All language subtitles for Once.Upon.My.Mother.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1--YTS.MX-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,425 --> 00:00:56,467 {\an8}When my mother got pregnant with me in 1963, 4 00:00:57,591 --> 00:00:58,882 the family was upended. 5 00:01:00,716 --> 00:01:03,925 With 6 children, a family's public housing request 6 00:01:04,509 --> 00:01:05,883 {\an8}is given priority. 7 00:01:06,300 --> 00:01:10,716 {\an8}My arrival let my parents leave their immigrant apartment 8 00:01:10,842 --> 00:01:14,509 to move into a public housing project in Paris. 9 00:01:22,591 --> 00:01:24,967 Flora, can you take the kids to school? 10 00:01:25,092 --> 00:01:26,008 Of course. 11 00:01:26,134 --> 00:01:27,591 It was already a full house. 12 00:01:27,716 --> 00:01:30,259 {\an8}There was Edmond, Richard... 13 00:01:31,716 --> 00:01:33,300 as well as Nicole, 14 00:01:33,675 --> 00:01:34,883 {\an8}Jacques... 15 00:01:36,134 --> 00:01:37,342 {\an8}and Jacqueline. 16 00:01:38,092 --> 00:01:40,550 I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone. 17 00:01:40,967 --> 00:01:43,217 Can you tell my husband I'm in labor? 18 00:01:44,384 --> 00:01:46,050 {\an8}No need to bother him. 19 00:01:46,883 --> 00:01:49,467 No, I don't need him. What can he do? 20 00:01:49,591 --> 00:01:50,758 Say hi to your wife. 21 00:01:50,883 --> 00:01:53,050 Make Jacqueline practice her singing. 22 00:01:53,175 --> 00:01:55,883 {\an8}Give Edmond a shower, not a bath. 23 00:01:56,008 --> 00:01:58,509 {\an8}Nicole has to take her pimple pills. 24 00:01:58,633 --> 00:02:00,591 Go to the hospital! 25 00:02:00,716 --> 00:02:01,883 Don't rush Richard. 26 00:02:05,675 --> 00:02:07,050 {\an8}Hello, Mrs. Perez. 27 00:02:24,050 --> 00:02:25,134 A girl? 28 00:02:26,175 --> 00:02:27,342 A boy. 29 00:02:29,675 --> 00:02:31,050 Boys are nice. 30 00:02:37,259 --> 00:02:38,426 What's going on? 31 00:02:41,758 --> 00:02:44,008 What's wrong? Doctor, what's wrong? 32 00:02:45,134 --> 00:02:46,175 He has a clubfoot. 33 00:02:47,217 --> 00:02:48,342 A foot club? 34 00:02:49,633 --> 00:02:50,842 It's a deformity. 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,050 - Don't move. - I want my son. 36 00:02:58,175 --> 00:03:00,008 Roland! Roland? 37 00:03:01,008 --> 00:03:04,259 And despite three operations, to everyone's dismay, 38 00:03:04,384 --> 00:03:08,217 there hung at the end of my leg a lifeless animal, 39 00:03:08,342 --> 00:03:10,092 a travesty of a foot. 40 00:03:10,217 --> 00:03:13,467 No heel, and all curled up on itself. 41 00:03:17,675 --> 00:03:21,217 {\an8}Based on a true story 42 00:03:37,300 --> 00:03:39,925 He'll need a leg brace to walk. 43 00:03:41,717 --> 00:03:44,092 - No, Dr. Bathany, no. - How so? 44 00:03:44,633 --> 00:03:46,342 Roland's going to walk. 45 00:03:47,591 --> 00:03:49,134 Like everyone else. 46 00:03:49,550 --> 00:03:53,467 He must avoid walking, or he'll worsen his deformity. 47 00:03:54,050 --> 00:03:55,633 Roland's not deformed. 48 00:03:56,758 --> 00:03:58,675 If he walks without a brace, 49 00:03:58,800 --> 00:04:00,591 it will be a disaster. 50 00:04:00,717 --> 00:04:03,467 He must never put weight on that foot. 51 00:04:03,842 --> 00:04:06,633 Once he starts walking, he'll need a brace. 52 00:04:06,758 --> 00:04:09,426 Something like this... or this. 53 00:04:09,799 --> 00:04:12,467 Not using a brace would be catastrophic. 54 00:04:12,591 --> 00:04:14,092 What's catastrophic 55 00:04:14,217 --> 00:04:17,800 is that if he wears a brace, he'll never get better. 56 00:04:17,925 --> 00:04:20,758 Wear a brace and you're handicapped for life. 57 00:04:21,550 --> 00:04:23,009 Madam... 58 00:04:23,134 --> 00:04:25,050 your son is handicapped. 59 00:05:04,758 --> 00:05:06,009 Maklouf... 60 00:05:09,009 --> 00:05:11,842 I didn't want this life for the baby. 61 00:05:14,342 --> 00:05:15,967 Defying destiny, 62 00:05:16,675 --> 00:05:19,175 this little woman who left her country 63 00:05:19,301 --> 00:05:21,925 to give her children a grander future... 64 00:05:22,675 --> 00:05:24,050 Hello, Mrs. Perez. 65 00:05:24,175 --> 00:05:26,092 ...took us all over the city. 66 00:05:26,217 --> 00:05:30,426 ...idiopathic congenital disease with hindfoot varus 67 00:05:30,550 --> 00:05:31,842 and limb atrophy. 68 00:05:31,967 --> 00:05:35,175 I can't help, I'm a GP. See an orthopedist. 69 00:05:35,717 --> 00:05:38,800 We can consider an operation 70 00:05:38,925 --> 00:05:41,426 followed immediately by a harness. 71 00:05:41,550 --> 00:05:44,967 Then, based on the first operation, a 2nd operation. 72 00:05:45,092 --> 00:05:46,134 Of course. 73 00:05:46,259 --> 00:05:49,592 Or else, second solution: an operation, 74 00:05:49,717 --> 00:05:51,925 then a second operation, 75 00:05:52,050 --> 00:05:53,175 then a harness. 76 00:05:53,633 --> 00:05:56,717 For years my mother and I met countless specialists. 77 00:05:56,842 --> 00:05:58,217 Famous professors. 78 00:05:58,342 --> 00:06:00,092 And I'll take you... 79 00:06:00,217 --> 00:06:02,342 to see my colleagues in Amsterdam. 80 00:06:02,467 --> 00:06:05,509 In my car, for example. The kid behind. 81 00:06:05,633 --> 00:06:08,092 That doesn't work. It's dangerous. 82 00:06:08,426 --> 00:06:10,675 Bear in mind that medicine... 83 00:06:11,467 --> 00:06:13,884 So you see? Plenty of choices. 84 00:06:14,342 --> 00:06:16,009 And pathetic charlatans. 85 00:06:24,925 --> 00:06:28,176 No one can fix his foot now. It's fully formed. 86 00:06:30,176 --> 00:06:32,717 Your son will never walk normally. 87 00:06:34,925 --> 00:06:36,176 You waited too long. 88 00:06:39,092 --> 00:06:40,592 Mrs. Perez! 89 00:06:43,384 --> 00:06:44,967 It took so, so long. 90 00:06:45,092 --> 00:06:46,384 And then? 91 00:06:46,509 --> 00:06:48,884 I screamed at his secretary and left. 92 00:06:49,009 --> 00:06:51,592 - It wasn't her fault. - She knew it. 93 00:06:52,800 --> 00:06:55,092 Truth is, they're all thieves. 94 00:06:55,217 --> 00:06:56,301 You know, 95 00:06:56,633 --> 00:06:58,800 all I want to say is... 96 00:06:59,675 --> 00:07:01,342 is that if everyone... 97 00:07:01,468 --> 00:07:02,717 all of them, the doct... 98 00:07:26,301 --> 00:07:30,342 Happy Birthday to you, Roland... 99 00:07:37,259 --> 00:07:38,384 There! 100 00:07:39,675 --> 00:07:41,050 He really grew. 101 00:07:42,717 --> 00:07:45,967 Since medicine offered no real cure for my sick foot, 102 00:07:46,301 --> 00:07:49,800 my mother turned more and more to the Almighty Doctor. 103 00:07:49,925 --> 00:07:53,259 Let him not be teased and walk like the others. 104 00:07:53,384 --> 00:07:55,759 A sign... a miracle. 105 00:07:56,550 --> 00:07:58,009 Let Roland walk. 106 00:07:58,134 --> 00:07:59,675 Let him run, even. 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,800 Faster than anyone else. 108 00:08:01,925 --> 00:08:03,217 His head held high. 109 00:08:12,217 --> 00:08:14,009 As if entrusted with a mission, 110 00:08:15,342 --> 00:08:19,301 my mother even set up a permanent altar on the radiator. 111 00:08:20,009 --> 00:08:21,468 24 hours a day, 112 00:08:21,592 --> 00:08:25,176 Esther ordered God and saints to perform the miracle. 113 00:08:25,301 --> 00:08:27,051 Dad! Come here, please! 114 00:08:27,176 --> 00:08:29,009 Okay... that's done. 115 00:08:29,134 --> 00:08:30,134 I'll make meatballs. 116 00:08:30,259 --> 00:08:33,217 That old guy with round cheeks and a gray beard, 117 00:08:33,342 --> 00:08:35,426 Rabbi Meir Baal Haness. 118 00:08:35,550 --> 00:08:38,675 Beside him was Chaim Pinto, with a book. 119 00:08:39,592 --> 00:08:41,967 And of course, Baba Salé. 120 00:08:42,717 --> 00:08:45,842 After all the prayers, every morning, every day, 121 00:08:45,967 --> 00:08:48,842 my mother expected nothing less than a miracle. 122 00:08:50,759 --> 00:08:53,051 - Come on, Esther! - Just play! 123 00:08:53,176 --> 00:08:56,259 Stop praying, for the love of God! 124 00:08:58,675 --> 00:09:01,884 World peace! Everyone's already asking for it. 125 00:09:02,259 --> 00:09:04,759 Mrs. Medahoune asks for it all day long. 126 00:09:04,884 --> 00:09:08,051 You, pray that the whole family has their two legs. 127 00:09:11,092 --> 00:09:12,343 Mom! 128 00:09:12,675 --> 00:09:16,384 Never do I talk about cards in my prayers, never! 129 00:09:17,633 --> 00:09:19,509 There you go. I'm right. 130 00:09:19,633 --> 00:09:21,343 You, pray for his leg. 131 00:09:21,468 --> 00:09:23,217 Pray only for his leg. 132 00:09:23,633 --> 00:09:26,051 I'm not asking for a miracle, nope. 133 00:09:26,176 --> 00:09:27,884 One quick look, just in case. 134 00:09:29,592 --> 00:09:32,509 Do you think mom's prayers upset God? 135 00:09:36,468 --> 00:09:39,092 Honestly, God must be freaking sick of it. 136 00:09:41,051 --> 00:09:42,759 Good night. 137 00:09:44,717 --> 00:09:46,884 Mchikpara, don't worry. 138 00:09:47,009 --> 00:09:49,051 That doctor was a crook. 139 00:09:49,176 --> 00:09:51,468 - What's a crook? - A thief. 140 00:09:51,800 --> 00:09:53,426 What else do we take? 141 00:09:56,884 --> 00:09:57,967 Mrs. Perez, 142 00:09:58,592 --> 00:10:02,343 the neighborhood's wondering: why wait to get him braces? 143 00:10:03,468 --> 00:10:05,925 5 carrots and 2 zucchini, that's all. 144 00:10:24,009 --> 00:10:25,426 That stinker! 