All language subtitles for Reggie Perrin - 1x04 - Episode 4.HDTV.BiA.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,078 --> 00:00:07,078 Felirat: MrT 2 00:00:26,079 --> 00:00:28,579 REGGIE PERRIN I/4. 3 00:00:36,580 --> 00:00:39,080 Eln�z�st k�r�nk a vonat k�s�s��rt, 4 00:00:39,181 --> 00:00:42,781 de n�h�ny utas k�veket tett a s�nekre, a kis k�cs�g�k. 5 00:01:07,880 --> 00:01:10,980 Ennyi! K�lt�z�nk Cornwallba. 6 00:01:12,081 --> 00:01:14,081 �n sz�rf�z�st fogok oktatni, 7 00:01:17,283 --> 00:01:19,383 te nyithatsz egy �nb�ny�t. 8 00:01:21,084 --> 00:01:23,584 - Szia, szerelmem! - Szia, �desem! 9 00:01:23,885 --> 00:01:24,885 �, hell� Monty! 10 00:01:25,286 --> 00:01:26,286 Hell�! 11 00:01:26,587 --> 00:01:28,487 Monty kicsit maga alatt van. 12 00:01:35,688 --> 00:01:37,388 Nicola, kij�nn�l? 13 00:01:40,089 --> 00:01:43,889 Csak�gy nem r�ghatom ki a bar�tod. 14 00:01:43,990 --> 00:01:47,590 A szappanoper�kban l�ttam, hogy a bar�tok vonz�k �s sz�rakoztat�k. 15 00:01:47,991 --> 00:01:48,991 A legjobb bar�tod! 16 00:01:49,092 --> 00:01:52,592 Nos, aki legk�zelebb bekopogtat, azt feles�g�l is veszem. 17 00:01:52,893 --> 00:01:54,893 N�ha h�lyes�geket besz�lek... 18 00:01:54,994 --> 00:01:56,094 Ja, n�ha... 19 00:01:56,095 --> 00:01:58,395 Lehet, hogy k�rosan depresszi�s! 20 00:01:58,496 --> 00:02:01,096 Monty k�rosan �nel�g�lt! 21 00:02:01,197 --> 00:02:02,997 Van egy "Im�dom magam" tetk�ja. 22 00:02:03,598 --> 00:02:05,398 Igen, az a picike. 23 00:02:05,499 --> 00:02:07,299 De nagyon men�nek hiszi. 24 00:02:09,007 --> 00:02:13,036 J�l van, csak akkor r�gom ki, ha megint pi�t k�r. 25 00:02:14,298 --> 00:02:16,117 Tudod, hogy sz�ks�ge van r�. 26 00:02:16,418 --> 00:02:18,901 �s �szint�n sz�lva neked is mostans�g. 27 00:02:18,986 --> 00:02:21,437 R�szben... b�rmikor haza�rek, 28 00:02:21,538 --> 00:02:24,626 idegenek j�nnek-mennek, vagy aerobic �ra van, 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,113 vagy a tan�ri Antitet� Bizotts�g gy�l�sezik. 30 00:02:27,269 --> 00:02:29,326 Van sanszom egy s�rre? 31 00:02:38,327 --> 00:02:41,427 Kiz�rn�d holnap a falubelieket a h�zunkb�l? 32 00:02:41,528 --> 00:02:43,328 Holnap nem j�, az apuk�m j�n. 33 00:02:43,829 --> 00:02:47,729 Meg�llhatn�l egy pillanatra, �s igaz�n elt�lthetn�l egy kis id�t velem. 34 00:02:47,830 --> 00:02:50,930 Nos, �n szeretem az embereket, sajn�lom, ha te nem. 35 00:02:51,050 --> 00:02:52,900 Ha annyira szereted az embereket, 36 00:02:53,001 --> 00:02:57,401 mi�rt �ppen Monty probl�m�j�val t�r�dsz, annyi ember van m�g?! 37 00:03:10,625 --> 00:03:13,884 Ne agg�dj, �n �lvezni fogom a saj�t t�rsas�gom! 38 00:03:20,585 --> 00:03:21,585 Id�ben? 39 00:03:22,386 --> 00:03:23,986 Meg�r�lt a vil�g. 40 00:03:35,687 --> 00:03:37,187 AJT�NYIT� GOMB 41 00:03:43,388 --> 00:03:44,388 27 perces k�s�s. 42 00:03:44,489 --> 00:03:48,789 Beragadt vonatajt� Waterloo-n�l szoftver �sszeoml�s miatt. 43 00:03:53,090 --> 00:03:54,690 Chris egy tal�lkoz�t akar. 44 00:03:55,091 --> 00:03:56,091 Chris? 45 00:03:56,192 --> 00:03:58,992 A Coldplay f�l�nk frontembere, Chris Martin? 46 00:03:59,093 --> 00:04:02,793 Vagy Chris Ebitt? Az utols� profi teniszez� Philly Nichols �ta. 47 00:04:04,294 --> 00:04:05,294 Chris... 48 00:04:05,395 --> 00:04:08,595 Chris Phennymore? Az a fi� az iskol�mb�l, �sz�h�rty�s kezekkel? 49 00:04:09,596 --> 00:04:12,096 Nem, Chris Jackson, az �gyvezet� igazgat�. 50 00:04:12,797 --> 00:04:16,197 Igen, azt hiszem, beszor�thatom a 14:30-as Lady blade tal�lkoz� 51 00:04:16,298 --> 00:04:18,398 �s a 16 �rai probl�ma megold� gy�li k�z�. 