Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
ÉPISODE 15
2
00:00:00,010 --> 00:00:04,610
Merci de ne pas faire de streaming avec cet épisode.
3
00:00:33,630 --> 00:00:34,730
Tu es revenu ?
4
00:00:35,530 --> 00:00:36,530
Oui….
5
00:00:38,530 --> 00:00:39,530
Seonsaengnim…
6
00:00:40,030 --> 00:00:40,930
Je…
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,430
Cet enfant .... Il y a des fois où il aime à chuchoter à mon oreille.
8
00:01:02,630 --> 00:01:05,370
Êtes-vous en mesure de commencer ?
9
00:01:06,630 --> 00:01:09,370
D'abord, nous allons opter pour cette solution pour commencer.
10
00:01:28,630 --> 00:01:32,370
Pas étonnant, c'est la raison pour laquelle vous lui apportez ?
11
00:03:14,440 --> 00:03:16,450
Laissez-moi le faire, Seonsaengnim.
12
00:03:54,440 --> 00:03:58,450
Qu'en est-il des progrès sur le portrait de Ho Pan Daegam ?
13
00:03:58,480 --> 00:04:01,450
Il y a une rumeur selon laquelle, il est très excentrique.
14
00:04:02,480 --> 00:04:05,450
Il a vraiment le sang chaud, même si quelqu'un s'approche de sa maison.
15
00:04:05,480 --> 00:04:06,450
Il en est ainsi.
16
00:04:08,480 --> 00:04:11,450
Ce genre de personne ne peux pas facilement ouvrir son coeur comme une feuille.
17
00:04:11,480 --> 00:04:13,450
S'il vous plaît, ne vous inquiétez de rien.
18
00:04:13,480 --> 00:04:19,450
Quelle méthode ont-ils face au comportement excentrique du personnage de Ho Pan ?
19
00:04:19,480 --> 00:04:22,450
Mais nous ne pouvons pas être trop détendu sur la question.
20
00:04:22,480 --> 00:04:27,950
Oui. Dans ces 2 jours j'ai demandé à Phil Chul de venir et discuter de la question.
21
00:04:55,480 --> 00:04:58,450
Est-ce que cette peinture fait rire cet enfant ?
22
00:05:00,000 --> 00:05:04,960
La chose la plus difficile est de comprendre et d'accéder aux sentiments incorporés dans le coeur de quelqu'un.
23
00:05:06,000 --> 00:05:08,960
J'ai déjà donné toutes mes forces sur cette question.
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,960
Maintenant, nous ne pouvons qu'attendre et voir ce que les résultats peuvent apporter.
25
00:07:19,000 --> 00:07:22,960
Au milieu de cette peinture, je peux entendre le rythme et le son de la musique.
26
00:07:23,000 --> 00:07:25,960
Cela fait longtemps que j'ai entendu ce rythme.
27
00:07:29,000 --> 00:07:32,960
Dan Gagné ! Je suis éternellement reconnaissant.
28
00:07:37,000 --> 00:07:39,960
Vraiment merci beaucoup !
29
00:07:50,000 --> 00:07:55,960
Épisode 15
Les 5 portraits
30
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
Comment avez-vous fait cela ?
31
00:08:10,000 --> 00:08:10,960
Oui.
32
00:08:14,000 --> 00:08:21,960
À la cour hier, je suis tombé sur votre fils par accident. Il ne m'a même pas salué.
33
00:08:23,000 --> 00:08:28,960
Aujourd'hui, quand vous avez reparlé de ce sujet, je tenais simplement à lui présenter mes salutations, mais il n'a même pas pris la peine d'y prêter attention.
34
00:08:29,000 --> 00:08:30,960
Cela me paraît bien étrange.
35
00:08:31,000 --> 00:08:36,960
C'est pour cette raison que j'ai posé la question à vos deux voisines.
36
00:08:37,000 --> 00:08:41,960
D'après les rumeurs depuis le décès de sa mère, cet enfant a perdu son sourire.
37
00:08:42,000 --> 00:08:49,960
En fait, sa mère est morte des suites d'une lente agonie, ce qui a rendu cet enfant si renfermé et taciturne.
38
00:08:50,000 --> 00:08:54,960
J'ai entendu parler d'histoires d'enfants qui auraient perdu l'un de leur sens durant la période de guérison.
39
00:08:55,000 --> 00:09:02,960
Nous avons fini par comprendre que si l'enfant ne souriait pas, c'est parce qu'il ne pouvait entendre toute les vibrations qui mettent en valeur le rythme du son.
40
00:09:03,000 --> 00:09:07,960
Aussi mes peintures sont pleines de diverses vibrations sonores.
41
00:09:08,000 --> 00:09:16,960
Notre volonté a été de ranimer dans sa mémoire les souvenirs de la troupe Namsadang qu'il avait vu avec sa mère peu avant son décès et sa perte d'audition.
42
00:09:17,000 --> 00:09:19,960
Vous avez très bien agi.
43
00:09:20,000 --> 00:09:27,960
Aujourd'hui je peux enfin tenir ma promesse et apprécier la concordance entre les oeuvres de Dan won et les règles du Cercle Artistique.
44
00:09:30,000 --> 00:09:32,960
Je vais vous remettre le portrait.
45
00:09:34,000 --> 00:09:34,960
Merci.
46
00:09:35,000 --> 00:09:35,960
Merci.
47
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
Ouvrez-donc pour vérifier.
48
00:09:55,000 --> 00:09:59,960
Comment le trouvez-vous ? N'avez-vous pas la sensation qu'il est un peu étrange ?
49
00:10:13,000 --> 00:10:16,990
On croirait qu'il a été peint par un Grand Peintre spécialisé dans les portraits .
50
00:10:17,000 --> 00:10:23,990
Cependant, je ne pense pas être le sujet principal de ce tableau, il semble y en avoir un autre en dessous.
51
00:10:27,000 --> 00:10:29,990
Vous ne trouvez pas cela curieux ?
52
00:10:48,000 --> 00:10:54,990
Les yeux du portraits ne sont pas ceux de Daegam.
53
00:10:56,000 --> 00:11:02,990
Ce n'est pas le seul, il y en a cinq autres de cette envergure dans la société du Cercle de l'art.
54
00:11:03,000 --> 00:11:05,990
Tout ça pour dire qu'il y a au total cinq de ces portraits ?
