pour qui
tu travaiIIes exactement ?
899
01:28:11,198 --> 01:28:13,393
La CIA, I'armée ?
900
01:28:14,798 --> 01:28:16,026
Tu chauffes.
901
01:28:17,758 --> 01:28:18,713
Je chauffe.
902
01:28:19,358 --> 01:28:20,711
Et toi,
903
01:28:21,558 --> 01:28:23,037
tu t'appeIIes vraiment Maya ?
904
01:28:24,078 --> 01:28:25,352
Bien sûr.
905
01:28:26,158 --> 01:28:27,113
Bien sûr.
906
01:28:29,718 --> 01:28:31,276
Et ton nom de famiIIe ?
907
01:28:32,438 --> 01:28:34,190
C'est pIus compIiqué.
908
01:28:34,798 --> 01:28:36,356
Restons-en à Maya.
909
01:28:37,478 --> 01:28:40,788
Ca serait pas Rabinovitcz ?
910
01:28:44,718 --> 01:28:45,912
Tu chauffes.
911
01:28:48,958 --> 01:28:51,028
Dis-moi, MerriII.
912
01:28:51,318 --> 01:28:54,628
Quand tu auras Iivré Ia disquette
et Brewster à Mosby,
913
01:28:57,158 --> 01:29:00,628
on ne pourrait pas s'offrir
queIques jours de ''R-R'' ?
914
01:29:01,358 --> 01:29:03,235
''Repos et récréation'' ?
915
01:29:03,638 --> 01:29:05,310
Récréation, surtout.
916
01:29:05,798 --> 01:29:07,356
''Ross et Rabinovitcz'',
917
01:29:07,638 --> 01:29:08,866
ça me pIaît.
918
01:29:10,318 --> 01:29:11,751
''Rabinovitcz et Ross''.
919
01:29:12,078 --> 01:29:14,831
II faut savoir prendre des risques.
920
01:29:26,478 --> 01:29:29,231
Une semaine plus tard,
le groupe Western Oil
921
01:29:29,438 --> 01:29:32,191
annonça la ''retraite''
de Benjamin Brewster,
922
01:29:32,398 --> 01:29:35,151
et la fin de ses
activités pétrolières au Qumir,
923
01:29:35,358 --> 01:29:37,713
pour des raisons économiques.
924
01:29:41,118 --> 01:29:43,074
Le colonel Hakkim et ses sbires
925
01:29:43,278 --> 01:29:45,234
prirent de très longues vacances
926
01:29:45,438 --> 01:29:47,394
en Amérique du Sud.
927
01:29:50,718 --> 01:29:52,674
Rien de toute cette affaire
928
01:29:52,918 --> 01:29:55,876
n'apparut dans le rapport
''officiel'' de Mosby,
929
01:29:56,118 --> 01:29:58,712
et ni une administration ni un homme
930
01:29:58,918 --> 01:30:01,512
ne futjamais mis en cause.
60755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.