All language subtitles for My.Fellow.Citizens.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:48,382 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, CASES, AND EVENTS 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,085 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:51,050 --> 00:00:53,930 ASSEMBLY CANDIDATES DEBATE 4 00:00:59,350 --> 00:01:00,770 Do you still need to think about it? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,442 It's seven percent. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,534 It's seven percent, Sang-jin. 7 00:01:07,776 --> 00:01:11,316 If you can't turn it around during this debate, it's over for us. 8 00:01:11,821 --> 00:01:13,451 I know that. 9 00:01:13,531 --> 00:01:17,371 Is it that hard to say you'll give them the subway? 10 00:01:17,494 --> 00:01:22,004 Will someone get hurt or die if you promise the subway line? 11 00:01:22,457 --> 00:01:25,787 Politics only happens after the war ends. 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,837 Let's win the war first. 13 00:01:27,921 --> 00:01:31,631 We don't have time to protest the war when bullets are whizzing by. 14 00:01:31,716 --> 00:01:34,386 And this is true especially for you. 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,638 I will make sure 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,353 the Sinbundang Line comes to our district. 17 00:01:44,437 --> 00:01:46,517 That's right. I promise. 18 00:01:46,856 --> 00:01:48,476 -Yes! -That's what I'm talking about! 19 00:01:48,983 --> 00:01:50,443 -Seriously... -If I can't, 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,067 I'll take it from them. 21 00:01:52,695 --> 00:01:56,445 I am from the National Party along with Chun Gap-su, the Mayor of Seowon. 22 00:01:56,616 --> 00:01:58,156 Only I can make it happen. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,080 I promise 24 00:02:00,829 --> 00:02:01,999 to bring you 25 00:02:02,914 --> 00:02:04,254 the Sinbundang Line. 26 00:02:36,114 --> 00:02:37,744 Are you sure you won't regret this? 27 00:02:39,868 --> 00:02:41,448 I guess you are. 28 00:02:44,080 --> 00:02:45,920 Let's see who gets the last laugh. 29 00:03:04,767 --> 00:03:05,887 Go. 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,901 Sang-jin, I mean... Okay. 31 00:03:11,941 --> 00:03:13,611 {\an8}I ask Mr. Han Sang-jin. 32 00:03:14,611 --> 00:03:15,991 {\an8}From what I know, 33 00:03:16,195 --> 00:03:18,235 {\an8}you had always stated 34 00:03:18,656 --> 00:03:20,826 {\an8}that the extension of the Sinbundang Line, 35 00:03:22,160 --> 00:03:26,210 {\an8}in other words, infrastructures such as subway lines... 36 00:03:26,289 --> 00:03:30,289 {\an8}...should focus on public interest, not on commercial profit. 37 00:03:30,418 --> 00:03:33,708 {\an8}Inseo-dong needs a subway more than our district does. 38 00:03:33,796 --> 00:03:36,926 {\an8}Inseo-dong doesn't have sufficient public transportation for the population. 39 00:03:37,300 --> 00:03:39,800 I believe that was your position. 40 00:03:39,886 --> 00:03:41,926 Why did you change your position? 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,770 I was wrong. 42 00:03:45,225 --> 00:03:46,095 Pardon? 43 00:03:48,144 --> 00:03:50,154 Sima Qian once said... 44 00:03:51,689 --> 00:03:53,269 that the best politics 45 00:03:53,608 --> 00:03:55,738 is following the desires of the people, 46 00:03:55,818 --> 00:03:59,608 the second best is leading the people with benefits, 47 00:04:00,073 --> 00:04:03,493 the third best is lecturing them about morality, 48 00:04:04,035 --> 00:04:05,655 and the bad politics 49 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 is intimidating them with punishments. 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,577 The worst politics 51 00:04:11,834 --> 00:04:13,594 is fighting with the people. 52 00:04:17,215 --> 00:04:21,255 I only realized now that I had been the worst politician. And that's why 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,098 I changed my position. 54 00:04:23,596 --> 00:04:26,016 Good and bad politics? What are you talking about? 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,349 Why are you suddenly bringing up Sima Qian? 56 00:04:28,518 --> 00:04:30,938 Mr. Han, be honest, will you? 57 00:04:31,020 --> 00:04:33,770 You changed your position to win over voters, 58 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 and that you'll change it again once you're elected. 59 00:04:35,900 --> 00:04:37,650 -Just admit-- -Mr. Han. 60 00:04:41,114 --> 00:04:43,164 You told me yesterday 61 00:04:44,826 --> 00:04:47,696 that it's hard to keep promises we really mean, 62 00:04:48,621 --> 00:04:50,621 so how can we promise something we don't mean 63 00:04:50,707 --> 00:04:52,167 when it's obvious we won't keep it? 64 00:04:52,750 --> 00:04:53,920 That when you run for office... 65 00:04:54,002 --> 00:04:55,382 You don't do it for the votes. 66 00:04:57,255 --> 00:04:58,755 You do it for the people. 67 00:04:59,048 --> 00:05:00,678 That's what you said. 68 00:05:02,260 --> 00:05:08,310 You said that's why you wouldn't change your pledge regarding the Sinbundang Line. 69 00:05:09,100 --> 00:05:10,140 You remember, right? 70 00:05:16,858 --> 00:05:18,108 I don't recall. 71 00:05:19,569 --> 00:05:20,899 You don't recall? 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,776 -I don't. -You said it yesterday... 73 00:05:27,201 --> 00:05:28,291 Are you kidding me? 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,747 That's what you said. 75 00:05:30,830 --> 00:05:33,000 That's what you said to me! 76 00:05:33,207 --> 00:05:35,037 I do not remember. 77 00:05:35,126 --> 00:05:37,416 How do you not? We were talking about Mi-young... 78 00:05:37,503 --> 00:05:38,803 I did not. 79 00:05:40,214 --> 00:05:42,264 That's what you told me! 80 00:05:42,675 --> 00:05:45,385 That you wanted to be right even if you lose and won't go back on your word! 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,100 That is all. Next question, please. 82 00:05:47,180 --> 00:05:48,640 -Sang-jin! -Mr. Yang! 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,779 I'll say it one more time. 84 00:06:01,861 --> 00:06:05,741 I do not remember having such a conversation... 85 00:06:09,827 --> 00:06:12,247 with you. Does that answer your question? 86 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 -Hello. -Hey. 87 00:06:48,825 --> 00:06:51,115 Where's the punk you said you caught? 88 00:06:51,202 --> 00:06:52,372 He's in the office. 89 00:06:53,579 --> 00:06:56,289 You're sure about this, right? Or we're all dead. 90 00:06:56,374 --> 00:06:57,924 We have a handwritten confession. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,290 -Don't worry. -Okay. 92 00:06:59,418 --> 00:07:01,878 But... Let's have a look first. 93 00:07:10,721 --> 00:07:12,811 What happened to his face? 94 00:07:12,890 --> 00:07:13,980 Don't tell me you hit him. 95 00:07:14,058 --> 00:07:15,268 No. 96 00:07:16,102 --> 00:07:18,352 There was a mishap during the arrest. 97 00:07:18,896 --> 00:07:20,936 That's not good. 98 00:07:21,190 --> 00:07:23,230 Make an arrest with words in the future, okay? 99 00:07:23,818 --> 00:07:26,858 With words? Well, we'll try. 100 00:07:32,034 --> 00:07:34,374 I'm Prosecutor Choi Uk-hyeon from the Seowon District. 101 00:07:35,037 --> 00:07:37,537 I have a feeling we'll be seeing each other a lot 102 00:07:37,623 --> 00:07:39,423 so I'm introducing myself to you. 103 00:07:43,129 --> 00:07:45,009 Where is it? Okay. