All language subtitles for Painter_of_the_wind_18-Mangas-Arigatou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 ÉPISODE 18 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 ... 3 00:00:05,900 --> 00:00:11,000 Joyeux Noyel à toi Fleur ! *o* 4 00:00:13,000 --> 00:00:13,960 Jo-Nyun 5 00:00:16,000 --> 00:00:16,960 Tuer. 6 00:00:17,500 --> 00:00:22,960 Jo-Nyun tue... A été tué par Jo-Nyun 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,960 Alors pendant tout ce temps je... 8 00:00:43,000 --> 00:00:48,960 La maison où j'ai habité pendant tout ce temps, est la maison de l'assassin de mon père, 9 00:00:49,000 --> 00:00:54,960 et pour cette personne, j'ai peint pendant tout ce temps ? 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,960 La personne qui a tué mon père... 11 00:01:07,000 --> 00:01:10,960 Je refuse de supporter ça plus longtemps et de ne rien faire. 12 00:01:11,000 --> 00:01:11,960 Yoon-Bok ! 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,960 Je ne dois pas le laisser s'en sortir. Je ne le laisserai pas tranquille. 14 00:01:17,000 --> 00:01:17,990 Cette personne... 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,960 a tué mon père... 16 00:01:20,000 --> 00:01:23,960 Ces dix dernières années sont passées sans qu'il n'éprouve le moindre remord, comme si rien ne s'était passé. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,460 Je ne vais pas laisser cette personne tranquille. 18 00:01:27,000 --> 00:01:27,960 Je dois partir. 19 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 Yoon-Bok ! 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,960 S'il te plaît sois patiente et écoute-moi. 21 00:01:32,000 --> 00:01:37,960 Si j'écoutais mes sentiments, je me précipiterai chez lui 22 00:01:41,000 --> 00:01:44,960 et je le tuerai de mes propres mains, mais n'as-tu pas conscience de l'intention et des voeux de ton père ? 23 00:01:46,000 --> 00:01:51,960 Il est clair qu'il aurait pu te révéler que Jo-Nyun était le coupable plus tôt 24 00:01:52,000 --> 00:01:58,960 et que dans ce cas tu aurais tout fait pour le venger, tout comme moi. Mais la conspiration n'en aurait pas été vaincue pour autant. 25 00:02:01,000 --> 00:02:04,960 Le souhait de ton père... Ne comprends-tu pas son souhait ? 26 00:02:09,510 --> 00:02:13,960 Et je dois rester immobile et laisser ces gens s'en sortir après ce qu'ils ont fait ? 27 00:02:14,980 --> 00:02:22,960 Je comprends, mais ces gens sont plus sournois que des fantômes. 28 00:02:23,000 --> 00:02:25,960 Nous devons trouver un moyen de les combattre. 29 00:02:26,000 --> 00:02:31,960 Nous ne devons pas attirer leur attention et trouver une stratégie qui les toucherait tous en un seul coup. 30 00:02:39,000 --> 00:02:46,060 Épisode 18 En terrain hostile 31 00:03:24,630 --> 00:03:26,470 Où étiez-vous ? 32 00:03:27,000 --> 00:03:31,620 Pourquoi cette visite de si bon matin ? 33 00:03:38,000 --> 00:03:43,060 Cette peinture, le rendez-vous de minuit, conte la triste histoire de la séparation des amants. 34 00:03:45,000 --> 00:03:49,220 Oui, dans ce cas qu'avez-vous vu hier soir ? 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 J'ai tout vu. 36 00:03:58,000 --> 00:04:02,530 J'ai vu une histoire intéressante. 37 00:04:05,000 --> 00:04:07,960 Je pense que ça ferait un beau tableau. 38 00:04:08,000 --> 00:04:11,360 Ce soir, je pourrai dessiner cette histoire pour vous. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,960 L'invitée est arrivée et elle vous attend. 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Je l'attends. 41 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 Voici ma garde du corps. 42 00:05:08,000 --> 00:05:15,960 Elle ne ressent rien, aucun sentiment humain comme la compassion ou la sympathie. 43 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 Partons. 44 00:05:38,000 --> 00:05:41,960 Son visage reflète son instinct de tueuse. 45 00:05:43,000 --> 00:05:48,960 Mon ami a été tué sauvagement, 46 00:05:49,000 --> 00:05:54,960 et je soupçonne que le Grand Maître a été empoisonné. 47 00:05:58,000 --> 00:06:04,960 Ce portrait devrait être celui du meurtrier qui a tué deux Artistes du Bureau. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,960 L'assassin a tué le Grand Maître du Dohwaseo, 49 00:06:11,000 --> 00:06:13,960 puis l'Artiste du Bureau qui avait des doutes au sujet de la mort du Grand Maître. 50 00:06:14,000 --> 00:06:17,960 Cette personne est un meurtrier de sang-froid. 51 00:06:18,000 --> 00:06:23,960 Chona ! Nous avons trouvé un indice important à ce sujet. 52 00:06:34,950 --> 00:06:35,960 Quel est le sens caché de ces peintures ? 53 00:06:37,750 --> 00:06:41,960 Seo-Jing a laissé un mot à sa fille qui est la clé de ces oeuvres. 54 00:06:42,000 --> 00:06:47,960 Elles contiennent le nom de la personne qui a commandité l'assassinat de mon Maître et de mon meilleur ami. 55 00:06:48,000 --> 00:06:50,960 Qui est cette personne ? 56 00:06:52,000 --> 00:06:55,960 Kim Jo-Nyun, le propriétaire de Daehensun. 57 00:06:58,680 --> 00:07:00,960 Kim Jo-Nyun de Daehensun ? 58 00:07:02,350 --> 00:07:04,960 Nous avons déchiffré les indices, 59 00:07:05,000 --> 00:07:09,960 Kim Jo-Nyun a commandité les meurtres des Artistes en engageant l'Assassin. 60 00:07:10,000 --> 00:07:14,960 Je me charge de demander au Uigembu d'arrêter cette personne sur le champ. 61 00:07:15,000 --> 00:07:17,960 Les âmes de ces deux artistes reposeront en paix. 62 00:07:18,000 --> 00:07:21,960 Cette personne doit être celle qui a empêché Ah Ba Ma Ma de terminer le “Ye Jin”. (Portrait de la famille Royale) 63 00:07:22,000 --> 00:07:24,960 Je me charge de cette affaire. 64 00:07:25,000 --> 00:07:28,960 Mais si le Uigembu était impliqué, 65 00:07:29,000 --> 00:07:32,960 les autres conspirateurs voudront étouffer ce scandale en supprimant la personne qui a tout organisé. 66 00:07:33,000 --> 00:07:35,460 Il n'y a pas de preuves solides. 67 00:07:35,500 --> 00:07:39,960 Et si nous arrêtions le coupable mais qu'il n'avouait pas ? 68 00:07:40,000 --> 00:07:44,960 Rien de bon n'en sortirait et nous nous retrouverions sans rien. 69 00:07:45,000 --> 00:07:49,960 Pourtant cette personne a commis un crime grave. Que pouvons-nous faire ? 70 00:07:50,000 --> 00:07:53,960 De plus, il est clair que ce problème cache une conspiration bien agencée. 71 00:07:56,000 --> 00:07:57,960 Il n'agit pas seul. 72 00:07:58,000 --> 00:07:59,960 Oui, Chona. 73 00:08:00,000 --> 00:08:06,960 Cette affaire est liée à une conspiration venant de la Cour du Gouvernement voire du Dohwaseo lui-même. 74 00:08:07,000 --> 00:08:11,960 Laissez-moi me charger de l'enquête, je serai discret. 