Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,960
Vous nous cherchiez, Chona ?
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
Le Roi dirige le peuple,
3
00:00:20,530 --> 00:00:24,960
mais je n'ai pu protéger les artistes qui me soutenaient.
4
00:00:26,100 --> 00:00:27,670
Cela m'attriste.
5
00:00:28,370 --> 00:00:33,960
Chona ! Nous avons commis une offense impardonnable.
6
00:00:34,000 --> 00:00:39,960
Nous nous souviendrons jusqu'à notre mort
de votre bienveillance et de votre grâce.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,760
Jeune peintre, j'ai entendu dire qu'à cause de ce problème, vous aviez dû quitter Dohwaseo.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,960
Oui, Chona.
9
00:00:52,000 --> 00:00:52,930
Bien.
10
00:00:53,000 --> 00:00:57,940
Dohwaseo ne peut tolérer cela.
11
00:00:57,940 --> 00:01:02,370
Des peintures vives et animées qui apportent sincérité et amour dans le coeur des gens.
12
00:01:05,000 --> 00:01:11,930
Il serait mieux de quitter Dohwaseo et de voir le monde pour explorer votre potentiel artistique.
13
00:01:13,000 --> 00:01:17,930
Chona, je suis la personne ayant commis un grave péché et ruiné l'Oh Jin Hwa Sa,
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,930
pourquoi faites-vous l'éloge de mes talents ?
15
00:01:21,000 --> 00:01:25,930
Pourquoi un Professeur brûlerait-il sa main pour sauver son élève ?
16
00:01:26,000 --> 00:01:32,930
Il chérit votre talent. Il a sacrifié sa main droite et sa vie pour cela.
17
00:01:33,000 --> 00:01:37,930
C'est la sincérité de Kim Hong-Do qui m'a fait changer d'avis.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,930
Merci pour votre grâce, Chona.
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,930
L'amitié qui vous lie tous les deux,
20
00:01:45,000 --> 00:01:50,930
à partir de maintenant, je vais demander à ce que ces peintures soient aussi belles qu'elle.
21
00:01:52,000 --> 00:01:53,930
Merci pour votre grâce, Chona.
22
00:01:57,000 --> 00:02:00,600
Approchez-vous.
23
00:02:07,500 --> 00:02:13,930
Aujourd'hui, j'ai une requête pour vous deux, c'est pourquoi je vous ai convoqués.
24
00:02:19,000 --> 00:02:22,930
N'ayez pas peur, approchez.
25
00:02:41,000 --> 00:02:46,930
Vous en savez beaucoup sur la signification de l'Oh Jin Hwa Sa.
26
00:02:53,000 --> 00:02:57,930
Trouvez l'Oh Jin Hwa Sa du Prince Héritier Sado qui a disparu durant l'année Byeong Jin.
27
00:02:53,000 --> 00:02:57,930
Année Byeong Jin = 1766
28
00:03:05,000 --> 00:03:13,930
Chona ! D'aussi loin que je me souviennes, aucun Oh Jin Hwa Sa n'a été peint cette année-là.
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,930
C'est le peuple, qui a peur de cette vérité, qui a caché cela.
30
00:03:19,000 --> 00:03:24,930
Il existe bien un Oh Jin Hwa Sa.
31
00:03:34,000 --> 00:03:39,930
C'est l'année Byeong Jin, cela remonte à 10 ans.
32
00:03:40,000 --> 00:03:47,930
Le Prince Héritier Sado est décédé durant l'année d'Imo. Il y a donc 14 ans.
33
00:03:48,000 --> 00:03:53,930
Il y a 10 ans, le Roi avait de profonds regrets sur ce qui c'était passé durant l'année d'Imo.
34
00:03:54,000 --> 00:03:59,930
Il préparait mon Père à retourner sur la route divine.
35
00:04:00,000 --> 00:04:12,930
Hare Ba Ma Ma = Son grand-père
36
00:04:00,000 --> 00:04:12,930
A ce moment, Hare Ba Ma Ma a demandé au meilleur peintre du Ministère, de dessiner l'Oh Jin Hwa Sa de mon Père, le Prince Héritier Sado.
37
00:04:13,000 --> 00:04:18,930
Mais avant que Hare Ba Ma Ma puisse prendre possession du portrait,
38
00:04:19,000 --> 00:04:23,930
le peintre avait rencontré la mort, assassiné par des conspirateurs.
39
00:04:45,000 --> 00:04:49,930
J'ai besoin de résoudre cette affaire. J'ai besoin de vos ressources et de vos talents pour cela.
40
00:04:50,000 --> 00:04:51,930
Vous deux, avez déjà dessiné un Oh Jin Hwa Sa.
41
00:04:53,200 --> 00:04:59,930
Vous êtes les plus compétents pour faire le Chu Sa.
42
00:05:04,000 --> 00:05:08,930
Cependant, je vous demande,
43
00:05:09,000 --> 00:05:14,790
de trouver l'Oh Jin Hwa Sa qui est l'unique trace capable de retracer l'existance de mon Père.
44
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
Ye Jin = Portrait posthume du Roi (Portrait Impérial du Prince Héritier Sado)
45
00:05:15,000 --> 00:05:17,800
Vous devez m'aider à trouver ce “Ye Jin”.
46
00:05:26,940 --> 00:05:30,930
A présent, les souvenirs de mon Père sont assez flous.
47
00:05:32,480 --> 00:05:38,930
Le temps passe, je pourrais les oublier à jamais.
48
00:05:39,000 --> 00:05:46,460
Par conséquent, je vous en prie, aidez-moi à faire revivre mon Père.
49
00:05:49,000 --> 00:05:54,630
Oui, nous le ferons.
50
00:06:01,640 --> 00:06:10,000
Episode 14
51
00:06:01,640 --> 00:06:10,000
HeLeeAndCo-FanSub
52
00:06:01,640 --> 00:06:10,000
Le “Ye Jin” perdu.
53
00:06:12,000 --> 00:06:17,520
Gimyo Nyun = 16ème année du cycle de 60 ans
54
00:06:12,000 --> 00:06:17,520
Gimyo Nyun... Byeong Nyun...
55
00:06:24,000 --> 00:06:26,920
Tu dois écrire et te souvenir de ce que je vais te dicter.
56
00:06:27,000 --> 00:06:29,920
De quel livre s'agit-il ?
57
00:06:30,000 --> 00:06:34,920
C'est la description de la mort de mon Maître.
58
00:06:37,000 --> 00:06:41,920
Quel genre de personne était-il ?
