Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,425 --> 00:00:56,467
{\an8}When my mother got pregnant
with me in 1963,
4
00:00:57,591 --> 00:00:58,882
the family was upended.
5
00:01:00,716 --> 00:01:03,925
With 6 children,
a family's public housing request
6
00:01:04,509 --> 00:01:05,883
{\an8}is given priority.
7
00:01:06,300 --> 00:01:10,716
{\an8}My arrival let my parents
leave their immigrant apartment
8
00:01:10,842 --> 00:01:14,509
to move into a public housing project
in Paris.
9
00:01:22,591 --> 00:01:24,967
Flora,
can you take the kids to school?
10
00:01:25,092 --> 00:01:26,008
Of course.
11
00:01:26,134 --> 00:01:27,591
It was already a full house.
12
00:01:27,716 --> 00:01:30,259
{\an8}There was Edmond, Richard...
13
00:01:31,716 --> 00:01:33,300
as well as Nicole,
14
00:01:33,675 --> 00:01:34,883
{\an8}Jacques...
15
00:01:36,134 --> 00:01:37,342
{\an8}and Jacqueline.
16
00:01:38,092 --> 00:01:40,550
I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone.
17
00:01:40,967 --> 00:01:43,217
Can you tell my husband I'm in labor?
18
00:01:44,384 --> 00:01:46,050
{\an8}No need to bother him.
19
00:01:46,883 --> 00:01:49,467
No, I don't need him.
What can he do?
20
00:01:49,591 --> 00:01:50,758
Say hi to your wife.
21
00:01:50,883 --> 00:01:53,050
Make Jacqueline practice her singing.
22
00:01:53,175 --> 00:01:55,883
{\an8}Give Edmond a shower, not a bath.
23
00:01:56,008 --> 00:01:58,509
{\an8}Nicole has to take her pimple pills.
24
00:01:58,633 --> 00:02:00,591
Go to the hospital!
25
00:02:00,716 --> 00:02:01,883
Don't rush Richard.
26
00:02:05,675 --> 00:02:07,050
{\an8}Hello, Mrs. Perez.
27
00:02:24,050 --> 00:02:25,134
A girl?
28
00:02:26,175 --> 00:02:27,342
A boy.
29
00:02:29,675 --> 00:02:31,050
Boys are nice.
30
00:02:37,259 --> 00:02:38,426
What's going on?
31
00:02:41,758 --> 00:02:44,008
What's wrong?
Doctor, what's wrong?
32
00:02:45,134 --> 00:02:46,175
He has a clubfoot.
33
00:02:47,217 --> 00:02:48,342
A foot club?
34
00:02:49,633 --> 00:02:50,842
It's a deformity.
35
00:02:56,134 --> 00:02:58,050
- Don't move.
- I want my son.
36
00:02:58,175 --> 00:03:00,008
Roland! Roland?
37
00:03:01,008 --> 00:03:04,259
And despite three operations,
to everyone's dismay,
38
00:03:04,384 --> 00:03:08,217
there hung at the end of my leg
a lifeless animal,
39
00:03:08,342 --> 00:03:10,092
a travesty of a foot.
40
00:03:10,217 --> 00:03:13,467
No heel, and all curled up on itself.
41
00:03:17,675 --> 00:03:21,217
{\an8}Based on a true story
42
00:03:37,300 --> 00:03:39,925
He'll need a leg brace to walk.
43
00:03:41,717 --> 00:03:44,092
- No, Dr. Bathany, no.
- How so?
44
00:03:44,633 --> 00:03:46,342
Roland's going to walk.
45
00:03:47,591 --> 00:03:49,134
Like everyone else.
46
00:03:49,550 --> 00:03:53,467
He must avoid walking,
or he'll worsen his deformity.
47
00:03:54,050 --> 00:03:55,633
Roland's not deformed.
48
00:03:56,758 --> 00:03:58,675
If he walks without a brace,
49
00:03:58,800 --> 00:04:00,591
it will be a disaster.
50
00:04:00,717 --> 00:04:03,467
He must never put weight
on that foot.
51
00:04:03,842 --> 00:04:06,633
Once he starts walking,
he'll need a brace.
52
00:04:06,758 --> 00:04:09,426
Something like this... or this.
53
00:04:09,799 --> 00:04:12,467
Not using a brace
would be catastrophic.
54
00:04:12,591 --> 00:04:14,092
What's catastrophic
55
00:04:14,217 --> 00:04:17,800
is that if he wears a brace,
he'll never get better.
56
00:04:17,925 --> 00:04:20,758
Wear a brace
and you're handicapped for life.
57
00:04:21,550 --> 00:04:23,009
Madam...
58
00:04:23,134 --> 00:04:25,050
your son is handicapped.
59
00:05:04,758 --> 00:05:06,009
Maklouf...
60
00:05:09,009 --> 00:05:11,842
I didn't want this life for the baby.
61
00:05:14,342 --> 00:05:15,967
Defying destiny,
62
00:05:16,675 --> 00:05:19,175
this little woman who left her country
63
00:05:19,301 --> 00:05:21,925
to give her children a grander future...
64
00:05:22,675 --> 00:05:24,050
Hello, Mrs. Perez.
65
00:05:24,175 --> 00:05:26,092
...took us all over the city.
66
00:05:26,217 --> 00:05:30,426
...idiopathic congenital disease
with hindfoot varus
67
00:05:30,550 --> 00:05:31,842
and limb atrophy.
68
00:05:31,967 --> 00:05:35,175
I can't help, I'm a GP.
See an orthopedist.
69
00:05:35,717 --> 00:05:38,800
We can consider an operation
70
00:05:38,925 --> 00:05:41,426
followed immediately by a harness.
71
00:05:41,550 --> 00:05:44,967
Then, based on the first operation,
a 2nd operation.
72
00:05:45,092 --> 00:05:46,134
Of course.
73
00:05:46,259 --> 00:05:49,592
Or else, second solution: an operation,
74
00:05:49,717 --> 00:05:51,925
then a second operation,
75
00:05:52,050 --> 00:05:53,175
then a harness.
76
00:05:53,633 --> 00:05:56,717
For years my mother and I
met countless specialists.
77
00:05:56,842 --> 00:05:58,217
Famous professors.
78
00:05:58,342 --> 00:06:00,092
And I'll take you...
79
00:06:00,217 --> 00:06:02,342
to see my colleagues in Amsterdam.
80
00:06:02,467 --> 00:06:05,509
In my car, for example.
The kid behind.
81
00:06:05,633 --> 00:06:08,092
That doesn't work. It's dangerous.
82
00:06:08,426 --> 00:06:10,675
Bear in mind that medicine...
83
00:06:11,467 --> 00:06:13,884
So you see?
Plenty of choices.
84
00:06:14,342 --> 00:06:16,009
And pathetic charlatans.
85
00:06:24,925 --> 00:06:28,176
No one can fix his foot now.
It's fully formed.
86
00:06:30,176 --> 00:06:32,717
Your son will never walk normally.
87
00:06:34,925 --> 00:06:36,176
You waited too long.
88
00:06:39,092 --> 00:06:40,592
Mrs. Perez!
89
00:06:43,384 --> 00:06:44,967
It took so, so long.
90
00:06:45,092 --> 00:06:46,384
And then?
91
00:06:46,509 --> 00:06:48,884
I screamed at his secretary and left.
92
00:06:49,009 --> 00:06:51,592
- It wasn't her fault.
- She knew it.
93
00:06:52,800 --> 00:06:55,092
Truth is, they're all thieves.
94
00:06:55,217 --> 00:06:56,301
You know,
95
00:06:56,633 --> 00:06:58,800
all I want to say is...
96
00:06:59,675 --> 00:07:01,342
is that if everyone...
97
00:07:01,468 --> 00:07:02,717
all of them, the doct...
98
00:07:26,301 --> 00:07:30,342
Happy Birthday to you, Roland...
99
00:07:37,259 --> 00:07:38,384
There!
100
00:07:39,675 --> 00:07:41,050
He really grew.
101
00:07:42,717 --> 00:07:45,967
Since medicine offered
no real cure for my sick foot,
102
00:07:46,301 --> 00:07:49,800
my mother turned more and more
to the Almighty Doctor.
103
00:07:49,925 --> 00:07:53,259
Let him not be teased
and walk like the others.
104
00:07:53,384 --> 00:07:55,759
A sign... a miracle.
105
00:07:56,550 --> 00:07:58,009
Let Roland walk.
106
00:07:58,134 --> 00:07:59,675
Let him run, even.
107
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
Faster than anyone else.
108
00:08:01,925 --> 00:08:03,217
His head held high.
109
00:08:12,217 --> 00:08:14,009
As if entrusted with a mission,
110
00:08:15,342 --> 00:08:19,301
my mother even set up
a permanent altar on the radiator.
111
00:08:20,009 --> 00:08:21,468
24 hours a day,
112
00:08:21,592 --> 00:08:25,176
Esther ordered God and saints
to perform the miracle.
113
00:08:25,301 --> 00:08:27,051
Dad! Come here, please!
114
00:08:27,176 --> 00:08:29,009
Okay... that's done.
115
00:08:29,134 --> 00:08:30,134
I'll make meatballs.
116
00:08:30,259 --> 00:08:33,217
That old guy with round cheeks
and a gray beard,
117
00:08:33,342 --> 00:08:35,426
Rabbi Meir Baal Haness.
118
00:08:35,550 --> 00:08:38,675
Beside him was Chaim Pinto, with a book.
119
00:08:39,592 --> 00:08:41,967
And of course, Baba Salé.
120
00:08:42,717 --> 00:08:45,842
After all the prayers,
every morning, every day,
121
00:08:45,967 --> 00:08:48,842
my mother expected nothing less
than a miracle.
122
00:08:50,759 --> 00:08:53,051
- Come on, Esther!
- Just play!
123
00:08:53,176 --> 00:08:56,259
Stop praying, for the love of God!
124
00:08:58,675 --> 00:09:01,884
World peace!
Everyone's already asking for it.
125
00:09:02,259 --> 00:09:04,759
Mrs. Medahoune asks for it all day long.
126
00:09:04,884 --> 00:09:08,051
You, pray that the whole family
has their two legs.
127
00:09:11,092 --> 00:09:12,343
Mom!
128
00:09:12,675 --> 00:09:16,384
Never do I talk about cards
in my prayers, never!
129
00:09:17,633 --> 00:09:19,509
There you go. I'm right.
130
00:09:19,633 --> 00:09:21,343
You, pray for his leg.
131
00:09:21,468 --> 00:09:23,217
Pray only for his leg.
132
00:09:23,633 --> 00:09:26,051
I'm not asking for a miracle, nope.
133
00:09:26,176 --> 00:09:27,884
One quick look, just in case.
134
00:09:29,592 --> 00:09:32,509
Do you think mom's prayers upset God?
135
00:09:36,468 --> 00:09:39,092
Honestly,
God must be freaking sick of it.
136
00:09:41,051 --> 00:09:42,759
Good night.
137
00:09:44,717 --> 00:09:46,884
Mchikpara, don't worry.
138
00:09:47,009 --> 00:09:49,051
That doctor was a crook.
139
00:09:49,176 --> 00:09:51,468
- What's a crook?
- A thief.
140
00:09:51,800 --> 00:09:53,426
What else do we take?
141
00:09:56,884 --> 00:09:57,967
Mrs. Perez,
142
00:09:58,592 --> 00:10:02,343
the neighborhood's wondering:
why wait to get him braces?
143
00:10:03,468 --> 00:10:05,925
5 carrots and 2 zucchini, that's all.
144
00:10:24,009 --> 00:10:25,426
That stinker!
145
00:10:26,717 --> 00:10:28,051
As I've told you,
146
00:10:28,176 --> 00:10:31,842
Roland must be enrolled
without further delay in school.