55
00:11:06,000 --> 00:11:15,990
Bien sûr. Le Grand Maître en a donné un à chacun des membres du cercle des cinq Bambous.
56
00:11:16,000 --> 00:11:18,990
Je fais allusion à ces cinq personnes.
57
00:11:25,000 --> 00:11:27,990
Comment cela peut-il être, la société des cinq Bambous ?
58
00:11:30,000 --> 00:11:33,990
Comment cela peut-il être ? Comment Ho Pan a-t-il pu le leur donner à eux ?
59
00:11:34,000 --> 00:11:40,990
C'est donc cela. Il est vraiment excentrique. Je ne comprends vraiment pas comment ils ont réussi cela ?
60
00:11:41,000 --> 00:11:45,990
Mais qu'est-ce donc ? Pourquoi ? Pourquoi ce portrait ?
61
00:11:46,000 --> 00:11:48,990
À présent ne pouvons plus rester assis ici à attendre.
62
00:11:49,000 --> 00:11:53,990
Si le roi décide de poursuivre l'enquête,
63
00:11:54,000 --> 00:11:56,990
Chacun d'entre nous se penchera sur le chemin de la mort.
64
00:11:57,000 --> 00:12:02,990
Oui, je vais discrètement enquêter sur ce fait.
65
00:12:04,000 --> 00:12:06,990
Oui, allez-y et découvrez-le. Mais il est nécessaire d'accélérer vos investigations sur cette affaire.
66
00:12:07,000 --> 00:12:10,990
Bien sûr. Je ferai cela.
67
00:13:07,000 --> 00:13:10,990
C'est-à-dire les cinq Bambous.
68
00:13:11,000 --> 00:13:17,990
À mon sens c'est une image en comparaison des cinq types de bambous associés aux artistes.
69
00:13:18,000 --> 00:13:19,990
Vous êtes tellement ennuyeux et fastidieux à la longue.
70
00:13:20,000 --> 00:13:21,990
Les personnes ... Qui sont ces cinq personnes ?
71
00:13:39,000 --> 00:13:48,990
La première personne est le prénommé Ho Jo Pan que vous aviez déjà rencontré, alors le saviez-vous Kim Myung Daegam,
72
00:13:49,000 --> 00:13:56,990
la seconde fait partie de la famille royale Bo Yung Gun Orrishin.
73
00:13:57,000 --> 00:14:05,990
Cet Orrishin, j'ai ouïe dire qu'il est à présent dans le milieu des collectionneurs de peinture de paysage Joseon.
74
00:14:28,000 --> 00:14:38,990
La troisième est le vénéré savant Baekgam M. Yun Eun.
75
00:14:39,000 --> 00:14:42,990
Cet érudit Baekgam est le pilier de la science.
76
00:14:43,000 --> 00:14:47,990
Cependant, il suit les tendances actuelles avec un certain intérêt.
77
00:14:48,000 --> 00:14:49,990
Qu'insinuez-vous par tendances ?
78
00:14:50,000 --> 00:14:55,990
De quoi pourrait-il s'agir d'autre….? La peinture érotique….érotique.
79
00:15:11,000 --> 00:15:20,990
La quatrième, bien qu'il ne soit plus aux service des tribunaux gouvernementaux, c'est M. Hye Myeong.
80
00:15:21,000 --> 00:15:28,990
Ce M. Hye Myeong est semblable à un tigre, mais il a une attirance particulière pour les volatiles et la botanique.
81
00:15:32,000 --> 00:15:33,990
Nous y voilà.
82
00:15:34,000 --> 00:15:37,990
Ils sont déjà en possession des quatre portraits.
83
00:15:38,000 --> 00:15:42,990
Ho Pan, Bo Yung Gun, Baekgam ainsi que Hye Myeong.
84
00:15:43,000 --> 00:15:50,990
Quel est lien entre leur quatre portraits et cette affaire ?
85
00:15:51,000 --> 00:15:53,990
Quelle peut bien être la relation ? Seriez-vous capable de deviner la corrélation ?
86
00:15:54,000 --> 00:16:04,990
Oui, Kim Hong Do et Shin Yoon Bok sont en train de chercher les membres de la société des 5 bambous.
87
00:16:05,000 --> 00:16:06,990
La société des Bambous ? (O Chuk Kay)
88
00:16:08,000 --> 00:16:08,990
Tout à fait ?
89
00:16:11,000 --> 00:16:13,990
J'ai souvent entendu parler de cette Société des Bambous.
90
00:16:14,000 --> 00:16:19,990
Il y a 10 ans, cette société était un cercle artistique créé par cinq artistes
91
00:16:20,000 --> 00:16:24,990
cinq personnes. Il manque une personne de plus ?
92
00:16:26,000 --> 00:16:30,990
Cependant, maintenant une idée m'interpelle, que ce sera un peu trop tard ?
93
00:16:31,000 --> 00:16:32,990
Malgré tout ils possèdent déjà les quatre portraits,
94
00:16:33,000 --> 00:16:39,990
mais ils ne mettront jamais la main sur le dernier tableau.
95
00:16:41,000 --> 00:16:42,990
S'il vous plaît assurez-vous en.
96
00:16:43,000 --> 00:16:45,990
Pourquoi êtes vous si confiant à ce propos ? Y aurait-il une autre raison à cela ?
97
00:16:46,000 --> 00:16:48,990
C'est parce que...
98
00:16:52,000 --> 00:16:55,990
Comme vous me l'expliquiez, qui est le dernier artiste ?
99
00:16:56,000 --> 00:17:02,990
Ce ne sera pas aussi simple que cela. Quoi qu'il en soit le dernier artiste est...qui est-il...c'est...
100
00:17:06,000 --> 00:17:10,990
En fait... C'est moi.
101
00:17:15,000 --> 00:17:19,990
Donc c'est impossible qu'ils l'obtiennent.
102
00:17:20,000 --> 00:17:22,990
En effet.
103
00:17:31,000 --> 00:17:33,990
Ils ne l'auront jamais.
104
00:17:36,000 --> 00:17:43,990
Au fait Dan Won, comment vont vos mains ? Elles vont bien ?
105
00:17:45,000 --> 00:17:49,990
Phil Chul Orrishin grâce à vous elles vont mieux. Merci.
106
00:17:50,000 --> 00:17:51,990
Vraiment ?