75 00:08:12,000 --> 00:08:16,960 Peu importe les moyens, nous devons trouver les preuves nécessaires pour résoudre cette affaire en un seul coup. Je vous en prie Chano, laissez-moi quelques jours. 76 00:08:17,000 --> 00:08:23,960 Comment allez-vous vous en sortir avec ces gens corrompus qui n'hésitent pas à tuer ? Vous vous en sortirez ? 77 00:08:25,000 --> 00:08:26,960 Ne vous inquiétez pas à ce sujet Chona. 78 00:08:29,000 --> 00:08:32,960 Vous êtes plein de courage. 79 00:08:33,900 --> 00:08:35,960 Comment allez-vous faire ? 80 00:08:36,000 --> 00:08:40,960 Par rapport à d'autres, je suis plein de fureur et de rage. Je serai le meilleur pour cette affaire, Chona. 81 00:08:41,000 --> 00:08:45,960 J'utiliserai les techniques de la Voie de l'Artiste pour me charger d'eux. 82 00:08:48,000 --> 00:08:50,960 Laissez-moi m'en charger, Chona. 83 00:08:55,000 --> 00:09:03,960 Dan-Won, si tout ne se passe pas aussi bien que prévu, prévenez-moi. 84 00:09:04,000 --> 00:09:07,960 Ne vous jetez pas dans la gueule du loup. Restez prudent. 85 00:09:08,000 --> 00:09:08,960 Oui Chona. 86 00:09:30,000 --> 00:09:31,960 Asseyez-vous je vous prie. 87 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 Avez-vous fini ce tableau ? 88 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Oui. 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Pouvons-nous le voir ? 90 00:10:13,000 --> 00:10:15,960 Comme je m'y attendais. 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,960 On m'a dit que vous sortiez tous les soirs 92 00:10:19,000 --> 00:10:21,960 dans le but de trouver l'inspiration au sujet de couples adultères. 93 00:10:24,000 --> 00:10:26,960 Qu'en pensez-vous ? 94 00:10:28,000 --> 00:10:32,960 Du moment qu'Orrishin l'apprécie, je l'apprécierai. 95 00:10:36,000 --> 00:10:40,960 Ce tableau révèle la liaison secrète de ce couple. 96 00:10:44,000 --> 00:10:48,960 Comment savoir que la rencontre n'est pas légitime ? 97 00:10:49,000 --> 00:10:55,960 Ensuite, l'Artiste observe la scène depuis ce mur. 98 00:10:59,000 --> 00:11:04,960 Ceux qui regardent ce tableau doivent sentir l'excitation et la nervosité des trois personnes qui assistent à la scène. 99 00:11:05,000 --> 00:11:08,960 Ceci explique le point d'observation choisi. 100 00:11:09,000 --> 00:11:14,960 Orrishin, selon vous quelle est la relation entre ces trois personnes ? 101 00:11:19,500 --> 00:11:23,960 Hm ! Comme le couple s'embrasse, ils doivent être plus que des amis. 102 00:11:24,000 --> 00:11:34,960 La personne qui se cache et qui les épie doit être l'épouse. 103 00:11:35,000 --> 00:11:40,960 La tension existant entre ces trois personnes doit atteindre son point culminant. 104 00:11:41,000 --> 00:11:49,960 L'observateur voudrait punir l'homme de sa relation adultère avec la femme d'un autre. 105 00:11:50,000 --> 00:11:54,960 Cela rend le tableau emplit de tension. 106 00:11:55,000 --> 00:11:59,960 Est-ce intéressant d'utiliser comme sujet la relation adultère de quelqu'un ? 107 00:12:00,000 --> 00:12:04,960 Le spectateur est intéressé par la conclusion. Seront-ils découvert ? 108 00:12:05,000 --> 00:12:09,960 S'ils sont découverts, leur vie sera réduite à néant, 109 00:12:10,000 --> 00:12:15,960 est-ce si intéressant pour le spectateur ? 110 00:12:20,000 --> 00:12:24,960 Si vous jetiez un coup d'oeil sans vous arrêter, on pourrait penser ainsi. 111 00:12:26,000 --> 00:12:27,960 Un coup d'oeil ? 112 00:12:28,000 --> 00:12:28,960 Oui. 113 00:12:30,600 --> 00:12:36,960 En tant qu'homme qui désirait et rêvait de femmes, c'est ainsi que vous voyez ce tableau. 114 00:12:41,000 --> 00:12:51,580 Une femme ne verrait pas un couple qui s'embrasse mais une femme qui essaye de se libérer d'une étreinte. 115 00:12:54,900 --> 00:12:58,960 L'homme qui ne comprend pas pourquoi la femme veut se libérer fais tout pour la retenir. 116 00:12:59,000 --> 00:13:03,960 C'est parce que vous partez de l'idée qu'il cherche à la posséder, ce qui explique votre lecture du tableau. 117 00:13:05,000 --> 00:13:08,960 Votre explication est biaisée. 118 00:13:09,000 --> 00:13:10,960 À quoi faites-vous référence ? 119 00:13:12,000 --> 00:13:14,960 Et cette femme, qu'avez-vous à en dire ? 120 00:13:15,000 --> 00:13:19,960 Si elle n'est pas l'épouse jalouse, comment la voyez-vous ? 121 00:13:21,000 --> 00:13:25,960 Votre raisonnement est qu'une femme sera toujours jalouse d'une autre 122 00:13:26,000 --> 00:13:27,960 et que c'est pour cela qu'elle épie. 123 00:13:30,000 --> 00:13:32,960 Regardez bien ses pieds. 124 00:13:33,000 --> 00:13:37,960 Les pieds sont positionnés pour qu'elle puisse se coller au mur le plus possible. 125 00:13:39,750 --> 00:13:45,960 Cette scène dénote de la peur d'être découverte ainsi que d'un sentiment de terreur. 126 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 L'identité de la femme est inconnue. 127 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Mais elle sait que la femme essaye de se libérer de l'étreinte. 128 00:13:54,000 --> 00:13:58,960 Celui qui retient la femme me représente. 129 00:13:59,000 --> 00:14:03,960 La femme qui refuse l'étreinte et qui est la victime représente Jeong-Hyang. 130 00:14:05,000 --> 00:14:09,960 Il utilise ce tableau pour me réprimander. Sale petit futé. 131 00:14:14,000 --> 00:14:19,960 Ha ! Ha ! Votre explication n'est pas mauvaise. 132 00:14:20,000 --> 00:14:25,960 Mais votre attitude manque de bon sens. 133 00:14:27,500 --> 00:14:30,960 Vous ne devriez pas sous-estimer la colère de cet homme. 134 00:14:35,000 --> 00:14:38,960 Ne prenez pas non plus la haine de cette femme à la légère. 135 00:14:54,000 --> 00:15:01,960 Sale gamin arrogant ! Comment ose-t-il me provoquer et me défier ? 136 00:15:06,570 --> 00:15:14,960 Ce n'est que le début. Papa, Maman... Il m'a aussi volée mon ancien moi. 137 00:15:18,100 --> 00:15:20,960 Vous... Je ne vais pas rester sans rien faire. 138 00:15:24,000 --> 00:15:31,960 Vous avez ici l'armure du crabe “Gap”. Le premier “Gap” fait référence aux examens de la fonction publique. 139 00:15:32,000 --> 00:15:39,960 Cependant, il y a deux crabes dans la peinture, il y aura donc une deuxième chance pour les passer. 140 00:15:41,670 --> 00:15:47,960 Ce tableau est destiné à des personnes passant ces examens. 141 00:15:48,000 --> 00:15:51,960 Très bien ! Commençons les enchères, voulez-vous ? 142 00:15:53,000 --> 00:15:57,960 Hum ! Combien vaut ce tableau ? 143 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Qui est cette personne ? N'est-ce pas Dan-Won ? 144 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 Dan-Won, que faites-vous ici ? 145 00:16:02,000 --> 00:16:06,960 Vous ne vendez pas ce tableau pour son prix, sinon vous ne donneriez pas ses commentaires insensés. 