52 00:04:18,498 --> 00:04:20,398 A tal�lkoz� 2 perc m�lva kezd�dik. 53 00:04:20,499 --> 00:04:21,499 Rendben! 54 00:04:23,000 --> 00:04:25,500 �, van m�g valami... valami fontos... 55 00:04:30,801 --> 00:04:31,801 Nem, elfelejtettem... 56 00:04:32,302 --> 00:04:34,102 �, v�rjon, v�rjon! �n... 57 00:04:39,503 --> 00:04:40,803 Eszembe jutott! 58 00:04:42,404 --> 00:04:44,404 Val�j�ban nem is olyan fontos. 59 00:04:45,305 --> 00:04:46,405 Csak �rulja el! 60 00:04:47,406 --> 00:04:50,906 Chris azt mondta, hogy ez nagyon felizgatja majd. 61 00:05:00,507 --> 00:05:04,207 - Chris mindig megv�rakoztat minket. - Ja, ja. 62 00:05:04,674 --> 00:05:08,484 Eddig j� hangulatom volt, j�lesik, ahogy lassan rosszabbodik. 63 00:05:11,972 --> 00:05:13,038 - Reggie! - Chris. 64 00:05:13,139 --> 00:05:14,139 - Anthony! - Chris. 65 00:05:14,240 --> 00:05:16,040 - Trevor! - Chris... 66 00:05:17,118 --> 00:05:19,326 Bocs�nat, tulajdonk�ppen Steve. 67 00:05:19,536 --> 00:05:21,141 - Steve! - Chris. 68 00:05:22,512 --> 00:05:24,064 M�g mindig a f�ld�n dolgozol, Chris? 69 00:05:24,165 --> 00:05:26,865 - Igen, az asztal egy barik�d! - Aha. 70 00:05:30,766 --> 00:05:32,266 Globaliz�ci�! 71 00:05:33,567 --> 00:05:34,567 Kiv�l�! 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,368 Ez akkora okoss�g! 73 00:05:36,669 --> 00:05:38,969 - Reggie! - Chris? - Globaliz�ci�! 74 00:05:39,070 --> 00:05:40,770 K�v�ncsi lenn�k az �ll�spontodra. 75 00:05:41,171 --> 00:05:42,171 J� v�lasz! 76 00:05:42,872 --> 00:05:47,272 Nagy-Britannia egy piciny sziget, a vil�g viszont szuper nagy. 77 00:05:50,273 --> 00:05:51,273 �rthet�? 78 00:05:51,373 --> 00:05:53,873 - Mit jelent, az hogy...? - Pofa be! - K�sz�n�m! 79 00:05:54,074 --> 00:05:59,474 Mit jelent a Groomtech Hamburgban Klausnak, vagy Pabl�nak Sao Paul�ban, 80 00:05:59,575 --> 00:06:02,475 vagy Isztambulban... b�rkinek? 81 00:06:02,476 --> 00:06:04,376 - Mehmed! - Mi? 82 00:06:05,077 --> 00:06:07,977 A legn�pszer�bb f�rfin�v T�r�korsz�gban a Mehmed. 83 00:06:08,078 --> 00:06:11,478 23 �ve v�rtam, hogy felhaszn�lhassam ezt a inf�t. 84 00:06:12,479 --> 00:06:15,379 - A v�lasz pedig... - Ezt a Yusuf k�veti! 85 00:06:17,480 --> 00:06:22,080 A Groomtech semmit sem jelent, csak egy sarki trafik a vil�g piac�n. 86 00:06:22,181 --> 00:06:25,381 A vil�gpiaci �rt�kes�t�si adataink k�ts�gbeejt�en rosszak. 87 00:06:25,482 --> 00:06:27,982 Ideje kil�pni a vil�gba. Uraim! 88 00:06:30,983 --> 00:06:31,983 �tletek? 89 00:06:41,584 --> 00:06:42,584 Reggie! 90 00:06:43,685 --> 00:06:45,585 - Finnorsz�g! - Finnorsz�g? 91 00:06:45,686 --> 00:06:48,886 Finnorsz�g t�rt�nelmileg a vil�gpiaci er�k mikrokozmosza. 92 00:06:48,987 --> 00:06:50,987 Ha bet�rt�k Finnorsz�got, egyben a vil�got is. 93 00:06:51,088 --> 00:06:52,388 Ak�r azonnal rep�lhetek is Helsinkibe. 94 00:06:52,489 --> 00:06:55,889 - �rdekfesz�t�! - Annyira feldobott, hogy m�r f�j! 95 00:06:55,990 --> 00:06:57,690 Szinte fizikailag felizgatott! 96 00:06:58,491 --> 00:07:01,091 - Finnorsz�g, vodk�k... - Rally sof�r�k! 97 00:07:01,192 --> 00:07:02,592 - Depresszi�! - Alkoholiz�l�s! 98 00:07:02,693 --> 00:07:04,493 - K�szen �llunk az �tra! - Ja-ja! 99 00:07:04,594 --> 00:07:07,594 - Ti nem j�tt�k! - Nagyszer� gondolat. - Leny�g�z�! 100 00:07:07,695 --> 00:07:09,995 Sz�ks�gem lesz a "Balzsamok �s Ken�cs�k" vezet�j�re, 101 00:07:10,096 --> 00:07:13,796 nem tudn�m eladni az eldobhat� borotv�inkat intim kr�mek n�lk�l. 102 00:07:17,297 --> 00:07:19,697 Tetszik az �j, h�v�s �szj�r�sod. 103 00:07:19,798 --> 00:07:22,798 - Ne szarakodj velem, Chris! - Ne l�j t�l a c�lon, Reggie! 