All language subtitles for S01E01 - Piraten aus der Vergangenheit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,290 --> 00:01:07,530 FIRE! COME ON, LADS! 2 00:01:16,710 --> 00:01:18,440 LET'S GO NOW. 3 00:01:21,410 --> 00:01:22,740 THERE YOU GO, THERE. 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,350 YEAH! LOOK OUT, THERE! 5 00:01:29,390 --> 00:01:30,550 FIRE AT WILL. 6 00:01:30,590 --> 00:01:31,920 RUN OUT THE CANNON. 7 00:01:36,990 --> 00:01:40,460 STAND YOUR GROUND! RUN OUT, RUN OUT. 8 00:01:51,370 --> 00:01:53,540 STRIKE YOUR COLORS, BLACK JACK LEE. 9 00:01:53,580 --> 00:01:54,840 SURRENDER YOUR SHIP. 10 00:01:54,880 --> 00:01:58,880 NEVER. ALIVE OR DEAD, WHAT IS MINE IS MINE. 11 00:01:58,910 --> 00:02:01,580 WHAT YOU CALL YOURS BELONGS RIGHTLY 12 00:02:01,620 --> 00:02:03,450 TO HIS BRITANNIC MAJESTY. 13 00:02:03,490 --> 00:02:06,990 YOU MUST PAY THE PRICE FOR YOUR TREASON AND PIRACY. 14 00:02:07,020 --> 00:02:11,630 BUT AT LEAST SPARE YOUR CREW THIS CARNAGE. 15 00:02:11,660 --> 00:02:14,830 IF YOU GIVE MY MEN THE CHOICE OF DYING HERE... 16 00:02:14,860 --> 00:02:17,930 OR DANCING AT THE END OF YOUR YARDARM, HORATIO... 17 00:02:17,970 --> 00:02:20,770 I BELIEVE THEY WILL STAND FAST WITH ME. 18 00:02:26,940 --> 00:02:28,010 BOARD HER. 19 00:02:28,040 --> 00:02:31,780 GIVE NO QUARTER AND TAKE NO PRISONERS. 20 00:02:31,810 --> 00:02:33,820 STAND BY TO REPEL BOARDERS. 21 00:02:42,790 --> 00:02:45,960 AXES AND PIKES. ALL HANDS, CUT HER FREE. 22 00:02:46,000 --> 00:02:47,760 BY ZEUS... 23 00:02:47,800 --> 00:02:50,770 I WILL NOT SINK WITH THAT MURDEROUS VILLAIN. 24 00:02:54,900 --> 00:02:57,970 - ABANDON SHIP! - OVER THE SIDE! 25 00:02:58,010 --> 00:03:00,780 HOW COULD A MAN WITH THE LEARNING, THE RECORD... 26 00:03:00,810 --> 00:03:04,680 AND THE COURAGE OF JACK LEE BECOME SO MONSTROUS A RENEGADE? 27 00:03:06,550 --> 00:03:09,550 IN LIFE OR DEATH, NO ONE SHALL HAVE 28 00:03:09,590 --> 00:03:12,120 WHAT IS BLACK JACK LEE'S. 29 00:03:25,730 --> 00:03:28,170 EASY DOES IT. KEEP IT COMING. 30 00:03:28,200 --> 00:03:31,570 TAKE IT EASY. NICE AND EASY NOW. 31 00:03:38,710 --> 00:03:41,520 IT GIVES ME THE CREEPS, WORKING IN MURKY WATER. 32 00:03:41,550 --> 00:03:44,150 YOU'RE IN THE WRONG JOB, AIN'T YOU? 33 00:03:44,190 --> 00:03:46,090 GOTTA BE AN EASIER WAY TO MAKE A LIVING. 34 00:03:46,120 --> 00:03:49,060 QUIT MOANING. YOU'RE IN BERMUDA. 