146 00:16:07,000 --> 00:16:09,960 Ah ! Pourquoi cette pièce est-elle si étroite et pleine de monde ? Vous devez tous souffrir le martyre. 147 00:16:18,000 --> 00:16:22,960 Ah je vois. Le sens de ce tableau est... 148 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Voyons voir... Qu'est-ce que c'est ? 149 00:16:25,000 --> 00:16:25,960 C'est un crabe. 150 00:16:26,670 --> 00:16:28,960 Combien de crabes ? Un Crabe. 151 00:16:29,000 --> 00:16:30,960 Et ça qu'est-ce que c'est ? Encore un crabe... 152 00:16:31,000 --> 00:16:34,960 Combien de crabes au total ? Ça fait deux crabes. 153 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 Quelle est la signification de ceci ? 154 00:16:37,000 --> 00:16:41,960 Puis-je me permettre de demander comment marchent les crabes ? Ils marchent de côté. 155 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 Dans ce cas là, quel est le sens ? 156 00:16:45,000 --> 00:16:52,960 Lorsque vous devez prendre en compte le statut et les manières, même lorsque vous siéger sur le Trône du Dragon, 157 00:16:53,000 --> 00:16:55,960 il vous faut marcher de côté, comme le crabe. 158 00:16:56,000 --> 00:17:00,960 Même si vous êtes un Érudit, ne soyez pas frivole, il faut prendre en compte le statut et les manières. 159 00:17:01,000 --> 00:17:05,960 Le marchand fera du commerce. Il transportera sa soie et ses marchandises et ira commercer. 160 00:17:06,000 --> 00:17:09,960 Même si ses jambes sont cassées. Quel est le sens ? 161 00:17:10,000 --> 00:17:10,960 Vous voulez un verre ? 162 00:17:11,000 --> 00:17:11,960 Ah ! Oui... Oui... 163 00:17:26,000 --> 00:17:29,960 Que tout le monde prenne le temps de se reposer. 164 00:17:30,610 --> 00:17:32,960 Veuillez l'escorter dans une chambre. 165 00:17:41,120 --> 00:17:45,960 Tout un chacun devrait faire attention au statut et aux manières, un simple écart et votre vie est en jeu. Ha ! Ha ! 166 00:17:48,000 --> 00:17:49,960 Qu'essayez-vous de faire ? 167 00:17:50,000 --> 00:17:52,960 Il faut évacuer les banalités et les folies artistiques. 168 00:17:53,000 --> 00:17:55,370 Veuillez m'excuser pour cette fois. 169 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 Pourquoi ressentez-vous le besoin de venir ici ? 170 00:18:01,000 --> 00:18:04,960 Êtes-vous contrarié parce que je retiens votre élève préféré ? 171 00:18:09,000 --> 00:18:12,960 J'ai entendu dire que vous adorez les Artistes. 172 00:18:13,000 --> 00:18:15,960 J'ai également pensé à intégrer un des établissement de Chawaseo. 173 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 Je me suis dit que je m'investirai dans votre établissement. 174 00:18:18,000 --> 00:18:20,960 Mais quand on y regarde bien, il n'y a que des marchants qui vendent leurs marchandises. 175 00:18:21,000 --> 00:18:22,960 Surveillez vos manières. 176 00:18:25,000 --> 00:18:29,960 Il semble que vous sous-estimiez l'importance de l'argent. 177 00:18:30,000 --> 00:18:35,960 Même si vous dessiniez les tableaux les plus splendides, sans la reconnaissance d'une valeur monétaire, 178 00:18:36,000 --> 00:18:38,960 le tableau n'est rien de plus qu'un bout de papier. 179 00:18:39,000 --> 00:18:41,960 Si le papier est le contenant du tableau, 180 00:18:42,000 --> 00:18:44,960 il a plus de significations que 100 mots, et contiendra une centaine d'interprétations différentes. 181 00:18:45,000 --> 00:18:48,960 Je pensais que vous comprendriez que le tableau peut décider de la vie et de la mort d'une personne. 182 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 Mais je dois admettre que je suis bien déçu à ce jour. 183 00:18:51,000 --> 00:18:56,960 Vendre un tableau à un prix conséquent a bien plus d'importance que le simple gain du vendeur. 184 00:18:57,000 --> 00:18:58,960 Ce tableau peut être un bien de grande valeur. 185 00:19:00,000 --> 00:19:03,960 Vous insistez encore sur votre vision de Marchand. Très bien. 186 00:19:04,000 --> 00:19:08,960 Selon un diction, une personne qui a réussi par l'argent sera ruinée par l'argent. 187 00:19:12,000 --> 00:19:16,960 J'en prendrai note. Vers où se dirige Orrishin ? 188 00:19:21,000 --> 00:19:26,960 Cela dépend de l'attitude du crabe. Ira-t-il tout droit ou marchera-t-il de côté ? 189 00:19:31,000 --> 00:19:31,960 Argh ! 190 00:19:59,400 --> 00:20:01,960 Pourquoi venir ici ? 191 00:20:03,000 --> 00:20:06,960 Pourquoi avoir dessiné ce tableau ? 192 00:20:09,000 --> 00:20:12,960 Et si jamais Hensun Orrishin découvre tout ? 193 00:20:15,510 --> 00:20:17,960 Pourquoi avoir dessiné ce tableau ? 194 00:20:19,000 --> 00:20:25,960 Même si tout est révélé, je ne laisserai personne te faire du mal. 195 00:20:31,000 --> 00:20:34,960 Qu'est-ce que s'est passé ? 196 00:20:36,000 --> 00:20:43,960 En ce moment, je me rends bien compte que tu es préoccupée. On dirait que tu t'apprêtes à tuer quelqu'un. 197 00:20:45,000 --> 00:20:50,960 J'ai... beaucoup de choses à régler avec lui. 198 00:20:57,000 --> 00:20:59,960 Je dois chercher la rédemption à ce sujet. 199 00:21:00,000 --> 00:21:05,960 Même si je n'en connais pas les raisons, je te demande d'arrêter tant que c'est possible. 200 00:21:06,000 --> 00:21:08,960 C'est un adversaire terrifiant. 201 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 Je dois le faire. 202 00:21:13,000 --> 00:21:18,960 J'ai peur que ta vie ne soit en danger. Je m'inquiète beaucoup pour toi. 203 00:21:26,000 --> 00:21:32,960 Tu es et tu resteras l'Artiste que j'ai toujours connu. 204 00:21:35,000 --> 00:21:45,960 Je crains aussi que cette affaire ne te cause du tort. Je suis également effrayée. 205 00:21:49,580 --> 00:22:01,960 Nous pourrions peut-être nous échapper ensemble ? 206 00:22:06,000 --> 00:22:07,960 Peux-tu le faire ? 207 00:22:11,000 --> 00:22:11,960 Jeong-Hyang ? 208 00:22:15,000 --> 00:22:17,960 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour toi ? 209 00:22:20,000 --> 00:22:21,960 Que dois-je faire ? 210 00:22:34,000 --> 00:22:41,960 Cette personne de la Galerie d'Art m'a livrée ce tableau pour tromper mon ennui. C'est l'oeuvre d'un amateur mais ça a attiré mon attention. 211 00:22:49,000 --> 00:22:54,960 Les vêtements de deuil Jeong-Hyang évoquent ma mort imminente. 212 00:22:55,000 --> 00:23:01,960 Cependant son sourire montre que ma mort l'importe peu. 213 00:23:07,000 --> 00:23:09,340 Aimez-vous ce tableau ? 214 00:23:12,000 --> 00:23:15,960 Bien sûr. Laissez-le moi. 215 00:23:16,000 --> 00:23:19,960 Je vais organiser une exposition pour les clients de premier rang afin qu'ils puissent l'admirer. 216 00:23:20,000 --> 00:23:22,960 Ce tableau est exquis. 