Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,540
[2022]
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,770
[Mo Yuanzhi]
3
00:00:22,670 --> 00:00:23,600
I already knew you
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,600
in school.
5
00:00:24,800 --> 00:00:25,550
I've been following
6
00:00:25,550 --> 00:00:27,150
your research all this time.
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,130
At this round of interviews,
8
00:00:29,130 --> 00:00:30,410
if I say
9
00:00:30,440 --> 00:00:31,870
I'll give you the highest standard
10
00:00:31,870 --> 00:00:33,930
of employee benefits and subsidies,
11
00:00:33,940 --> 00:00:35,260
will you join us?
12
00:00:36,890 --> 00:00:37,810
Mr. Mo.
13
00:00:37,830 --> 00:00:39,090
Also a fellow alumnus.
14
00:00:41,240 --> 00:00:42,280
I'm here
15
00:00:42,640 --> 00:00:45,530
because I'm interested in
Moma's RAN Project.
16
00:00:46,470 --> 00:00:47,920
I don't want to hide anything.
17
00:00:47,920 --> 00:00:50,240
My mother had a car accident last year.
18
00:00:50,390 --> 00:00:52,470
She's still in a vegetative state.
19
00:00:52,470 --> 00:00:53,320
I believe
20
00:00:53,320 --> 00:00:55,200
RAN's future development
21
00:00:55,200 --> 00:00:58,130
will include gene-based drugs
for neuronal repair.
22
00:00:58,350 --> 00:00:59,560
I'm doing all this
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,000
to save my mother.
24
00:01:07,280 --> 00:01:08,080
You know what?
25
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
I once saw some statistics:
26
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Among researchers
27
00:01:12,680 --> 00:01:14,310
in the field of genetics,
28
00:01:14,310 --> 00:01:16,120
56% of them
29
00:01:16,120 --> 00:01:17,950
have family
30
00:01:17,950 --> 00:01:19,710
suffering from some disease.
31
00:01:20,430 --> 00:01:21,680
We all do our best
32
00:01:21,680 --> 00:01:22,760
for our loved ones.
33
00:01:23,200 --> 00:01:25,070
While saving our family,
34
00:01:26,400 --> 00:01:28,330
we're also saving other's family.
35
00:01:32,150 --> 00:01:32,920
Trust me.
36
00:01:34,479 --> 00:01:35,400
Right now,
37
00:01:35,400 --> 00:01:37,460
no one understands you more than I do.
38
00:01:41,350 --> 00:01:42,680
As long as you join Moma,
39
00:01:43,070 --> 00:01:44,870
I'll provide all the materials
40
00:01:44,870 --> 00:01:45,789
you need for research.
41
00:01:45,789 --> 00:01:47,039
Rest assured
42
00:01:47,039 --> 00:01:48,440
and do whatever you want.
43
00:01:55,420 --> 00:01:56,820
I'm willing to join Moma.
44
00:02:03,430 --> 00:02:05,870
[Feng Wanqing: No Data]
45
00:02:10,270 --> 00:02:13,040
[Treatment Room: No Data]
46
00:02:18,190 --> 00:02:21,050
[Rehabilitation Room: No Data]
47
00:02:26,690 --> 00:02:29,380
[Rehabilitation Room: No Data]
48
00:02:33,010 --> 00:02:34,910
[Floor Plan of Experimental Area]
49
00:02:44,550 --> 00:02:45,480
Wanqing.
50
00:02:45,510 --> 00:02:47,070
I've entered Moma.
51
00:02:47,320 --> 00:02:49,360
I will get closer to the truth.
52
00:03:47,690 --> 00:03:53,310
[MOBIUS]
53
00:03:58,190 --> 00:04:00,740
[Episode 3]
54
00:04:47,290 --> 00:04:52,050
[December 12, 2024]
55
00:05:23,480 --> 00:05:24,240
Morning, Qi.
56
00:05:25,070 --> 00:05:25,680
Morning.
57
00:05:33,040 --> 00:05:34,500
You work so much every day,
58
00:05:34,680 --> 00:05:35,800
yet you still box in the mornings.
59
00:05:35,800 --> 00:05:36,730
Isn't it tiring?
60
00:05:37,040 --> 00:05:37,630
It is.
61
00:05:38,830 --> 00:05:39,750
So I need to
62
00:05:39,750 --> 00:05:41,159
recover every morning.
63
00:05:45,420 --> 00:05:46,270
To be honest,
64
00:05:46,360 --> 00:05:47,800
I'm really sorry that
65
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
you police have to follow and protect me
66
00:05:50,240 --> 00:05:51,390
everyday lately.
67
00:05:52,950 --> 00:05:54,070
I always wonder
68
00:05:55,360 --> 00:05:56,390
if my life is
69
00:05:56,870 --> 00:05:58,270
worth your protection.
70
00:05:59,870 --> 00:06:01,360
To the police,
71
00:06:01,360 --> 00:06:03,490
everyone's life is worth protecting.
72
00:06:11,680 --> 00:06:13,000
This is my schedule for today.
73
00:06:13,000 --> 00:06:13,600
Sorry
74
00:06:13,600 --> 00:06:15,330
I didn't send it to you earlier.
75
00:06:15,850 --> 00:06:21,570
[Schedule]
76
00:06:15,950 --> 00:06:16,800
Every day,
77
00:06:16,800 --> 00:06:18,870
other than my morning workout,
78
00:06:19,200 --> 00:06:20,320
my work schedule
79
00:06:20,600 --> 00:06:22,730
can only be confirmed on that morning.
80
00:06:25,050 --> 00:06:27,250
Speech at Ivy Bay University
81
00:06:27,280 --> 00:06:28,740
and the Zhaos' wedding...
82
00:06:30,540 --> 00:06:32,500
With such late notice of crowded events,
83
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
we can't allocate manpower.
84
00:06:34,270 --> 00:06:35,400
Can you cancel them?
85
00:06:35,830 --> 00:06:37,630
The speech at Ivy Bay University
86
00:06:37,630 --> 00:06:39,310
was scheduled a month ago.
87
00:06:39,600 --> 00:06:40,830
I already cancelled on them twice.
88
00:06:40,830 --> 00:06:41,510
Can't postpone it again
89
00:06:41,510 --> 00:06:42,909
as the holidays are near.
90
00:06:43,270 --> 00:06:44,870
As for the Zhaos' wedding...
91
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
I have no choice as a businessman.
