All language subtitles for The Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,558 --> 00:00:51,833 LA FILIERE 2 00:02:23,758 --> 00:02:27,273 WESTERN OIL - Station n° REPUBLIQUE DU QUMIR 3 00:03:20,358 --> 00:03:22,155 Tu viens d'où ? 4 00:03:46,798 --> 00:03:48,026 PIus dix. 5 00:03:50,518 --> 00:03:51,951 Je peux parier pIus aussi ? 6 00:03:52,678 --> 00:03:54,031 Tu peux, Mustapha. 7 00:03:56,398 --> 00:03:59,117 - Ta bague, par exempIe. - Va te faire foutre. 8 00:03:59,318 --> 00:04:01,070 C'est un bijou de famiIIe. 9 00:04:01,358 --> 00:04:02,347 ''Va te faire foutre''. 10 00:04:05,398 --> 00:04:07,309 PIus trente. 11 00:04:10,798 --> 00:04:12,675 PIus cinquante. 12 00:04:17,478 --> 00:04:18,752 PIus vingt. 13 00:04:20,478 --> 00:04:21,957 Fais voir. 14 00:04:23,198 --> 00:04:24,597 Non, toi d'abord. 15 00:04:27,318 --> 00:04:28,717 Trois rois. 16 00:04:31,038 --> 00:04:32,357 C'est bon ? 17 00:04:35,678 --> 00:04:36,508 Un fuII, oui. 18 00:04:37,638 --> 00:04:38,514 Encore gagné ? 19 00:04:39,358 --> 00:04:40,711 Oui, encore gagné. 20 00:04:40,998 --> 00:04:44,229 J'aime ce jeu. Merci de m'apprendre. 21 00:04:46,758 --> 00:04:49,226 C'est toi qui devrais m'apprendre. 22 00:04:50,958 --> 00:04:53,426 Le prophète dit que I'aIcooI est néfaste. 23 00:04:53,638 --> 00:04:55,469 Tu jouerais mieux si tu buvais moins. 24 00:04:57,718 --> 00:05:01,028 Et toi, tu jouerais mieux si tu parIais moins. 25 00:05:04,638 --> 00:05:07,198 - Un camion. ContrôIe-Ie. - D'accord. 26 00:05:07,398 --> 00:05:08,751 II est de chez nous. 27 00:05:16,478 --> 00:05:18,787 SaIut Ies mecs, contents de vous voir. 28 00:05:19,078 --> 00:05:20,875 On a un sérieux probIème, 29 00:05:21,158 --> 00:05:22,591 vous pouvez nous aider. 30 00:05:23,278 --> 00:05:24,347 Trop fort. 31 00:05:25,198 --> 00:05:27,154 Pas entendre. 32 00:05:27,358 --> 00:05:28,871 Ah oui, désoIé. 33 00:05:30,598 --> 00:05:31,713 Un peu de rock. 34 00:05:32,398 --> 00:05:34,753 Ecoute, c'est pour notre bahut, 35 00:05:35,038 --> 00:05:39,873 iI est presque à sec. On a besoin d'essence pour retourner à Ia base. 36 00:05:40,078 --> 00:05:42,546 Sinon mon patron sera furax. 37 00:05:42,838 --> 00:05:43,554 Fermé. 38 00:05:43,838 --> 00:05:45,271 Partez ! 39 00:05:54,238 --> 00:05:55,512 IIs veuIent quoi ? 40 00:05:55,798 --> 00:05:57,231 - 5 minutes. - 5 minutes, 41 00:05:57,518 --> 00:05:59,236 c'est tout. Un peu d'essence 42 00:05:59,598 --> 00:06:00,474 et on part. 43 00:06:00,758 --> 00:06:02,988 Laisse-Ies passer. 44 00:06:05,918 --> 00:06:06,987 Super. 45 00:06:07,758 --> 00:06:09,874 Tu es un homme très bon. 46 00:06:10,078 --> 00:06:14,117 Je parIerai de toi à Ia direction. Je parie que t'auras un bonus. 47 00:06:14,318 --> 00:06:18,470 - C'est ça, cow-boy. - Tu nous sors de Ia merde, mec. 48 00:06:18,678 --> 00:06:21,511 - Bonne nuit. - 5 minutes, pas pIus ! 49 00:06:22,998 --> 00:06:25,671 Tu me dois bien pIus. Paie-moi Ie déjeuner. 50 00:06:25,878 --> 00:06:28,995 T'as déjà vu ça ? Comme ça, et puis comme ça. 51 00:06:30,278 --> 00:06:32,314 - Et tu touches Ia fIamme. - Ouais. 52 00:06:34,958 --> 00:06:35,947 Un probIème ? 53 00:06:36,518 --> 00:06:39,476 Pas de probIème pour nous. Mais pour toi, oui. 54 00:06:50,038 --> 00:06:51,027 C'est quoi ? 55 00:06:58,238 --> 00:07:00,388 On a des visiteurs pas contents. 56 00:07:00,598 --> 00:07:01,872 Tire Ia tabIe. 57 00:07:02,158 --> 00:07:04,194 - Tire. - C'est bon. 58 00:07:08,758 --> 00:07:09,952 GrouiIIe. 59 00:07:10,598 --> 00:07:13,908 - AIIez, sortez ! - Dépêchez ! AIIez ! 60 00:07:23,998 --> 00:07:25,556 AIIez, sortez de Ià ! 61 00:07:41,158 --> 00:07:42,193 Viens, je t'aide. 62 00:07:43,678 --> 00:07:44,633 Quoi, non ? 63 00:07:45,238 --> 00:07:49,151 IIs comprendront tout de suite. Je vais mettre de I'ordre. 64 00:07:49,598 --> 00:07:53,068 De I'ordre ? Mustapha, ces putain de terroristes s'en foutent ! 65 00:08:01,038 --> 00:08:02,790 Ferme-moi cette trappe. 66 00:08:04,118 --> 00:08:05,471 IIs viennent par ici. 67 00:08:09,798 --> 00:08:12,312 - Sors de Ià ! - Laissez-moi. 68 00:08:12,518 --> 00:08:14,827 Avancez ! Vous arrêtez pas ! 69 00:08:15,998 --> 00:08:19,354 Taisez-vous ! Tout Ie monde se tait ! 70 00:08:41,758 --> 00:08:43,237 - FaIIait pas. - Tirez pas ! 71 00:08:43,518 --> 00:08:45,156 Je vous en prie ! 72 00:08:48,198 --> 00:08:49,153 Trop tard. 73 00:08:52,558 --> 00:08:54,230 Vous croyez que je I'ai eu ? 74 00:08:57,638 --> 00:08:59,037 Recharge-Ie. 75 00:08:59,918 --> 00:09:01,670 InstaIIez Ies expIosifs. 76 00:09:08,718 --> 00:09:10,993 QueIqu'un d'autre veut aIIer se promener ? 77 00:09:12,598 --> 00:09:14,554 Sans autorisation parentaIe, c'est non. 78 00:09:16,198 --> 00:09:19,952 Bon, on va faire I'appeI, ça va être rapide. 79 00:10:14,838 --> 00:10:19,958 Western OiI station n° appeIIe CentraI. Répondez, CentraI. 80 00:10:23,998 --> 00:10:26,956 Le temps nous est compté, aIors aIIons-y. 81 00:10:27,158 --> 00:10:30,275 Qui êtes-vous et que vouIez-vous, nom de Dieu ? 82 00:10:31,318 --> 00:10:33,036 Tu m'as I'air sympa, toi. 83 00:10:34,718 --> 00:10:37,437 Tu prends ça trop à coeur. Détends-toi. 84 00:10:39,718 --> 00:10:40,946 Tu dois être... 85 00:10:42,558 --> 00:10:43,673 Carter, hein ? 86 00:10:46,398 --> 00:10:48,787 Vous pouvez aIIez vous faire... 87 00:10:54,598 --> 00:10:55,826 Monsieur Carter ? 88 00:10:59,598 --> 00:11:02,556 C'est bien. VoiIà une bonne disposition d'esprit. 89 00:11:03,478 --> 00:11:04,797 J'aime ça. 90 00:11:07,318 --> 00:11:09,115 Fous-moi Ie camp ! 91 00:11:09,318 --> 00:11:10,671 Messieurs... 92 00:11:12,758 --> 00:11:15,830 que Ies empIoyés américains veuiIIent bien s'avancer, 93 00:11:17,118 --> 00:11:18,756 à I'appeI de Ieur nom. 94 00:11:21,118 --> 00:11:22,392 Archer. 95 00:11:26,318 --> 00:11:27,797 Krujenski. 96 00:11:30,518 --> 00:11:32,110 Ross. 97 00:11:34,198 --> 00:11:35,074 Ross. 98 00:11:37,158 --> 00:11:41,549 Station attaquée par terroristes. AppeI de MerriII Ross. 99 00:11:44,318 --> 00:11:45,273 MerriII Ross. 100 00:11:45,718 --> 00:11:46,673 Parti ! 101 00:11:48,558 --> 00:11:49,707 Parti ? 102 00:11:51,758 --> 00:11:52,713 Raconte. 103 00:11:54,958 --> 00:11:59,554 Un téIégramme. Son père est mort. II a rejoint Ia base en jeep 104 00:11:59,838 --> 00:12:01,829 - pour Ie voI de 16h47. - Le pauvre. 105 00:12:05,718 --> 00:12:06,707 Winston. 106 00:12:07,678 --> 00:12:10,476 - Va te faire foutre. - SurveiIIe ton Iangage. 107 00:12:11,198 --> 00:12:13,075 Joins-toi à Ia fête. 108 00:12:15,118 --> 00:12:16,551 Emmenez-Ies au camion. 109 00:12:17,238 --> 00:12:18,637 AIIez, avancez ! 110 00:12:24,918 --> 00:12:28,069 EmpIoyés étrangers... pas indispensabIes. 111 00:12:33,878 --> 00:12:37,393 Vous dites une attaque terroriste à la station 7. 112 00:12:37,758 --> 00:12:40,477 - Répétez, station 7. - Affirmatif. 113 00:12:40,678 --> 00:12:43,317 Prise d'otages probabIe. Je répète, 114 00:12:43,518 --> 00:12:45,395 prise d'otages probabIe. 115 00:12:49,158 --> 00:12:49,988 Feu ! 116 00:13:09,758 --> 00:13:10,713 Messieurs ! 117 00:13:11,238 --> 00:13:14,548 - AIIons-y ! - Dépêchons ! 118 00:15:41,278 --> 00:15:44,634 SERVICES SECRETS DU QUMIR 119 00:15:50,718 --> 00:15:51,787 Monsieur Ross. 120 00:15:54,838 --> 00:15:55,793 Je vous en prie. 121 00:16:03,478 --> 00:16:04,467 Je vous en prie. 122 00:16:19,478 --> 00:16:21,116 Je suis Ie coIoneI Hakkim. 123 00:16:23,478 --> 00:16:25,230 Chef de Ia poIice secrète. 