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,260 "And then I..." 105 00:07:55,183 --> 00:07:57,773 What you wrote here... 106 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Is this all true? 107 00:08:03,566 --> 00:08:07,236 Can you say the same thing in front of a judge? 108 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 Yes. 109 00:08:09,530 --> 00:08:11,200 -What? -I can. 110 00:08:11,949 --> 00:08:12,949 Of course. 111 00:08:22,627 --> 00:08:25,127 Gosh. Why did you do this? 112 00:08:27,215 --> 00:08:29,965 Then let's begin with this. 113 00:08:43,397 --> 00:08:44,397 Okay. 114 00:08:44,565 --> 00:08:45,895 We're almost there. 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,244 Okay. 116 00:08:50,112 --> 00:08:52,662 Oh Seong-taek confessed everything to Prosecutor Choi. 117 00:08:59,288 --> 00:09:01,498 Why do you keep smiling? 118 00:09:02,500 --> 00:09:03,830 Have you lost your mind? 119 00:09:04,835 --> 00:09:05,835 No. 120 00:09:06,671 --> 00:09:09,171 You don't seem to get what's going on. 121 00:09:14,220 --> 00:09:17,100 I'll tell you now since I don't want to startle you. 122 00:09:18,140 --> 00:09:20,350 Once we get to the office, 123 00:09:20,851 --> 00:09:23,851 the situation will change drastically. 124 00:09:34,156 --> 00:09:38,406 It was freezing. I went through a lot that day. 125 00:09:38,494 --> 00:09:41,834 It was crazy windy, and we were climbing the mountain. 126 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 The ground was frozen. 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,960 -It was frozen solid... -I'm your superior. 128 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 -Hey. -Get it yourself. 129 00:09:48,838 --> 00:09:51,418 -Okay. -I dug into the ground. 130 00:09:51,507 --> 00:09:52,927 It's written here. 131 00:09:53,009 --> 00:09:54,759 This is where he dug. 132 00:09:54,844 --> 00:09:57,394 You're going to be in a very tight spot. 133 00:09:58,180 --> 00:09:59,350 You see, 134 00:10:00,516 --> 00:10:03,016 I don't do anything that doesn't make money. 135 00:10:05,104 --> 00:10:06,654 I'm a loan shark after all. 136 00:10:16,324 --> 00:10:17,334 How... 137 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 How are you still alive? 138 00:10:36,594 --> 00:10:38,434 Why are you so shocked? 139 00:10:39,138 --> 00:10:40,678 Did you see a ghost or something? 140 00:10:44,018 --> 00:10:45,438 Did you all eat? 141 00:10:45,978 --> 00:10:47,188 If you didn't, 142 00:10:47,438 --> 00:10:49,268 how about a meal with soju? 143 00:10:53,527 --> 00:10:54,527 Who's he? 144 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 Pardon? 145 00:10:55,905 --> 00:10:57,815 He's someone I know... 146 00:10:57,907 --> 00:10:59,487 We went to school together... Right? 147 00:10:59,575 --> 00:11:00,575 Come on. 148 00:11:00,660 --> 00:11:03,540 How could we gone to school together, Detective Gu? 149 00:11:03,621 --> 00:11:06,711 I'm seven years older than you. 150 00:11:08,876 --> 00:11:11,586 I am Ma Sang-beom. 151 00:11:12,046 --> 00:11:17,046 I'm Detective Gu's mole, informant, and source of information. 152 00:11:18,052 --> 00:11:24,272 If you detectives need any information, I'll serve you well for a small price. 153 00:11:24,350 --> 00:11:25,560 That's right. 154 00:11:28,479 --> 00:11:31,109 Here's my card. 155 00:11:31,982 --> 00:11:33,032 Here. 156 00:11:34,318 --> 00:11:35,318 Here. 157 00:11:35,444 --> 00:11:36,454 Okay. 158 00:11:48,541 --> 00:11:49,461 Hey. 159 00:11:50,209 --> 00:11:51,209 Seong-taek. 160 00:11:52,128 --> 00:11:53,628 Did you kill Ma Sang-beom? 161 00:11:55,464 --> 00:11:56,344 Yes. 162 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 Him? 163 00:11:58,217 --> 00:11:59,217 Yes. 164 00:12:00,594 --> 00:12:02,854 If you killed him, how is he alive? 165 00:12:06,016 --> 00:12:07,016 Right? 166 00:12:08,185 --> 00:12:09,475 How is he alive? 167 00:12:10,479 --> 00:12:12,189 I'm sure I killed him. 168 00:12:12,648 --> 00:12:13,648 Exactly. 169 00:12:16,193 --> 00:12:17,193 Come here. 170 00:12:23,868 --> 00:12:25,618 That looks great on you. 171 00:12:25,703 --> 00:12:27,163 It's not awkward at all. 172 00:12:29,957 --> 00:12:30,877 Right? 173 00:12:37,673 --> 00:12:38,803 What's going on? 174 00:12:40,176 --> 00:12:43,426 Sir. I don't understand what's going on either. 175 00:12:43,512 --> 00:12:47,312 We received a tip that Ma Sang-beom was dead, and... 176 00:12:48,309 --> 00:12:49,439 I'm dead? 177 00:12:50,728 --> 00:12:52,308 When did I die? 178 00:12:54,231 --> 00:12:57,191 Oh Seong-taek chopped you up and-- 179 00:12:57,276 --> 00:12:59,526 That's what you just told us. 180 00:12:59,612 --> 00:13:01,492 You gave us such details. 181 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 Seong-taek must've put the pieces of him back together. Right? 182 00:13:04,700 --> 00:13:05,780 Piece by piece. 183 00:13:06,327 --> 00:13:07,697 That must be it. 184 00:13:08,913 --> 00:13:09,963 That's right. 185 00:13:11,749 --> 00:13:12,749 Get out. 186 00:13:13,083 --> 00:13:15,593 -Sir. -Get out, you bastards! 187 00:13:16,921 --> 00:13:19,421 This shows the effects of the extension of the Sinbundang Line. 188 00:13:19,507 --> 00:13:20,877 As you can see, 189 00:13:21,217 --> 00:13:26,097 if four stations are built between Inbuk-dong and Gangnam, 190 00:13:26,263 --> 00:13:29,603 it'll take 14 minutes to get to Gangnam Station. 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,643 Everything in Gangnam will be readily accessible. 192 00:13:31,810 --> 00:13:34,900 You can also expect property value to rise. 193 00:13:34,980 --> 00:13:38,110 Just as the value of the apartments near Pangyo Station 194 00:13:38,192 --> 00:13:41,402 more than tripled in value in seven years 195 00:13:41,570 --> 00:13:43,660 after the Sinbundang Line opened in 2011, 196 00:13:43,739 --> 00:13:49,119 the value of apartments in Inbuk-dong can also be expected to increase. 197 00:13:49,620 --> 00:13:52,620 Okay. Thank you, Mr. Han. 198 00:13:52,706 --> 00:13:55,036 Next, Mr. Yang Jeong-guk. 199 00:13:55,417 --> 00:13:59,917 Please state your position regarding extending the subway line. 200 00:14:13,602 --> 00:14:16,862 Is it necessary to extend the subway line? 201 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 No. 202 00:14:19,316 --> 00:14:22,186 No. Our neighborhood does not need a subway station. 203 00:14:22,695 --> 00:14:24,605 That's my opinion. 204 00:14:27,491 --> 00:14:29,491 I could promise to put in a subway line 205 00:14:29,660 --> 00:14:32,910 to get a few more votes and ask people to vote for me. 206 00:14:34,206 --> 00:14:35,876 Sure, I could do that too. 207 00:14:37,376 --> 00:14:38,666 But that's not right. 208 00:14:40,379 --> 00:14:41,509 To be blunt, 209 00:14:41,589 --> 00:14:44,259 how many of you will actually use the subway to commute to work 210 00:14:44,341 --> 00:14:47,391 if it's extended? 211 00:14:47,511 --> 00:14:48,511 Tell me. How many? 212 00:14:49,847 --> 00:14:51,467 No one. 213 00:14:51,724 --> 00:14:55,064 Everyone has several cars. Who would take the subway? 214 00:14:55,144 --> 00:14:57,354 "We can take the subway if there's traffic. 215 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 The subway is faster." 216 00:14:58,981 --> 00:15:00,771 Those are all excuses. 217 00:15:02,192 --> 00:15:04,322 Let's be a little more honest here. 218 00:15:05,487 --> 00:15:06,357 Okay? 219 00:15:07,156 --> 00:15:09,066 There's only one reason 220 00:15:09,700 --> 00:15:11,790 we want the subway line. 221 00:15:12,912 --> 00:15:14,162 Property value. 222 00:15:14,788 --> 00:15:16,168 Property value! 