92
00:06:49,460 --> 00:06:51,260
The Zhaos are my biggest client.
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,600
I can't skip the wedding.
94
00:06:55,040 --> 00:06:55,720
Mr. Mo.
95
00:06:57,159 --> 00:06:57,680
We can't
96
00:06:57,680 --> 00:06:59,210
protect you in such events.
97
00:06:59,360 --> 00:07:00,680
And if something happens,
98
00:07:00,680 --> 00:07:02,000
it may implicate others.
99
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
There will be hell to pay.
100
00:07:04,600 --> 00:07:06,480
It's been 15 days since I received
101
00:07:07,120 --> 00:07:08,110
Squid's threat.
102
00:07:08,720 --> 00:07:09,920
Nothing's happened.
103
00:07:10,600 --> 00:07:11,560
So, do you think
104
00:07:12,000 --> 00:07:13,060
Squid will show up?
105
00:07:14,630 --> 00:07:16,760
We're not your playmates in some game.
106
00:07:17,040 --> 00:07:18,370
Please be cooperative.
107
00:07:28,480 --> 00:07:29,740
Sorry for the trouble.
108
00:07:31,310 --> 00:07:32,070
But
109
00:07:32,800 --> 00:07:34,560
if I don't show up now,
110
00:07:35,600 --> 00:07:37,190
no one will trust Moma.
111
00:07:41,190 --> 00:07:41,920
So,
112
00:07:42,630 --> 00:07:44,070
whether you'll be around
113
00:07:44,070 --> 00:07:45,240
today or not,
114
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
all these things are
115
00:07:49,000 --> 00:07:50,360
things I have to handle.
116
00:07:55,020 --> 00:07:57,280
I have no right to restrict your freedom.
117
00:08:04,480 --> 00:08:05,120
Thank you.
118
00:08:56,400 --> 00:08:56,950
Morning, Mr. Mo.
119
00:08:56,950 --> 00:08:57,480
Morning.
120
00:08:59,100 --> 00:08:59,800
Morning, Mr. Mo.
121
00:08:59,800 --> 00:09:00,440
Morning.
122
00:09:01,510 --> 00:09:02,320
Morning, Mr. Mo.
123
00:09:02,320 --> 00:09:02,910
Morning.
124
00:09:06,790 --> 00:09:07,720
Morning, Mr. Mo.
125
00:09:07,840 --> 00:09:08,370
Morning.
126
00:09:08,550 --> 00:09:09,150
By the way,
127
00:09:09,360 --> 00:09:10,870
I'll be meeting someone in the office
128
00:09:10,870 --> 00:09:12,470
to discuss private matters.
129
00:09:12,510 --> 00:09:13,910
I don't want outsiders to know too much.
130
00:09:13,910 --> 00:09:15,360
I'm only responsible for your safety.
131
00:09:15,360 --> 00:09:17,620
I'm not interested in your private life.
132
00:09:17,630 --> 00:09:19,130
Will it jeopardize your safety?
133
00:09:19,130 --> 00:09:19,720
No.
134
00:09:31,910 --> 00:09:32,600
Fang Lu,
135
00:09:32,990 --> 00:09:34,590
how is it going at the school?
136
00:09:34,630 --> 00:09:36,790
This speech seems like a big deal.
137
00:09:36,790 --> 00:09:38,960
It's like the whole school is here.
138
00:09:38,960 --> 00:09:40,630
How can we control such a crowd?
139
00:09:40,630 --> 00:09:41,750
Request for backup
140
00:09:41,910 --> 00:09:42,870
with Boss
141
00:09:42,870 --> 00:09:44,650
and request the school
to strengthen security.
142
00:09:44,650 --> 00:09:45,580
So troublesome.
143
00:09:46,000 --> 00:09:47,510
I found the concert ticket
144
00:09:47,510 --> 00:09:48,360
you asked for.
145
00:09:48,360 --> 00:09:49,120
I didn't complain then,
146
00:09:49,120 --> 00:09:50,080
so I don't think you should.
147
00:09:50,080 --> 00:09:50,790
So,
148
00:09:51,260 --> 00:09:53,660
you'd better examine the venue carefully.
149
00:09:53,670 --> 00:09:54,380
Do you hear me?
150
00:09:54,380 --> 00:09:56,040
Okay, I'll get to it right now.
151
00:10:00,790 --> 00:10:01,360
Peishan.
152
00:10:01,840 --> 00:10:03,270
Contact Xinghua Hotel
153
00:10:03,270 --> 00:10:05,360
to get the guest list and staff list
154
00:10:05,360 --> 00:10:05,960
of the Zhaos' wedding
155
00:10:05,960 --> 00:10:07,090
as soon as possible.
156
00:10:07,790 --> 00:10:08,850
Troubleshooting, right?
157
00:10:08,850 --> 00:10:09,480
Yes.
158
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
The marriage
of Zhao Shijie's only daughter
159
00:10:11,440 --> 00:10:12,750
is a big deal in Hua'ao.
160
00:10:12,780 --> 00:10:14,530
Those who attend must be rich or noble,
161
00:10:14,530 --> 00:10:16,630
with strong personal security measures.
162
00:10:16,630 --> 00:10:18,960
So we should focus on watching Mo Yuanzhi.
163
00:10:20,080 --> 00:10:20,720
Okay.
164
00:10:31,680 --> 00:10:33,320
Check the stage later.
165
00:10:33,340 --> 00:10:33,980
Okay.
166
00:10:42,200 --> 00:10:42,750
Morning, Dr. An.
167
00:10:42,750 --> 00:10:43,280
Morning.
168
00:10:47,600 --> 00:10:48,320
Dr. An.
169
00:10:56,640 --> 00:10:57,400
I'm sorry.
170
00:11:08,110 --> 00:11:08,910
Dr. An.
171
00:11:11,690 --> 00:11:12,300
Mr. Mo.
172
00:11:13,380 --> 00:11:13,930
Sit.
173
00:12:12,100 --> 00:12:12,770
An Lan.
174
00:12:13,400 --> 00:12:14,490
Come in during the second half
175
00:12:14,490 --> 00:12:15,380
of the meeting.
176
00:12:15,680 --> 00:12:17,210
Wait for me in the rest area.
177
00:12:55,910 --> 00:12:56,870
Just now...
178
00:12:57,870 --> 00:12:59,670
what did Mr. Mo talk to you about?
179
00:13:00,910 --> 00:13:02,670
Officer Ding, didn't you say
180
00:13:02,670 --> 00:13:04,480
not to talk to anyone casually?