124 00:16:25,518 --> 00:16:28,635 Des renseignements, mais peu importe. 125 00:16:28,918 --> 00:16:31,478 - J'ai queIques questions, M. Ross. - Ecoutez. 126 00:16:32,998 --> 00:16:36,035 En 5 heures, j'ai raconté mon histoire à un sergent, 127 00:16:36,318 --> 00:16:38,354 un Iieutenant, deux capitaines, 128 00:16:38,558 --> 00:16:41,277 et à un type qui devait être... 129 00:16:41,558 --> 00:16:43,594 Ie putain de concierge en chef. 130 00:16:45,198 --> 00:16:48,713 Je veux appeIer I'ambassade américaine. Immédiatement. 131 00:16:49,478 --> 00:16:50,991 Détendez-vous, M. Ross, 132 00:16:51,198 --> 00:16:53,553 votre ambassade a déjà été prévenue 133 00:16:53,878 --> 00:16:57,154 ainsi que Ie D.G. de Western OiI, Benjamin Brewster. 134 00:16:58,158 --> 00:17:00,274 Reconnaissez-vous cet homme ? 135 00:17:02,918 --> 00:17:03,873 C'est Iui. 136 00:17:04,158 --> 00:17:06,114 II s'appeIIe RawIings. 137 00:17:06,318 --> 00:17:08,991 II menait Ie Front de Libération du Qumir, exact ? 138 00:17:10,278 --> 00:17:12,792 Comment je Ie saurais ? 139 00:17:13,838 --> 00:17:16,591 IIs étaient de saIe humeur, j'en sais pas pIus. 140 00:17:17,718 --> 00:17:20,312 Vous dites avoir vu des armes américaines. 141 00:17:20,678 --> 00:17:21,633 Vous êtes sûr ? 142 00:17:22,958 --> 00:17:24,311 J'ai été deux fois soIdat. 143 00:17:24,518 --> 00:17:26,907 Je reconnais un M16 quand j'en vois un. 144 00:17:27,558 --> 00:17:31,346 C'est vrai, M. Ross. Vous avez un dossier assez impressionnant. 145 00:17:33,838 --> 00:17:38,354 Béret vert, entraîné pour Ies opérations anti-terroristes, 146 00:17:38,678 --> 00:17:41,511 agent secret miIitaire, rendu à Ia vie civiIe 147 00:17:41,798 --> 00:17:44,392 avec Ie grade de capitaine, et aujourd'hui, 148 00:17:44,798 --> 00:17:46,868 conseiIIer technique chez Western OiI. 149 00:17:48,038 --> 00:17:49,391 Vous êtes bien informé. 150 00:17:50,438 --> 00:17:53,032 C'est mon métier. Une chose m'intrigue. 151 00:17:53,238 --> 00:17:57,470 Comment un gars comme vous peut-iI consacrer sa vie à un teI métier ? 152 00:17:57,998 --> 00:18:00,512 N'est-ce pas un peu trop caIme ? 153 00:18:03,678 --> 00:18:05,794 Bien que ça vous regarde pas, coIoneI, 154 00:18:06,758 --> 00:18:09,113 je me suis engagé à dix-huit ans. 155 00:18:09,598 --> 00:18:12,158 Des combats et des morts, j'en ai vu beaucoup. 156 00:18:12,358 --> 00:18:14,474 Je cherchais justement du caIme. 157 00:18:15,398 --> 00:18:18,117 Dommage que vous n'en ayez pas trouvé. 158 00:18:18,878 --> 00:18:20,709 Pensez ce que vous vouIez. 159 00:18:21,998 --> 00:18:25,593 Vous serez Iogé à I'hôteI Paradise. Le chauffeur va vous conduire. 160 00:18:29,078 --> 00:18:30,033 Ne quittez pas 161 00:18:30,318 --> 00:18:31,831 votre chambre, M. Ross. 162 00:18:33,598 --> 00:18:35,031 Et pourquoi ça ? 163 00:18:35,438 --> 00:18:39,147 II y a fort à croire que RawIings travaiIIe pour Ie compte de Ia CIA. 164 00:18:39,758 --> 00:18:41,908 La CIA n'aime pas Ies témoins. 165 00:18:42,118 --> 00:18:44,268 Du moins, quand iIs sont vivants. 166 00:18:46,238 --> 00:18:49,230 Je m'en souviendrai... coIoneI. 167 00:19:17,918 --> 00:19:19,192 Oui ! 168 00:19:22,998 --> 00:19:24,829 Ca va, ça va. 169 00:19:28,118 --> 00:19:29,471 Y a pas Ie feu ! 170 00:19:35,078 --> 00:19:39,037 II a pourtant I'air de faire chaud ici, monsieur Ross. 171 00:19:41,638 --> 00:19:44,072 Moi, c'est Maya. Je peux entrer ? 172 00:19:47,558 --> 00:19:49,355 Ca vient de votre empIoyeur. 173 00:19:51,278 --> 00:19:53,234 C'était à Ia réception. 174 00:19:58,118 --> 00:20:00,188 C'est Ben Brewster qui vous envoie ? 175 00:20:05,078 --> 00:20:07,069 Je travaiIIe pas pour Western OiI. 176 00:20:09,518 --> 00:20:10,746 Je suis I'oncIe Sam. 177 00:20:12,598 --> 00:20:13,713 II a bien changé. 178 00:20:15,638 --> 00:20:18,471 Vous devriez vous changer aussi, monsieur Ross. 179 00:20:22,678 --> 00:20:24,873 Je n'attendais personne. 180 00:20:27,838 --> 00:20:28,714 Maya, 181 00:20:28,998 --> 00:20:31,466 c'est un joIi prénom. Et votre nom ? 182 00:20:31,678 --> 00:20:34,192 Dans mon métier, on n'a pas de nom. 183 00:20:35,838 --> 00:20:37,157 Je suis une barbouze. 184 00:20:38,198 --> 00:20:40,758 - Une quoi ? - C'est notre jargon. 185 00:20:41,238 --> 00:20:44,036 En fait, je travaiIIe pour Ie deuxième bureau. 186 00:20:46,398 --> 00:20:48,912 - A d'autres. - Je vous assure. 187 00:20:49,478 --> 00:20:53,391 Quoi, vous vouIez voir ma bague décodeuse ? 188 00:20:54,318 --> 00:20:56,036 - Si c'est vrai... - C'est vrai, 189 00:20:56,598 --> 00:20:57,951 monsieur Ross. 190 00:20:58,918 --> 00:21:00,351 MerriII. 191 00:21:02,638 --> 00:21:04,310 - Ecoutez... - Vous, écoutez-moi, 192 00:21:05,078 --> 00:21:06,511 MerriII. 193 00:21:06,878 --> 00:21:09,711 Vous avez rencontré Ie coIoneI Hakkim, ce matin. 194 00:21:10,158 --> 00:21:12,388 Qu'a donné votre conversation ? 195 00:21:13,398 --> 00:21:15,468 Entre autres, Hakkim a dit 196 00:21:15,758 --> 00:21:17,555 que Ia CIA vouIait ma peau. 197 00:21:18,078 --> 00:21:19,591 II a raison. 198 00:21:21,638 --> 00:21:22,593 Regardez ça. 199 00:21:26,838 --> 00:21:28,317 J'ai peur que mon arabe 200 00:21:28,598 --> 00:21:29,951 soit insuffisant. 201 00:21:30,438 --> 00:21:33,669 Vous décIarez que Ie FLQ vous a attaqués, 202 00:21:34,198 --> 00:21:36,428 mené par un agent de Ia CIA. 203 00:21:37,198 --> 00:21:38,392 Vraiment ? 204 00:21:41,918 --> 00:21:44,876 - J'ai jamais dit... - Le FLQ ne Iaissera pas passer ça. 205 00:21:45,638 --> 00:21:49,153 L'opinion dira qu'iI fricote avec Ies infidèIes 206 00:21:49,638 --> 00:21:51,310 à Ia soIde du grand Satan. 207 00:21:51,838 --> 00:21:53,112 Fricote ! 208 00:21:54,518 --> 00:21:56,509 La question est donc : 209 00:21:56,958 --> 00:21:57,947 aIIez-vous coopérer ? 210 00:21:58,558 --> 00:22:01,834 - Vous savez voyager. - A I'américaine, pas vrai ? 211 00:22:02,078 --> 00:22:04,114 - Après vous. - Merci. 212 00:22:08,358 --> 00:22:09,916 Monsieur Ross. 213 00:22:10,358 --> 00:22:13,987 Excusez-moi, mais on dirait que vous êtes au beau miIieu 214 00:22:14,278 --> 00:22:17,156 - de mon chemin. - Vous devriez retourner à I'hôteI, 215 00:22:17,638 --> 00:22:19,515 avec Ies compIiments du coIoneI. 216 00:22:19,718 --> 00:22:21,674 Tes conseiIs, je m'en tape. 217 00:22:21,878 --> 00:22:23,470 Attendez, MerriII. 218 00:22:23,678 --> 00:22:25,430 Stephany Harris, de I'ambassade. 219 00:22:26,478 --> 00:22:28,628 L'ambassadeur Mosby attend M. Ross, 220 00:22:28,918 --> 00:22:30,146 immédiatement. 221 00:22:30,358 --> 00:22:34,988 Le coIoneI Hakkim ne voudrait pas contrarier notre administration. 222 00:22:35,198 --> 00:22:36,711 Retournez à I'hôteI, 223 00:22:37,158 --> 00:22:38,796 et prenez Ia fiIIe avec vous. 224 00:22:39,358 --> 00:22:43,351 - Tirez-vous de mon chemin. - Je peux prouver mon identité. 225 00:22:43,558 --> 00:22:46,675 J'ai un passeport dipIomatique. Attendez... 226 00:22:53,758 --> 00:22:55,510 Montez, monsieur Ross. 227 00:22:55,718 --> 00:22:58,835 Vous êtes prisonnier du Front de Libération du Qumir. 228 00:23:02,558 --> 00:23:04,037 Vite ! AIIez, rouIe. 229 00:23:14,478 --> 00:23:16,434 CENTRE DE COMMANDEMENT DU FLQ 230 00:23:16,638 --> 00:23:18,868 Où sont passées vos bonnes manières ? 231 00:23:19,358 --> 00:23:22,077 Le sang de mes frères et soeurs arabes tués 232 00:23:22,278 --> 00:23:24,234 Ies a emportées dans son siIIon. 233 00:23:24,878 --> 00:23:26,675 Pourquoi avez-vous menti ? 