147
00:10:36,717 --> 00:10:38,842
It's time for him to wear a brace.
148
00:10:39,509 --> 00:10:40,884
No, no.
149
00:10:41,217 --> 00:10:42,384
Yes!
150
00:10:45,967 --> 00:10:49,134
The law mandates his enrollment.
It's the law.
151
00:10:49,259 --> 00:10:52,675
No, that's not true.
I've done my research, Mrs. Fleury.
152
00:10:53,550 --> 00:10:56,009
- What research?
- I saw Mrs. Farhat.
153
00:10:56,343 --> 00:10:59,051
She swore to me
there's no obligation.
154
00:11:00,550 --> 00:11:01,800
Go ask her.
155
00:11:01,926 --> 00:11:04,468
What ministry does Mrs. Farhat work in?
156
00:11:05,134 --> 00:11:06,675
None, she's my neighbor.
157
00:11:10,426 --> 00:11:12,675
- Mrs. Perez!
- Yasmina knows everything.
158
00:11:12,800 --> 00:11:16,301
She said there's no obligation
to enroll him in school.
159
00:11:16,717 --> 00:11:17,967
That's not true.
160
00:11:20,134 --> 00:11:23,634
Educating your child is an obligation.
It's the law.
161
00:11:23,759 --> 00:11:25,967
It leads us
to the logical conclusion
162
00:11:26,092 --> 00:11:28,468
that you must send Roland to school.
163
00:11:28,592 --> 00:11:29,509
Must be urgent.
164
00:11:30,800 --> 00:11:32,468
- Florence!
- Sorry, I'm late.
165
00:11:32,967 --> 00:11:35,176
I'm busy right now.
What is it?
166
00:11:35,301 --> 00:11:37,259
I had errands to run.
167
00:11:38,675 --> 00:11:40,259
Can you come help me?
168
00:11:40,759 --> 00:11:42,800
Of course, I'll be right over.
169
00:11:42,926 --> 00:11:44,884
How was I? Did I say it well?
170
00:11:45,592 --> 00:11:48,800
You now live in a republic,
and there are laws.
171
00:11:48,926 --> 00:11:51,884
You must obey the laws
of the French Republic.
172
00:11:53,426 --> 00:11:54,842
This isn't Morocco.
173
00:11:58,343 --> 00:12:00,343
I'm going, it's an emergency.
174
00:12:00,884 --> 00:12:03,842
Your child won't develop,
imprisoned like this.
175
00:12:03,967 --> 00:12:06,675
He must be allowed
to discover the world.
176
00:12:09,051 --> 00:12:11,675
You're condemning your child
to a life of misery!
177
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
For a while,
178
00:12:13,259 --> 00:12:16,092
despite countless doctors' appointments,
179
00:12:16,426 --> 00:12:19,592
I kept on sweeping
the apartment's blue linoleum.
180
00:12:22,468 --> 00:12:25,842
I knew every rough spot, every bump.
181
00:12:26,343 --> 00:12:28,384
The doorsill
that scraped my knees.
182
00:12:29,592 --> 00:12:32,801
Or the entrance,
which I'd glide across,
183
00:12:32,926 --> 00:12:35,301
like Speed Racer on a sled.
184
00:12:39,134 --> 00:12:40,717
What's going on? No!
185
00:12:45,967 --> 00:12:47,717
Let go, it's mine!
186
00:12:51,759 --> 00:12:54,801
As for my development
in the intimacy of my prison,
187
00:12:57,884 --> 00:13:00,384
I was very fortunate,
thanks to my sisters,
188
00:13:04,343 --> 00:13:05,842
that the world came to me.
189
00:13:05,967 --> 00:13:07,884
I love him but...
190
00:13:32,426 --> 00:13:35,634
I discovered with great interest
Sylvie Vartan,
191
00:13:35,759 --> 00:13:37,759
idol of my sisters
and their friends.
192
00:13:38,634 --> 00:13:41,634
She perfectly embodied,
in each of her songs,
193
00:13:42,759 --> 00:13:44,884
the turmoil of adolescence.
194
00:13:57,176 --> 00:13:59,385
I was fascinated.
195
00:13:59,926 --> 00:14:01,176
Mrs. Perez?
196
00:14:01,842 --> 00:14:03,967
We must place Roland
in foster care.
197
00:14:11,759 --> 00:14:12,967
We put together a file.
198
00:14:13,468 --> 00:14:15,717
We think you hinder his development.
199
00:14:18,550 --> 00:14:21,385
How can a mother hinder
her son's development?
200
00:14:23,259 --> 00:14:26,134
- Impossible.
- Unfortunately, it is.
201
00:14:26,259 --> 00:14:29,967
Some mothers smoke, drink,
lose interest in their children.
202
00:14:30,093 --> 00:14:31,717
And now, there's you.
203
00:14:32,051 --> 00:14:36,468
Roland should have started school,
to learn to read like everyone.
204
00:14:36,884 --> 00:14:39,301
He's fallen behind
and won't catch up.
205
00:14:39,426 --> 00:14:44,009
And you're the one condemning him
to a reclusive, marginalized life.
206
00:14:46,176 --> 00:14:48,301
It's all explained in the file.
207
00:14:48,884 --> 00:14:53,093
We met as a committee,
examined the situation with experts.
208
00:14:53,218 --> 00:14:55,550
We know what's best for your son.
209
00:15:00,093 --> 00:15:02,134
Know what he eats for breakfast?
210
00:15:06,176 --> 00:15:07,634
No, you don't know.
211
00:15:08,343 --> 00:15:10,051
In your file,
212
00:15:10,468 --> 00:15:13,676
you explain what it means
when he scratches his arm?
213
00:15:13,801 --> 00:15:15,343
It means he's anxious!
214
00:15:16,176 --> 00:15:18,592
Do you explain how he falls asleep?
215
00:15:18,717 --> 00:15:20,842
He moves his head like this.
216
00:15:20,968 --> 00:15:22,926
Or else he can't fall asleep!
217
00:15:24,093 --> 00:15:25,884
What kind of pasta does he eat?
218
00:15:26,343 --> 00:15:28,343
What kind of pasta?
219
00:15:30,842 --> 00:15:32,218
You have no idea.
220
00:15:33,634 --> 00:15:36,717
You have big theories,
but you have no idea.
221
00:15:38,343 --> 00:15:40,009
I know everything about him.
222
00:15:40,134 --> 00:15:41,343
Everything.
223
00:15:44,468 --> 00:15:45,801
My son...
224
00:15:46,510 --> 00:15:48,510
for his first day of school...
225
00:15:49,218 --> 00:15:51,510
he'll go alone, on his own two feet.
226
00:16:01,093 --> 00:16:03,759
That stinker is a real lunatic!
227
00:16:06,218 --> 00:16:07,842
You'll have a good life.
228
00:16:09,093 --> 00:16:11,260
I promise you'll have a good life.
229
00:16:12,134 --> 00:16:14,093
She was talking nonsense.
230
00:16:17,134 --> 00:16:18,634
You'll walk.
231
00:16:20,717 --> 00:16:23,468
Mchikpara,
you're destined for great things.
232
00:16:23,968 --> 00:16:25,759
Even more than anyone else.
233
00:16:28,468 --> 00:16:31,009
And mchikpara,
we'll find you a wife.
234
00:16:31,676 --> 00:16:33,592
She'll be fabulous.
235
00:16:35,510 --> 00:16:37,676
You'll have a fabulous wedding.
236
00:16:39,926 --> 00:16:42,009
You'll have fabulous kids.
237
00:16:44,176 --> 00:16:47,218
I promise, mchikpara,
a miracle will come.
238
00:16:47,343 --> 00:16:49,634
What does mchikpara mean?
239
00:16:55,343 --> 00:16:57,926
It means I give you my life.
240
00:17:08,008 --> 00:17:09,717
My mother's faith,
241
00:17:09,842 --> 00:17:11,801
vaster than any ocean.
242
00:17:27,134 --> 00:17:29,343
Come back in three weeks.
243
00:17:29,468 --> 00:17:30,676
Fine.
244
00:17:33,134 --> 00:17:34,592
Roland?
245
00:17:34,717 --> 00:17:36,510
Where's the little brat?
246
00:17:36,843 --> 00:17:39,843
He must be smoking cigarettes again
247
00:17:39,968 --> 00:17:41,676
like his brothers.
248
00:17:42,343 --> 00:17:46,510
If I catch you thugs smoking,
I call the cops.
249
00:17:49,676 --> 00:17:50,926
Mchikpara!
250
00:17:51,051 --> 00:17:52,759
It's a miracle!
251
00:18:04,093 --> 00:18:06,634
The address is there, on the bottom.
252
00:18:08,260 --> 00:18:10,385
No phone number, just the address.
253
00:18:12,176 --> 00:18:14,176
My brother told me
254
00:18:14,301 --> 00:18:16,468
the little girl who had the same...
255
00:18:17,135 --> 00:18:19,426
the same problem as Roland,
256
00:18:20,135 --> 00:18:22,510
got better with this doctor. Cured!
257
00:18:22,634 --> 00:18:24,176
What did you tell Roland?
258
00:18:25,884 --> 00:18:27,301
What does it matter?
259
00:18:27,426 --> 00:18:29,426
You told him it was a miracle?
260
00:18:34,051 --> 00:18:36,510
Stop putting these ideas in his head.
261
00:18:37,093 --> 00:18:39,843
Stop pursuing these wild ideas, Esther!
262
00:18:40,176 --> 00:18:43,385
A miracle is Moses parting the Red Sea.
263
00:18:43,510 --> 00:18:46,427
The Queen of Persia
saving Jews from extermination.
264
00:18:47,343 --> 00:18:48,968
Those are miracles.
265
00:18:49,468 --> 00:18:50,343
This is...
266
00:18:50,926 --> 00:18:55,343
a postcard with a camel and an address
from your brother in Morocco.
267
00:19:00,218 --> 00:19:01,843
I went back to Dr. Bathany.
268
00:19:03,968 --> 00:19:05,843
To get a brace for Roland.
269
00:19:44,551 --> 00:19:45,759
Hello, ma'am.
270
00:19:48,009 --> 00:19:50,093
Sorry, we don't have an appointment.
271
00:19:50,218 --> 00:19:51,843
For Dr. Vergepoche.
272
00:19:53,343 --> 00:19:55,343
There is no Dr. Vergepoche.
273
00:19:56,551 --> 00:19:58,510
What do you mean?
274
00:19:58,634 --> 00:20:01,427
My husband was never a "Dr."
It's "Mr."
275
00:20:01,843 --> 00:20:04,801
Mister, not doctor. Mr. Vergepoche.
276
00:20:05,468 --> 00:20:07,718
I was told he was a doctor.
277
00:20:08,926 --> 00:20:10,843
So, Mr. Vergepoche.
278
00:20:12,926 --> 00:20:14,634
He died one month ago.
279
00:20:19,010 --> 00:20:20,260
Died, meaning?
280
00:20:23,759 --> 00:20:25,843
He's dead... dead?
281
00:20:30,385 --> 00:20:32,010
My condol...
282
00:20:33,676 --> 00:20:34,843
Condolences.
283
00:21:07,551 --> 00:21:09,051
Sorry...
284
00:21:15,843 --> 00:21:17,427
Mchikpara...
285
00:21:18,510 --> 00:21:21,093
Don't say that, all right?
286
00:21:22,676 --> 00:21:25,135
A son doesn't give his life
to his mother.
287
00:21:25,510 --> 00:21:26,884
Never, ever.
288
00:21:27,010 --> 00:21:29,968
It's me.
I'm the one who gives my life.
289
00:21:30,093 --> 00:21:31,385
You don't say that.
290
00:21:31,759 --> 00:21:33,302
Never say it.
291
00:21:34,302 --> 00:21:35,135
Okay?