181
00:13:10,630 --> 00:13:11,760
I'll leave you to it.
182
00:13:12,120 --> 00:13:14,030
I can wait outside for a while.
183
00:13:17,400 --> 00:13:18,130
Qi.
184
00:13:18,150 --> 00:13:18,700
Yes.
185
00:13:24,910 --> 00:13:26,370
Mr. Mo wants to promote me.
186
00:13:35,060 --> 00:13:36,320
Verification failed.
187
00:13:41,270 --> 00:13:42,530
Verification failed.
188
00:13:51,280 --> 00:13:51,830
Hello.
189
00:13:51,860 --> 00:13:53,520
Leave the takeout over there.
190
00:13:53,800 --> 00:13:55,400
I'm not here to deliver food.
191
00:13:55,480 --> 00:13:57,750
I used to be a technician of this company.
192
00:13:58,050 --> 00:13:59,580
You must have met me before.
193
00:14:02,510 --> 00:14:03,360
I'm here today
194
00:14:03,360 --> 00:14:04,910
to see the HR manager.
195
00:14:04,910 --> 00:14:06,270
Can you let me in?
196
00:14:06,670 --> 00:14:07,840
Do you have her phone number?
197
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
Why don't you call her directly?
198
00:14:09,720 --> 00:14:10,910
They should be busy.
199
00:14:10,910 --> 00:14:11,790
Didn't pick up the phone.
200
00:14:11,790 --> 00:14:12,960
We have an appointment.
201
00:14:12,960 --> 00:14:14,220
Please let me in, yeah?
202
00:14:14,790 --> 00:14:15,870
That's against the rules.
203
00:14:15,870 --> 00:14:17,240
I really have an appointment.
204
00:14:17,240 --> 00:14:18,510
Please let me in.
205
00:14:23,790 --> 00:14:24,390
Ms. Cai.
206
00:14:26,050 --> 00:14:29,000
I signed the resignation agreement
three months ago.
207
00:14:29,000 --> 00:14:30,870
But I still haven't received
the compensation.
208
00:14:30,870 --> 00:14:32,320
I can't even pay my mortgage.
209
00:14:32,320 --> 00:14:33,030
Look at me now.
210
00:14:33,030 --> 00:14:33,960
What's wrong with you?
211
00:14:33,960 --> 00:14:35,910
Wasn't it clear in the notice?
212
00:14:36,270 --> 00:14:38,370
The company found
that you violated the rules.
213
00:14:38,370 --> 00:14:40,310
We can't pay the compensation for now.
214
00:14:40,310 --> 00:14:42,170
I didn't break the rules, Ms. Cai.
215
00:14:44,470 --> 00:14:45,780
Then I'll go to Mr. Mo!
216
00:14:45,970 --> 00:14:46,670
I'll ask him
217
00:14:46,670 --> 00:14:48,330
what rule I violated exactly!
218
00:14:48,580 --> 00:14:49,960
Mr. Mo has no time to see you.
219
00:14:49,960 --> 00:14:50,650
Just wait.
220
00:14:52,930 --> 00:14:54,200
Promoting you now?
221
00:14:55,790 --> 00:14:58,080
The next development of RAN technology
222
00:14:58,080 --> 00:14:59,510
is neuronal repair,
223
00:14:59,630 --> 00:15:01,360
which is my research field.
224
00:15:01,480 --> 00:15:03,080
And no one in Moma Biotech is
225
00:15:03,550 --> 00:15:05,360
more experienced or skilled in it
226
00:15:05,360 --> 00:15:06,080
than me.
227
00:15:06,480 --> 00:15:07,600
For Moma,
228
00:15:07,600 --> 00:15:09,730
you're the most competent candidate.
229
00:15:10,150 --> 00:15:12,550
But things are complicated
with their company right now.
230
00:15:12,550 --> 00:15:13,030
I think...
231
00:15:13,030 --> 00:15:14,270
I'm sure
232
00:15:15,270 --> 00:15:16,960
there will be an uproar.
233
00:15:16,960 --> 00:15:17,670
On December 12,
234
00:15:17,670 --> 00:15:18,790
at 10:15 AM,
235
00:15:18,790 --> 00:15:20,200
a multi-vehicle collision occurred
236
00:15:20,200 --> 00:15:21,080
at M15 Junction
237
00:15:21,080 --> 00:15:22,670
near Highway 1,
238
00:15:22,670 --> 00:15:24,150
resulting in three deaths
239
00:15:24,150 --> 00:15:25,270
and many seriously injured.
240
00:15:25,270 --> 00:15:25,870
Currently,
241
00:15:25,870 --> 00:15:28,000
paramedics have rushed to the scene
242
00:15:28,000 --> 00:15:29,080
for rescue.
243
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Not persuading me
244
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
to go home this time?
245
00:15:37,750 --> 00:15:39,390
If this is what you want,
246
00:15:39,390 --> 00:15:40,120
then...
247
00:15:41,430 --> 00:15:42,310
Then what?
248
00:15:43,660 --> 00:15:44,990
I'll take care of everyโ
249
00:16:07,790 --> 00:16:08,390
Well,
250
00:16:09,000 --> 00:16:11,130
how long are you going to protect Mr. Mo
251
00:16:12,000 --> 00:16:13,150
this time?
252
00:16:14,840 --> 00:16:16,630
Well, I don't know yet.
253
00:16:17,430 --> 00:16:18,710
Will you be in danger?
254
00:16:43,560 --> 00:16:44,420
What happened?
255
00:16:45,220 --> 00:16:46,720
I accidentally broke a cup.
256
00:16:46,720 --> 00:16:47,380
All's good.
257
00:16:51,320 --> 00:16:51,890
Come on.
258
00:16:52,510 --> 00:16:53,970
Let's resume the meeting.
259
00:17:22,750 --> 00:17:23,950
[Experimental Area of R&D Center]
260
00:17:31,560 --> 00:17:32,280
Dr. An.
261
00:17:41,130 --> 00:17:41,890
Dr. An.
262
00:17:53,290 --> 00:17:53,970
Dr. An.
263
00:18:37,180 --> 00:18:38,110
What's going on?
264
00:18:38,630 --> 00:18:40,030
Boss, I'll go have a look.
265
00:18:46,370 --> 00:18:48,170
Officer, what's going on ahead?