107
00:17:52,000 --> 00:17:54,990
Il faut vous rétablir le plus vite possible afin de pouvoir repeindre.
108
00:17:55,000 --> 00:17:56,990
Vous êtes le Dieu de l'Art de la dynastie Joseon.
109
00:17:57,000 --> 00:18:00,990
Mise à part cela, il n'y a aucune autre raison pour vous de rester à Dohwaseo, n'est-ce pas ?
110
00:18:03,000 --> 00:18:08,990
D'après ce que vous dîtes, vous avez visiblement peur que mes mains ne se rétablissent jamais.
111
00:18:13,000 --> 00:18:16,990
Comment pourrais-je ? J'espère qu'elles guériront le plus vite possible.
112
00:18:25,000 --> 00:18:27,990
Quel cadeau allez-vous faire ?
113
00:18:28,000 --> 00:18:32,990
C'est assez dur à dire, Phil Chul aime tellement de choses,
114
00:18:33,000 --> 00:18:36,990
que je n'ai aucune idée de ce que je pourrais lui offrir.
115
00:18:37,000 --> 00:18:43,990
S'il aime les pierres précieuses, vous n'avez qu'à lui en trouver une et ça sera très bien.
116
00:18:44,000 --> 00:18:46,990
Mais trouver celle qui plaira à Phil Chul sera difficile, car il est très compliqué.
117
00:18:48,000 --> 00:18:49,990
C'est vrai.
118
00:18:50,000 --> 00:18:52,990
Qu'allez-vous lui donner ?
119
00:18:54,000 --> 00:18:59,990
Ah !...Oui... Je crois que... Je vais rester chez moi.
120
00:19:01,000 --> 00:19:03,990
Pourquoi ? Vous participiez chaque année non ?
121
00:19:04,000 --> 00:19:05,990
Cette personne...
122
00:19:06,000 --> 00:19:11,990
Il a perdu son fils aîné et le cadet a été chassé de Dohwaseo.
123
00:19:12,000 --> 00:19:15,990
Croyez-vous qu'il pourrait être d'humeur à s'amuser ? Vous êtes vraiment...
124
00:19:16,000 --> 00:19:19,990
Je vais vous laisser, amusez-vous bien.
125
00:19:20,000 --> 00:19:21,990
Oui, bien sûr.
126
00:19:30,000 --> 00:19:33,990
Quand sera célébré l'anniversaire de monsieur Phil Chul Orrishin ?
127
00:20:15,000 --> 00:20:16,990
C'est terminé.
128
00:20:19,000 --> 00:20:22,990
Il ne manque plus que le menton et ce sera complètement fini.
129
00:20:25,000 --> 00:20:26,990
Êtes-vous là ?
130
00:20:31,000 --> 00:20:35,990
Seonsaengnim ? Allez vous cacher s'il vous plaît...
131
00:20:36,000 --> 00:20:40,990
S'il vous plaît, patientez un moment, je suis en train de me changer.
132
00:20:53,000 --> 00:20:54,990
S'il vous plaît patientez un moment.
133
00:21:04,000 --> 00:21:05,990
Vous pouvez rentrer.
134
00:21:14,000 --> 00:21:16,990
S'il vous plaît prenez un siège.
135
00:21:47,000 --> 00:21:48,990
Vous avez peint une femme,
136
00:22:06,000 --> 00:22:08,990
Vous avez assurément des yeux d'artistes.
137
00:22:10,000 --> 00:22:15,990
vous avez rencontré Jeong Hyang que peu de fois, mais pourtant vous vous souvenez parfaitement des contours de son corps.
138
00:22:31,000 --> 00:22:33,990
Juste avec ces quelques traits, vous réussissez a reconnaître cette personne ?
139
00:22:34,000 --> 00:22:36,990
Rien ne vous échappe.
140
00:22:38,000 --> 00:22:43,990
Dans vos tableaux, je peux même sentir les sentiments des gens.
141
00:22:46,000 --> 00:22:49,990
S'il vous plaît, montrez-moi le coeur de cette femme ?
142
00:22:51,000 --> 00:22:56,990
Comment pourrais-je transférer les sentiments et révéler le coeur d'une femme dans un si petit tableaux ?
143
00:22:57,000 --> 00:22:59,990
C'est vrai,
144
00:23:00,000 --> 00:23:03,990
même si ce n'est que sur un petit tableau,
145
00:23:04,000 --> 00:23:09,990
je veux voir vraiment avoir son coeur.
146
00:23:15,000 --> 00:23:16,990
Reposez-vous.
147
00:23:29,000 --> 00:23:31,990
Vous devriez aérer cette chambre.
148
00:23:39,000 --> 00:23:41,990
Vous pouvez sortir maintenant, Seonsaengnim.
149
00:23:48,000 --> 00:23:50,990
Qu'est-ce qui ne va pas ?
150
00:23:54,000 --> 00:23:59,990
Ta venue ici, était à cause de Jeong Hyang ?
151
00:24:01,000 --> 00:24:05,990
J'ai appris a son propos, qu'après ma venue.
152
00:24:10,000 --> 00:24:12,990
Le destin est quelque chose de vraiment étrange.
153
00:24:15,000 --> 00:24:18,990
C'est très difficile de trouver les mots exacte pour le décrire.
154
00:24:35,000 --> 00:24:36,990
Êtes-vous endormie ?
155
00:24:38,000 --> 00:24:38,990
Aggassi ?
156
00:24:40,000 --> 00:24:41,990
Que souhaitez-vous ?
157
00:24:43,000 --> 00:24:44,990
Puis-je entrer ?
158
00:24:48,000 --> 00:24:53,990
Je suis déjà couchée. Puis-je vous demander de quoi vous vouliez me parler ?
159
00:25:03,000 --> 00:25:05,990
J'ai parlé avec le jeune peintre.
160
00:25:06,000 --> 00:25:08,990
Il est désormais capable de vous peindre.
161
00:25:09,000 --> 00:25:12,990
Ainsi, ne refusez pas sa demande.
162
00:25:13,000 --> 00:25:13,990
Aggassi !
163
00:25:16,000 --> 00:25:20,990
Orrishin si vous en avez décidé ainsi, je suivrai votre décision.
164
00:25:24,000 --> 00:25:26,990
Je ne suis pas encore convaincu que votre coeur soit complètement à moi.