59
00:06:44,880 --> 00:06:49,210
Il était un grand peintre. Il était franc et honnête.
60
00:06:49,380 --> 00:06:53,210
Il avait aussi l'esprit ouvert.
61
00:06:54,380 --> 00:06:56,990
Exactement comme toi.
62
00:06:58,880 --> 00:07:01,990
Comment puis-je surpasser mon Seonsaengnim ?
63
00:07:07,080 --> 00:07:08,990
Commençons.
64
00:07:09,080 --> 00:07:09,990
Oui.
65
00:07:15,080 --> 00:07:22,990
5 Mai, Le Dohwaseo Kim Hong-Do rapporte la mort du Maître Peintre, Kang Soo-Hang.
66
00:07:24,590 --> 00:07:31,990
L'heure de "Yu" = Entre 17H et 19H
67
00:07:24,590 --> 00:07:31,990
C'est à l'heure de “Yu”, que le Maître Peintre Kang Soo-Hang est retrouvé mort dans sa résidence.
68
00:07:32,080 --> 00:07:34,990
Uigembu : La Police
69
00:07:32,080 --> 00:07:34,990
Cette information provient de Uigembu.
70
00:07:35,080 --> 00:07:39,990
L'expert médico-légale de la scène de crime a déclaré que le corps allongé dans la pièce était déjà dur.
71
00:07:40,080 --> 00:07:42,990
Heure "Chuk" = Entre 1H et 3H du matin.
72
00:07:40,080 --> 00:07:42,990
L'heure de la mort est estimée à l'heure "Chuk".
73
00:07:43,080 --> 00:07:48,990
Il a été déterminé que dû à son âge avancé et à la fatigue, la morte était naturelle.
74
00:07:53,080 --> 00:07:56,990
Dohwaseo a organisé les funérailles.
75
00:07:57,080 --> 00:08:01,990
Il a été déclaré que le Maître Peintre fut élevé au rang de Grand Maître Peintre.
76
00:08:02,080 --> 00:08:06,990
Il a été enterré dans sa ville natale Jinju,
avec ses peintures et ses portraits.
77
00:08:08,080 --> 00:08:11,990
Il avait deux fils Yoo-Won et Ji-Won.
78
00:08:19,080 --> 00:08:20,990
Tu as tout écrit ?
79
00:08:21,080 --> 00:08:21,990
Oui.
80
00:08:25,080 --> 00:08:30,990
Le suivant... Je le considère comme le meilleur ami que j'aie jamais eu.
81
00:08:34,080 --> 00:08:40,990
23 Mai, Le peintre Seo-Jin de Dohwaseo...
82
00:08:41,080 --> 00:08:45,990
Brutalement tué par quelqu'un avec une épée. Il est entré dans leur maison sans aucune raison apparente.
83
00:08:47,080 --> 00:08:50,990
Kim Hong-Do, son ami, a organisé ses funérailles.
84
00:09:04,080 --> 00:09:04,990
Tu vas bien ?
85
00:09:07,080 --> 00:09:10,990
Oui, je vais bien.
86
00:09:24,080 --> 00:09:25,990
Dans les archives de la bibliothèque secrète...
87
00:09:26,080 --> 00:09:26,990
Père...
88
00:09:27,500 --> 00:09:30,710
Byeong Jin Nyun "Shin" = L'année du dragon
89
00:09:27,500 --> 00:09:30,710
Dans la rangée de Byeong Jin Nyun ”Shin”, la quatrième peinture.
90
00:09:35,080 --> 00:09:40,990
Muja Nyun "Zi" = L'année du rat
91
00:09:35,080 --> 00:09:40,990
Et… dans la rangée Muja Nyun “Zi”, le second tableau.
92
00:10:31,080 --> 00:10:31,990
Qu'est-ce que c'est ?
93
00:10:34,080 --> 00:10:36,990
Où as-tu trouvé ça ?
94
00:10:39,080 --> 00:10:42,990
Je les ai juste pris au hasard.
95
00:10:48,080 --> 00:10:51,460
Une forêt de pins et deux grues.
96
00:10:52,080 --> 00:10:53,990
Et qu'est-ce que c'est ?
97
00:10:55,080 --> 00:10:58,990
Pourquoi cette endroit gaderait-il une peinture de qualité inférieure ?
98
00:11:00,080 --> 00:11:02,990
Nous reviendrons y jeter un oeil la prochaine fois.
99
00:11:03,080 --> 00:11:04,990
As-tu fini ce que je t'ai demandé d'écrire ?
100
00:11:06,080 --> 00:11:07,990
Ah ! Oui, Seonsaengnim.
101
00:11:08,900 --> 00:11:11,990
D'abord, allons voir le fils de mon Maître.
102
00:11:25,080 --> 00:11:29,990
Seonsaengnim, pouvons-nous venir ici inopinément ?
103
00:11:31,080 --> 00:11:38,990
Il ne faut pas. Ils ne m'ont pas vu depuis longtemps, cependant ils pourraient me reconnaître.
104
00:11:40,080 --> 00:11:41,990
Ouvrez la porte !
105
00:11:45,080 --> 00:11:46,990
Qui êtes-vous ?
106
00:11:51,080 --> 00:11:53,990
Vous ne me reconnaissez pas ?
107
00:11:54,080 --> 00:11:56,990
Ca fait seulement quelques années et vous m'avez déjà oublié ?
108
00:11:57,800 --> 00:12:01,990
Ah ! Qu'est-ce qui vous amène ici ?
109
00:12:03,000 --> 00:12:05,990
Je suis venu admirer quelques tableaux de mon Maître.
110
00:12:07,000 --> 00:12:09,990
En fait, nous les avons renvoyés.
111
00:12:10,000 --> 00:12:14,990
Que dites-vous ? Comment est-ce possible ?
112
00:12:15,000 --> 00:12:16,990
Comment avez-vous pu les renvoyer ?
113
00:12:18,000 --> 00:12:19,990
Nous les avons brûlés.
114
00:12:22,000 --> 00:12:25,990
Brûlés ? Tous les tableaux ?
115
00:12:26,000 --> 00:12:29,990
Il adorait ses tableaux, nous devions les lui rendre.
116
00:12:30,000 --> 00:12:35,990
Alors de toutes les peintures qu'il a faites avant sa mort, il ne reste rien ?
117
00:12:36,000 --> 00:12:39,990
Quand il dessinait, personne ne pouvait l'approcher.
118
00:12:40,000 --> 00:12:42,990
Je ne savais absolument pas que mon Père dessinait ce genre de peinture.