217 00:23:31,000 --> 00:23:36,960 Ce tableau m'est cher. N'oubliez pas de me le rendre. 218 00:23:44,000 --> 00:23:45,960 Je vous le rendrai sans faute. 219 00:24:06,000 --> 00:24:10,960 J'admire votre talent. C'est pour cela que je n'ai pas tenu compte du premier affront. 220 00:24:11,000 --> 00:24:13,960 Mais avec ceci, vous avez scellé votre destin. 221 00:24:14,000 --> 00:24:23,960 Ce gamin ose pousser le défi encore plus loin. Je relève votre défi. 222 00:24:27,000 --> 00:24:29,960 Phil-Chul Oran êtes-vous ici ? 223 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Mais qui voilà ? 224 00:24:37,000 --> 00:24:41,960 Vous avez ruiné mon banquet d'anniversaire et volé mon portrait. 225 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 Vous n'avez pas honte de vous montrer ici ? 226 00:24:48,000 --> 00:24:49,960 Cette pièce est vraiment magnifique. 227 00:24:56,000 --> 00:24:58,960 Il y a une question qui attise ma curiosité. 228 00:24:59,000 --> 00:25:04,960 Il y a 10 ans, vous avez été promu Phil-Chul. Pour quelle raison ? 229 00:25:07,000 --> 00:25:09,260 Pourquoi parler de ce sujet tout à coup ? 230 00:25:10,000 --> 00:25:13,960 Ah ! Ce n'est rien, juste de la curiosité rien de plus. 231 00:25:14,000 --> 00:25:19,960 Il y a 10 ans, mon Maître qui avait le rang de Phil-Chul est mort soudainement. 232 00:25:20,000 --> 00:25:23,960 Et quelques jours plus tard, vous avez été promu Phil-Chul. 233 00:25:26,000 --> 00:25:31,960 Pendant ces dix années d'exil à Pyongyang, j'ai beaucoup réfléchi. 234 00:25:33,000 --> 00:25:35,960 Ah vraiment ? Et quelles sont vos conclusions ? 235 00:25:37,000 --> 00:25:38,960 Pourquoi me posez-vous cette question ? 236 00:25:40,000 --> 00:25:43,960 Il n'est pas certain que Phil-Chul Orrishin soit dans une meilleure position que je ne le suis. 237 00:25:49,000 --> 00:25:52,960 Ce ne sont que des suppositions bien sûr... 238 00:25:54,000 --> 00:25:59,940 Mais je suis vraiment curieux de savoir vers où tout ça va me mener. 239 00:26:02,000 --> 00:26:04,960 Pourquoi dites-vous de telles bêtises en plein jour ? 240 00:26:06,000 --> 00:26:12,960 Aigoo ! Aigoo ! Quel genre d'animal est-ce ? 241 00:26:13,000 --> 00:26:13,960 Est-ce un lion ? 242 00:26:15,000 --> 00:26:18,960 Si je devais vous croiser encore une fois, 243 00:26:19,000 --> 00:26:21,960 ce jour sera votre dernier jour en tant que Phil-Chul. 244 00:26:23,000 --> 00:26:25,960 Ah ! Cette pièce est vraiment magnifique ! 245 00:26:28,000 --> 00:26:28,960 Dan-Won ! 246 00:26:32,000 --> 00:26:33,960 Espèce de fou ! 247 00:26:41,000 --> 00:26:44,960 Êtes-vous fou ou mort d'ennui pour me faire venir dans ce genre d'établissement ? 248 00:26:46,000 --> 00:26:48,960 Je ne vous ai pas demandé de venir me voir par ennui. 249 00:26:50,000 --> 00:26:52,960 Que voulez-vous dire ? Quelque chose s'est produit ? 250 00:26:53,000 --> 00:26:58,960 Il s'agit de Dan-Won. Est-il venu pour me chercher ? 251 00:27:00,000 --> 00:27:02,160 Que vous a-t-il dit ? 252 00:27:02,300 --> 00:27:06,960 Il a parlé de ce qui s'est passé voilà 10 ans de cela. 253 00:27:07,300 --> 00:27:14,960 Je dois admettre que cette personne a des yeux aussi féroces que ceux du tigre. Vous devez l'arrêter ou vous en débarrasser. 254 00:27:15,000 --> 00:27:20,960 N'attendez pas qu'il ait tout découvert. 255 00:27:24,000 --> 00:27:25,960 Êtes-vous nerveux ? 256 00:27:29,000 --> 00:27:35,240 Le coeur du problème reste que je suis responsable. Au sujet de la mort de Kang Soo-Hang. 257 00:27:36,000 --> 00:27:40,960 Vous voulez parler de cette nuit où vous m'avez passé cette poudre ? 258 00:27:41,000 --> 00:27:49,960 C'est un puissant poison qui ne laisse aucune trace. La mort de Kang Soo-Hang paraissait due à des causes naturelles. 259 00:27:51,000 --> 00:27:56,960 Vous devez arrêter Dan-Won. Vous devez vous débarrasser de lui discrètement dans les deux jours. 260 00:27:57,000 --> 00:27:58,960 Calmez-vous Phil-Chul Orrishin. 261 00:27:59,000 --> 00:28:00,960 Vous voulez que je reste calme dans ces circonstances ? 262 00:28:01,000 --> 00:28:06,960 Il est apparu masqué à mon banquet et a volé mon portrait. 263 00:28:08,000 --> 00:28:10,960 Et maintenant il devient de plus en plus envahissant. 264 00:28:12,000 --> 00:28:18,960 Hm ! Yoon-Bok est venu en se déguisant comme une gisaeng. Franchement ! 265 00:28:19,000 --> 00:28:20,960 Vous parlez de Hye-Won ? 266 00:28:26,000 --> 00:28:26,960 Comment est-ce possible ? 267 00:28:27,000 --> 00:28:32,960 Ne m'en parlez pas, il a dupé tout le monde. 268 00:28:34,000 --> 00:28:36,960 Vous ne l'avez pas vu, c'est normal que vous n'y croyez pas. 269 00:28:37,000 --> 00:28:41,960 Ha ! Ha ! Ne vous inquiétez pas. 270 00:28:42,000 --> 00:28:45,960 Si vous manquez de courage, comment pourrez-vous régler des affaires plus importantes ? 271 00:28:46,000 --> 00:28:49,960 Cette personne... 272 00:28:52,000 --> 00:28:53,960 Vous devez vous débarrassez de Dan-Won. 273 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 Ne vous précipitez pas. 274 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 Je vais me charger de cette affaire. 275 00:28:58,000 --> 00:29:04,960 Pour piéger une souris futée, vous devez lire ses pensées et trouver l'appât adéquat. 276 00:29:05,500 --> 00:29:07,560 Vous avez une idée ? 277 00:29:07,600 --> 00:29:09,960 Il est un Artiste reconnu de la Dynastie Joseon. 278 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 Je lui ferai quitter son monde d'Art. 279 00:29:15,280 --> 00:29:19,960 N'êtes-vous pas inquiet au sujet de la fille de Seo-Jing qui est toujours en vie ? 280 00:29:21,000 --> 00:29:22,960 Pourquoi prenez-vous cela à la légère ? Nous sommes tous en danger. 281 00:29:23,000 --> 00:29:24,960 Phil-Chul Oran ! 282 00:29:25,000 --> 00:29:27,960 Une oeuvre d'art ne dépend pas uniquement de l'artiste mais aussi de ses outils. 283 00:29:28,000 --> 00:29:31,960 Calmez-vous et attendez l'arrivée des bonnes nouvelles. 284 00:29:34,000 --> 00:29:39,960 Et peu importe où se trouve la fille de Seo-Jing. Vous ne devez plus jamais en parler. 285 00:29:40,000 --> 00:29:42,960 Vous êtes aussi bavard qu'une pie. 286 00:29:44,000 --> 00:29:51,960 Phi-Chul, vous êtes le seul à être au courant, n'est-ce pas ? 287 00:29:54,000 --> 00:29:54,960 Franchement ! 288 00:30:11,000 --> 00:30:13,960 C'est Phil-Chul Orrishin… 289 00:30:17,780 --> 00:30:19,290 Ah ! Vraiment ? 290 00:30:21,750 --> 00:30:27,960 Il semble que ce qui s'est passé il y a 10 ans ait bien plus d'implications que prévu. 291 00:30:29,320 --> 00:30:34,960 Si nous continuons sur cette voie, nous devrons obtenir des preuves d'eux. 292 00:30:35,000 --> 00:30:37,960 Tu dois partir d'ici au plus vite. 293 00:30:38,000 --> 00:30:42,960 Beaucoup savent déjà que nous travaillons ensemble. 