145 00:10:26,717 --> 00:10:28,051 As I've told you, 146 00:10:28,176 --> 00:10:31,842 Roland must be enrolled without further delay in school. 147 00:10:36,717 --> 00:10:38,842 It's time for him to wear a brace. 148 00:10:39,509 --> 00:10:40,884 No, no. 149 00:10:41,217 --> 00:10:42,384 Yes! 150 00:10:45,967 --> 00:10:49,134 The law mandates his enrollment. It's the law. 151 00:10:49,259 --> 00:10:52,675 No, that's not true. I've done my research, Mrs. Fleury. 152 00:10:53,550 --> 00:10:56,009 - What research? - I saw Mrs. Farhat. 153 00:10:56,343 --> 00:10:59,051 She swore to me there's no obligation. 154 00:11:00,550 --> 00:11:01,800 Go ask her. 155 00:11:01,926 --> 00:11:04,468 What ministry does Mrs. Farhat work in? 156 00:11:05,134 --> 00:11:06,675 None, she's my neighbor. 157 00:11:10,426 --> 00:11:12,675 - Mrs. Perez! - Yasmina knows everything. 158 00:11:12,800 --> 00:11:16,301 She said there's no obligation to enroll him in school. 159 00:11:16,717 --> 00:11:17,967 That's not true. 160 00:11:20,134 --> 00:11:23,634 Educating your child is an obligation. It's the law. 161 00:11:23,759 --> 00:11:25,967 It leads us to the logical conclusion 162 00:11:26,092 --> 00:11:28,468 that you must send Roland to school. 163 00:11:28,592 --> 00:11:29,509 Must be urgent. 164 00:11:30,800 --> 00:11:32,468 - Florence! - Sorry, I'm late. 165 00:11:32,967 --> 00:11:35,176 I'm busy right now. What is it? 166 00:11:35,301 --> 00:11:37,259 I had errands to run. 167 00:11:38,675 --> 00:11:40,259 Can you come help me? 168 00:11:40,759 --> 00:11:42,800 Of course, I'll be right over. 169 00:11:42,926 --> 00:11:44,884 How was I? Did I say it well? 170 00:11:45,592 --> 00:11:48,800 You now live in a republic, and there are laws. 171 00:11:48,926 --> 00:11:51,884 You must obey the laws of the French Republic. 172 00:11:53,426 --> 00:11:54,842 This isn't Morocco. 173 00:11:58,343 --> 00:12:00,343 I'm going, it's an emergency. 174 00:12:00,884 --> 00:12:03,842 Your child won't develop, imprisoned like this. 175 00:12:03,967 --> 00:12:06,675 He must be allowed to discover the world. 176 00:12:09,051 --> 00:12:11,675 You're condemning your child to a life of misery! 177 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 For a while, 178 00:12:13,259 --> 00:12:16,092 despite countless doctors' appointments, 179 00:12:16,426 --> 00:12:19,592 I kept on sweeping the apartment's blue linoleum. 180 00:12:22,468 --> 00:12:25,842 I knew every rough spot, every bump. 181 00:12:26,343 --> 00:12:28,384 The doorsill that scraped my knees. 182 00:12:29,592 --> 00:12:32,801 Or the entrance, which I'd glide across, 183 00:12:32,926 --> 00:12:35,301 like Speed Racer on a sled. 184 00:12:39,134 --> 00:12:40,717 What's going on? No! 185 00:12:45,967 --> 00:12:47,717 Let go, it's mine! 186 00:12:51,759 --> 00:12:54,801 As for my development in the intimacy of my prison, 187 00:12:57,884 --> 00:13:00,384 I was very fortunate, thanks to my sisters, 188 00:13:04,343 --> 00:13:05,842 that the world came to me. 189 00:13:05,967 --> 00:13:07,884 I love him but... 190 00:13:32,426 --> 00:13:35,634 I discovered with great interest Sylvie Vartan, 191 00:13:35,759 --> 00:13:37,759 idol of my sisters and their friends. 192 00:13:38,634 --> 00:13:41,634 She perfectly embodied, in each of her songs, 193 00:13:42,759 --> 00:13:44,884 the turmoil of adolescence. 194 00:13:57,176 --> 00:13:59,385 I was fascinated. 195 00:13:59,926 --> 00:14:01,176 Mrs. Perez? 196 00:14:01,842 --> 00:14:03,967 We must place Roland in foster care. 197 00:14:11,759 --> 00:14:12,967 We put together a file. 198 00:14:13,468 --> 00:14:15,717 We think you hinder his development. 199 00:14:18,550 --> 00:14:21,385 How can a mother hinder her son's development? 200 00:14:23,259 --> 00:14:26,134 - Impossible. - Unfortunately, it is. 201 00:14:26,259 --> 00:14:29,967 Some mothers smoke, drink, lose interest in their children. 202 00:14:30,093 --> 00:14:31,717 And now, there's you. 203 00:14:32,051 --> 00:14:36,468 Roland should have started school, to learn to read like everyone. 204 00:14:36,884 --> 00:14:39,301 He's fallen behind and won't catch up. 205 00:14:39,426 --> 00:14:44,009 And you're the one condemning him to a reclusive, marginalized life. 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,301 It's all explained in the file. 207 00:14:48,884 --> 00:14:53,093 We met as a committee, examined the situation with experts. 208 00:14:53,218 --> 00:14:55,550 We know what's best for your son. 209 00:15:00,093 --> 00:15:02,134 Know what he eats for breakfast? 210 00:15:06,176 --> 00:15:07,634 No, you don't know. 211 00:15:08,343 --> 00:15:10,051 In your file, 212 00:15:10,468 --> 00:15:13,676 you explain what it means when he scratches his arm? 213 00:15:13,801 --> 00:15:15,343 It means he's anxious! 214 00:15:16,176 --> 00:15:18,592 Do you explain how he falls asleep? 215 00:15:18,717 --> 00:15:20,842 He moves his head like this. 216 00:15:20,968 --> 00:15:22,926 Or else he can't fall asleep! 217 00:15:24,093 --> 00:15:25,884 What kind of pasta does he eat? 218 00:15:26,343 --> 00:15:28,343 What kind of pasta? 219 00:15:30,842 --> 00:15:32,218 You have no idea. 220 00:15:33,634 --> 00:15:36,717 You have big theories, but you have no idea. 221 00:15:38,343 --> 00:15:40,009 I know everything about him. 222 00:15:40,134 --> 00:15:41,343 Everything. 223 00:15:44,468 --> 00:15:45,801 My son... 224 00:15:46,510 --> 00:15:48,510 for his first day of school... 225 00:15:49,218 --> 00:15:51,510 he'll go alone, on his own two feet. 226 00:16:01,093 --> 00:16:03,759 That stinker is a real lunatic! 227 00:16:06,218 --> 00:16:07,842 You'll have a good life. 228 00:16:09,093 --> 00:16:11,260 I promise you'll have a good life. 229 00:16:12,134 --> 00:16:14,093 She was talking nonsense. 230 00:16:17,134 --> 00:16:18,634 You'll walk. 231 00:16:20,717 --> 00:16:23,468 Mchikpara, you're destined for great things. 232 00:16:23,968 --> 00:16:25,759 Even more than anyone else. 233 00:16:28,468 --> 00:16:31,009 And mchikpara, we'll find you a wife. 234 00:16:31,676 --> 00:16:33,592 She'll be fabulous. 235 00:16:35,510 --> 00:16:37,676 You'll have a fabulous wedding. 236 00:16:39,926 --> 00:16:42,009 You'll have fabulous kids. 237 00:16:44,176 --> 00:16:47,218 I promise, mchikpara, a miracle will come. 238 00:16:47,343 --> 00:16:49,634 What does mchikpara mean? 239 00:16:55,343 --> 00:16:57,926 It means I give you my life. 240 00:17:08,008 --> 00:17:09,717 My mother's faith, 241 00:17:09,842 --> 00:17:11,801 vaster than any ocean. 242 00:17:27,134 --> 00:17:29,343 Come back in three weeks. 243 00:17:29,468 --> 00:17:30,676 Fine. 244 00:17:33,134 --> 00:17:34,592 Roland? 245 00:17:34,717 --> 00:17:36,510 Where's the little brat? 246 00:17:36,843 --> 00:17:39,843 He must be smoking cigarettes again 247 00:17:39,968 --> 00:17:41,676 like his brothers. 248 00:17:42,343 --> 00:17:46,510 If I catch you thugs smoking, I call the cops. 249 00:17:49,676 --> 00:17:50,926 Mchikpara! 250 00:17:51,051 --> 00:17:52,759 It's a miracle! 251 00:18:04,093 --> 00:18:06,634 The address is there, on the bottom. 252 00:18:08,260 --> 00:18:10,385 No phone number, just the address. 253 00:18:12,176 --> 00:18:14,176 My brother told me 254 00:18:14,301 --> 00:18:16,468 the little girl who had the same... 255 00:18:17,135 --> 00:18:19,426 the same problem as Roland, 256 00:18:20,135 --> 00:18:22,510 got better with this doctor. Cured! 257 00:18:22,634 --> 00:18:24,176 What did you tell Roland? 258 00:18:25,884 --> 00:18:27,301 What does it matter? 259 00:18:27,426 --> 00:18:29,426 You told him it was a miracle? 260 00:18:34,051 --> 00:18:36,510 Stop putting these ideas in his head. 261 00:18:37,093 --> 00:18:39,843 Stop pursuing these wild ideas, Esther! 262 00:18:40,176 --> 00:18:43,385 A miracle is Moses parting the Red Sea. 263 00:18:43,510 --> 00:18:46,427 The Queen of Persia saving Jews from extermination. 264 00:18:47,343 --> 00:18:48,968 Those are miracles. 265 00:18:49,468 --> 00:18:50,343 This is... 266 00:18:50,926 --> 00:18:55,343 a postcard with a camel and an address from your brother in Morocco. 267 00:19:00,218 --> 00:19:01,843 I went back to Dr. Bathany. 268 00:19:03,968 --> 00:19:05,843 To get a brace for Roland. 269 00:19:44,551 --> 00:19:45,759 Hello, ma'am. 270 00:19:48,009 --> 00:19:50,093 Sorry, we don't have an appointment. 271 00:19:50,218 --> 00:19:51,843 For Dr. Vergepoche. 272 00:19:53,343 --> 00:19:55,343 There is no Dr. Vergepoche. 273 00:19:56,551 --> 00:19:58,510 What do you mean? 274 00:19:58,634 --> 00:20:01,427 My husband was never a "Dr." It's "Mr." 275 00:20:01,843 --> 00:20:04,801 Mister, not doctor. Mr. Vergepoche. 276 00:20:05,468 --> 00:20:07,718 I was told he was a doctor. 277 00:20:08,926 --> 00:20:10,843 So, Mr. Vergepoche. 278 00:20:12,926 --> 00:20:14,634 He died one month ago. 279 00:20:19,010 --> 00:20:20,260 Died, meaning? 280 00:20:23,759 --> 00:20:25,843 He's dead... dead? 281 00:20:30,385 --> 00:20:32,010 My condol... 282 00:20:33,676 --> 00:20:34,843 Condolences. 283 00:21:07,551 --> 00:21:09,051 Sorry... 284 00:21:15,843 --> 00:21:17,427 Mchikpara... 285 00:21:18,510 --> 00:21:21,093 Don't say that, all right? 