104 00:07:22,899 --> 00:07:23,899 Ok�, bocsi. 105 00:07:24,900 --> 00:07:26,400 Kifel�! 106 00:07:34,001 --> 00:07:36,001 Kedves �llom�sf�n�k! 107 00:07:36,002 --> 00:07:40,302 A vonatom szok�s szerint 27 percet k�sett ma reggel. 108 00:07:40,403 --> 00:07:43,603 Sz�m�tottam valamif�le magyar�zatra, 109 00:07:43,704 --> 00:07:47,704 de egy cseppet �sszeesk�v�s gyan�s a "nagyon er�s szelet" okolni. 110 00:07:48,605 --> 00:07:52,405 Most pedig elmondom, mennyire ut�lom a szolg�ltat�sukat, 111 00:07:52,506 --> 00:07:55,166 t�bb k�l�nb�z� idegen nyelven. 112 00:07:55,667 --> 00:07:57,967 Ut�llak titeket, ti rohad�kok! 113 00:07:58,068 --> 00:07:59,068 Olaszul: 114 00:08:02,569 --> 00:08:03,569 Walesi�l: 115 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Sz�rnyen hangzik... 116 00:08:08,771 --> 00:08:09,771 Sv�d�l: 117 00:08:12,771 --> 00:08:13,771 Ez m�s kedvesebb... 118 00:08:14,172 --> 00:08:15,172 T�r�k�l: 119 00:08:18,473 --> 00:08:19,873 K�sz�n�m, Mehmed! 120 00:08:21,274 --> 00:08:22,774 Eln�z�st, hogy nem kopogtam... 121 00:08:22,875 --> 00:08:24,875 Ut�llak titeket, rohad�kok! 122 00:08:25,975 --> 00:08:28,575 Bocsi, csak visszahallgatok egy emailt. 123 00:08:28,676 --> 00:08:30,776 Valaki nagyon m�rges r�d. 124 00:08:30,877 --> 00:08:32,177 Dehogy, ezt �n k�ld�m. 125 00:08:32,878 --> 00:08:33,978 Mire j� ez? 126 00:08:34,079 --> 00:08:35,479 Gyakorlatilag mindenre. 127 00:08:35,980 --> 00:08:39,580 N�zd, nem hinn�m, hogy j� �tlet egy�tt menn�nk Helsinkibe holnap. 128 00:08:39,681 --> 00:08:40,681 Mi�rt nem? 129 00:08:40,782 --> 00:08:44,882 Mert r�vid ideje dolgozom itt, az irod�mban haszn�ltad a f�s�met, 130 00:08:44,983 --> 00:08:47,783 kellemetlen helyzetbe hozt�l a feles�ged el�tt, 131 00:08:47,884 --> 00:08:50,284 �s lecs�koltad a sz�mr�l a r�zst. 132 00:08:50,385 --> 00:08:51,385 Ez probl�m�nak sz�m�t? 133 00:08:51,486 --> 00:08:52,986 Igen! V�lem�nyem szerint az. 134 00:08:53,287 --> 00:08:56,431 Nos, tekintve, hogy milyen �tvar hetem volt, 135 00:08:56,532 --> 00:08:58,287 tulajdonk�ppen �tlagos f�rfi vagyok, 136 00:08:58,388 --> 00:09:00,988 s�t jelent�sen jobb, mint az a kett�! Oda n�zz! 137 00:09:03,089 --> 00:09:05,489 10 �vet adtam az �letemb�l ennek a c�gnek, 138 00:09:05,590 --> 00:09:08,790 amit nem fogok eldobni, b�r szakmaiatlanul j�rtam el. 139 00:09:09,091 --> 00:09:13,291 Ez a szakmai humbug a hazugs�gaim kiapadhatatlan forr�sa. 140 00:09:14,092 --> 00:09:16,092 - J�l �rzed magad? - Igen! 141 00:09:17,093 --> 00:09:20,093 Ok�, k�sz�lj�nk fel Finnorsz�gra. 142 00:09:21,394 --> 00:09:23,794 �ppen ezt akartam csin�lni... 143 00:09:23,895 --> 00:09:26,495 Csak nagyvonalakban, a t�bbit utaz�s alatt egyeztethetn�nk. 144 00:09:26,596 --> 00:09:28,396 Nagyszer�! K�sz�n�m. 145 00:09:28,497 --> 00:09:31,697 - Eltekintve a kor�bbiakt�l, j�l fogok viselkedni. - J�. 146 00:09:31,798 --> 00:09:35,598 Finnorsz�g az a hossz� lel�g�s az oroszok mellett, ugye? 147 00:09:46,099 --> 00:09:47,699 Ez egy kiss� felt�n�. 148 00:09:54,200 --> 00:09:57,200 Ez is, s�t kiss� ijeszt�. 149 00:10:08,001 --> 00:10:10,901 Lehet, hogy csak egy k�z�pvezet� vagyok, Jasmine, 150 00:10:11,802 --> 00:10:13,902 de az illatom, mint egy isten�. 151 00:10:16,403 --> 00:10:18,003 Isten ord�tana... 152 00:10:18,204 --> 00:10:19,504 Egy �rnyalatnyi barack... 153 00:10:27,505 --> 00:10:28,505 �n barom! 154 00:10:47,006 --> 00:10:48,006 �, egy anya... 155 00:10:49,807 --> 00:10:52,307 A szagod, mint egy isten�. 156 00:10:52,908 --> 00:10:55,708 Csak, mert ez olyan r�gi Chanel. 157 00:10:57,209 --> 00:10:58,909 Elhagyott t�ged, nemigaz? 