All language subtitles for Reggie Perrin - 1x04 - Episode 4.HDTV.BiA.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,078 --> 00:00:07,078
Felirat: MrT
2
00:00:26,079 --> 00:00:28,579
REGGIE PERRIN
I/4.
3
00:00:36,580 --> 00:00:39,080
Eln�z�st k�r�nk a vonat k�s�s��rt,
4
00:00:39,181 --> 00:00:42,781
de n�h�ny utas k�veket tett
a s�nekre, a kis k�cs�g�k.
5
00:01:07,880 --> 00:01:10,980
Ennyi!
K�lt�z�nk Cornwallba.
6
00:01:12,081 --> 00:01:14,081
�n sz�rf�z�st fogok oktatni,
7
00:01:17,283 --> 00:01:19,383
te nyithatsz egy �nb�ny�t.
8
00:01:21,084 --> 00:01:23,584
- Szia, szerelmem!
- Szia, �desem!
9
00:01:23,885 --> 00:01:24,885
�, hell� Monty!
10
00:01:25,286 --> 00:01:26,286
Hell�!
11
00:01:26,587 --> 00:01:28,487
Monty kicsit maga alatt van.
12
00:01:35,688 --> 00:01:37,388
Nicola, kij�nn�l?
13
00:01:40,089 --> 00:01:43,889
Csak�gy nem r�ghatom ki a bar�tod.
14
00:01:43,990 --> 00:01:47,590
A szappanoper�kban l�ttam, hogy
a bar�tok vonz�k �s sz�rakoztat�k.
15
00:01:47,991 --> 00:01:48,991
A legjobb bar�tod!
16
00:01:49,092 --> 00:01:52,592
Nos, aki legk�zelebb bekopogtat,
azt feles�g�l is veszem.
17
00:01:52,893 --> 00:01:54,893
N�ha h�lyes�geket besz�lek...
18
00:01:54,994 --> 00:01:56,094
Ja, n�ha...
19
00:01:56,095 --> 00:01:58,395
Lehet, hogy k�rosan depresszi�s!
20
00:01:58,496 --> 00:02:01,096
Monty k�rosan �nel�g�lt!
21
00:02:01,197 --> 00:02:02,997
Van egy "Im�dom magam" tetk�ja.
22
00:02:03,598 --> 00:02:05,398
Igen, az a picike.
23
00:02:05,499 --> 00:02:07,299
De nagyon men�nek hiszi.
24
00:02:09,007 --> 00:02:13,036
J�l van, csak akkor r�gom ki,
ha megint pi�t k�r.
25
00:02:14,298 --> 00:02:16,117
Tudod, hogy sz�ks�ge van r�.
26
00:02:16,418 --> 00:02:18,901
�s �szint�n sz�lva neked is mostans�g.
27
00:02:18,986 --> 00:02:21,437
R�szben...
b�rmikor haza�rek,
28
00:02:21,538 --> 00:02:24,626
idegenek j�nnek-mennek,
vagy aerobic �ra van,
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,113
vagy a tan�ri Antitet� Bizotts�g
gy�l�sezik.
30
00:02:27,269 --> 00:02:29,326
Van sanszom egy s�rre?
31
00:02:38,327 --> 00:02:41,427
Kiz�rn�d holnap
a falubelieket a h�zunkb�l?
32
00:02:41,528 --> 00:02:43,328
Holnap nem j�, az apuk�m j�n.
33
00:02:43,829 --> 00:02:47,729
Meg�llhatn�l egy pillanatra, �s igaz�n
elt�lthetn�l egy kis id�t velem.
34
00:02:47,830 --> 00:02:50,930
Nos, �n szeretem az embereket,
sajn�lom, ha te nem.
35
00:02:51,050 --> 00:02:52,900
Ha annyira szereted az embereket,
36
00:02:53,001 --> 00:02:57,401
mi�rt �ppen Monty probl�m�j�val
t�r�dsz, annyi ember van m�g?!
37
00:03:10,625 --> 00:03:13,884
Ne agg�dj, �n �lvezni fogom
a saj�t t�rsas�gom!
38
00:03:20,585 --> 00:03:21,585
Id�ben?
39
00:03:22,386 --> 00:03:23,986
Meg�r�lt a vil�g.
40
00:03:35,687 --> 00:03:37,187
AJT�NYIT� GOMB
41
00:03:43,388 --> 00:03:44,388
27 perces k�s�s.
42
00:03:44,489 --> 00:03:48,789
Beragadt vonatajt� Waterloo-n�l
szoftver �sszeoml�s miatt.
43
00:03:53,090 --> 00:03:54,690
Chris egy tal�lkoz�t akar.
44
00:03:55,091 --> 00:03:56,091
Chris?
45
00:03:56,192 --> 00:03:58,992
A Coldplay f�l�nk frontembere,
Chris Martin?
46
00:03:59,093 --> 00:04:02,793
Vagy Chris Ebitt? Az utols� profi
teniszez� Philly Nichols �ta.
47
00:04:04,294 --> 00:04:05,294
Chris...
48
00:04:05,395 --> 00:04:08,595
Chris Phennymore? Az a fi�
az iskol�mb�l, �sz�h�rty�s kezekkel?
49
00:04:09,596 --> 00:04:12,096
Nem, Chris Jackson,
az �gyvezet� igazgat�.
50
00:04:12,797 --> 00:04:16,197
Igen, azt hiszem, beszor�thatom
a 14:30-as Lady blade tal�lkoz�
51
00:04:16,298 --> 00:04:18,398
�s a 16 �rai probl�ma
megold� gy�li k�z�.