223 00:15:17,374 --> 00:15:19,924 Because a subway line will raise property value. 224 00:15:20,002 --> 00:15:21,802 Because you'll make money. 225 00:15:22,087 --> 00:15:26,047 SEOWON POLICE STATION 226 00:15:27,801 --> 00:15:28,801 Good work. 227 00:15:33,682 --> 00:15:34,682 Hello? 228 00:15:35,142 --> 00:15:37,392 Ma Sang-beom isn't dead. 229 00:15:38,771 --> 00:15:39,771 What did you say? 230 00:15:40,105 --> 00:15:43,355 Prosecutor Choi left already. He didn't want to get involved in this. 231 00:15:45,444 --> 00:15:47,744 If we can't pin Oh Seung-taek for the murder of Ma Sang-beom, 232 00:15:47,821 --> 00:15:50,121 we can't use anything we've gathered. 233 00:15:50,199 --> 00:15:53,909 Including everything we have on Baekkyung Capital. 234 00:15:54,536 --> 00:15:55,866 What do you mean? 235 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Why is Ma Sang-beom alive? 236 00:15:57,706 --> 00:15:59,626 You said you received a tip. 237 00:15:59,833 --> 00:16:01,593 Detective Jang got the call himself... 238 00:16:03,545 --> 00:16:05,585 I think Park Hoo-ja planted this. 239 00:16:05,673 --> 00:16:08,343 She used Oh Seong-taek so that we won't be able to touch her. 240 00:16:19,812 --> 00:16:21,362 What did you do? 241 00:16:22,439 --> 00:16:24,689 So why were you so fixated on me? 242 00:16:25,484 --> 00:16:27,954 That's why you missed the bigger picture. 243 00:16:28,737 --> 00:16:30,487 Look at this mess. 244 00:16:30,572 --> 00:16:32,952 Hey, you. Park Hoo-ja! 245 00:16:33,575 --> 00:16:36,445 While I'm on the topic, let me say something else. 246 00:16:36,912 --> 00:16:39,582 All of you representing Seowon District. 247 00:16:40,958 --> 00:16:43,288 When you heard that the subway line could be built in Inseo-dong, 248 00:16:43,377 --> 00:16:46,337 you picketed, protested, and marched to City Hall. 249 00:16:46,422 --> 00:16:47,922 That's what I heard. 250 00:16:48,215 --> 00:16:49,215 Right? 251 00:16:50,217 --> 00:16:51,677 Have some shame. 252 00:16:51,760 --> 00:16:54,560 -Hey, Yang. -You made enough money! 253 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 That's why you own an apartment 254 00:16:57,307 --> 00:16:59,477 and drive several cars, am I wrong? 255 00:16:59,727 --> 00:17:01,017 How dare you? 256 00:17:07,151 --> 00:17:10,491 You've worked hard until now turning me into your rival. 257 00:17:10,571 --> 00:17:12,571 Your greed has no limits. 258 00:17:12,656 --> 00:17:14,026 How dare you lecture me? 259 00:17:14,783 --> 00:17:15,873 You rude little-- 260 00:17:15,951 --> 00:17:17,451 Let's share. 261 00:17:17,536 --> 00:17:18,996 Let's share the wealth! 262 00:17:19,079 --> 00:17:20,539 You little punk. Hey! 263 00:17:22,583 --> 00:17:25,843 Since I'm here anyway, I should file a civil complaint. 264 00:17:28,422 --> 00:17:30,842 Don't hog all the beef for yourself. 265 00:17:30,924 --> 00:17:34,304 If you have pork, share it around. Pork is also delicious. 266 00:17:34,678 --> 00:17:35,798 Who are you? 267 00:17:35,971 --> 00:17:37,311 Where did you come from? 268 00:17:37,389 --> 00:17:38,639 I'm a con artist! 269 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 A con artist. 270 00:17:54,615 --> 00:17:55,615 That's right. 271 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 I'm a con artist. 272 00:18:00,079 --> 00:18:01,579 God, that felt good. 273 00:18:19,807 --> 00:18:22,347 Where's the Chief's office? 274 00:18:53,674 --> 00:18:55,684 How long have you been Park Hoo-ja's mole? 275 00:19:04,101 --> 00:19:05,191 What? 276 00:19:06,728 --> 00:19:07,728 Okay. 277 00:19:17,072 --> 00:19:18,372 Hey, you! 278 00:19:21,618 --> 00:19:23,538 Stop it! What are you doing? 279 00:19:23,620 --> 00:19:26,170 -Stop it. Come on. -Let go of me! 280 00:19:55,402 --> 00:19:56,902 You know why I'm here, don't you? 281 00:19:57,905 --> 00:20:01,525 Even if you need the arrests, the police shouldn't fabricate the case. 282 00:20:02,784 --> 00:20:04,494 Should I file a national petition? 283 00:20:04,745 --> 00:20:06,245 I heard that's the new trend. 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 Look here, Park Hoo-ja. 285 00:20:12,127 --> 00:20:14,337 This isn't the 80s. 286 00:20:14,922 --> 00:20:19,182 To accuse a businesswoman of murder just because you don't like me. 287 00:20:23,805 --> 00:20:27,675 Will you make this kind of mistake again, yes or no? 288 00:20:28,518 --> 00:20:30,438 I will never make 289 00:20:31,063 --> 00:20:33,193 a mistake like this ever again. 290 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 No mistakes. 291 00:20:37,569 --> 00:20:38,699 I apologize. 292 00:20:39,238 --> 00:20:41,738 You know what happens if this happens again. 293 00:20:41,823 --> 00:20:43,333 You'll be hurt too. 294 00:20:44,076 --> 00:20:46,616 That's up to you. 295 00:20:46,703 --> 00:20:50,963 If this happens again, we'll make sure we don't make any mistakes. 296 00:20:52,084 --> 00:20:54,464 You still don't know your place. 297 00:20:57,422 --> 00:20:59,012 Think about it. 298 00:20:59,758 --> 00:21:03,218 If I were someone you or Kim Mi-young could catch, 299 00:21:03,303 --> 00:21:04,393 I... 300 00:21:05,222 --> 00:21:07,022 wouldn't have come this far, 301 00:21:07,099 --> 00:21:09,979 beating my older sisters and all those highly educated men. 302 00:21:13,230 --> 00:21:16,440 I'm not that easy. I'm very complicated. 303 00:21:22,114 --> 00:21:24,784 Anyway, take proper disciplinary action against those involved. 304 00:21:24,908 --> 00:21:26,238 I'll check on it. 305 00:21:27,202 --> 00:21:30,252 Particularly Kim Mi-young. Make her pay. 306 00:21:30,580 --> 00:21:32,830 Don't try to let her off with a forced vacation. 307 00:21:35,669 --> 00:21:38,299 Work hard. Don't forget to collect overtime pay. 308 00:21:42,884 --> 00:21:44,054 Why that... 309 00:21:44,136 --> 00:21:45,926 -Let us go. -Uncuff me. 310 00:21:46,138 --> 00:21:48,638 -Hurry. -Is this your first time? 311 00:21:48,807 --> 00:21:51,057 -Hurry it up. -Seriously. 312 00:21:51,310 --> 00:21:52,640 Thank you. 313 00:22:28,138 --> 00:22:29,348 I told you 314 00:22:30,057 --> 00:22:33,847 not to think about putting these on me. 315 00:22:40,484 --> 00:22:42,284 I believe we have some unfinished business. 316 00:22:45,197 --> 00:22:47,277 -Let's go. -Yes, sir. 317 00:22:55,832 --> 00:22:59,382 Lieutenant, what happens to us now? 318 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 Why would anything happen to you? 319 00:23:01,713 --> 00:23:03,763 I'm the one who pushed forward with it. 320 00:23:04,424 --> 00:23:06,094 I'll be the only one taking the fall. 321 00:23:06,802 --> 00:23:08,802 You both did your best. 322 00:23:22,025 --> 00:23:24,355 Good work. I'm glad I kept you alive. 323 00:23:24,778 --> 00:23:28,278 My pleasure. If you ever need anything else... 324 00:23:29,116 --> 00:23:30,906 That will never happen. 325 00:23:31,284 --> 00:23:32,914 So scram. 326 00:23:33,078 --> 00:23:35,538 Your face is making me sick. 327 00:23:40,210 --> 00:23:41,920 Okay, I'll scram. 328 00:23:42,838 --> 00:23:44,258 But Hoo-ja, 329 00:23:44,923 --> 00:23:47,383 I clean up the chairman's poop and pee every day, 330 00:23:47,717 --> 00:23:49,757 but it's so much. 331 00:23:49,845 --> 00:23:52,385 So, you know adult diapers? May I... 332 00:23:54,349 --> 00:23:55,929 I won't use them. 333 00:23:56,476 --> 00:23:58,846 It's best if I do it myself. 334 00:23:59,062 --> 00:24:01,192 I'll go now. No, I'll scram. 