158 00:10:59,110 --> 00:11:00,110 Micsoda? 159 00:11:00,211 --> 00:11:03,711 L�ttam, hogy nincs itt a kocsi, �s a t�rt�n�sek alapj�n v�rhat� volt. 160 00:11:04,112 --> 00:11:07,412 Nem, Nicola nem hagyott el, csak az apj�n�l alszik. 161 00:11:07,613 --> 00:11:10,313 Minden m�sk�pp alakult volna, ha lenn�nek gyerekeitek. 162 00:11:10,414 --> 00:11:13,214 Ez biztosan �gy van, de pofa be! 163 00:11:14,615 --> 00:11:17,215 Annyira aranyos volt�l 12 �vesen, 164 00:11:17,316 --> 00:11:19,516 hov� t�nt az a kisfi�? 165 00:11:27,817 --> 00:11:31,517 Hall�? ...Szia Nicola! Hogysmint? 166 00:11:31,818 --> 00:11:33,518 Csak telefonon ellen�rizlek. 167 00:11:33,619 --> 00:11:34,619 Nem, senki se telefon�lt. 168 00:11:34,720 --> 00:11:38,020 Kicsit k�s�n �rtem haza, Epsonn�l valami g�d�r keletkezett a s�np�ly�n. 169 00:11:38,121 --> 00:11:41,021 azt�n D�l-Epsonn�l, majd Dorkingn�l is. 170 00:11:41,622 --> 00:11:43,322 Ki van a vonalban? 171 00:11:43,523 --> 00:11:44,523 Reggie. 172 00:11:45,024 --> 00:11:47,324 Az j�... kicsoda? 173 00:11:48,325 --> 00:11:51,125 - A vejed. - J� fej, megb�zhat� fick�. 174 00:11:51,326 --> 00:11:55,126 K�rdezd m�r meg, van es�lyem egy csomag borotv�ra? 175 00:11:55,227 --> 00:11:58,127 Ha m�r vil�gos s�re nincs. 176 00:11:58,628 --> 00:12:01,528 Ap�mmal vagyok, te egyed�l? 177 00:12:01,629 --> 00:12:03,129 - J�l. - J�l? 178 00:12:03,530 --> 00:12:05,530 Mondd neki, hogy gyereket akarsz! 179 00:12:06,031 --> 00:12:07,531 M�r �reg vagyok hozz�, mellesleg. 180 00:12:07,632 --> 00:12:11,132 Dobd ki a h�lye tablett�it, k�l�nben sosem j�n �ssze! 181 00:12:13,033 --> 00:12:14,633 Holnap Helsinkibe megyek. 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,734 H�t j�! Amikor hazaj�n... 183 00:12:17,535 --> 00:12:18,735 Helsinkibe m�sz? 184 00:12:18,836 --> 00:12:22,036 Van es�lyem arra, hogy elvigyen mag�val? 185 00:12:23,037 --> 00:12:25,237 Igen, Helsinkibe. �n vezetem az eur�pai terjeszked�s�nket, 186 00:12:25,338 --> 00:12:27,338 a globaliz�ci�, sz�val nagyon izgalmas lesz. 187 00:12:27,438 --> 00:12:29,038 Izgalmas? Kivel m�sz? 188 00:12:30,039 --> 00:12:32,739 - Tudod, csak... csak a fi�kkal. - Mondhatok valam... 189 00:12:33,440 --> 00:12:36,140 - Van es�lyem csatlakozni? - Fogd m�r be, apa! 190 00:12:36,241 --> 00:12:38,741 Felt�tlen, m�g elsz�rom a szerencs�met. 191 00:12:38,842 --> 00:12:42,742 V�kony a hat�rvonal szomj�s�g �s bossz�s�g k�z�tt. 192 00:12:46,343 --> 00:12:51,443 Eln�z�st k�r�nk a j�ratunk k�s�s��rt, �j kifut�p�ly�t �p�tenek Helsinkiben. 193 00:12:53,604 --> 00:12:54,851 Izgalmas, nemigaz? 194 00:12:55,572 --> 00:12:57,587 Egy �j kult�r�t magunk�v� tenni. 195 00:12:57,903 --> 00:13:01,800 A mennyd�rg�s szaga, utaz�s Eur�pa t�voli hat�r�ra. 196 00:13:02,120 --> 00:13:04,466 Kezdem azt hinni, hogy k�zeledni pr�b�lsz. 197 00:13:05,910 --> 00:13:06,969 �rtem... 198 00:13:08,487 --> 00:13:10,718 - Ugye nem akarod kihaszn�lni az utunkat? - Micsoda? 199 00:13:11,084 --> 00:13:14,544 Nem... nem, nem, nem. 200 00:13:19,098 --> 00:13:22,209 - M�g mindig egyed�l�ll� vagy? - Igen. M�g mindig h�zas vagy? 201 00:13:22,910 --> 00:13:25,510 Igen, ha ezt h�zass�gnak lehet nevezni... - Micsoda? 202 00:13:25,811 --> 00:13:27,711 Nicol�nak viszonya van. 203 00:13:28,512 --> 00:13:29,512 Sajn�lom. 204 00:13:29,613 --> 00:13:31,813 - Nicol�nak viszonya van. - Nem �gy �rtem... 205 00:13:33,014 --> 00:13:36,214 - Kivel? - A tenisz edz�j�vel. 206 00:13:36,615 --> 00:13:38,715 Gaby... az a neve. 207 00:13:39,416 --> 00:13:41,816 Valami helyi sz�pfi�. 