119
00:12:43,000 --> 00:12:44,990
Hé vous !
120
00:12:46,000 --> 00:12:48,990
Comment avez-vous pu brûler tout le travail du Maître ?
121
00:12:49,000 --> 00:12:50,990
Vous savez ce que vous avez fait ?!
122
00:12:51,580 --> 00:12:53,990
Je ne pourrais pas dire.
123
00:12:54,000 --> 00:12:57,990
Mais c'est parce que vous êtes le disciple de mon Père que je vous ai ouvert la porte.
124
00:12:58,000 --> 00:12:59,990
Il semble que vous ayez gaspillé votre temps en venant ici.
125
00:13:00,000 --> 00:13:04,990
Tul-Se ! Viens ici, ces peintres vont partir. Raccompagne-les.
126
00:13:05,000 --> 00:13:11,990
Comment ? Avec le tribut et la contribution du Grand Maître Peintre, comment un fils peut-il ruiné le travail de son Père ?
127
00:13:12,000 --> 00:13:16,990
Partez. Ne causez plus de problèmes. Tul-Se !
128
00:13:17,000 --> 00:13:20,990
Quand vous étiez jeune, vous étiez un fripon.
129
00:13:21,000 --> 00:13:23,990
Maintenant, il semble que vous soyez au-delà de toute guérison.
130
00:13:24,000 --> 00:13:26,990
Vous êtes une personne détestable. Allons-y.
131
00:13:28,000 --> 00:13:30,990
Hwa Jang = Peintre
132
00:13:28,000 --> 00:13:30,990
Ce n'est qu'un Hwa Jang.
133
00:13:31,000 --> 00:13:33,990
Il fait des choses sans aucune mesure de considération.
134
00:13:34,000 --> 00:13:35,990
Hwa Jang ?
135
00:13:36,000 --> 00:13:40,990
Vous nous prenez de haut ?
136
00:13:41,000 --> 00:13:44,990
Votre Père est mort il y a 10 ans et
137
00:13:45,000 --> 00:13:46,990
le Hwa Jang se souvient encore de la mort de son Maître.
138
00:13:47,000 --> 00:13:52,990
Vous, son fils, avez déshonoré votre propre Père.
139
00:13:54,440 --> 00:13:59,990
Dans le coeur d'un Hwa Jang, si la peinture est vivante et animée alors le peintre l'est encore aussi.
140
00:14:00,580 --> 00:14:03,990
Si vous n'avez plus rien à dire, partez.
141
00:14:08,000 --> 00:14:09,460
Jetez du sel !
142
00:14:15,000 --> 00:14:23,310
Seonsaengnim ! Seonsaengnim !
Pourquoi es-tu parti comme ça ?
143
00:14:23,350 --> 00:14:27,490
Que devais-je faire ? Que puis-je dire
de plus à une personne comme lui ?
144
00:14:27,500 --> 00:14:29,490
Attendez ! Attendez !
145
00:14:29,500 --> 00:14:32,490
Pourquoi vous ne m'écoutez pas ?
146
00:14:32,500 --> 00:14:37,490
Le Maître a laissé ceci pour vous.
147
00:14:39,100 --> 00:14:40,990
Qu'est-ce que c'est ?
148
00:14:41,000 --> 00:14:46,990
Le Maître avait conscience de l'attitude
de son fils, alors il a laissé ce mot.
149
00:14:47,000 --> 00:14:59,990
Et que si par hasard, il rencontrait un malheur prématuré, je devais remettre ce message à cette personne.
150
00:15:01,210 --> 00:15:08,990
Le donner à la personne qui énerverait son fils.
151
00:15:09,000 --> 00:15:13,990
Cette personne sera capable de trouver et de révéler la vérité.
152
00:15:15,000 --> 00:15:23,170
Maintenant, je peux mourir en paix.
Orrishin, j'ai fait ce que j'avais à faire !
153
00:15:25,670 --> 00:15:26,990
Merci !
154
00:15:31,000 --> 00:15:32,990
Qu'est-ce que c'est ?
155
00:15:45,000 --> 00:15:46,990
Il n'y a que ça ?
156
00:15:51,000 --> 00:15:54,990
Seonsaengnim ! Puis-je partir ?
157
00:15:56,000 --> 00:15:56,990
Pourquoi ?
158
00:15:57,000 --> 00:16:00,990
Je suis désolé, je te verrai demain.
159
00:16:02,000 --> 00:16:02,990
Où vas-tu ?
160
00:16:03,000 --> 00:16:03,990
Je suis désolé.
161
00:16:37,940 --> 00:16:39,990
Avez-vous vu le nouveau peintre ?
162
00:16:40,000 --> 00:16:42,990
Non, je ne l'ai pas vu.
163
00:16:44,000 --> 00:16:48,990
Je lui avais pourtant dit de ne pas être en retard. Allez le chercher.
164
00:16:49,000 --> 00:16:49,990
Oui.
165
00:17:18,000 --> 00:17:22,650
Agasshi, vous allez enfin rencontrer le jeune Maître.
166
00:17:25,000 --> 00:17:30,990
Comment est-ce ? Est-ce que ça plaira au peintre ?
167
00:17:31,760 --> 00:17:35,990
Bien sûr qu'il l'aimera. Il l'aimera vraiment.
168
00:17:49,000 --> 00:17:53,990
J'ai entendu dire qu'un peintre, pas mauvais du tout, était dans votre résidence.
169
00:17:56,000 --> 00:17:58,990
Je sens qu'il n'y a rien de nouveau à propos de cela.
170
00:17:59,000 --> 00:18:03,430
Vraiment ? Vous verrez après l'avoir vu.
171
00:18:06,500 --> 00:18:10,700
Ho Pan Orrishin, merci d'être venu.
172
00:18:12,000 --> 00:18:17,990
Malgré le fait que ce soit la résidence d'un marchand, c'est magnifique.
173
00:18:19,000 --> 00:18:23,990
Pour remercier Ho Pan Orrishin d'être venu admirer les peintures, j'ai fait quelques dépenses.
174
00:18:25,000 --> 00:18:29,990
Oui, pourquoi m'avoir soudainement invité ici ? Quelle en est la raison ?
175
00:18:31,000 --> 00:18:36,990
Orrishin, vous vous y connaissez beaucoup en Arts.
176
00:18:37,000 --> 00:18:41,990
Alors, je voulais vous présenter mon nouveau peintre.
177
00:18:42,000 --> 00:18:43,990
J'espère que vous commenterez ses oeuvres.