165
00:25:28,000 --> 00:25:32,990
J'attendrai jusqu'à ce que je puisse ressentir vos sentiments.
166
00:25:39,000 --> 00:25:42,990
Aggassi, allez-vous le rencontrer plus souvent maintenant ?
167
00:25:46,000 --> 00:25:48,990
Le coeur est vraiment étrange, je ne sais quoi penser.
168
00:25:50,000 --> 00:25:52,990
Je n'arrive pas à savoir si je l'aime ou pas.
169
00:25:53,000 --> 00:25:56,990
Y a-t-il une raison de le détester ?
170
00:25:57,000 --> 00:26:01,990
Le peintre ne fait qu'exécuter les ordres d'Orrishin.
171
00:26:04,000 --> 00:26:09,990
Même si c'est lui qui me peint,
172
00:26:10,000 --> 00:26:16,990
Ce tableau n'appartiendra qu'à Orrishin.
173
00:26:19,000 --> 00:26:24,990
Alors... Comment pourrais-je être heureuse ?
174
00:26:26,000 --> 00:26:31,990
Mais vous êtes heureuse de le voir ? n'est-ce pas ?
175
00:26:40,000 --> 00:26:45,990
Je ne sais pas vers où son coeur le porte.
176
00:27:02,000 --> 00:27:06,990
La dernière peinture est avec Phil Chul Orrishin.
177
00:27:10,000 --> 00:27:12,990
Sommes-nous capable de l'avoir ?
178
00:27:14,000 --> 00:27:21,990
Demain c'est son anniversaire, peut-être pourrions-nous saisir cette opportunité ?
179
00:27:23,000 --> 00:27:27,990
Comme vous l'avez dit ce sera son anniversaire, donc il y aura beaucoup de monde chez lui.
180
00:27:28,000 --> 00:27:29,990
C'est vrai.
181
00:27:30,000 --> 00:27:34,990
Pour cacher une aiguille, il faut la cacher parmi d'autres aiguilles.
182
00:27:35,000 --> 00:27:39,990
il y aura tellement de monde, que personne ne nous remarquera.
183
00:27:40,000 --> 00:27:44,990
Mais en supposant que nous réussissions à rentrer chez lui,
184
00:27:45,000 --> 00:27:49,990
le portrait doit certainement être caché dans un endroit sûr,
185
00:27:50,000 --> 00:27:51,990
comment réussirons-nous à le trouver ?
186
00:27:52,000 --> 00:27:53,990
C'est pourquoi nous devons savoir où il est caché ?
187
00:27:54,000 --> 00:27:55,990
Comment ?
188
00:27:59,000 --> 00:28:02,990
Je vais trouver un moyen.
189
00:28:03,000 --> 00:28:05,990
Reste en dehors de tout ça, ça risque d'être dangereux.
190
00:28:06,000 --> 00:28:09,990
Seonsaengnim, vous allez le faire tout seul ?
191
00:28:10,000 --> 00:28:11,990
Ne me fais-tu pas confiance ?
192
00:28:12,000 --> 00:28:14,990
Ce n'est pas ça, bien sûr que je vous fais confiance.
193
00:28:15,000 --> 00:28:16,990
Très bien...
194
00:28:17,000 --> 00:28:22,990
D'ailleurs je t'avais déjà dit que je n'aimais pas venir dans cette pièce.
195
00:28:23,000 --> 00:28:25,990
Nous devons terminer ce portrait ailleurs.
196
00:28:27,000 --> 00:28:28,990
Pourquoi devrais-je me cacher ?
197
00:28:31,000 --> 00:28:31,990
D'accord.
198
00:28:44,000 --> 00:28:45,990
Il n'y a aucun problème par ici ?
199
00:28:46,000 --> 00:28:47,990
Il n'y a pas une fourmi.
200
00:28:50,000 --> 00:28:52,990
Bien, continuez à surveiller cet endroit.
201
00:29:49,000 --> 00:29:51,990
Est-ce si important pour vous ?
202
00:29:54,000 --> 00:29:57,990
Si je pouvais devenir vous et que vous pouviez devenir moi,
203
00:29:59,000 --> 00:30:01,990
alors vous seriez capable de comprendre mon coeur,
204
00:30:03,000 --> 00:30:06,990
Ainsi vous échangeriez vos vêtements avec moi.
205
00:30:07,000 --> 00:30:09,990
C'est vraiment important.
206
00:30:17,000 --> 00:30:18,990
Mi Nyun !
207
00:30:19,000 --> 00:30:23,990
Va chercher ma jupe verte et ma chemise pourpre.
208
00:30:24,000 --> 00:30:25,990
Oui Aggassi.
209
00:30:31,000 --> 00:30:34,990
Je suis désolé de vous demander cela.
210
00:30:35,000 --> 00:30:40,990
Je vous le revaudrai.
211
00:30:43,000 --> 00:30:45,990
Quand allez-vous terminer votre tableau ?
212
00:30:46,000 --> 00:30:48,990
Dès que je reviendrai, je serai capable de le finir.
213
00:31:03,000 --> 00:31:06,990
Je vous en remercie.
214
00:31:15,000 --> 00:31:17,990
Je vous déteste vraiment.
215
00:31:45,000 --> 00:31:51,990
Je vais informer ma mère (Mok Kye Wyol) que nous avons un arrangement.
216
00:31:54,000 --> 00:31:55,990
Merci.
217
00:31:58,000 --> 00:31:59,990
C'est terminé.
218
00:32:06,000 --> 00:32:08,990
Vous êtes jolie, peintre.
219
00:32:16,000 --> 00:32:17,990
De quoi ai-je l'air ?
220
00:32:20,000 --> 00:32:23,990
Est-ce que je ressemble vraiment à une femme ?
221
00:32:35,000 --> 00:32:39,990
Je vais m'en aller. Je n'oublierai jamais cette faveur.
222
00:32:42,000 --> 00:32:45,990
s'il vous plaît faîtes attention.
223
00:32:48,000 --> 00:32:50,990
Mais... peintre...
224
00:32:53,000 --> 00:32:59,990
Comment se fait-il que ces vêtements vous aillent mieux, que ceux de peintre ?
225
00:33:09,000 --> 00:33:10,990
Je vais le prendre comme un compliment.