208 00:13:42,117 --> 00:13:43,817 Mi j�het m�g? 209 00:13:44,518 --> 00:13:46,818 30 �ra tenisz hetente. 210 00:13:48,019 --> 00:13:50,119 El�g vehemensen folytatj�k. 211 00:13:52,120 --> 00:13:53,520 Mi lesz a h�zass�goddal? 212 00:13:55,821 --> 00:13:57,721 Nagyj�b�l v�ge. 213 00:13:57,922 --> 00:14:01,222 Megkezdhetik a besz�ll�st a helsinki j�rat utasai. 214 00:14:01,323 --> 00:14:02,923 H�, mehet�nk! 215 00:14:05,724 --> 00:14:07,524 HELSINKI, FINNORSZ�G 216 00:14:12,025 --> 00:14:14,225 Ilyen szimpl�k a finnek? 217 00:14:14,326 --> 00:14:16,626 Ez a hotel t�nt a legk�nyelmesebbnek. 218 00:14:16,727 --> 00:14:20,740 Az itteni vezet�k szak�llasak, sz�k�k, r�szeges zab�l�k, 219 00:14:20,841 --> 00:14:22,427 bajszosak a sarokban. 220 00:14:24,628 --> 00:14:26,228 Te is �llj a sarokba... 221 00:14:26,329 --> 00:14:27,329 Reggie! 222 00:14:27,430 --> 00:14:30,330 M�g elvesz�tem �nmagam, azt�n kereshetsz. 223 00:14:31,431 --> 00:14:33,331 Hell�, j� reggelt! 224 00:14:33,432 --> 00:14:34,832 Tea �s Matteos vagyunk. 225 00:14:34,933 --> 00:14:37,833 �dv�zl�m, Jasmine vagyok, ...ez itt Reggie. 226 00:14:40,534 --> 00:14:42,134 K�sz�ntj�k Finnorsz�gban! 227 00:14:43,035 --> 00:14:44,935 H�t m�r l�ttuk, mit jelent. 228 00:14:47,436 --> 00:14:49,748 A Groomtech innovat�v cs�csterm�keket k�n�l, 229 00:14:49,849 --> 00:14:52,636 amit a piac is igazol, �s glob�lisan orient�l�dn�nk. 230 00:14:52,737 --> 00:14:55,737 K�szen �llunk Eur�pa megh�d�t�s�ra, �s szeretn�nk, ha vel�nk tartan�nak. 231 00:14:55,838 --> 00:14:59,938 �tadom a sz�t koll�g�mnak, aki a p�nz�gyi r�szletekr�l besz�l majd. 232 00:15:11,239 --> 00:15:13,739 Friss vir�gok! Csak a j�kedv�nk miatt... 233 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Teh�t... 234 00:15:15,541 --> 00:15:18,050 a n�zetelt�r�sek elker�l�s�re: a sz�rzet elt�vol�t�s�nak 235 00:15:18,151 --> 00:15:20,541 komplex glob�lis ipara van, �s mi vagyunk a Groomtech. 236 00:15:20,642 --> 00:15:22,816 Mi, t�k�letes �s nagyon okos emberek, 237 00:15:22,917 --> 00:15:27,342 tanulm�nyoztuk az eg�sz bikini vonal ter�let�t, a l�bat, �s arc z�n�it. 238 00:15:27,343 --> 00:15:29,643 �s ahogy szerelmem, Jasmine is r�mutatott... 239 00:15:29,744 --> 00:15:34,044 Colin! Az �n kedves, Colin kolleg�m, azaz Jasmine r�mutatott... 240 00:15:34,145 --> 00:15:35,945 olyan elb�v�l�en, 241 00:15:36,646 --> 00:15:38,846 jobban, mint b�rki m�s... 242 00:15:41,447 --> 00:15:42,447 ahogy elint�zte. 243 00:15:42,548 --> 00:15:45,048 Vesz�nk egy eldobhat� tripla peng�st, 244 00:15:45,049 --> 00:15:47,849 leh�zzuk egyszer, �s leh�zzuk �jra, �s azt�n... 245 00:15:47,950 --> 00:15:50,750 mit kapunk, �des istenem?! Leh�zhatjuk harmadszorra is! 246 00:15:50,851 --> 00:15:53,751 Plusz! Vel�nk bevezethetnek egy teljesen �j m�rk�t, 247 00:15:53,852 --> 00:15:59,352 a sim�ra v�g� uniblade borotv�t, az akt�v, sz�r�s, eur�pai n�knek. 248 00:16:07,153 --> 00:16:08,653 GROOMTECH, LONDON 249 00:16:16,054 --> 00:16:19,954 Xavier, int�zkedjen az �r�asztalom visszahozatal�r�l. 250 00:16:20,455 --> 00:16:22,555 �s kapcsolja Reggie-t telefonon. 251 00:16:22,556 --> 00:16:24,156 R�gt�n, Chris! 252 00:16:25,657 --> 00:16:26,657 Szia, Chris! 253 00:16:26,858 --> 00:16:28,158 Milyen Finnorsz�g? 254 00:16:28,859 --> 00:16:31,959 Szimpatiz�lnak a term�keinkkel, 255 00:16:32,060 --> 00:16:34,560 de �jra meg akarj�k n�zni. 256 00:16:35,061 --> 00:16:38,001 Holnap, m�g reggel lesz egy �jabb menet. 257 00:16:38,902 --> 00:16:40,202 Hogyan �ll ez? 258 00:16:42,403 --> 00:16:44,203 Reggie, k�pben vagy? 259 00:16:44,904 --> 00:16:48,204 Igen, bocsi, Chris, csak n�h�ny sz�m kell m�g, 260 00:16:48,305 --> 00:16:50,105 hogy �ssze�lljon a k�p. 261 00:16:56,406 --> 00:16:57,406 Reggie! 