266
00:18:48,200 --> 00:18:49,030
We're working on
267
00:18:49,030 --> 00:18:49,790
a situation.
268
00:18:49,790 --> 00:18:50,620
The road is closed
269
00:18:50,620 --> 00:18:51,140
for now.
270
00:18:51,340 --> 00:18:52,490
Closed road. I see.
271
00:18:58,690 --> 00:18:59,250
Boss.
272
00:18:59,280 --> 00:19:01,140
I don't know what happened ahead.
273
00:19:01,150 --> 00:19:02,610
We can't pass through now.
274
00:19:05,290 --> 00:19:06,420
We can't be late.
275
00:19:07,000 --> 00:19:07,880
Take another route.
276
00:19:07,880 --> 00:19:08,610
Got it, Boss.
277
00:19:29,350 --> 00:19:31,140
[You're not authorized to access this page
in the company's intranet.]
278
00:19:42,230 --> 00:19:43,710
Around 11 AM today,
279
00:19:43,150 --> 00:19:45,500
[Ivy Bay University]
280
00:19:43,730 --> 00:19:45,240
someone tried to jump from
281
00:19:45,240 --> 00:19:46,370
the top floor of Yuehai Building,
282
00:19:46,370 --> 00:19:47,800
the tallest building
in Paris Middle Street.
283
00:19:47,800 --> 00:19:50,390
The stalemate with the police
lasted for several hours,
284
00:19:50,390 --> 00:19:52,690
causing large-scale congestion in traffic
285
00:19:52,690 --> 00:19:53,990
and on nearby streets.
286
00:19:54,020 --> 00:19:54,610
Currently,
287
00:19:54,610 --> 00:19:56,590
the victim has been rescued by the police.
288
00:19:56,590 --> 00:19:57,110
Reports state
289
00:19:57,110 --> 00:19:58,440
that the suicide attempt was
290
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
due to failed stock investment.
291
00:20:00,960 --> 00:20:03,920
Dr. Mo! Dr. Mo!
292
00:20:08,720 --> 00:20:09,750
Hello, Principal.
293
00:20:09,750 --> 00:20:11,200
Long time no see.
294
00:20:13,640 --> 00:20:14,840
Thank you.
295
00:20:16,000 --> 00:20:17,070
Thank you, Dr. Mo,
296
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
for accepting my invitation.
297
00:20:18,070 --> 00:20:19,000
Of course.
298
00:20:19,000 --> 00:20:20,930
Look at the enthusiastic welcome.
299
00:20:21,030 --> 00:20:22,310
Dr. Mo! Dr. Mo!
300
00:20:26,760 --> 00:20:27,480
Follow me.
301
00:20:27,960 --> 00:20:29,000
Make way, please!
302
00:20:29,310 --> 00:20:30,030
Make way!
303
00:20:31,300 --> 00:20:32,950
Dr. Mo! Dr. Mo!
304
00:20:34,590 --> 00:20:35,310
Hello.
305
00:20:37,000 --> 00:20:37,830
Later, let's meet
306
00:20:37,830 --> 00:20:38,790
in the auditorium, okay?
307
00:20:38,790 --> 00:20:39,400
Thank you!
308
00:20:39,510 --> 00:20:40,200
Okay.
309
00:20:40,400 --> 00:20:41,160
Come on.
310
00:21:26,700 --> 00:21:27,780
I'll say it again:
311
00:21:28,160 --> 00:21:29,490
If anything happens...
312
00:21:31,100 --> 00:21:32,630
don't get others involved.
313
00:21:34,070 --> 00:21:35,550
I know why you agreed.
314
00:21:37,240 --> 00:21:39,000
If you protect me too well,
315
00:21:39,650 --> 00:21:41,200
Squid will never appear.
316
00:21:42,160 --> 00:21:44,090
Then you have to keep staying by me.
317
00:21:45,160 --> 00:21:47,360
You and your team are beyond exhausted.
318
00:21:47,530 --> 00:21:48,730
To be honest...
319
00:21:51,630 --> 00:21:52,690
I'm exhausted too.
320
00:22:21,950 --> 00:22:23,080
Hello, professors.
321
00:22:23,270 --> 00:22:24,590
Hello, students.
322
00:22:24,720 --> 00:22:26,850
I'm your student and alumnus,
323
00:22:26,880 --> 00:22:27,680
Mo Yuanzhi.
324
00:22:30,430 --> 00:22:38,400
[Moma Biotechnology]
325
00:22:35,110 --> 00:22:36,640
First of all, it's an honor
326
00:22:36,640 --> 00:22:38,790
to receive the principal's invitation
327
00:22:38,790 --> 00:22:40,720
to give a speech here.
328
00:22:41,070 --> 00:22:42,920
But I actually refused at first.
329
00:22:43,160 --> 00:22:44,350
Because I think
330
00:22:44,350 --> 00:22:46,210
I haven't achieved much success,
331
00:22:46,240 --> 00:22:47,920
and I'm not fond of
332
00:22:47,920 --> 00:22:49,480
such preaching either.
333
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
It's a bit repulsive, right?
334
00:22:52,270 --> 00:22:54,270
So, I rejected the principal twice.
335
00:22:55,000 --> 00:22:56,270
Then the principal told me
336
00:22:56,270 --> 00:22:57,240
I'd be paid.
337
00:22:58,200 --> 00:23:00,030
So, I told him that as a CEO,
338
00:23:00,030 --> 00:23:01,510
I should give the students some advice.
339
00:23:01,510 --> 00:23:02,440
Don't you agree?
340
00:23:04,070 --> 00:23:05,200
Here's the first lesson:
341
00:23:05,200 --> 00:23:06,920
You must learn to be flexible.
342
00:23:07,520 --> 00:23:08,370
No, no.
343
00:23:08,400 --> 00:23:09,680
There's no pay.
344
00:23:10,150 --> 00:23:11,220
I'm not paid!
345
00:23:11,240 --> 00:23:12,480
It's just a joke!
346
00:23:14,930 --> 00:23:17,350
I'm sure you've been
keeping up with the news.
347
00:23:17,350 --> 00:23:18,110
Yes.
348
00:23:18,960 --> 00:23:19,830
While my Moma Group
349
00:23:19,830 --> 00:23:21,160
has achieved some success,
350
00:23:21,160 --> 00:23:23,000
we've also offended many people.
351
00:23:23,000 --> 00:23:23,640
To be honest,
352
00:23:23,640 --> 00:23:25,200
it's a miracle that I'm standing here
353
00:23:25,200 --> 00:23:26,270
and interacting with you
354
00:23:26,270 --> 00:23:27,800
with all four limbs intact.