335 00:24:02,232 --> 00:24:05,242 Mr. Ma is poop and pee Poop and pee is Mr. Ma 336 00:24:05,318 --> 00:24:08,448 Mr. Ma is poop and pee Poop and pee is Mr. Ma 337 00:24:08,780 --> 00:24:11,780 I just can't like that man. 338 00:24:15,328 --> 00:24:17,828 Everyone, go home. Good work. 339 00:24:18,206 --> 00:24:19,206 Yes, ma'am. 340 00:24:20,750 --> 00:24:21,880 Be careful. 341 00:24:33,346 --> 00:24:34,466 Where to? 342 00:24:36,141 --> 00:24:37,351 Let's go to the office. 343 00:24:41,188 --> 00:24:43,268 But what happened with Jeong-guk? 344 00:24:45,400 --> 00:24:47,490 -Here he comes. -There. 345 00:24:48,528 --> 00:24:51,568 Did the comment about being a con artist have a political intention? 346 00:24:51,656 --> 00:24:53,736 Why did you change the campaign strategy? 347 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 -The con artist... -Okay! 348 00:24:55,869 --> 00:24:56,749 Please tell us! 349 00:24:56,828 --> 00:25:01,628 The statement about being a con artist wasn't about himself, 350 00:25:01,708 --> 00:25:04,458 but all the candidates at the debate. 351 00:25:04,753 --> 00:25:08,473 They make false pledges they can't keep, 352 00:25:08,798 --> 00:25:10,928 and once they are elected, they play dumb. 353 00:25:11,009 --> 00:25:13,299 He was saying such politicians 354 00:25:13,678 --> 00:25:15,558 are no different from con artists. 355 00:25:15,639 --> 00:25:18,389 When you think about it, we are all con artists. 356 00:25:18,558 --> 00:25:20,978 Con artists that scam the citizens! 357 00:25:21,478 --> 00:25:24,978 I hope you understand the meaning behind it. 358 00:25:25,732 --> 00:25:27,942 We'll explain the details later 359 00:25:28,443 --> 00:25:31,283 through our written statement. 360 00:25:31,363 --> 00:25:33,373 -One word, please! -Mr. Yang! 361 00:25:33,448 --> 00:25:35,988 -Please explain... -Explain yourself... 362 00:25:36,326 --> 00:25:37,576 -What did you mean? -Look this way! 363 00:25:37,661 --> 00:25:39,581 -What is the truth? -Please give us... 364 00:25:47,629 --> 00:25:48,669 Are you satisfied now? 365 00:25:50,966 --> 00:25:52,796 While we're at it, 366 00:25:53,260 --> 00:25:56,600 why don't you try hypnotizing people? 367 00:25:56,763 --> 00:25:58,893 Let's go with the lunatic concept. 368 00:25:58,974 --> 00:26:00,644 You have no right to talk like that. 369 00:26:00,850 --> 00:26:02,520 You were wrong too. 370 00:26:04,854 --> 00:26:06,614 Whatever. Do as you wish. 371 00:26:07,023 --> 00:26:09,363 It's your life that'll be over, not mine. 372 00:26:12,487 --> 00:26:14,907 Okay. You did well, Mr. Yang. 373 00:26:15,448 --> 00:26:17,278 Starting tomorrow, when you go campaigning, 374 00:26:17,367 --> 00:26:20,157 make sure you wear a helmet and a bulletproof vest. 375 00:26:20,412 --> 00:26:23,712 People may attack you with knives, rocks, and eggs. 376 00:26:24,040 --> 00:26:25,420 I'm leaving then. 377 00:26:41,349 --> 00:26:45,809 How many volunteers quit from our camp? 378 00:26:45,895 --> 00:26:46,895 Twenty. 379 00:26:48,606 --> 00:26:50,066 No, 21. 380 00:26:50,900 --> 00:26:52,360 It's 22 now. 381 00:26:52,444 --> 00:26:55,164 With Dong-il who just left, that's 23. 382 00:26:57,574 --> 00:26:59,124 Dong-il quit too? 383 00:26:59,200 --> 00:27:02,370 You chewed him out on TV. Why would he stay? 384 00:27:02,454 --> 00:27:05,584 He texted me earlier saying he'll vote for Kang Su-il 385 00:27:05,665 --> 00:27:06,995 because he despises you. 386 00:27:09,711 --> 00:27:10,711 Well, 387 00:27:11,671 --> 00:27:14,261 we can always hire new people. 388 00:27:14,799 --> 00:27:16,299 I have you guys. 389 00:27:16,760 --> 00:27:18,930 That's right. And Mr. Park. 390 00:27:20,555 --> 00:27:21,555 You guys have my back. 391 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Anyway. 392 00:27:25,310 --> 00:27:28,190 I'll do my campaign only with people I trust now. 393 00:27:28,271 --> 00:27:29,771 Please do your best until the end. 394 00:27:29,939 --> 00:27:32,149 Help me with the canvassing starting tomorrow. 395 00:27:32,233 --> 00:27:34,033 You want us to go out there with you? 396 00:27:34,110 --> 00:27:36,200 What if your wife catches on? 397 00:27:36,279 --> 00:27:38,369 -Me too? -She already knows 398 00:27:38,448 --> 00:27:40,738 that you guys work for me. 399 00:27:42,118 --> 00:27:44,618 PARK HOO-JA 400 00:27:50,794 --> 00:27:53,464 The person you have reached is not available. 401 00:27:53,546 --> 00:27:55,466 Please try again later. 402 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Excuse us. 403 00:28:17,737 --> 00:28:19,607 That's hot. So hot. 404 00:28:19,697 --> 00:28:21,447 -Is it very hot? -It's too hot. 405 00:28:21,533 --> 00:28:24,293 If you majored in economics at Harvard, did you know George Big? 406 00:28:24,369 --> 00:28:26,449 We went backpacking together. 407 00:28:26,538 --> 00:28:27,578 You know George? 408 00:28:27,664 --> 00:28:29,004 -Yes. -I know him well. 409 00:28:29,082 --> 00:28:30,632 We're super close. 410 00:28:30,708 --> 00:28:33,628 He loves kimchi fried rice. 411 00:28:33,711 --> 00:28:35,671 He came over all the time to eat it. 412 00:28:36,714 --> 00:28:39,304 He eats so much kimchi and he's not even Korean. 413 00:28:39,384 --> 00:28:42,354 What a grand name. George Big. 414 00:28:43,596 --> 00:28:44,926 Who is George Big? 415 00:28:45,223 --> 00:28:47,813 Who is he, that you went backpacking with him? 416 00:28:47,976 --> 00:28:48,976 Hubby. 417 00:28:49,394 --> 00:28:52,404 You were with us, you stupid fool. 418 00:28:52,564 --> 00:28:54,654 You were so into his little sister. 419 00:28:54,733 --> 00:28:57,613 The more I start to remember, the more I'm getting angry. 420 00:28:57,694 --> 00:28:59,954 You still keep in touch with her, don't you? 421 00:29:00,029 --> 00:29:00,949 I do not. 422 00:29:01,489 --> 00:29:03,409 You're the only woman I'm in touch with. 423 00:29:03,491 --> 00:29:04,991 -I love you. -Don't give me that. 424 00:29:05,076 --> 00:29:06,746 -Give me your phone. -Stop it. 425 00:29:06,828 --> 00:29:09,368 -Stop that. -Let me check. 426 00:29:09,456 --> 00:29:10,956 -Stop it. -Give it. 427 00:29:12,417 --> 00:29:14,667 Go easy with drinks. 428 00:29:14,794 --> 00:29:16,804 -Hey. -Stop it. 429 00:29:16,880 --> 00:29:18,550 Stop that. 430 00:29:18,631 --> 00:29:19,971 Aren't you going to stop them? 431 00:29:20,049 --> 00:29:21,179 They're fighting. 432 00:29:21,801 --> 00:29:24,051 It's okay. That's how they express their love. 433 00:29:24,137 --> 00:29:26,307 They have seven kids. Five boys and two girls. 434 00:29:26,639 --> 00:29:28,729 I see. They must be madly in love. 435 00:29:34,272 --> 00:29:37,402 Jeong-guk, about what I said at the debate-- 436 00:29:37,484 --> 00:29:39,744 It's fine. I don't care. 437 00:29:40,153 --> 00:29:42,323 All politicians are the same. 438 00:29:45,450 --> 00:29:47,830 All politicians are the same... 439 00:29:49,662 --> 00:29:50,662 Is that an insult? 440 00:29:52,248 --> 00:29:53,708 You think it's a compliment then? 441 00:29:54,209 --> 00:29:55,379 It's true. 442 00:29:55,627 --> 00:29:57,087 You're all highly educated. 443 00:29:57,420 --> 00:30:00,760 Every politician out there went to a prestigious college 444 00:30:01,216 --> 00:30:03,886 but they always seem to forget things. 445 00:30:03,968 --> 00:30:06,258 If you can't remember and don't know anything, 446 00:30:06,513 --> 00:30:08,643 how did you manage to study? Am I wrong? 447 00:30:21,027 --> 00:30:25,907 I'm not here to apologize to you and ask you for your forgiveness. 448 00:30:25,990 --> 00:30:27,120 That's not it. 449 00:30:29,118 --> 00:30:31,078 I just wanted to say this one thing. 450 00:30:32,956 --> 00:30:35,246 I hope your disappointment in me as a politician 451 00:30:36,125 --> 00:30:38,335 will not extend into a disappointment 452 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 in me as a person. 