286 00:21:22,676 --> 00:21:25,135 A son doesn't give his life to his mother. 287 00:21:25,510 --> 00:21:26,884 Never, ever. 288 00:21:27,010 --> 00:21:29,968 It's me. I'm the one who gives my life. 289 00:21:30,093 --> 00:21:31,385 You don't say that. 290 00:21:31,759 --> 00:21:33,302 Never say it. 291 00:21:34,302 --> 00:21:35,135 Okay? 292 00:21:36,510 --> 00:21:38,510 Never again... 293 00:21:38,634 --> 00:21:40,093 Come. 294 00:21:46,926 --> 00:21:48,801 My husband wasn't a doctor. 295 00:21:49,427 --> 00:21:50,551 He was a healer. 296 00:21:51,843 --> 00:21:54,510 No diploma, no university. 297 00:21:54,968 --> 00:21:56,551 But he had a gift. 298 00:21:58,510 --> 00:22:00,801 Maybe I can try to help you. 299 00:22:02,634 --> 00:22:04,343 You're a saint. 300 00:22:05,135 --> 00:22:06,468 A saint. 301 00:22:09,926 --> 00:22:12,302 Tell the neighborhood my son will walk. 302 00:22:12,885 --> 00:22:14,135 Excellent news, Mrs. Perez. 303 00:22:14,260 --> 00:22:17,718 And your asparagus are limp. Maybe get them a brace! 304 00:22:19,385 --> 00:22:21,385 - Do we make pasta? - French fries. 305 00:22:21,510 --> 00:22:22,885 French fries for... 306 00:22:54,177 --> 00:22:55,759 Mrs. Fleury, 307 00:22:57,801 --> 00:23:00,468 I need you to give me one last chance. 308 00:23:02,218 --> 00:23:04,385 And I know you'll give it to me. 309 00:23:04,510 --> 00:23:07,759 You want what's best for Roland, I know. 310 00:23:09,302 --> 00:23:10,676 But I hope... 311 00:23:10,801 --> 00:23:14,427 you know that I too want what's best for him. 312 00:23:14,551 --> 00:23:15,926 Mrs. Fleury... 313 00:23:16,385 --> 00:23:20,260 we're very, very, very lucky. 314 00:23:20,926 --> 00:23:22,218 Very lucky. 315 00:23:33,177 --> 00:23:34,343 So... 316 00:23:34,885 --> 00:23:36,718 can I ask you... 317 00:23:37,593 --> 00:23:40,218 to give me just a little more time 318 00:23:40,968 --> 00:23:42,926 to make sure it's the miracle 319 00:23:43,051 --> 00:23:45,676 that you and I have been waiting for. 320 00:23:55,469 --> 00:23:57,759 You'll teach him the ABCs? 321 00:24:04,260 --> 00:24:08,634 The doctor will make several braces to put on him day and night. 322 00:24:08,759 --> 00:24:11,469 We have to change them daily. 323 00:24:11,593 --> 00:24:14,634 She said Roland mustn't move, ever. 324 00:24:15,343 --> 00:24:16,718 We can't ever cheat. 325 00:24:17,885 --> 00:24:20,843 For a year and a half we can't have company? 326 00:24:21,551 --> 00:24:24,051 You want a healthy son or company? 327 00:24:24,676 --> 00:24:25,801 Both, right? 328 00:24:26,634 --> 00:24:27,634 Give us a hand. 329 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 - Edmond, hands off the TV. - A little bit more. 330 00:24:29,885 --> 00:24:30,676 I'll do it. 331 00:24:34,302 --> 00:24:37,093 On top, applying pressure here 332 00:24:37,218 --> 00:24:38,510 to push out his heel. 333 00:24:39,010 --> 00:24:41,593 I put it on top. I always do. 334 00:24:48,801 --> 00:24:51,218 Here, you have to put it here. 335 00:24:51,718 --> 00:24:54,469 I know, but it hurts him like that. 336 00:24:56,010 --> 00:24:58,760 You must follow my instructions to the tee. 337 00:24:59,593 --> 00:25:01,343 But I know my son. 338 00:25:01,469 --> 00:25:02,968 You must be precise 339 00:25:03,093 --> 00:25:06,634 and disciplined nonstop, or this is all for nothing. 340 00:25:07,718 --> 00:25:09,385 Let me be very clear. 341 00:25:09,801 --> 00:25:12,385 Respect the procedure or I'll call it quits. 342 00:25:16,510 --> 00:25:18,218 I know, it must be tight. 343 00:25:18,343 --> 00:25:20,427 You're hurting him. 344 00:25:25,634 --> 00:25:28,052 It's totally upside down. 345 00:25:29,718 --> 00:25:30,843 It's upside down! 346 00:25:31,260 --> 00:25:33,676 You're holding the diagram upside down. 347 00:25:36,593 --> 00:25:38,843 Inevitable stage in a woman's life, 348 00:25:38,968 --> 00:25:41,676 today we'll be talking about menopause. 349 00:25:42,052 --> 00:25:44,344 We are joined by 3 specialists... 350 00:25:44,469 --> 00:25:47,177 Immobilized 24/7 in the fall of 1969, 351 00:25:48,551 --> 00:25:51,177 I saw in its totality 352 00:25:51,302 --> 00:25:54,885 everything on TV, in full, absolutely... 353 00:25:55,469 --> 00:25:58,801 everything, 100% of the programming. 354 00:25:59,427 --> 00:26:01,052 I'll be back soon. 355 00:27:27,385 --> 00:27:28,635 What are you doing? 356 00:27:30,760 --> 00:27:32,927 I want to be handicapped. 357 00:27:36,260 --> 00:27:37,510 We cheated. 358 00:27:43,801 --> 00:27:45,010 Sorry. 359 00:27:47,093 --> 00:27:48,885 - It was a bad idea. - No. 360 00:27:53,885 --> 00:27:55,843 When you first came knocking, 361 00:27:56,219 --> 00:27:59,635 I was leaving Paris for a peaceful retirement. 362 00:27:59,760 --> 00:28:01,052 I know. 363 00:28:01,177 --> 00:28:03,344 - But doctor... - I'm not a doctor. 364 00:28:05,801 --> 00:28:07,302 Mrs. Vergepoche, 365 00:28:08,510 --> 00:28:10,302 yes, you deserve to retire. 366 00:28:13,135 --> 00:28:14,427 But I'm sure that 367 00:28:15,177 --> 00:28:18,718 your husband would never have abandoned a patient. 368 00:28:20,135 --> 00:28:24,344 My husband didn't know the name of any of his 2,567 patients. 369 00:28:25,927 --> 00:28:27,635 And you knew them all. 370 00:28:28,427 --> 00:28:29,676 Every single one. 371 00:28:30,927 --> 00:28:34,135 I took them in as if they were my own children. 372 00:28:43,135 --> 00:28:44,885 What does Roland like? 373 00:28:51,052 --> 00:28:52,676 From morning till night, 374 00:28:52,801 --> 00:28:55,511 her voice resounded throughout our apartment. 375 00:28:57,010 --> 00:28:59,718 Vartan was now part of the procedure. 376 00:29:07,511 --> 00:29:09,760 What's the deal with this singer? 377 00:29:17,093 --> 00:29:19,927 Everything you have on Sylvie Vartan. 378 00:29:20,052 --> 00:29:23,093 Françoise Hardy too, but there's no comparison. 379 00:29:23,885 --> 00:29:25,344 Vartan is... 380 00:29:27,135 --> 00:29:28,718 Vartan moves us. 381 00:29:30,093 --> 00:29:31,135 Not only... 382 00:29:31,511 --> 00:29:34,511 did Vartan become a huge star in France, 383 00:29:35,093 --> 00:29:36,718 as well as a pop icon, 384 00:29:37,469 --> 00:29:41,635 but her marriage to Johnny Hallyday stirred up passions! 385 00:29:42,135 --> 00:29:45,718 She had an international career. She sang all over! 386 00:29:45,843 --> 00:29:48,718 The United States, Japan, Canada, 387 00:29:48,843 --> 00:29:50,551 Argentina, Brazil 388 00:29:50,676 --> 00:29:51,968 and in Belgium. 389 00:29:53,177 --> 00:29:54,427 What do you want? 390 00:29:54,802 --> 00:29:56,885 Save your money or cure your son? 391 00:29:59,260 --> 00:30:03,511 Her favorite novel is Remembrance of Things Past by Proust. 392 00:30:04,676 --> 00:30:07,511 - Talking money leads to conflict. - How much? 393 00:30:07,968 --> 00:30:09,302 10,000 francs. 394 00:30:10,676 --> 00:30:13,260 - 10,000 francs? - See? Conflict! 395 00:30:23,010 --> 00:30:24,302 Roland! 396 00:30:26,427 --> 00:30:28,843 It's the 20th time today, stop! 397 00:30:48,427 --> 00:30:50,551 At least turn it down. 398 00:31:08,427 --> 00:31:09,427 Roland! 399 00:31:11,302 --> 00:31:12,260 Roland! 400 00:32:00,052 --> 00:32:02,135 You said it would last a few months. 401 00:32:02,260 --> 00:32:04,344 It's longer than expected. 402 00:32:04,969 --> 00:32:07,969 Miracles don't happen just like that. 403 00:32:08,386 --> 00:32:10,927 You promised he'd be reading. 404 00:32:11,052 --> 00:32:11,927 He refuses to. 405 00:32:13,052 --> 00:32:17,969 Her face-offs with Mrs. Fleury showcased my mother's talent: her charm, 406 00:32:18,094 --> 00:32:19,927 the power of her conviction. 407 00:32:20,386 --> 00:32:22,469 Digressions, raised pitch, dramatic flourishes, 408 00:32:22,593 --> 00:32:24,635 tears, emotions. 409 00:32:24,760 --> 00:32:25,718 The works. 410 00:32:25,843 --> 00:32:27,593 All at the speed of light. 411 00:32:30,010 --> 00:32:31,469 Enough, Mrs. Perez! 412 00:32:31,593 --> 00:32:33,052 You're just a liar! 413 00:32:37,177 --> 00:32:39,094 Why won't he learn to read? 414 00:32:42,135 --> 00:32:43,843 Even Jacques can read. 415 00:32:46,177 --> 00:32:48,843 Yeah, I can read. That's not the... 416 00:32:48,969 --> 00:32:51,511 Why isn't Roland interested in reading? 417 00:32:52,135 --> 00:32:54,010 The stinker said he needs to. 418 00:32:54,135 --> 00:32:56,843 Why "even Jacques"? Of course I can read. 419 00:32:57,760 --> 00:32:59,551 Mom tried the syllable method. 420 00:32:59,677 --> 00:33:02,469 She tried the other methods but nothing works. 421 00:33:03,885 --> 00:33:06,344 I can't say I adore reading, but I read. 422 00:33:07,177 --> 00:33:08,802 You've seen me with a book. 423 00:33:08,927 --> 00:33:10,511 You've seen me read. 424 00:33:12,635 --> 00:33:14,677 I mean, you must remember 425 00:33:14,802 --> 00:33:17,386 the 300-page Balzac I read in a weekend? 426 00:33:29,094 --> 00:33:30,219 I'm not a filthy liar. 427 00:33:31,052 --> 00:33:32,344 No one said that. 428 00:33:32,802 --> 00:33:34,635 I can't do everything here. 429 00:33:35,219 --> 00:33:36,760 Not everything. 