292
00:21:36,510 --> 00:21:38,510
Never again...
293
00:21:38,634 --> 00:21:40,093
Come.
294
00:21:46,926 --> 00:21:48,801
My husband wasn't a doctor.
295
00:21:49,427 --> 00:21:50,551
He was a healer.
296
00:21:51,843 --> 00:21:54,510
No diploma, no university.
297
00:21:54,968 --> 00:21:56,551
But he had a gift.
298
00:21:58,510 --> 00:22:00,801
Maybe I can try to help you.
299
00:22:02,634 --> 00:22:04,343
You're a saint.
300
00:22:05,135 --> 00:22:06,468
A saint.
301
00:22:09,926 --> 00:22:12,302
Tell the neighborhood
my son will walk.
302
00:22:12,885 --> 00:22:14,135
Excellent news, Mrs. Perez.
303
00:22:14,260 --> 00:22:17,718
And your asparagus are limp.
Maybe get them a brace!
304
00:22:19,385 --> 00:22:21,385
- Do we make pasta?
- French fries.
305
00:22:21,510 --> 00:22:22,885
French fries for...
306
00:22:54,177 --> 00:22:55,759
Mrs. Fleury,
307
00:22:57,801 --> 00:23:00,468
I need you to give me one last chance.
308
00:23:02,218 --> 00:23:04,385
And I know you'll give it to me.
309
00:23:04,510 --> 00:23:07,759
You want what's best for Roland, I know.
310
00:23:09,302 --> 00:23:10,676
But I hope...
311
00:23:10,801 --> 00:23:14,427
you know that I too want
what's best for him.
312
00:23:14,551 --> 00:23:15,926
Mrs. Fleury...
313
00:23:16,385 --> 00:23:20,260
we're very, very, very lucky.
314
00:23:20,926 --> 00:23:22,218
Very lucky.
315
00:23:33,177 --> 00:23:34,343
So...
316
00:23:34,885 --> 00:23:36,718
can I ask you...
317
00:23:37,593 --> 00:23:40,218
to give me just a little more time
318
00:23:40,968 --> 00:23:42,926
to make sure it's the miracle
319
00:23:43,051 --> 00:23:45,676
that you and I have been waiting for.
320
00:23:55,469 --> 00:23:57,759
You'll teach him the ABCs?
321
00:24:04,260 --> 00:24:08,634
The doctor will make several braces
to put on him day and night.
322
00:24:08,759 --> 00:24:11,469
We have to change them daily.
323
00:24:11,593 --> 00:24:14,634
She said Roland mustn't move, ever.
324
00:24:15,343 --> 00:24:16,718
We can't ever cheat.
325
00:24:17,885 --> 00:24:20,843
For a year and a half
we can't have company?
326
00:24:21,551 --> 00:24:24,051
You want a healthy son
or company?
327
00:24:24,676 --> 00:24:25,801
Both, right?
328
00:24:26,634 --> 00:24:27,634
Give us a hand.
329
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
- Edmond, hands off the TV.
- A little bit more.
330
00:24:29,885 --> 00:24:30,676
I'll do it.
331
00:24:34,302 --> 00:24:37,093
On top, applying pressure here
332
00:24:37,218 --> 00:24:38,510
to push out his heel.
333
00:24:39,010 --> 00:24:41,593
I put it on top. I always do.
334
00:24:48,801 --> 00:24:51,218
Here, you have to put it here.
335
00:24:51,718 --> 00:24:54,469
I know, but it hurts him like that.
336
00:24:56,010 --> 00:24:58,760
You must follow my instructions
to the tee.
337
00:24:59,593 --> 00:25:01,343
But I know my son.
338
00:25:01,469 --> 00:25:02,968
You must be precise
339
00:25:03,093 --> 00:25:06,634
and disciplined nonstop,
or this is all for nothing.
340
00:25:07,718 --> 00:25:09,385
Let me be very clear.
341
00:25:09,801 --> 00:25:12,385
Respect the procedure
or I'll call it quits.
342
00:25:16,510 --> 00:25:18,218
I know, it must be tight.
343
00:25:18,343 --> 00:25:20,427
You're hurting him.
344
00:25:25,634 --> 00:25:28,052
It's totally upside down.
345
00:25:29,718 --> 00:25:30,843
It's upside down!
346
00:25:31,260 --> 00:25:33,676
You're holding the diagram upside down.
347
00:25:36,593 --> 00:25:38,843
Inevitable stage in a woman's life,
348
00:25:38,968 --> 00:25:41,676
today we'll be talking about menopause.
349
00:25:42,052 --> 00:25:44,344
We are joined by 3 specialists...
350
00:25:44,469 --> 00:25:47,177
Immobilized 24/7 in the fall of 1969,
351
00:25:48,551 --> 00:25:51,177
I saw in its totality
352
00:25:51,302 --> 00:25:54,885
everything on TV,
in full, absolutely...
353
00:25:55,469 --> 00:25:58,801
everything,
100% of the programming.
354
00:25:59,427 --> 00:26:01,052
I'll be back soon.
355
00:27:27,385 --> 00:27:28,635
What are you doing?
356
00:27:30,760 --> 00:27:32,927
I want to be handicapped.
357
00:27:36,260 --> 00:27:37,510
We cheated.
358
00:27:43,801 --> 00:27:45,010
Sorry.
359
00:27:47,093 --> 00:27:48,885
- It was a bad idea.
- No.
360
00:27:53,885 --> 00:27:55,843
When you first came knocking,
361
00:27:56,219 --> 00:27:59,635
I was leaving Paris
for a peaceful retirement.
362
00:27:59,760 --> 00:28:01,052
I know.
363
00:28:01,177 --> 00:28:03,344
- But doctor...
- I'm not a doctor.
364
00:28:05,801 --> 00:28:07,302
Mrs. Vergepoche,
365
00:28:08,510 --> 00:28:10,302
yes, you deserve to retire.
366
00:28:13,135 --> 00:28:14,427
But I'm sure that
367
00:28:15,177 --> 00:28:18,718
your husband would never
have abandoned a patient.
368
00:28:20,135 --> 00:28:24,344
My husband didn't know the name
of any of his 2,567 patients.
369
00:28:25,927 --> 00:28:27,635
And you knew them all.
370
00:28:28,427 --> 00:28:29,676
Every single one.
371
00:28:30,927 --> 00:28:34,135
I took them in
as if they were my own children.
372
00:28:43,135 --> 00:28:44,885
What does Roland like?
373
00:28:51,052 --> 00:28:52,676
From morning till night,
374
00:28:52,801 --> 00:28:55,511
her voice resounded
throughout our apartment.
375
00:28:57,010 --> 00:28:59,718
Vartan was now part of the procedure.
376
00:29:07,511 --> 00:29:09,760
What's the deal with this singer?
377
00:29:17,093 --> 00:29:19,927
Everything you have on Sylvie Vartan.
378
00:29:20,052 --> 00:29:23,093
Françoise Hardy too,
but there's no comparison.
379
00:29:23,885 --> 00:29:25,344
Vartan is...
380
00:29:27,135 --> 00:29:28,718
Vartan moves us.
381
00:29:30,093 --> 00:29:31,135
Not only...
382
00:29:31,511 --> 00:29:34,511
did Vartan become a huge star in France,
383
00:29:35,093 --> 00:29:36,718
as well as a pop icon,
384
00:29:37,469 --> 00:29:41,635
but her marriage to Johnny Hallyday
stirred up passions!
385
00:29:42,135 --> 00:29:45,718
She had an international career.
She sang all over!
386
00:29:45,843 --> 00:29:48,718
The United States, Japan, Canada,
387
00:29:48,843 --> 00:29:50,551
Argentina, Brazil
388
00:29:50,676 --> 00:29:51,968
and in Belgium.
389
00:29:53,177 --> 00:29:54,427
What do you want?
390
00:29:54,802 --> 00:29:56,885
Save your money or cure your son?
391
00:29:59,260 --> 00:30:03,511
Her favorite novel is
Remembrance of Things Past by Proust.
392
00:30:04,676 --> 00:30:07,511
- Talking money leads to conflict.
- How much?
393
00:30:07,968 --> 00:30:09,302
10,000 francs.
394
00:30:10,676 --> 00:30:13,260
- 10,000 francs?
- See? Conflict!
395
00:30:23,010 --> 00:30:24,302
Roland!
396
00:30:26,427 --> 00:30:28,843
It's the 20th time today, stop!
397
00:30:48,427 --> 00:30:50,551
At least turn it down.
398
00:31:08,427 --> 00:31:09,427
Roland!
399
00:31:11,302 --> 00:31:12,260
Roland!
400
00:32:00,052 --> 00:32:02,135
You said it would last a few months.
401
00:32:02,260 --> 00:32:04,344
It's longer than expected.
402
00:32:04,969 --> 00:32:07,969
Miracles don't happen just like that.
403
00:32:08,386 --> 00:32:10,927
You promised he'd be reading.
404
00:32:11,052 --> 00:32:11,927
He refuses to.
405
00:32:13,052 --> 00:32:17,969
Her face-offs with Mrs. Fleury
showcased my mother's talent: her charm,
406
00:32:18,094 --> 00:32:19,927
the power of her conviction.
407
00:32:20,386 --> 00:32:22,469
Digressions, raised pitch,
dramatic flourishes,
408
00:32:22,593 --> 00:32:24,635
tears, emotions.
409
00:32:24,760 --> 00:32:25,718
The works.
410
00:32:25,843 --> 00:32:27,593
All at the speed of light.
411
00:32:30,010 --> 00:32:31,469
Enough, Mrs. Perez!
412
00:32:31,593 --> 00:32:33,052
You're just a liar!
413
00:32:37,177 --> 00:32:39,094
Why won't he learn to read?
414
00:32:42,135 --> 00:32:43,843
Even Jacques can read.
415
00:32:46,177 --> 00:32:48,843
Yeah, I can read. That's not the...
416
00:32:48,969 --> 00:32:51,511
Why isn't Roland interested in reading?
417
00:32:52,135 --> 00:32:54,010
The stinker said he needs to.
418
00:32:54,135 --> 00:32:56,843
Why "even Jacques"?
Of course I can read.
419
00:32:57,760 --> 00:32:59,551
Mom tried the syllable method.
420
00:32:59,677 --> 00:33:02,469
She tried the other methods
but nothing works.
421
00:33:03,885 --> 00:33:06,344
I can't say I adore reading,
but I read.
422
00:33:07,177 --> 00:33:08,802
You've seen me with a book.
423
00:33:08,927 --> 00:33:10,511
You've seen me read.
424
00:33:12,635 --> 00:33:14,677
I mean, you must remember
425
00:33:14,802 --> 00:33:17,386
the 300-page Balzac
I read in a weekend?
426
00:33:29,094 --> 00:33:30,219
I'm not a filthy liar.
427
00:33:31,052 --> 00:33:32,344
No one said that.
428
00:33:32,802 --> 00:33:34,635
I can't do everything here.
429
00:33:35,219 --> 00:33:36,760
Not everything.
430
00:33:37,261 --> 00:33:38,927
I'm not a filthy liar.
431
00:33:47,427 --> 00:33:49,677
Balzac, you'll teach him to read.
432
00:33:53,177 --> 00:33:54,552
What do you mean? Dad!
433
00:33:55,094 --> 00:33:59,094
Tonight I'll be the prettiest of all
to go dancing
434
00:34:03,635 --> 00:34:06,386
And so,
from Jacques' fertile imagination
435
00:34:06,511 --> 00:34:09,134
the Vartan reading method was born.
436
00:34:12,592 --> 00:34:15,635
It was simple.
First, I learned a song by heart.
437
00:34:19,135 --> 00:34:21,927
Second, I identified all the sounds.
438
00:34:22,302 --> 00:34:25,635
Tonight I'll be "the" prettiest of all.