294 00:30:46,000 --> 00:30:46,960 Maître ! 295 00:30:48,000 --> 00:30:51,960 Si cette personne se rend compte que nous sommes tous deux impliqués, 296 00:30:52,000 --> 00:30:55,960 peu importe mes raisons, ils ne me laisseront pas en paix. 297 00:30:56,000 --> 00:30:59,960 Si je reste ici, je trouverai peut-être un autre moyen. 298 00:31:00,950 --> 00:31:04,960 Comment pourrais-je ne pas mourir d'inquiétude en sachant que tu te jettes dans la gueule du loup ? 299 00:31:05,000 --> 00:31:07,960 Il ne nous laissera pas tranquille aussi facilement. 300 00:31:13,000 --> 00:31:18,960 Yoon-Bok est venu en se déguisant comme une gisaeng. 301 00:31:19,000 --> 00:31:23,960 Ne m'en parlez pas, il a dupé tout le monde. 302 00:31:24,000 --> 00:31:27,960 Vous ne l'avez pas vu, c'est normal que vous n'y croyez pas. 303 00:31:32,000 --> 00:31:42,960 Une femme ne verrait pas un couple qui s'embrasse mais une femme qui essaye de se libérer d'une étreinte. 304 00:31:44,000 --> 00:31:59,960 Votre raisonnement est qu'une femme sera toujours jalouse d'une autre à cause de votre obsession de tout posséder. 305 00:32:05,000 --> 00:32:06,960 Vous me cherchiez ? 306 00:32:10,000 --> 00:32:17,960 Êtes-vous vraiment un homme ? En regardant vos traits fins, qui croirait que vous êtes un homme ? 307 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 Vous me cherchiez juste pour me demander ça ? 308 00:32:23,000 --> 00:32:26,960 Oh oh ! Comment le pourrais-je ? 309 00:32:29,000 --> 00:32:33,960 Je vous cherchais pour vous soumettre une proposition importante. 310 00:32:35,000 --> 00:32:35,960 Quelle proposition ? 311 00:32:38,000 --> 00:32:44,960 En général, les humains ne vénèrent pas un héros pour toujours. 312 00:32:45,000 --> 00:32:49,960 Je voudrais créer un nouvel héros qui mettrait fin au règne du héros actuel. 313 00:32:51,000 --> 00:32:56,960 Tu es mon employé et cet établissement a besoin d'un nouvel héros. 314 00:32:57,000 --> 00:33:01,960 Je voudrais lancer un projet pour un concours de peinture. 315 00:33:10,000 --> 00:33:14,960 Ne disiez-vous pas que les concours de peinture sont des jeux méprisables ? 316 00:33:18,000 --> 00:33:22,960 Néanmoins, s'il a lieu entre les meilleurs maîtres, celui-ci aurait une dimension différente. 317 00:33:23,000 --> 00:33:30,960 Des compétitions entre mentor et élève ou élève et mentor, sont toujours des compétitions d'envergure. 318 00:33:33,000 --> 00:33:34,960 Où voulez-vous en venir ? 319 00:33:35,000 --> 00:33:36,960 Dan-Won Kim Hong-Do. 320 00:33:42,000 --> 00:33:45,960 Vous voulez que j'affronte mon Maître ? Comment pourrais-je plus lui manquer de respect ? 321 00:33:46,000 --> 00:33:47,960 C'est bien ce que je veux. 322 00:33:50,000 --> 00:33:55,960 Je ne veux pas. Je ne donnerai jamais mon consentement. 323 00:33:57,000 --> 00:34:00,960 Si tu refuses, 324 00:34:01,000 --> 00:34:05,960 je me chargerais d'entacher et de ruiner la personne que tu estimes le plus dans cette maison. 325 00:34:07,000 --> 00:34:12,960 Je parle de Jeong-Hyang. Veux-tu que je la vende à ces vendeurs de bas étage qui traînent dans les égouts de Seosumun ? 326 00:34:18,000 --> 00:34:22,960 En quoi cela me concerne ? 327 00:34:23,000 --> 00:34:26,960 Cette femme n'est-elle pas le concubine préférée de Orrishin ? 328 00:34:28,480 --> 00:34:29,870 Concubine. 329 00:34:30,830 --> 00:34:35,960 La dame qui a regardé avec envie le mur de cette maison, peut-elle désormais être appelée une concubine ? 330 00:34:37,550 --> 00:34:40,960 Je n'ai plus qu'à la jeter ou à la vendre à un autre homme qui se trouve derrière ce mur. 331 00:34:43,400 --> 00:34:47,960 En fonction de ton choix, je déterminerai le sort et la destinée de Jeong-Hyang. 332 00:34:49,500 --> 00:34:59,960 Tu as juste à relever le défi et je libérerai Jeong-Hyang. Je lui donnerai sa liberté. 333 00:35:06,000 --> 00:35:15,960 Jeong-Hyang… Lui rendrez-vous réellement sa liberté ? 334 00:35:19,000 --> 00:35:22,960 N'avez-vous pas dit que vous ne défieriez jamais votre Maître ? 335 00:35:24,000 --> 00:35:26,960 Pourquoi la mention de Jeong-Hyang a-t-elle altéré votre prise de position ? 336 00:35:27,000 --> 00:35:35,960 Est-ce parce que sans que je le sache, vous entretenez tous les deux une relation amoureuse ? 337 00:35:40,000 --> 00:35:44,960 Quel sera votre choix ? Acceptez-vous ma proposition ? 338 00:35:47,000 --> 00:35:54,960 Il se peut que mon maître ne relève pas le défi ! 339 00:35:56,000 --> 00:35:58,960 Je le persuaderai de s'y conformer. 340 00:36:01,000 --> 00:36:10,960 Je savais que la loyauté et la dévotion des hommes pouvaient être ardentes. Mais je n'aurais jamais penser qu'une femme puisse défendre ses principes aussi bien. 341 00:36:14,290 --> 00:36:20,960 Votre expression de surprise me laisse à croire que ma supposition à votre sujet est exacte. 342 00:36:42,000 --> 00:36:45,960 Hum ! Je ne relèverai pas ce genre de défi. Vous pouvez partir désormais. 343 00:36:50,000 --> 00:36:54,960 Qui aurait cru que le Maître Peintre de Dohwaseo, Kim Hong-Do 344 00:36:55,000 --> 00:36:57,960 soit effrayé par son élève qu'il a nourri et éduqué ? 345 00:36:58,000 --> 00:37:00,960 Cet élève qui a été expulsé de Dohwaseo sans aucune expérience. 346 00:37:01,000 --> 00:37:02,960 Voulez-vous fuir face à ça ? 347 00:37:03,000 --> 00:37:06,960 Tout ce que vous direz ne vous sera d'aucune utilité. Veuillez partir. 348 00:37:07,000 --> 00:37:12,960 Si vous voulez esquiver le défi, je ne m'attarderai pas. 349 00:37:13,000 --> 00:37:22,960 Mais l'heure viendra où des rumeurs circuleront dans le petit monde de l'Art. Et il sera impossible de les faire taire. 350 00:37:24,000 --> 00:37:25,960 Quelle sera cette rumeur ? 351 00:37:26,000 --> 00:37:35,960 Les admirateurs de l'Art ont pu constater que Hye-Won était très doué pour dessiner les lignes féminines et est devenu un expert dans les portraits de femmes. 352 00:37:36,000 --> 00:37:42,960 Son apparence laisse planer un doute sur le fait qu'il soit bien un homme ou non. 353 00:37:43,000 --> 00:37:53,960 Il ne s'agit que de plaisanteries bien sûr. Ils disent qu'ils veulent baisser son pantalon pour en avoir le coeur net. Les gens sont vraiment... 354 00:37:54,000 --> 00:38:01,960 Durant tout ce temps, je me suis consacré à retenir cette rumeur, mais combien de temps vais-je pouvoir tenir ? 355 00:38:06,000 --> 00:38:14,960 Qu'importe vos paroles. Ce n'est pas un endroit où vous pouvez marchander et troquer comme dans un marché. Veuillez sortir. 356 00:38:18,000 --> 00:38:24,960 Vous souhaitez que je me charge personnellement de déshabiller Shin Yoon-Bok pour en avoir le coeur net ? 