35 00:03:49,090 --> 00:03:51,130 MAY BE BERMUDA UP THERE ON THE OIL ENDEAVOR... 36 00:03:51,160 --> 00:03:52,960 BUT IT'S ICELAND DOWN HERE. 37 00:03:53,000 --> 00:03:56,060 HE'S RIGHT, LACEY. IT'S FREEZING. 38 00:03:56,100 --> 00:03:57,530 CAN'T YOU JACK UP THE HEAT? 39 00:03:57,570 --> 00:04:01,200 - MORE HEAT, CHARLIE. - MORE HEAT IT IS, BOSS. 40 00:04:01,240 --> 00:04:04,510 NOW, GET THOSE TRANSPONDERS IN PLACE, LADIES. 41 00:04:04,540 --> 00:04:07,740 WE'RE PAID TO FIND OIL, NOT BLOW BUBBLES DOWN THERE. 42 00:04:07,780 --> 00:04:09,710 ALL RIGHT, I'LL WORK NORTH. 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,110 RIGHT, MATE. I'LL GO EAST. 44 00:04:13,120 --> 00:04:17,590 BOSS, YOU EVER SEEN FOG LIKE THAT IN THESE WATERS? 45 00:04:17,620 --> 00:04:20,520 - CAN'T SAY I HAVE. - I'LL BE GOBSMACKED. 46 00:04:20,560 --> 00:04:22,760 - WHAT'S THE PROBLEM, MILLS? - UNBELIEVABLE. 47 00:04:22,790 --> 00:04:24,960 JAMES, MARGARET AND JEFFERSON. 48 00:04:24,990 --> 00:04:26,930 YOU WANNA LET ME IN ON THE SECRET? 49 00:04:26,960 --> 00:04:29,230 YEAH. TOPSIDE, WE FOUND A SHIP DOWN HERE. 50 00:04:29,270 --> 00:04:31,470 OLD, REAL OLD. 51 00:04:33,700 --> 00:04:36,540 THE IVORY WEB. 52 00:04:36,570 --> 00:04:39,210 WHAT IN THE SAM HILL IS GOING ON OUT THERE? 53 00:04:41,580 --> 00:04:43,040 TOPSIDE, WHAT WAS THAT? 54 00:04:52,720 --> 00:04:55,690 WE GOT TO GET BACK TO THE BELL. TOPSIDE, OIL ENDEAVOR. 55 00:05:09,000 --> 00:05:11,110 HOT WATER'S GONE. WE'LL FREEZE TO DEATH. 56 00:05:11,140 --> 00:05:12,940 WE GOTTA GET UP NOW. 57 00:05:12,980 --> 00:05:16,040 OVER WAVES OF BLOOD SAILED THE IVORY WEB 58 00:05:16,080 --> 00:05:19,710 FILLING ALL HEARTS WITH FEAR AND DREAD 59 00:05:19,750 --> 00:05:23,120 THOUGH TIME HAS PASSED SINCE I RAVISHED THESE SEAS 60 00:05:23,150 --> 00:05:28,120 NO ONE SHALL HAVE WHAT WAS BLACK JACK LEE'S 61 00:05:28,160 --> 00:05:30,620 TOPSIDE, MILLS IS GOING HYPOTHERMIC. 62 00:05:30,660 --> 00:05:32,160 GET US OUT OF HERE, MAN. 63 00:05:46,310 --> 00:05:47,940 AND WHEN I REGAINED CONSCIOUSNESS, 64 00:05:47,980 --> 00:05:49,910 THE OIL ENDEAVOR WAS DESERTED. 65 00:05:49,950 --> 00:05:52,110 YOU WERE LUCKY TO SURVIVE. 66 00:05:52,150 --> 00:05:54,580 I LOST TWO GOOD MEN, DR. QUEST. 67 00:05:54,620 --> 00:05:57,350 THERE IS NOTHING TO BE GAINED BY BLAMING YOURSELF, LACEY. 68 00:05:57,390 --> 00:05:59,220 WELL, WHO ELSE CAN I BLAME? 