439
00:34:28,510 --> 00:34:30,969
- "The"?
- Yes, "the" is here.
440
00:34:31,094 --> 00:34:34,760
Sausage, savage, serpent, super...
There are lots.
441
00:34:34,885 --> 00:34:36,219
I don't know, you...
442
00:34:36,718 --> 00:34:37,676
"U"?
443
00:34:38,885 --> 00:34:40,760
We've been discussing "e" for 3 days.
444
00:34:41,135 --> 00:34:43,010
Do you hear an "a"?
445
00:34:43,136 --> 00:34:44,760
No, because there isn't one.
446
00:34:44,885 --> 00:34:46,926
"Whispered by you".
Hear an "a"?
447
00:34:47,051 --> 00:34:49,844
And third, I found the words.
448
00:34:49,969 --> 00:34:51,844
- There.
- An "a". That's a "p".
449
00:34:51,969 --> 00:34:54,094
This word starts with an "a".
450
00:34:54,219 --> 00:34:57,094
- There?
- Are you stupid or what? Here!
451
00:35:02,802 --> 00:35:06,635
It's Johnny who lost control.
The car ran into a ditch.
452
00:35:07,469 --> 00:35:09,718
This is the car
which Johnny Hallyday
453
00:35:09,844 --> 00:35:11,511
and Sylvie Vartan were driving
454
00:35:11,635 --> 00:35:14,302
on their way to Besançon
for a gala ball.
455
00:35:14,427 --> 00:35:18,344
The accident occurred at 8:30 pm
on route 83,
456
00:35:18,469 --> 00:35:21,052
near Roppe
in the Territory of Belfort.
457
00:35:21,177 --> 00:35:23,718
They were rushed to a hospital,
458
00:35:23,844 --> 00:35:27,969
where our reporter Henri Schmitt
spoke with Johnny.
459
00:35:30,844 --> 00:35:33,552
Esther, you'll set the place on fire.
460
00:35:38,469 --> 00:35:40,635
A few months after the accident,
461
00:35:41,219 --> 00:35:42,844
as if by miracle,
462
00:35:44,136 --> 00:35:45,969
Vartan was back on stage.
463
00:35:46,552 --> 00:35:47,885
The stinker.
464
00:35:49,552 --> 00:35:50,927
Mrs. Fleury!
465
00:35:51,052 --> 00:35:52,802
It's good to see you.
466
00:35:52,927 --> 00:35:54,593
"Because you are 15
467
00:35:54,718 --> 00:35:57,094
And you will find true happiness
468
00:35:57,718 --> 00:35:59,261
So long hoped for
469
00:35:59,386 --> 00:36:02,302
If I sing, it's for you, for you
470
00:36:02,428 --> 00:36:04,010
Yes, for you"
471
00:36:04,344 --> 00:36:05,511
Enough, Roland.
472
00:36:28,927 --> 00:36:30,302
Go on, mchikpara.
473
00:36:35,635 --> 00:36:38,469
"'He is among the finest of good folk,'
474
00:36:38,885 --> 00:36:42,593
said Mr. de Charlus, of his old servant."
475
00:38:28,927 --> 00:38:32,261
Tomorrow the Abikhezers
are coming over at 7.
476
00:38:32,386 --> 00:38:33,927
The day after, the Darmounis.
477
00:38:34,052 --> 00:38:37,511
And the day after that,
all of the Shoushanas.
478
00:38:47,469 --> 00:38:48,428
Come, Roland!
479
00:39:02,760 --> 00:39:05,136
We're having nonstop company.
480
00:39:05,261 --> 00:39:07,469
Lots of people. Remove all this.
481
00:39:08,802 --> 00:39:11,344
There you go. Good job, Roland!
482
00:39:11,469 --> 00:39:14,428
Great! That's really good.
483
00:39:15,677 --> 00:39:17,386
We have no need to meet again.
484
00:39:17,511 --> 00:39:18,802
To tell you the truth,
485
00:39:19,344 --> 00:39:21,635
we never had any need to meet.
486
00:39:23,927 --> 00:39:25,219
Goodbye, Mrs. Perez.
487
00:39:26,677 --> 00:39:27,969
Goodbye.
488
00:39:29,511 --> 00:39:30,511
Stinker.
489
00:39:38,844 --> 00:39:41,178
You must continue your exercises.
490
00:39:41,552 --> 00:39:42,719
All right?
491
00:39:46,802 --> 00:39:48,303
Thank you, Doctor.
492
00:39:54,802 --> 00:39:56,511
See how you've grown?
493
00:39:58,511 --> 00:39:59,677
Little brat.
494
00:40:06,511 --> 00:40:08,635
Speak to no one in the subway.
495
00:40:09,178 --> 00:40:11,094
And say nothing about your foot.
496
00:40:11,219 --> 00:40:12,719
No one needs to know.
497
00:40:15,011 --> 00:40:18,927
This is mine,
and this and this and this.
498
00:40:28,428 --> 00:40:30,511
As my mother had promised,
499
00:40:31,428 --> 00:40:33,344
like other boys my age,
500
00:40:34,470 --> 00:40:35,635
for my first day of school
501
00:40:37,219 --> 00:40:39,470
I went alone,
on my own two feet.
502
00:40:43,927 --> 00:40:47,552
For Esther, it was out of the question
after the miracle
503
00:40:47,677 --> 00:40:50,219
to send me to just any school.
504
00:40:50,761 --> 00:40:52,428
To explain my late start,
505
00:40:52,844 --> 00:40:55,927
she told the director
of the Performing Arts School
506
00:40:56,052 --> 00:40:58,261
that I acted in a Moroccan film,
507
00:40:58,386 --> 00:41:00,136
a huge hit.
508
00:41:00,261 --> 00:41:03,635
I'd been spotted during vacation
in the street
509
00:41:03,969 --> 00:41:06,136
and became a big star there.
510
00:41:06,261 --> 00:41:10,011
And moreover, I would become
a big star here in France.
511
00:41:10,386 --> 00:41:13,635
The fabulous life my mother promised me
night after night
512
00:41:13,761 --> 00:41:15,386
could now begin.
513
00:41:16,219 --> 00:41:18,094
Demi plié.
514
00:41:22,802 --> 00:41:24,386
Relevé.
515
00:41:25,011 --> 00:41:26,969
Stay in position!
516
00:41:28,470 --> 00:41:30,261
Come on, children, jump!
517
00:41:47,303 --> 00:41:48,178
Stand up.
518
00:41:56,677 --> 00:41:57,511
What's that?
519
00:42:00,677 --> 00:42:02,386
Take off your tights.
520
00:42:05,511 --> 00:42:07,969
Take off your tights, young man.
521
00:42:22,719 --> 00:42:24,802
I was in a car accident
522
00:42:25,136 --> 00:42:27,719
in Casablanca with my uncle.
523
00:42:27,844 --> 00:42:29,470
What are you doing here?
524
00:42:29,844 --> 00:42:30,886
It's my mother.
525
00:42:31,011 --> 00:42:34,345
She should know dance class
is not for cripples.
526
00:42:34,470 --> 00:42:36,178
You're wasting our time!
527
00:42:42,261 --> 00:42:44,219
How are you, mchikpara?
528
00:42:47,345 --> 00:42:49,303
We'll do the pas de basque
529
00:42:49,428 --> 00:42:51,552
passing through first position...
530
00:42:51,886 --> 00:42:53,761
And extend your arms.
531
00:42:53,886 --> 00:42:55,303
Miss Corbeau.
532
00:42:55,761 --> 00:42:57,053
Are you crazy?
533
00:43:00,386 --> 00:43:01,386
Who are you?
534
00:43:01,802 --> 00:43:05,178
The one who sent her son here
to learn to dance.
535
00:43:05,886 --> 00:43:07,219
I see.
536
00:43:07,345 --> 00:43:09,844
Oh no, you do not see, Madam.
537
00:43:09,969 --> 00:43:12,761
He falls down, he stands back up!
538
00:43:13,802 --> 00:43:16,677
No need to humiliate him
in front of everyone.
539
00:43:16,802 --> 00:43:18,802
Who make fun of him, to boot!
540
00:43:20,428 --> 00:43:22,470
You call that teaching?
541
00:43:22,969 --> 00:43:25,594
You bring shame to the profession!
542
00:43:26,011 --> 00:43:28,761
How can you expel a child of 7?
543
00:43:29,261 --> 00:43:30,677
He's only 7.
544
00:43:33,219 --> 00:43:37,428
My mother found the right words
to explain to Miss Corbeau
545
00:43:37,552 --> 00:43:39,802
why I deserved a spot in her class.
546
00:43:54,677 --> 00:43:55,969
Have a nice day, Mrs. Corbeau.
547
00:43:57,178 --> 00:43:58,802
Same to you, Mrs. Perez.
548
00:44:01,761 --> 00:44:02,636
He came back!
549
00:44:02,761 --> 00:44:04,345
See you later, mchikpara.
550
00:44:13,011 --> 00:44:15,761
You'll never free yourself from her.
551
00:44:18,470 --> 00:44:19,594
Little prick.
552
00:44:20,011 --> 00:44:21,261
Positions, please.
553
00:44:29,386 --> 00:44:30,928
What's wrong, Esther?
554
00:44:36,886 --> 00:44:39,220
Mayor Chirac wants to give me a medal.
555
00:44:41,136 --> 00:44:43,470
I was recommended by the stinker.
556
00:44:44,094 --> 00:44:45,511
Mrs. Fleury.
557
00:44:47,428 --> 00:44:49,011
Weird, isn't it?
558
00:44:50,928 --> 00:44:52,677
A medal of honor.
559
00:44:53,594 --> 00:44:55,470
By the French Republic.
560
00:44:56,428 --> 00:44:57,802
For me.
561
00:45:02,512 --> 00:45:03,636
They're right.
562
00:45:05,802 --> 00:45:08,220
No, I did what any mother would do.
563
00:45:12,928 --> 00:45:14,594
You worked a miracle.
564
00:45:29,220 --> 00:45:33,719
For months, Esther and the neighbors
planned their outfits and hairdos.
565
00:45:35,345 --> 00:45:36,969
But what I adored most
566
00:45:37,594 --> 00:45:39,844
was that, on the big day,
567
00:45:39,969 --> 00:45:41,470
when the French Republic
568
00:45:41,594 --> 00:45:44,677
was honoring
this tiny Moroccan immigrant,
569
00:45:45,594 --> 00:45:49,512
the neighbors had the elegance
to put my mother in heels.
570
00:45:50,261 --> 00:45:54,803
A delicate gesture allowing
the towering figure of Chirac
571
00:45:54,928 --> 00:45:58,594
to pin on the famous medal
without having to stoop too low.
572
00:45:59,345 --> 00:46:00,803
My respects, ma'am.
573
00:46:01,636 --> 00:46:02,719
Thank you.
574
00:46:34,512 --> 00:46:35,886
Mrs. Perez...
575
00:46:36,552 --> 00:46:37,803
Mrs. Fleury.
576
00:46:55,011 --> 00:46:56,386
Don't talk to strangers.
577
00:46:56,969 --> 00:46:58,386
Mom.
578
00:46:58,512 --> 00:47:00,594
This is mine,
and this and this and this.
579
00:47:01,428 --> 00:47:02,677
Good.
580
00:47:04,969 --> 00:47:06,136
Enjoy, mchikpara.
581
00:47:08,512 --> 00:47:09,719
So handsome!
582
00:47:11,636 --> 00:47:13,470
Such a rush to leave!
583
00:47:13,594 --> 00:47:16,387
After years of taunts
and swallowed shame,
584
00:47:16,928 --> 00:47:19,886
I was no longer considered
a cripple by my peers.
585
00:47:20,011 --> 00:47:23,512
The main role goes to Roland Perez!
Bravo, son!