178
00:18:45,000 --> 00:18:47,990
Un nouveau peintre ?
179
00:18:48,000 --> 00:18:48,990
Oui.
180
00:18:49,000 --> 00:18:51,990
Orrishin, le peintre est arrivé.
181
00:19:05,000 --> 00:19:06,990
Orrishin, regardez.
182
00:19:08,400 --> 00:19:11,990
La peinture de Joseon découlera de ce jeune peintre.
183
00:19:12,000 --> 00:19:18,990
Il y aura un avant et un après lui. Saluez-le,
c'est Ho Juk Pan Kim Myung Nyung Daegam.
184
00:19:23,000 --> 00:19:25,990
Je suis Hye-Won, Shin Yoon-Bok.
185
00:19:27,000 --> 00:19:31,990
Oui. Quel genre de peinture faites-vous ?
186
00:19:32,000 --> 00:19:36,990
Les paysages, les portraits ou les animaux ?
187
00:19:38,000 --> 00:19:43,990
Attendez de le voir par vous-même avant de donner votre avis.
188
00:19:45,000 --> 00:19:47,990
Vous êtes bien sûr de vous.
189
00:19:58,000 --> 00:20:02,550
J'ai beaucoup d'espoir en ce peintre aujourd'hui.
190
00:20:04,000 --> 00:20:05,990
Apportez "les fleurs".
191
00:21:12,000 --> 00:21:14,350
Le banquet commence.
192
00:21:28,000 --> 00:21:30,990
Nous nous revoyons enfin.
193
00:21:31,000 --> 00:21:34,990
Peintre, dites-moi.
194
00:21:35,000 --> 00:21:39,140
Tout ce qui vous est arrivé dans votre profession depuis tout ce temps.
195
00:21:41,000 --> 00:21:44,380
Je ne sais par où commencer.
196
00:21:46,000 --> 00:21:53,990
Moi aussi... Je peux seulement vous le dire à travers ma musique.
197
00:21:55,000 --> 00:21:59,990
Alors je peux seulement vous le dire avec mon pinceau.
198
00:24:00,360 --> 00:24:02,610
Montrez-nous ce que vous avez dessiné.
199
00:24:09,360 --> 00:24:12,610
Le placement est vraiment mauvais.
200
00:24:15,360 --> 00:24:17,610
Je suis désolé.
201
00:24:19,640 --> 00:24:21,610
Regardez-ça.
202
00:24:22,000 --> 00:24:23,990
Que faites-vous ?!
203
00:24:25,000 --> 00:24:29,990
C'est parce que votre Père m'a demandé de vous présenter à Ho Pan Orrishin, que vous avez été invité.
204
00:24:30,000 --> 00:24:31,990
Comment pouvez-vous être si impoli et malavisé ?
205
00:24:32,000 --> 00:24:36,990
D'après ce que je vois, ce dessin pourrait être celui d'un enfant.
206
00:24:37,000 --> 00:24:39,990
C'est un dessin fait pour égayer l'atmosphère du banquet.
207
00:24:40,000 --> 00:24:44,990
Cependant, il ne devrait pas être jugé par un homme ivre.
208
00:24:45,000 --> 00:24:46,990
Rendez-le-moi.
209
00:24:47,000 --> 00:24:52,990
Vous avez compromis ma bonne humeur,
vous êtes ici seulement pour nous divertir.
210
00:24:53,000 --> 00:24:54,990
Lâchez-ça !
211
00:24:56,000 --> 00:24:56,990
Lâchez-ça.
212
00:24:57,000 --> 00:24:57,990
Seonsaengnim ?
213
00:24:58,000 --> 00:24:59,290
Qui êtes-vous ?
214
00:24:59,300 --> 00:25:00,990
Dan-Won Seonsaengnim...
215
00:25:03,000 --> 00:25:04,990
Que fais-tu ici ?
216
00:25:06,000 --> 00:25:09,020
C'est mon problème, je m'en occupe.
217
00:25:09,030 --> 00:25:10,120
Lâchez-moi !
218
00:25:10,120 --> 00:25:11,220
Taisez-vous !
219
00:25:11,230 --> 00:25:12,760
Lâchez ça !
220
00:25:12,760 --> 00:25:13,990
J'ai dit, taisez-vous !
221
00:25:14,000 --> 00:25:15,990
Arrêtez ça !
222
00:25:18,000 --> 00:25:22,990
Mais qui voilà ? N'est-ce pas Dan-Won Seonsaengnim ?
223
00:25:27,000 --> 00:25:31,990
Qui êtes-vous ? Pourquoi lui demandez-vous de dessiner ici ?
224
00:25:33,000 --> 00:25:36,990
Il est mon nouveau peintre. Où est le problème ?
225
00:25:37,000 --> 00:25:38,990
Votre nouveau peintre ?
226
00:25:40,000 --> 00:25:43,990
Doit-il rester peindre ici pour le reste de sa vie ?
227
00:25:46,000 --> 00:25:46,990
Vraiment ?
228
00:25:47,000 --> 00:25:50,990
C'est un point sur lequel on est clair, Dan-Won.
229
00:25:51,000 --> 00:25:54,990
Il est capable de peindre ce qui a de la valeur.
Je souhaite, bien sûr, gagner beaucoup d'argent.
230
00:25:55,000 --> 00:26:00,340
Peindre ce qui a de la valeur. Vous voulez utiliser son âme et son esprit pour faire du profit ?
231
00:26:00,400 --> 00:26:02,990
Je développe seulement le potentiel d'un peintre.
232
00:26:03,000 --> 00:26:07,540
Développer le potentiel ? En les achetant ?
233
00:26:07,540 --> 00:26:08,950
Arrêtez !
234
00:26:10,550 --> 00:26:12,990
Partons d'ici, Seonsaengnim.
235
00:26:14,000 --> 00:26:15,990
Je reviendrai.
236
00:26:17,000 --> 00:26:25,990
Il y a 10 ans, votre Maître dessinait mon portrait et vous êtes venu créer des problèmes.
237
00:26:26,000 --> 00:26:29,990
N'est-ce pas Kim Myung Nyung Daegun ?
238
00:26:30,000 --> 00:26:33,990
Votre tempérament, peu importe s'il était votre Maître ou votre élève,
239
00:26:34,000 --> 00:26:36,990
vous n'avez pas changé avec le temps !
240
00:26:38,000 --> 00:26:39,990
Quelque chose d'urgent m'attend.