52
00:04:18,498 --> 00:04:20,398
A tal�lkoz� 2 perc m�lva kezd�dik.
53
00:04:20,499 --> 00:04:21,499
Rendben!
54
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
�, van m�g valami...
valami fontos...
55
00:04:30,801 --> 00:04:31,801
Nem, elfelejtettem...
56
00:04:32,302 --> 00:04:34,102
�, v�rjon, v�rjon! �n...
57
00:04:39,503 --> 00:04:40,803
Eszembe jutott!
58
00:04:42,404 --> 00:04:44,404
Val�j�ban nem is olyan fontos.
59
00:04:45,305 --> 00:04:46,405
Csak �rulja el!
60
00:04:47,406 --> 00:04:50,906
Chris azt mondta, hogy
ez nagyon felizgatja majd.
61
00:05:00,507 --> 00:05:04,207
- Chris mindig megv�rakoztat minket.
- Ja, ja.
62
00:05:04,674 --> 00:05:08,484
Eddig j� hangulatom volt,
j�lesik, ahogy lassan rosszabbodik.
63
00:05:11,972 --> 00:05:13,038
- Reggie!
- Chris.
64
00:05:13,139 --> 00:05:14,139
- Anthony!
- Chris.
65
00:05:14,240 --> 00:05:16,040
- Trevor!
- Chris...
66
00:05:17,118 --> 00:05:19,326
Bocs�nat, tulajdonk�ppen Steve.
67
00:05:19,536 --> 00:05:21,141
- Steve!
- Chris.
68
00:05:22,512 --> 00:05:24,064
M�g mindig a f�ld�n dolgozol, Chris?
69
00:05:24,165 --> 00:05:26,865
- Igen, az asztal egy barik�d!
- Aha.
70
00:05:30,766 --> 00:05:32,266
Globaliz�ci�!
71
00:05:33,567 --> 00:05:34,567
Kiv�l�!
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,368
Ez akkora okoss�g!
73
00:05:36,669 --> 00:05:38,969
- Reggie!
- Chris? - Globaliz�ci�!
74
00:05:39,070 --> 00:05:40,770
K�v�ncsi lenn�k az �ll�spontodra.
75
00:05:41,171 --> 00:05:42,171
J� v�lasz!
76
00:05:42,872 --> 00:05:47,272
Nagy-Britannia egy piciny sziget,
a vil�g viszont szuper nagy.
77
00:05:50,273 --> 00:05:51,273
�rthet�?
78
00:05:51,373 --> 00:05:53,873
- Mit jelent, az hogy...?
- Pofa be! - K�sz�n�m!
79
00:05:54,074 --> 00:05:59,474
Mit jelent a Groomtech Hamburgban
Klausnak, vagy Pabl�nak Sao Paul�ban,
80
00:05:59,575 --> 00:06:02,475
vagy Isztambulban... b�rkinek?
81
00:06:02,476 --> 00:06:04,376
- Mehmed!
- Mi?
82
00:06:05,077 --> 00:06:07,977
A legn�pszer�bb f�rfin�v
T�r�korsz�gban a Mehmed.
83
00:06:08,078 --> 00:06:11,478
23 �ve v�rtam, hogy
felhaszn�lhassam ezt a inf�t.
84
00:06:12,479 --> 00:06:15,379
- A v�lasz pedig...
- Ezt a Yusuf k�veti!
85
00:06:17,480 --> 00:06:22,080
A Groomtech semmit sem jelent,
csak egy sarki trafik a vil�g piac�n.
86
00:06:22,181 --> 00:06:25,381
A vil�gpiaci �rt�kes�t�si adataink
k�ts�gbeejt�en rosszak.
87
00:06:25,482 --> 00:06:27,982
Ideje kil�pni a vil�gba.
Uraim!
88
00:06:30,983 --> 00:06:31,983
�tletek?
89
00:06:41,584 --> 00:06:42,584
Reggie!
90
00:06:43,685 --> 00:06:45,585
- Finnorsz�g!
- Finnorsz�g?
91
00:06:45,686 --> 00:06:48,886
Finnorsz�g t�rt�nelmileg
a vil�gpiaci er�k mikrokozmosza.
92
00:06:48,987 --> 00:06:50,987
Ha bet�rt�k Finnorsz�got,
egyben a vil�got is.
93
00:06:51,088 --> 00:06:52,388
Ak�r azonnal rep�lhetek is Helsinkibe.
94
00:06:52,489 --> 00:06:55,889
- �rdekfesz�t�!
- Annyira feldobott, hogy m�r f�j!
95
00:06:55,990 --> 00:06:57,690
Szinte fizikailag felizgatott!
96
00:06:58,491 --> 00:07:01,091
- Finnorsz�g, vodk�k...
- Rally sof�r�k!
97
00:07:01,192 --> 00:07:02,592
- Depresszi�!
- Alkoholiz�l�s!
98
00:07:02,693 --> 00:07:04,493
- K�szen �llunk az �tra!
- Ja-ja!
99
00:07:04,594 --> 00:07:07,594
- Ti nem j�tt�k!
- Nagyszer� gondolat. - Leny�g�z�!
100
00:07:07,695 --> 00:07:09,995
Sz�ks�gem lesz a "Balzsamok
�s Ken�cs�k" vezet�j�re,
101
00:07:10,096 --> 00:07:13,796
nem tudn�m eladni az eldobhat�
borotv�inkat intim kr�mek n�lk�l.
102
00:07:17,297 --> 00:07:19,697
Tetszik az �j, h�v�s �szj�r�sod.
103
00:07:19,798 --> 00:07:22,798
- Ne szarakodj velem, Chris!
- Ne l�j t�l a c�lon, Reggie!