430 00:33:37,261 --> 00:33:38,927 I'm not a filthy liar. 431 00:33:47,427 --> 00:33:49,677 Balzac, you'll teach him to read. 432 00:33:53,177 --> 00:33:54,552 What do you mean? Dad! 433 00:33:55,094 --> 00:33:59,094 Tonight I'll be the prettiest of all to go dancing 434 00:34:03,635 --> 00:34:06,386 And so, from Jacques' fertile imagination 435 00:34:06,511 --> 00:34:09,134 the Vartan reading method was born. 436 00:34:12,592 --> 00:34:15,635 It was simple. First, I learned a song by heart. 437 00:34:19,135 --> 00:34:21,927 Second, I identified all the sounds. 438 00:34:22,302 --> 00:34:25,635 Tonight I'll be "the" prettiest of all. 439 00:34:28,510 --> 00:34:30,969 - "The"? - Yes, "the" is here. 440 00:34:31,094 --> 00:34:34,760 Sausage, savage, serpent, super... There are lots. 441 00:34:34,885 --> 00:34:36,219 I don't know, you... 442 00:34:36,718 --> 00:34:37,676 "U"? 443 00:34:38,885 --> 00:34:40,760 We've been discussing "e" for 3 days. 444 00:34:41,135 --> 00:34:43,010 Do you hear an "a"? 445 00:34:43,136 --> 00:34:44,760 No, because there isn't one. 446 00:34:44,885 --> 00:34:46,926 "Whispered by you". Hear an "a"? 447 00:34:47,051 --> 00:34:49,844 And third, I found the words. 448 00:34:49,969 --> 00:34:51,844 - There. - An "a". That's a "p". 449 00:34:51,969 --> 00:34:54,094 This word starts with an "a". 450 00:34:54,219 --> 00:34:57,094 - There? - Are you stupid or what? Here! 451 00:35:02,802 --> 00:35:06,635 It's Johnny who lost control. The car ran into a ditch. 452 00:35:07,469 --> 00:35:09,718 This is the car which Johnny Hallyday 453 00:35:09,844 --> 00:35:11,511 and Sylvie Vartan were driving 454 00:35:11,635 --> 00:35:14,302 on their way to Besançon for a gala ball. 455 00:35:14,427 --> 00:35:18,344 The accident occurred at 8:30 pm on route 83, 456 00:35:18,469 --> 00:35:21,052 near Roppe in the Territory of Belfort. 457 00:35:21,177 --> 00:35:23,718 They were rushed to a hospital, 458 00:35:23,844 --> 00:35:27,969 where our reporter Henri Schmitt spoke with Johnny. 459 00:35:30,844 --> 00:35:33,552 Esther, you'll set the place on fire. 460 00:35:38,469 --> 00:35:40,635 A few months after the accident, 461 00:35:41,219 --> 00:35:42,844 as if by miracle, 462 00:35:44,136 --> 00:35:45,969 Vartan was back on stage. 463 00:35:46,552 --> 00:35:47,885 The stinker. 464 00:35:49,552 --> 00:35:50,927 Mrs. Fleury! 465 00:35:51,052 --> 00:35:52,802 It's good to see you. 466 00:35:52,927 --> 00:35:54,593 "Because you are 15 467 00:35:54,718 --> 00:35:57,094 And you will find true happiness 468 00:35:57,718 --> 00:35:59,261 So long hoped for 469 00:35:59,386 --> 00:36:02,302 If I sing, it's for you, for you 470 00:36:02,428 --> 00:36:04,010 Yes, for you" 471 00:36:04,344 --> 00:36:05,511 Enough, Roland. 472 00:36:28,927 --> 00:36:30,302 Go on, mchikpara. 473 00:36:35,635 --> 00:36:38,469 "'He is among the finest of good folk,' 474 00:36:38,885 --> 00:36:42,593 said Mr. de Charlus, of his old servant." 475 00:38:28,927 --> 00:38:32,261 Tomorrow the Abikhezers are coming over at 7. 476 00:38:32,386 --> 00:38:33,927 The day after, the Darmounis. 477 00:38:34,052 --> 00:38:37,511 And the day after that, all of the Shoushanas. 478 00:38:47,469 --> 00:38:48,428 Come, Roland! 479 00:39:02,760 --> 00:39:05,136 We're having nonstop company. 480 00:39:05,261 --> 00:39:07,469 Lots of people. Remove all this. 481 00:39:08,802 --> 00:39:11,344 There you go. Good job, Roland! 482 00:39:11,469 --> 00:39:14,428 Great! That's really good. 483 00:39:15,677 --> 00:39:17,386 We have no need to meet again. 484 00:39:17,511 --> 00:39:18,802 To tell you the truth, 485 00:39:19,344 --> 00:39:21,635 we never had any need to meet. 486 00:39:23,927 --> 00:39:25,219 Goodbye, Mrs. Perez. 487 00:39:26,677 --> 00:39:27,969 Goodbye. 488 00:39:29,511 --> 00:39:30,511 Stinker. 489 00:39:38,844 --> 00:39:41,178 You must continue your exercises. 490 00:39:41,552 --> 00:39:42,719 All right? 491 00:39:46,802 --> 00:39:48,303 Thank you, Doctor. 492 00:39:54,802 --> 00:39:56,511 See how you've grown? 493 00:39:58,511 --> 00:39:59,677 Little brat. 494 00:40:06,511 --> 00:40:08,635 Speak to no one in the subway. 495 00:40:09,178 --> 00:40:11,094 And say nothing about your foot. 496 00:40:11,219 --> 00:40:12,719 No one needs to know. 497 00:40:15,011 --> 00:40:18,927 This is mine, and this and this and this. 498 00:40:28,428 --> 00:40:30,511 As my mother had promised, 499 00:40:31,428 --> 00:40:33,344 like other boys my age, 500 00:40:34,470 --> 00:40:35,635 for my first day of school 501 00:40:37,219 --> 00:40:39,470 I went alone, on my own two feet. 502 00:40:43,927 --> 00:40:47,552 For Esther, it was out of the question after the miracle 503 00:40:47,677 --> 00:40:50,219 to send me to just any school. 504 00:40:50,761 --> 00:40:52,428 To explain my late start, 505 00:40:52,844 --> 00:40:55,927 she told the director of the Performing Arts School 506 00:40:56,052 --> 00:40:58,261 that I acted in a Moroccan film, 507 00:40:58,386 --> 00:41:00,136 a huge hit. 508 00:41:00,261 --> 00:41:03,635 I'd been spotted during vacation in the street 509 00:41:03,969 --> 00:41:06,136 and became a big star there. 510 00:41:06,261 --> 00:41:10,011 And moreover, I would become a big star here in France. 511 00:41:10,386 --> 00:41:13,635 The fabulous life my mother promised me night after night 512 00:41:13,761 --> 00:41:15,386 could now begin. 513 00:41:16,219 --> 00:41:18,094 Demi plié. 514 00:41:22,802 --> 00:41:24,386 Relevé. 515 00:41:25,011 --> 00:41:26,969 Stay in position! 516 00:41:28,470 --> 00:41:30,261 Come on, children, jump! 517 00:41:47,303 --> 00:41:48,178 Stand up. 518 00:41:56,677 --> 00:41:57,511 What's that? 519 00:42:00,677 --> 00:42:02,386 Take off your tights. 520 00:42:05,511 --> 00:42:07,969 Take off your tights, young man. 521 00:42:22,719 --> 00:42:24,802 I was in a car accident 522 00:42:25,136 --> 00:42:27,719 in Casablanca with my uncle. 523 00:42:27,844 --> 00:42:29,470 What are you doing here? 524 00:42:29,844 --> 00:42:30,886 It's my mother. 525 00:42:31,011 --> 00:42:34,345 She should know dance class is not for cripples. 526 00:42:34,470 --> 00:42:36,178 You're wasting our time! 527 00:42:42,261 --> 00:42:44,219 How are you, mchikpara? 528 00:42:47,345 --> 00:42:49,303 We'll do the pas de basque 529 00:42:49,428 --> 00:42:51,552 passing through first position... 530 00:42:51,886 --> 00:42:53,761 And extend your arms. 531 00:42:53,886 --> 00:42:55,303 Miss Corbeau. 532 00:42:55,761 --> 00:42:57,053 Are you crazy? 533 00:43:00,386 --> 00:43:01,386 Who are you? 534 00:43:01,802 --> 00:43:05,178 The one who sent her son here to learn to dance. 535 00:43:05,886 --> 00:43:07,219 I see. 536 00:43:07,345 --> 00:43:09,844 Oh no, you do not see, Madam. 537 00:43:09,969 --> 00:43:12,761 He falls down, he stands back up! 538 00:43:13,802 --> 00:43:16,677 No need to humiliate him in front of everyone. 539 00:43:16,802 --> 00:43:18,802 Who make fun of him, to boot! 540 00:43:20,428 --> 00:43:22,470 You call that teaching? 541 00:43:22,969 --> 00:43:25,594 You bring shame to the profession! 542 00:43:26,011 --> 00:43:28,761 How can you expel a child of 7? 543 00:43:29,261 --> 00:43:30,677 He's only 7. 544 00:43:33,219 --> 00:43:37,428 My mother found the right words to explain to Miss Corbeau 545 00:43:37,552 --> 00:43:39,802 why I deserved a spot in her class. 546 00:43:54,677 --> 00:43:55,969 Have a nice day, Mrs. Corbeau. 547 00:43:57,178 --> 00:43:58,802 Same to you, Mrs. Perez. 548 00:44:01,761 --> 00:44:02,636 He came back! 549 00:44:02,761 --> 00:44:04,345 See you later, mchikpara. 550 00:44:13,011 --> 00:44:15,761 You'll never free yourself from her. 551 00:44:18,470 --> 00:44:19,594 Little prick. 552 00:44:20,011 --> 00:44:21,261 Positions, please. 553 00:44:29,386 --> 00:44:30,928 What's wrong, Esther? 554 00:44:36,886 --> 00:44:39,220 Mayor Chirac wants to give me a medal. 555 00:44:41,136 --> 00:44:43,470 I was recommended by the stinker. 556 00:44:44,094 --> 00:44:45,511 Mrs. Fleury. 557 00:44:47,428 --> 00:44:49,011 Weird, isn't it? 558 00:44:50,928 --> 00:44:52,677 A medal of honor. 559 00:44:53,594 --> 00:44:55,470 By the French Republic. 560 00:44:56,428 --> 00:44:57,802 For me. 561 00:45:02,512 --> 00:45:03,636 They're right. 562 00:45:05,802 --> 00:45:08,220 No, I did what any mother would do. 563 00:45:12,928 --> 00:45:14,594 You worked a miracle. 564 00:45:29,220 --> 00:45:33,719 For months, Esther and the neighbors planned their outfits and hairdos. 565 00:45:35,345 --> 00:45:36,969 But what I adored most 566 00:45:37,594 --> 00:45:39,844 was that, on the big day, 567 00:45:39,969 --> 00:45:41,470 when the French Republic 568 00:45:41,594 --> 00:45:44,677 was honoring this tiny Moroccan immigrant, 569 00:45:45,594 --> 00:45:49,512 the neighbors had the elegance to put my mother in heels. 570 00:45:50,261 --> 00:45:54,803 A delicate gesture allowing the towering figure of Chirac 571 00:45:54,928 --> 00:45:58,594 to pin on the famous medal without having to stoop too low. 572 00:45:59,345 --> 00:46:00,803 My respects, ma'am. 573 00:46:01,636 --> 00:46:02,719 Thank you. 574 00:46:34,512 --> 00:46:35,886 Mrs. Perez... 575 00:46:36,552 --> 00:46:37,803 Mrs. Fleury. 576 00:46:55,011 --> 00:46:56,386 Don't talk to strangers. 577 00:46:56,969 --> 00:46:58,386 Mom. 578 00:46:58,512 --> 00:47:00,594 This is mine, and this and this and this. 579 00:47:01,428 --> 00:47:02,677 Good. 580 00:47:04,969 --> 00:47:06,136 Enjoy, mchikpara. 