241
00:26:40,000 --> 00:26:42,990
Dans quelques jours, je viendrai vous saluer chez vous.
242
00:26:48,000 --> 00:26:52,990
Qu'attendez-vous ? Jouez de la musique.
243
00:27:18,490 --> 00:27:19,680
Que fais-tu ici ?
244
00:27:20,900 --> 00:27:24,820
Je suis le peintre de Daehensun Kim Jo-Nyun Orrishin.
245
00:27:24,820 --> 00:27:26,820
Tu as été vendu ?
246
00:27:27,000 --> 00:27:30,820
J'ai coûté beaucoup d'argent.
247
00:27:31,200 --> 00:27:36,820
Idiot. Qui t'as enseigné ça ?
248
00:27:38,300 --> 00:27:41,820
Regarde ce que tu portes. Enlève ça immédiatement.
249
00:27:41,820 --> 00:27:46,820
Je ne veux pas. Je veux être ici pour peindre mes dessins.
250
00:27:47,000 --> 00:27:48,990
Quelle est la véritable raison derrière cela ?
251
00:27:50,280 --> 00:27:52,990
Tu as été chassé de chez toi ?
252
00:27:53,000 --> 00:27:55,990
Il-Chul Orrishin t'a chassé de chez toi ?
253
00:28:05,000 --> 00:28:10,530
Je n'ai nulle part où aller.
254
00:28:11,000 --> 00:28:11,990
Qu'est-ce que tu dis ?
255
00:28:13,140 --> 00:28:14,990
Il Chul Orrishin t'a abandonné ?
256
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
Comment peut-il renier son propre fils ?
257
00:28:18,470 --> 00:28:19,990
C'était ma décision.
258
00:28:21,000 --> 00:28:26,990
Je ne pouvais vivre dans le même endroit où avait vécu mon frère.
259
00:28:28,000 --> 00:28:32,990
Je ferai tout ce qu'il faut pour vivre ma vie dans cet endroit.
260
00:28:33,000 --> 00:28:37,990
Je ne dépendrai plus de Dohwaseo ou de mon Père.
261
00:28:38,000 --> 00:28:42,990
Je vivrai par moi-même afin de trouver ma voie dans la peinture.
262
00:28:43,000 --> 00:28:43,990
Que vas-tu trouver ?
263
00:28:44,630 --> 00:28:48,990
Dans ce sordide endroit corrompu, quel genre de peinture seras-tu capable de dessiner ?
264
00:28:49,000 --> 00:28:53,990
Tu es juste un peintre qui a vendu sa propre âme pour de l'argent.
265
00:28:55,000 --> 00:29:00,980
Je... ne regretterai rien.
266
00:29:34,150 --> 00:29:37,500
Tu es juste un peintre qui a vendu sa propre âme pour de l'argent.
267
00:29:47,630 --> 00:29:49,990
Le Maître vous cherche.
268
00:30:19,000 --> 00:30:20,990
Cette peinture n'est pas mauvaise.
269
00:30:26,000 --> 00:30:26,990
Regardez.
270
00:30:30,000 --> 00:30:32,990
Je ne sais comment apprécier une peinture.
271
00:30:34,000 --> 00:30:36,990
Ce n'est pas vrai.
272
00:30:39,000 --> 00:30:45,990
Comment se fait-il que mes deux artistes préférés se comportent si étrangement l'un envers l'autre ?
273
00:30:49,000 --> 00:30:50,990
Regardez ceci.
274
00:31:35,000 --> 00:31:36,990
Avez-vous vu ?
275
00:31:43,000 --> 00:31:43,990
Oui.
276
00:31:45,000 --> 00:31:48,990
D'après vous, qui est le personnage principal de cette peinture ?
277
00:31:51,000 --> 00:32:01,990
Je ne pourrais le dire. Ne serait-ce pas Orrishin ou le peintre lui-même ?
278
00:32:05,000 --> 00:32:08,050
Le personnage principal est...
279
00:32:18,110 --> 00:32:23,050
Cette musicienne.
280
00:32:24,000 --> 00:32:28,950
C'est la seule qui regarde le peintre dessinait,
281
00:32:32,000 --> 00:32:32,950
n'est-ce pas ?
282
00:32:48,000 --> 00:32:49,550
Très bon travail.
283
00:32:52,000 --> 00:33:00,950
Continuez à peindre ce genre de tableau.
284
00:33:03,000 --> 00:33:04,950
Merci.
285
00:33:07,000 --> 00:33:12,950
Mais qu'est-il arrivé à la main de ton Seonsaengnim ?
286
00:33:15,810 --> 00:33:18,950
Est-ce la fin de carrière de Dan-Won ?
287
00:33:20,000 --> 00:33:22,580
C'est vraiment dommage.
288
00:33:23,000 --> 00:33:29,620
Ce n'est pas vrai. Seonsaengnim sera
capable de lever son pinceau à nouveau.
289
00:33:31,000 --> 00:33:35,950
Bien sûr. Bien sûr, ce sera le cas.
290
00:33:36,660 --> 00:33:40,950
Une fois terminée, apportez-le immédiatement à Daegam.
291
00:33:45,000 --> 00:33:45,950
Vous pouvez partir.
292
00:34:03,000 --> 00:34:05,950
Comment une personne peut-elle être si cruelle ?!
293
00:34:07,000 --> 00:34:10,950
Comment un inconnu peut-il comprendre vos sentiments ?
294
00:34:11,000 --> 00:34:13,950
Pourquoi restez-vous au côté de Il-Chul Orrishin ?
295
00:34:14,000 --> 00:34:15,950
Vous n'aviez rien vu ?
296
00:34:16,000 --> 00:34:18,950
Dan-Won ! Il l'a choisi !
297
00:34:19,000 --> 00:34:23,770
C'est une personne qui a vu sa famille être détruite. Que peut-il faire d'autre ?
298
00:34:25,000 --> 00:34:33,950
Je suis inquiet. Toute la journée, il se rend à ces banquets pour apaiser les riches.
299
00:34:43,000 --> 00:34:45,950
Dan-Won, exceptez-vous, qui croit en lui ?
300
00:34:46,000 --> 00:34:50,950
La seule personne qui peut répondre à cette question c'est vous. Vous devez prendre soin de lui.
301
00:34:54,000 --> 00:34:58,950
Vous dites que Kim Hong-Do est venu chez vous voir les peintures de votre Père ?
302
00:34:59,000 --> 00:34:59,950
Oui.
303
00:35:03,000 --> 00:35:12,950
J'ai entendu dire que vous aviez été rendu officiel dans le département. Vous deviez gagner la confiance du ministère. Vous avez bien fait.