586
00:47:26,844 --> 00:47:29,677
From then on,
those performing arts teachers
587
00:47:30,428 --> 00:47:31,844
ate out of my mom's hand.
588
00:47:33,803 --> 00:47:35,719
What do I tell them for his leg?
589
00:47:36,345 --> 00:47:37,594
What leg?
590
00:47:38,095 --> 00:47:40,345
The one that's much smaller.
591
00:47:40,928 --> 00:47:42,677
Which one is smaller?
592
00:47:45,261 --> 00:47:46,594
I see.
593
00:47:48,011 --> 00:47:49,719
"La Banane" 7/32.
594
00:47:50,512 --> 00:47:51,303
Action!
595
00:47:57,095 --> 00:47:58,761
I'm bananas for La Banane!
596
00:47:58,886 --> 00:47:59,969
Cut!
597
00:48:03,136 --> 00:48:05,512
My mother became my uber-agent.
598
00:48:05,636 --> 00:48:07,928
Are you kidding?
Sure he can dance!
599
00:48:08,053 --> 00:48:08,969
I worked nonstop.
600
00:48:16,928 --> 00:48:19,552
It's Roland we want to see!
601
00:48:28,678 --> 00:48:29,761
There he is!
602
00:48:33,552 --> 00:48:36,220
I worked with the greatest artists.
603
00:48:36,803 --> 00:48:38,552
Petula Clark, Gilbert Bécaud,
604
00:48:38,678 --> 00:48:40,886
Sheila, Richard Anthony,
605
00:48:41,261 --> 00:48:42,512
and Joe Dassin.
606
00:48:43,928 --> 00:48:45,719
America!
607
00:48:45,844 --> 00:48:49,011
He wants it and he'll get it
608
00:48:51,095 --> 00:48:54,011
I took part
in all those amazing TV shows
609
00:48:54,136 --> 00:48:56,761
that I watched a few years earlier,
610
00:48:56,886 --> 00:48:58,636
in my handicapped bed.
611
00:48:59,470 --> 00:49:00,761
And one day...
612
00:49:23,345 --> 00:49:26,136
That was Sylvie Vartan
and Johnny Hallyday.
613
00:49:26,262 --> 00:49:28,428
Give them a warm round of applause.
614
00:49:28,552 --> 00:49:30,220
Sylvie Vartan and Johnny Hallyday!
615
00:49:30,345 --> 00:49:32,178
Thank you, everyone.
616
00:49:49,053 --> 00:49:51,636
I had a promising career
as a child actor.
617
00:49:52,970 --> 00:49:56,470
I even started landing bit roles
in movies and plays.
618
00:49:58,803 --> 00:50:01,345
But after learning from Mrs. Farhat
619
00:50:01,470 --> 00:50:05,303
that most actors
lived in poverty and uncertainty...
620
00:50:05,428 --> 00:50:08,636
- Why take him out of school?
- I just want to.
621
00:50:09,053 --> 00:50:12,512
...my mother decided that,
since God had intervened,
622
00:50:12,636 --> 00:50:15,136
I should pursue
more ambitious studies.
623
00:50:18,011 --> 00:50:19,345
Hello, everyone.
624
00:50:19,928 --> 00:50:21,053
Hello, Mom.
625
00:50:21,178 --> 00:50:24,053
By the time I finished
more ambitious law school,
626
00:50:24,178 --> 00:50:26,844
my siblings had all left
the family nest.
627
00:50:27,803 --> 00:50:29,636
Esther had only me.
628
00:50:30,387 --> 00:50:33,719
- I slipped you a picture of Baba Salé.
- No need!
629
00:50:33,845 --> 00:50:35,387
Hurry, you'll be late.
630
00:50:35,886 --> 00:50:38,470
Mchikpara,
don't talk to strangers in the subway.
631
00:50:38,594 --> 00:50:40,303
Mom, stop with that.
632
00:50:43,594 --> 00:50:47,303
Don't worry, you can hand in
your homework on Wednesday.
633
00:50:49,428 --> 00:50:50,970
What do you mean?
634
00:50:51,095 --> 00:50:53,178
- You wanted an extension.
- And?
635
00:50:53,303 --> 00:50:54,345
You got one.
636
00:50:55,303 --> 00:50:57,678
Why can I hand it in on Wednesday?
637
00:50:57,803 --> 00:50:59,512
- You preferred Wednesday.
- And?
638
00:51:00,928 --> 00:51:04,345
Professor Delguste was...
He's an exceptional man.
639
00:51:04,803 --> 00:51:06,303
He's so refined.
640
00:51:06,428 --> 00:51:09,678
I begged you, I told you.
Don't talk to teachers.
641
00:51:09,803 --> 00:51:12,594
- It's wild!
- Pierrot and I spoke for an hour!
642
00:51:13,178 --> 00:51:16,053
Pierrot?
You call Pr. Delguste "Pierrot"?
643
00:51:16,178 --> 00:51:19,303
Go on, you'll be late.
Don't talk to strangers, mchikpara.
644
00:51:19,428 --> 00:51:21,095
Stop, stop!
645
00:51:21,220 --> 00:51:24,553
Stop with the strangers,
stop calling my teachers.
646
00:51:24,678 --> 00:51:26,719
Stop with pictures of Baba Salé.
647
00:51:26,845 --> 00:51:30,053
I'm 27!
Why tell me not to talk to strangers?
648
00:51:30,178 --> 00:51:31,512
Why?
649
00:51:33,345 --> 00:51:35,594
Let me live my life, Mom.
650
00:51:36,178 --> 00:51:37,470
All right.
651
00:51:42,970 --> 00:51:45,095
Talk to strangers if you insist.
652
00:51:48,428 --> 00:51:51,178
There must be
deliberate violation of privacy
653
00:51:51,303 --> 00:51:54,512
executed using certain,
specific methods.
654
00:51:54,636 --> 00:51:58,886
Civil and criminal sanctions
are applied in exceptional cases,
655
00:51:59,011 --> 00:52:01,053
limiting the effectiveness
656
00:52:01,470 --> 00:52:02,678
of the right to privacy.
657
00:52:02,803 --> 00:52:04,845
Thus, a stranger on the beach
658
00:52:04,970 --> 00:52:08,719
has the same right as a celebrity
concerning invasion of privacy.
659
00:52:08,845 --> 00:52:11,470
He can equally take the matter to court.
660
00:52:28,303 --> 00:52:30,345
Mr. Roland Perez, please.
661
00:52:32,220 --> 00:52:34,553
Mr. Roland Perez.
662
00:52:35,886 --> 00:52:38,053
Mr. Roland Perez, please.
663
00:52:38,387 --> 00:52:39,678
Your turn.
664
00:52:40,011 --> 00:52:42,303
- Mr. Perez?
- Yes, Pierrot.
665
00:52:42,761 --> 00:52:45,512
Excuse me, Mr. Delguste.
It's my turn?
666
00:52:45,636 --> 00:52:47,761
Please come down to the desk.
667
00:52:52,636 --> 00:52:53,886
Roland?
668
00:52:54,720 --> 00:52:56,345
Yes, I'm with friends.
669
00:52:56,470 --> 00:52:59,345
We came for lunch, we have no time.
670
00:53:07,137 --> 00:53:08,262
Can I help?
671
00:53:08,845 --> 00:53:10,303
Yes, my child.
672
00:53:27,012 --> 00:53:29,053
Mrs. Perez, that's delicious!
673
00:53:50,387 --> 00:53:53,220
What are you waiting for?
She's the one!
674
00:53:56,262 --> 00:53:57,803
She's married, Mom.
675
00:53:59,178 --> 00:54:02,178
You marrying her
will be the best day of my life.
676
00:54:02,636 --> 00:54:04,553
She's already married.
677
00:54:04,678 --> 00:54:06,636
She married the wrong man.
678
00:54:07,095 --> 00:54:08,470
It happens.
679
00:54:09,803 --> 00:54:11,636
Don't mention your clubfoot.
680
00:54:11,761 --> 00:54:12,886
Not worth it.
681
00:54:16,803 --> 00:54:19,678
Her parents studied
at the highest level!
682
00:54:19,803 --> 00:54:23,886
How wonderful! Educated in-laws
and wife with nice hair.
683
00:54:24,720 --> 00:54:28,387
This wedding will be gorgeous! Mchikpara!
684
00:54:28,803 --> 00:54:32,262
This is a real gem,
a collector's edition.
685
00:54:32,845 --> 00:54:36,886
November 19, 1961.
It was Vartan's first time on TV.
686
00:54:37,012 --> 00:54:40,678
1966 is a very important year for Vartan.
687
00:54:40,803 --> 00:54:45,012
The birth of David,
the rumors of separation with Johnny.
688
00:54:45,137 --> 00:54:49,178
Very few people know
that Vartan is absolutely fascinated
689
00:54:49,304 --> 00:54:51,345
by Hieronymus Bosch.
690
00:54:51,470 --> 00:54:53,429
The medieval painter.
691
00:54:53,553 --> 00:54:57,429
There was a first 45 rpm in Dutch,
a first 45 in German,
692
00:54:57,553 --> 00:54:59,886
a first 45 in Spanish...
693
00:55:00,012 --> 00:55:02,512
It's true, if you take a closer look
694
00:55:02,636 --> 00:55:05,761
at her scenography, her videos,
even her clothes,
695
00:55:05,886 --> 00:55:08,970
you can feel the influence
of Hieronymus Bosch,
696
00:55:09,345 --> 00:55:12,970
born in 's-Hertogenbosch in 1450.
697
00:55:13,095 --> 00:55:17,720
So we're starting a magazine
that covers news about artists.
698
00:55:17,845 --> 00:55:19,387
What we want
699
00:55:19,512 --> 00:55:23,345
is for each issue
to have one in-depth interview.
700
00:55:24,845 --> 00:55:27,595
And so, for our inaugural issue,
701
00:55:27,928 --> 00:55:30,678
we'd like an interview
with Sylvie Vartan.
702
00:55:33,220 --> 00:55:35,012
- Of course.
- So, we know...
703
00:55:35,845 --> 00:55:37,304
If you agree,
704
00:55:37,928 --> 00:55:39,387
we want you to interview her.
705
00:55:39,970 --> 00:55:41,053
Me?
706
00:55:45,095 --> 00:55:47,053
No, no, no... I can't.
707
00:55:47,178 --> 00:55:49,178
I can't read my handwriting.
708
00:55:49,304 --> 00:55:50,887
I can't read it!
709
00:55:51,220 --> 00:55:52,512
Mr. Perez?
710
00:55:55,553 --> 00:55:56,887
You are Mr. Perez?
711
00:55:57,012 --> 00:55:58,429
No, I'm...
712
00:56:00,470 --> 00:56:02,137
Do you speak French?
713
00:56:02,928 --> 00:56:05,095
I can speak English if you want.
714
00:56:10,179 --> 00:56:11,636
What? Sorry...
715
00:56:16,053 --> 00:56:17,345
She's waiting.
716
00:56:17,678 --> 00:56:19,636
- He knows what's off limits?
- No.
717
00:56:19,761 --> 00:56:21,012
What's off limits?
718
00:56:34,345 --> 00:56:35,470
Hello.
719
00:56:46,220 --> 00:56:47,345
My notes...
720
00:56:53,887 --> 00:56:57,429
You don't mind if I record the interview?
721
00:57:10,761 --> 00:57:12,012
Sorry, I'm...
722
00:57:17,095 --> 00:57:20,512
When you have a happy childhood,
723
00:57:21,137 --> 00:57:23,345
pampered, protected,
724
00:57:24,553 --> 00:57:28,345
and especially when you're lucky
to have a mother
725
00:57:29,220 --> 00:57:30,636
like yours,
726
00:57:31,345 --> 00:57:32,553
do you...
727
00:57:33,512 --> 00:57:34,553
don't you...