581 00:47:08,512 --> 00:47:09,719 So handsome! 582 00:47:11,636 --> 00:47:13,470 Such a rush to leave! 583 00:47:13,594 --> 00:47:16,387 After years of taunts and swallowed shame, 584 00:47:16,928 --> 00:47:19,886 I was no longer considered a cripple by my peers. 585 00:47:20,011 --> 00:47:23,512 The main role goes to Roland Perez! Bravo, son! 586 00:47:26,844 --> 00:47:29,677 From then on, those performing arts teachers 587 00:47:30,428 --> 00:47:31,844 ate out of my mom's hand. 588 00:47:33,803 --> 00:47:35,719 What do I tell them for his leg? 589 00:47:36,345 --> 00:47:37,594 What leg? 590 00:47:38,095 --> 00:47:40,345 The one that's much smaller. 591 00:47:40,928 --> 00:47:42,677 Which one is smaller? 592 00:47:45,261 --> 00:47:46,594 I see. 593 00:47:48,011 --> 00:47:49,719 "La Banane" 7/32. 594 00:47:50,512 --> 00:47:51,303 Action! 595 00:47:57,095 --> 00:47:58,761 I'm bananas for La Banane! 596 00:47:58,886 --> 00:47:59,969 Cut! 597 00:48:03,136 --> 00:48:05,512 My mother became my uber-agent. 598 00:48:05,636 --> 00:48:07,928 Are you kidding? Sure he can dance! 599 00:48:08,053 --> 00:48:08,969 I worked nonstop. 600 00:48:16,928 --> 00:48:19,552 It's Roland we want to see! 601 00:48:28,678 --> 00:48:29,761 There he is! 602 00:48:33,552 --> 00:48:36,220 I worked with the greatest artists. 603 00:48:36,803 --> 00:48:38,552 Petula Clark, Gilbert Bécaud, 604 00:48:38,678 --> 00:48:40,886 Sheila, Richard Anthony, 605 00:48:41,261 --> 00:48:42,512 and Joe Dassin. 606 00:48:43,928 --> 00:48:45,719 America! 607 00:48:45,844 --> 00:48:49,011 He wants it and he'll get it 608 00:48:51,095 --> 00:48:54,011 I took part in all those amazing TV shows 609 00:48:54,136 --> 00:48:56,761 that I watched a few years earlier, 610 00:48:56,886 --> 00:48:58,636 in my handicapped bed. 611 00:48:59,470 --> 00:49:00,761 And one day... 612 00:49:23,345 --> 00:49:26,136 That was Sylvie Vartan and Johnny Hallyday. 613 00:49:26,262 --> 00:49:28,428 Give them a warm round of applause. 614 00:49:28,552 --> 00:49:30,220 Sylvie Vartan and Johnny Hallyday! 615 00:49:30,345 --> 00:49:32,178 Thank you, everyone. 616 00:49:49,053 --> 00:49:51,636 I had a promising career as a child actor. 617 00:49:52,970 --> 00:49:56,470 I even started landing bit roles in movies and plays. 618 00:49:58,803 --> 00:50:01,345 But after learning from Mrs. Farhat 619 00:50:01,470 --> 00:50:05,303 that most actors lived in poverty and uncertainty... 620 00:50:05,428 --> 00:50:08,636 - Why take him out of school? - I just want to. 621 00:50:09,053 --> 00:50:12,512 ...my mother decided that, since God had intervened, 622 00:50:12,636 --> 00:50:15,136 I should pursue more ambitious studies. 623 00:50:18,011 --> 00:50:19,345 Hello, everyone. 624 00:50:19,928 --> 00:50:21,053 Hello, Mom. 625 00:50:21,178 --> 00:50:24,053 By the time I finished more ambitious law school, 626 00:50:24,178 --> 00:50:26,844 my siblings had all left the family nest. 627 00:50:27,803 --> 00:50:29,636 Esther had only me. 628 00:50:30,387 --> 00:50:33,719 - I slipped you a picture of Baba Salé. - No need! 629 00:50:33,845 --> 00:50:35,387 Hurry, you'll be late. 630 00:50:35,886 --> 00:50:38,470 Mchikpara, don't talk to strangers in the subway. 631 00:50:38,594 --> 00:50:40,303 Mom, stop with that. 632 00:50:43,594 --> 00:50:47,303 Don't worry, you can hand in your homework on Wednesday. 633 00:50:49,428 --> 00:50:50,970 What do you mean? 634 00:50:51,095 --> 00:50:53,178 - You wanted an extension. - And? 635 00:50:53,303 --> 00:50:54,345 You got one. 636 00:50:55,303 --> 00:50:57,678 Why can I hand it in on Wednesday? 637 00:50:57,803 --> 00:50:59,512 - You preferred Wednesday. - And? 638 00:51:00,928 --> 00:51:04,345 Professor Delguste was... He's an exceptional man. 639 00:51:04,803 --> 00:51:06,303 He's so refined. 640 00:51:06,428 --> 00:51:09,678 I begged you, I told you. Don't talk to teachers. 641 00:51:09,803 --> 00:51:12,594 - It's wild! - Pierrot and I spoke for an hour! 642 00:51:13,178 --> 00:51:16,053 Pierrot? You call Pr. Delguste "Pierrot"? 643 00:51:16,178 --> 00:51:19,303 Go on, you'll be late. Don't talk to strangers, mchikpara. 644 00:51:19,428 --> 00:51:21,095 Stop, stop! 645 00:51:21,220 --> 00:51:24,553 Stop with the strangers, stop calling my teachers. 646 00:51:24,678 --> 00:51:26,719 Stop with pictures of Baba Salé. 647 00:51:26,845 --> 00:51:30,053 I'm 27! Why tell me not to talk to strangers? 648 00:51:30,178 --> 00:51:31,512 Why? 649 00:51:33,345 --> 00:51:35,594 Let me live my life, Mom. 650 00:51:36,178 --> 00:51:37,470 All right. 651 00:51:42,970 --> 00:51:45,095 Talk to strangers if you insist. 652 00:51:48,428 --> 00:51:51,178 There must be deliberate violation of privacy 653 00:51:51,303 --> 00:51:54,512 executed using certain, specific methods. 654 00:51:54,636 --> 00:51:58,886 Civil and criminal sanctions are applied in exceptional cases, 655 00:51:59,011 --> 00:52:01,053 limiting the effectiveness 656 00:52:01,470 --> 00:52:02,678 of the right to privacy. 657 00:52:02,803 --> 00:52:04,845 Thus, a stranger on the beach 658 00:52:04,970 --> 00:52:08,719 has the same right as a celebrity concerning invasion of privacy. 659 00:52:08,845 --> 00:52:11,470 He can equally take the matter to court. 660 00:52:28,303 --> 00:52:30,345 Mr. Roland Perez, please. 661 00:52:32,220 --> 00:52:34,553 Mr. Roland Perez. 662 00:52:35,886 --> 00:52:38,053 Mr. Roland Perez, please. 663 00:52:38,387 --> 00:52:39,678 Your turn. 664 00:52:40,011 --> 00:52:42,303 - Mr. Perez? - Yes, Pierrot. 665 00:52:42,761 --> 00:52:45,512 Excuse me, Mr. Delguste. It's my turn? 666 00:52:45,636 --> 00:52:47,761 Please come down to the desk. 667 00:52:52,636 --> 00:52:53,886 Roland? 668 00:52:54,720 --> 00:52:56,345 Yes, I'm with friends. 669 00:52:56,470 --> 00:52:59,345 We came for lunch, we have no time. 670 00:53:07,137 --> 00:53:08,262 Can I help? 671 00:53:08,845 --> 00:53:10,303 Yes, my child. 672 00:53:27,012 --> 00:53:29,053 Mrs. Perez, that's delicious! 673 00:53:50,387 --> 00:53:53,220 What are you waiting for? She's the one! 674 00:53:56,262 --> 00:53:57,803 She's married, Mom. 675 00:53:59,178 --> 00:54:02,178 You marrying her will be the best day of my life. 676 00:54:02,636 --> 00:54:04,553 She's already married. 677 00:54:04,678 --> 00:54:06,636 She married the wrong man. 678 00:54:07,095 --> 00:54:08,470 It happens. 679 00:54:09,803 --> 00:54:11,636 Don't mention your clubfoot. 680 00:54:11,761 --> 00:54:12,886 Not worth it. 681 00:54:16,803 --> 00:54:19,678 Her parents studied at the highest level! 682 00:54:19,803 --> 00:54:23,886 How wonderful! Educated in-laws and wife with nice hair. 683 00:54:24,720 --> 00:54:28,387 This wedding will be gorgeous! Mchikpara! 684 00:54:28,803 --> 00:54:32,262 This is a real gem, a collector's edition. 685 00:54:32,845 --> 00:54:36,886 November 19, 1961. It was Vartan's first time on TV. 686 00:54:37,012 --> 00:54:40,678 1966 is a very important year for Vartan. 687 00:54:40,803 --> 00:54:45,012 The birth of David, the rumors of separation with Johnny. 688 00:54:45,137 --> 00:54:49,178 Very few people know that Vartan is absolutely fascinated 689 00:54:49,304 --> 00:54:51,345 by Hieronymus Bosch. 690 00:54:51,470 --> 00:54:53,429 The medieval painter. 691 00:54:53,553 --> 00:54:57,429 There was a first 45 rpm in Dutch, a first 45 in German, 692 00:54:57,553 --> 00:54:59,886 a first 45 in Spanish... 693 00:55:00,012 --> 00:55:02,512 It's true, if you take a closer look 694 00:55:02,636 --> 00:55:05,761 at her scenography, her videos, even her clothes, 695 00:55:05,886 --> 00:55:08,970 you can feel the influence of Hieronymus Bosch, 696 00:55:09,345 --> 00:55:12,970 born in 's-Hertogenbosch in 1450. 697 00:55:13,095 --> 00:55:17,720 So we're starting a magazine that covers news about artists. 698 00:55:17,845 --> 00:55:19,387 What we want 699 00:55:19,512 --> 00:55:23,345 is for each issue to have one in-depth interview. 700 00:55:24,845 --> 00:55:27,595 And so, for our inaugural issue, 701 00:55:27,928 --> 00:55:30,678 we'd like an interview with Sylvie Vartan. 702 00:55:33,220 --> 00:55:35,012 - Of course. - So, we know... 703 00:55:35,845 --> 00:55:37,304 If you agree, 704 00:55:37,928 --> 00:55:39,387 we want you to interview her. 705 00:55:39,970 --> 00:55:41,053 Me? 706 00:55:45,095 --> 00:55:47,053 No, no, no... I can't. 707 00:55:47,178 --> 00:55:49,178 I can't read my handwriting. 708 00:55:49,304 --> 00:55:50,887 I can't read it! 709 00:55:51,220 --> 00:55:52,512 Mr. Perez? 710 00:55:55,553 --> 00:55:56,887 You are Mr. Perez? 711 00:55:57,012 --> 00:55:58,429 No, I'm... 712 00:56:00,470 --> 00:56:02,137 Do you speak French? 713 00:56:02,928 --> 00:56:05,095 I can speak English if you want. 714 00:56:10,179 --> 00:56:11,636 What? Sorry... 715 00:56:16,053 --> 00:56:17,345 She's waiting. 716 00:56:17,678 --> 00:56:19,636 - He knows what's off limits? - No. 717 00:56:19,761 --> 00:56:21,012 What's off limits? 718 00:56:34,345 --> 00:56:35,470 Hello. 719 00:56:46,220 --> 00:56:47,345 My notes... 720 00:56:53,887 --> 00:56:57,429 You don't mind if I record the interview? 