262 00:16:58,407 --> 00:17:00,607 Bocsi, Chris, strat�giai �sszer�ffen�sem lesz Jasmine-nal, 263 00:17:00,708 --> 00:17:02,008 Az irod�ban, holnap! 264 00:17:09,409 --> 00:17:10,909 HELSINKI, FINNORSZ�G 265 00:17:11,010 --> 00:17:14,110 �n megmondtam, ha ott is leborotv�lod, fel fogsz f�zni. 266 00:17:15,411 --> 00:17:17,911 Reggie, ha iszom, az bajt hoz r�m. 267 00:17:18,212 --> 00:17:22,812 Nos, meg kellene �llnunk... de akkor nem tudn�m kihaszn�lni. 268 00:17:29,113 --> 00:17:30,713 Eg�sz p�pec itt, Reggie. 269 00:17:31,214 --> 00:17:34,514 Ez a szoba a meglepet�sem az apr�cska her�imnek. 270 00:17:36,515 --> 00:17:40,315 Nem, nem. �s most mit fogsz csin�lni? 271 00:17:42,216 --> 00:17:44,916 Ink�bb igyunk a fiatals�gunkra. 272 00:17:45,517 --> 00:17:49,817 Igaz�b�l semmi sem lesz t�bb� ugyanaz. 273 00:17:53,618 --> 00:17:55,818 Ha m�r nem vagy h�zas, ez belef�r. 274 00:17:57,019 --> 00:17:59,419 Csak r�d�bbentem, hogy bele. 275 00:18:23,420 --> 00:18:25,920 Ez az �rtelme a c�ges kik�ldet�seknek. 276 00:18:26,021 --> 00:18:31,021 Chris most biztosan s�rna az asztal�ra borulva a tizenkilencediken. 277 00:18:32,922 --> 00:18:34,922 Ez egy tr�kk az id�h�z�sra. 278 00:18:36,523 --> 00:18:38,423 Milyen hallgatag vagy... 279 00:18:38,524 --> 00:18:40,524 � nem engedn�, hogy igyak. 280 00:18:40,625 --> 00:18:42,925 Nem, de ez csak ostobas�g. 281 00:18:49,026 --> 00:18:52,526 Jasmine, �n nem tudom... 282 00:18:53,727 --> 00:18:55,027 ...ez sz�rny�! 283 00:18:55,528 --> 00:18:57,928 M�g mindig Nicol�t szeretem. 284 00:18:59,829 --> 00:19:01,329 Sajn�lom. 285 00:19:02,330 --> 00:19:03,930 �n is sajn�lom kicsit. 286 00:19:07,731 --> 00:19:09,331 Nincs sz�ks�gem m�sra, k�sz�n�m! 287 00:19:11,332 --> 00:19:13,932 Nincs... sz�ks�gem... m�sra..., k�sz�n�m! 288 00:19:15,833 --> 00:19:17,033 Chris vagyok! 289 00:19:24,234 --> 00:19:28,434 Maradj ott, am�g Jasmine beb�jik a szekr�nybe! 290 00:19:28,535 --> 00:19:29,535 Nem, nem, nem... 291 00:19:31,136 --> 00:19:32,836 Az ajt� el�tt �llok! 292 00:19:45,037 --> 00:19:48,237 Szia, Chris! Micsoda meglepet�s! Mi sz�l hozott Helsinkibe? 293 00:19:48,838 --> 00:19:51,338 Seg�ts�gre volt sz�ks�ged, ez�rt vagyok itt. 294 00:19:51,439 --> 00:19:52,939 Szerinted mi az �zlet? 295 00:19:53,240 --> 00:19:54,940 a veleje... dob�s... 296 00:19:55,241 --> 00:19:59,541 Az �zlet olyan, mint egy medve. Ha nem te eszed meg, � fal fel t�ged! 297 00:19:59,942 --> 00:20:01,242 J� v�lasz! 298 00:20:01,343 --> 00:20:02,843 Mit is mondt�l, hol van Jasmine? 299 00:20:03,744 --> 00:20:05,444 ...Itt volt, de 300 00:20:05,845 --> 00:20:08,545 ...azt�n egy bokorba, nos, lenn a v�lgyben... 301 00:20:10,146 --> 00:20:11,546 Lefek�dt! 302 00:20:14,047 --> 00:20:15,347 �s vissza is t�rt! 303 00:20:15,448 --> 00:20:16,448 Visszat�rtem! 304 00:20:17,249 --> 00:20:18,549 Mindketten ittatok! 305 00:20:20,250 --> 00:20:21,350 Ittunk? 306 00:20:22,851 --> 00:20:25,251 Csak egy poh�r bort a vacsor�hoz. 307 00:20:25,352 --> 00:20:27,852 �s azt�n 3 �veg bort vacsora ut�n. 308 00:20:28,353 --> 00:20:29,953 Nagyon szomjaztunk. 309 00:20:30,554 --> 00:20:31,654 Figyelek r�d, Reggie! 310 00:20:31,755 --> 00:20:34,955 Ezek a jeges szelek m�g �tf�jnak a "ken�cs�s szekt�hoz". 311 00:20:35,256 --> 00:20:36,856 Ha valaki nyitva hagyja az ajt�t... 312 00:20:39,209 --> 00:20:42,583 J�l van! Kezdj�nk dolgozni a holnapi cs�csra, 313 00:20:42,841 --> 00:20:44,210 hogy m�g jobbak legy�nk. 314 00:21:04,685 --> 00:21:07,733 Ez nagyon becsap�snak t�nik. 315 00:21:07,834 --> 00:21:09,234 H�t, ismersz engem? 