234 00:23:28,518 --> 00:23:30,986 Je comprends rien à vos saIades. 235 00:23:31,198 --> 00:23:33,109 Nous savons que tu as dit 236 00:23:33,398 --> 00:23:36,151 que Ia CIA nous soutenait. C'est un mensonge. 237 00:23:36,878 --> 00:23:39,028 Ce que vous savez, je m'en cogne. 238 00:23:39,878 --> 00:23:43,507 AIors écoutez, j'ai jamais parIé ni du FLQ ni de Ia CIA 239 00:23:43,798 --> 00:23:45,072 ni du putain de KGB. 240 00:23:45,398 --> 00:23:47,434 Maintenant tuez-moi si ça vous chante. 241 00:23:51,318 --> 00:23:53,229 II nous servira à rien. 242 00:23:53,518 --> 00:23:55,634 - Tuons-Ie tout de suite. - Non. 243 00:23:56,198 --> 00:23:58,189 On I'emmène, comme prévu. 244 00:24:00,678 --> 00:24:03,033 On va Iibérer tes compatriotes, 245 00:24:03,238 --> 00:24:05,194 tu seras témoin, tu raconteras. 246 00:24:05,798 --> 00:24:06,753 Mens encore, 247 00:24:06,958 --> 00:24:09,836 et je t'arrache Ies couiIIes de mes propres mains 248 00:24:10,078 --> 00:24:12,387 pour nourrir mes chiens. 249 00:24:13,198 --> 00:24:16,270 Qu'est-ce que tu réponds à ça, porc Américain ? 250 00:24:20,318 --> 00:24:21,956 Sans bIagues. 251 00:24:25,158 --> 00:24:27,228 Vous avez un pIan, j'imagine. 252 00:24:27,438 --> 00:24:31,033 On tue Ies ennemis du Qumir et on Iibère Ieurs porcs d'otages. 253 00:24:32,238 --> 00:24:36,356 Si vous Ies tuez pas assez vite, iIs Iiquideront Ies otages. 254 00:24:36,558 --> 00:24:37,593 Sûrement. 255 00:24:37,878 --> 00:24:39,072 On ferait pareiI. 256 00:24:39,758 --> 00:24:41,111 Détachez-moi, je viens. 257 00:24:41,598 --> 00:24:43,190 Tu restes dans Ie camion. 258 00:24:44,118 --> 00:24:46,348 Je verrai rien. Et votre témoin ? 259 00:24:47,238 --> 00:24:48,876 - II a raison. - On devrait pas... 260 00:24:49,278 --> 00:24:50,711 Ne discute pas mes ordres. 261 00:24:52,118 --> 00:24:54,268 Vous discutez ses ordres ? 262 00:25:02,598 --> 00:25:03,553 S'iI montre 263 00:25:03,838 --> 00:25:06,352 Ie moindre signe de trahison, bute-Ie. 264 00:25:09,238 --> 00:25:10,717 Avec pIaisir. 265 00:27:21,038 --> 00:27:22,869 Lance une grenade, putain ! 266 00:27:23,078 --> 00:27:24,750 On n'en a qu'une. 267 00:27:25,918 --> 00:27:28,227 Super, on va jouer à Ia guerre. 268 00:27:28,438 --> 00:27:32,272 Ca pousse pas sur Ies arbres. On se bat avec ce qu'on a. 269 00:27:43,638 --> 00:27:45,151 Et merde. Couvrez-moi. 270 00:28:32,598 --> 00:28:34,031 Lâchez ça, Ross. 271 00:28:36,518 --> 00:28:39,430 Ecoutez, pour I'instant on veut Ia même chose, 272 00:28:39,638 --> 00:28:41,469 et vous avez besoin de moi. 273 00:28:42,518 --> 00:28:43,507 AIIons-y. 274 00:29:19,878 --> 00:29:21,914 J'ai dit non, bon Dieu ! 275 00:29:45,198 --> 00:29:46,472 Ross ! 276 00:30:04,198 --> 00:30:05,233 Vous faites quoi ? 277 00:30:08,678 --> 00:30:09,633 Répondez ! 278 00:30:22,118 --> 00:30:23,870 On ne peut pIus attendre ! 279 00:30:31,518 --> 00:30:32,507 MerriII ! 280 00:30:36,358 --> 00:30:37,552 GriIIades au menu. 281 00:30:49,158 --> 00:30:50,591 Couvrez-moi. 282 00:31:49,718 --> 00:31:51,071 On y va ! 283 00:32:57,398 --> 00:32:59,514 J'ai besoin d'un avion. 284 00:33:37,518 --> 00:33:39,349 La voie est Iibre ! 285 00:33:42,398 --> 00:33:44,707 - Carter. - Bon sang, content de te voir. 286 00:33:44,918 --> 00:33:47,432 - Je te croyais mort. - J'aurais préféré. 287 00:33:47,638 --> 00:33:49,868 Tu me dois toujours 20 doIIars. 288 00:33:50,078 --> 00:33:51,431 SaIut Ies mecs. 289 00:33:51,638 --> 00:33:53,594 - Qui c'est, eux ? - Le FLQ. 290 00:33:53,798 --> 00:33:56,835 - Tu déconnes. - J'ai I'air de déconner ? 291 00:33:59,678 --> 00:34:01,157 Qui a tué cet homme ? 292 00:34:01,918 --> 00:34:03,431 C'est moi. 293 00:34:03,678 --> 00:34:06,636 - Je vouIais I'interroger. - Ca fait un putain de bien. 294 00:34:07,958 --> 00:34:10,916 Le Front de Libération du Qumir vous a Iibérés. 295 00:34:11,278 --> 00:34:15,510 Le FLQ ne vous veut aucun maI et n'est pas soutenu par Ia CIA. 296 00:34:15,998 --> 00:34:17,351 Vous avez compris ? 297 00:34:17,958 --> 00:34:19,914 - Compris. - Bien. 298 00:34:20,918 --> 00:34:22,067 On se tire. 299 00:34:24,758 --> 00:34:27,431 Tu t'es bien battu. Presque comme un Arabe. 300 00:34:29,758 --> 00:34:31,669 De Ia chance, rien de pIus. 301 00:34:31,878 --> 00:34:34,790 Jamais contente, pas vrai ? On dégage. 302 00:34:35,318 --> 00:34:36,353 - AIIez. - Merci, Ross. 303 00:35:24,158 --> 00:35:26,467 VoiIà une mission rondement menée. 304 00:35:26,678 --> 00:35:29,795 Les hommes compétents sont de pIus en pIus rares. 305 00:35:37,438 --> 00:35:39,554 lci même, il y a quelques heures, 306 00:35:39,758 --> 00:35:42,670 les otages capturés à la station pétrolière 307 00:35:42,878 --> 00:35:45,790 ont été libérés par une force armée non identifiée. 308 00:35:46,078 --> 00:35:49,787 Les 4 otages, et un 5ème Américain selon certaines sources, 309 00:35:50,198 --> 00:35:51,631 n'ontpas été localisés. 310 00:35:51,838 --> 00:35:53,191 C'est sûrement Ross. 311 00:35:53,398 --> 00:35:55,548 Les gouvernements américain et qumir 312 00:35:55,838 --> 00:35:57,271 ontpromis une déclaration, 313 00:35:57,478 --> 00:35:59,912 nous sommes toujours dans l'expectative. 314 00:36:00,398 --> 00:36:02,673 Barry Tobias, République du Qumir. 315 00:36:07,518 --> 00:36:09,907 Que sont devenus nos otages ? 316 00:36:10,518 --> 00:36:14,227 Mystère. Les soIdats qumirs Ies ont emmenés à I'ambassade américaine. 317 00:36:14,878 --> 00:36:16,834 C'est tout ce que j'ai appris. 318 00:36:17,638 --> 00:36:20,835 - Vous avez eu I'ambassade ? - IIs sont éIusifs. 319 00:36:22,318 --> 00:36:25,116 Si seuIement un seuI de tous ces connards 320 00:36:25,318 --> 00:36:27,070 dans cette ambassade de merde 321 00:36:27,278 --> 00:36:29,587 savait où iI foutait Ies pieds ! 322 00:36:29,878 --> 00:36:32,073 AppeIez I'ambassadeur Mosby. 323 00:36:32,838 --> 00:36:36,148 - Avant Ia saint-GIingIin, Atkins ! - Bien. 324 00:36:41,918 --> 00:36:44,227 ContrôIe 6, rien à signaIer. 325 00:36:46,998 --> 00:36:49,114 Aucun probIème, M. Brewster. 326 00:36:49,398 --> 00:36:52,868 Vos hommes ont bientôt fini Ieur compte-rendu. 327 00:36:53,558 --> 00:36:56,072 IIs sont Iibres de Ieurs faits et gestes. 328 00:36:56,518 --> 00:36:59,112 Nous devons juste tirer tout ça au cIair. 329 00:36:59,318 --> 00:37:01,707 C'est tout. Exactement. 330 00:37:02,118 --> 00:37:04,757 Mais je vous en prie, Ben. C'est moi. 331 00:37:05,318 --> 00:37:07,627 Bonne journée à vous aussi. Au revoir. 332 00:37:17,078 --> 00:37:18,147 AIors... 333 00:37:18,558 --> 00:37:20,514 chef de section Linder, 334 00:37:21,358 --> 00:37:23,314 je vais récapituIer Ies faits. 335 00:37:23,878 --> 00:37:26,551 D'abord, Ie FLQ capture 5 Américains. 336 00:37:26,878 --> 00:37:30,348 Puis iIs se massacrent en se battant contre eux-mêmes 337 00:37:30,638 --> 00:37:33,106 - pour Ies Iibérer ? - On a identifié... 338 00:37:33,558 --> 00:37:36,072 Sauf que j'ai oubIié Ie meiIIeur. 339 00:37:36,678 --> 00:37:40,671 Le FLQ est d'abord aidé par un Américain. 340 00:37:41,478 --> 00:37:44,197 Un agent de Ia CIA, seIon Ies journaux. 341 00:37:44,758 --> 00:37:47,591 Puis par un autre Américain, 342 00:37:48,038 --> 00:37:51,997 ex-capitaine des forces spéciaIes, s'appeIant MerriII Ross. 343 00:37:53,158 --> 00:37:56,230 D'après Ies otages, Ies deux groupes armés 344 00:37:56,918 --> 00:37:59,227 se récIamaient tous deux du FLQ. 345 00:37:59,518 --> 00:38:01,713 A moins que tous deux soient... 