104
00:07:22,899 --> 00:07:23,899
Ok�, bocsi.
105
00:07:24,900 --> 00:07:26,400
Kifel�!
106
00:07:34,001 --> 00:07:36,001
Kedves �llom�sf�n�k!
107
00:07:36,002 --> 00:07:40,302
A vonatom szok�s szerint
27 percet k�sett ma reggel.
108
00:07:40,403 --> 00:07:43,603
Sz�m�tottam valamif�le magyar�zatra,
109
00:07:43,704 --> 00:07:47,704
de egy cseppet �sszeesk�v�s gyan�s
a "nagyon er�s szelet" okolni.
110
00:07:48,605 --> 00:07:52,405
Most pedig elmondom,
mennyire ut�lom a szolg�ltat�sukat,
111
00:07:52,506 --> 00:07:55,166
t�bb k�l�nb�z� idegen nyelven.
112
00:07:55,667 --> 00:07:57,967
Ut�llak titeket, ti rohad�kok!
113
00:07:58,068 --> 00:07:59,068
Olaszul:
114
00:08:02,569 --> 00:08:03,569
Walesi�l:
115
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Sz�rnyen hangzik...
116
00:08:08,771 --> 00:08:09,771
Sv�d�l:
117
00:08:12,771 --> 00:08:13,771
Ez m�s kedvesebb...
118
00:08:14,172 --> 00:08:15,172
T�r�k�l:
119
00:08:18,473 --> 00:08:19,873
K�sz�n�m, Mehmed!
120
00:08:21,274 --> 00:08:22,774
Eln�z�st, hogy nem kopogtam...
121
00:08:22,875 --> 00:08:24,875
Ut�llak titeket, rohad�kok!
122
00:08:25,975 --> 00:08:28,575
Bocsi, csak visszahallgatok egy emailt.
123
00:08:28,676 --> 00:08:30,776
Valaki nagyon m�rges r�d.
124
00:08:30,877 --> 00:08:32,177
Dehogy, ezt �n k�ld�m.
125
00:08:32,878 --> 00:08:33,978
Mire j� ez?
126
00:08:34,079 --> 00:08:35,479
Gyakorlatilag mindenre.
127
00:08:35,980 --> 00:08:39,580
N�zd, nem hinn�m, hogy j� �tlet
egy�tt menn�nk Helsinkibe holnap.
128
00:08:39,681 --> 00:08:40,681
Mi�rt nem?
129
00:08:40,782 --> 00:08:44,882
Mert r�vid ideje dolgozom itt,
az irod�mban haszn�ltad a f�s�met,
130
00:08:44,983 --> 00:08:47,783
kellemetlen helyzetbe
hozt�l a feles�ged el�tt,
131
00:08:47,884 --> 00:08:50,284
�s lecs�koltad a sz�mr�l a r�zst.
132
00:08:50,385 --> 00:08:51,385
Ez probl�m�nak sz�m�t?
133
00:08:51,486 --> 00:08:52,986
Igen! V�lem�nyem szerint az.
134
00:08:53,287 --> 00:08:56,431
Nos, tekintve, hogy
milyen �tvar hetem volt,
135
00:08:56,532 --> 00:08:58,287
tulajdonk�ppen �tlagos f�rfi vagyok,
136
00:08:58,388 --> 00:09:00,988
s�t jelent�sen jobb,
mint az a kett�! Oda n�zz!
137
00:09:03,089 --> 00:09:05,489
10 �vet adtam az �letemb�l
ennek a c�gnek,
138
00:09:05,590 --> 00:09:08,790
amit nem fogok eldobni,
b�r szakmaiatlanul j�rtam el.
139
00:09:09,091 --> 00:09:13,291
Ez a szakmai humbug
a hazugs�gaim kiapadhatatlan forr�sa.
140
00:09:14,092 --> 00:09:16,092
- J�l �rzed magad?
- Igen!
141
00:09:17,093 --> 00:09:20,093
Ok�, k�sz�lj�nk fel Finnorsz�gra.
142
00:09:21,394 --> 00:09:23,794
�ppen ezt akartam csin�lni...
143
00:09:23,895 --> 00:09:26,495
Csak nagyvonalakban, a t�bbit
utaz�s alatt egyeztethetn�nk.
144
00:09:26,596 --> 00:09:28,396
Nagyszer�!
K�sz�n�m.
145
00:09:28,497 --> 00:09:31,697
- Eltekintve a kor�bbiakt�l,
j�l fogok viselkedni. - J�.
146
00:09:31,798 --> 00:09:35,598
Finnorsz�g az a hossz� lel�g�s
az oroszok mellett, ugye?
147
00:09:46,099 --> 00:09:47,699
Ez egy kiss� felt�n�.
148
00:09:54,200 --> 00:09:57,200
Ez is, s�t kiss� ijeszt�.
149
00:10:08,001 --> 00:10:10,901
Lehet, hogy csak egy
k�z�pvezet� vagyok, Jasmine,
150
00:10:11,802 --> 00:10:13,902
de az illatom, mint egy isten�.
151
00:10:16,403 --> 00:10:18,003
Isten ord�tana...
152
00:10:18,204 --> 00:10:19,504
Egy �rnyalatnyi barack...
153
00:10:27,505 --> 00:10:28,505
�n barom!
154
00:10:47,006 --> 00:10:48,006
�, egy anya...
155
00:10:49,807 --> 00:10:52,307
A szagod, mint egy isten�.
156
00:10:52,908 --> 00:10:55,708
Csak, mert ez olyan r�gi Chanel.
157
00:10:57,209 --> 00:10:58,909
Elhagyott t�ged, nemigaz?