69 00:05:59,250 --> 00:06:02,160 SOME GHOST? A PIRATE WHO DIED 200 YEARS AGO? 70 00:06:02,190 --> 00:06:03,760 THE IVORY WEB? 71 00:06:03,790 --> 00:06:06,830 THE IVORY WEB? THAT SOUNDS FAMILIAR. 72 00:06:06,860 --> 00:06:08,730 SEARCH BRITISH ADMIRALTY RECORDS, 73 00:06:08,760 --> 00:06:10,160 1700 TO 1800. 74 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 IDENTIFY IVORY WEB. 75 00:06:12,840 --> 00:06:16,870 THE IVORY WEB, A 22-GUN FRIGATE COMMISSIONED AS A PRIVATEER... 76 00:06:16,910 --> 00:06:18,910 AND COMMANDED BY JOHN MILTON LEE. 77 00:06:18,940 --> 00:06:20,910 THE WEALTHY SON OF AN ARISTOCRAT... 78 00:06:20,940 --> 00:06:23,140 HE WAS ONCE A RISING STAR IN THE BRITISH NAVY. 79 00:06:23,180 --> 00:06:25,710 HE BECAME NOTORIOUS FOR HIS CRUELTY, 80 00:06:25,750 --> 00:06:27,650 BOTH TO HIS MEN AND HIS ENEMIES. 81 00:06:27,680 --> 00:06:29,080 THAT'S HIM. 82 00:06:29,120 --> 00:06:31,950 HE WAS STRIPPED OF HIS RANK AND DISMISSED THE SERVICE. 83 00:06:31,990 --> 00:06:34,390 HE BOUGHT HIS OLD SHIP AND BECAME THE INFAMOUS PIRATE... 84 00:06:34,420 --> 00:06:36,060 BLACK JACK LEE. 85 00:06:36,090 --> 00:06:37,190 WELL, LACEY, 86 00:06:37,230 --> 00:06:39,030 I DOUBT IT WAS BLACK JACK'S GHOST 87 00:06:39,060 --> 00:06:40,830 WHO ATTACKED THE OIL ENDEAVOR, 88 00:06:40,860 --> 00:06:43,060 BUT SOMETHING ABNORMAL HAPPENED OUT THERE 89 00:06:43,100 --> 00:06:44,370 AND THE WRECK OF THE IVORY WEB 90 00:06:44,400 --> 00:06:46,670 WOULD BE AN HISTORIC FIND. 91 00:06:46,700 --> 00:06:48,970 SO DOES THAT MEAN YOU'LL INVESTIGATE? 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,900 IT'S A FASCINATING STORY. 93 00:06:50,940 --> 00:06:55,140 AND SOME TROPICAL SUN WOULDN'T GO AMISS. 94 00:06:55,180 --> 00:06:57,140 BEND YOUR BODY TO YOUR MIND, JONNY. 95 00:06:57,180 --> 00:06:59,680 IT'S IMPOSSIBLE... 96 00:06:59,720 --> 00:07:02,050 UNLESS YOU'RE AN OCTOPUS, MAYBE. 97 00:07:02,080 --> 00:07:03,250 OR A YOGI. 98 00:07:05,890 --> 00:07:08,190 OH, MAN, I'M NEVER GONNA GET IT. 99 00:07:08,220 --> 00:07:11,030 EVEN A THOUSAND-MILE JOURNEY BEGINS WITH THE FIRST STEP. 100 00:07:11,060 --> 00:07:12,760 OH, GREAT. THAT'S VERY HELPFUL, HADJI, 101 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 THANKS. 102 00:07:13,830 --> 00:07:15,360 COME IN. 103 00:07:15,400 --> 00:07:17,770 HOW DO YOU FEEL ABOUT A TRIP TO BERMUDA? 104 00:07:38,490 --> 00:07:40,090 WHEN YOU LOCATE THE IVORY WEB, 105 00:07:40,120 --> 00:07:42,260 START WITH AN EXTENSIVE PHOTOGRAPHIC SURVEY. 