226
00:33:26,000 --> 00:33:29,990
C'est votre anniversaire, nous sommes ici pour vous féliciter.
227
00:33:31,000 --> 00:33:33,990
Ayez une longue vie prospère.
228
00:33:35,000 --> 00:33:36,990
Je vous en remercie, Wu Sang Daegam.
229
00:33:37,000 --> 00:33:41,990
Vous êtes celui qui devrait avoir une longue vie prospère.
230
00:33:43,000 --> 00:33:46,990
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
231
00:33:47,000 --> 00:33:51,990
Votre précieux fils deviendra l'un des artistes les plus accompli à Dohwaseo, ce jour-là vous réaliserez vos rêves.
232
00:33:54,000 --> 00:33:58,990
Oui, j'ai hâte de voir cela, dîtes-lui de travailler dur.
233
00:33:59,000 --> 00:34:01,990
Je garderai cela en mémoire.
234
00:34:02,000 --> 00:34:06,990
Très bien, allons à l'extérieur profiter du banquet.
235
00:34:07,000 --> 00:34:11,990
J'ai spécialement fait préparer une danse du lion.
236
00:34:19,000 --> 00:34:20,990
Tenez,
237
00:34:22,000 --> 00:34:23,990
Pouvez-vous le faire ?
238
00:34:26,000 --> 00:34:27,990
Est-ce à cet endroit ?
239
00:34:29,000 --> 00:34:32,960
Oui c'est ça, mais vous devez être vigilant. Utilisez la porte arrière, toutes les autres sont gardées.
240
00:34:33,000 --> 00:34:35,960
Ça je peux le faire, mais qu'en est-il de...
241
00:34:38,000 --> 00:34:39,960
Allez, essayez de vous exercer.
242
00:34:40,000 --> 00:34:42,960
Votre corps a besoin d'être détendu.
243
00:34:44,500 --> 00:34:47,960
Respirez bien fort et concentrez-vous.
244
00:34:51,500 --> 00:34:52,960
Essayez-ça.
245
00:34:58,000 --> 00:35:00,960
Non, ça ne peux pas marcher, commencez par apprendre les paroles.
246
00:35:02,000 --> 00:35:10,960
Chui ! Chui ! Chui ! Dites que vous êtes un animal, quel genre d'animal êtes-vous ? Une vache, un cheval, un cochon ou un chien ?
247
00:35:12,000 --> 00:35:16,560
Quoi ? Vous... Qu'êtes-vous en train de raconter ?
248
00:35:16,600 --> 00:35:17,960
c'est comme ça ?
249
00:35:18,000 --> 00:35:19,560
Ne racontez pas n'importe quoi, exercez-vous.
250
00:35:19,600 --> 00:35:20,560
Réessayons une nouvelle fois.
251
00:35:20,600 --> 00:35:21,860
Vous êtes vraiment incroyable.
252
00:35:21,900 --> 00:35:25,060
Vous ne me croyez pas ?
253
00:35:25,600 --> 00:35:25,960
C'est ça ?
254
00:35:33,000 --> 00:35:33,960
C'est comment ?
255
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
Le masque vous va bien.
256
00:36:01,000 --> 00:36:02,960
C'est vraiment grand.
257
00:36:04,000 --> 00:36:07,960
Nous devons respecter les invités qui sont là, c'est normal que ce soit grand.
258
00:36:08,000 --> 00:36:13,960
Bien sûr... bien sûr, c'est évident. Mais elles viennent aussi ?
259
00:36:14,000 --> 00:36:14,960
Qui ?
260
00:36:15,000 --> 00:36:18,960
Je parle des Gisaeng ! Phil Chul n'en n'invite jamais à venir.
261
00:36:20,000 --> 00:36:21,960
Elles seront là bientôt.
262
00:36:23,000 --> 00:36:25,960
De quelle maison viennent-elles ?
263
00:36:27,000 --> 00:36:31,960
Jeong Hyang ne sera pas là, alors qu'elle importance d'où elle viennent ?
264
00:36:32,000 --> 00:36:34,560
Qu'est-ce que ça peux faire ?
265
00:36:34,600 --> 00:36:36,960
Tu ne comprends vraiment rien.
266
00:36:47,000 --> 00:36:49,960
Allez donc danser.
267
00:37:28,000 --> 00:37:32,960
Hé, votre visage me parait familier, d'où venez-vous ?
268
00:37:34,000 --> 00:37:36,960
Mère, ne vous l'a pas dit ?
269
00:37:37,000 --> 00:37:38,960
Que devait-elle me dire ?
270
00:37:39,000 --> 00:37:44,960
Je suis Séo Ri, je me suis déplacée de Pyongyang spécialement pour cette occasion.
271
00:37:46,000 --> 00:37:49,960
Elle est vraiment belle. Tu ne t'en occupes toujours pas ?
272
00:37:51,000 --> 00:37:52,960
Aujourd'hui, tu devrais te taire.
273
00:38:04,000 --> 00:38:09,960
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Jang Byuk Soo, Phil Chul Orrishin, nous sommes ici pour le féliciter. Et lui souhaiter de vivre longtemps.
274
00:38:10,000 --> 00:38:12,960
Félicitations pour votre anniversaire, vivez longtemps.
275
00:38:14,000 --> 00:38:14,960
Bien ! Bien !
276
00:38:30,000 --> 00:38:31,960
Vous allez bien ?
277
00:38:33,000 --> 00:38:34,960
Je vais bien.
278
00:38:35,000 --> 00:38:36,960
Venez vite ici.
279
00:38:38,000 --> 00:38:38,960
Oui.
280
00:38:48,000 --> 00:38:51,960
Petite, venez et asseyez-vous derrière moi.
281
00:38:53,000 --> 00:38:53,960
Oui.
282
00:39:53,000 --> 00:39:54,960
Euh, Orrishin.
283
00:39:56,000 --> 00:39:58,960
Qu'y a-t-il ?
284
00:39:59,000 --> 00:40:02,960
Puis-je aller au toilettes ?
285
00:40:08,000 --> 00:40:09,960
Revenez vite.
286
00:40:11,000 --> 00:40:11,960
Oui.
287
00:40:45,000 --> 00:40:45,960
Excusez-moi...
288
00:40:46,000 --> 00:40:46,960
Oui.
289
00:40:47,000 --> 00:40:48,960
Puis-je vous poser une question ?
290
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
Oui.