158
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
Micsoda?
159
00:11:00,211 --> 00:11:03,711
L�ttam, hogy nincs itt a kocsi, �s
a t�rt�n�sek alapj�n v�rhat� volt.
160
00:11:04,112 --> 00:11:07,412
Nem, Nicola nem hagyott el,
csak az apj�n�l alszik.
161
00:11:07,613 --> 00:11:10,313
Minden m�sk�pp alakult volna,
ha lenn�nek gyerekeitek.
162
00:11:10,414 --> 00:11:13,214
Ez biztosan �gy van, de pofa be!
163
00:11:14,615 --> 00:11:17,215
Annyira aranyos volt�l 12 �vesen,
164
00:11:17,316 --> 00:11:19,516
hov� t�nt az a kisfi�?
165
00:11:27,817 --> 00:11:31,517
Hall�?
...Szia Nicola! Hogysmint?
166
00:11:31,818 --> 00:11:33,518
Csak telefonon ellen�rizlek.
167
00:11:33,619 --> 00:11:34,619
Nem, senki se telefon�lt.
168
00:11:34,720 --> 00:11:38,020
Kicsit k�s�n �rtem haza, Epsonn�l
valami g�d�r keletkezett a s�np�ly�n.
169
00:11:38,121 --> 00:11:41,021
azt�n D�l-Epsonn�l, majd Dorkingn�l is.
170
00:11:41,622 --> 00:11:43,322
Ki van a vonalban?
171
00:11:43,523 --> 00:11:44,523
Reggie.
172
00:11:45,024 --> 00:11:47,324
Az j�... kicsoda?
173
00:11:48,325 --> 00:11:51,125
- A vejed.
- J� fej, megb�zhat� fick�.
174
00:11:51,326 --> 00:11:55,126
K�rdezd m�r meg,
van es�lyem egy csomag borotv�ra?
175
00:11:55,227 --> 00:11:58,127
Ha m�r vil�gos s�re nincs.
176
00:11:58,628 --> 00:12:01,528
Ap�mmal vagyok, te egyed�l?
177
00:12:01,629 --> 00:12:03,129
- J�l.
- J�l?
178
00:12:03,530 --> 00:12:05,530
Mondd neki, hogy gyereket akarsz!
179
00:12:06,031 --> 00:12:07,531
M�r �reg vagyok hozz�, mellesleg.
180
00:12:07,632 --> 00:12:11,132
Dobd ki a h�lye tablett�it,
k�l�nben sosem j�n �ssze!
181
00:12:13,033 --> 00:12:14,633
Holnap Helsinkibe megyek.
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,734
H�t j�!
Amikor hazaj�n...
183
00:12:17,535 --> 00:12:18,735
Helsinkibe m�sz?
184
00:12:18,836 --> 00:12:22,036
Van es�lyem arra,
hogy elvigyen mag�val?
185
00:12:23,037 --> 00:12:25,237
Igen, Helsinkibe. �n vezetem
az eur�pai terjeszked�s�nket,
186
00:12:25,338 --> 00:12:27,338
a globaliz�ci�,
sz�val nagyon izgalmas lesz.
187
00:12:27,438 --> 00:12:29,038
Izgalmas? Kivel m�sz?
188
00:12:30,039 --> 00:12:32,739
- Tudod, csak... csak a fi�kkal.
- Mondhatok valam...
189
00:12:33,440 --> 00:12:36,140
- Van es�lyem csatlakozni?
- Fogd m�r be, apa!
190
00:12:36,241 --> 00:12:38,741
Felt�tlen, m�g elsz�rom a szerencs�met.
191
00:12:38,842 --> 00:12:42,742
V�kony a hat�rvonal
szomj�s�g �s bossz�s�g k�z�tt.
192
00:12:46,343 --> 00:12:51,443
Eln�z�st k�r�nk a j�ratunk k�s�s��rt,
�j kifut�p�ly�t �p�tenek Helsinkiben.
193
00:12:53,604 --> 00:12:54,851
Izgalmas, nemigaz?
194
00:12:55,572 --> 00:12:57,587
Egy �j kult�r�t magunk�v� tenni.
195
00:12:57,903 --> 00:13:01,800
A mennyd�rg�s szaga,
utaz�s Eur�pa t�voli hat�r�ra.
196
00:13:02,120 --> 00:13:04,466
Kezdem azt hinni,
hogy k�zeledni pr�b�lsz.
197
00:13:05,910 --> 00:13:06,969
�rtem...
198
00:13:08,487 --> 00:13:10,718
- Ugye nem akarod kihaszn�lni
az utunkat? - Micsoda?
199
00:13:11,084 --> 00:13:14,544
Nem... nem, nem, nem.
200
00:13:19,098 --> 00:13:22,209
- M�g mindig egyed�l�ll� vagy?
- Igen. M�g mindig h�zas vagy?
201
00:13:22,910 --> 00:13:25,510
Igen, ha ezt h�zass�gnak
lehet nevezni... - Micsoda?
202
00:13:25,811 --> 00:13:27,711
Nicol�nak viszonya van.
203
00:13:28,512 --> 00:13:29,512
Sajn�lom.
204
00:13:29,613 --> 00:13:31,813
- Nicol�nak viszonya van.
- Nem �gy �rtem...
205
00:13:33,014 --> 00:13:36,214
- Kivel?
- A tenisz edz�j�vel.
206
00:13:36,615 --> 00:13:38,715
Gaby... az a neve.
207
00:13:39,416 --> 00:13:41,816
Valami helyi sz�pfi�.
208
00:13:42,117 --> 00:13:43,817
Mi j�het m�g?