106 00:07:42,290 --> 00:07:43,890 YOU GOT IT, DAD. 107 00:07:43,930 --> 00:07:47,190 AND I SUPPOSE IT'S USELESS TO ADD: 108 00:07:47,230 --> 00:07:49,030 NO HEROICS. 109 00:07:49,060 --> 00:07:51,370 A QUITE HOPELESS EXHORTATION, DR. QUEST. 110 00:07:51,400 --> 00:07:53,830 IT WAS YOUR OWN GREAT POET, EMERSON, WHO SAID: 111 00:07:53,870 --> 00:07:56,700 "HEROISM ALWAYS FEELS AND NEVER REASONS." 112 00:07:56,740 --> 00:07:57,840 I CAN'T SHAKE THE FEELING 113 00:07:57,870 --> 00:08:01,310 THAT THIS EXPEDITION IS NOT ENTIRELY WITHIN OUR CONTROL. 114 00:08:01,340 --> 00:08:03,940 UNDERWATER OPERATIONS ARE TOUGH, BENTON. 115 00:08:03,980 --> 00:08:05,210 YOU KNOW THAT. 116 00:08:05,250 --> 00:08:08,150 AND WE'RE ADDING THE SUPERNATURAL TO THIS ONE. 117 00:08:08,180 --> 00:08:10,380 - TAKE CARE, DAD. - I WILL. 118 00:08:10,420 --> 00:08:12,390 ALL SYSTEMS UP AND RUNNING, JESSIE. 119 00:08:12,420 --> 00:08:13,820 STAND BY. 120 00:08:17,460 --> 00:08:19,790 READY TO UNCOUPLE, DR. QUEST. 121 00:08:19,830 --> 00:08:20,790 GO AHEAD, JESSIE. 122 00:08:20,830 --> 00:08:22,160 UNCOUPLE SEA SLUG. 123 00:08:29,200 --> 00:08:32,010 I HAVE YOU AT 160 FEET. 124 00:08:32,040 --> 00:08:34,440 READY TO SWITCH OVER FROM AIR TO HELIUM OXYGEN? 125 00:08:34,480 --> 00:08:37,080 NOW WE GET TO SOUND LIKE INDIAN CARTOON CHARACTERS. 126 00:08:37,110 --> 00:08:39,850 I'D RATHER HAVE A SQUEAKY VOICE THAN A CASE OF THE BENDS. 127 00:08:39,880 --> 00:08:41,750 SWITCHING TO HELIOX NOW. 128 00:08:41,780 --> 00:08:43,220 GIVE ME A TEST COUNT, JONNY. 129 00:08:43,250 --> 00:08:48,260 TESTING, ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE, SIX, SEVEN, EIGHT. 130 00:08:48,290 --> 00:08:50,790 FULL HELIOX. DESCENT CONTINUES. 131 00:08:52,900 --> 00:08:55,030 I THINK WE'RE NEARING THE BOTTOM. 132 00:08:55,060 --> 00:08:57,230 MAIN WINCH, ALL STOP, DR. QUEST. 133 00:08:57,270 --> 00:08:58,970 ALL STOP. 134 00:08:59,000 --> 00:09:00,740 TIME TO GET WET, JONNY. 135 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 WHAT'S THE WATER TEMPERATURE? 136 00:09:08,080 --> 00:09:10,780 AN ENTIRELY TOASTY 38 DEGREES FAHRENHEIT. 137 00:09:10,810 --> 00:09:12,980 BETTER KEEP THAT HOT WATER COMING, TOPSIDE. 138 00:09:13,020 --> 00:09:14,980 I THOUGHT YOU YOGIS COULD CONTROL 139 00:09:15,020 --> 00:09:15,950 YOUR BODY TEMPERATURE. 