291
00:40:50,000 --> 00:40:54,960
Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la porte arrière, s'il vous plaît ?
292
00:40:55,000 --> 00:40:57,960
Allez tout droit par là.
293
00:40:59,000 --> 00:41:00,960
Merci.
294
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
Ils dansent vraiment bien.
295
00:41:56,000 --> 00:41:57,960
Où pensez-vous aller ?
296
00:42:10,000 --> 00:42:12,960
Je me promenais.
297
00:42:13,500 --> 00:42:15,960
Mais visiblement je me suis perdue.
298
00:42:16,500 --> 00:42:17,960
Ah c'est donc ça.
299
00:42:21,000 --> 00:42:22,960
Quel est votre nom ?
300
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
Je me nomme Seo Ri.
301
00:42:26,000 --> 00:42:26,960
Seo Ri ?
302
00:42:28,000 --> 00:42:32,960
Ce nom vous va à ravir. Je suis Jang Hyo Won.
303
00:42:35,000 --> 00:42:44,960
J'ai entendu dire que le maître de maison, était le chef du ministère des Arts.
304
00:42:45,000 --> 00:42:46,960
C'est vrai.
305
00:42:47,000 --> 00:42:50,960
Je suis moi-même un jeu peintre.
306
00:42:51,000 --> 00:42:54,960
Je ne devrais pas utiliser des mots comme ça,
307
00:42:55,000 --> 00:42:59,960
À Dohwaseo, tout le monde dit que j'ai un talent venu des cieux.
308
00:43:02,000 --> 00:43:05,960
C'est vraiment remarquable. Alors...
309
00:43:11,000 --> 00:43:14,960
Est-ce possible que je vois quelques une de vos peintures ?
310
00:43:18,000 --> 00:43:20,960
Bien... Bien sûr vous pouvez.
311
00:43:37,000 --> 00:43:42,960
Comme l'indique cette carte, après 20 pas. Il suffit de tourner à gauche et c'est bon.
312
00:43:43,000 --> 00:43:47,960
C'est sûr qu'il y a des gardes qui surveillent cet endroit.
313
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
Tu dois te cacher pour ne pas te faire repérer.
314
00:43:53,700 --> 00:43:54,960
Bien.
315
00:43:55,000 --> 00:43:59,960
Visiblement Hong Do n'est pas ici.
316
00:44:00,000 --> 00:44:05,960
Il est malin, il peut essayer de profiter de l'occasion.
317
00:44:07,000 --> 00:44:07,960
s'il vous plaît soyez rassuré.
318
00:44:08,000 --> 00:44:13,960
Ne vous en faîtes pas, j'ai prévenu mes servants de ne pas laisser entrer Dan Won.
319
00:44:14,000 --> 00:44:14,960
Sait-on jamais.
320
00:44:15,000 --> 00:44:20,960
S'ils apprennes que vous détenez le dernier portrait, ils feront tout pour l'obtenir.
321
00:44:21,670 --> 00:44:23,960
Soyez vigilant.
322
00:44:24,420 --> 00:44:25,960
Je garde cela en tête.
323
00:44:26,230 --> 00:44:28,740
Nous ferons très attention.
324
00:44:28,870 --> 00:44:31,960
Vous devriez d'ailleurs aller vérifier que tout se passe normalement.
325
00:44:32,340 --> 00:44:34,960
Oui, Kim Hong Do est quelqu'un de malin et sournois.
326
00:44:35,000 --> 00:44:37,960
Très bien, je vais aller vérifier.
327
00:44:39,000 --> 00:44:43,960
Tul Se ! Pourquoi n'irais-tu pas vérifier si tout se passe bien à la librairie ?
328
00:44:44,400 --> 00:44:47,960
Ce serait mieux que vous y alliez personnellement.
329
00:44:48,000 --> 00:44:51,960
Quoi ? c'est vraiment...
330
00:44:56,000 --> 00:44:59,960
D'accord, j'irai vérifier personnellement.
331
00:45:11,000 --> 00:45:12,960
Que se passe-t-il ?
332
00:45:13,000 --> 00:45:14,960
S'il vous plaît, ouvrez la porte.
333
00:45:15,000 --> 00:45:15,960
Vous ne pouvez pas.
334
00:45:16,000 --> 00:45:19,960
Phil Chul Orrishin nous a dit de ne laisser entrer personne.
335
00:45:23,000 --> 00:45:27,960
Nous ne pouvons pas entrer. Allons-y.
336
00:45:29,000 --> 00:45:30,960
S'il vous plaît, patientez un moment.
337
00:45:31,000 --> 00:45:33,960
Ils ont dit qu'on ne pouvait pas.
338
00:45:34,000 --> 00:45:40,960
C'est sûrement parce que je suis une fille de bas rang. Il serait mieux pour moi de partir.
339
00:45:41,000 --> 00:45:42,960
Ne vous-ai-je pas demandé de patienter un moment ?
340
00:45:46,000 --> 00:45:47,960
Ouvrez la porte, vite.
341
00:45:52,000 --> 00:45:53,960
Vous ne m'avez pas entendu vous demander d'ouvrir la porte ?
342
00:45:57,000 --> 00:45:58,960
Alors vous devrez faire vite en sortant.
343
00:46:02,000 --> 00:46:03,960
Je comprends.
344
00:46:14,000 --> 00:46:15,960
S'il vous plaît entrez.
345
00:46:17,000 --> 00:46:22,960
Cela ne vous posera pas de problème ?
346
00:46:24,000 --> 00:46:27,960
Tout va bien... Entrez.
347
00:46:28,000 --> 00:46:29,960
J'y vais.
348
00:46:45,000 --> 00:46:47,960
Peux-tu aller ailleurs un petit moment ?
349
00:47:11,500 --> 00:47:13,960
On devrait aller à Myeong Wyol chercher quelques verres.
350
00:47:14,000 --> 00:47:14,960
Faisons vite.
351
00:48:21,000 --> 00:48:29,960
Ce tableau date de la dynastie Ming, il est adoré par les peintres. On le nomme "Lan Chuck Do"
352
00:48:31,000 --> 00:48:36,960
“Lan Chuk Do” C'est vraiment un beau tableau.
353
00:48:39,000 --> 00:48:41,960
Vous m'avez dit que votre nom était Seo Ri ?