355
00:23:28,640 --> 00:23:29,790
Because
356
00:23:30,030 --> 00:23:32,590
just a few days ago,
I received a death threat.
357
00:23:43,530 --> 00:23:44,680
It's not some prank
358
00:23:44,710 --> 00:23:46,950
but an official death notice.
359
00:23:48,160 --> 00:23:50,290
I was working in front of the computer,
360
00:23:50,480 --> 00:23:51,270
when suddenly
361
00:23:51,270 --> 00:23:53,070
a huge squid flashed onto my screen.
362
00:23:53,070 --> 00:23:54,530
It was very scary looking.
363
00:23:54,930 --> 00:23:56,260
It looked at me and said,
364
00:23:57,680 --> 00:23:59,310
"I'll kill you."
365
00:24:00,030 --> 00:24:01,030
I asked why.
366
00:24:01,770 --> 00:24:02,900
It replied, "Uh..."
367
00:24:03,160 --> 00:24:05,490
And then my antivirus software killed it.
368
00:24:06,430 --> 00:24:07,320
So I thought
369
00:24:08,070 --> 00:24:09,200
I don't have to worry
370
00:24:09,640 --> 00:24:11,570
with such shabby skills of theirs.
371
00:24:12,240 --> 00:24:12,830
But this matter
372
00:24:12,830 --> 00:24:14,480
has indeed been bothering me.
373
00:24:14,480 --> 00:24:15,350
Right that night,
374
00:24:15,350 --> 00:24:16,550
I had a nightmare.
375
00:24:16,550 --> 00:24:17,480
In my nightmare,
376
00:24:17,740 --> 00:24:20,630
a bunch of squids were chasing me.
377
00:24:20,830 --> 00:24:22,550
While chasing me, they kept yelling
378
00:24:22,550 --> 00:24:24,830
"Yuanzhi! Yuanzhi!"
379
00:24:24,830 --> 00:24:25,750
When I turned around,
380
00:24:25,750 --> 00:24:26,720
they sprayed ink on my face
381
00:24:26,720 --> 00:24:27,590
and yelled,
382
00:24:27,590 --> 00:24:29,990
"Mo Yuanzhi! Mo Yuanzhi!"
["Mo" means ink]
383
00:24:46,310 --> 00:24:47,350
Calm down!
384
00:24:47,350 --> 00:24:48,410
Calm down, please!
385
00:24:53,620 --> 00:24:54,680
What's that noise?
386
00:24:55,330 --> 00:24:56,840
There's a group of protesters here
387
00:24:56,840 --> 00:24:58,920
seemingly against genetic engineering.
388
00:24:58,920 --> 00:25:00,640
Boycott Moma Biotechnology!
389
00:25:01,100 --> 00:25:02,160
Keep them in check.
390
00:25:02,240 --> 00:25:03,030
Don't let them in.
391
00:25:03,030 --> 00:25:03,670
Roger!
392
00:25:04,310 --> 00:25:05,920
Calm down!
393
00:25:06,920 --> 00:25:07,980
Calm down, please!
394
00:25:18,630 --> 00:25:19,230
Everyone.
395
00:25:21,130 --> 00:25:21,880
You hear that, yeah?
396
00:25:21,880 --> 00:25:23,270
It's so lively outside.
397
00:25:23,510 --> 00:25:24,110
Yes.
398
00:25:24,830 --> 00:25:25,510
I know
399
00:25:25,960 --> 00:25:26,880
many people
400
00:25:27,200 --> 00:25:28,440
oppose Moma
401
00:25:28,440 --> 00:25:30,200
and our genetic research.
402
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Because they say
403
00:25:31,680 --> 00:25:33,440
we're violating the laws of nature.
404
00:25:33,440 --> 00:25:34,810
We won't stop those
405
00:25:34,920 --> 00:25:36,120
who say those things.
406
00:25:36,240 --> 00:25:37,960
They're free to go up to the mountains
407
00:25:37,960 --> 00:25:39,510
and go down to the seas.
408
00:25:39,510 --> 00:25:40,200
They can
409
00:25:40,200 --> 00:25:42,160
go back to the nature they extol.
410
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
And we will
411
00:25:43,160 --> 00:25:45,790
continue to challenge the laws of nature.
412
00:25:45,960 --> 00:25:46,680
Why?
413
00:25:47,160 --> 00:25:49,440
Because in today's state
of tech advancement,
414
00:25:49,440 --> 00:25:50,110
why should we
415
00:25:50,110 --> 00:25:51,880
give the right of
deciding our life and death
416
00:25:51,880 --> 00:25:52,960
to nature?
417
00:25:53,440 --> 00:25:54,700
It doesn't make sense!
418
00:25:58,680 --> 00:26:00,270
The reason we humans can keep improving
419
00:26:00,270 --> 00:26:01,000
for generations
420
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
is because we keep going against fate.
421
00:26:03,680 --> 00:26:04,160
Okay.
422
00:26:04,310 --> 00:26:05,160
Someone must think
423
00:26:05,160 --> 00:26:06,000
that the notion of
424
00:26:06,000 --> 00:26:07,640
going against fate sounds sacrilegious.
425
00:26:07,640 --> 00:26:08,640
It doesn't matter.
426
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
Let me and my team
427
00:26:09,680 --> 00:26:11,350
do this sacrilegious deed.
428
00:26:11,440 --> 00:26:12,920
We'll take the blame.
429
00:26:13,030 --> 00:26:13,750
I just hope
430
00:26:13,750 --> 00:26:15,110
that when we succeed,
431
00:26:15,110 --> 00:26:16,070
all of us
432
00:26:16,070 --> 00:26:17,160
can experience,
433
00:26:17,160 --> 00:26:18,640
feel, and receive
434
00:26:18,640 --> 00:26:19,920
the medical benefits
435
00:26:19,920 --> 00:26:21,350
in this technological era!
436
00:26:21,350 --> 00:26:22,070
If...
437
00:26:22,680 --> 00:26:23,480
If...
438
00:26:23,750 --> 00:26:26,350
this is considered a sacrilege,
439
00:26:26,350 --> 00:26:28,510
then I, Mo Yuanzhi, am sacrilegious.
440
00:26:28,510 --> 00:26:29,400
So what?
441
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
Bravo!
442
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Nice!