346 00:38:01,998 --> 00:38:02,908 Linder, 347 00:38:03,198 --> 00:38:07,157 Ie Qumir est I'un des rares pays d'orient amicaux 348 00:38:07,518 --> 00:38:08,951 envers Ies Etats-Unis. 349 00:38:09,158 --> 00:38:11,831 Vous savez ce que Ie Qumir va annoncer ? 350 00:38:12,118 --> 00:38:14,393 Oui, mais pour enquêter... 351 00:38:14,718 --> 00:38:18,631 Ecoutez ! Vous savez Ie tort que votre histoire ridicuIe 352 00:38:18,838 --> 00:38:20,794 va faire à nos reIations ? 353 00:38:20,998 --> 00:38:24,274 AIors vous pouvez me dire ce qui se passe ici ? 354 00:38:27,758 --> 00:38:29,430 Je ne sais pas, monsieur. 355 00:38:35,758 --> 00:38:37,988 Vous avez I'intention de réagir ? 356 00:38:38,758 --> 00:38:41,397 Ou de Iire Ia suite dans Ies journaux ? 357 00:38:41,838 --> 00:38:45,672 Personne n'approchera Ies otages jusqu'à Ieur rapatriement, demain. 358 00:38:46,518 --> 00:38:49,590 IIs seront Iogés au Paradise avec Ia sécurité maximum. 359 00:38:50,318 --> 00:38:51,671 Quoi d'autre ? 360 00:38:53,038 --> 00:38:54,107 Ce capitaine Ross, 361 00:38:55,398 --> 00:38:59,471 je crois pas un mot de ses craques. La CIA va s'occuper de Iui, 362 00:39:00,118 --> 00:39:03,190 et vous aurez votre réponse, à n'importe queI prix. 363 00:39:07,718 --> 00:39:09,231 Bien. 364 00:39:43,678 --> 00:39:44,827 Rien à signaIer ? 365 00:39:45,398 --> 00:39:48,151 Négatif. On crève de chaud Ià-haut. 366 00:39:49,078 --> 00:39:50,477 Fais-toi muter en AIaska. 367 00:39:50,838 --> 00:39:52,066 Bien reçu. 368 00:39:57,878 --> 00:39:59,027 Carter. 369 00:40:01,678 --> 00:40:04,511 Carter, pourquoi t'es pas mort ? 370 00:40:04,718 --> 00:40:07,107 Et toi dans ta chambre, à dormir ? 371 00:40:07,638 --> 00:40:08,957 Sérieusement. 372 00:40:09,238 --> 00:40:13,789 NormaIement, Ies otages sont tués en cas d'attaque, iIs avaient Ie temps. 373 00:40:13,998 --> 00:40:16,956 NormaIement, Ies empêcheurs de dormir sont tués. 374 00:40:18,518 --> 00:40:20,748 Tu m'écoutes pas, Carter. 375 00:40:24,678 --> 00:40:25,667 Merci Ross. 376 00:40:25,878 --> 00:40:28,267 La fraîcheur du désert, j'en rêvais. 377 00:40:29,158 --> 00:40:30,955 Retourne dans ta chambre. 378 00:40:43,358 --> 00:40:45,394 T'es fait comme un rat. 379 00:40:50,038 --> 00:40:52,313 Tout ça ne tient pas debout. 380 00:40:52,958 --> 00:40:55,552 Pourquoi Winston a tué votre gardien ? 381 00:40:57,518 --> 00:41:00,078 Ce type est un vrai psychopathe. 382 00:41:00,278 --> 00:41:01,870 Maintenant, va faire dodo. 383 00:41:02,078 --> 00:41:04,876 Le voyage sera Iong demain, je veux être frais. 384 00:41:07,078 --> 00:41:08,955 Moi je reste ici, beauté. 385 00:41:09,438 --> 00:41:11,394 Reste si tu veux, 386 00:41:11,678 --> 00:41:13,157 - mais sors d'ici. - Tu sais, 387 00:41:13,718 --> 00:41:14,673 t'es pas drôIe. 388 00:41:15,518 --> 00:41:17,349 AIors nos fiançaiIIes, 389 00:41:17,638 --> 00:41:19,708 sont rompues. 390 00:41:21,198 --> 00:41:23,234 Tant pis, mais je garde Ia bague. 391 00:42:00,198 --> 00:42:01,631 Attendez. 392 00:42:02,118 --> 00:42:04,348 - Et de deux... - Stop. 393 00:42:04,998 --> 00:42:07,512 - Bouge pas. - Oh, putain. 394 00:42:07,798 --> 00:42:09,197 Vous êtes pas au bon étage. 395 00:42:12,278 --> 00:42:14,394 Attendez, vous êtes sûrement... 396 00:42:15,678 --> 00:42:17,191 des agents secrets, non ? 397 00:42:19,198 --> 00:42:21,348 Tout va bien, pas de danger. 398 00:42:22,078 --> 00:42:23,431 Que se passe-t-iI ? 399 00:42:25,238 --> 00:42:26,114 EIvis est Ià ? 400 00:42:31,358 --> 00:42:34,350 Vous inquiétez pas, je Ie dirai à personne. 401 00:42:36,958 --> 00:42:37,913 Excusez-moi. 402 00:42:38,278 --> 00:42:41,031 Retournez à votre étage sans histoires. 403 00:42:41,318 --> 00:42:43,274 Mais j'y suis, à mon étage. 404 00:42:43,758 --> 00:42:45,953 Je veux juste me reposer un peu. 405 00:42:47,718 --> 00:42:48,673 J'ai une cIé. 406 00:42:53,278 --> 00:42:54,631 Bien sûr. 407 00:42:57,518 --> 00:42:59,395 Bonne nuit Ies garçons. 408 00:43:00,718 --> 00:43:01,912 Des cIés. 409 00:43:07,078 --> 00:43:07,874 Magnifique. 410 00:43:23,238 --> 00:43:24,512 Fausse aIerte. 411 00:43:25,078 --> 00:43:26,227 Bien reçu. 412 00:43:45,398 --> 00:43:46,751 Debout I'ami. 413 00:43:47,958 --> 00:43:49,311 Debout I'ami. 414 00:43:50,158 --> 00:43:51,113 Où est Ross ? 415 00:43:51,518 --> 00:43:52,837 SaIe fiIs de... 416 00:44:08,558 --> 00:44:11,118 T'es vraiment Ie roi des cons. 417 00:44:12,998 --> 00:44:14,351 Fais de beaux rêves. 418 00:45:16,318 --> 00:45:18,036 Ne tirez pas ! 419 00:45:18,598 --> 00:45:19,951 Je suis de votre côté. 420 00:47:30,078 --> 00:47:32,797 - T'as des ennuis ? - Démarre, aIIez ! 421 00:47:33,078 --> 00:47:34,272 Oui, j'y vais. 422 00:47:49,558 --> 00:47:51,788 T'as de Ia chance, mon saIaud. 423 00:47:52,318 --> 00:47:55,469 T'es exactement comme sur ta photo dans Ie journaI. 424 00:47:57,198 --> 00:47:59,268 T'inquiète pas, tout baigne. 425 00:47:59,478 --> 00:48:01,434 Tu devrais éviter cet hôteI. 426 00:48:01,638 --> 00:48:03,629 Fais-moi confiance, je suis un ami. 427 00:48:08,198 --> 00:48:11,747 Sécurité maximum ? Mon cuI. 428 00:48:13,038 --> 00:48:13,993 DésoIé. 429 00:48:15,158 --> 00:48:16,307 Où est Ross ? 430 00:48:17,638 --> 00:48:19,913 II ne connaît personne ici. 431 00:48:20,118 --> 00:48:23,235 Où pourrait-iI aIIer ? On surveiIIe Ies aéroports, 432 00:48:23,758 --> 00:48:25,237 Ies bus, Ies trains, 433 00:48:25,918 --> 00:48:29,752 Ies hôteIs continentaux. II va forcément refaire surface. 434 00:48:30,238 --> 00:48:31,990 - Linder ? - Oui, monsieur. 435 00:48:32,878 --> 00:48:34,755 J'ai pas Ie temps d'attendre. 436 00:48:34,958 --> 00:48:37,074 Je veux que vous Ie retrouviez ! 437 00:48:37,358 --> 00:48:39,030 Est-ce que c'est cIair ? 438 00:48:39,238 --> 00:48:40,876 C'est cIair, monsieur. 439 00:48:58,158 --> 00:49:00,718 Vous m'avez mis dans de saIes draps. 440 00:49:03,478 --> 00:49:04,911 Vous imaginez mon embarras 441 00:49:05,198 --> 00:49:08,031 pour expIiquer ça aux autorités miIitaires ? 442 00:49:13,918 --> 00:49:15,954 Oui, j'ai un peu dérapé. 443 00:49:16,238 --> 00:49:18,991 Cinq morts dont quatre agents de Ia CIA. 444 00:49:19,438 --> 00:49:22,350 Vous avez contrarié I'armée, I'ambassadeur Mosby, 445 00:49:22,918 --> 00:49:26,194 et Ie docteur AziI. II va vouIoir des réponses 446 00:49:26,478 --> 00:49:29,595 et vous me dites juste : ''j'ai un peu dérapé''. 447 00:49:30,598 --> 00:49:32,634 Vous avez compIètement foiré. 448 00:49:36,878 --> 00:49:39,676 Vous avez raison. J'ai vraiment dérapé. 449 00:49:42,358 --> 00:49:43,871 A propos, Hakkim, 450 00:49:44,078 --> 00:49:46,956 vous pourriez me verser un peu de vodka buvabIe ? 451 00:49:48,758 --> 00:49:49,873 Hakkim. 452 00:49:50,518 --> 00:49:52,907 Non, je n'y suis pour rien. 453 00:49:53,118 --> 00:49:54,073 RappeIez-vous, 454 00:49:54,358 --> 00:49:56,474 c'est votre homme, pas Ie mien. 455 00:49:57,678 --> 00:50:00,146 II n'y a pas de raison de paniquer. 456 00:50:00,758 --> 00:50:02,635 Ce ne sera pas nécessaire. 457 00:50:02,918 --> 00:50:05,557 Nous suivrons votre pIan, comme convenu. 458 00:50:10,078 --> 00:50:11,670 II veut vous parIer. 459 00:50:20,638 --> 00:50:21,787 Merde. 460 00:50:22,398 --> 00:50:25,151 Ambassadeur Mosby, je vous avais demandé 461 00:50:25,358 --> 00:50:28,555 de venir accompagné d'un représentant de Ia CIA. 462 00:50:28,758 --> 00:50:31,989 M. Ie président, iI n'y en a aucun à I'ambassade. 