140 00:09:15,990 --> 00:09:20,090 YOU YOGIS CAN, BUT I AM A WEE YOGI IN TRAINING. 141 00:09:20,120 --> 00:09:22,520 THIS IS NOT THE TIME TO PUT IT TO THE TEST. 142 00:09:22,560 --> 00:09:24,120 ANY SIGN OF THE IVORY WEB? 143 00:09:24,160 --> 00:09:26,560 NOT YET, BUT IT'S DARK AS TWO YARDS 144 00:09:26,600 --> 00:09:28,800 UP A CHIMNEY DOWN HERE, JESSIE. 145 00:09:28,830 --> 00:09:30,330 TOUGH TO SEE ANYTHING. 146 00:09:30,370 --> 00:09:35,270 ACCORDING TO LACEY'S DATA, THEY OUGHT TO BE RIGHT ON TOP OF IT. 147 00:09:35,300 --> 00:09:38,270 THERE IT IS. 148 00:09:38,310 --> 00:09:40,440 THIS IS AWESOME, RACE. 149 00:09:40,480 --> 00:09:42,840 IT'S THE IVORY WEB, ALL RIGHT. 150 00:09:42,880 --> 00:09:45,010 SHE'S SITTING RIGHT ON THE EDGE OF A CANYON. 151 00:09:45,050 --> 00:09:47,110 WE'RE MOVING IN TO TAKE A CLOSER LOOK. 152 00:09:55,360 --> 00:09:57,220 COME ON, AS LONG AS WE'VE GOT OUR FEET WET, 153 00:09:57,260 --> 00:10:00,160 LET'S BEGIN THE SURVEY. 154 00:10:00,200 --> 00:10:02,860 FOLLOW MY UMBILICAL AND KEEP YOUR EYES PEELED. 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,070 WE'RE INSIDE THE HULL. 156 00:10:08,100 --> 00:10:11,410 YOU DON'T REALLY BELIEVE IN THE GHOST OF BLACK JACK LEE, 157 00:10:11,440 --> 00:10:13,070 DO YOU, DR. QUEST? 158 00:10:13,110 --> 00:10:14,580 I'M NOT CERTAIN WHAT I BELIEVE. 159 00:10:14,610 --> 00:10:16,580 EXCEPT THAT I CAN'T THINK OF THE GHOST 160 00:10:16,610 --> 00:10:18,510 THAT WOULD GET THE BETTER OF YOUR FATHER. 161 00:10:18,550 --> 00:10:21,520 ON THE OTHER HAND, I DO WORRY ABOUT A WRECK THAT OLD 162 00:10:21,550 --> 00:10:23,420 PERCHED ON THE EDGE OF A GORGE. 163 00:10:23,450 --> 00:10:27,050 YOU NEVER KNOW WHAT COULD CAUSE IT TO SHIFT OR BREAK UP. 164 00:10:27,090 --> 00:10:29,420 AND YOU NEVER KNOW WHAT MIGHT BE INSIDE IT. 165 00:10:33,230 --> 00:10:34,560 - JONNY. - DAD. 166 00:10:37,270 --> 00:10:40,430 JONNY, HADJI, RACE, DO YOU READ? 167 00:10:56,320 --> 00:10:59,590 THOUGH TIME HAS PASSED SINCE I RAVISHED THESE SEAS 168 00:10:59,620 --> 00:11:03,560 NO ONE SHALL HAVE WHAT WAS BLACK JACK LEE'S 169 00:11:11,170 --> 00:11:13,900 HADJI, DO YOU READ? HADJI. 170 00:11:13,940 --> 00:11:16,200 I'M STILL HERE, RACE. 171 00:11:16,240 --> 00:11:18,370 I FEAR SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED TOPSIDE. 172 00:11:18,410 --> 00:11:20,270 SURFACE SUPPORT SYSTEMS ARE CRASHING. 