728
00:57:35,179 --> 00:57:36,928
get a sense
729
00:57:37,053 --> 00:57:39,095
of remembrance of things past?
730
00:57:44,095 --> 00:57:45,595
You know your Proust.
731
00:57:48,304 --> 00:57:49,553
Thanks to you.
732
00:57:49,678 --> 00:57:53,095
When you've experienced
maternal love like I have,
733
00:57:53,471 --> 00:57:55,553
like the love Proust knew,
734
00:57:56,970 --> 00:58:01,012
it's hard to face the realities of life.
735
00:58:03,137 --> 00:58:05,053
But at the same time,
736
00:58:05,429 --> 00:58:09,471
it serves as a solid foundation
within you.
737
00:58:10,512 --> 00:58:13,220
A great balance, a great strength.
738
00:58:17,179 --> 00:58:18,928
It's also a handicap.
739
00:58:19,845 --> 00:58:21,137
For sure.
740
00:58:23,678 --> 00:58:24,803
Second question.
741
00:58:25,595 --> 00:58:26,845
"We are...
742
00:58:27,471 --> 00:58:28,803
also a bit...
743
00:58:29,928 --> 00:58:33,095
emotionally abandoned
744
00:58:34,803 --> 00:58:35,928
in love."
745
00:58:36,054 --> 00:58:39,636
During my years at law school,
whenever Vartan made the news,
746
00:58:40,137 --> 00:58:41,429
I was sent to meet her.
747
00:58:41,553 --> 00:58:42,762
Mr. Perez...
748
00:58:51,387 --> 00:58:53,346
No, I'm not a fan.
749
00:58:53,471 --> 00:58:55,803
I don't consider myself a fan.
750
00:58:58,762 --> 00:59:00,803
- Is this yours?
- It's yours.
751
00:59:00,928 --> 00:59:03,762
No wait... let me check.
752
00:59:04,346 --> 00:59:06,095
It's mine...
753
00:59:06,429 --> 00:59:09,471
The autograph hounds
that go to her concerts,
754
00:59:09,595 --> 00:59:11,887
people who are after something,
755
00:59:12,012 --> 00:59:13,636
well, I'm not like that.
756
00:59:13,762 --> 00:59:15,054
It's indecent.
757
00:59:16,054 --> 00:59:18,845
I don't need to get close to her...
758
00:59:22,095 --> 00:59:23,304
It's Vartan.
759
00:59:24,179 --> 00:59:25,471
Afterwards...
760
00:59:27,636 --> 00:59:29,262
I was wandering off...
761
00:59:37,137 --> 00:59:40,512
And strangely,
thanks to some divine force,
762
00:59:41,012 --> 00:59:43,471
after only a few months of marriage,
763
00:59:44,179 --> 00:59:47,346
Litzie simply realized
that she had married
764
00:59:47,471 --> 00:59:49,137
the wrong man.
765
01:00:07,012 --> 01:00:07,970
What's that?
766
01:00:23,929 --> 01:00:26,887
I should have told you about it,
I'm sorry.
767
01:00:28,970 --> 01:00:30,429
Usually no one sees it.
768
01:00:31,929 --> 01:00:35,054
No one can see it when I'm dressed.
769
01:00:37,637 --> 01:00:38,929
I'm sorry.
770
01:00:39,471 --> 01:00:41,220
I should have told you.
771
01:00:44,803 --> 01:00:46,637
It's not at all a problem.
772
01:01:03,929 --> 01:01:05,054
Kiss me.
773
01:01:24,637 --> 01:01:26,137
Mom?
774
01:01:26,262 --> 01:01:28,304
- What is it?
- We'll all burn in hell.
775
01:01:28,429 --> 01:01:31,553
- No, we won't. What is it?
- They served shrimp.
776
01:01:31,678 --> 01:01:34,803
- What do you mean?
- They served shrimp!
777
01:01:36,054 --> 01:01:38,262
Best day of our lives,
and mussels!
778
01:01:38,637 --> 01:01:42,054
- You know it's forbidden.
- Mistakes were made.
779
01:01:42,179 --> 01:01:45,262
- No big deal, it's a nice wedding.
- I was ashamed.
780
01:01:45,387 --> 01:01:48,221
We'll all meet in hell.
781
01:01:48,762 --> 01:01:50,471
- No, Mom.
- All of us.
782
01:01:50,595 --> 01:01:52,429
The rabbi didn't see.
783
01:01:52,553 --> 01:01:54,304
After the buffet from hell,
784
01:01:54,762 --> 01:01:56,137
the menu.
785
01:01:56,929 --> 01:01:58,095
The menu was fish.
786
01:01:58,845 --> 01:02:01,429
Filet of sole with a mushroom duxelles.
787
01:02:02,887 --> 01:02:05,346
Fish, mushrooms,
788
01:02:05,887 --> 01:02:08,346
vegetables,
nothing the Torah forbids.
789
01:02:09,429 --> 01:02:11,429
I could finally breathe a little.
790
01:02:11,762 --> 01:02:14,221
And when I stuck my fork in the fish,
791
01:02:14,970 --> 01:02:16,678
what did I find?
792
01:02:17,262 --> 01:02:18,304
Shrimp.
793
01:02:18,887 --> 01:02:20,553
Shrimp, again!
794
01:02:21,054 --> 01:02:23,221
Shrimp everywhere... everywhere!
795
01:02:24,012 --> 01:02:25,762
Overflowing with shrimp.
796
01:02:27,137 --> 01:02:28,804
Misfortune!
797
01:02:28,929 --> 01:02:30,429
Another misfortune!
798
01:02:31,137 --> 01:02:32,513
I'm ashamed!
799
01:02:32,637 --> 01:02:36,262
Yes, we took care of that too.
Get up now, come on!
800
01:02:36,595 --> 01:02:38,304
What hurts me the most...
801
01:02:40,678 --> 01:02:44,429
this was supposed
to be the happiest day of my life.
802
01:02:45,887 --> 01:02:47,262
What do I discover?
803
01:02:56,720 --> 01:02:57,845
Put her down!
804
01:02:59,262 --> 01:03:00,595
Put her down!
805
01:03:01,095 --> 01:03:02,595
She's pregnant!
806
01:03:07,054 --> 01:03:09,762
How could you do this to me,
mchikpara?
807
01:03:11,970 --> 01:03:15,304
- How could you do this to me?
- Sorry, Mom.
808
01:03:15,429 --> 01:03:18,096
- Do I deserve this?
- No, I'm sorry, Mom.
809
01:03:18,221 --> 01:03:20,471
How could you do this to me?
810
01:03:20,595 --> 01:03:22,970
I'm sorry, Mom, I'm sorry.
811
01:03:23,096 --> 01:03:25,054
How could I discover it that way?
812
01:03:25,179 --> 01:03:27,762
Forgive me, Mom.
813
01:03:27,887 --> 01:03:31,012
- You killed me.
- I'm sorry.
814
01:03:31,471 --> 01:03:34,595
After their wedding night,
Roland came back home.
815
01:03:37,054 --> 01:03:39,346
Their apartment isn't ready anyway.
816
01:03:39,678 --> 01:03:40,887
We have time.
817
01:03:43,346 --> 01:03:45,762
Mchikpara, he got married,
818
01:03:46,346 --> 01:03:48,096
but he's staying with us.
819
01:03:48,970 --> 01:03:50,137
I'm full.
820
01:03:51,346 --> 01:03:52,762
Delicious.
821
01:03:56,429 --> 01:03:58,137
You ate at your mom's?
822
01:04:00,096 --> 01:04:01,304
Of course not.
823
01:04:02,970 --> 01:04:04,720
I didn't eat at her place.
824
01:04:04,845 --> 01:04:07,304
I stopped by
and she had me taste...
825
01:04:08,012 --> 01:04:09,388
a little cookie.
826
01:04:10,720 --> 01:04:12,887
- I didn't eat.
- You know I'm your wife?
827
01:04:14,179 --> 01:04:15,678
I know you're my wife.
828
01:04:16,346 --> 01:04:17,804
What's this?
829
01:04:17,929 --> 01:04:20,804
- So why eat at your mom's?
- I didn't eat.
830
01:04:21,137 --> 01:04:23,179
- So what's the problem?
- There is none.
831
01:04:23,304 --> 01:04:25,637
Yes, there is. Is it my cooking?
832
01:04:27,804 --> 01:04:30,595
Yes, I love your cooking...
833
01:04:32,346 --> 01:04:34,595
The apartment wasn't ready.
834
01:04:35,346 --> 01:04:37,304
Well, it's ready now.
835
01:04:37,429 --> 01:04:38,513
It is ready.
836
01:04:38,887 --> 01:04:40,137
It's ready.
837
01:04:40,262 --> 01:04:41,845
Where are your clothes?
838
01:04:56,679 --> 01:04:57,887
See you later.
839
01:04:58,012 --> 01:05:00,637
See you later, mchikpara...
840
01:05:00,762 --> 01:05:02,346
It's hard for my mother.
841
01:05:02,804 --> 01:05:04,679
It's very hard for her.
842
01:05:05,179 --> 01:05:09,221
Give her time to cut the umbilical cord
and it'll be fine.
843
01:05:12,679 --> 01:05:14,096
Your mother isn't the problem.
844
01:05:16,762 --> 01:05:19,679
No need for a doctor.
Olive oil, honey and lemon.
845
01:05:20,679 --> 01:05:23,304
I have to go,
the doorbell doesn't stop.
846
01:05:23,637 --> 01:05:25,845
He'd never manage without me.
847
01:05:26,929 --> 01:05:29,429
All right, child. See you later.
848
01:05:30,096 --> 01:05:32,429
Enough! I hear you!
849
01:05:33,513 --> 01:05:35,887
What do you keep on ringing for?
850
01:05:36,679 --> 01:05:37,929
What for?
851
01:05:41,304 --> 01:05:42,720
Mr. Foenkinos.
852
01:05:43,804 --> 01:05:47,137
Mrs. Perez, counselor Perez's mother.
Good to meet you.
853
01:05:48,137 --> 01:05:50,096
Good to meet you. Come in...
854
01:05:51,137 --> 01:05:52,679
Pastries?
855
01:05:53,012 --> 01:05:55,221
Diabetes? I eat it anyway.
856
01:05:56,179 --> 01:05:59,804
Sorry, Mr. Foenkinos,
I'm sincerely sorry I'm late.
857
01:05:59,929 --> 01:06:01,096
Go right in.
858
01:06:03,304 --> 01:06:07,845
For now, I don't have a secretary,
so my mother is moonlighting.
859
01:06:08,304 --> 01:06:10,679
To help me out.
860
01:06:10,804 --> 01:06:13,179
As you can see, it's family-oriented.
861
01:06:13,304 --> 01:06:14,845
Very close-knit!
862
01:06:14,971 --> 01:06:16,513
That's how we like it.
863
01:06:21,137 --> 01:06:22,221
Mom?
864
01:06:23,553 --> 01:06:24,471
Can you leave us?
865
01:06:25,845 --> 01:06:27,096
Yes, please.
866
01:06:28,304 --> 01:06:29,637
There you go...
867
01:06:31,471 --> 01:06:33,096
You can't do that, Mom.
868
01:06:33,429 --> 01:06:37,679
He's a client,
and clients have personal problems.
869
01:06:39,179 --> 01:06:41,554
- Why are you limping?
- I'm not.
870
01:06:41,679 --> 01:06:45,137
Do you hear me? It's confidential.
871
01:06:45,263 --> 01:06:46,304
You're limping.
872
01:06:46,429 --> 01:06:47,929
I'm not limping!
873
01:06:48,054 --> 01:06:50,012
Listen, please, listen!
874
01:06:50,137 --> 01:06:52,221
I know what confidentiality means.
875
01:06:52,346 --> 01:06:54,304
It means it's a secret.