316 00:21:09,335 --> 00:21:10,335 Fent �s lent. 317 00:21:11,636 --> 00:21:13,636 Vajon Reggie mit csin�lhat? 318 00:21:14,637 --> 00:21:18,537 Egy brit v�llalat az id� minden cseppj�t kihaszn�lja k�lf�ld�n. 319 00:21:19,838 --> 00:21:22,238 Valami megv�ltozott, tudod... 320 00:21:22,339 --> 00:21:26,139 Komolyan abba akarta hagyni az eldobhat� borotv�k elad�s�t. 321 00:21:26,740 --> 00:21:31,000 B�rmikor elment, mindig oda lyukadt ki, hogy helyben kell eladni a borotv�kat. 322 00:21:31,101 --> 00:21:32,801 Unalmas lehettem? 323 00:21:32,902 --> 00:21:34,602 Csak tudni szeretn�m. 324 00:21:35,203 --> 00:21:37,703 Azt hiszem, elt�volodott t�lem. 325 00:21:38,104 --> 00:21:40,704 Nos, nekem j� munk�m van. 326 00:21:44,005 --> 00:21:45,905 � a bar�tod, Monty! 327 00:21:46,006 --> 00:21:49,406 N�ha az egyed�l�ll�k �sszej�nnek, mint mi, 328 00:21:49,507 --> 00:21:51,207 mindkett�nknek j�l esne... 329 00:21:57,008 --> 00:21:58,108 Hell�, Reggie! 330 00:21:58,209 --> 00:22:03,809 Hell�, szerelmem! Csak felh�vtalak, hogy elmondjam... 331 00:22:04,210 --> 00:22:06,010 Nem hallak t�ged! 332 00:22:06,211 --> 00:22:09,211 Nem tudok hangosabban besz�lni, egy tal�lkoz� k�zep�n vagyok... 333 00:22:09,412 --> 00:22:11,912 Micsoda? Ilyen k�s�n? 334 00:22:12,313 --> 00:22:14,433 Agyaljunk a t�zpeng�s borotv�n. 335 00:22:14,734 --> 00:22:18,334 Ok�, m�g �n se haszn�ltam �t peng�sn�l t�bbet, 336 00:22:18,435 --> 00:22:21,035 de a vil�gon m�g senki sem pr�b�lkozott vele... 337 00:22:22,836 --> 00:22:23,875 Tartsd... 338 00:22:24,176 --> 00:22:25,236 �, a fen�be! 339 00:22:26,137 --> 00:22:29,537 Mi? Nem hallak... Figyelj, visszah�vlak! 340 00:22:29,638 --> 00:22:31,238 Kikapcsoln�d azt, k�rlek? 341 00:22:31,839 --> 00:22:33,039 Nem vagy egyed�l? 342 00:22:34,040 --> 00:22:36,570 De... �n vagyok... 343 00:22:38,071 --> 00:22:41,871 Apa, hozd be a k�kusz... p�lm�t! 344 00:22:43,772 --> 00:22:44,772 Szia! 345 00:22:49,073 --> 00:22:53,173 �gy �rzem, hogy m�r nem hat r� a gravit�ci�! 346 00:22:53,874 --> 00:22:55,374 Menj m�r, Monty! 347 00:23:01,775 --> 00:23:04,175 Agyr�zk�d�s, rendbej�n. 348 00:23:05,006 --> 00:23:08,676 Akkor a Groomtech glob�lis bevezet�se, mondhatod... 349 00:23:12,077 --> 00:23:14,677 ...teh�t c�mszavakban: 350 00:23:15,378 --> 00:23:17,178 Reakt�v fordulat! 351 00:23:17,779 --> 00:23:19,779 Dinamikus egy�ttm�k�d�s! 352 00:23:20,180 --> 00:23:23,780 Eg�sz Eur�p�hoz csatlakozhatnak v�d�sz�rnyaink alatt. 353 00:23:23,881 --> 00:23:25,681 Harcra fel! 354 00:23:27,481 --> 00:23:28,481 Mi? 355 00:23:30,882 --> 00:23:33,182 Sz�val, k�sz�nj�k, hogy elj�ttek! 356 00:23:33,683 --> 00:23:35,983 Bocs�nat, hogy elk�stem, bocs�nat, bocs�nat. 357 00:23:36,084 --> 00:23:39,784 Van egy sz�p szerz�d�s�k, csak el�tte szeretn�k mutatni valamit... 358 00:23:40,085 --> 00:23:42,285 Chris, miel�tt induln�nk, sz�lhatn�k... 359 00:23:42,586 --> 00:23:43,586 Hogyne! 360 00:23:46,787 --> 00:23:47,887 Globaliz�ci�! 361 00:23:48,288 --> 00:23:50,288 Mi ez a nyilall�s a segg�kben? 362 00:23:50,389 --> 00:23:52,189 Amikor a vil�gt�rt�nelemr�l olvasunk, 363 00:23:52,290 --> 00:23:54,386 a soksz�n�s�g �nnepe jut esz�nkbe, 364 00:23:54,487 --> 00:23:57,490 vagy eladni ugyanazt a term�ket 6 milli�rd embernek? 