173 00:11:20,310 --> 00:11:21,640 HOT WATER'S GONE. 174 00:11:21,680 --> 00:11:24,540 WE GOTTA GET TOPSIDE, NOW. 175 00:11:24,580 --> 00:11:26,380 COME ON, COME ON. 176 00:11:26,420 --> 00:11:28,650 IN 90 SECONDS, YOU'LL GO HYPOTHERMIC. 177 00:11:28,680 --> 00:11:31,190 - I HEARD THAT, HADJI. - OH, SORRY. 178 00:11:40,200 --> 00:11:42,030 RACE, I'M STUCK. 179 00:11:42,060 --> 00:11:44,260 STAY CALM, JONNY. KEEP STILL. 180 00:11:44,300 --> 00:11:46,530 KEEP STILL. I'LL SWIM UP. 181 00:11:58,180 --> 00:11:59,510 RACE. 182 00:12:05,150 --> 00:12:07,020 JONNY, WHAT IS GOING ON? 183 00:12:07,060 --> 00:12:08,190 RACE IS UNCONSCIOUS. 184 00:12:08,220 --> 00:12:11,160 WE'VE GOTTA GET HIM BACK NOW. 185 00:12:11,190 --> 00:12:14,030 I CAN'T GET... 186 00:12:14,060 --> 00:12:15,600 I'M SO COLD, HADJI. 187 00:12:15,630 --> 00:12:19,200 NO, KEEP GOING, JONNY. FORGET ABOUT THE COLD. 188 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 CONCENTRATE. I'LL DROP THE RECOVERY HOOK. 189 00:12:22,100 --> 00:12:25,370 ATTACH IT TO RACE'S HARNESS AND I'LL WINCH HIM IN. 190 00:12:32,380 --> 00:12:35,520 IF I LEARNED ANYTHING, LET ME HAVE LEARNED IT WELL. 191 00:12:40,660 --> 00:12:42,560 OKAY. 192 00:12:42,590 --> 00:12:44,630 HAUL... HAUL HIM IN, HADJI. 193 00:13:19,330 --> 00:13:21,230 THIS IS NOT GOOD. 194 00:13:21,260 --> 00:13:24,460 THIS IS VERY BAD. 195 00:13:24,500 --> 00:13:26,670 COME ON, JONNY. WAKE UP. 196 00:13:48,820 --> 00:13:51,190 DR. QUEST. JESSIE. 197 00:13:59,630 --> 00:14:02,340 HADJI, WHERE IS EVERYONE? 198 00:14:02,370 --> 00:14:03,740 WHERE'S MY DAD? 199 00:14:03,770 --> 00:14:06,310 I THINK WE'VE GOT BIG PROBLEMS, MY FRIEND. 200 00:14:06,340 --> 00:14:09,410 IT SEEMS WHATEVER FATE OVERTOOK THE OIL ENDEAVOR AND HER PEOPLE 201 00:14:09,440 --> 00:14:11,380 HAS OVERTAKEN US. 202 00:14:11,410 --> 00:14:14,410 YOU KNOW, THIS MIGHT BE A GOOD TIME TO CHANGE YOUR POSITION 203 00:14:14,450 --> 00:14:17,350 ON THE POSSIBLE EXISTENCE OF THE GHOST OF BLACK JACK LEE. 204 00:14:17,390 --> 00:14:19,520 AN 18TH-CENTURY GHOST THAT KNOWS HOW 205 00:14:19,550 --> 00:14:22,160 TO SABOTAGE 20TH-CENTURY ELECTRONICS, 206 00:14:22,190 --> 00:14:24,620 BUT IS TOO DUMB TO ICE THIS OUTBOARD? 207 00:14:24,660 --> 00:14:26,560 I DON'T THINK SO, HADJI. 208 00:14:26,600 --> 00:14:29,130 YOU JUST KEEP AN EYE ON RACE. 209 00:14:29,160 --> 00:14:32,400 I'LL GET HELP FROM THE WEATHER STATION ON GOBLIN CAY. 210 00:14:52,490 --> 00:14:55,360 STUPID, STUPID, STUPID. 