357 00:38:26,000 --> 00:38:30,960 Le choix vous appartient. Vous avez 10 jours. 358 00:38:43,000 --> 00:38:48,960 Il s'agit d'un mentor et d'un élève très proches. Accepteront-ils de se conformer à ces trivialités ? 359 00:38:49,000 --> 00:38:50,960 Comment faire pour qu'ils obéissent ? 360 00:38:52,000 --> 00:38:55,960 Wusang, vous ne comprenez pas le tempérament des artistes. 361 00:38:56,000 --> 00:39:01,960 Ce genre d'artistes qui prennent leur art tellement au sérieux ne se rendront pas à l'adversaire. 362 00:39:02,000 --> 00:39:07,960 Une fois que les Artistes commencent à peindre, c'est tout naturellement qu'ils essaieront de peindre la meilleure oeuvre possible. 363 00:39:08,000 --> 00:39:10,960 C'est le destin de la vie d'Artiste. 364 00:39:11,000 --> 00:39:13,960 Comment les avez-vous convaincu d'accepter ce défi ? 365 00:39:14,000 --> 00:39:17,960 Il ne serait pas possible de tout résumer en une ou deux phrases. 366 00:39:18,000 --> 00:39:26,960 Laissons la conversation se développer pendant que nous buvons. Nous pourrons ainsi assister au plus intéressant des défis. Nous admirerons ceci ensemble. 367 00:39:27,000 --> 00:39:28,960 Admirer ensemble ? 368 00:39:29,000 --> 00:39:34,960 Une compétition entre Dan-Won et Hye-Won va susciter l'excitation dans tout le Joseon. 369 00:39:35,000 --> 00:39:41,960 Si les Autorités n'en entendent pas parler, ce sera juste l'objet de blagues dans le marché local. 370 00:39:42,000 --> 00:39:51,960 Si les Érudits et autres nobles en entendent parler, cela prendra des airs de la plus grand compétition dans tout le Joseon. 371 00:39:52,000 --> 00:39:57,960 Qu'advient-il de l'Artiste vaincu ? Quel sera son destin ? 372 00:39:59,000 --> 00:40:04,960 Aucun des deux ne pourra faire renaître leur don. Ce sera un choc pour eux. 373 00:40:05,000 --> 00:40:12,960 Que se soit l'élève qui a ruiné le mentor ou l'inverse, ils n'auront plus le courage d'affronter qui que ce soit dans le monde de l'Art. 374 00:40:13,000 --> 00:40:18,960 Ce sera une grand coup porté à leur ego et à leur estime de soi. La peine capitale n'aurait pas fait mieux. 375 00:40:19,000 --> 00:40:26,960 Et peu importe le résultat, ce sera la dernière fois qu'ils dessineront en tant qu'Artistes. 376 00:40:27,000 --> 00:40:28,960 Pourquoi ça ? 377 00:40:31,000 --> 00:40:33,960 Nous verrons bien. 378 00:40:44,000 --> 00:40:48,960 Yoon-Ah ! Si tu étais moi... 379 00:40:50,000 --> 00:40:52,960 Quel choix ferais-tu ? 380 00:41:10,000 --> 00:41:14,960 Que dois-je faire Maître ? 381 00:41:20,000 --> 00:41:24,960 La compétition. Je vais accepter le défi. 382 00:41:27,000 --> 00:41:33,960 Mais si je gagne, que me donnerez-vous ? 383 00:41:35,190 --> 00:41:37,420 Que voulez-vous ? 384 00:41:38,000 --> 00:41:42,960 Vous devrez me rendre Hye-Won. Vous devez le libérer. 385 00:41:45,430 --> 00:41:47,960 Je dois libérer Hye-Won. 386 00:41:48,380 --> 00:41:54,960 Quel genre de personne est-il vraiment ? C'est inattendu qu'il fasse douter le coeur d'un Grand Maître. 387 00:41:57,080 --> 00:42:01,960 N'éprouvez-vous pas des sentiments pour lui ? 388 00:42:02,000 --> 00:42:05,960 Surveillez votre langage. Vous devriez reformuler vos phrases. 389 00:42:10,000 --> 00:42:19,960 Très bien j'accepte. Mais vous ne pouvez plus revenir en arrière. 390 00:42:21,000 --> 00:42:26,960 Je sauverai cette enfant des griffes de ce marchand. 391 00:42:32,960 --> 00:42:32,960 C'est intéressant... Vraiment intéressant ! 392 00:42:35,020 --> 00:42:42,960 Le professeur s'engage pour l'étudiant et l'étudiant pour son amour. 393 00:42:46,550 --> 00:42:51,960 Hye-Won a dit qu'il ne participerait à la compétition que si je rendais sa liberté à Jeong-Hyang. 394 00:43:10,000 --> 00:43:12,960 J'ai une autre condition. 395 00:43:13,000 --> 00:43:13,960 Laquelle ? 396 00:43:14,000 --> 00:43:15,960 Si je devais gagner. 397 00:43:17,000 --> 00:43:17,960 Gagner ? 398 00:43:18,000 --> 00:43:23,960 J'exige la moitié de l'argent gagné dans les paris. 399 00:43:26,000 --> 00:43:26,960 Que dites-vous ? 400 00:43:27,000 --> 00:43:33,960 Si je dois participer à cette compétition, je ne pourrais pas revenir au Dohwaseo. 401 00:43:34,000 --> 00:43:38,960 Je devrais avoir une maison où m'abriter. 402 00:43:45,000 --> 00:43:45,960 Très bien. 403 00:43:58,000 --> 00:43:58,960 Aggassi ! 404 00:44:04,260 --> 00:44:05,960 Que se passe-t-il ? 405 00:44:06,890 --> 00:44:11,960 Hye-Won et Dan-Won vont participer à une compétition. 406 00:44:14,000 --> 00:44:18,960 C'est inattendu. Quand est-ce que ça aura lieu ? 407 00:44:20,000 --> 00:44:26,960 Voilà Kim Hong-Do. Voilà Shin Yoon-Bok. Voilà Dan-Won et voilà Hye-Won 408 00:44:27,000 --> 00:44:34,960 Dans peu de temps, la plus grande compétition des 8 provinces de la Dynastie Joseon aura lieu. 409 00:44:36,000 --> 00:44:42,960 À la surprise de tous, le mentor et l'élève se sont lancés un défi. 410 00:44:43,000 --> 00:44:45,960 Peu importe le vainqueur, ce ne sera pas joyeux. Qui a suggéré cette compétition ? 411 00:44:46,000 --> 00:44:50,960 Les deux parties. 412 00:44:51,000 --> 00:44:56,960 Le marchand Daehensun Orrishin supervisera la compétition en tant que Comptable. 413 00:44:57,000 --> 00:45:03,960 Celui qui l'emportera ne souffrira jamais de la faim. Les générations à venir vivront une longue vie dans la richesse. 414 00:45:04,000 --> 00:45:05,410 Qui pourrait refuser ? 415 00:45:06,300 --> 00:45:08,960 Aigoo ! Je les envie tellement ! 416 00:45:10,000 --> 00:45:13,960 Et pour le perdant ? Que lui arrivera-t-il ? 417 00:45:14,000 --> 00:45:17,960 Dans ce cas l'Artiste sera rejeté par le monde de l'Art. Ses talents ne seront plus reconnus. 418 00:45:18,000 --> 00:45:25,960 Il sera chassé de Chawaseo, il devra vivre de son travail au marché ou dans les tavernes où il sera la risée de tous. 419 00:45:26,000 --> 00:45:30,960 Aigoo ! Rien que d'y penser ça me glace le sang. Tsk ! Tsk ! Tsk ! 420 00:45:41,350 --> 00:45:45,210 Qu'avez-vous trouvé au sujet de Daehensun Kim Jo-Nyun ? 421 00:45:46,000 --> 00:45:46,960 Oui, Chona. 422 00:45:48,000 --> 00:45:52,960 Il est d'origine pauvre. C'est un orphelin. 423 00:45:53,000 --> 00:45:59,960 C'est grâce à sa détermination et à son ambition qu'il est aujourd'hui un Daehensun à qui tout sourit. 424 00:46:01,000 --> 00:46:05,960 Oui. Mais comment est-il devenu le grand marchand qu'il est aujourd'hui ? 425 00:46:07,000 --> 00:46:10,960 Je ne sais pas quand ça a commencé, mais il s'est mis à acheter tous les magasins du marché. 426 00:46:11,000 --> 00:46:13,960 Toutes les marchandises qu'il touche deviennent de l'or. 427 00:46:14,000 --> 00:46:17,960 C'est ainsi qu'il est devenu, à la surprise de tous, un Daehensun qui totalise 6 marchés différents. 