304
00:35:13,000 --> 00:35:18,950
Merci pour votre soutien et votre considération à vous occuper de moi.
305
00:35:19,000 --> 00:35:27,950
Bien. N'oubliez pas qui vous a aidé à obtenir ce statut, vous comprenez ?
306
00:35:28,000 --> 00:35:30,950
Je n'oublierai jamais votre gratitude.
307
00:35:34,000 --> 00:35:40,950
Si Kim Hong-Do revient, vous devez nous le dire.
308
00:35:41,000 --> 00:35:44,950
Nous nous verrons une prochaine fois, vous pouvez partir.
309
00:35:45,000 --> 00:35:45,950
Oui.
310
00:35:56,000 --> 00:36:00,670
Kim Hong-Do, pourquoi vient-il soudainement dans la résidence de son Maître ?
311
00:36:02,000 --> 00:36:07,950
Il cherche peut-être ce portrait.
312
00:36:10,000 --> 00:36:14,950
Il y a 10 ans, Kang Soo-Hang a dessiné le Prince Héritier Sado.
313
00:36:15,000 --> 00:36:22,390
Kim Hong Do veut peut-être retrouver l'artéfact de son Maître.
314
00:36:23,000 --> 00:36:28,950
Pourquoi le chercherait-il 10 ans après ?
315
00:36:31,000 --> 00:36:33,950
Quelque chose a dû se passer.
316
00:36:36,000 --> 00:36:40,950
Peu importe, nous devons surveiller de près Kim Hong-Do.
317
00:36:41,000 --> 00:36:47,950
Oui, j'ai trouvé quelqu'un de confiance qui pourra le surveiller et nous informer sur tout ce qu'il fait.
318
00:36:50,450 --> 00:36:53,950
Pouvez-vous me raconter ce qui s'est passé lors du banquet d'hier ?
319
00:36:54,000 --> 00:36:54,950
Comment est cette Jeong-Hyang ?
320
00:36:55,000 --> 00:36:56,950
J'ai entendu dire qu'elle était d'une beauté incomparable.
321
00:36:57,000 --> 00:37:01,950
Nous sommes ici depuis un mois et demi et nous ne l'avons toujours pas vu. Mais toi, tu a été capable de la voir si vite.
322
00:37:02,000 --> 00:37:05,400
Ah ! A quoi ça sert ? Qu'allez-vous en faire ?
323
00:37:06,000 --> 00:37:07,950
Combien est-ce ?
324
00:37:14,000 --> 00:37:15,950
Des bambous.
325
00:37:25,000 --> 00:37:30,950
Pourquoi as-tu pris une décision si importante sans même m'en parler avant ?
326
00:37:31,500 --> 00:37:32,950
Des bambous !
327
00:37:36,000 --> 00:37:36,950
Quelle est cette chose ?
328
00:37:38,000 --> 00:37:40,600
Je l'ai acheté pour toi, Seonsaengnim.
329
00:37:40,740 --> 00:37:43,950
Quand ai-je demandé... Laisse tomber.
330
00:37:46,300 --> 00:37:49,950
Tu peux vraiment tout voir avec ça...
331
00:37:50,300 --> 00:37:51,950
Du bambou.
332
00:37:53,000 --> 00:37:55,350
Ah ! Seongsaengnim !
333
00:37:56,300 --> 00:38:01,950
Tu penses qu'un indice pourrait être caché dans la forêt de bambous ?
334
00:38:02,300 --> 00:38:05,950
Qu'est-ce que tu dis ? Joseon a huit provinces de forêts de bambou, tu penses qu'il y en a qu'une ou deux ?
335
00:38:06,300 --> 00:38:08,950
Tu dis que si nous trouvons un bambou, ce pourrait être l'indice ?
336
00:38:10,300 --> 00:38:11,950
Effectivement.
337
00:38:13,300 --> 00:38:19,950
Bien ! Soit dit en passant, pourquoi Kim Myung Nyun Daegam était ici la nuit dernière ?
338
00:38:22,580 --> 00:38:27,950
J'ai entendu dire que c'était un haut fonctionnaire, pompeux et arrogant.
339
00:38:29,300 --> 00:38:32,950
Il semble vouloir faire des transactions avec le palais.
340
00:38:33,300 --> 00:38:38,950
N'a-t-il pas dit que votre Maître avait dessiné son portrait ?
341
00:38:40,300 --> 00:38:45,950
J'ai entendu. Mon Maître a vraiment dessiné énormément de portrait.
342
00:38:53,300 --> 00:38:55,950
Mais il y a quelque chose d'étrange à propos de ça.
343
00:38:56,000 --> 00:38:57,950
A quoi fais-tu référence ?
344
00:38:58,000 --> 00:39:04,950
Chusan Chona a dit que mon Maître avait trouvé la mort pendant qu'il dessinait le portrait du Prince Héritier, Sado.
345
00:39:05,000 --> 00:39:10,950
Mais il se pourrait que mon Maître dessinait le "Ye Jin" en même temps qu'une autre peinture.
346
00:39:11,960 --> 00:39:15,980
Oui, il se pourrait bien.
347
00:39:16,000 --> 00:39:17,980
Quand Kim Myung Nyung Daegun reviendra-t-il ?
348
00:39:18,000 --> 00:39:23,980
Je ne sais pas, mais je dois livrer ma peinture à sa résidence.
349
00:39:24,000 --> 00:39:24,980
Vraiment ?
350
00:39:34,000 --> 00:39:37,980
Pourquoi est-il si impoli ?
351
00:39:44,000 --> 00:39:52,980
Le tableau est magnifique. Les coups de pinceau ne sont pas grossiers et complexes, c'est bien ajusté.
352
00:39:53,000 --> 00:39:58,980
L'équilibre horizontale des lignes aurait pu être un problème,
353
00:39:59,000 --> 00:40:05,980
mais vous avez placé l'étang en diagonale, afin de produire différents contrastes.
354
00:40:06,000 --> 00:40:13,980
Ainsi que les distractions de Yanban. Je n'ai jamais vu de peinture aussi audacieuse et débridée.
355
00:40:14,990 --> 00:40:19,980
Vous êtes bien l'élève de Dan-Won.
356
00:40:22,000 --> 00:40:27,440
Oh ! Oui, quelle est la raison de votre visite ?
357
00:40:30,470 --> 00:40:31,980
J'ai quelque chose à vous demander.
358
00:40:33,000 --> 00:40:34,980
Quoi donc ?