365 00:23:57,591 --> 00:24:00,591 Amikor az utols� polin�z szigeten is kinyit a Starbucks, 366 00:24:00,692 --> 00:24:05,392 akkor �n egy j�t r�k�zok a b�rhol kaphat�, �rt�kes IKEA k�v�asztalra, 367 00:24:05,693 --> 00:24:11,693 a marad�k megy a Machu Picchuban l�v� Pizza Hut aut�s rendel� mikrofonj�ba. 368 00:24:12,294 --> 00:24:15,594 Akkor vegy�k pl. a h�ny�st, csak szorgalmasan kell l�togatni 369 00:24:15,699 --> 00:24:18,795 a helyi kocsm�kat, diszk�kat, �s megl�tj�k! 370 00:24:18,896 --> 00:24:21,296 �n egy csap�sra �rdekess� teszem. 371 00:24:27,297 --> 00:24:30,297 Helyi, eredeti �s �zl�ses. 372 00:24:31,498 --> 00:24:35,298 Mindegyik hossz� utat j�r be az elad�sig, de a k�vetkez� 373 00:24:35,499 --> 00:24:38,999 Groomtech term�kekkel sokkal t�bbeket el�rhetnek: 374 00:24:39,800 --> 00:24:43,300 Eldobhat� borotv�k nemzeti z�szl�kkal! 375 00:24:43,401 --> 00:24:45,401 A soksz�n�s�g �nnepe. 376 00:24:46,102 --> 00:24:48,102 Borotv�t mindenkinek vil�gszerte, 377 00:24:48,603 --> 00:24:51,103 �s ez j�l l�that� helyre, a f�rd�porcra ker�l az otthonokba. 378 00:24:53,704 --> 00:24:55,304 Mikor csin�ltad a c�mk�ket? 379 00:24:55,405 --> 00:24:56,905 Nem tudtam aludni. 380 00:24:57,006 --> 00:24:59,506 Szerelmi b�ntudat... hossz� sztori. 381 00:24:59,807 --> 00:25:02,507 A m�k�z�sunk ut�n nem sokkal 382 00:25:02,608 --> 00:25:04,908 megismerkedtem n�h�ny helyi piackutat�val, 383 00:25:05,009 --> 00:25:08,409 �s a poh�ral�t�teket kezdt�k el kifesteni... 384 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 a b�rban. 385 00:25:09,611 --> 00:25:13,311 Eg�szen j�l �rezt�k magunkat, ez kivehet� ezen a fot�n. 386 00:25:26,012 --> 00:25:27,912 - Sajn�lom. - �n sajn�lom. 387 00:25:28,013 --> 00:25:29,613 Vannak gyenge pillanatai a h�zass�gnak. 388 00:25:29,714 --> 00:25:31,714 �rdekes, hogy ezt mondod... 389 00:25:31,815 --> 00:25:34,315 - Olyan mag�nyosnak t�nt�l. - Igaz. 390 00:25:34,416 --> 00:25:36,516 - �s borzaszt� r�szegnek... - Ja. 391 00:25:36,917 --> 00:25:38,917 �s �gy �rzem, bocs�natot kell k�rnem. 392 00:25:39,018 --> 00:25:42,418 Ezt abbahagyhatn�nk, m�g miel�tt a szatyraim megtelnek k�nnyel. 393 00:25:44,019 --> 00:25:46,919 - Nem �nnepelt�k meg az �j szerz�d�st sem. - Ja. 394 00:25:47,020 --> 00:25:49,220 Sz�val, maradjon a mi titkunk. 395 00:25:50,121 --> 00:25:54,921 Felfedeztem, hogy az �zleti �let fontos dolgai nem �rdekelnek. 396 00:25:59,822 --> 00:26:02,522 Hagyj fel ezzel a modorral, �s igaz�n j� lehetsz. 397 00:26:03,923 --> 00:26:05,523 Baromarc... 398 00:26:24,824 --> 00:26:26,124 �, Istenem! 399 00:26:30,925 --> 00:26:34,525 Egy cs�cs�n f�lig ny�zott rothad� almal�, ha gurul. 400 00:26:38,426 --> 00:26:43,926 Sajn�lom, hogy k�stem. A csomagjaim megfordultak... 401 00:26:45,127 --> 00:26:47,827 �s visszat�rtek a rep�l� csomagter�be. 402 00:26:48,828 --> 00:26:51,928 Sajn�lom, hogy nincs vacsora. 403 00:26:52,229 --> 00:26:55,729 A h�zass�gunk h�tt�rbe szorult. Sajn�lom, hogy nem vettem �szre. 404 00:26:57,000 --> 00:27:00,330 Minden programomat t�rl�m a h�ten, Reggie. 405 00:27:04,931 --> 00:27:07,531 Igen, holnapt�l kezdem. 406 00:27:07,932 --> 00:27:11,232 Titokban lemondom mobilon a k�z�ss�gi gy�l�st. 407 00:27:11,933 --> 00:27:13,233 Milyen volt Finnorsz�gban? 408 00:27:13,334 --> 00:27:15,034 Ink�bb veled lettem volna. 409 00:27:18,235 --> 00:27:20,335 Hoztam neked valamit... 410 00:27:24,836 --> 00:27:25,936 �, Reggie! 411 00:27:28,037 --> 00:27:32,037 Nagyon sikkes! N�h�ny sz�l kolb�sz, �s... 412 00:27:32,138 --> 00:27:35,338 eg�szen �rdekes, de h�tborzongat�. 413 00:27:35,439 --> 00:27:37,839 Haszn�t vehetj�k a h�zas�letben... 414 00:27:38,140 --> 00:27:40,240 Adok neked valamit �n is. 415 00:27:52,941 --> 00:27:54,741 Kik ezek? 416 00:28:01,543 --> 00:28:04,043 Felirat: MrT 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.