354
00:48:42,000 --> 00:48:42,960
Oui.
355
00:48:53,000 --> 00:48:59,960
Mais dans votre librairie, vous avez d'autres genres de tableaux ?
356
00:49:02,000 --> 00:49:04,960
De quel genre de tableaux parlez-vous ?
357
00:49:05,000 --> 00:49:13,960
J'ai entendu dire que les hommes de haut rang, avaient des tableaux peint à leur effigie.
358
00:49:14,000 --> 00:49:19,960
Vous parlez des portraits.
359
00:49:20,000 --> 00:49:25,960
Les portraits sont appelés comme ça, car ce sont des transferts de personnes sur papier.
360
00:49:28,000 --> 00:49:30,960
Voudriez-vous en voir ?
361
00:49:32,000 --> 00:49:38,960
J'en ai entendu parler tellement de fois,
362
00:49:39,000 --> 00:49:42,960
mais je n'ai jamais eu la chance de les voir de mes propres yeux.
363
00:49:45,000 --> 00:49:46,960
S'il vous plaît attendez un moment.
364
00:49:48,000 --> 00:49:48,960
Oui.
365
00:50:38,000 --> 00:50:38,960
Ah, le voilà.
366
00:50:45,000 --> 00:50:47,960
Vous avez été tellement rapide, pour me permettre de le voir.
367
00:50:51,000 --> 00:50:52,960
C'est... c'est comme ça.
368
00:51:11,000 --> 00:51:14,960
Cela parait tellement réel.
369
00:51:21,000 --> 00:51:22,960
Vous ne pouvez pas toucher.
370
00:51:24,000 --> 00:51:30,960
Est-ce parce que je suis une fille de bas rang, que je ne peux pas toucher ?
371
00:51:31,000 --> 00:51:33,960
Non, bien sûr que non...
372
00:51:35,000 --> 00:51:36,960
Maintenant je l'ai vu.
373
00:51:40,000 --> 00:51:41,960
Tenez... Regardez.
374
00:51:47,000 --> 00:51:53,960
Mais, vos peintures ne sont pas ici ?
375
00:51:56,000 --> 00:51:57,960
Mes peintures ?
376
00:51:58,000 --> 00:52:01,960
Ah ! Toutes les peintures que j'ai faîtes,
377
00:52:02,000 --> 00:52:03,960
sont conservés par mon père.
378
00:52:04,500 --> 00:52:08,960
S'il vous plaît patientez le temps que j'aille les chercher pour vous.
379
00:52:09,000 --> 00:52:12,960
Ramenez-les, s'il vous plaît afin que je puisse les voir.
380
00:52:45,000 --> 00:52:52,960
Mon hoeritti (corset) est trop petit et inconfortable... Mais ça va maintenant.
381
00:52:54,000 --> 00:52:58,960
Mais je ne vais pas bien du tout.
382
00:53:03,000 --> 00:53:05,960
Vous devriez sortir en premier.
383
00:53:08,000 --> 00:53:09,960
Qui est-ce ?
384
00:53:10,000 --> 00:53:12,960
Est-ce bien les toilettes ?
385
00:53:13,000 --> 00:53:15,960
Je devrais m'en aller.
386
00:53:19,000 --> 00:53:21,960
Apparemment je me suis trompé de direction.
387
00:53:22,000 --> 00:53:23,960
Sortez d'ici !
388
00:53:25,000 --> 00:53:26,960
De quel droit, me commandez-vous ?
389
00:53:27,000 --> 00:53:29,960
Quel genre d'animal êtes-vous ?
390
00:53:30,000 --> 00:53:37,960
Un cheval, une vache ? En tout cas vous ne respectez pas les femmes.
391
00:53:39,000 --> 00:53:41,960
Cette personne est folle !
392
00:53:45,000 --> 00:53:46,960
Seo Ri.
393
00:54:03,000 --> 00:54:05,960
Où vous croyez-vous ?
394
00:54:08,000 --> 00:54:10,960
Où se trouves les toilettes ?
395
00:54:11,000 --> 00:54:12,960
Laissez-moi vous demander.
396
00:54:13,000 --> 00:54:14,960
Quel genre d'animal êtes-vous ?
397
00:54:15,000 --> 00:54:18,960
Êtes-vous un menton ? Si ce n'est pas ça, alors vous êtes le maître de ces lieux.
398
00:54:20,000 --> 00:54:21,960
Allez-vous en !
399
00:54:22,000 --> 00:54:24,960
Alors je vais vite m'en aller.
400
00:54:31,000 --> 00:54:31,960
Père ?
401
00:54:32,000 --> 00:54:33,960
Pourquoi es-tu là ?
402
00:55:20,000 --> 00:55:23,960
Attends. Pourquoi cette boite est ici ?
403
00:55:33,000 --> 00:55:33,960
C'est...
404
00:55:34,600 --> 00:55:35,960
Que ce passe-t-il ici ?
405
00:55:36,000 --> 00:55:37,960
Pourquoi posez-vous des questions après moi ?
406
00:55:39,000 --> 00:55:41,960
Kim Hong Do ? Ce doit-être de sa faute.
407
00:55:43,000 --> 00:55:43,960
C'était lui.
408
00:55:44,600 --> 00:55:44,960
De qui parlez-vous ?
409
00:55:45,600 --> 00:55:48,960
La personne qui portait un masque dehors, ça devait sûrement être Kim Hong Do.
410
00:55:49,600 --> 00:55:51,960
Vite, fermez toutes les portes.
411
00:55:52,000 --> 00:55:55,960
Qu'on ne laisse sortir personne portant un masque.
412
00:55:56,000 --> 00:55:56,960
Vite !
413
00:55:57,000 --> 00:55:57,960
Oui.
414
00:56:00,000 --> 00:56:01,960
Dan Won, salopard !
415
00:56:06,000 --> 00:56:08,960
Arrêtez-vous !
416
00:56:27,000 --> 00:56:31,960
Hé ! Kim Hong Do ! Comment pouvez-vous me voler ?
417
00:56:35,000 --> 00:56:36,960
Vite enlevez votre masque.
418
00:56:43,000 --> 00:56:43,960
C'est lui.
419
00:56:45,000 --> 00:56:46,960
Pourquoi vous restez tous ici. Allez vite l'attraper.
420
00:56:55,000 --> 00:56:57,960
Arrêtez-le ! !Attrapez-le ! Attrapez-le !