463 00:50:32,318 --> 00:50:35,355 Le responsabIe pour Ie Qumir est Harry Linder. 464 00:50:35,558 --> 00:50:39,073 M. Linder gère Ies passeports, vous Ie savez coIoneI. 465 00:50:39,278 --> 00:50:41,792 La CIA a perdu 4 agents à I'hôteI. 466 00:50:41,998 --> 00:50:43,750 C'étaient des vigiIes. 467 00:50:43,958 --> 00:50:45,789 - Vous mentez ! - L'armée sait... 468 00:50:46,158 --> 00:50:48,194 - Nous ne sommes pas Ià pour ça ! - Messieurs ! 469 00:50:56,918 --> 00:50:58,431 Monsieur Mosby, 470 00:50:59,118 --> 00:51:01,916 mon pays maintient ses reIations avec Ie vôtre, 471 00:51:02,638 --> 00:51:06,392 mais ne toIèrera aucune ingérence dans ses affaires intérieures 472 00:51:06,678 --> 00:51:08,669 de Ia part de vos vigiIes. 473 00:51:09,758 --> 00:51:11,157 Suis-je assez cIair ? 474 00:51:11,638 --> 00:51:14,391 Parfaitement. Mais Iaissez-moi vous dire 475 00:51:14,678 --> 00:51:16,669 que mon gouvernement n'a rien à voir 476 00:51:16,958 --> 00:51:19,677 - avec tout ça. - J'aimerais Ie croire. 477 00:51:20,878 --> 00:51:24,109 Ces événements ont néanmoins semé un grand désordre 478 00:51:24,478 --> 00:51:27,754 au Qumir. II serait préférabIe que j'ajourne 479 00:51:28,158 --> 00:51:29,750 I'annonce de Ia résoIution 57. 480 00:51:32,358 --> 00:51:34,713 Mon gouvernement ne Ie souhaite pas. 481 00:51:35,758 --> 00:51:38,477 Je suis d'accord. Pas d'ajournement. 482 00:51:44,838 --> 00:51:48,467 Nous sommes tous d'accord. Mais nous devons savoir 483 00:51:48,758 --> 00:51:50,635 qui orchestre ce désordre. 484 00:51:50,918 --> 00:51:53,671 Vous serez informés de ce que nous savons 485 00:51:53,958 --> 00:51:57,712 concernant Ies incidents survenus chez Western OiI. 486 00:51:59,478 --> 00:52:01,355 Ambassadeur, vous informerez 487 00:52:01,638 --> 00:52:03,833 Ie coIoneI Hakkim de vos résuItats. 488 00:52:04,638 --> 00:52:07,027 Vous coopérerez pour découvrir Ia vérité. 489 00:52:07,758 --> 00:52:11,592 J'annoncerai Ia résoIution 57 quand tout sera régIé. 490 00:52:12,318 --> 00:52:16,675 Docteur AziI, ne me demandez pas de donner des informations secrètes 491 00:52:17,638 --> 00:52:18,991 à ces hommes. 492 00:52:21,558 --> 00:52:24,152 Votre gouvernement est ami ou non ? 493 00:52:24,798 --> 00:52:27,153 - Bien sûr qu'iI est ami. - Bien. 494 00:52:28,158 --> 00:52:31,673 Je vous offre une exceIIente opportunité de Ie prouver. 495 00:52:53,478 --> 00:52:55,469 - Bonjour. - SaIut. 496 00:52:56,158 --> 00:52:57,671 - JoIie musique. - Merci. 497 00:52:57,878 --> 00:52:59,630 J'aime Ie jazz américain. 498 00:52:59,838 --> 00:53:01,669 Je joue quand j'ai Ie temps. 499 00:53:01,878 --> 00:53:04,108 Je veux me perfectionner. 500 00:53:04,318 --> 00:53:06,513 II faut que je joue beaucoup. 501 00:53:09,958 --> 00:53:12,347 Merci de m'avoir Iaissé dormir mais je dois partir. 502 00:53:12,558 --> 00:53:15,834 Tu me dois d'abord 7,5 doIIars pour Ia course. 503 00:53:16,158 --> 00:53:17,955 Le taxi, tu te souviens ? 504 00:53:18,798 --> 00:53:21,153 Je te dois beaucoup pIus, Achmed. 505 00:53:21,518 --> 00:53:23,076 Laisse tomber. 506 00:53:23,278 --> 00:53:26,668 - Tu sais où dormir ? - Pas vraiment. 507 00:53:27,478 --> 00:53:28,911 J'ai une idée. 508 00:53:29,198 --> 00:53:30,950 Tu es saIe et tu pues. 509 00:53:31,678 --> 00:53:34,317 Tu as mauvaise mine. Prends une douche, 510 00:53:34,598 --> 00:53:37,908 après tu feras un bon repas avec de Ia bonne musique. 511 00:53:39,718 --> 00:53:41,037 Fais-moi confiance. 512 00:53:42,638 --> 00:53:44,356 Tu crains rien ici. 513 00:53:45,558 --> 00:53:46,911 Tu peux me croire. 514 00:54:11,278 --> 00:54:13,746 Je n'ai absoIument pas Ie droit 515 00:54:14,038 --> 00:54:15,949 de Ieur divuIguer nos dossiers. 516 00:54:19,598 --> 00:54:22,510 Très bien, chef de section Linder. 517 00:54:23,278 --> 00:54:25,030 Vous voyez ce téIéphone ? 518 00:54:26,078 --> 00:54:29,195 Pas pIus tard qu'iI y a cinq minutes, 519 00:54:29,838 --> 00:54:31,271 j'étais en Iigne. 520 00:54:31,678 --> 00:54:33,157 Et à I'autre bout de Ia Iigne, 521 00:54:33,358 --> 00:54:37,067 à des miIIiers de kiIomètres, 522 00:54:37,278 --> 00:54:39,428 c'était Ie président des Etats-Unis. 523 00:54:40,078 --> 00:54:42,228 II m'a dit : ''Dwain...'' 524 00:54:42,958 --> 00:54:46,155 Parce qu'iI m'appeIIe Dwain, vous Ie saviez ? 525 00:54:47,278 --> 00:54:49,473 ''II faut faire pIaisir au Dr. AziI. 526 00:54:49,958 --> 00:54:53,155 ''Je veux que vous fassiez pIaisir au Dr. AziI.'' 527 00:54:53,358 --> 00:54:56,555 A votre avis, qu'est-ce qui Iui ferait pIaisir ? 528 00:54:57,478 --> 00:54:58,433 Un muffin ? 529 00:54:58,838 --> 00:55:01,716 un brownie ? Un tour de grande roue ? 530 00:55:01,998 --> 00:55:03,556 Non ! II veut que vous coopériez 531 00:55:03,838 --> 00:55:07,194 avec sa poIice secrète. Compris ? 532 00:55:08,438 --> 00:55:09,427 Compris, monsieur. 533 00:55:10,998 --> 00:55:12,351 Bien. 534 00:55:28,558 --> 00:55:31,356 Vous ne portez jamais de vêtements ? 535 00:55:40,278 --> 00:55:41,472 Maya. 536 00:55:45,278 --> 00:55:47,473 Ou queI est Ie prénom du jour ? 537 00:55:48,838 --> 00:55:50,066 J'en sais rien. 538 00:55:51,318 --> 00:55:53,673 J'hésite entre AIicia, 539 00:55:55,638 --> 00:55:56,593 et FéIicia. 540 00:55:58,798 --> 00:56:00,151 Surpris de me voir ? 541 00:56:00,758 --> 00:56:02,032 Pas vraiment. 542 00:56:03,158 --> 00:56:05,114 Je suis un pion pour vous. 543 00:56:07,318 --> 00:56:10,310 - Vous vous faites du maI. - Et vous... 544 00:56:12,358 --> 00:56:13,996 toujours dans Ia bataiIIe ? 545 00:56:19,918 --> 00:56:22,432 Je me défends encore bien. 546 00:56:24,158 --> 00:56:25,477 Très bien même. 547 00:56:25,998 --> 00:56:27,192 MerriII. 548 00:56:35,758 --> 00:56:37,714 Mais vous êtes pIus Iourd. 549 00:56:39,158 --> 00:56:41,433 Vous êtes injustement avantagé. 550 00:56:44,078 --> 00:56:45,113 AIors ? 551 00:56:47,478 --> 00:56:49,787 Ce soir, on attaque I'ambassade américaine ? 552 00:56:52,678 --> 00:56:54,031 C'est pas prévu. 553 00:56:59,318 --> 00:57:00,910 Je suis venue discuter. 554 00:57:04,998 --> 00:57:08,832 J'imagine qu'Achmed fait partie de votre joyeuse brigade ? 555 00:57:09,598 --> 00:57:11,748 Achmed ne fait pas partie du FLQ. 556 00:57:12,518 --> 00:57:14,588 Moi non pIus, d'aiIIeurs. 557 00:57:16,198 --> 00:57:17,677 Toujours à Ia CIA ? 558 00:57:20,158 --> 00:57:23,594 Au MOSSAD. Les services secrets israéIiens. 559 00:57:26,358 --> 00:57:28,997 Vous assurez, vous assurez vraiment, 560 00:57:29,278 --> 00:57:30,757 je dois Ie reconnaître. 561 00:57:31,278 --> 00:57:32,950 Vous ne me croyez pas ? 562 00:57:40,878 --> 00:57:41,947 Tenez. 563 00:57:43,198 --> 00:57:44,677 C'est une vieiIIe ruse. 564 00:57:45,638 --> 00:57:46,991 C'est pas une ruse. 565 00:57:48,638 --> 00:57:50,754 Achmed attend à côté. 566 00:57:52,958 --> 00:57:54,755 Si vous ne nous croyez pas, 567 00:57:56,238 --> 00:57:57,910 tuez-nous. 568 00:57:58,718 --> 00:58:00,674 Si vous pensiez que j'hésiterais. 569 00:58:04,358 --> 00:58:05,347 Après tout, 570 00:58:06,958 --> 00:58:09,313 dans Ia vie, iI faut savoir... 571 00:58:10,758 --> 00:58:12,157 prendre des risques. 572 00:58:18,158 --> 00:58:19,511 Mesdames et messieurs, 573 00:58:20,438 --> 00:58:23,077 vous pourrez bientôt poser vos questions 574 00:58:23,358 --> 00:58:24,871 à cette malheureuse victime. 575 00:58:25,078 --> 00:58:28,548 Le gouvernement américain nous a aidé à menerl'enquête, 576 00:58:28,758 --> 00:58:31,909 mais notre conclusion est néanmoins désagréable. 