453 00:30:42,841 --> 00:30:45,591 That's what I came to say. 454 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 The only thing I hear is, 455 00:30:55,186 --> 00:30:57,436 "I will keep disappointing you going forward." 456 00:30:58,481 --> 00:31:00,361 That's what it sounds like to me. 457 00:31:02,944 --> 00:31:06,284 People do politics, and people created politics. 458 00:31:06,948 --> 00:31:09,238 So how could I not be disappointed in people? 459 00:31:10,159 --> 00:31:13,249 Don't try to weasel out of it with such nonsense. 460 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 Just focus on your campaign. 461 00:31:19,377 --> 00:31:21,877 It will be embarrassing if you lose to me. 462 00:31:22,755 --> 00:31:23,755 Bye, then. 463 00:31:26,259 --> 00:31:27,929 I heard you earlier. 464 00:31:32,765 --> 00:31:35,975 I heard what you said to Kim Ju-myeong 465 00:31:36,853 --> 00:31:37,943 before the debate. 466 00:31:38,313 --> 00:31:40,403 What civil complaint did you file 467 00:31:41,190 --> 00:31:42,820 against Mi-young? 468 00:31:44,027 --> 00:31:45,647 Tell me right now. 469 00:31:46,905 --> 00:31:49,365 What did you do to Mi-young? 470 00:31:52,660 --> 00:31:54,830 Why were you talking about Mi-young to him? 471 00:31:57,081 --> 00:31:59,331 Does your running for office... 472 00:32:00,793 --> 00:32:02,963 have to do with Mi-young? 473 00:32:07,884 --> 00:32:11,264 If you had asked me this just a few hours ago, 474 00:32:11,346 --> 00:32:13,346 my answer would've been different. 475 00:32:14,891 --> 00:32:16,271 But now, 476 00:32:16,809 --> 00:32:18,559 I'll answer you like you did. 477 00:32:19,979 --> 00:32:21,399 I do not know. 478 00:32:22,315 --> 00:32:24,315 I can't seem to recall. 479 00:32:26,277 --> 00:32:27,277 Let's go. 480 00:32:29,447 --> 00:32:31,447 -Okay. Bye. -Goodbye. 481 00:32:33,326 --> 00:32:35,406 -Hey. -Here it is! 482 00:32:35,495 --> 00:32:36,955 Josephina Big. 483 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 Josephina. 484 00:32:38,706 --> 00:32:39,956 -You're dead. -Let go! 485 00:32:40,041 --> 00:32:41,081 You're dead. 486 00:32:44,003 --> 00:32:45,003 Get over here. 487 00:32:57,141 --> 00:32:58,481 What happened? 488 00:32:59,352 --> 00:33:01,102 I did my best. 489 00:33:04,023 --> 00:33:05,903 I'm sure I'll be suspended for a month or two. 490 00:33:05,984 --> 00:33:07,784 We were done in by that jerk who took bribes. 491 00:33:07,860 --> 00:33:09,570 Why should you be punished? 492 00:33:10,071 --> 00:33:11,361 Because we have no evidence. 493 00:33:12,198 --> 00:33:15,788 It's best to say I lost my mind and lost control. 494 00:33:15,910 --> 00:33:18,790 You said one of us was on the take from Park Hoo-ja. 495 00:33:18,871 --> 00:33:20,041 Let's find that person first. 496 00:33:20,873 --> 00:33:24,593 If we investigate that scumbag, we'll be able to find some evidence. 497 00:33:24,669 --> 00:33:26,129 It's okay. 498 00:33:26,462 --> 00:33:29,552 I told you I don't want to suspect and get angry at each other. 499 00:33:29,924 --> 00:33:33,224 Let's just wait it out. 500 00:33:39,058 --> 00:33:41,058 The weather's so nice. 501 00:33:42,228 --> 00:33:44,188 And I'm not in the mood to work. 502 00:33:54,615 --> 00:33:56,235 Let's ditch work. 503 00:33:57,368 --> 00:34:00,288 If we get caught, we'll say it's my farewell party. 504 00:34:00,496 --> 00:34:01,496 Let's go. 505 00:34:02,498 --> 00:34:03,498 Come on. 506 00:34:15,261 --> 00:34:18,011 Help the detectives while I'm gone. 507 00:34:19,307 --> 00:34:21,227 Don't just doze off all the time. 508 00:34:22,268 --> 00:34:24,308 Okay. I will, Lieutenant. 509 00:34:24,395 --> 00:34:25,395 Let's drink. 510 00:34:27,106 --> 00:34:29,066 Two more bottles of soju, please. 511 00:34:29,150 --> 00:34:30,150 Okay. 512 00:34:31,736 --> 00:34:37,116 By the way, are there really many detectives that are on the take 513 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 and cover for bad guys like some movies? 514 00:34:40,078 --> 00:34:41,748 No, there aren't. 515 00:34:41,829 --> 00:34:44,079 Only worthless pieces of trash do that. 516 00:34:44,165 --> 00:34:45,955 How could a cop do that? 517 00:34:46,501 --> 00:34:47,671 They're total garbage. 518 00:34:47,752 --> 00:34:49,302 Total garbage... 519 00:34:49,378 --> 00:34:51,668 Those bastards who take bribes... 520 00:34:51,798 --> 00:34:56,508 We should have their guts yanked out of their bodies and chew them up. 521 00:34:56,886 --> 00:35:01,926 I'm telling you, we should chew up all of those rotten sleazeballs. 522 00:35:02,016 --> 00:35:03,596 A rotten sleazeball... 523 00:35:03,684 --> 00:35:07,154 In movies, people that look like Detective Lee 524 00:35:07,230 --> 00:35:08,770 take bribes and stuff 525 00:35:09,065 --> 00:35:11,225 and get shot to death by the protagonist at the end. 526 00:35:12,610 --> 00:35:14,490 What are you talking about, punk? 527 00:35:14,570 --> 00:35:16,860 Why do you watch strange movies like that? 528 00:35:16,948 --> 00:35:18,488 You should study, punk! 529 00:35:19,575 --> 00:35:20,825 You look stupid. 530 00:35:20,910 --> 00:35:23,040 Do you know the quadratic formula? Recite it. 531 00:35:23,412 --> 00:35:25,752 You're dead meat if you can't. 532 00:35:25,832 --> 00:35:27,582 Calm down, Detective Lee. 533 00:35:28,876 --> 00:35:30,626 Why are you picking on him? 534 00:35:31,129 --> 00:35:32,919 It's not like you really took a bribe. 535 00:35:33,214 --> 00:35:34,844 You're so strange. 536 00:35:34,924 --> 00:35:35,934 It's okay. 537 00:35:37,760 --> 00:35:40,760 It's because he made a joke about how I look. 538 00:35:47,311 --> 00:35:49,401 Yeong-sik, go home. 539 00:35:49,564 --> 00:35:51,574 Go home and learn the quadratic formula. 540 00:35:52,024 --> 00:35:53,444 The adults need to talk. 541 00:35:53,526 --> 00:35:54,486 Go on. 542 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 -I'll go then. -Bye. 543 00:35:58,698 --> 00:36:01,578 And you should wear black clothes. Okay? 544 00:36:26,976 --> 00:36:28,186 It's me, Lieutenant. 545 00:36:29,061 --> 00:36:31,361 I'm the one that Park Hoo-ja bribed. 546 00:36:32,732 --> 00:36:35,572 After that fake real estate broker scam, 547 00:36:40,615 --> 00:36:42,945 I received a call from an unknown number. 548 00:36:43,868 --> 00:36:46,038 She asked me to meet her, so I went to see her. 549 00:36:54,503 --> 00:36:56,053 Why are you giving this to me? 550 00:36:56,172 --> 00:36:58,672 I hear your entire family lives abroad, 551 00:36:59,175 --> 00:37:00,425 and that you send them money. 552 00:37:03,054 --> 00:37:07,484 I'm lending you money without collateral so your children can study comfortably. 553 00:37:08,226 --> 00:37:11,516 Our company ranks detectives the highest. 554 00:37:12,521 --> 00:37:16,321 Detectives always give us as much as we give them, 555 00:37:16,692 --> 00:37:18,612 unlike politicians. 556 00:37:28,246 --> 00:37:30,576 But I really didn't know about this case. 557 00:37:30,665 --> 00:37:33,915 I don't know if she didn't trust me, but... 558 00:37:34,043 --> 00:37:35,423 I really... 559 00:37:35,586 --> 00:37:38,046 You took all of our phones. 560 00:37:38,130 --> 00:37:39,300 She took-- 561 00:37:42,301 --> 00:37:44,471 You disgusting worm. 562 00:37:44,553 --> 00:37:46,183 You shit. 563 00:37:46,389 --> 00:37:48,469 -Stop it. -You bastard. 564 00:37:48,557 --> 00:37:50,057 Stop it. 565 00:37:50,142 --> 00:37:51,812 -That hurts. -What's wrong with you? 566 00:37:51,894 --> 00:37:54,234 -That's enough. Stop. -Just die! 567 00:37:54,313 --> 00:37:56,273 -He's a cop. -How could you? 568 00:38:22,717 --> 00:38:24,337 Come here, Detective. 