443
00:26:47,840 --> 00:26:48,440
Kai.
444
00:26:49,230 --> 00:26:50,320
Watch the girl
445
00:26:50,340 --> 00:26:51,340
with the bouquet.
446
00:27:01,060 --> 00:27:02,260
Genetic engineering
447
00:27:02,440 --> 00:27:03,700
is going against fate.
448
00:27:04,110 --> 00:27:05,880
I believe our RAN technology
449
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
will someday help you
450
00:27:08,100 --> 00:27:09,160
and all of humanity
451
00:27:09,590 --> 00:27:10,350
to go against fate.
452
00:27:10,350 --> 00:27:11,480
Flowers from the school council.
453
00:27:11,480 --> 00:27:12,160
Thank you.
454
00:27:12,750 --> 00:27:14,960
This has been your student and alumnus,
455
00:27:14,960 --> 00:27:15,750
Mo Yuanzhi.
456
00:27:16,680 --> 00:27:19,160
Bravo!
457
00:27:28,030 --> 00:27:28,920
Dr. Mo.
458
00:27:29,130 --> 00:27:30,130
These are for you.
459
00:27:30,310 --> 00:27:31,000
Thank you.
460
00:27:47,200 --> 00:27:47,930
Kai!
461
00:28:03,110 --> 00:28:04,550
I just want an autograph.
462
00:28:10,360 --> 00:28:11,160
I'm sorry.
463
00:28:11,430 --> 00:28:12,190
It's okay.
464
00:28:12,270 --> 00:28:12,790
Are you okay?
465
00:28:12,790 --> 00:28:13,400
Yes.
466
00:28:13,590 --> 00:28:14,790
Let me sign it for you.
467
00:28:20,550 --> 00:28:21,240
Sorry.
468
00:28:21,590 --> 00:28:22,400
Thank you.
469
00:28:22,400 --> 00:28:23,110
Thank you.
470
00:28:23,680 --> 00:28:24,270
This way.
471
00:28:24,590 --> 00:28:25,400
Sorry.
472
00:28:32,050 --> 00:28:33,860
This little episode
473
00:28:34,240 --> 00:28:35,070
truly showed
474
00:28:35,070 --> 00:28:36,610
how popular
475
00:28:36,640 --> 00:28:38,050
Dr. Mo really is.
476
00:28:38,640 --> 00:28:39,170
Alright.
477
00:28:39,380 --> 00:28:41,690
Now, it's time for the Q&A.
478
00:28:42,170 --> 00:28:43,990
Not just limited to academic questions,
479
00:28:43,990 --> 00:28:45,240
feel free to ask anything
480
00:28:45,240 --> 00:28:46,070
you want.
481
00:28:46,600 --> 00:28:47,470
Alright,
482
00:28:47,590 --> 00:28:48,680
let's get started.
483
00:28:52,510 --> 00:28:54,170
That male student over there.
484
00:28:54,510 --> 00:28:54,960
Yes.
485
00:29:01,400 --> 00:29:02,350
Hello, Dr. Mo.
486
00:29:03,240 --> 00:29:05,000
As RAN technology develops,
487
00:29:05,000 --> 00:29:06,880
will there be more and more diseases
488
00:29:06,880 --> 00:29:08,470
that can be cured through it?
489
00:29:08,470 --> 00:29:09,510
In that case,
490
00:29:09,530 --> 00:29:12,530
will traditional pharmaceutical factories
go bust?
491
00:29:14,240 --> 00:29:15,160
Thank you for
492
00:29:15,160 --> 00:29:16,350
your astute question.
493
00:29:16,350 --> 00:29:17,010
Please sit.
494
00:29:18,480 --> 00:29:20,310
Actually, I really hope RAN technology
495
00:29:20,310 --> 00:29:21,750
will make greater contributions
496
00:29:21,750 --> 00:29:22,920
for mankind in the future.
497
00:29:22,920 --> 00:29:24,510
This has always been a prime goal
498
00:29:24,510 --> 00:29:25,350
of Moma.
499
00:29:26,000 --> 00:29:27,030
As for your second question,
500
00:29:27,030 --> 00:29:28,290
I've thought about it.
501
00:29:28,350 --> 00:29:29,030
In the future,
502
00:29:29,030 --> 00:29:31,240
there might be
better and more novel technology
503
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
replacing RAN.
504
00:29:32,640 --> 00:29:33,790
It's not a bad thing.
505
00:29:34,350 --> 00:29:35,110
Being replaced
506
00:29:35,110 --> 00:29:37,000
is a concern of every business.
507
00:29:37,000 --> 00:29:38,480
Not being replaced is
508
00:29:38,480 --> 00:29:40,610
the motivation for Moma to keep going.
509
00:29:45,750 --> 00:29:47,280
That female student there.
510
00:29:50,240 --> 00:29:51,030
Hello, Dr. Mo.
511
00:29:51,030 --> 00:29:52,750
I'm a sophomore.
512
00:29:52,750 --> 00:29:53,590
If I'm interested
513
00:29:53,590 --> 00:29:55,160
in joining Moma after graduation,
514
00:29:55,160 --> 00:29:57,090
what's the most important factor?
515
00:29:58,070 --> 00:30:00,550
The most important factor is that...
516
00:30:00,550 --> 00:30:01,790
when you graduate in two years,
517
00:30:01,790 --> 00:30:03,240
Moma hasn't gone bust.
518
00:30:05,340 --> 00:30:06,790
We value three qualities
519
00:30:06,820 --> 00:30:07,950
when hiring:
520
00:30:08,070 --> 00:30:08,800
confidence,
521
00:30:09,030 --> 00:30:09,720
honesty,
522
00:30:10,070 --> 00:30:11,070
and persistence.
523
00:30:11,480 --> 00:30:12,350
I believe these are
524
00:30:12,350 --> 00:30:14,080
also the qualities of science.
525
00:30:16,440 --> 00:30:17,160
Let's barge in.
526
00:30:17,160 --> 00:30:17,750
Go inside!
527
00:30:17,750 --> 00:30:18,720
Hurry! Go in!
528
00:30:23,350 --> 00:30:24,110
Mo Yuanzhi!
529
00:30:24,130 --> 00:30:25,650
Get out, Mo Yuanzhi!
530
00:30:39,680 --> 00:30:41,120
Boycott Mo Yuanzhi!
531
00:30:43,620 --> 00:30:44,970
Is this what you want?
532
00:30:46,210 --> 00:30:47,440
Protect human genes!