876
01:06:54,887 --> 01:06:57,513
And what the hell
do the neighbors care
877
01:06:57,637 --> 01:07:01,346
if Foenkinos disinherits his wife,
treasury bonds or not?
878
01:07:03,304 --> 01:07:07,012
How do you know about his wife
and the treasury bonds?
879
01:07:07,137 --> 01:07:09,720
- I swear I don't eavesdrop.
- Stop it.
880
01:07:09,845 --> 01:07:11,679
Stop eavesdropping!
881
01:07:11,804 --> 01:07:14,263
So? That son-of-a-bitch Foenkinos!
882
01:07:18,012 --> 01:07:19,554
What's she talking about?
883
01:07:20,804 --> 01:07:21,887
Come.
884
01:07:22,263 --> 01:07:24,637
All she does is talk, talk, talk.
885
01:07:24,762 --> 01:07:26,054
Lots of visitors...
886
01:07:29,429 --> 01:07:30,679
Mr. Foenkinos.
887
01:07:30,804 --> 01:07:34,012
Have a seat with your confidentiality.
888
01:07:34,346 --> 01:07:36,887
And be prepared to wait today.
889
01:07:40,513 --> 01:07:42,554
They want a check for the month.
890
01:07:43,804 --> 01:07:46,429
Harold, are you crazy?
What is this?
891
01:07:46,846 --> 01:07:47,887
He's lost it.
892
01:07:48,012 --> 01:07:49,429
I'll pay them tomorrow.
893
01:07:49,554 --> 01:07:51,554
School too. They called me.
894
01:07:51,679 --> 01:07:53,471
I don't have... I forgot.
895
01:07:53,595 --> 01:07:55,929
- Got the keys, honey?
- No, you do.
896
01:07:56,513 --> 01:07:59,637
They cut the phone.
Gotta pay your bills, kids.
897
01:08:02,429 --> 01:08:03,971
Why are you here, Mom?
898
01:08:04,096 --> 01:08:07,512
How will I find Harold a wife
if I never see him?
899
01:08:07,636 --> 01:08:08,970
You saw him yesterday.
900
01:08:09,095 --> 01:08:10,678
They cut off the phone.
901
01:08:10,803 --> 01:08:12,221
Gotta pay your bills!
902
01:08:13,554 --> 01:08:16,387
- You didn't take back the keys?
- I swear I did.
903
01:08:16,512 --> 01:08:18,679
She must have made
a spare of the spare.
904
01:08:19,678 --> 01:08:23,678
With three children now,
bills really started piling up.
905
01:08:26,845 --> 01:08:28,553
Out of sheer necessity,
906
01:08:29,178 --> 01:08:31,970
I became a plaintiff's attorney,
907
01:08:32,678 --> 01:08:34,221
but a formidable one.
908
01:08:34,679 --> 01:08:35,720
Digressions,
909
01:08:35,845 --> 01:08:36,929
raised pitch,
910
01:08:37,471 --> 01:08:40,138
dramatic flourishes, tears, emotions.
911
01:08:40,263 --> 01:08:41,138
The works.
912
01:08:41,513 --> 01:08:43,304
All at the speed of light.
913
01:08:43,886 --> 01:08:46,388
We're glad to have back with us
914
01:08:46,513 --> 01:08:51,388
a man fast becoming the great expert
in intellectual property law.
915
01:08:51,513 --> 01:08:52,387
Keep it up!
916
01:08:52,512 --> 01:08:55,513
- Roland Perez, hello Counselor.
- Hello, everyone.
917
01:08:55,637 --> 01:08:57,595
- How are you this morning?
- Great!
918
01:09:03,388 --> 01:09:04,762
Excuse me, Mrs. Perez.
919
01:09:24,845 --> 01:09:26,678
See, with the new offices,
920
01:09:26,803 --> 01:09:30,594
we have plenty of space
for all the associates.
921
01:09:31,887 --> 01:09:35,846
They're really the people we need most
to restructure the firm.
922
01:09:35,971 --> 01:09:38,179
We spoke about it a while ago.
923
01:09:39,179 --> 01:09:40,513
So there.
924
01:09:43,179 --> 01:09:44,846
Where's my office?
925
01:09:48,346 --> 01:09:49,762
Your office, Mom...
926
01:09:53,179 --> 01:09:54,096
I'm fired?
927
01:09:55,762 --> 01:09:57,304
So do me a favor.
928
01:09:58,221 --> 01:10:00,138
Don't tell your clients I'm fired.
929
01:10:00,471 --> 01:10:02,096
Tell them I'm dead.
930
01:10:04,013 --> 01:10:05,887
Stop, honestly, it's not...
931
01:10:17,637 --> 01:10:19,346
I'm late...
932
01:10:23,054 --> 01:10:24,971
Just as Esther had predicted,
933
01:10:26,430 --> 01:10:28,595
I had a fabulous marriage.
934
01:10:28,721 --> 01:10:31,804
With a fabulous wife, fabulous kids,
the works.
935
01:10:33,013 --> 01:10:34,971
Everything was fabulous for me.
936
01:10:36,595 --> 01:10:39,721
Right now, as we speak,
everything is fine.
937
01:10:40,388 --> 01:10:43,513
We've removed the tumor entirely.
938
01:10:44,346 --> 01:10:48,554
As a preventive measure,
we recommend some chemotherapy.
939
01:10:48,679 --> 01:10:49,887
Preventive?
940
01:10:52,388 --> 01:10:55,595
I don't get it.
You removed the cancerous mass.
941
01:10:55,721 --> 01:10:58,595
Yes, but, you know, to ensure...
942
01:10:59,471 --> 01:11:02,804
With this preventive measure,
I lose my hair?
943
01:11:03,971 --> 01:11:05,513
It's part of the...
944
01:11:05,637 --> 01:11:07,096
And I become weak.
945
01:11:08,762 --> 01:11:10,346
For a period of time.
946
01:11:11,554 --> 01:11:13,346
Are we sure of the results?
947
01:11:18,179 --> 01:11:19,388
No.
948
01:11:20,721 --> 01:11:22,762
Her decision was irrevocable.
949
01:11:23,929 --> 01:11:25,637
As always with her.
950
01:11:26,846 --> 01:11:29,388
Litzie decided
to live life to the fullest.
951
01:12:03,179 --> 01:12:05,013
The years that followed
952
01:12:05,513 --> 01:12:07,804
were the happiest of our lives.
953
01:13:16,138 --> 01:13:17,388
Where is the patient?
954
01:13:18,971 --> 01:13:20,637
Here... in front of you.
955
01:13:28,846 --> 01:13:30,846
May I examine you?
956
01:13:34,762 --> 01:13:36,013
Yes, of course.
957
01:14:21,054 --> 01:14:23,679
Now I ask everyone to throw some earth.
958
01:14:54,013 --> 01:14:55,346
You have everything.
959
01:14:56,763 --> 01:14:58,305
See you tonight, okay?
960
01:14:59,096 --> 01:15:00,929
Gimme a kiss.
Have a nice day.
961
01:15:05,263 --> 01:15:07,971
Why weren't you at school on Saturday?
962
01:15:08,096 --> 01:15:09,888
I don't want to talk to you.
963
01:15:10,013 --> 01:15:12,346
You don't? Well, you're going to.
964
01:15:12,472 --> 01:15:15,763
Try to understand!
I don't want to talk to you!
965
01:15:15,888 --> 01:15:18,430
I don't want to listen!
You understand?
966
01:15:18,554 --> 01:15:20,596
- Mind your tongue.
- Leave me alone.
967
01:15:23,929 --> 01:15:25,346
As for Harold,
968
01:15:25,846 --> 01:15:27,305
my son,
969
01:15:27,804 --> 01:15:29,055
well, he...
970
01:15:30,055 --> 01:15:31,971
barely talks to me, so...
971
01:15:35,221 --> 01:15:39,013
My family is totally falling to pieces.
972
01:15:41,554 --> 01:15:44,929
Why do you think
it's falling to pieces?
973
01:15:46,513 --> 01:15:48,138
The problem...
974
01:15:49,347 --> 01:15:50,929
is that...
975
01:15:54,221 --> 01:15:56,180
my whole life, others made...
976
01:15:58,388 --> 01:16:00,055
all my decisions.
977
01:16:02,472 --> 01:16:03,804
My entire life.
978
01:16:11,637 --> 01:16:14,055
And now I'm lost.
979
01:16:19,180 --> 01:16:21,971
I started by correcting
a serious mistake I made
980
01:16:22,763 --> 01:16:25,721
by burying Litzie
in that sad Paris cemetery.
981
01:16:26,138 --> 01:16:27,305
She who was so luminous.
982
01:16:30,180 --> 01:16:32,596
You speak often
about your life with Litzie.
983
01:16:33,513 --> 01:16:35,472
About this unbearable pain.
984
01:16:36,721 --> 01:16:38,263
About your mother.
985
01:16:39,055 --> 01:16:41,679
About her audacity, her devotion.
986
01:16:44,721 --> 01:16:46,055
Never about your father.
987
01:16:50,763 --> 01:16:52,096
Tell me about him.
988
01:16:53,263 --> 01:16:54,305
About my father?
989
01:16:57,846 --> 01:17:00,763
Tell me a childhood memory
with your father.
990
01:17:04,305 --> 01:17:05,347
Sure.
991
01:17:16,305 --> 01:17:18,180
Can you put on Dad?
992
01:17:18,305 --> 01:17:19,596
Dad?
993
01:17:19,721 --> 01:17:20,763
Yes, Dad.
994
01:17:20,888 --> 01:17:24,347
- What is it?
- Nothing, I want to tell him something.
995
01:17:24,472 --> 01:17:27,846
What's wrong? You're sick.
Tell me what's wrong.
996
01:17:28,221 --> 01:17:31,096
- I just want to talk to Dad.
- Need money?
997
01:17:31,971 --> 01:17:33,721
No, I don't. Put Dad on.
998
01:17:33,846 --> 01:17:36,013
- What is it then?
- What is what?
999
01:17:37,013 --> 01:17:38,472
Just put Dad on!
1000
01:17:38,596 --> 01:17:41,679
It's the children. Harold?
Say it's not Harold.
1001
01:17:41,804 --> 01:17:45,430
They're fine.
I just want to talk to Dad.
1002
01:17:45,554 --> 01:17:48,347
- Why not?
- Because you're not coming.
1003
01:17:48,472 --> 01:17:50,679
Dad, I'm here. Come.
1004
01:17:50,804 --> 01:17:53,888
- We're waiting for you.
- No, Mom, "we" are not.
1005
01:17:54,013 --> 01:17:56,721
Just Dad. You go inside.
1006
01:18:23,430 --> 01:18:25,347
I really loved your wife.
1007
01:18:28,180 --> 01:18:29,554
You know...
1008
01:18:30,930 --> 01:18:34,055
in Morocco
my mother died when I was 4.
1009
01:18:36,263 --> 01:18:37,554
So...
1010
01:18:41,514 --> 01:18:43,180
I have to admit...
1011
01:18:45,096 --> 01:18:46,930
your children's suffering
1012
01:18:49,055 --> 01:18:50,305
is unbearable to me.
1013
01:19:02,805 --> 01:19:04,180
Six months later
1014
01:19:04,679 --> 01:19:06,347
my father passed away.
1015
01:19:09,305 --> 01:19:11,388
And during those last six months,
1016
01:19:12,305 --> 01:19:14,180
our relationship changed.
1017
01:19:24,305 --> 01:19:25,596
You good?
1018
01:19:25,721 --> 01:19:27,347
- You're limping?
- No.
1019
01:19:27,472 --> 01:19:30,472
Sylvie, let me introduce you
to my lawyer.
1020
01:19:30,596 --> 01:19:32,013
I told you about him.