569 00:38:37,023 --> 00:38:38,403 Let's do this. 570 00:38:39,358 --> 00:38:42,068 Park Hoo-ja will continue doing bad things, 571 00:38:42,695 --> 00:38:44,655 and I'll be back after my suspension ends. 572 00:38:48,284 --> 00:38:50,204 Stay with her until then. 573 00:38:50,953 --> 00:38:52,543 What do you mean? 574 00:38:54,665 --> 00:38:57,455 I'll bury your bribery matter. 575 00:38:57,960 --> 00:39:00,460 So repay me with something huge later. 576 00:39:00,921 --> 00:39:02,671 Go back and forth between us. 577 00:39:02,757 --> 00:39:06,217 Why would you bury it? You should lock him up. 578 00:39:06,510 --> 00:39:09,850 Pipe down, punk. She's talking. 579 00:39:11,057 --> 00:39:13,727 So you're saying, if I play a big part 580 00:39:14,143 --> 00:39:15,813 in bringing Park Hoo-ja down, 581 00:39:17,229 --> 00:39:19,729 you'll forget that I took money from her? 582 00:39:19,815 --> 00:39:22,025 You confessed. You should redeem yourself. 583 00:39:24,111 --> 00:39:26,321 Just stay out of trouble while I'm out. 584 00:39:27,406 --> 00:39:31,196 Of course. I'll be good and quiet as a mouse. 585 00:39:32,286 --> 00:39:35,246 Our lieutenant is so cool. 586 00:39:35,331 --> 00:39:37,211 I thought so from the first time we met. 587 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 You're totally my type. 588 00:39:45,549 --> 00:39:47,509 But before that, 589 00:39:48,135 --> 00:39:49,885 may I hit that jerk Dal-sik 590 00:39:50,179 --> 00:39:52,219 just once in the face? 591 00:39:52,640 --> 00:39:54,310 I'm just so angry. 592 00:39:57,144 --> 00:39:58,524 She's drunk. 593 00:39:59,355 --> 00:40:00,555 Let's go, Detective Gu. 594 00:40:04,652 --> 00:40:07,782 You know that Bo-yeon was a boxing champion, right? 595 00:40:08,989 --> 00:40:10,569 You're dead, bastard. 596 00:40:18,874 --> 00:40:21,924 Hey, Dal-sik. I'm going to talk down to you just for today. 597 00:40:22,586 --> 00:40:23,836 Get over here, punk. 598 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 -You little... -You're doing great. 599 00:40:26,465 --> 00:40:28,585 -Just kill him. -Detective Gu! 600 00:40:28,676 --> 00:40:31,296 Because of you, our... 601 00:40:31,387 --> 00:40:33,557 -It's so nice out. -Hey! 602 00:40:33,681 --> 00:40:36,681 One, two, three, four. 603 00:40:38,686 --> 00:40:40,726 How many times must I tell him? 604 00:40:48,821 --> 00:40:51,281 I'm sorry. I overslept. 605 00:40:51,365 --> 00:40:55,695 I usually wake up at 6:00 a.m. with the roosters-- 606 00:40:55,786 --> 00:40:58,746 You said you never overslept in your life. 607 00:40:59,290 --> 00:41:00,670 That's what you told me. 608 00:41:00,833 --> 00:41:04,383 Exactly. It's my first experience oversleeping, 609 00:41:04,545 --> 00:41:09,295 I'm very flustered. I'm whipping myself so that I never do it again. 610 00:41:09,508 --> 00:41:12,638 Whatever. Either learn how to drive or sleep less. 611 00:41:14,680 --> 00:41:17,270 You can't do anything well except for studying. 612 00:41:17,349 --> 00:41:18,889 Even last time, 613 00:41:18,976 --> 00:41:21,396 I said to get anything but coffee because I couldn't sleep, 614 00:41:21,479 --> 00:41:23,609 and you brought me coffee. 615 00:41:23,689 --> 00:41:27,609 I told you over and over that I missed the "but." 616 00:41:27,735 --> 00:41:30,695 I heard you say, "Get any coffee." 617 00:41:31,238 --> 00:41:32,698 You always make excuses. 618 00:41:32,948 --> 00:41:33,988 Even this. 619 00:41:34,366 --> 00:41:36,736 -You are the one who ordered it, right? -Yes. 620 00:41:36,827 --> 00:41:40,077 I told you numerous times that I shouldn't digest pork. 621 00:41:40,289 --> 00:41:42,749 Every single one is stir-fried pork. 622 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Oh, my. 623 00:41:46,420 --> 00:41:47,420 Oh, my! 624 00:41:48,672 --> 00:41:49,762 What's this? 625 00:41:50,925 --> 00:41:52,505 Deodeok and pork belly? 626 00:41:53,511 --> 00:41:55,351 It's mine. I'm sorry. 627 00:41:55,554 --> 00:41:59,894 Only yours is an expensive one. Only yours. 628 00:42:01,018 --> 00:42:03,018 Go and help the others. 629 00:42:03,103 --> 00:42:05,063 Earn the deodeok and pork belly. 630 00:42:06,690 --> 00:42:09,530 Perfect, perfect Yang Jeong-guk is perfect 631 00:42:09,610 --> 00:42:11,650 -Forget it. Just go. -Yes, sir. 632 00:42:14,323 --> 00:42:15,453 Seriously. 633 00:42:18,035 --> 00:42:19,745 He has no shame. 634 00:42:19,828 --> 00:42:21,828 PARK HOO-JA 635 00:42:29,004 --> 00:42:30,054 Jeong-guk! 636 00:42:32,508 --> 00:42:34,758 Let me eat, will you? What is it? 637 00:42:37,721 --> 00:42:41,141 I will help you since I know your situation. But... 638 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 -But? -Don't you think 639 00:42:42,935 --> 00:42:45,845 70,000 won per day is too cheap to be honest? 640 00:42:45,980 --> 00:42:47,860 You can't do that just because I'm your sister. 641 00:42:48,232 --> 00:42:53,492 Listen, Mi-jin. According to the election laws, it's illegal to pay more. 642 00:42:53,571 --> 00:42:55,661 -That's the law. -That's a stupid law. 643 00:42:55,739 --> 00:42:57,579 You should at least pay the minimum wage. 644 00:42:57,658 --> 00:42:59,238 I'm quite the worker. 645 00:42:59,827 --> 00:43:01,577 To be honest, I'm fine. 646 00:43:01,662 --> 00:43:02,662 But they'll quit 647 00:43:02,746 --> 00:43:05,036 if we say they'll be paid 70,000 won per day. 648 00:43:05,624 --> 00:43:09,344 What will you do? Will you pay more, or should I quit? 649 00:43:09,878 --> 00:43:11,338 Are you threatening your brother? 650 00:43:11,422 --> 00:43:12,842 Of course, I am. 651 00:43:13,007 --> 00:43:14,677 Does this sound like a favor? 652 00:43:16,385 --> 00:43:17,925 I spoke way too nicely. 653 00:43:18,512 --> 00:43:19,722 I have no money. 654 00:43:19,972 --> 00:43:21,392 What do you mean? 655 00:43:21,807 --> 00:43:23,807 A hundred punches for every penny I find. 656 00:43:24,560 --> 00:43:25,940 -Get up. Let me check. -Stop that. 657 00:43:26,020 --> 00:43:28,480 -Get up. Let me check. -Hey. 658 00:43:28,564 --> 00:43:29,614 You'll make me spill. 659 00:43:29,940 --> 00:43:33,110 Hey. Stop fooling around like idiots 660 00:43:33,193 --> 00:43:35,703 -and just get lost. -Mi-jin. 661 00:43:36,822 --> 00:43:37,782 Are you okay? 662 00:43:57,968 --> 00:43:59,548 Jeong-guk! 663 00:43:59,803 --> 00:44:01,893 Why are you here? 664 00:44:02,389 --> 00:44:05,429 I don't know. That punk with the moustache brought me, too. 665 00:44:05,851 --> 00:44:06,981 Where are we? 666 00:44:07,811 --> 00:44:10,061 -Mi-jin. -I'm scared. 667 00:44:10,147 --> 00:44:12,977 Mi-jin, calm down. Calm down for now. 668 00:44:13,692 --> 00:44:15,742 Nothing will happen, so... 669 00:44:18,072 --> 00:44:20,242 Give me a break. 670 00:44:20,491 --> 00:44:22,201 What do you mean, nothing will happen? 671 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 We're here to make sure something happens. 672 00:44:30,167 --> 00:44:31,537 Who's she? 673 00:44:31,710 --> 00:44:34,250 Her? Jeong-guk's younger sister. 674 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 I brought her too since they were together. 675 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 He's your older brother? 676 00:44:41,762 --> 00:44:44,772 You are so unlucky to have a brother like him. 677 00:44:47,726 --> 00:44:50,016 Mi-jin, don't be scared. 678 00:44:50,145 --> 00:44:51,435 Trust me. 679 00:44:51,647 --> 00:44:54,437 Trust me, and I'll get you out of-- 680 00:44:55,776 --> 00:44:57,526 -Who are you? -What? 681 00:44:57,611 --> 00:45:01,621 I... I'm not that jerk's sister. I met him today. 