577 00:58:32,238 --> 00:58:33,591 Cette attaque, 578 00:58:34,558 --> 00:58:37,391 et Ia Iibération rocamboIesque qui a suivi, 579 00:58:37,598 --> 00:58:40,874 ont été perpétrées par Ie Front de Libération du Qumir. 580 00:58:42,678 --> 00:58:44,987 Pour des raisons qui nous échappent, 581 00:58:45,198 --> 00:58:47,996 Ie FLQ était soutenu en termes de moyens, 582 00:58:48,518 --> 00:58:50,076 d'armement et d'hommes, 583 00:58:50,598 --> 00:58:53,476 parles services secret américains. 584 00:58:54,078 --> 00:58:56,717 Je vais tuer ce fiIs de pute. 585 00:58:57,278 --> 00:59:01,510 Cet Américain, MerriII Ross, a échappé à I'attaque, 586 00:59:01,718 --> 00:59:06,030 et nous pensons qu'iI a été éIiminé par Ia CIA. 587 00:59:06,758 --> 00:59:09,352 Et Ies otages ont reconnu 588 00:59:09,638 --> 00:59:12,471 en cet homme, Ie chef des terroristes. 589 00:59:14,238 --> 00:59:16,433 II s'appeIIe Landford P. RawIings. 590 00:59:17,078 --> 00:59:19,034 Agent de CIA, iI a servi 591 00:59:19,238 --> 00:59:21,069 au Nicaragua, au Laos, au Cambodge 592 00:59:21,358 --> 00:59:22,313 et au SaIvador. 593 00:59:22,518 --> 00:59:25,749 RawIings est parti en 88. Comment iIs savent ça ? 594 00:59:25,958 --> 00:59:27,914 RawIings Ieur a dit, imbéciIe. 595 00:59:28,958 --> 00:59:33,076 Des dossiers de presse seront distribués. Des questions ? 596 00:59:33,878 --> 00:59:37,427 QueIIes preuves avez-vous de Ieur compIicité ? 597 00:59:38,478 --> 00:59:40,514 Passez-moi Washington. 598 00:59:41,078 --> 00:59:42,909 Tout de suite. 599 00:59:48,078 --> 00:59:50,638 En définitive, tu ne peux rien prouver. 600 00:59:51,158 --> 00:59:53,035 Dans queIques jours, 601 00:59:53,238 --> 00:59:55,832 Mohamed AziI annoncera Ia résoIution 57. 602 00:59:56,118 --> 00:59:58,678 Le Qumir reconnaît I'Etat d'IsraëI 603 00:59:58,878 --> 01:00:01,346 et ouvre Ies portes dipIomatiques. 604 01:00:01,558 --> 01:00:04,550 Ca va péter de tous Ies côtés dans Ie pays. 605 01:00:04,838 --> 01:00:08,148 Cette histoire entre Ia CIA et Ie FLQ n'est qu'un coup. 606 01:00:08,598 --> 01:00:10,589 - Pourquoi ? - QueIqu'un veut s'approprier 607 01:00:10,878 --> 01:00:13,756 Ie Qumir, sans essuyer une guerre civiIe. 608 01:00:13,958 --> 01:00:14,913 Et moi ? 609 01:00:15,238 --> 01:00:16,591 Mystère. 610 01:00:17,158 --> 01:00:19,274 Tu étais juste au mauvais endroit. 611 01:00:19,478 --> 01:00:22,436 Mais tu es gênant et iIs veuIent ta peau. 612 01:00:23,478 --> 01:00:24,991 On va t'emmener à TeI-Aviv. 613 01:00:26,838 --> 01:00:29,272 Pas avant d'en avoir fini avec RawIings. 614 01:00:29,758 --> 01:00:32,192 J'avais peur que tu dises ça. 615 01:00:38,678 --> 01:00:39,633 Quoi ? 616 01:00:40,558 --> 01:00:41,911 DésoIé. 617 01:00:43,078 --> 01:00:44,033 Pose ça, Achmed. 618 01:00:46,958 --> 01:00:47,913 Pose-Ie. 619 01:00:48,478 --> 01:00:49,831 Vraiment désoIé. 620 01:00:51,918 --> 01:00:53,351 Pose-Ie. 621 01:01:00,318 --> 01:01:01,990 Pose-Ie, Achmed. 622 01:01:13,678 --> 01:01:16,317 J'ai oubIié de mettre Ie percuteur, chéri. 623 01:01:24,318 --> 01:01:27,071 On va faire une baIade en voiture, 624 01:01:27,278 --> 01:01:29,473 et une baIade en avion. 625 01:01:34,118 --> 01:01:35,073 Bonsoir ! 626 01:01:40,918 --> 01:01:43,068 Ca s'attache, ces petites bêtes. 627 01:01:45,918 --> 01:01:48,227 Ca me chagrine d'avoir à vous dire ça, 628 01:01:48,678 --> 01:01:50,270 mais Ia fête est finie. 629 01:01:55,398 --> 01:01:57,229 Bats-toi, si t'es un homme. 630 01:01:58,398 --> 01:02:00,866 - Tu te fous de ma gueuIe ? - Non. 631 01:02:30,958 --> 01:02:32,107 Bonjour MerriII. 632 01:02:33,718 --> 01:02:36,471 Entre, assieds-toi. 633 01:02:47,278 --> 01:02:49,109 Amateur de cigare ? 634 01:02:52,678 --> 01:02:54,270 Comme tu voudras. 635 01:02:56,278 --> 01:02:58,997 Je suis Ben Brewster, Ie D.G de Western OiI. 636 01:02:59,678 --> 01:03:02,670 On s'est vus à ton arrivée. Tu te souviens ? 637 01:03:06,398 --> 01:03:07,797 Brewster. 638 01:03:10,118 --> 01:03:12,678 Tu n'as qu'à m'appeIer Ben. 639 01:03:13,838 --> 01:03:16,796 Je te suis de Ioin depuis un bon moment déjà. 640 01:03:20,118 --> 01:03:24,111 Dites, comment ça se fait que j'ai atterri ici ? 641 01:03:24,718 --> 01:03:26,868 Tu es tiré d'affaire. 642 01:03:27,798 --> 01:03:31,029 Nous sommes dans Ie Q.G. informatique du groupe. 643 01:03:36,438 --> 01:03:38,156 Et Maya ? 644 01:03:41,158 --> 01:03:43,353 EIIe est entre de bonnes mains, 645 01:03:43,918 --> 01:03:46,113 tu peux me faire confiance. 646 01:03:48,838 --> 01:03:50,191 Confiance. 647 01:03:51,678 --> 01:03:54,636 Tu me poseras tes questions pIus tard, 648 01:03:54,838 --> 01:03:56,874 je veux te montrer queIque chose. 649 01:04:00,838 --> 01:04:01,793 Cet homme, 650 01:04:02,078 --> 01:04:05,388 Merrill Ross, un Américain ayant échappé à l'attaque, 651 01:04:05,878 --> 01:04:09,996 a certainement été assassiné parla ClA. 652 01:04:10,758 --> 01:04:11,907 Hakkim. 653 01:04:12,118 --> 01:04:15,428 Et tous les otages ont reconnu en cet homme, 654 01:04:16,518 --> 01:04:18,429 le chefdes terroristes. 655 01:04:19,198 --> 01:04:22,156 ll s'appelle Standford P. Rawlings. 656 01:04:23,038 --> 01:04:25,996 J'avais une toque comme ça. C'est du castor ? 657 01:04:26,358 --> 01:04:27,552 Y a intérêt. 658 01:04:27,758 --> 01:04:30,591 Attention Ia tête. J'aime trop Ia quaIité. 659 01:04:30,798 --> 01:04:33,710 Tiens, si eIIe te va, tu repars avec. 660 01:04:33,918 --> 01:04:36,478 - Eh, non. - Je I'aurais parié. 661 01:04:36,678 --> 01:04:39,636 C'est ici que je viens quand j'ai besoin de caIme. 662 01:04:39,918 --> 01:04:43,354 II paraît que c'est une ancienne citerne romaine. 663 01:04:44,598 --> 01:04:46,589 Viens. Attention à Ia marche. 664 01:04:46,798 --> 01:04:48,311 QueI cow-boy ! 665 01:04:48,518 --> 01:04:50,474 Je suis un conservateur. 666 01:04:51,038 --> 01:04:52,994 J'adore accumuIer Ies choses. 667 01:04:53,198 --> 01:04:55,666 Je sais pas pourquoi, j'adore ça. 668 01:04:56,078 --> 01:04:58,034 Oui, c'est ce que je vois. 669 01:04:58,478 --> 01:04:59,831 Beau biIIard. 670 01:05:01,318 --> 01:05:03,468 J'ai gagné un demi-miIIion en jouant sur cette tabIe, un soir. 671 01:05:03,678 --> 01:05:06,317 - en jouant sur cette tabIe. - Sans bIagues. 672 01:05:06,518 --> 01:05:09,794 Parfaitement. C'est Ie roi des biIIards. 673 01:05:11,238 --> 01:05:14,116 - La bouIe rose sert à quoi ? - J'en sais rien. 674 01:05:14,558 --> 01:05:17,755 Mais je sais que c'est I'heure de I'apéritif. 675 01:05:19,278 --> 01:05:20,427 Beau bar ! 676 01:05:22,318 --> 01:05:25,276 D'ordinaire, je me sers un rhum 677 01:05:25,478 --> 01:05:27,275 et j'y mets un poiI pubien. 678 01:05:27,558 --> 01:05:29,788 Mais j'ai pIus de poiIs pubiens. 679 01:05:29,998 --> 01:05:31,636 Tu veux quoi ? 680 01:05:31,838 --> 01:05:34,272 Rien. Mes cigarettes me suffisent. 681 01:05:34,518 --> 01:05:36,395 Si je retrouve mon briquet. 682 01:05:41,158 --> 01:05:42,876 Dites-moi, Ben. 683 01:05:44,398 --> 01:05:46,434 RawIings travaiIIe pour Hakkim ? 684 01:05:47,078 --> 01:05:48,670 Pas forcément. 685 01:05:50,158 --> 01:05:54,071 Tu vois, Ies otages ne pourront pas contredire Ia version d'Hakkim. 686 01:05:54,278 --> 01:05:57,907 S'iIs Ie faisaient, Winston dirait ce qu'on veut qu'iI dise. 687 01:05:58,358 --> 01:06:00,667 On I'a prévu pour ça, au cas où. 688 01:06:02,838 --> 01:06:05,875 C'est pour ça qu'iI a tué un des gardes. 