721 00:57:10,761 --> 00:57:12,012 Sorry, I'm... 722 00:57:17,095 --> 00:57:20,512 When you have a happy childhood, 723 00:57:21,137 --> 00:57:23,345 pampered, protected, 724 00:57:24,553 --> 00:57:28,345 and especially when you're lucky to have a mother 725 00:57:29,220 --> 00:57:30,636 like yours, 726 00:57:31,345 --> 00:57:32,553 do you... 727 00:57:33,512 --> 00:57:34,553 don't you... 728 00:57:35,179 --> 00:57:36,928 get a sense 729 00:57:37,053 --> 00:57:39,095 of remembrance of things past? 730 00:57:44,095 --> 00:57:45,595 You know your Proust. 731 00:57:48,304 --> 00:57:49,553 Thanks to you. 732 00:57:49,678 --> 00:57:53,095 When you've experienced maternal love like I have, 733 00:57:53,471 --> 00:57:55,553 like the love Proust knew, 734 00:57:56,970 --> 00:58:01,012 it's hard to face the realities of life. 735 00:58:03,137 --> 00:58:05,053 But at the same time, 736 00:58:05,429 --> 00:58:09,471 it serves as a solid foundation within you. 737 00:58:10,512 --> 00:58:13,220 A great balance, a great strength. 738 00:58:17,179 --> 00:58:18,928 It's also a handicap. 739 00:58:19,845 --> 00:58:21,137 For sure. 740 00:58:23,678 --> 00:58:24,803 Second question. 741 00:58:25,595 --> 00:58:26,845 "We are... 742 00:58:27,471 --> 00:58:28,803 also a bit... 743 00:58:29,928 --> 00:58:33,095 emotionally abandoned 744 00:58:34,803 --> 00:58:35,928 in love." 745 00:58:36,054 --> 00:58:39,636 During my years at law school, whenever Vartan made the news, 746 00:58:40,137 --> 00:58:41,429 I was sent to meet her. 747 00:58:41,553 --> 00:58:42,762 Mr. Perez... 748 00:58:51,387 --> 00:58:53,346 No, I'm not a fan. 749 00:58:53,471 --> 00:58:55,803 I don't consider myself a fan. 750 00:58:58,762 --> 00:59:00,803 - Is this yours? - It's yours. 751 00:59:00,928 --> 00:59:03,762 No wait... let me check. 752 00:59:04,346 --> 00:59:06,095 It's mine... 753 00:59:06,429 --> 00:59:09,471 The autograph hounds that go to her concerts, 754 00:59:09,595 --> 00:59:11,887 people who are after something, 755 00:59:12,012 --> 00:59:13,636 well, I'm not like that. 756 00:59:13,762 --> 00:59:15,054 It's indecent. 757 00:59:16,054 --> 00:59:18,845 I don't need to get close to her... 758 00:59:22,095 --> 00:59:23,304 It's Vartan. 759 00:59:24,179 --> 00:59:25,471 Afterwards... 760 00:59:27,636 --> 00:59:29,262 I was wandering off... 761 00:59:37,137 --> 00:59:40,512 And strangely, thanks to some divine force, 762 00:59:41,012 --> 00:59:43,471 after only a few months of marriage, 763 00:59:44,179 --> 00:59:47,346 Litzie simply realized that she had married 764 00:59:47,471 --> 00:59:49,137 the wrong man. 765 01:00:07,012 --> 01:00:07,970 What's that? 766 01:00:23,929 --> 01:00:26,887 I should have told you about it, I'm sorry. 767 01:00:28,970 --> 01:00:30,429 Usually no one sees it. 768 01:00:31,929 --> 01:00:35,054 No one can see it when I'm dressed. 769 01:00:37,637 --> 01:00:38,929 I'm sorry. 770 01:00:39,471 --> 01:00:41,220 I should have told you. 771 01:00:44,803 --> 01:00:46,637 It's not at all a problem. 772 01:01:03,929 --> 01:01:05,054 Kiss me. 773 01:01:24,637 --> 01:01:26,137 Mom? 774 01:01:26,262 --> 01:01:28,304 - What is it? - We'll all burn in hell. 775 01:01:28,429 --> 01:01:31,553 - No, we won't. What is it? - They served shrimp. 776 01:01:31,678 --> 01:01:34,803 - What do you mean? - They served shrimp! 777 01:01:36,054 --> 01:01:38,262 Best day of our lives, and mussels! 778 01:01:38,637 --> 01:01:42,054 - You know it's forbidden. - Mistakes were made. 779 01:01:42,179 --> 01:01:45,262 - No big deal, it's a nice wedding. - I was ashamed. 780 01:01:45,387 --> 01:01:48,221 We'll all meet in hell. 781 01:01:48,762 --> 01:01:50,471 - No, Mom. - All of us. 782 01:01:50,595 --> 01:01:52,429 The rabbi didn't see. 783 01:01:52,553 --> 01:01:54,304 After the buffet from hell, 784 01:01:54,762 --> 01:01:56,137 the menu. 785 01:01:56,929 --> 01:01:58,095 The menu was fish. 786 01:01:58,845 --> 01:02:01,429 Filet of sole with a mushroom duxelles. 787 01:02:02,887 --> 01:02:05,346 Fish, mushrooms, 788 01:02:05,887 --> 01:02:08,346 vegetables, nothing the Torah forbids. 789 01:02:09,429 --> 01:02:11,429 I could finally breathe a little. 790 01:02:11,762 --> 01:02:14,221 And when I stuck my fork in the fish, 791 01:02:14,970 --> 01:02:16,678 what did I find? 792 01:02:17,262 --> 01:02:18,304 Shrimp. 793 01:02:18,887 --> 01:02:20,553 Shrimp, again! 794 01:02:21,054 --> 01:02:23,221 Shrimp everywhere... everywhere! 795 01:02:24,012 --> 01:02:25,762 Overflowing with shrimp. 796 01:02:27,137 --> 01:02:28,804 Misfortune! 797 01:02:28,929 --> 01:02:30,429 Another misfortune! 798 01:02:31,137 --> 01:02:32,513 I'm ashamed! 799 01:02:32,637 --> 01:02:36,262 Yes, we took care of that too. Get up now, come on! 800 01:02:36,595 --> 01:02:38,304 What hurts me the most... 801 01:02:40,678 --> 01:02:44,429 this was supposed to be the happiest day of my life. 802 01:02:45,887 --> 01:02:47,262 What do I discover? 803 01:02:56,720 --> 01:02:57,845 Put her down! 804 01:02:59,262 --> 01:03:00,595 Put her down! 805 01:03:01,095 --> 01:03:02,595 She's pregnant! 806 01:03:07,054 --> 01:03:09,762 How could you do this to me, mchikpara? 807 01:03:11,970 --> 01:03:15,304 - How could you do this to me? - Sorry, Mom. 808 01:03:15,429 --> 01:03:18,096 - Do I deserve this? - No, I'm sorry, Mom. 809 01:03:18,221 --> 01:03:20,471 How could you do this to me? 810 01:03:20,595 --> 01:03:22,970 I'm sorry, Mom, I'm sorry. 811 01:03:23,096 --> 01:03:25,054 How could I discover it that way? 812 01:03:25,179 --> 01:03:27,762 Forgive me, Mom. 813 01:03:27,887 --> 01:03:31,012 - You killed me. - I'm sorry. 814 01:03:31,471 --> 01:03:34,595 After their wedding night, Roland came back home. 815 01:03:37,054 --> 01:03:39,346 Their apartment isn't ready anyway. 816 01:03:39,678 --> 01:03:40,887 We have time. 817 01:03:43,346 --> 01:03:45,762 Mchikpara, he got married, 818 01:03:46,346 --> 01:03:48,096 but he's staying with us. 819 01:03:48,970 --> 01:03:50,137 I'm full. 820 01:03:51,346 --> 01:03:52,762 Delicious. 821 01:03:56,429 --> 01:03:58,137 You ate at your mom's? 822 01:04:00,096 --> 01:04:01,304 Of course not. 823 01:04:02,970 --> 01:04:04,720 I didn't eat at her place. 824 01:04:04,845 --> 01:04:07,304 I stopped by and she had me taste... 825 01:04:08,012 --> 01:04:09,388 a little cookie. 826 01:04:10,720 --> 01:04:12,887 - I didn't eat. - You know I'm your wife? 827 01:04:14,179 --> 01:04:15,678 I know you're my wife. 828 01:04:16,346 --> 01:04:17,804 What's this? 829 01:04:17,929 --> 01:04:20,804 - So why eat at your mom's? - I didn't eat. 830 01:04:21,137 --> 01:04:23,179 - So what's the problem? - There is none. 831 01:04:23,304 --> 01:04:25,637 Yes, there is. Is it my cooking? 832 01:04:27,804 --> 01:04:30,595 Yes, I love your cooking... 833 01:04:32,346 --> 01:04:34,595 The apartment wasn't ready. 834 01:04:35,346 --> 01:04:37,304 Well, it's ready now. 835 01:04:37,429 --> 01:04:38,513 It is ready. 836 01:04:38,887 --> 01:04:40,137 It's ready. 837 01:04:40,262 --> 01:04:41,845 Where are your clothes? 838 01:04:56,679 --> 01:04:57,887 See you later. 839 01:04:58,012 --> 01:05:00,637 See you later, mchikpara... 840 01:05:00,762 --> 01:05:02,346 It's hard for my mother. 841 01:05:02,804 --> 01:05:04,679 It's very hard for her. 842 01:05:05,179 --> 01:05:09,221 Give her time to cut the umbilical cord and it'll be fine. 843 01:05:12,679 --> 01:05:14,096 Your mother isn't the problem. 844 01:05:16,762 --> 01:05:19,679 No need for a doctor. Olive oil, honey and lemon. 845 01:05:20,679 --> 01:05:23,304 I have to go, the doorbell doesn't stop. 846 01:05:23,637 --> 01:05:25,845 He'd never manage without me. 847 01:05:26,929 --> 01:05:29,429 All right, child. See you later. 848 01:05:30,096 --> 01:05:32,429 Enough! I hear you! 849 01:05:33,513 --> 01:05:35,887 What do you keep on ringing for? 850 01:05:36,679 --> 01:05:37,929 What for? 851 01:05:41,304 --> 01:05:42,720 Mr. Foenkinos. 852 01:05:43,804 --> 01:05:47,137 Mrs. Perez, counselor Perez's mother. Good to meet you. 853 01:05:48,137 --> 01:05:50,096 Good to meet you. Come in... 854 01:05:51,137 --> 01:05:52,679 Pastries? 855 01:05:53,012 --> 01:05:55,221 Diabetes? I eat it anyway. 856 01:05:56,179 --> 01:05:59,804 Sorry, Mr. Foenkinos, I'm sincerely sorry I'm late. 857 01:05:59,929 --> 01:06:01,096 Go right in. 858 01:06:03,304 --> 01:06:07,845 For now, I don't have a secretary, so my mother is moonlighting. 859 01:06:08,304 --> 01:06:10,679 To help me out. 860 01:06:10,804 --> 01:06:13,179 As you can see, it's family-oriented. 861 01:06:13,304 --> 01:06:14,845 Very close-knit! 862 01:06:14,971 --> 01:06:16,513 That's how we like it. 863 01:06:21,137 --> 01:06:22,221 Mom? 864 01:06:23,553 --> 01:06:24,471 Can you leave us? 865 01:06:25,845 --> 01:06:27,096 Yes, please. 866 01:06:28,304 --> 01:06:29,637 There you go... 867 01:06:31,471 --> 01:06:33,096 You can't do that, Mom. 868 01:06:33,429 --> 01:06:37,679 He's a client, and clients have personal problems. 869 01:06:39,179 --> 01:06:41,554 - Why are you limping? - I'm not. 870 01:06:41,679 --> 01:06:45,137 Do you hear me? It's confidential. 871 01:06:45,263 --> 01:06:46,304 You're limping. 872 01:06:46,429 --> 01:06:47,929 I'm not limping! 