211 00:15:10,370 --> 00:15:13,840 OVER HERE. HELP. AHOY. 212 00:15:13,880 --> 00:15:15,580 OVER HERE. 213 00:15:24,650 --> 00:15:27,920 - WHERE'S THE KID? - WHERE'D HE GO? 214 00:15:27,960 --> 00:15:29,490 LOOK. 215 00:15:32,630 --> 00:15:34,830 THERE. 216 00:15:34,860 --> 00:15:38,570 HELP, HELP, OVER HERE. 217 00:15:38,600 --> 00:15:39,870 I'M DROWNING. 218 00:15:39,900 --> 00:15:42,370 PLEASE HELP ME. SAVE ME. 219 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 COME ON, OVER HERE. 220 00:15:44,470 --> 00:15:45,810 COME ON. 221 00:15:54,780 --> 00:15:58,550 IF THOSE WERE GHOSTS, I'LL EAT MY SNEAKERS. 222 00:16:24,680 --> 00:16:26,510 BLACK JACK LEE? 223 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 BEND YOUR BODY TO YOUR MIND, JONNY. 224 00:16:43,030 --> 00:16:45,670 IT'S IMPOSSIBLE, 225 00:16:45,700 --> 00:16:47,730 UNLESS YOU'RE AN OCTOPUS, MAYBE. 226 00:16:47,770 --> 00:16:49,640 OR A YOGI. 227 00:16:49,670 --> 00:16:52,210 OH, MAN, I'M NEVER GONNA GET IT. 228 00:16:52,240 --> 00:16:55,040 EVEN A THOUSAND-MILE JOURNEY BEGINS WITH THE FIRST STEP. 229 00:17:00,080 --> 00:17:01,880 I DON'T KNOW, BOSS. 230 00:17:01,920 --> 00:17:03,180 I'M SICK OF THIS. 231 00:17:03,220 --> 00:17:05,850 ALL THIS WAITING IS MAKING ME ANTSY. 232 00:17:05,890 --> 00:17:09,090 YEAH, I DON'T GET WHY WE'RE WASTING OUR TIME. 233 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 YEAH, WASTING OUR TIME IS RIGHT. 234 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 YEAH, WASTING OUR TIME WITH PRISONERS 235 00:17:12,790 --> 00:17:15,700 WHEN WE SHOULD BE TRYING TO GET THE REST OF THE TREASURE. 236 00:17:15,730 --> 00:17:17,830 WHAT ARE YOU? IMPEDED? 237 00:17:17,870 --> 00:17:19,600 THOSE SCIENCE DWEEBS ARE OUR TICKET 238 00:17:19,630 --> 00:17:21,030 TO GETTING ALL THE TREASURE. 239 00:17:21,070 --> 00:17:23,670 WE CAN USE THEIR SUBS TO KEEP THE IVORY WEB 240 00:17:23,710 --> 00:17:24,816 FROM SLIPPING OVER THE CLIFF. 241 00:17:24,840 --> 00:17:26,010 I GET IT. 242 00:17:26,040 --> 00:17:29,010 THEY SHOW US HOW TO USE THEIR FANCY EQUIPMENT. 243 00:17:29,040 --> 00:17:31,210 AND THEN YOU TURN THEM INTO SHARK BAIT. 244 00:17:37,920 --> 00:17:41,520 HEY, DAD, JESSIE. 245 00:17:41,560 --> 00:17:44,620 I WAS GOING TO SAY I WAS GLAD TO SEE YOU. 246 00:17:44,660 --> 00:17:45,590 HOW DID YOU GET HERE? 247 00:17:45,630 --> 00:17:47,830 IT'S A LONG STORY, DAD, BUT NOT A GHOST STORY. 