682 00:45:01,698 --> 00:45:04,158 Calm down. Trust your big brother. 683 00:45:04,243 --> 00:45:07,203 Why are you saying you're my big brother, you lunatic? 684 00:45:07,287 --> 00:45:09,037 You're a total stranger. 685 00:45:09,123 --> 00:45:11,213 Yang Mi-jin! Snap out of it! 686 00:45:11,291 --> 00:45:12,881 Hey, mister! 687 00:45:13,502 --> 00:45:16,762 You snap out of it, you lunatic! 688 00:45:17,506 --> 00:45:19,796 Look. Miss... I mean, Ma'am. 689 00:45:19,883 --> 00:45:21,933 I met that jerk for the first time today. 690 00:45:22,052 --> 00:45:24,012 I came to do a part-time job, 691 00:45:24,096 --> 00:45:27,636 and I was arguing with him for paying us so little. 692 00:45:27,933 --> 00:45:30,983 I did nothing wrong. Please spare me. 693 00:45:33,647 --> 00:45:36,727 Look, Chairman Park. My sister did nothing wrong. 694 00:45:36,817 --> 00:45:38,987 Why am I your sister? 695 00:45:39,695 --> 00:45:41,525 Let's let her go. 696 00:45:41,738 --> 00:45:43,818 I don't know why I was brought here again, but... 697 00:45:43,907 --> 00:45:47,077 Then why was I brought here? 698 00:45:47,911 --> 00:45:50,911 Let my sister go... Stop talking. 699 00:45:51,081 --> 00:45:53,171 Let's talk after letting my sister go. 700 00:45:53,500 --> 00:45:55,590 All you need is me. 701 00:46:04,011 --> 00:46:05,681 I'll see how you behave. 702 00:46:07,055 --> 00:46:09,805 Make her unconscious until we're done talking. 703 00:46:10,058 --> 00:46:11,728 She's too noisy. 704 00:46:12,686 --> 00:46:13,846 Yes, ma'am. 705 00:46:14,897 --> 00:46:16,477 -Stay away. -Hey! 706 00:46:16,565 --> 00:46:18,565 -Don't you dare! -No! 707 00:46:20,944 --> 00:46:22,914 -He's going to hit me! -Hey! 708 00:46:22,988 --> 00:46:24,658 She's mentally ill! 709 00:46:25,073 --> 00:46:26,583 You poor thing... 710 00:46:29,536 --> 00:46:30,496 Mi-jin. 711 00:46:31,830 --> 00:46:34,000 -Mi-jin. -Hey. 712 00:46:35,125 --> 00:46:37,205 Hey. 713 00:46:37,669 --> 00:46:38,669 Mi-jin! 714 00:46:39,588 --> 00:46:40,668 Mi-jin! 715 00:46:41,548 --> 00:46:42,588 Mi-jin! 716 00:46:43,425 --> 00:46:44,545 Mi-jin! 717 00:46:44,635 --> 00:46:45,925 Shut it. 718 00:46:46,553 --> 00:46:48,143 We don't have much time. 719 00:46:51,183 --> 00:46:53,813 I enjoyed the debate. You were good. 720 00:46:54,811 --> 00:46:56,231 It was a load of gibberish. 721 00:46:56,313 --> 00:46:58,193 You brought it upon yourself! 722 00:46:58,482 --> 00:46:59,982 If you hadn't messed with Mi-young... 723 00:47:00,067 --> 00:47:03,357 No. If you hadn't messed with our dad, none of this would've happened. 724 00:47:03,445 --> 00:47:05,405 Let's not go there. 725 00:47:05,489 --> 00:47:07,989 Things have gotten way too complicated between us. 726 00:47:11,286 --> 00:47:12,496 Explain it to him. 727 00:47:14,373 --> 00:47:16,293 Han Sang-jin, 28. 728 00:47:16,625 --> 00:47:18,285 Kang Su-il, 35. 729 00:47:18,752 --> 00:47:19,922 Yang Jeong-guk, 730 00:47:21,046 --> 00:47:22,336 3.9. 731 00:47:23,257 --> 00:47:25,217 These are the results of the previous poll. 732 00:47:25,300 --> 00:47:27,260 You know, don't you? 733 00:47:28,679 --> 00:47:30,929 It is 11:55 a.m. now. 734 00:47:31,682 --> 00:47:32,982 In exactly five minutes, 735 00:47:33,058 --> 00:47:35,438 the second pre-election poll results will be out. 736 00:47:35,686 --> 00:47:39,106 The results will determine what happens to you. 737 00:47:39,189 --> 00:47:40,399 What do you mean? 738 00:47:41,233 --> 00:47:43,153 What will happen to me? 739 00:47:43,235 --> 00:47:46,025 Your previous rating was 3.9. 740 00:47:46,280 --> 00:47:50,450 For every 0.1 points you drop in this poll, 741 00:47:52,286 --> 00:47:56,206 we will take one of your fingers. 742 00:47:57,332 --> 00:48:00,502 If it drops by 0.1, your thumb. 743 00:48:01,044 --> 00:48:04,264 If it drops by 0.2, your index finger. 744 00:48:04,923 --> 00:48:07,093 If it drops by 0.3... 745 00:48:07,843 --> 00:48:10,433 This one. Your middle finger. 746 00:48:12,639 --> 00:48:15,099 If it drops by 0.5, then... 747 00:48:15,183 --> 00:48:17,313 You lose your entire left hand. 748 00:48:18,103 --> 00:48:19,653 If it drops by one percent... 749 00:48:19,938 --> 00:48:21,938 You'll have to eat with your feet. 750 00:48:22,024 --> 00:48:23,784 If your rating drops by more than one percent... 751 00:48:23,859 --> 00:48:25,649 It's off with your head. 752 00:48:25,736 --> 00:48:27,106 I told you, didn't I? 753 00:48:27,195 --> 00:48:29,155 That if you plan to mess with me, 754 00:48:29,823 --> 00:48:32,243 you should put your life on the line first. 755 00:48:40,792 --> 00:48:41,882 That's right. 756 00:48:43,837 --> 00:48:45,417 You must be confused. 757 00:48:45,964 --> 00:48:47,554 I'm not the same man I was before. 758 00:48:47,841 --> 00:48:49,931 I'm a candidate for the Assembly now. 759 00:48:51,219 --> 00:48:53,099 You can't touch me anymore. 760 00:48:53,597 --> 00:48:55,217 That's who I am! 761 00:48:55,849 --> 00:48:59,059 We'll just circulate a video of you dropping out of the election. 762 00:48:59,436 --> 00:49:02,266 Within a month, no one will even think about you. 763 00:49:02,397 --> 00:49:06,277 "Oh, I remember the guy. I wonder what he's up to these days." 764 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 That's the extent they'll think about you. 765 00:49:11,531 --> 00:49:13,781 -Look, Chairman Park-- -Shut your mouth. 766 00:49:14,242 --> 00:49:16,502 Shut your mouth, and don't say a word. 767 00:49:16,578 --> 00:49:19,158 I'm sick of listening to you now. 768 00:49:22,209 --> 00:49:25,089 You should've done better when I had it all set up for you. 769 00:49:25,337 --> 00:49:27,167 What was that? 770 00:49:27,255 --> 00:49:29,755 You acted like a moron on TV. 771 00:49:42,896 --> 00:49:44,516 We have three minutes left now. 772 00:49:46,817 --> 00:49:48,187 Wait three minutes. 773 00:49:48,568 --> 00:49:49,698 After three minutes, 774 00:49:50,237 --> 00:49:52,527 your fate will be decided. 775 00:49:53,198 --> 00:49:58,288 {\an8}CANDIDATE YANG JEONG-GUK 776 00:50:05,293 --> 00:50:07,213 CANDIDATE NUMBER 5 YANG JEONG-GUK 777 00:50:07,295 --> 00:50:09,915 Why is everyone working so hard, 778 00:50:10,006 --> 00:50:11,966 that no one is at the office? 779 00:50:12,843 --> 00:50:15,013 It's over, anyway. 780 00:50:19,891 --> 00:50:21,271 How many more minutes? 781 00:50:21,435 --> 00:50:22,435 One minute. 782 00:50:23,228 --> 00:50:24,438 One minute. 783 00:50:42,497 --> 00:50:43,957 Thirty seconds. 784 00:50:44,166 --> 00:50:46,166 -Okay. -Chairman Park. 785 00:50:46,543 --> 00:50:48,753 Those polls are meaningless. 786 00:50:48,962 --> 00:50:51,972 They often differ from the actual results. 787 00:50:52,299 --> 00:50:53,379 Silence. 788 00:50:53,633 --> 00:50:55,093 Keep your mouth shut. 789 00:50:55,177 --> 00:50:56,337 I won't repeat myself. 790 00:51:08,982 --> 00:51:09,982 Ten. 791 00:51:11,067 --> 00:51:12,067 Nine. 792 00:51:12,569 --> 00:51:13,569 Eight. 793 00:51:14,279 --> 00:51:15,279 Seven. 794 00:51:16,072 --> 00:51:17,072 Six. 795 00:51:17,908 --> 00:51:18,908 Five. 796 00:51:19,576 --> 00:51:20,576 Four. 797 00:51:21,912 --> 00:51:22,912 Three. 798 00:51:23,205 --> 00:51:25,165 -Our Father who art... -Two. 799 00:51:26,082 --> 00:51:27,082 One. 800 00:51:28,084 --> 00:51:29,134 It's time. 801 00:51:44,559 --> 00:51:46,059 Speak. What percent? 802 00:51:46,144 --> 00:51:47,694 Kang Su-il got 40? 803 00:51:48,188 --> 00:51:49,728 It went up five percent? 804 00:51:51,024 --> 00:51:55,534 I don't understand. Is the heaven helping him or something? 