533
00:30:47,530 --> 00:30:49,190
Boycott Moma Biotechnology!
534
00:30:55,830 --> 00:30:56,480
Kai!
535
00:30:56,480 --> 00:30:57,270
Call the car over!
536
00:30:57,270 --> 00:30:57,880
Roger!
537
00:30:58,590 --> 00:30:59,440
Sorry!
538
00:30:59,790 --> 00:31:00,420
Yuanzhi.
539
00:31:00,870 --> 00:31:03,130
It's our fault. Our security was too lax.
540
00:31:04,480 --> 00:31:05,270
Step back!
541
00:31:05,480 --> 00:31:06,540
Back off! Back off!
542
00:31:06,670 --> 00:31:07,990
Back off!
543
00:31:10,000 --> 00:31:10,830
Back off!
544
00:31:11,270 --> 00:31:12,480
Calm down!
545
00:31:14,920 --> 00:31:16,650
Silence! Everyone, step back!
546
00:31:17,510 --> 00:31:18,880
Back off! Silence!
547
00:31:23,260 --> 00:31:24,830
Mr. Mo! Mr. Mo!
548
00:31:27,750 --> 00:31:28,350
Freeze!
549
00:31:30,550 --> 00:31:31,350
Mr. Mo!
550
00:31:31,470 --> 00:31:33,460
Is it wrong for me to get my money back?
551
00:31:33,460 --> 00:31:34,670
Let go of me!
552
00:32:03,440 --> 00:32:04,200
Freeze!
553
00:32:09,130 --> 00:32:10,130
Step back!
554
00:32:10,700 --> 00:32:13,900
[Boycott Moma Biotechnology]
555
00:32:19,450 --> 00:32:20,450
Freeze!
556
00:32:53,920 --> 00:32:54,520
Thank you.
557
00:32:55,100 --> 00:32:55,730
Thank you.
558
00:32:56,680 --> 00:32:57,400
Thank you.
559
00:32:57,750 --> 00:32:58,950
Mr. Mo, please get in.
560
00:33:15,270 --> 00:33:16,350
Follow Mo Yuanzhi.
561
00:33:16,700 --> 00:33:18,070
I'll interrogate those two.
562
00:33:18,070 --> 00:33:18,590
Leave it to us.
563
00:33:18,590 --> 00:33:19,310
Yes, Boss.
564
00:33:22,200 --> 00:33:23,530
Yay, I caught the Squid.
565
00:33:23,770 --> 00:33:25,050
Boss caught him, no?
566
00:33:25,080 --> 00:33:26,800
I mean I handcuffed him.
567
00:33:26,820 --> 00:33:28,080
You get some merit too.
568
00:33:28,440 --> 00:33:30,170
Stop bragging and get a move on.
569
00:33:30,440 --> 00:33:31,000
What's the hurry?
570
00:33:31,000 --> 00:33:31,880
Squid has been caught.
571
00:33:31,880 --> 00:33:32,750
Relax.
572
00:33:43,510 --> 00:33:44,270
Based on initial analysis,
573
00:33:44,270 --> 00:33:45,970
the liquid in the syringe is a neurotoxin.
574
00:33:45,970 --> 00:33:48,310
The injected will soon
die of organ failure.
575
00:33:48,310 --> 00:33:49,960
This is an experimental drug
576
00:33:49,960 --> 00:33:51,290
from You Yuxiang's lab.
577
00:34:09,070 --> 00:34:09,960
You Yuxiang,
578
00:34:10,840 --> 00:34:12,630
a lab researcher
and former associate professor
579
00:34:12,630 --> 00:34:13,960
at Ivy Bay University.
580
00:34:13,960 --> 00:34:14,880
You were stripped of
581
00:34:14,880 --> 00:34:16,070
your professorship
582
00:34:16,070 --> 00:34:17,320
after being reported
583
00:34:18,110 --> 00:34:21,040
for attacking others online
due to academic issues.
584
00:34:24,320 --> 00:34:25,250
Long time no see.
585
00:34:30,440 --> 00:34:31,510
Congratulations, Mr. Zhao.
586
00:34:31,510 --> 00:34:32,570
Congratulations.
587
00:34:34,230 --> 00:34:34,760
Long time no see.
588
00:34:34,760 --> 00:34:35,400
Yes.
589
00:34:35,960 --> 00:34:36,550
Hello.
590
00:34:37,030 --> 00:34:37,960
Congratulations.
591
00:34:37,960 --> 00:34:38,880
Welcome.
592
00:34:41,710 --> 00:34:42,510
You're Fu Jun,
593
00:34:42,510 --> 00:34:44,150
a former Moma technician
594
00:34:44,280 --> 00:34:45,670
fired three months ago,
595
00:34:46,800 --> 00:34:48,630
and you've yet to receive compensation.
596
00:34:48,630 --> 00:34:49,230
Right?
597
00:34:50,989 --> 00:34:51,590
Yes.
598
00:34:52,510 --> 00:34:53,440
I hate them.
599
00:34:54,590 --> 00:34:55,670
I hate their company
600
00:34:55,670 --> 00:34:57,130
and their top management.
601
00:34:57,300 --> 00:34:58,230
A group of people
602
00:34:58,710 --> 00:35:00,710
under the cloak of being scientists
603
00:35:00,710 --> 00:35:03,110
when they're actually
bloodsucking profiteers.
604
00:35:03,110 --> 00:35:04,440
I abhor them.
605
00:35:07,070 --> 00:35:08,930
Why do you want to kill Mo Yuanzhi?
606
00:35:10,110 --> 00:35:10,840
What?
607
00:35:11,230 --> 00:35:12,070
Kill him?
608
00:35:12,510 --> 00:35:13,440
That's not true.
609
00:35:14,110 --> 00:35:15,770
What do you mean? What murder?
610
00:35:16,230 --> 00:35:18,070
I was taking a syringe to the lab.
611
00:35:18,070 --> 00:35:19,470
The crowd squeezed me in.
612
00:35:19,480 --> 00:35:19,960
Once I was in,
613
00:35:19,960 --> 00:35:22,420
-you pressed me to the ground.
-You Yuxiang!
614
00:35:24,440 --> 00:35:26,320
We have the witness and evidence.
615
00:35:27,450 --> 00:35:29,250
Saying all this is meaningless.
616
00:35:30,130 --> 00:35:33,460
Did you think no one would find out
if you killed in the chaos?