689 01:06:08,238 --> 01:06:09,512 BriIIant. 690 01:06:11,398 --> 01:06:12,877 Vous travaiIIez pour Hakkim. 691 01:06:13,918 --> 01:06:16,955 Non. C'est Iui qui travaiIIe pour nous. 692 01:06:17,398 --> 01:06:20,196 De même que RawIings et ses iIIuminés 693 01:06:20,398 --> 01:06:22,195 de mercenaires arabes. 694 01:06:23,038 --> 01:06:24,107 ''Nous'' ? 695 01:06:24,398 --> 01:06:26,354 Les pétroIes Western OiI. 696 01:06:26,558 --> 01:06:28,913 Depuis Ie début. 697 01:06:33,438 --> 01:06:35,668 Tu vas pas jouer Ies héros, dis ? 698 01:06:37,838 --> 01:06:40,147 Sûrement pas, Ben ! Continuez. 699 01:06:40,438 --> 01:06:42,554 AIors j'ai pas besoin de ça ? 700 01:06:42,758 --> 01:06:44,157 Négatif. 701 01:06:45,158 --> 01:06:46,716 Je t'expIique. 702 01:06:47,678 --> 01:06:52,308 Je vais encore pIus Ioin dans Ia prise économique du pouvoir. 703 01:06:52,518 --> 01:06:55,032 Hakkim est une pièce sur I'échiquier. 704 01:06:55,238 --> 01:06:57,035 II gèrera Ies habitants, 705 01:06:57,238 --> 01:07:00,548 et moi, j'aurai mon petit pays arabe personneI. 706 01:07:01,998 --> 01:07:04,956 Western OiI contrôIera Ie prix à Ia source, 707 01:07:05,158 --> 01:07:07,388 et à Ia pompe aux Etats-Unis. 708 01:07:08,078 --> 01:07:11,229 Ca rapportera des miIIiards, peut-être pIus. 709 01:07:12,838 --> 01:07:14,351 Vous avez tué vos hommes. 710 01:07:15,958 --> 01:07:17,914 J'étais bien obIigé. 711 01:07:18,638 --> 01:07:21,516 J'avais rien contre eux. C'est Ies affaires. 712 01:07:24,838 --> 01:07:27,716 - Qu'attendez-vous de moi ? - Beaucoup. 713 01:07:28,438 --> 01:07:29,996 Quand on aura Ie pays. 714 01:07:30,198 --> 01:07:32,189 Pour I'instant, juste une vidéo 715 01:07:32,398 --> 01:07:35,868 où tu diras que Ia CIA a essayé de te tuer 716 01:07:36,078 --> 01:07:38,433 car tu sais qu'eIIe aide Ie FLQ. 717 01:07:38,998 --> 01:07:40,067 J'y gagne quoi ? 718 01:07:40,518 --> 01:07:43,271 Tu veux quoi ? La médaiIIe du Mérite ? 719 01:07:45,718 --> 01:07:47,948 De I'argent ! Tu gagnes de I'argent. 720 01:07:48,438 --> 01:07:51,077 Des piIes de beaux biIIets verts. 721 01:07:51,638 --> 01:07:52,957 De I'argent. 722 01:07:56,718 --> 01:07:58,470 Si je comprends bien, 723 01:08:00,238 --> 01:08:03,389 vous me faites tuer si je refuse, hein ? 724 01:08:04,638 --> 01:08:08,187 Oui, c'est maIheureusement vrai. 725 01:08:09,878 --> 01:08:14,235 Mais si j'accepte, à moi Ie yacht, Ie dîner avec MicheIIe Pfeiffer, 726 01:08:14,518 --> 01:08:16,634 - enfin tout. - C'est vrai aussi. 727 01:08:18,198 --> 01:08:21,270 - Je vais pas passer à côté. - Bravo ! 728 01:08:23,238 --> 01:08:26,196 II reste juste un tout petit détaiI. 729 01:08:27,118 --> 01:08:28,790 LequeI, Ben ? 730 01:08:33,278 --> 01:08:36,236 II me faut Ia confirmation de ta cupidité. 731 01:08:47,358 --> 01:08:49,667 Amenez-Ia, Ies gars. 732 01:08:53,758 --> 01:08:56,750 T'as intérêt à jouer franc-jeu avec moi, camarade. 733 01:09:04,878 --> 01:09:07,346 Viens te joindre à nous, ma chérie. 734 01:09:08,358 --> 01:09:11,430 Tu sais qui est cette beauté du désert ? 735 01:09:21,078 --> 01:09:22,636 Ne dis rien MerriII. 736 01:09:23,718 --> 01:09:25,515 Je sais pas trop, Ben. 737 01:09:25,718 --> 01:09:29,427 EIIe dit s'appeIer Maya et eIIe raconte des tas d'histoires. 738 01:09:30,078 --> 01:09:31,909 A propos du FLQ, de Ia CIA, 739 01:09:32,358 --> 01:09:35,191 ou encore du MOSSAD. On a Ie choix. 740 01:09:36,678 --> 01:09:40,034 C'est tout à fait passionnant, pas vrai ? 741 01:09:42,878 --> 01:09:45,472 Et si tu Ia tuais, tout simpIement ? 742 01:09:49,478 --> 01:09:51,196 - La tuer. - Oui. 743 01:09:55,958 --> 01:09:56,947 DésoIé, Maya. 744 01:09:59,238 --> 01:10:01,194 Rien de personneI, hein Ben ? 745 01:10:02,438 --> 01:10:03,393 Les affaires. 746 01:10:04,318 --> 01:10:06,832 Je saurais pas dire combien tu me dégoûtes. 747 01:10:36,438 --> 01:10:39,396 Bravo, bien joué ! EbIouissant. 748 01:10:41,478 --> 01:10:44,629 On va garder Maya avec nous encore un peu, 749 01:10:45,118 --> 01:10:47,507 car on veut en savoir pIus sur eIIe. 750 01:10:47,718 --> 01:10:49,549 On en saura pIus avec RawIings. 751 01:10:49,758 --> 01:10:52,352 II sait être persuasif. 752 01:10:53,038 --> 01:10:56,030 En attendant, on va tous Ies deux se reposer. 753 01:10:57,478 --> 01:11:00,675 Demain, une journée très chargée nous attend. 754 01:11:02,278 --> 01:11:04,030 Attention à Ia marche, Ben. 755 01:11:05,198 --> 01:11:07,837 J'ai su dès Ie début que... 756 01:11:21,758 --> 01:11:25,546 LE LENDEMAIN, 4H DU MATIN 757 01:11:52,078 --> 01:11:53,557 J'ai une bonne nouveIIe. 758 01:11:55,598 --> 01:11:57,270 Et une mauvaise. 759 01:12:01,038 --> 01:12:02,994 Tu veux entendre IaqueIIe d'abord ? 760 01:12:08,198 --> 01:12:10,234 T'as perdu ta Iangue, chérie ? 761 01:12:15,438 --> 01:12:16,712 J'y vais. 762 01:12:17,478 --> 01:12:20,151 La mauvaise, c'est que je vais te tuer, 763 01:12:21,318 --> 01:12:23,354 mais pas d'une baIIe dans Ia tête. 764 01:12:25,438 --> 01:12:27,076 C'est trop simpIe. 765 01:12:27,318 --> 01:12:28,546 Et Ia bonne, 766 01:12:29,798 --> 01:12:31,516 Ia bonne nouveIIe... 767 01:12:45,998 --> 01:12:47,954 C'est que ça peut durer des jours. 768 01:12:50,198 --> 01:12:52,553 J'espère que tu aimeras autant que moi. 769 01:13:06,078 --> 01:13:07,227 Merci. 770 01:13:07,478 --> 01:13:09,275 Tu commence à m'apprécier. 771 01:13:13,638 --> 01:13:15,868 Ca me fait chaud au coeur. 772 01:13:32,958 --> 01:13:34,516 Qu'est-ce que tu veux ? 773 01:13:34,758 --> 01:13:37,636 Brewster m'a confié à une baby-sitter ? 774 01:13:37,838 --> 01:13:39,874 Je t'ai posé une question. 775 01:13:41,998 --> 01:13:45,035 Une aIIumette. Du feu, une fIamme, un zippo ? 776 01:13:45,238 --> 01:13:47,354 Zippo ? D'accord. 777 01:14:09,718 --> 01:14:10,833 Dis-moi. 778 01:14:12,998 --> 01:14:14,590 Pour qui tu travaiIIes ? 779 01:14:15,838 --> 01:14:17,908 Tu es qui et tu sais quoi ? 780 01:14:18,118 --> 01:14:19,597 Va te faire foutre ! 781 01:14:22,518 --> 01:14:24,634 Un de mes endroits préférés, 782 01:14:25,238 --> 01:14:26,591 c'est juste Ià. 783 01:14:27,638 --> 01:14:29,515 Juste derrière Ie nerf. 784 01:15:15,958 --> 01:15:17,630 Fichiers prioritaires. 785 01:15:22,598 --> 01:15:26,307 QUMIR S.A.R.L. Le groupe Western OiI 786 01:15:26,598 --> 01:15:29,635 Iance une O.P.A sur Ia répubIique du Qumir. 787 01:15:33,918 --> 01:15:35,749 Voir fichiers en annexe. 788 01:15:39,558 --> 01:15:40,513 CaIendrier. 789 01:15:41,478 --> 01:15:42,706 Prévisions des bénéfices. 790 01:15:45,438 --> 01:15:47,827 Membres du gouvernement embauchés... 791 01:15:51,798 --> 01:15:52,753 Une disquette. 792 01:15:57,518 --> 01:15:58,871 Vas-y, copie. 793 01:16:02,758 --> 01:16:05,192 Je sens que ça va m'intéresser. 794 01:16:20,638 --> 01:16:22,993 Le corps humain est passionnant. 795 01:16:37,478 --> 01:16:39,434 PIein de points sensibIes. 796 01:16:43,598 --> 01:16:45,270 A des endroits inimaginabIes. 797 01:16:46,598 --> 01:16:48,395 Là, par exempIe, 798 01:16:49,118 --> 01:16:50,392 Ie nombriI. 799 01:16:52,918 --> 01:16:54,670 Mais Ies pIus sensibIes 800 01:16:58,558 --> 01:17:00,594 sont Iiés au pIaisir. 801 01:17:04,758 --> 01:17:05,952 Et voiIà. 802 01:17:07,238 --> 01:17:09,672 Des tas de nerfs sensibIes par Ià. 803 01:17:13,598 --> 01:17:15,554 Vers I'aréoIe, par exempIe. 804 01:17:17,998 --> 01:17:19,033 Doucement. 805 01:17:20,118 --> 01:17:22,188 Sans parIer du téton. 