873 01:06:48,054 --> 01:06:50,012 Listen, please, listen! 874 01:06:50,137 --> 01:06:52,221 I know what confidentiality means. 875 01:06:52,346 --> 01:06:54,304 It means it's a secret. 876 01:06:54,887 --> 01:06:57,513 And what the hell do the neighbors care 877 01:06:57,637 --> 01:07:01,346 if Foenkinos disinherits his wife, treasury bonds or not? 878 01:07:03,304 --> 01:07:07,012 How do you know about his wife and the treasury bonds? 879 01:07:07,137 --> 01:07:09,720 - I swear I don't eavesdrop. - Stop it. 880 01:07:09,845 --> 01:07:11,679 Stop eavesdropping! 881 01:07:11,804 --> 01:07:14,263 So? That son-of-a-bitch Foenkinos! 882 01:07:18,012 --> 01:07:19,554 What's she talking about? 883 01:07:20,804 --> 01:07:21,887 Come. 884 01:07:22,263 --> 01:07:24,637 All she does is talk, talk, talk. 885 01:07:24,762 --> 01:07:26,054 Lots of visitors... 886 01:07:29,429 --> 01:07:30,679 Mr. Foenkinos. 887 01:07:30,804 --> 01:07:34,012 Have a seat with your confidentiality. 888 01:07:34,346 --> 01:07:36,887 And be prepared to wait today. 889 01:07:40,513 --> 01:07:42,554 They want a check for the month. 890 01:07:43,804 --> 01:07:46,429 Harold, are you crazy? What is this? 891 01:07:46,846 --> 01:07:47,887 He's lost it. 892 01:07:48,012 --> 01:07:49,429 I'll pay them tomorrow. 893 01:07:49,554 --> 01:07:51,554 School too. They called me. 894 01:07:51,679 --> 01:07:53,471 I don't have... I forgot. 895 01:07:53,595 --> 01:07:55,929 - Got the keys, honey? - No, you do. 896 01:07:56,513 --> 01:07:59,637 They cut the phone. Gotta pay your bills, kids. 897 01:08:02,429 --> 01:08:03,971 Why are you here, Mom? 898 01:08:04,096 --> 01:08:07,512 How will I find Harold a wife if I never see him? 899 01:08:07,636 --> 01:08:08,970 You saw him yesterday. 900 01:08:09,095 --> 01:08:10,678 They cut off the phone. 901 01:08:10,803 --> 01:08:12,221 Gotta pay your bills! 902 01:08:13,554 --> 01:08:16,387 - You didn't take back the keys? - I swear I did. 903 01:08:16,512 --> 01:08:18,679 She must have made a spare of the spare. 904 01:08:19,678 --> 01:08:23,678 With three children now, bills really started piling up. 905 01:08:26,845 --> 01:08:28,553 Out of sheer necessity, 906 01:08:29,178 --> 01:08:31,970 I became a plaintiff's attorney, 907 01:08:32,678 --> 01:08:34,221 but a formidable one. 908 01:08:34,679 --> 01:08:35,720 Digressions, 909 01:08:35,845 --> 01:08:36,929 raised pitch, 910 01:08:37,471 --> 01:08:40,138 dramatic flourishes, tears, emotions. 911 01:08:40,263 --> 01:08:41,138 The works. 912 01:08:41,513 --> 01:08:43,304 All at the speed of light. 913 01:08:43,886 --> 01:08:46,388 We're glad to have back with us 914 01:08:46,513 --> 01:08:51,388 a man fast becoming the great expert in intellectual property law. 915 01:08:51,513 --> 01:08:52,387 Keep it up! 916 01:08:52,512 --> 01:08:55,513 - Roland Perez, hello Counselor. - Hello, everyone. 917 01:08:55,637 --> 01:08:57,595 - How are you this morning? - Great! 918 01:09:03,388 --> 01:09:04,762 Excuse me, Mrs. Perez. 919 01:09:24,845 --> 01:09:26,678 See, with the new offices, 920 01:09:26,803 --> 01:09:30,594 we have plenty of space for all the associates. 921 01:09:31,887 --> 01:09:35,846 They're really the people we need most to restructure the firm. 922 01:09:35,971 --> 01:09:38,179 We spoke about it a while ago. 923 01:09:39,179 --> 01:09:40,513 So there. 924 01:09:43,179 --> 01:09:44,846 Where's my office? 925 01:09:48,346 --> 01:09:49,762 Your office, Mom... 926 01:09:53,179 --> 01:09:54,096 I'm fired? 927 01:09:55,762 --> 01:09:57,304 So do me a favor. 928 01:09:58,221 --> 01:10:00,138 Don't tell your clients I'm fired. 929 01:10:00,471 --> 01:10:02,096 Tell them I'm dead. 930 01:10:04,013 --> 01:10:05,887 Stop, honestly, it's not... 931 01:10:17,637 --> 01:10:19,346 I'm late... 932 01:10:23,054 --> 01:10:24,971 Just as Esther had predicted, 933 01:10:26,430 --> 01:10:28,595 I had a fabulous marriage. 934 01:10:28,721 --> 01:10:31,804 With a fabulous wife, fabulous kids, the works. 935 01:10:33,013 --> 01:10:34,971 Everything was fabulous for me. 936 01:10:36,595 --> 01:10:39,721 Right now, as we speak, everything is fine. 937 01:10:40,388 --> 01:10:43,513 We've removed the tumor entirely. 938 01:10:44,346 --> 01:10:48,554 As a preventive measure, we recommend some chemotherapy. 939 01:10:48,679 --> 01:10:49,887 Preventive? 940 01:10:52,388 --> 01:10:55,595 I don't get it. You removed the cancerous mass. 941 01:10:55,721 --> 01:10:58,595 Yes, but, you know, to ensure... 942 01:10:59,471 --> 01:11:02,804 With this preventive measure, I lose my hair? 943 01:11:03,971 --> 01:11:05,513 It's part of the... 944 01:11:05,637 --> 01:11:07,096 And I become weak. 945 01:11:08,762 --> 01:11:10,346 For a period of time. 946 01:11:11,554 --> 01:11:13,346 Are we sure of the results? 947 01:11:18,179 --> 01:11:19,388 No. 948 01:11:20,721 --> 01:11:22,762 Her decision was irrevocable. 949 01:11:23,929 --> 01:11:25,637 As always with her. 950 01:11:26,846 --> 01:11:29,388 Litzie decided to live life to the fullest. 951 01:12:03,179 --> 01:12:05,013 The years that followed 952 01:12:05,513 --> 01:12:07,804 were the happiest of our lives. 953 01:13:16,138 --> 01:13:17,388 Where is the patient? 954 01:13:18,971 --> 01:13:20,637 Here... in front of you. 955 01:13:28,846 --> 01:13:30,846 May I examine you? 956 01:13:34,762 --> 01:13:36,013 Yes, of course. 957 01:14:21,054 --> 01:14:23,679 Now I ask everyone to throw some earth. 958 01:14:54,013 --> 01:14:55,346 You have everything. 959 01:14:56,763 --> 01:14:58,305 See you tonight, okay? 960 01:14:59,096 --> 01:15:00,929 Gimme a kiss. Have a nice day. 961 01:15:05,263 --> 01:15:07,971 Why weren't you at school on Saturday? 962 01:15:08,096 --> 01:15:09,888 I don't want to talk to you. 963 01:15:10,013 --> 01:15:12,346 You don't? Well, you're going to. 964 01:15:12,472 --> 01:15:15,763 Try to understand! I don't want to talk to you! 965 01:15:15,888 --> 01:15:18,430 I don't want to listen! You understand? 966 01:15:18,554 --> 01:15:20,596 - Mind your tongue. - Leave me alone. 967 01:15:23,929 --> 01:15:25,346 As for Harold, 968 01:15:25,846 --> 01:15:27,305 my son, 969 01:15:27,804 --> 01:15:29,055 well, he... 970 01:15:30,055 --> 01:15:31,971 barely talks to me, so... 971 01:15:35,221 --> 01:15:39,013 My family is totally falling to pieces. 972 01:15:41,554 --> 01:15:44,929 Why do you think it's falling to pieces? 973 01:15:46,513 --> 01:15:48,138 The problem... 974 01:15:49,347 --> 01:15:50,929 is that... 975 01:15:54,221 --> 01:15:56,180 my whole life, others made... 976 01:15:58,388 --> 01:16:00,055 all my decisions. 977 01:16:02,472 --> 01:16:03,804 My entire life. 978 01:16:11,637 --> 01:16:14,055 And now I'm lost. 979 01:16:19,180 --> 01:16:21,971 I started by correcting a serious mistake I made 980 01:16:22,763 --> 01:16:25,721 by burying Litzie in that sad Paris cemetery. 981 01:16:26,138 --> 01:16:27,305 She who was so luminous. 982 01:16:30,180 --> 01:16:32,596 You speak often about your life with Litzie. 983 01:16:33,513 --> 01:16:35,472 About this unbearable pain. 984 01:16:36,721 --> 01:16:38,263 About your mother. 985 01:16:39,055 --> 01:16:41,679 About her audacity, her devotion. 986 01:16:44,721 --> 01:16:46,055 Never about your father. 987 01:16:50,763 --> 01:16:52,096 Tell me about him. 988 01:16:53,263 --> 01:16:54,305 About my father? 989 01:16:57,846 --> 01:17:00,763 Tell me a childhood memory with your father. 990 01:17:04,305 --> 01:17:05,347 Sure. 991 01:17:16,305 --> 01:17:18,180 Can you put on Dad? 992 01:17:18,305 --> 01:17:19,596 Dad? 993 01:17:19,721 --> 01:17:20,763 Yes, Dad. 994 01:17:20,888 --> 01:17:24,347 - What is it? - Nothing, I want to tell him something. 995 01:17:24,472 --> 01:17:27,846 What's wrong? You're sick. Tell me what's wrong. 996 01:17:28,221 --> 01:17:31,096 - I just want to talk to Dad. - Need money? 997 01:17:31,971 --> 01:17:33,721 No, I don't. Put Dad on. 998 01:17:33,846 --> 01:17:36,013 - What is it then? - What is what? 999 01:17:37,013 --> 01:17:38,472 Just put Dad on! 1000 01:17:38,596 --> 01:17:41,679 It's the children. Harold? Say it's not Harold. 1001 01:17:41,804 --> 01:17:45,430 They're fine. I just want to talk to Dad. 1002 01:17:45,554 --> 01:17:48,347 - Why not? - Because you're not coming. 1003 01:17:48,472 --> 01:17:50,679 Dad, I'm here. Come. 1004 01:17:50,804 --> 01:17:53,888 - We're waiting for you. - No, Mom, "we" are not. 1005 01:17:54,013 --> 01:17:56,721 Just Dad. You go inside. 1006 01:18:23,430 --> 01:18:25,347 I really loved your wife. 1007 01:18:28,180 --> 01:18:29,554 You know... 1008 01:18:30,930 --> 01:18:34,055 in Morocco my mother died when I was 4. 1009 01:18:36,263 --> 01:18:37,554 So... 1010 01:18:41,514 --> 01:18:43,180 I have to admit... 1011 01:18:45,096 --> 01:18:46,930 your children's suffering 1012 01:18:49,055 --> 01:18:50,305 is unbearable to me. 1013 01:19:02,805 --> 01:19:04,180 Six months later 1014 01:19:04,679 --> 01:19:06,347 my father passed away. 1015 01:19:09,305 --> 01:19:11,388 And during those last six months, 1016 01:19:12,305 --> 01:19:14,180 our relationship changed. 1017 01:19:24,305 --> 01:19:25,596 You good? 1018 01:19:25,721 --> 01:19:27,347 - You're limping? - No. 1019 01:19:27,472 --> 01:19:30,472 Sylvie, let me introduce you to my lawyer. 