421
00:57:04,000 --> 00:57:05,960
Il doit sûrement encore être dans le coin, cherchez bien.
422
00:57:06,000 --> 00:57:06,960
Oui.
423
00:57:42,000 --> 00:57:42,960
Seonsaengnim ?
424
00:57:43,000 --> 00:57:44,960
Vite, nous devons partir d'ici.
425
00:57:45,000 --> 00:57:45,960
Où allons-nous ?
426
00:57:46,000 --> 00:57:46,960
Prends ce portrait d'abord.
427
00:57:47,000 --> 00:57:47,960
Seonsaengnim ?
428
00:57:48,000 --> 00:57:48,960
Vite !
429
00:57:50,000 --> 00:57:50,960
Seonsaengnim ?
430
00:57:51,000 --> 00:57:51,960
Vite !
431
00:57:56,000 --> 00:57:57,960
Non... Il sont déjà là.
432
00:58:03,000 --> 00:58:04,960
Viens vite !
433
00:58:10,000 --> 00:58:10,960
Vite, tu dois te cacher ici.
434
00:58:11,000 --> 00:58:11,960
Qu'en est-il de vous Seonsaengnim ?
435
00:58:12,000 --> 00:58:12,960
Ne t'en fais pas pour moi, je vais trouver un moyen.
436
00:58:13,000 --> 00:58:13,960
Je ne vais pas faire ça.
437
00:58:14,000 --> 00:58:14,960
Vite !
438
00:58:15,000 --> 00:58:21,960
Seonsaengnim ! Seonsaengnim ! Je ne veux pas faire ça... Je veux être avec vous.
439
00:58:22,000 --> 00:58:23,960
Tu comprends ce que je suis en train de dire ?
440
00:58:24,000 --> 00:58:25,960
Tu dois rester cachée tu ne comprends pas ?
441
00:58:26,000 --> 00:58:26,960
Seonsaengnim ?
442
00:58:27,000 --> 00:58:27,960
Vite !... vite !
443
00:58:31,000 --> 00:58:31,960
Vite !
444
00:58:45,000 --> 00:58:46,960
Il est là, Orrishin
445
00:58:52,000 --> 00:58:54,960
Où avez-vous jeté votre masque ?
446
00:58:57,000 --> 00:59:01,960
Aujourd'hui c'est votre anniversaire, pourquoi êtes-vous dans un endroit isolé comme ici ?
447
00:59:02,000 --> 00:59:04,960
Je dois régler un problème avec vous.
448
00:59:05,000 --> 00:59:09,960
Vous êtes très adroit pour les déguisements.
449
00:59:12,000 --> 00:59:14,960
Sortez le portrait !
450
00:59:15,000 --> 00:59:18,960
Si vous le faites nous ne vous poursuivrons pas.
451
00:59:20,000 --> 00:59:22,960
De quel portrait vous parlez ?
452
00:59:24,000 --> 00:59:25,960
Vous ne comprenez pas ce que je dis ?
453
00:59:27,000 --> 00:59:30,960
Pourquoi collectionnez-vous tous ces tableaux dernièrement ?
454
00:59:31,000 --> 00:59:34,960
Un artiste qui collectionne des tableaux, est-ce étrange ?
455
00:59:35,000 --> 00:59:42,960
Si le tableau dont vous parlez est capable de révéler le mystère sur la mort de mon Seonsaengnim et mon meilleur ami Seo Jing.
456
00:59:43,000 --> 00:59:45,960
Ne pensez-vous pas que, vous allez en être affecté ?
457
00:59:48,000 --> 00:59:51,960
Je suis là pour vous donner un avertissement.
458
00:59:52,000 --> 00:59:54,960
Ne venez pas chercher des problèmes.
459
00:59:55,000 --> 00:59:56,960
Vous devriez arrêter ça dès maintenant.
460
00:59:59,000 --> 01:00:01,960
Je vous remercie pour votre conseil.
461
01:00:02,000 --> 01:00:04,960
Je ne vais pas gâcher ma respiration en parlant plus.
462
01:00:06,000 --> 01:00:07,960
Où se trouve le portrait ?
463
01:00:08,000 --> 01:00:10,260
N'accusez pas sans preuves.
464
01:00:10,500 --> 01:00:12,960
Donnez-moi des preuves d'abord.
465
01:00:22,000 --> 01:00:25,960
Vous n'en avez pas marre de votre main ?
466
01:00:35,000 --> 01:00:37,960
Ma main a encore une longue vie devant elle.
467
01:00:51,000 --> 01:00:54,960
Quel est le plus important, le portrait ou votre main ?
468
01:01:00,000 --> 01:01:03,960
Quel animal êtes-vous ? Est-ce un mouton ?
469
01:01:06,000 --> 01:01:06,960
Servants !
470
01:01:18,000 --> 01:01:19,960
S'il vous plaît arrêtez !
471
01:01:22,000 --> 01:01:23,960
S'il vous plaît attendez.
472
01:01:26,000 --> 01:01:26,960
Seonsaengnim !
473
01:01:28,000 --> 01:01:29,960
Prenez-ça.
474
01:01:30,000 --> 01:01:30,960
Yoon Bok ?
475
01:01:32,000 --> 01:01:34,960
Vous n'êtes pas Yoon Bok ?
476
01:01:35,000 --> 01:01:37,960
Vous vouliez juste ces tableaux non ?
477
01:01:38,000 --> 01:01:39,460
Prenez-les tous avec vous !!!
478
01:01:39,500 --> 01:01:40,960
Yoon Bok !
479
01:02:09,000 --> 01:02:13,960
Il y a 10 ans de cela, le Grand Maître des peintres a caché ce morceau de peinture.
480
01:02:15,000 --> 01:02:17,960
Chona je vous prie de vous informer de...
481
01:02:18,000 --> 01:02:19,960
Le dernier morceau du portrait est perdu.
482
01:02:20,000 --> 01:02:23,960
Est-ce que les deux artistes sont actuellement en lien avec Chusan ?
483
01:02:24,000 --> 01:02:29,960
Jeong Hyang, j'ai un secret à te dire.
484
01:02:30,000 --> 01:02:36,960
Il y a quelque chose ici, que je voudrais vous montrer. Ceci est le tableau et le rêve de mon meilleur ami.
38663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.