209
00:13:44,518 --> 00:13:46,818
30 �ra tenisz hetente.
210
00:13:48,019 --> 00:13:50,119
El�g vehemensen folytatj�k.
211
00:13:52,120 --> 00:13:53,520
Mi lesz a h�zass�goddal?
212
00:13:55,821 --> 00:13:57,721
Nagyj�b�l v�ge.
213
00:13:57,922 --> 00:14:01,222
Megkezdhetik a besz�ll�st
a helsinki j�rat utasai.
214
00:14:01,323 --> 00:14:02,923
H�, mehet�nk!
215
00:14:05,724 --> 00:14:07,524
HELSINKI, FINNORSZ�G
216
00:14:12,025 --> 00:14:14,225
Ilyen szimpl�k a finnek?
217
00:14:14,326 --> 00:14:16,626
Ez a hotel t�nt a legk�nyelmesebbnek.
218
00:14:16,727 --> 00:14:20,740
Az itteni vezet�k szak�llasak,
sz�k�k, r�szeges zab�l�k,
219
00:14:20,841 --> 00:14:22,427
bajszosak a sarokban.
220
00:14:24,628 --> 00:14:26,228
Te is �llj a sarokba...
221
00:14:26,329 --> 00:14:27,329
Reggie!
222
00:14:27,430 --> 00:14:30,330
M�g elvesz�tem �nmagam,
azt�n kereshetsz.
223
00:14:31,431 --> 00:14:33,331
Hell�, j� reggelt!
224
00:14:33,432 --> 00:14:34,832
Tea �s Matteos vagyunk.
225
00:14:34,933 --> 00:14:37,833
�dv�zl�m, Jasmine vagyok,
...ez itt Reggie.
226
00:14:40,534 --> 00:14:42,134
K�sz�ntj�k Finnorsz�gban!
227
00:14:43,035 --> 00:14:44,935
H�t m�r l�ttuk, mit jelent.
228
00:14:47,436 --> 00:14:49,748
A Groomtech innovat�v
cs�csterm�keket k�n�l,
229
00:14:49,849 --> 00:14:52,636
amit a piac is igazol, �s
glob�lisan orient�l�dn�nk.
230
00:14:52,737 --> 00:14:55,737
K�szen �llunk Eur�pa megh�d�t�s�ra,
�s szeretn�nk, ha vel�nk tartan�nak.
231
00:14:55,838 --> 00:14:59,938
�tadom a sz�t koll�g�mnak, aki
a p�nz�gyi r�szletekr�l besz�l majd.
232
00:15:11,239 --> 00:15:13,739
Friss vir�gok!
Csak a j�kedv�nk miatt...
233
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Teh�t...
234
00:15:15,541 --> 00:15:18,050
a n�zetelt�r�sek elker�l�s�re:
a sz�rzet elt�vol�t�s�nak
235
00:15:18,151 --> 00:15:20,541
komplex glob�lis ipara van,
�s mi vagyunk a Groomtech.
236
00:15:20,642 --> 00:15:22,816
Mi, t�k�letes
�s nagyon okos emberek,
237
00:15:22,917 --> 00:15:27,342
tanulm�nyoztuk az eg�sz bikini vonal
ter�let�t, a l�bat, �s arc z�n�it.
238
00:15:27,343 --> 00:15:29,643
�s ahogy szerelmem,
Jasmine is r�mutatott...
239
00:15:29,744 --> 00:15:34,044
Colin! Az �n kedves, Colin kolleg�m,
azaz Jasmine r�mutatott...
240
00:15:34,145 --> 00:15:35,945
olyan elb�v�l�en,
241
00:15:36,646 --> 00:15:38,846
jobban, mint b�rki m�s...
242
00:15:41,447 --> 00:15:42,447
ahogy elint�zte.
243
00:15:42,548 --> 00:15:45,048
Vesz�nk egy eldobhat� tripla peng�st,
244
00:15:45,049 --> 00:15:47,849
leh�zzuk egyszer,
�s leh�zzuk �jra, �s azt�n...
245
00:15:47,950 --> 00:15:50,750
mit kapunk, �des istenem?!
Leh�zhatjuk harmadszorra is!
246
00:15:50,851 --> 00:15:53,751
Plusz! Vel�nk bevezethetnek
egy teljesen �j m�rk�t,
247
00:15:53,852 --> 00:15:59,352
a sim�ra v�g� uniblade borotv�t,
az akt�v, sz�r�s, eur�pai n�knek.
248
00:16:07,153 --> 00:16:08,653
GROOMTECH, LONDON
249
00:16:16,054 --> 00:16:19,954
Xavier, int�zkedjen
az �r�asztalom visszahozatal�r�l.
250
00:16:20,455 --> 00:16:22,555
�s kapcsolja Reggie-t telefonon.
251
00:16:22,556 --> 00:16:24,156
R�gt�n, Chris!
252
00:16:25,657 --> 00:16:26,657
Szia, Chris!
253
00:16:26,858 --> 00:16:28,158
Milyen Finnorsz�g?
254
00:16:28,859 --> 00:16:31,959
Szimpatiz�lnak a term�keinkkel,
255
00:16:32,060 --> 00:16:34,560
de �jra meg akarj�k n�zni.
256
00:16:35,061 --> 00:16:38,001
Holnap, m�g reggel
lesz egy �jabb menet.
257
00:16:38,902 --> 00:16:40,202
Hogyan �ll ez?
258
00:16:42,403 --> 00:16:44,203
Reggie, k�pben vagy?
259
00:16:44,904 --> 00:16:48,204
Igen, bocsi, Chris,
csak n�h�ny sz�m kell m�g,
260
00:16:48,305 --> 00:16:50,105
hogy �ssze�lljon a k�p.