805 00:51:56,571 --> 00:51:57,571 And? 806 00:51:58,448 --> 00:51:59,618 How about Han Sang-jin? 807 00:51:59,699 --> 00:52:01,239 What did Han Sang-jin get? 808 00:52:03,078 --> 00:52:04,368 He got 32? 809 00:52:04,579 --> 00:52:06,919 I see. Han Sang-jin got 32. 810 00:52:08,041 --> 00:52:09,081 No. 811 00:52:09,209 --> 00:52:11,709 Damn it. He took all of our votes. 812 00:52:12,003 --> 00:52:13,133 How annoying. 813 00:52:14,923 --> 00:52:16,473 How much did Yang Jeong-guk get? 814 00:52:16,675 --> 00:52:19,465 How much did our candidate's rating drop? 815 00:52:22,389 --> 00:52:23,349 What? 816 00:52:25,058 --> 00:52:25,888 Ten? 817 00:52:29,312 --> 00:52:30,312 Ten? 818 00:52:31,314 --> 00:52:32,824 Ten? 819 00:52:35,360 --> 00:52:36,360 Ten percent? 820 00:52:37,571 --> 00:52:39,361 Exactly ten? 821 00:52:39,948 --> 00:52:43,078 Hey. Did you see that correctly? 822 00:52:43,910 --> 00:52:45,790 Check again. 823 00:52:47,581 --> 00:52:49,251 It's really ten percent? 824 00:52:54,963 --> 00:52:56,263 I got ten percent? 825 00:52:56,590 --> 00:52:58,880 -Yes. -That's impossible. 826 00:53:02,345 --> 00:53:05,965 I don't know if I should laugh or cry. 827 00:53:07,517 --> 00:53:09,517 Anyway, okay. 828 00:53:10,186 --> 00:53:14,766 Find out exactly how he got ten percent. 829 00:53:31,166 --> 00:53:32,166 Okay, then. 830 00:53:32,959 --> 00:53:35,299 Why don't you get some rest before you go, Mr. Yang? 831 00:53:35,629 --> 00:53:37,299 I can see you've worked hard. 832 00:53:46,514 --> 00:53:48,644 Assemblyman Kim? Where are you? Let's meet. 833 00:53:57,192 --> 00:53:59,322 You got ten percent? Really? 834 00:53:59,527 --> 00:54:01,147 You're the best. 835 00:54:01,237 --> 00:54:03,277 I love you. You know I love you, right? 836 00:54:03,740 --> 00:54:07,290 BRAVE CITIZEN YANG JEONG-GUK WILL BRAVELY CHANGE THINGS 837 00:54:11,373 --> 00:54:12,423 How did this happen? 838 00:54:13,500 --> 00:54:17,840 I think we found diamonds while taking a step backwards. 839 00:54:37,065 --> 00:54:39,395 EXERCISE YOUR RIGHT TO VOTE 840 00:54:39,484 --> 00:54:42,704 CANDIDATE YANG JEONG-GUK RECEIVES 10% IN THE POLLS 841 00:54:47,242 --> 00:54:53,162 {\an8}CANDIDATES' WIVES WORK HARD ON CAMPAIGN 842 00:55:12,308 --> 00:55:13,308 Hi, Mom. 843 00:55:20,108 --> 00:55:22,238 Eat before it gets cold. 844 00:55:22,819 --> 00:55:23,819 Okay. 845 00:55:32,579 --> 00:55:34,539 You got a one-month suspension. 846 00:55:38,168 --> 00:55:39,168 Is that so? 847 00:55:39,627 --> 00:55:41,757 Think of it as a break from work 848 00:55:42,297 --> 00:55:43,587 and rest for a month. 849 00:55:43,840 --> 00:55:45,550 I'll hold your desk for you. 850 00:55:46,760 --> 00:55:48,050 Thank you. 851 00:55:50,221 --> 00:55:51,561 And Mi-young, 852 00:55:52,891 --> 00:55:55,351 you need to resolve Jeong-guk's matter soon. 853 00:55:56,061 --> 00:55:57,401 How do I do that? 854 00:55:57,479 --> 00:56:00,319 You can't let him keep doing that. 855 00:56:00,482 --> 00:56:04,192 To be blunt, what if Park Hoo-ja retaliates or something? 856 00:56:04,444 --> 00:56:05,824 I'll make sure she doesn't. 857 00:56:05,904 --> 00:56:07,954 How can you do that? 858 00:56:08,406 --> 00:56:10,196 If he loses the election, 859 00:56:10,408 --> 00:56:12,538 you can't do anything then. 860 00:56:12,744 --> 00:56:15,964 It's not like you can follow him 24 hours a day. 861 00:56:16,039 --> 00:56:17,119 Then what? 862 00:56:17,207 --> 00:56:19,247 I need to stay locked up at home. 863 00:56:19,959 --> 00:56:21,589 I can't do anything. 864 00:56:22,003 --> 00:56:23,633 What do you want me to do? 865 00:56:23,713 --> 00:56:25,343 Why can't you do anything? 866 00:56:26,508 --> 00:56:30,258 People willing to vote for you said these. 867 00:56:30,595 --> 00:56:33,135 "He was cool during the debate." 868 00:56:33,723 --> 00:56:35,733 "I was shocked that he called himself 869 00:56:35,809 --> 00:56:38,439 and the other candidates con artists. He was brave." 870 00:56:38,770 --> 00:56:40,520 "He seems ignorant. 871 00:56:40,647 --> 00:56:43,317 But ignorant people make great politicians." 872 00:56:43,817 --> 00:56:45,357 "He's handsome"? 873 00:56:45,860 --> 00:56:47,450 That's gibberish. 874 00:56:48,530 --> 00:56:52,330 "He's passionate enough to overcome his fear of losing 875 00:56:52,408 --> 00:56:54,578 and express his honest opinions. 876 00:56:55,286 --> 00:56:58,206 And his biting remarks that were like boiling lava 877 00:56:58,289 --> 00:57:01,289 made my heart thrash..." 878 00:57:01,543 --> 00:57:03,843 Did this punk write a poem or something? 879 00:57:04,295 --> 00:57:06,545 There are so many freaks out there. 880 00:57:07,132 --> 00:57:10,512 Anyway, these are the general opinions about you. 881 00:57:11,594 --> 00:57:14,474 But there's a lot of talk about your wife. 882 00:57:16,266 --> 00:57:18,686 -About Mi-young? -Yes, some say 883 00:57:18,768 --> 00:57:21,938 they'll vote for you, but they aren't sure yet. 884 00:57:22,021 --> 00:57:23,571 About three to four percent. 885 00:57:23,731 --> 00:57:25,191 They say, 886 00:57:26,526 --> 00:57:29,396 "Why doesn't his wife help with his campaign? 887 00:57:29,612 --> 00:57:31,872 Is there a problem between them? 888 00:57:31,948 --> 00:57:34,738 If there is, I can't vote for him. 889 00:57:35,034 --> 00:57:36,954 If he can't communicate with his wife, 890 00:57:37,036 --> 00:57:39,326 how will he communicate with the people?" 891 00:57:40,331 --> 00:57:41,921 Let's ask Mi-young for help. 892 00:57:42,000 --> 00:57:43,500 She must have time to kill. 893 00:57:43,626 --> 00:57:45,666 You can't say that. 894 00:57:46,129 --> 00:57:48,259 Not after what you did to her. 895 00:57:48,339 --> 00:57:51,339 Your wife isn't dead, so drop it. 896 00:57:52,427 --> 00:57:54,257 Think only about the election. 897 00:57:54,387 --> 00:57:56,927 Must I remind you what happens if you lose? 898 00:57:57,015 --> 00:57:58,345 I'm tired of repeating myself. 899 00:57:59,851 --> 00:58:01,231 No! 900 00:58:01,478 --> 00:58:03,858 If I lose, I lose. I can't ask her to help me with this. 901 00:58:04,355 --> 00:58:08,895 I couldn't even keep one little promise. How will I face her again if I ask her-- 902 00:58:54,781 --> 00:58:56,531 Why can't you do anything? 903 00:58:59,410 --> 00:59:02,660 Let's save him first, okay? 904 00:59:03,831 --> 00:59:07,421 Even if he messed up, he's still the man you love. 905 00:59:10,755 --> 00:59:12,835 Who else could help him but you? 906 00:59:13,675 --> 00:59:15,005 He's your husband. 907 00:59:19,556 --> 00:59:21,176 Isn't there something I can do here? 908 00:59:50,503 --> 00:59:52,593 {\an8}We'll adjust our strategy completely. 909 00:59:52,672 --> 00:59:54,762 {\an8}"We won't make empty pledges." 910 00:59:54,841 --> 00:59:57,681 {\an8}"We'll be a refreshing breath of cool air 911 00:59:57,760 --> 01:00:00,890 {\an8}to people exhausted by politicians' lies." 912 01:00:01,139 --> 01:00:02,599 {\an8}Let's do that. 913 01:00:02,890 --> 01:00:05,810 {\an8}If you decide to work with me, 914 01:00:05,893 --> 01:00:09,943 {\an8}I'll have Yang Jeong-guk drop out and give you all of his votes. 915 01:00:10,023 --> 01:00:12,483 {\an8}That'll be hard. If I don't win the election, so be it. 916 01:00:12,567 --> 01:00:14,687 {\an8}Then why did you change your position? 917 01:00:14,777 --> 01:00:16,947 {\an8}You look like you'll get tainted, compromise, 918 01:00:17,030 --> 01:00:18,780 {\an8}and all of that once you get into the Assembly. 919 01:00:18,865 --> 01:00:21,115 {\an8}What do you say? Will you work with me? 60759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.