359
00:40:35,000 --> 00:40:40,980
Au banquet, vous avez mentionné que mon Maître avait peint votre portrait il y a 10 ans,
360
00:40:41,000 --> 00:40:42,980
je suis ici pour avoir plus de détails à ce sujet.
361
00:40:43,000 --> 00:40:48,980
Un portrait qui a été fait il y a 10 ans ? Pourquoi me demandez-vous cela maintenant ?
362
00:40:49,000 --> 00:40:53,980
En tant que son disciple, j'ai essayé de collecter le travail de mon Maître pour suivre ses traces.
363
00:40:54,000 --> 00:40:57,980
J'aimerais faire une collection de ses tableaux.
364
00:40:58,000 --> 00:40:59,980
Oh ! Quelles nobles pensées !
365
00:41:00,000 --> 00:41:06,980
Il y a 10 ans... 10 ans... Ce serait...
366
00:41:17,000 --> 00:41:24,980
C'était en mai. Kang Soo-Hang est venu travailler sur la première esquisse.
367
00:41:28,000 --> 00:41:34,980
Quelques jours plus tard, j'ai appris que Kang Soo-Hang avait quitté ce monde.
368
00:41:36,500 --> 00:41:43,910
Alors vous dites que ce portrait est la dernière peinture de mon Maître ?
369
00:41:44,000 --> 00:41:50,980
C'était regrettable, c'est pour cette raison que je ne l'ai pas jetée.
370
00:41:51,000 --> 00:41:55,980
Pourquoi vouliez-vous jeter la peinture d'un si Grand Maître ?
371
00:41:56,000 --> 00:42:01,980
C'est parce qu'il y a quelque d'étrange à propos de ce portrait.
372
00:42:02,000 --> 00:42:06,980
Quelque chose d'étrange ? A quoi faites-vous référence ?
373
00:42:07,000 --> 00:42:13,640
Cependant, pourquoi enquêtez-vous soudainement sur le portrait ?
374
00:42:14,310 --> 00:42:20,980
Eh bien... Daegam Nim, pourrais-je voir ce portrait ?
375
00:42:22,080 --> 00:42:25,980
Vous voulez voir le portrait ?
376
00:42:27,000 --> 00:42:31,390
Dan-Won, vous devez connaître les règles du milieu de l'Art, n'est-ce pas ?
377
00:42:33,000 --> 00:42:34,980
Oui, je les connais.
378
00:42:37,070 --> 00:42:43,980
Alors je n'irai pas plus loin. Quand vous serez prêt, venez me voir.
379
00:42:54,000 --> 00:42:55,980
Seonsaengnim, quelles sont les règles ?
380
00:42:56,000 --> 00:43:00,980
Dans le milieu de l'Art, quand tu souhaites voir la collection de peinture de quelqu'un,
381
00:43:01,000 --> 00:43:06,500
tu dois transmettre une peinture équivalente ou en dessiner une pour lui.
382
00:43:06,700 --> 00:43:10,980
Alors, tu veux dire que tu dois peindre pour lui ?
383
00:43:17,000 --> 00:43:23,980
Je suis inquiet sur ce que cet excentrique pourrait me donner comme sujet.
384
00:43:24,000 --> 00:43:28,980
Si le tableau ne lui plaît pas, nous ne pourrons pas voir le portrait de mon Maître.
385
00:43:32,000 --> 00:43:38,980
Oh, Seonsaengnim. Je m'excuse, mais je dois y aller.
386
00:43:40,000 --> 00:43:43,370
Où ça ? A Chawaseo ?
387
00:43:44,000 --> 00:43:50,980
Oui, après la nuit tombée, venez dans ma chambre.
388
00:43:52,000 --> 00:43:53,980
Je ne veux pas, pourquoi devrais-je aller dans cet endroit ?
389
00:43:54,000 --> 00:43:56,980
Tu sais que je ne peux pas me déplacer librement.
390
00:43:57,000 --> 00:44:01,980
Je... Je ne veux pas m'approcher de cette maison.
391
00:44:02,000 --> 00:44:04,980
Il y a une porte à l'arrière de la maison.
392
00:44:05,000 --> 00:44:09,980
Si tu utilises cette porte, personne ne te verra.
393
00:44:10,000 --> 00:44:11,580
Je t'attendrai, Seonsaengnim.
394
00:44:20,340 --> 00:44:24,610
Ho Pan Orrishin, comment allez-vous ces jours-ci ?
395
00:44:24,800 --> 00:44:27,140
Très bien et vous ?
396
00:44:27,340 --> 00:44:29,940
Je vais bien, merci.
397
00:44:30,340 --> 00:44:37,940
J'ai entendu dire que les deux peintres qui ont ruiné l'Oh Jin Hwa Sa étaient venus vous rendre visite récemment.
398
00:44:38,340 --> 00:44:45,940
Dan-Won m'a demandé de lui laisser voir le portrait que son Maître a peint il y a 10 ans.
399
00:44:46,040 --> 00:44:48,940
Ce n'est qu'un simple Hwa Jang. Comment osent-ils être aussi impolis et ignorants en vous demandant de voir le tableau ?
400
00:44:49,040 --> 00:44:51,940
Ils sont devenus fous en détruisant l'Oh Jin Hwa Sa.
401
00:44:52,040 --> 00:44:55,940
Vous ne devez absolument pas le leur montrer, n'est-ce pas ?
402
00:44:57,040 --> 00:45:02,940
N'interférez pas dans les affaires des autres.
403
00:45:03,040 --> 00:45:06,940
C'est mon problème, je m'en occupe. N'interférez pas dans mes affaires.
404
00:45:12,040 --> 00:45:16,940
Kim Hong-Do est à la recherche du portrait peint par Kang Soo-Hang il y a 10 ans.
405
00:45:17,040 --> 00:45:20,940
Pensez-vous que ce portrait peut cacher un quelconque secret ?
406
00:45:22,040 --> 00:45:26,940
Kang Soo-Hang était vraiment intelligent. On ne pouvait jamais prédire ce qu'il pouvait faire.
407
00:45:28,840 --> 00:45:31,940
Est-ce le seul tableau peint durant cette période ?
408
00:45:32,040 --> 00:45:34,940
Nous devons enquêter un peu plus pour le savoir.
409
00:45:34,950 --> 00:45:38,940
Kim Hong-Do est sur les traces de son Maître Kang Soo-Hang.
410
00:45:39,040 --> 00:45:42,940
Ca veut donc dire que l'enquête est réouverte.