261
00:16:56,406 --> 00:16:57,406
Reggie!
262
00:16:58,407 --> 00:17:00,607
Bocsi, Chris, strat�giai
�sszer�ffen�sem lesz Jasmine-nal,
263
00:17:00,708 --> 00:17:02,008
Az irod�ban, holnap!
264
00:17:09,409 --> 00:17:10,909
HELSINKI, FINNORSZ�G
265
00:17:11,010 --> 00:17:14,110
�n megmondtam, ha ott is
leborotv�lod, fel fogsz f�zni.
266
00:17:15,411 --> 00:17:17,911
Reggie, ha iszom, az bajt hoz r�m.
267
00:17:18,212 --> 00:17:22,812
Nos, meg kellene �llnunk...
de akkor nem tudn�m kihaszn�lni.
268
00:17:29,113 --> 00:17:30,713
Eg�sz p�pec itt, Reggie.
269
00:17:31,214 --> 00:17:34,514
Ez a szoba a meglepet�sem
az apr�cska her�imnek.
270
00:17:36,515 --> 00:17:40,315
Nem, nem.
�s most mit fogsz csin�lni?
271
00:17:42,216 --> 00:17:44,916
Ink�bb igyunk a fiatals�gunkra.
272
00:17:45,517 --> 00:17:49,817
Igaz�b�l semmi sem lesz t�bb� ugyanaz.
273
00:17:53,618 --> 00:17:55,818
Ha m�r nem vagy h�zas, ez belef�r.
274
00:17:57,019 --> 00:17:59,419
Csak r�d�bbentem, hogy bele.
275
00:18:23,420 --> 00:18:25,920
Ez az �rtelme a c�ges kik�ldet�seknek.
276
00:18:26,021 --> 00:18:31,021
Chris most biztosan s�rna az
asztal�ra borulva a tizenkilencediken.
277
00:18:32,922 --> 00:18:34,922
Ez egy tr�kk az id�h�z�sra.
278
00:18:36,523 --> 00:18:38,423
Milyen hallgatag vagy...
279
00:18:38,524 --> 00:18:40,524
� nem engedn�, hogy igyak.
280
00:18:40,625 --> 00:18:42,925
Nem, de ez csak ostobas�g.
281
00:18:49,026 --> 00:18:52,526
Jasmine, �n nem tudom...
282
00:18:53,727 --> 00:18:55,027
...ez sz�rny�!
283
00:18:55,528 --> 00:18:57,928
M�g mindig Nicol�t szeretem.
284
00:18:59,829 --> 00:19:01,329
Sajn�lom.
285
00:19:02,330 --> 00:19:03,930
�n is sajn�lom kicsit.
286
00:19:07,731 --> 00:19:09,331
Nincs sz�ks�gem m�sra, k�sz�n�m!
287
00:19:11,332 --> 00:19:13,932
Nincs... sz�ks�gem... m�sra...,
k�sz�n�m!
288
00:19:15,833 --> 00:19:17,033
Chris vagyok!
289
00:19:24,234 --> 00:19:28,434
Maradj ott, am�g Jasmine
beb�jik a szekr�nybe!
290
00:19:28,535 --> 00:19:29,535
Nem, nem, nem...
291
00:19:31,136 --> 00:19:32,836
Az ajt� el�tt �llok!
292
00:19:45,037 --> 00:19:48,237
Szia, Chris! Micsoda meglepet�s!
Mi sz�l hozott Helsinkibe?
293
00:19:48,838 --> 00:19:51,338
Seg�ts�gre volt sz�ks�ged,
ez�rt vagyok itt.
294
00:19:51,439 --> 00:19:52,939
Szerinted mi az �zlet?
295
00:19:53,240 --> 00:19:54,940
a veleje... dob�s...
296
00:19:55,241 --> 00:19:59,541
Az �zlet olyan, mint egy medve.
Ha nem te eszed meg, � fal fel t�ged!
297
00:19:59,942 --> 00:20:01,242
J� v�lasz!
298
00:20:01,343 --> 00:20:02,843
Mit is mondt�l, hol van Jasmine?
299
00:20:03,744 --> 00:20:05,444
...Itt volt, de
300
00:20:05,845 --> 00:20:08,545
...azt�n egy bokorba, nos,
lenn a v�lgyben...
301
00:20:10,146 --> 00:20:11,546
Lefek�dt!
302
00:20:14,047 --> 00:20:15,347
�s vissza is t�rt!
303
00:20:15,448 --> 00:20:16,448
Visszat�rtem!
304
00:20:17,249 --> 00:20:18,549
Mindketten ittatok!
305
00:20:20,250 --> 00:20:21,350
Ittunk?
306
00:20:22,851 --> 00:20:25,251
Csak egy poh�r bort a vacsor�hoz.
307
00:20:25,352 --> 00:20:27,852
�s azt�n 3 �veg bort vacsora ut�n.
308
00:20:28,353 --> 00:20:29,953
Nagyon szomjaztunk.
309
00:20:30,554 --> 00:20:31,654
Figyelek r�d, Reggie!
310
00:20:31,755 --> 00:20:34,955
Ezek a jeges szelek m�g
�tf�jnak a "ken�cs�s szekt�hoz".
311
00:20:35,256 --> 00:20:36,856
Ha valaki nyitva hagyja az ajt�t...
312
00:20:39,209 --> 00:20:42,583
J�l van!
Kezdj�nk dolgozni a holnapi cs�csra,
313
00:20:42,841 --> 00:20:44,210
hogy m�g jobbak legy�nk.