248 00:18:05,010 --> 00:18:07,810 THIS IS THE MACHINE OUR SO-CALLED GHOSTS USE 249 00:18:07,850 --> 00:18:09,750 TO GENERATE THEIR MYSTERIOUS FOG 250 00:18:09,780 --> 00:18:11,920 AND PROJECT AN IMAGE OF THE IVORY WEB. 251 00:18:15,090 --> 00:18:17,090 SO, DAD, WHAT'S THE PLAN? 252 00:18:17,130 --> 00:18:20,060 PERHAPS WE MAY BE ABLE TO HOIST OUR PIRATE FRIENDS 253 00:18:20,090 --> 00:18:21,760 WITH THEIR OWN PETARD. 254 00:18:57,800 --> 00:19:00,930 NO. 255 00:19:00,970 --> 00:19:04,270 JONNY, JESSIE, GET OUT OF HERE. 256 00:19:28,630 --> 00:19:30,300 THERE'S A PHRASE FOR THIS: 257 00:19:30,330 --> 00:19:32,700 ABANDON SHIP. 258 00:19:43,110 --> 00:19:44,280 JUMP. 259 00:19:50,720 --> 00:19:53,850 OVER WAVES OF BLOOD SAILED THE IVORY WEB 260 00:19:53,890 --> 00:19:57,160 FILLING ALL HEARTS WITH FEAR AND DREAD 261 00:19:57,190 --> 00:20:00,790 THOUGH TIME HAS PASSED SINCE I RAVISHED THESE SEAS 262 00:20:00,830 --> 00:20:05,370 NO ONE SHALL HAVE WHAT WAS BLACK JACK LEE'S 263 00:20:07,800 --> 00:20:09,040 THERE IT IS. 264 00:20:09,070 --> 00:20:11,870 THE WRECK OF THE IVORY WEB. 265 00:20:11,910 --> 00:20:13,740 NOW THAT THEY'RE ACTUALLY DOWN THERE, 266 00:20:13,780 --> 00:20:16,040 THIS DOES NOT SEEM LIKE SUCH A GOOD IDEA, RACE. 267 00:20:16,080 --> 00:20:17,380 RELAX, BENTON. 268 00:20:17,410 --> 00:20:20,010 JESSIE, JONNY AND HADJI CAN TAKE CARE OF THEMSELVES. 269 00:20:20,050 --> 00:20:22,820 I THINK WE'VE LAID BLACK JACK LEE'S GHOST TO REST. 270 00:20:22,850 --> 00:20:24,650 IT'S A MIRACLE THOSE CROOKS DIDN'T 271 00:20:24,690 --> 00:20:26,350 GET HERE FIRST AND TAKE EVERYTHING. 272 00:20:26,390 --> 00:20:27,820 NOT FOR WANT OF TRYING, JESS. 273 00:20:27,860 --> 00:20:29,990 MUST BE ONE OF THE MOST ELABORATE SCHEMES 274 00:20:30,020 --> 00:20:32,430 ANYONE DREAMED UP TO PROTECT A TREASURE FIND. 275 00:20:32,460 --> 00:20:35,630 COME ON. LET'S SEE IF THE TREASURE'S STILL ONBOARD. 276 00:20:41,470 --> 00:20:42,840 LOOK. 277 00:20:46,240 --> 00:20:47,770 IS THAT...? 278 00:20:51,310 --> 00:20:53,850 WHOEVER IT IS, I GUESS HE MADE HIS POINT. 279 00:20:53,880 --> 00:20:58,280 NO ONE WILL EVER, EVER FIND BLACK JACK LEE'S TREASURE. 280 00:20:58,320 --> 00:21:00,190 IN LIFE OR DEATH, 281 00:21:00,220 --> 00:21:03,690 NO ONE SHALL HAVE WHAT IS BLACK JACK LEE'S. 20282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.