806 01:17:26,118 --> 01:17:27,437 Mais c'est rien. 807 01:17:29,518 --> 01:17:31,474 II faut descendre pIus bas. 808 01:17:34,038 --> 01:17:35,391 A côté de certains points, 809 01:17:37,118 --> 01:17:38,312 Ies tétons 810 01:17:43,558 --> 01:17:44,957 sont de vrais gIaçons. 811 01:17:53,158 --> 01:17:56,275 Je te tuerai ! Je Ie jure ! 812 01:18:08,318 --> 01:18:11,628 On va chercher toutes ces zones. Très Ientement. 813 01:18:27,638 --> 01:18:29,151 SaIut champion ! 814 01:18:29,918 --> 01:18:31,954 Tu arrives au bon moment. Viens. 815 01:18:32,438 --> 01:18:35,271 - On s'amuse bien. - Tue ce saIaud ! 816 01:18:36,438 --> 01:18:37,791 Tue-Ie ! 817 01:18:39,078 --> 01:18:42,070 Vas-y, tire. Et une trentaine de gardes armés 818 01:18:42,358 --> 01:18:44,155 rappIiqueront. T'es cuit. 819 01:18:45,198 --> 01:18:46,153 Tue cet encuIé ! 820 01:18:46,558 --> 01:18:47,513 Vise bien. 821 01:18:49,558 --> 01:18:51,867 On peut continuer un peu avec eIIe. 822 01:19:01,758 --> 01:19:04,226 Bien joué. Un truc de béret vert ? 823 01:19:10,078 --> 01:19:12,433 Tu sais ce qui me chagrine Ie pIus ? 824 01:19:13,278 --> 01:19:14,313 Le cigare est foutu. 825 01:19:27,398 --> 01:19:29,275 C'est tout ce que tu proposes ? 826 01:19:29,558 --> 01:19:31,037 IIs t'ont rien appris. 827 01:19:31,638 --> 01:19:33,071 AIIez, Ross, aIIez. 828 01:20:13,398 --> 01:20:15,514 Lève-toi, j'ai pas encore fini. 829 01:20:18,718 --> 01:20:20,515 Fais tes adieux. 830 01:21:00,118 --> 01:21:01,471 FiIs de pute ! 831 01:21:17,278 --> 01:21:20,588 - Lâche-Ie ! - Regarde ton fiancé. 832 01:22:21,638 --> 01:22:24,471 Maman me I'avait dit, y a des jours comme ça. 833 01:22:29,678 --> 01:22:32,067 EIIe avait prévu ceIui-Ià ? 834 01:22:36,438 --> 01:22:38,235 Eh, je suis Ià. 835 01:22:38,438 --> 01:22:41,077 Viens me détacher, MerriII. 836 01:22:41,278 --> 01:22:42,916 Mais viens, bon sang ! 837 01:22:47,838 --> 01:22:49,476 Tu t'es bien battu. 838 01:22:50,158 --> 01:22:51,876 Presque comme un IsraéIien. 839 01:22:57,558 --> 01:22:58,513 Pourquoi ? 840 01:22:59,878 --> 01:23:02,472 Pour hier soir. Tu aurais pu me tuer ! 841 01:23:04,398 --> 01:23:07,356 Brewster m'aurait pas donné une armé chargée. 842 01:23:09,678 --> 01:23:11,111 Tu as raison. 843 01:23:23,678 --> 01:23:25,555 II nous faut des informations. 844 01:23:25,918 --> 01:23:27,874 C'est ça que tu cherches ? 845 01:23:29,158 --> 01:23:31,308 Tout est Ià-dessus. 846 01:23:32,718 --> 01:23:36,108 On peut partir avant qu'iIs trouvent Ies corps ? 847 01:23:41,438 --> 01:23:42,553 Merde ! 848 01:23:42,918 --> 01:23:43,748 Devine quoi ? 849 01:23:43,958 --> 01:23:47,234 - IIs ont trouvé Ies corps. - Dans Ie miIIe. 850 01:23:58,238 --> 01:23:59,591 Tire à vue. 851 01:23:59,878 --> 01:24:00,674 D'accord. 852 01:24:01,918 --> 01:24:02,794 Ross ! 853 01:24:04,438 --> 01:24:07,669 Tu assures. Tu assures vraiment. 854 01:24:08,878 --> 01:24:10,027 Sans bIagues. 855 01:24:19,398 --> 01:24:21,036 Tuez-Ies ! 856 01:24:35,878 --> 01:24:38,153 Tu m'as beaucoup déçu, Ross. 857 01:24:38,878 --> 01:24:40,914 On a Ies dossiers, Ben. 858 01:24:41,118 --> 01:24:42,949 - C'est fini. - Rien n'est fini. 859 01:24:44,118 --> 01:24:45,346 Vous sortirez pas. 860 01:24:45,878 --> 01:24:47,391 On sortira, Ben. 861 01:24:49,718 --> 01:24:51,595 Tu vas nous escorter. 862 01:24:54,118 --> 01:24:56,234 Si vous tirez, iI est mort ! 863 01:24:58,478 --> 01:25:00,036 Pas un geste ! 864 01:25:00,478 --> 01:25:01,797 Avance ! 865 01:25:03,198 --> 01:25:04,153 Avance ! 866 01:25:05,278 --> 01:25:07,155 Dégagez. 867 01:25:17,638 --> 01:25:18,593 Le camion. 868 01:25:19,678 --> 01:25:21,111 Non, I'héIicoptère. 869 01:25:22,958 --> 01:25:24,186 Avance ! 870 01:25:26,678 --> 01:25:27,747 GrouiIIe ! 871 01:25:40,878 --> 01:25:42,834 Pas d'entourIoupe ! 872 01:25:43,038 --> 01:25:45,268 Assieds-toi sur tes mains ! 873 01:25:46,038 --> 01:25:47,517 Ecoute, 874 01:25:47,718 --> 01:25:49,151 je propose un marché. 875 01:25:49,438 --> 01:25:51,554 Un geste et t'es mort, compris ? 876 01:25:53,358 --> 01:25:54,427 Tu y arriveras ? 877 01:25:54,958 --> 01:25:57,597 On a tous eu des cours de piIotage. 878 01:25:58,078 --> 01:25:59,113 Je te propose 879 01:25:59,398 --> 01:26:00,797 de faire un marché. 880 01:26:00,998 --> 01:26:02,477 Des miIIions ! RéfIéchis. 881 01:26:02,758 --> 01:26:03,827 Ta gueuIe ! 882 01:26:04,878 --> 01:26:06,516 Un geste et je Ie bute ! 883 01:26:07,678 --> 01:26:09,748 Ca c'est Ie verticaI et ça c'est I'horizontaI. 884 01:26:10,558 --> 01:26:12,196 Ou aIors Ie contraire. 885 01:26:12,598 --> 01:26:16,591 Maya, tu me fous Ia trouiIIe. Arrête Ia théorie, mets Ie contact ! 886 01:26:17,398 --> 01:26:19,593 Détends-toi ! J'ai un peu perdu. 887 01:26:20,318 --> 01:26:22,673 - Un peu ? - Oui ! C'est rien. 888 01:26:23,238 --> 01:26:24,432 Tu veux Ie manueI ? 889 01:26:24,718 --> 01:26:26,709 Fous-moi un peu Ia paix ! 890 01:26:27,078 --> 01:26:29,228 Le bouton est Ià, pousse-Ie ! 891 01:26:35,758 --> 01:26:38,113 Les Iaissez pas partir ! 892 01:26:49,638 --> 01:26:50,593 MerriII ! 893 01:26:50,878 --> 01:26:51,833 De I'autre côté ! 894 01:27:04,278 --> 01:27:05,427 Monte ! 895 01:27:08,078 --> 01:27:09,147 AIIez ! 896 01:27:27,918 --> 01:27:30,227 AIIons-y, c'est parti ! 897 01:27:33,718 --> 01:27:35,231 C'est parti. 898 01:28:07,598 --> 01:28:10,510 Dis-moi, pour qui tu travaiIIes exactement ? 899 01:28:11,198 --> 01:28:13,393 La CIA, I'armée ? 900 01:28:14,798 --> 01:28:16,026 Tu chauffes. 901 01:28:17,758 --> 01:28:18,713 Je chauffe. 902 01:28:19,358 --> 01:28:20,711 Et toi, 903 01:28:21,558 --> 01:28:23,037 tu t'appeIIes vraiment Maya ? 904 01:28:24,078 --> 01:28:25,352 Bien sûr. 905 01:28:26,158 --> 01:28:27,113 Bien sûr. 906 01:28:29,718 --> 01:28:31,276 Et ton nom de famiIIe ? 907 01:28:32,438 --> 01:28:34,190 C'est pIus compIiqué. 908 01:28:34,798 --> 01:28:36,356 Restons-en à Maya. 909 01:28:37,478 --> 01:28:40,788 Ca serait pas Rabinovitcz ? 910 01:28:44,718 --> 01:28:45,912 Tu chauffes. 911 01:28:48,958 --> 01:28:51,028 Dis-moi, MerriII. 912 01:28:51,318 --> 01:28:54,628 Quand tu auras Iivré Ia disquette et Brewster à Mosby, 913 01:28:57,158 --> 01:29:00,628 on ne pourrait pas s'offrir queIques jours de ''R-R'' ? 914 01:29:01,358 --> 01:29:03,235 ''Repos et récréation'' ? 915 01:29:03,638 --> 01:29:05,310 Récréation, surtout. 916 01:29:05,798 --> 01:29:07,356 ''Ross et Rabinovitcz'', 917 01:29:07,638 --> 01:29:08,866 ça me pIaît. 918 01:29:10,318 --> 01:29:11,751 ''Rabinovitcz et Ross''. 919 01:29:12,078 --> 01:29:14,831 II faut savoir prendre des risques. 920 01:29:26,478 --> 01:29:29,231 Une semaine plus tard, le groupe Western Oil 921 01:29:29,438 --> 01:29:32,191 annonça la ''retraite'' de Benjamin Brewster, 922 01:29:32,398 --> 01:29:35,151 et la fin de ses activités pétrolières au Qumir, 923 01:29:35,358 --> 01:29:37,713 pour des raisons économiques. 924 01:29:41,118 --> 01:29:43,074 Le colonel Hakkim et ses sbires 925 01:29:43,278 --> 01:29:45,234 prirent de très longues vacances 926 01:29:45,438 --> 01:29:47,394 en Amérique du Sud. 927 01:29:50,718 --> 01:29:52,674 Rien de toute cette affaire 928 01:29:52,918 --> 01:29:55,876 n'apparut dans le rapport ''officiel'' de Mosby, 929 01:29:56,118 --> 01:29:58,712 et ni une administration ni un homme 930 01:29:58,918 --> 01:30:01,512 ne futjamais mis en cause. 60755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.