314
00:21:04,685 --> 00:21:07,733
Ez nagyon becsap�snak t�nik.
315
00:21:07,834 --> 00:21:09,234
H�t, ismersz engem?
316
00:21:09,335 --> 00:21:10,335
Fent �s lent.
317
00:21:11,636 --> 00:21:13,636
Vajon Reggie mit csin�lhat?
318
00:21:14,637 --> 00:21:18,537
Egy brit v�llalat az id� minden
cseppj�t kihaszn�lja k�lf�ld�n.
319
00:21:19,838 --> 00:21:22,238
Valami megv�ltozott, tudod...
320
00:21:22,339 --> 00:21:26,139
Komolyan abba akarta hagyni
az eldobhat� borotv�k elad�s�t.
321
00:21:26,740 --> 00:21:31,000
B�rmikor elment, mindig oda lyukadt ki,
hogy helyben kell eladni a borotv�kat.
322
00:21:31,101 --> 00:21:32,801
Unalmas lehettem?
323
00:21:32,902 --> 00:21:34,602
Csak tudni szeretn�m.
324
00:21:35,203 --> 00:21:37,703
Azt hiszem, elt�volodott t�lem.
325
00:21:38,104 --> 00:21:40,704
Nos, nekem j� munk�m van.
326
00:21:44,005 --> 00:21:45,905
� a bar�tod, Monty!
327
00:21:46,006 --> 00:21:49,406
N�ha az egyed�l�ll�k
�sszej�nnek, mint mi,
328
00:21:49,507 --> 00:21:51,207
mindkett�nknek j�l esne...
329
00:21:57,008 --> 00:21:58,108
Hell�, Reggie!
330
00:21:58,209 --> 00:22:03,809
Hell�, szerelmem! Csak felh�vtalak,
hogy elmondjam...
331
00:22:04,210 --> 00:22:06,010
Nem hallak t�ged!
332
00:22:06,211 --> 00:22:09,211
Nem tudok hangosabban besz�lni,
egy tal�lkoz� k�zep�n vagyok...
333
00:22:09,412 --> 00:22:11,912
Micsoda? Ilyen k�s�n?
334
00:22:12,313 --> 00:22:14,433
Agyaljunk a t�zpeng�s borotv�n.
335
00:22:14,734 --> 00:22:18,334
Ok�, m�g �n se haszn�ltam
�t peng�sn�l t�bbet,
336
00:22:18,435 --> 00:22:21,035
de a vil�gon m�g senki sem
pr�b�lkozott vele...
337
00:22:22,836 --> 00:22:23,875
Tartsd...
338
00:22:24,176 --> 00:22:25,236
�, a fen�be!
339
00:22:26,137 --> 00:22:29,537
Mi? Nem hallak...
Figyelj, visszah�vlak!
340
00:22:29,638 --> 00:22:31,238
Kikapcsoln�d azt, k�rlek?
341
00:22:31,839 --> 00:22:33,039
Nem vagy egyed�l?
342
00:22:34,040 --> 00:22:36,570
De... �n vagyok...
343
00:22:38,071 --> 00:22:41,871
Apa, hozd be a k�kusz... p�lm�t!
344
00:22:43,772 --> 00:22:44,772
Szia!
345
00:22:49,073 --> 00:22:53,173
�gy �rzem, hogy
m�r nem hat r� a gravit�ci�!
346
00:22:53,874 --> 00:22:55,374
Menj m�r, Monty!
347
00:23:01,775 --> 00:23:04,175
Agyr�zk�d�s, rendbej�n.
348
00:23:05,006 --> 00:23:08,676
Akkor a Groomtech glob�lis
bevezet�se, mondhatod...
349
00:23:12,077 --> 00:23:14,677
...teh�t c�mszavakban:
350
00:23:15,378 --> 00:23:17,178
Reakt�v fordulat!
351
00:23:17,779 --> 00:23:19,779
Dinamikus egy�ttm�k�d�s!
352
00:23:20,180 --> 00:23:23,780
Eg�sz Eur�p�hoz csatlakozhatnak
v�d�sz�rnyaink alatt.
353
00:23:23,881 --> 00:23:25,681
Harcra fel!
354
00:23:27,481 --> 00:23:28,481
Mi?
355
00:23:30,882 --> 00:23:33,182
Sz�val, k�sz�nj�k,
hogy elj�ttek!
356
00:23:33,683 --> 00:23:35,983
Bocs�nat, hogy elk�stem,
bocs�nat, bocs�nat.
357
00:23:36,084 --> 00:23:39,784
Van egy sz�p szerz�d�s�k, csak
el�tte szeretn�k mutatni valamit...
358
00:23:40,085 --> 00:23:42,285
Chris, miel�tt induln�nk,
sz�lhatn�k...
359
00:23:42,586 --> 00:23:43,586
Hogyne!
360
00:23:46,787 --> 00:23:47,887
Globaliz�ci�!
361
00:23:48,288 --> 00:23:50,288
Mi ez a nyilall�s a segg�kben?
362
00:23:50,389 --> 00:23:52,189
Amikor a vil�gt�rt�nelemr�l olvasunk,
363
00:23:52,290 --> 00:23:54,386
a soksz�n�s�g �nnepe jut esz�nkbe,
364
00:23:54,487 --> 00:23:57,490
vagy eladni ugyanazt a
term�ket 6 milli�rd embernek?
365
00:23:57,591 --> 00:24:00,591
Amikor az utols� polin�z
szigeten is kinyit a Starbucks,
366
00:24:00,692 --> 00:24:05,392
akkor �n egy j�t r�k�zok a b�rhol
kaphat�, �rt�kes IKEA k�v�asztalra,
367
00:24:05,693 --> 00:24:11,693
a marad�k megy a Machu Picchuban l�v�
Pizza Hut aut�s rendel� mikrofonj�ba.