428 00:46:18,000 --> 00:46:24,960 Dans le passé, il a acheté le Chokbo de la famille ruinée des Yanban. Il se comporte maintenant comme les anciens Yanban de la haute société. 429 00:46:29,000 --> 00:46:33,960 Avez-vous trouvé qui est le bienfaiteur derrière tout ça ? 430 00:46:34,000 --> 00:46:36,960 J'ai cru comprendre que les 6 marchés s'étaient soulevés récemment. 431 00:46:37,000 --> 00:46:40,960 Han Sung-Goo avait envoyé des hommes pour dissiper la révolte. 432 00:46:41,000 --> 00:46:49,960 Les personnes du marché disant que Han Sung-Pan est son bienfaiteur. 433 00:46:50,000 --> 00:46:53,960 S'il s'agit de Han Sung-Pan… 434 00:46:56,000 --> 00:46:59,960 N'est-il pas le grand frère de Tae Bi-Ma ? 435 00:47:02,000 --> 00:47:03,960 Oui. 436 00:47:10,000 --> 00:47:14,960 Trouvez plus d'informations. Avez qui d'autre est-il de mèche ? 437 00:47:15,000 --> 00:47:22,960 Il vous faut trouver le lien avec l'incident d'il y a 10 ans. 438 00:47:23,000 --> 00:47:24,960 Oui, Chona. 439 00:47:29,500 --> 00:47:31,960 Très bien. Rapprochez-vous. Allez. 440 00:47:32,000 --> 00:47:42,960 Écoutez bien. Dans 10 jours la plus grande compétition d'art de Joseon aura lieu. 441 00:47:43,000 --> 00:47:47,960 Regardez par ici. 442 00:47:48,000 --> 00:47:57,960 Dans le vase bleu, la dieu de l'Art du Joseon, le meilleur peintre officiel de Dohwaseo, dans sa jeunesse il devient l'artiste de Oh Jin Hwa Sa. 443 00:47:58,000 --> 00:48:05,960 Dans les 8 provinces, on parle de lui comme d'un grand homme. Une autre précision... Il est toujours célibataire, célibataire ! 444 00:48:07,000 --> 00:48:15,960 Personne n'a surpassé son coup de pinceau. Cet artiste est Dan-Won… Kim… Hong… Do… 445 00:48:16,000 --> 00:48:16,960 Oh ! 446 00:48:20,000 --> 00:48:28,960 Dans le vase rouge, celui qui a une réputation controversée au Dohwaseo et qui est maintenant la personne la plus controversée du Joseon. Il était le plus jeune des jeunes de Dohwaseo. 447 00:48:29,000 --> 00:48:43,960 Il n'a pas encore atteint la fleur de l'âge. Il a participé en tant qu'Artiste de Oh Jin Hwa Sa. La personne qui a déchiré le Oh Jin. En plus il est encore célibataire... Célibataire ! 448 00:48:45,000 --> 00:48:46,960 Une personne controversée. 449 00:48:47,000 --> 00:48:54,960 Il est allé à l'encontre du code de conduite du Joseon. Ses coups de pinceaux sont aussi acérés et exquis qu'une lame. 450 00:48:55,000 --> 00:49:03,960 Un génie pour peindre des sujets féminins… Hye-Won… Shin… Yoon… Bok. 451 00:49:07,000 --> 00:49:08,960 Venez ! Venez ! Venez ! 452 00:49:09,000 --> 00:49:11,960 Place au paris ! Est-ce que ce sera Dan-Won ou Hye-Won ? 453 00:49:12,000 --> 00:49:13,960 La compétition commence dans 10 jours. Qu'est-ce que vous attendez ? Allez ! Allez ! 454 00:49:14,000 --> 00:49:17,960 N'hésitez pas, pariez. Dan-Won. Hye-Won. 455 00:49:18,000 --> 00:49:19,960 Qu'attendez-vous ? Faites vos jeux. Faites vos jeux. 456 00:49:20,000 --> 00:49:26,960 Dan-Won ou Hye-Won. Hye Won ou Dan Won. 457 00:49:27,000 --> 00:49:33,960 Faites la queue s'il vous plaît ! Dan-Won ou Hye-Won. 458 00:50:17,000 --> 00:50:18,960 Personne suivante ! Très bien. Personne suivante. 459 00:50:20,000 --> 00:50:21,960 Je mise sur Dan-Won 460 00:50:25,000 --> 00:50:27,960 Mais c'est l'acte de propriété d'une maison. Vous avez fait tout le chemin depuis Pyongyang ? 461 00:50:28,000 --> 00:50:28,960 Et oui. 462 00:50:31,000 --> 00:50:32,960 Je mise sur Dan-Won. 463 00:50:43,000 --> 00:50:48,960 Comment est-ce que ça peut arrivez ? Cela va mettre tous les Artistes dans l'embarras. 464 00:50:49,000 --> 00:50:56,960 On dirait bien. Ces Artistes doivent vraiment être des causes pour se lancer un défi. Où a-t-on vu une chose pareille ? 465 00:50:57,000 --> 00:51:00,960 Sur qui vas-tu miser ? Serait-ce Yoon-Bok ! 466 00:51:01,000 --> 00:51:03,960 Je ne participe jamais à ce genre de jeux dégradants. 467 00:52:00,000 --> 00:52:01,960 Dans 7 jours. 468 00:52:02,000 --> 00:52:03,960 Dans 6 jours. 469 00:52:05,000 --> 00:52:06,960 Dans 5 jours. 470 00:52:12,000 --> 00:52:15,960 Comment avancent les préparatifs ? 471 00:52:16,000 --> 00:52:18,960 Sur qui les Membres du Cercle de l'Art ont-ils misé ? 472 00:52:19,000 --> 00:52:19,660 Oui. 473 00:52:19,740 --> 00:52:21,260 Est-ce Dan-Won ou bien Hye-Won ? 474 00:52:21,400 --> 00:52:26,960 En tout, il y a 37 membres, 18 membres ont misé sur Dan-Won, 475 00:52:27,000 --> 00:52:28,960 les 19 restants ont choisi Hye-Won. 476 00:52:29,000 --> 00:52:31,960 Ça se joue à peu de choses. 477 00:52:32,000 --> 00:52:38,960 Attends ! Comment ça 37 ? Pourquoi seulement 37 personnes, ça devrait être 38. 478 00:52:39,000 --> 00:52:43,960 Oui. Du cercle d'Art de On Yang de Pyongyang, 7 personnes. 479 00:52:44,000 --> 00:52:47,960 Du cercle d'Art de Sam-Byeong de Dan Yang, 6 personnes. 480 00:52:48,000 --> 00:52:50,960 Du cercle Chon-Baek de Jung Jin, 7 personnes. 481 00:52:51,000 --> 00:52:52,960 Si-Jun Hen-Sun compte 6 personnes. 482 00:52:53,000 --> 00:52:55,960 Et le cercle d'Art de Oh Chuk-Kay de Hang Yang, 4 personnes. Jo-Jung Orrishin… 483 00:52:56,000 --> 00:52:59,960 Pour Oh Chuk-Kay vous avez dit 4 personnes. 484 00:53:01,000 --> 00:53:01,960 Oui. 485 00:53:02,000 --> 00:53:04,960 Qui est la personne qui n'a pas pris part au pari ? 486 00:53:05,000 --> 00:53:07,340 Il s'agit de Kim Myung-Nyung Orrishin. 487 00:53:10,000 --> 00:53:13,600 Cet excentrique... C'est inattendu. 488 00:53:15,000 --> 00:53:17,960 Pourquoi laisser passer une telle opportunité ? 489 00:53:18,000 --> 00:53:22,960 Peu importe le sujet choisi, le spectacle sera au rendez-vous. 490 00:53:23,000 --> 00:53:29,960 Sans compter la présence de Ho Pan Oran. Pourquoi ne voulez-vous pas participer. Je suis grandement déçu. 491 00:53:32,000 --> 00:53:37,960 Hum ! Vous voulez savoir pourquoi ? 492 00:53:39,000 --> 00:53:40,960 Oui. 493 00:53:43,000 --> 00:53:48,960 Combien de paris sur Dan-Won, et combien sur Hye-Won ? 494 00:53:51,150 --> 00:53:53,960 Pour Dan-Won 18, pour Hye-Won 19. 495 00:53:54,000 --> 00:53:56,960 Cela devrait être une compétition très intéressante. 496 00:53:58,000 --> 00:54:04,960 Si je misais sur Dan-won, ils seraient à égalité non ? 497 00:54:05,000 --> 00:54:07,960 Ça n'a aucun rapport. Sur qui voulez-vous miser ? 498 00:54:08,000 --> 00:54:14,960 Je choisirai quelque chose d'inattendu. 499 00:54:22,000 --> 00:54:24,960 Dans 1 jour. 500 00:54:25,000 --> 00:54:34,960 Très bien, ça va commencer demain. La plus grande compétition d'Art du Joseon... 501 00:54:36,000 --> 00:54:37,960 aura lieu. Demain ! 