617
00:35:37,550 --> 00:35:38,280
Fine.
618
00:35:39,360 --> 00:35:40,550
Sure. Okay.
619
00:35:40,550 --> 00:35:41,360
Convict me.
620
00:35:41,360 --> 00:35:42,100
Sentence me.
621
00:35:42,130 --> 00:35:43,670
F-Finish the procedure.
622
00:35:43,670 --> 00:35:45,480
I'm not afraid of anything.
623
00:35:46,440 --> 00:35:48,840
Did you organize that student protest too?
624
00:35:48,960 --> 00:35:50,840
They didn't go against the law.
625
00:35:51,690 --> 00:35:53,480
They followed my instructions.
626
00:35:53,480 --> 00:35:55,080
Kill me or ruin me as you wish.
627
00:35:55,840 --> 00:35:56,970
Leave them out of it.
628
00:36:05,240 --> 00:36:06,240
What did you want?
629
00:36:06,400 --> 00:36:07,130
Your salary?
630
00:36:07,280 --> 00:36:07,950
Officer,
631
00:36:08,430 --> 00:36:09,880
I was at my wit's end.
632
00:36:10,530 --> 00:36:11,820
I went to HR,
633
00:36:12,280 --> 00:36:13,350
but they ignored me.
634
00:36:13,350 --> 00:36:14,810
So I could only go to Mr. Mo.
635
00:36:15,020 --> 00:36:16,870
I can no longer pay my mortgage.
636
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
My whole family depends on me.
637
00:36:18,760 --> 00:36:20,020
I'm completely broke.
638
00:36:31,690 --> 00:36:34,090
How many times
did you simulate the murders
639
00:36:35,030 --> 00:36:36,690
of Han Song and Tang Shaorong?
640
00:36:43,360 --> 00:36:44,760
Why did you
641
00:36:45,590 --> 00:36:47,320
switch to such a direct method?
642
00:36:47,800 --> 00:36:48,480
Why?
643
00:36:49,880 --> 00:36:51,030
Why today?
644
00:37:05,800 --> 00:37:07,860
When Tang Shaorong and Han Song died,
645
00:37:07,880 --> 00:37:09,280
You Yuxiang wasn't in Hua'ao.
646
00:37:09,280 --> 00:37:10,880
He does have an alibi.
647
00:37:10,880 --> 00:37:11,400
Also,
648
00:37:11,550 --> 00:37:12,630
in his house and office,
649
00:37:12,630 --> 00:37:15,490
there's no residual reaction
from any explosives.
650
00:37:26,840 --> 00:37:27,430
Kai.
651
00:37:27,840 --> 00:37:28,430
Kai!
652
00:37:28,840 --> 00:37:29,920
What's wrong, Boss?
653
00:37:29,920 --> 00:37:31,150
Neither of them is Squid.
654
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
All of you,
655
00:37:32,150 --> 00:37:33,280
protect Mo Yuanzhi!
656
00:37:35,710 --> 00:37:36,320
Roger.
657
00:37:36,510 --> 00:37:37,070
Roger.
658
00:37:37,710 --> 00:37:38,540
This morning,
659
00:37:38,630 --> 00:37:40,320
celebrity Fang Zhou appeared in a cafe
660
00:37:40,320 --> 00:37:41,440
and was surrounded by fans,
661
00:37:41,440 --> 00:37:42,630
resulting in a stampede.
662
00:37:42,630 --> 00:37:45,030
The injured have been
sent to the hospital.
663
00:37:53,320 --> 00:37:54,030
Next,
664
00:37:54,030 --> 00:37:55,360
let's welcome the newlyweds
665
00:37:55,360 --> 00:37:56,840
to share their sweet happiness
666
00:37:56,840 --> 00:37:58,880
with every one of the guests here.
667
00:37:58,960 --> 00:38:00,360
Bride and groom, please.
668
00:38:06,070 --> 00:38:06,710
I'm here.
669
00:38:06,710 --> 00:38:07,510
Where are you?
670
00:38:07,560 --> 00:38:08,480
On the lawn.
671
00:38:08,510 --> 00:38:09,400
Where is Mo Yuanzhi?
672
00:38:09,400 --> 00:38:10,230
With us.
673
00:38:42,420 --> 00:38:43,420
Kai!
674
00:38:45,440 --> 00:38:46,590
Kai!
675
00:38:52,000 --> 00:38:52,880
Kai.
676
00:38:53,920 --> 00:38:55,070
Kai!
677
00:38:57,430 --> 00:38:58,360
Fang Lu.
678
00:39:00,190 --> 00:39:01,510
Fang Lu!
679
00:40:23,890 --> 00:40:25,090
Please wait outside.
680
00:40:28,170 --> 00:40:28,800
Sorry.
681
00:40:28,800 --> 00:40:29,590
Only staff allowed.
682
00:40:29,590 --> 00:40:30,850
You can't go in, sorry.
683
00:41:26,880 --> 00:41:27,810
Do you regret it?
684
00:41:30,370 --> 00:41:31,690
I told you not to come.
685
00:41:37,110 --> 00:41:38,110
You're the one...
686
00:41:38,900 --> 00:41:40,900
who insisted on bringing them here!
687
00:41:44,420 --> 00:41:46,220
Why did you accept this mission?
688
00:41:51,840 --> 00:41:52,510
Kai...
689
00:41:55,230 --> 00:41:56,550
He is an only son.
690
00:41:57,260 --> 00:42:00,190
His 70-year-old parents are
waiting at home for him.
691
00:42:01,040 --> 00:42:01,770
Fang Lu
692
00:42:02,680 --> 00:42:05,010
joined our team less than three years ago.
693
00:42:05,520 --> 00:42:06,780
She's inexperienced.
694
00:42:07,510 --> 00:42:08,680
I told you
695
00:42:09,030 --> 00:42:10,550
to take good care of them.
696
00:42:10,880 --> 00:42:12,360
But what have you done?
697
00:42:20,070 --> 00:42:22,030
How will you explain to their families?
698
00:42:22,030 --> 00:42:24,400
How will you explain to them?
699
00:42:30,630 --> 00:42:31,630
Let go of me!
700
00:42:33,190 --> 00:42:35,480
How will you explain to their families?
701
00:42:36,820 --> 00:42:38,340
Reflect on yourself!
702
00:43:09,640 --> 00:43:10,840
The day's been reset.
703
00:43:11,400 --> 00:43:12,760
It's a loop day today.
42895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.