368
00:24:12,294 --> 00:24:15,594
Akkor vegy�k pl. a h�ny�st,
csak szorgalmasan kell l�togatni
369
00:24:15,699 --> 00:24:18,795
a helyi kocsm�kat,
diszk�kat, �s megl�tj�k!
370
00:24:18,896 --> 00:24:21,296
�n egy csap�sra �rdekess� teszem.
371
00:24:27,297 --> 00:24:30,297
Helyi, eredeti �s �zl�ses.
372
00:24:31,498 --> 00:24:35,298
Mindegyik hossz� utat j�r be
az elad�sig, de a k�vetkez�
373
00:24:35,499 --> 00:24:38,999
Groomtech term�kekkel
sokkal t�bbeket el�rhetnek:
374
00:24:39,800 --> 00:24:43,300
Eldobhat� borotv�k
nemzeti z�szl�kkal!
375
00:24:43,401 --> 00:24:45,401
A soksz�n�s�g �nnepe.
376
00:24:46,102 --> 00:24:48,102
Borotv�t mindenkinek vil�gszerte,
377
00:24:48,603 --> 00:24:51,103
�s ez j�l l�that� helyre,
a f�rd�porcra ker�l az otthonokba.
378
00:24:53,704 --> 00:24:55,304
Mikor csin�ltad a c�mk�ket?
379
00:24:55,405 --> 00:24:56,905
Nem tudtam aludni.
380
00:24:57,006 --> 00:24:59,506
Szerelmi b�ntudat... hossz� sztori.
381
00:24:59,807 --> 00:25:02,507
A m�k�z�sunk ut�n nem sokkal
382
00:25:02,608 --> 00:25:04,908
megismerkedtem
n�h�ny helyi piackutat�val,
383
00:25:05,009 --> 00:25:08,409
�s a poh�ral�t�teket
kezdt�k el kifesteni...
384
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
a b�rban.
385
00:25:09,611 --> 00:25:13,311
Eg�szen j�l �rezt�k magunkat,
ez kivehet� ezen a fot�n.
386
00:25:26,012 --> 00:25:27,912
- Sajn�lom.
- �n sajn�lom.
387
00:25:28,013 --> 00:25:29,613
Vannak gyenge pillanatai
a h�zass�gnak.
388
00:25:29,714 --> 00:25:31,714
�rdekes, hogy ezt mondod...
389
00:25:31,815 --> 00:25:34,315
- Olyan mag�nyosnak t�nt�l.
- Igaz.
390
00:25:34,416 --> 00:25:36,516
- �s borzaszt� r�szegnek...
- Ja.
391
00:25:36,917 --> 00:25:38,917
�s �gy �rzem,
bocs�natot kell k�rnem.
392
00:25:39,018 --> 00:25:42,418
Ezt abbahagyhatn�nk, m�g miel�tt
a szatyraim megtelnek k�nnyel.
393
00:25:44,019 --> 00:25:46,919
- Nem �nnepelt�k meg
az �j szerz�d�st sem. - Ja.
394
00:25:47,020 --> 00:25:49,220
Sz�val, maradjon a mi titkunk.
395
00:25:50,121 --> 00:25:54,921
Felfedeztem, hogy az �zleti �let
fontos dolgai nem �rdekelnek.
396
00:25:59,822 --> 00:26:02,522
Hagyj fel ezzel a modorral,
�s igaz�n j� lehetsz.
397
00:26:03,923 --> 00:26:05,523
Baromarc...
398
00:26:24,824 --> 00:26:26,124
�, Istenem!
399
00:26:30,925 --> 00:26:34,525
Egy cs�cs�n f�lig ny�zott
rothad� almal�, ha gurul.
400
00:26:38,426 --> 00:26:43,926
Sajn�lom, hogy k�stem.
A csomagjaim megfordultak...
401
00:26:45,127 --> 00:26:47,827
�s visszat�rtek a rep�l� csomagter�be.
402
00:26:48,828 --> 00:26:51,928
Sajn�lom, hogy nincs vacsora.
403
00:26:52,229 --> 00:26:55,729
A h�zass�gunk h�tt�rbe szorult.
Sajn�lom, hogy nem vettem �szre.
404
00:26:57,000 --> 00:27:00,330
Minden programomat
t�rl�m a h�ten, Reggie.
405
00:27:04,931 --> 00:27:07,531
Igen, holnapt�l kezdem.
406
00:27:07,932 --> 00:27:11,232
Titokban lemondom mobilon
a k�z�ss�gi gy�l�st.
407
00:27:11,933 --> 00:27:13,233
Milyen volt Finnorsz�gban?
408
00:27:13,334 --> 00:27:15,034
Ink�bb veled lettem volna.
409
00:27:18,235 --> 00:27:20,335
Hoztam neked valamit...
410
00:27:24,836 --> 00:27:25,936
�, Reggie!
411
00:27:28,037 --> 00:27:32,037
Nagyon sikkes!
N�h�ny sz�l kolb�sz, �s...
412
00:27:32,138 --> 00:27:35,338
eg�szen �rdekes, de h�tborzongat�.
413
00:27:35,439 --> 00:27:37,839
Haszn�t vehetj�k a h�zas�letben...
414
00:27:38,140 --> 00:27:40,240
Adok neked valamit �n is.
415
00:27:52,941 --> 00:27:54,741
Kik ezek?
416
00:28:01,543 --> 00:28:04,043
Felirat: MrT
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32998