1020 01:19:30,596 --> 01:19:32,013 I told you about him. 1021 01:19:34,055 --> 01:19:36,138 But... weren't you a journalist? 1022 01:19:37,554 --> 01:19:39,096 You know each other? 1023 01:19:39,222 --> 01:19:41,263 Yes, well, a little. 1024 01:19:44,888 --> 01:19:46,263 Roland Perez! 1025 01:19:46,846 --> 01:19:48,097 That's it. 1026 01:19:48,472 --> 01:19:50,888 You were an excellent journalist. 1027 01:19:51,222 --> 01:19:52,721 Very well informed. 1028 01:19:54,721 --> 01:19:57,013 A native English speaker, right? 1029 01:20:01,180 --> 01:20:02,930 In a manner of speaking. 1030 01:20:03,305 --> 01:20:04,263 I'll explain. 1031 01:20:04,846 --> 01:20:06,846 What was Sylvie Vartan like? 1032 01:20:07,554 --> 01:20:10,971 She was so beautiful, so intelligent. 1033 01:20:14,721 --> 01:20:16,263 She must have adored you. 1034 01:20:17,055 --> 01:20:18,347 I don't know. 1035 01:20:18,472 --> 01:20:19,971 You'll never guess 1036 01:20:20,514 --> 01:20:21,805 how our dinner ended. 1037 01:20:22,971 --> 01:20:25,138 - Tell me. - We're standing outside. 1038 01:20:25,263 --> 01:20:26,971 With Sylvie Vartan. 1039 01:20:28,721 --> 01:20:30,846 And she asked me to be her lawyer. 1040 01:20:32,013 --> 01:20:34,013 Of course, mchikpara. 1041 01:20:37,888 --> 01:20:39,263 You told her everything? 1042 01:20:39,930 --> 01:20:41,389 About what? 1043 01:20:41,721 --> 01:20:43,138 Everything. 1044 01:20:44,679 --> 01:20:45,721 No. 1045 01:20:46,055 --> 01:20:47,721 Why not, mchikpara? 1046 01:20:47,846 --> 01:20:50,763 Mom, we'll never tell that story. 1047 01:20:52,930 --> 01:20:54,222 You hear me? 1048 01:20:55,222 --> 01:20:57,097 - Never. - I heard you. 1049 01:20:57,222 --> 01:21:00,679 Very naturally, a bond developed between Sylvie and me. 1050 01:21:00,805 --> 01:21:02,472 We became close friends. 1051 01:21:03,097 --> 01:21:06,805 We'd have dinner, go to the theater, even on vacation. 1052 01:21:07,763 --> 01:21:10,180 I knew her family and she knew mine. 1053 01:21:10,888 --> 01:21:11,930 I mean... 1054 01:21:13,055 --> 01:21:14,389 except my mother. 1055 01:21:16,347 --> 01:21:19,514 Mom? What are you doing? I bought dessert. 1056 01:21:20,472 --> 01:21:22,138 When does Sylvie arrive? 1057 01:21:22,888 --> 01:21:24,430 Whenever she feels like it. 1058 01:21:27,554 --> 01:21:29,888 Harold, I'm still finding you a wife. 1059 01:21:30,596 --> 01:21:32,596 Harold, give me a hand. 1060 01:24:02,013 --> 01:24:04,013 I'm so moved meeting you. 1061 01:24:05,013 --> 01:24:08,763 I had too much to tell you, so I wrote it all down. 1062 01:24:10,721 --> 01:24:11,763 Mom. 1063 01:24:12,596 --> 01:24:13,888 Are you okay? 1064 01:24:14,013 --> 01:24:16,472 Come, let's go bring in the cake. 1065 01:24:17,222 --> 01:24:20,138 What was in the envelope you gave to Sylvie? 1066 01:24:20,264 --> 01:24:23,305 - What envelope? - I saw you give it to her. 1067 01:24:23,430 --> 01:24:25,847 No, she just told me I was charming. 1068 01:24:26,472 --> 01:24:29,972 - You hear that? Sylvie Vartan finds me charming. - What's in the envelope? 1069 01:24:30,097 --> 01:24:31,555 Mchikpara, I get it. 1070 01:24:31,680 --> 01:24:33,930 I'll never mention your sick foot. 1071 01:24:34,055 --> 01:24:35,514 Never ever. 1072 01:24:35,930 --> 01:24:37,013 Mom... 1073 01:24:37,930 --> 01:24:39,805 We did no harm to that woman. 1074 01:24:39,930 --> 01:24:42,680 Did we do her harm or good, mchikpara? 1075 01:24:42,805 --> 01:24:44,680 All those records we bought! 1076 01:24:44,805 --> 01:24:48,347 All the magazines. We learned to read with her songs! 1077 01:24:49,013 --> 01:24:52,264 And all the shows, and the money they cost us. 1078 01:24:52,389 --> 01:24:55,139 Don't tell me that was in the letter. 1079 01:24:55,514 --> 01:24:57,763 If she knew all she did for us, 1080 01:24:57,888 --> 01:25:00,264 even she would be happy. 1081 01:25:02,347 --> 01:25:06,888 I work with her, it's professional. She can't think I'm a fan 1082 01:25:07,264 --> 01:25:10,305 who stalks her, takes her home like a lunatic. 1083 01:25:10,847 --> 01:25:13,139 She'll think it's Fatal Attraction. 1084 01:25:14,264 --> 01:25:15,930 Stop spoiling everything! 1085 01:25:16,847 --> 01:25:19,097 Sylvie Vartan came and sang for us. 1086 01:25:19,222 --> 01:25:21,389 No, she sang for me. 1087 01:25:22,264 --> 01:25:23,972 For me, Mom, not you. 1088 01:25:24,097 --> 01:25:26,389 For me, because it's my life. 1089 01:25:26,805 --> 01:25:28,055 It's my life! 1090 01:25:28,805 --> 01:25:30,389 They're my children! 1091 01:25:30,930 --> 01:25:34,638 Stop meddling into everything, into my kids' lives, stop! 1092 01:25:34,763 --> 01:25:38,972 Stop telling my son you'll find him a wife, you won't! 1093 01:25:41,847 --> 01:25:44,389 Who do you have to thank for Litzie? 1094 01:25:51,097 --> 01:25:52,555 Leave my house. 1095 01:25:56,097 --> 01:25:57,347 Leave. 1096 01:26:29,930 --> 01:26:33,097 For a long while, without saying anything else, 1097 01:26:34,805 --> 01:26:38,264 my mother and I, alas, didn't see much of each other. 1098 01:26:43,680 --> 01:26:46,264 He'd have to call the forces of law, 1099 01:26:46,389 --> 01:26:48,305 who are authorized to do so. 1100 01:26:48,638 --> 01:26:51,805 But even a security guard has no right 1101 01:26:52,180 --> 01:26:54,139 to ask you to check your bag 1102 01:26:54,264 --> 01:26:55,763 inside a store... 1103 01:27:37,472 --> 01:27:38,972 I adore her. 1104 01:27:40,347 --> 01:27:41,638 I love her. 1105 01:27:44,888 --> 01:27:47,972 You bring me stars without telling me. 1106 01:27:52,347 --> 01:27:54,055 I didn't even do my hair. 1107 01:27:56,097 --> 01:27:57,514 Mchikpara, 1108 01:27:57,888 --> 01:27:59,847 go get us some tea, 1109 01:27:59,972 --> 01:28:01,638 pastries... 1110 01:28:03,055 --> 01:28:04,514 for our guest. 1111 01:28:05,431 --> 01:28:06,514 Right away. 1112 01:28:06,638 --> 01:28:08,805 Anything your pretty colleague wants. 1113 01:29:13,680 --> 01:29:14,930 Hello? 1114 01:29:51,847 --> 01:29:54,306 Come on, Roland, faster, faster! 1115 01:30:31,264 --> 01:30:34,097 After that tiny woman's passing, 1116 01:30:34,805 --> 01:30:37,389 I found myself alone for the first time. 1117 01:30:38,097 --> 01:30:39,431 Here we go. 1118 01:30:40,930 --> 01:30:42,972 Come on, friends, it's ready. 1119 01:30:55,764 --> 01:30:56,764 Sylvie... 1120 01:30:57,473 --> 01:31:00,805 Do you know the role you played in Roland's life? 1121 01:31:06,555 --> 01:31:08,306 Very few people do. 1122 01:31:08,805 --> 01:31:11,847 It's thanks to you that Roland can stand tall. 1123 01:31:16,764 --> 01:31:19,014 Esther wanted you to know 1124 01:31:19,139 --> 01:31:21,139 Roland was born with a deformity. 1125 01:31:22,055 --> 01:31:23,555 A clubfoot. 1126 01:31:24,055 --> 01:31:25,555 He couldn't walk. 1127 01:31:28,431 --> 01:31:32,222 He'd crawl all day long on the floors of the apartment. 1128 01:31:33,972 --> 01:31:35,139 Thanks to you... 1129 01:31:35,264 --> 01:31:38,473 At the hospital, I let my guard down for an instant, 1130 01:31:38,597 --> 01:31:40,514 the time to get some tea. 1131 01:31:41,097 --> 01:31:43,389 My mother revealed everything. 1132 01:31:43,889 --> 01:31:47,431 My birth, my handicap, the doctors, the healer. 1133 01:31:48,930 --> 01:31:50,306 But especially Sylvie Vartan. 1134 01:31:50,431 --> 01:31:52,264 And he fell madly in love. 1135 01:31:52,722 --> 01:31:55,014 You gave him that strength. 1136 01:31:55,139 --> 01:31:56,473 You're dead! 1137 01:31:56,597 --> 01:31:57,847 Dead! 1138 01:31:58,222 --> 01:32:01,097 Let me live my life! 1139 01:32:01,805 --> 01:32:03,014 Damn it! 1140 01:32:41,680 --> 01:32:43,680 This is from... 1141 01:32:44,056 --> 01:32:44,972 my mother. 1142 01:32:45,722 --> 01:32:48,930 She wanted to give it to you at my birthday. 1143 01:32:52,639 --> 01:32:55,722 It took a lot of effort to no longer be that boy. 1144 01:33:00,889 --> 01:33:04,722 I asked a colleague to take over for me 1145 01:33:04,847 --> 01:33:06,222 on your business. 1146 01:33:08,181 --> 01:33:11,389 I should have told you about this ages ago. 1147 01:33:13,264 --> 01:33:14,639 I didn't. 1148 01:33:16,056 --> 01:33:17,722 And I'm sorry. 1149 01:33:21,597 --> 01:33:23,348 No need to apologize. 1150 01:33:26,306 --> 01:33:29,306 Your story is incredible, really. 1151 01:33:30,639 --> 01:33:32,097 It shook me up. 1152 01:33:33,680 --> 01:33:34,931 So... 1153 01:33:37,056 --> 01:33:39,056 do something with it. 1154 01:34:30,348 --> 01:34:31,805 Hello, Mom. 1155 01:34:46,680 --> 01:34:49,389 ONCE UPON MY MOTHER 1156 01:34:51,931 --> 01:34:53,431 I wanted to... 1157 01:34:54,223 --> 01:34:55,764 to thank you. 1158 01:35:04,139 --> 01:35:06,014 Thanks for this fabulous life. 1159 01:35:20,889 --> 01:35:23,306 An English writer wrote 1160 01:35:24,097 --> 01:35:26,389 that since God can't be everywhere, 1161 01:35:27,264 --> 01:35:29,389 he had to invent mothers. 1162 01:35:56,139 --> 01:36:01,389 ONCE UPON MY MOTHER 1163 01:36:48,972 --> 01:36:52,931 Based on the book by Roland Perez 1164 01:42:32,223 --> 01:42:34,931 Subtitles: Andrew Litvack 1165 01:42:35,056 --> 01:42:37,723 Subtitling TITRAFILM 76379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.