502 00:55:01,000 --> 00:55:05,960 Demain, la compétition commencera. 503 00:55:06,000 --> 00:55:09,960 Vous, qui voulez-vous voir gagner ? 504 00:55:10,000 --> 00:55:11,960 Dan-Won ou Hye-Won ? 505 00:55:13,000 --> 00:55:16,960 Peu importe qui gagne, en quoi ça me concerne ? 506 00:55:17,000 --> 00:55:23,960 Mais je sais qui vous voulez gagner au plus profond de vous. 507 00:55:24,000 --> 00:55:25,960 Qui l'emportera ? 508 00:55:26,000 --> 00:55:27,960 Pourquoi pas Hye-Won ? 509 00:55:30,000 --> 00:55:31,960 Qu'est-ce qui vous dit que ça sera lui ? 510 00:55:32,000 --> 00:55:36,960 Si on prend en compte la condition physique de Dan-Won, 511 00:55:37,020 --> 00:55:39,960 Hye-Won, qui a l'habitude de ce genre de défi, n'aurait-il pas l'avantage ? 512 00:55:40,020 --> 00:55:41,960 C'est une possibilité. 513 00:55:43,020 --> 00:55:46,960 Mais Hye-Won a dit quelque chose de très étrange. 514 00:55:47,020 --> 00:55:54,960 S'il venait à remporter le défi, il veut que je vous rende votre liberté. 515 00:55:56,480 --> 00:56:00,960 Pourquoi Hye-Won exigerait-il ce genre de choses ? 516 00:56:02,020 --> 00:56:04,640 Que lui avez-vous répondu ? 517 00:56:04,980 --> 00:56:08,960 Je lui ai accordé sa requête. Je n'ai aucune raison de refuser. 518 00:56:10,510 --> 00:56:12,960 Pourquoi faites-vous cela ? 519 00:56:13,020 --> 00:56:16,960 Vous ne vous préoccupez pas un peu de moi ? 520 00:56:18,020 --> 00:56:22,960 C'est parce que Hye-Won ne pourra pas gagner. 521 00:56:24,750 --> 00:56:29,960 Dans tous les tableaux qu'il a peint, il vous a représentée. 522 00:56:30,020 --> 00:56:37,960 Depuis qu'il a commencé en tant qu'apprenti jusqu'à sa confirmation en tant qu'artiste, vous étiez toujours dans ses oeuvres. 523 00:56:39,630 --> 00:56:45,960 Car vous êtes la femme qu'il aime. 524 00:56:50,020 --> 00:56:54,960 Savez-vous également que Hye-Won est une femme ? 525 00:57:04,020 --> 00:57:05,960 Que voulez-vous dire ? 526 00:57:08,020 --> 00:57:11,960 Vous savez qu'il est une femme, mais vous l'aimez toujours de tout votre coeur n'est-ce pas ? 527 00:57:16,020 --> 00:57:17,960 Je veux vraiment entendre votre réponse. 528 00:57:18,020 --> 00:57:25,960 Qui est votre amant ? Hye-Won, l'homme, ou Shin Yoon-Bok, la femme ? 529 00:57:30,020 --> 00:57:35,960 Orrishin, ne comprendriez-vous jamais ce que je ressens ? 530 00:57:38,020 --> 00:57:43,960 Ce qu'un Artiste voit, ce qu'un Artiste entend, 531 00:57:44,020 --> 00:57:49,960 ce qu'un Artiste peut ressentir, sentiments ou ressenti de toute chose, 532 00:57:51,020 --> 00:57:53,960 vous ne pourrez jamais le comprendre. 533 00:58:00,020 --> 00:58:06,960 Si vous n'existiez plus, les oeuvres de Hye-Won ne pourraient jamais surpasser celles de Dan-Won. 534 00:58:07,390 --> 00:58:09,960 Il serait battu à plates coutures. 535 00:58:12,020 --> 00:58:19,350 Demain, vous assisterez à la compétition. 536 00:58:19,470 --> 00:58:22,960 Pourquoi faites-vous tout cela ? 537 00:58:23,020 --> 00:58:27,960 Je dois envoyer un message clair à tous ceux qui convoitent ce qui est mien. 538 00:58:30,110 --> 00:58:31,960 Cet objet n'est pas le vôtre, voilà le message. 539 00:58:33,600 --> 00:58:37,960 Vous ai-je déjà dit ceci ? Il faut piétiner. 540 00:58:38,020 --> 00:58:41,960 Il faut piétiner une personne jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus se relever. 541 00:58:47,020 --> 00:58:48,960 Reposez-vous. 542 00:59:04,020 --> 00:59:04,960 Jeong-Hyang ? 543 00:59:06,020 --> 00:59:06,960 Artiste. 544 00:59:08,840 --> 00:59:13,180 S'il venait à remporter le défi, il veut que je vous rende votre liberté. 545 00:59:15,020 --> 00:59:16,960 Quel est le problème ? 546 00:59:17,020 --> 00:59:19,960 Artiste, je t'aiderai dans ta tâche. 547 00:59:21,020 --> 00:59:25,960 Je veux rentrer une fois de plus dans ta peinture. 548 00:59:30,020 --> 00:59:37,960 Je ne veux pas te mettre en danger. 549 00:59:38,020 --> 00:59:41,960 Je te remercie pour l'affection que tu me portes. 550 00:59:42,020 --> 00:59:45,960 Je veux le faire. 551 00:59:47,720 --> 00:59:57,960 Permets-moi de vivre éternellement dans tes oeuvres. 552 01:01:00,020 --> 01:01:01,960 Maître ? 553 01:01:09,020 --> 01:01:09,960 Tu es là. 554 01:01:12,020 --> 01:01:12,960 Oui. 555 01:01:16,020 --> 01:01:17,960 C'est demain. 556 01:01:19,020 --> 01:01:22,960 Maître, à ce propos, 557 01:01:25,020 --> 01:01:28,960 pourquoi avoir accepté cette compétition ? 558 01:01:32,390 --> 01:01:34,430 N'as-tu pas été la première à relever le défi ? 559 01:01:36,020 --> 01:01:40,960 On m'a dit que tu avais accepté en premier. 560 01:01:45,020 --> 01:01:47,960 Il est clair que le Marchand a comploté contre nous. 561 01:01:50,920 --> 01:01:52,960 Nous avons tous deux été dupés. 562 01:01:56,510 --> 01:02:02,960 Et si jamais je perdais ? Qu'adviendrait-il de ma personne ? 563 01:02:05,340 --> 01:02:08,960 Tu ne pourras plus jamais peindre un tableau. 564 01:02:11,020 --> 01:02:16,960 De plus, tu ne pourras plus affronter la mémoire de ton père la tête haute. 565 01:02:23,020 --> 01:02:27,960 Et toi Maître... Si tu perdais ? 566 01:02:32,020 --> 01:02:38,960 Que je gagne ou que je perde importe peu. Mon statut d'Artiste officiel de Dohwaseo 567 01:02:39,660 --> 01:02:42,960 me sera retiré de toute façon. 568 01:02:45,020 --> 01:02:47,960 Penses-tu pouvoir être capable de me battre ? 569 01:02:54,020 --> 01:03:01,960 Mais Maître, ta main n'est toujours pas... 570 01:03:04,020 --> 01:03:05,960 Mes mains se portent bien. 571 01:03:06,660 --> 01:03:10,960 Si elles ne sont pas disponibles, je peindrais avec mes orteils. 572 01:03:11,020 --> 01:03:12,960 Ne t'inquiète pas... 573 01:03:18,020 --> 01:03:18,960 Yoon-Ah ! 574 01:03:23,260 --> 01:03:24,990 Écoute-moi bien attentivement. 575 01:03:28,460 --> 01:03:33,960 Le devoir d'un bon Maître est d'enseigner à un étudiant et que celui-ci devienne accompli. 576 01:03:38,020 --> 01:03:43,960 Un bon étudiant doit comprendre les intentions de son Maître. 577 01:03:46,020 --> 01:03:52,960 Un élève exceptionnel se doit de transcender et de surpasser son Maître. 578 01:03:56,020 --> 01:04:01,960 Demain, à la compétition, tu devras me vaincre. 579 01:04:03,020 --> 01:04:09,600 Si tu n'en es pas capable, je ne te reconnaîtrai jamais plus comme mon élève. 580 01:04:20,020 --> 01:04:25,960 Je le ferai pour devenir le peintre le plus accompli de tous les temps. 581 01:04:25,960 --> 01:04:27,960 ... 582 01:04:27,960 --> 01:04:31,170 Fleur, merci pour ton soutien. ^.^ Mangas-Arigatou 583 01:04:32,000 --> 01:04:35,980 Traduction, Check & QC : Musebeliever Édit & Time : Mitsou 584 01:04:31,960 --> 01:04:33,960 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.