411
00:45:43,040 --> 00:45:44,940
Faites vite.
412
00:45:45,040 --> 00:45:47,940
Nous devons récupérer le tableau avant Kim Hong-Do.
413
00:45:48,040 --> 00:45:54,530
Nous devons le détruire pour qu'il ne puisse pas continuer son enquête.
414
00:45:55,060 --> 00:45:56,530
Nous devons leur rendre la tâche difficile.
415
00:45:56,600 --> 00:45:59,940
En ce moment, quelqu'un de confiance le surveille soigneusement.
416
00:46:51,040 --> 00:46:52,940
Yoon-Bok !
417
00:46:57,040 --> 00:46:57,940
Seonsaengnim ?
418
00:46:58,040 --> 00:47:00,940
Pourquoi as-tu mis autant de temps à sortir ?
419
00:47:01,040 --> 00:47:02,940
Parle moins fort.
420
00:47:03,040 --> 00:47:03,940
Pourquoi ?
421
00:47:13,040 --> 00:47:14,940
Assieds-toi, Seonsaengnim.
422
00:47:23,040 --> 00:47:25,940
Cet endroit est vraiment trop luxueux.
423
00:47:28,040 --> 00:47:32,940
Oui, je me sens assez mal à l'aise ici.
424
00:47:43,040 --> 00:47:47,940
Et si Kim Myung Nyung Daegam,
425
00:47:48,040 --> 00:47:49,940
avait menti pour seulement avoir une de tes peintures,
426
00:47:50,040 --> 00:47:52,940
est-ce une tactique de sa part pour avoir une contrepartie ?
427
00:47:53,040 --> 00:47:57,940
Je l'ai regardé dans les yeux, je ne pense pas qu'il mentait.
428
00:47:58,040 --> 00:48:00,940
Nous devrions au moins déterminer ce qu'il en est.
429
00:48:05,040 --> 00:48:09,940
Bien. Je me demande quel sujet il va me donner.
430
00:48:11,040 --> 00:48:14,940
Ce sera peut-être comme Gun Sun Do, un genre de grande peinture murale ?
431
00:48:16,400 --> 00:48:22,940
Je ne pense pas. Il pourrait demander un paysage ou quelque chose lié à “Sa Guan Ja”.
432
00:48:23,040 --> 00:48:27,980
Si c'est “Sa Guan Ja”, ça voudrait dire encore des forêts de pins et de bambous ?
433
00:48:28,040 --> 00:48:29,940
Encore des bambous...
434
00:48:33,040 --> 00:48:36,060
Des bambous, des bambous, des bambous.
435
00:48:37,040 --> 00:48:44,230
Un, deux, trois, quatre, cinq... Cinq.
436
00:48:48,040 --> 00:48:55,940
Quel est le lien entre le portrait de Kim Myung-Nyung et la mort prématurée de mon Maître ?
437
00:48:57,040 --> 00:49:01,940
Et que signifie ces bambous...
438
00:49:04,040 --> 00:49:05,940
Quelle est la signification de tout cela ?
439
00:49:11,040 --> 00:49:12,440
Et si...
440
00:49:16,040 --> 00:49:19,940
Kim Myung-Nyung voulait nous faire dessiner des bambous ?
441
00:49:21,040 --> 00:49:23,940
Non, ce n'est pas ça.
442
00:49:27,040 --> 00:49:30,940
Nous devons absolument voir ce portrait.
443
00:49:31,040 --> 00:49:33,940
Demain, je dois dessiner cette peinture, je le dois.
444
00:49:38,040 --> 00:49:39,940
Pourquoi il y en a cinq ?
445
00:49:42,040 --> 00:49:44,940
Bien, allons dessiner cette peinture.
446
00:49:53,040 --> 00:49:54,440
Vous êtes arrivés.
447
00:49:54,640 --> 00:49:56,840
Bonjour, comment allez-vous ?
448
00:50:00,000 --> 00:50:03,940
Etes-vous sûr... avec cette main ?
449
00:50:07,000 --> 00:50:11,940
Eh bien, je dois essayer.
450
00:50:14,000 --> 00:50:16,940
Quel est le sujet pour la peinture ?
451
00:50:40,000 --> 00:50:46,940
Vous devez dessiner quelque chose qui fera rire cet enfant.
452
00:50:57,000 --> 00:50:59,940
Quel est votre notre nom ?
453
00:51:09,000 --> 00:51:11,940
Vous avez bien grandi et êtes robuste.
454
00:51:16,000 --> 00:51:17,940
Pouvez-vous le faire ?
455
00:51:22,000 --> 00:51:23,940
Je vais essayer.
456
00:51:46,000 --> 00:51:49,940
Que vas-tu dessiner ?
457
00:51:53,000 --> 00:51:55,940
Je ne sais pas encore.
458
00:52:07,000 --> 00:52:09,940
Je vais chercher l'eau dont tu as besoin.
459
00:52:41,000 --> 00:52:46,940
Excusez-moi. Puis-je vous demander quelque chose ?
460
00:52:48,000 --> 00:52:49,940
Allez-y, parlez.
461
00:52:50,000 --> 00:52:53,940
Votre Jeune Maître, quand a-t-il arrêté de rire ?
462
00:52:54,000 --> 00:52:56,940
Je ne pourrais le dire.
463
00:52:57,000 --> 00:53:01,940
Quand il était jeune, lui et sa Mère sont allés voir le spectacle de Namsadang,
464
00:53:02,000 --> 00:53:06,940
à leur retour, sa Mère est morte et lui a survécu.
465
00:53:07,000 --> 00:53:08,940
A compté de ce jour, le Jeune Maître n'a plus jamais souri.
466
00:53:13,000 --> 00:53:14,940
Merci.
467
00:53:28,000 --> 00:53:28,940
Tu es revenu ?
468
00:53:29,750 --> 00:53:30,490
Oui.
469
00:53:32,000 --> 00:53:32,940
Seonsaengnim...
470
00:53:34,000 --> 00:53:35,200
Je...
471
00:53:49,000 --> 00:53:53,940
Il aime chuchoter à l'oreille.
472
00:53:57,000 --> 00:53:58,940
Pouvez-vous commencer ?
473
00:54:00,000 --> 00:54:02,940
Je vais essayer.
474
00:54:23,000 --> 00:54:26,640
Pas étonnant que vous l'ayez amené, il est utile.
475
00:54:48,230 --> 00:54:59,100
Traduction, Time, Quality Check : HeLee - Check,Edit : Xiao Li
39566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.