1021
01:19:34,055 --> 01:19:36,138
But... weren't you a journalist?
1022
01:19:37,554 --> 01:19:39,096
You know each other?
1023
01:19:39,222 --> 01:19:41,263
Yes, well, a little.
1024
01:19:44,888 --> 01:19:46,263
Roland Perez!
1025
01:19:46,846 --> 01:19:48,097
That's it.
1026
01:19:48,472 --> 01:19:50,888
You were an excellent journalist.
1027
01:19:51,222 --> 01:19:52,721
Very well informed.
1028
01:19:54,721 --> 01:19:57,013
A native English speaker, right?
1029
01:20:01,180 --> 01:20:02,930
In a manner of speaking.
1030
01:20:03,305 --> 01:20:04,263
I'll explain.
1031
01:20:04,846 --> 01:20:06,846
What was Sylvie Vartan like?
1032
01:20:07,554 --> 01:20:10,971
She was so beautiful, so intelligent.
1033
01:20:14,721 --> 01:20:16,263
She must have adored you.
1034
01:20:17,055 --> 01:20:18,347
I don't know.
1035
01:20:18,472 --> 01:20:19,971
You'll never guess
1036
01:20:20,514 --> 01:20:21,805
how our dinner ended.
1037
01:20:22,971 --> 01:20:25,138
- Tell me.
- We're standing outside.
1038
01:20:25,263 --> 01:20:26,971
With Sylvie Vartan.
1039
01:20:28,721 --> 01:20:30,846
And she asked me
to be her lawyer.
1040
01:20:32,013 --> 01:20:34,013
Of course, mchikpara.
1041
01:20:37,888 --> 01:20:39,263
You told her everything?
1042
01:20:39,930 --> 01:20:41,389
About what?
1043
01:20:41,721 --> 01:20:43,138
Everything.
1044
01:20:44,679 --> 01:20:45,721
No.
1045
01:20:46,055 --> 01:20:47,721
Why not, mchikpara?
1046
01:20:47,846 --> 01:20:50,763
Mom, we'll never tell that story.
1047
01:20:52,930 --> 01:20:54,222
You hear me?
1048
01:20:55,222 --> 01:20:57,097
- Never.
- I heard you.
1049
01:20:57,222 --> 01:21:00,679
Very naturally, a bond developed
between Sylvie and me.
1050
01:21:00,805 --> 01:21:02,472
We became close friends.
1051
01:21:03,097 --> 01:21:06,805
We'd have dinner, go to the theater,
even on vacation.
1052
01:21:07,763 --> 01:21:10,180
I knew her family and she knew mine.
1053
01:21:10,888 --> 01:21:11,930
I mean...
1054
01:21:13,055 --> 01:21:14,389
except my mother.
1055
01:21:16,347 --> 01:21:19,514
Mom? What are you doing?
I bought dessert.
1056
01:21:20,472 --> 01:21:22,138
When does Sylvie arrive?
1057
01:21:22,888 --> 01:21:24,430
Whenever she feels like it.
1058
01:21:27,554 --> 01:21:29,888
Harold, I'm still finding you a wife.
1059
01:21:30,596 --> 01:21:32,596
Harold, give me a hand.
1060
01:24:02,013 --> 01:24:04,013
I'm so moved meeting you.
1061
01:24:05,013 --> 01:24:08,763
I had too much to tell you,
so I wrote it all down.
1062
01:24:10,721 --> 01:24:11,763
Mom.
1063
01:24:12,596 --> 01:24:13,888
Are you okay?
1064
01:24:14,013 --> 01:24:16,472
Come, let's go bring in the cake.
1065
01:24:17,222 --> 01:24:20,138
What was in the envelope
you gave to Sylvie?
1066
01:24:20,264 --> 01:24:23,305
- What envelope?
- I saw you give it to her.
1067
01:24:23,430 --> 01:24:25,847
No, she just told me I was charming.
1068
01:24:26,472 --> 01:24:29,972
- You hear that? Sylvie Vartan finds me charming.
- What's in the envelope?
1069
01:24:30,097 --> 01:24:31,555
Mchikpara, I get it.
1070
01:24:31,680 --> 01:24:33,930
I'll never mention your sick foot.
1071
01:24:34,055 --> 01:24:35,514
Never ever.
1072
01:24:35,930 --> 01:24:37,013
Mom...
1073
01:24:37,930 --> 01:24:39,805
We did no harm to that woman.
1074
01:24:39,930 --> 01:24:42,680
Did we do her harm or good, mchikpara?
1075
01:24:42,805 --> 01:24:44,680
All those records we bought!
1076
01:24:44,805 --> 01:24:48,347
All the magazines.
We learned to read with her songs!
1077
01:24:49,013 --> 01:24:52,264
And all the shows,
and the money they cost us.
1078
01:24:52,389 --> 01:24:55,139
Don't tell me that was in the letter.
1079
01:24:55,514 --> 01:24:57,763
If she knew all she did for us,
1080
01:24:57,888 --> 01:25:00,264
even she would be happy.
1081
01:25:02,347 --> 01:25:06,888
I work with her, it's professional.
She can't think I'm a fan
1082
01:25:07,264 --> 01:25:10,305
who stalks her, takes her home
like a lunatic.
1083
01:25:10,847 --> 01:25:13,139
She'll think it's Fatal Attraction.
1084
01:25:14,264 --> 01:25:15,930
Stop spoiling everything!
1085
01:25:16,847 --> 01:25:19,097
Sylvie Vartan came and sang for us.
1086
01:25:19,222 --> 01:25:21,389
No, she sang for me.
1087
01:25:22,264 --> 01:25:23,972
For me, Mom, not you.
1088
01:25:24,097 --> 01:25:26,389
For me, because it's my life.
1089
01:25:26,805 --> 01:25:28,055
It's my life!
1090
01:25:28,805 --> 01:25:30,389
They're my children!
1091
01:25:30,930 --> 01:25:34,638
Stop meddling into everything,
into my kids' lives, stop!
1092
01:25:34,763 --> 01:25:38,972
Stop telling my son
you'll find him a wife, you won't!
1093
01:25:41,847 --> 01:25:44,389
Who do you have to thank for Litzie?
1094
01:25:51,097 --> 01:25:52,555
Leave my house.
1095
01:25:56,097 --> 01:25:57,347
Leave.
1096
01:26:29,930 --> 01:26:33,097
For a long while,
without saying anything else,
1097
01:26:34,805 --> 01:26:38,264
my mother and I, alas,
didn't see much of each other.
1098
01:26:43,680 --> 01:26:46,264
He'd have to call the forces of law,
1099
01:26:46,389 --> 01:26:48,305
who are authorized to do so.
1100
01:26:48,638 --> 01:26:51,805
But even a security guard has no right
1101
01:26:52,180 --> 01:26:54,139
to ask you to check your bag
1102
01:26:54,264 --> 01:26:55,763
inside a store...
1103
01:27:37,472 --> 01:27:38,972
I adore her.
1104
01:27:40,347 --> 01:27:41,638
I love her.
1105
01:27:44,888 --> 01:27:47,972
You bring me stars without telling me.
1106
01:27:52,347 --> 01:27:54,055
I didn't even do my hair.
1107
01:27:56,097 --> 01:27:57,514
Mchikpara,
1108
01:27:57,888 --> 01:27:59,847
go get us some tea,
1109
01:27:59,972 --> 01:28:01,638
pastries...
1110
01:28:03,055 --> 01:28:04,514
for our guest.
1111
01:28:05,431 --> 01:28:06,514
Right away.
1112
01:28:06,638 --> 01:28:08,805
Anything your pretty colleague wants.
1113
01:29:13,680 --> 01:29:14,930
Hello?
1114
01:29:51,847 --> 01:29:54,306
Come on, Roland, faster, faster!
1115
01:30:31,264 --> 01:30:34,097
After that tiny woman's passing,
1116
01:30:34,805 --> 01:30:37,389
I found myself alone
for the first time.
1117
01:30:38,097 --> 01:30:39,431
Here we go.
1118
01:30:40,930 --> 01:30:42,972
Come on, friends, it's ready.
1119
01:30:55,764 --> 01:30:56,764
Sylvie...
1120
01:30:57,473 --> 01:31:00,805
Do you know the role you played
in Roland's life?
1121
01:31:06,555 --> 01:31:08,306
Very few people do.
1122
01:31:08,805 --> 01:31:11,847
It's thanks to you
that Roland can stand tall.
1123
01:31:16,764 --> 01:31:19,014
Esther wanted you to know
1124
01:31:19,139 --> 01:31:21,139
Roland was born with a deformity.
1125
01:31:22,055 --> 01:31:23,555
A clubfoot.
1126
01:31:24,055 --> 01:31:25,555
He couldn't walk.
1127
01:31:28,431 --> 01:31:32,222
He'd crawl all day long
on the floors of the apartment.
1128
01:31:33,972 --> 01:31:35,139
Thanks to you...
1129
01:31:35,264 --> 01:31:38,473
At the hospital,
I let my guard down for an instant,
1130
01:31:38,597 --> 01:31:40,514
the time to get some tea.
1131
01:31:41,097 --> 01:31:43,389
My mother revealed everything.
1132
01:31:43,889 --> 01:31:47,431
My birth, my handicap,
the doctors, the healer.
1133
01:31:48,930 --> 01:31:50,306
But especially Sylvie Vartan.
1134
01:31:50,431 --> 01:31:52,264
And he fell madly in love.
1135
01:31:52,722 --> 01:31:55,014
You gave him that strength.
1136
01:31:55,139 --> 01:31:56,473
You're dead!
1137
01:31:56,597 --> 01:31:57,847
Dead!
1138
01:31:58,222 --> 01:32:01,097
Let me live my life!
1139
01:32:01,805 --> 01:32:03,014
Damn it!
1140
01:32:41,680 --> 01:32:43,680
This is from...
1141
01:32:44,056 --> 01:32:44,972
my mother.
1142
01:32:45,722 --> 01:32:48,930
She wanted to give it to you
at my birthday.
1143
01:32:52,639 --> 01:32:55,722
It took a lot of effort
to no longer be that boy.
1144
01:33:00,889 --> 01:33:04,722
I asked a colleague to take over for me
1145
01:33:04,847 --> 01:33:06,222
on your business.
1146
01:33:08,181 --> 01:33:11,389
I should have told you about this
ages ago.
1147
01:33:13,264 --> 01:33:14,639
I didn't.
1148
01:33:16,056 --> 01:33:17,722
And I'm sorry.
1149
01:33:21,597 --> 01:33:23,348
No need to apologize.
1150
01:33:26,306 --> 01:33:29,306
Your story is incredible, really.
1151
01:33:30,639 --> 01:33:32,097
It shook me up.
1152
01:33:33,680 --> 01:33:34,931
So...
1153
01:33:37,056 --> 01:33:39,056
do something with it.
1154
01:34:30,348 --> 01:34:31,805
Hello, Mom.
1155
01:34:46,680 --> 01:34:49,389
ONCE UPON MY MOTHER
1156
01:34:51,931 --> 01:34:53,431
I wanted to...
1157
01:34:54,223 --> 01:34:55,764
to thank you.
1158
01:35:04,139 --> 01:35:06,014
Thanks for this fabulous life.
1159
01:35:20,889 --> 01:35:23,306
An English writer wrote
1160
01:35:24,097 --> 01:35:26,389
that since God can't be everywhere,
1161
01:35:27,264 --> 01:35:29,389
he had to invent mothers.
1162
01:35:56,139 --> 01:36:01,389
ONCE UPON MY MOTHER
1163
01:36:48,972 --> 01:36:52,931
Based on the book by Roland Perez
1164
01:42:32,223 --> 01:42:34,931
Subtitles: Andrew Litvack
1165
01:42:35,056 --> 01:42:37,723
Subtitling TITRAFILM
76379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.