All language subtitles for Legally Veer (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:35,920 I was born in a remote village in South India. 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,604 But I never dreamt that life would take such a swing. 3 00:00:38,792 --> 00:00:40,799 One man made it happen. 4 00:01:23,689 --> 00:01:25,289 Hey! 5 00:01:25,369 --> 00:01:28,585 Forget about all that. I hope you remember that tomorrow is Sunday. 6 00:01:28,665 --> 00:01:30,976 Oh no, I forgot about it. 7 00:01:31,056 --> 00:01:34,611 Don't tell me you would be sending me a legal notice for that. 8 00:01:36,971 --> 00:01:41,151 If you laugh like that, I can keep watching you forever, you know. 9 00:01:41,231 --> 00:01:43,986 Then I'll video call you tomorrow. 10 00:01:44,066 --> 00:01:45,956 Then I don't need to meet you, right? 11 00:01:46,036 --> 00:01:49,149 Hey, if we keep meeting, we can be happy. 12 00:01:49,229 --> 00:01:50,841 By the way, what are you doing? 13 00:01:50,921 --> 00:01:52,774 I am lying down. 14 00:01:52,854 --> 00:01:55,636 Wow, how are you lying down? 15 00:01:55,716 --> 00:01:57,031 What do you mean? 16 00:01:57,111 --> 00:02:02,067 Umm.... I mean did you hug a pillow or are you just simply lying down? 17 00:02:02,147 --> 00:02:05,239 Or like you are hugging me... 18 00:02:05,319 --> 00:02:07,664 Honey, one minute, I'm getting a call. 19 00:02:07,744 --> 00:02:09,827 - Please stay on the line. - Okay. 20 00:02:09,907 --> 00:02:11,735 - Hello. - Hello, Mr.Bala. 21 00:02:11,815 --> 00:02:14,768 - Yes. Tell me. - This is Mr.JP's PA speaking. 22 00:02:14,848 --> 00:02:17,443 Mr.JP had to go to Bengaluru on an urgent task. 23 00:02:17,523 --> 00:02:19,036 He told me to inform you to come tomorrow. 24 00:02:19,116 --> 00:02:22,847 Why so? You have been telling me to come for two days and I'm coming. 25 00:02:22,927 --> 00:02:25,003 And after I come, you are telling me to come the next day. 26 00:02:25,083 --> 00:02:27,614 I called you to inform you as per Mr JP's orders, Sir. 27 00:02:27,694 --> 00:02:30,321 Hmm. Okay, thank you. 28 00:02:31,088 --> 00:02:32,775 - Honey. - Yes. 29 00:02:32,855 --> 00:02:34,825 The meeting has been postponed. 30 00:02:34,905 --> 00:02:38,088 By the way, are you hugging (it) or are you imagining (me)? 31 00:02:38,168 --> 00:02:40,730 - What? - Well... 32 00:02:40,810 --> 00:02:43,143 Hugging the pillow or imagining me? 33 00:02:43,223 --> 00:02:46,286 Oh no! Did you go back there? 34 00:02:46,366 --> 00:02:48,911 Fine, you take a guess. 35 00:02:48,991 --> 00:02:51,371 Umm... Imagining me. 36 00:02:51,451 --> 00:02:55,321 Would I be able to sleep if I recall your naughty acts? 37 00:02:55,401 --> 00:02:58,098 I don't know. You might imagine me. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,863 It's raining. I will call you later. 39 00:03:01,894 --> 00:03:03,256 - Okay? - Okay. 40 00:03:03,336 --> 00:03:04,988 Bye, Honey! Love you. 41 00:04:30,801 --> 00:04:32,861 The city has changed a lot, Sir. 42 00:04:32,941 --> 00:04:36,220 But our lives aren't changing, Sir. 43 00:04:36,300 --> 00:04:39,735 No matter how hard we work, we are unable to meet our ends, Sir. 44 00:04:39,815 --> 00:04:42,690 The reason I'm telling you all this is because 45 00:04:42,770 --> 00:04:44,635 my son got a chance to go to America. 46 00:04:44,715 --> 00:04:47,338 But he's saying that he doesn't like to move away 47 00:04:47,418 --> 00:04:49,307 and that he wants to stay with his parents. 48 00:04:49,387 --> 00:04:50,961 What would he gain if he stays with us, Sir? 49 00:04:51,041 --> 00:04:53,161 He can develop in life if he goes to America like you. 50 00:04:53,241 --> 00:04:55,158 He can earn a lot of money. 51 00:04:55,238 --> 00:04:57,262 He will live like a king, just like you, Sir. 52 00:04:57,342 --> 00:05:01,363 I feel like he will listen if people like you talk to him. 53 00:05:06,109 --> 00:05:08,902 If your son meets me, forget about going abroad; 54 00:05:08,982 --> 00:05:10,571 he won't even go to the neighbouring city. 55 00:05:59,361 --> 00:06:01,628 - Aruna. - Yes. 56 00:06:01,708 --> 00:06:03,123 I'll go to my friend's house. 57 00:06:03,203 --> 00:06:08,863 Okay. Don't forget to close the gate. Dogs are coming inside lately. 58 00:06:11,268 --> 00:06:13,378 The dog is already here. 59 00:06:23,963 --> 00:06:25,946 What happened to him? 60 00:06:46,694 --> 00:06:47,780 Mom! 61 00:06:50,768 --> 00:06:54,238 - Mom, actually I... - Go and take a bath first, son. 62 00:07:09,548 --> 00:07:11,282 'Dad, I don't like to study law!' 63 00:07:11,362 --> 00:07:15,696 'This case has been dismissed because of lack of evidence.' 64 00:07:49,360 --> 00:07:51,238 Mom, the reason I left like that... 65 00:07:51,318 --> 00:07:53,324 You are back now. 66 00:07:53,739 --> 00:07:55,301 That's enough. 67 00:08:10,338 --> 00:08:13,541 'We are seeing murders happening everywhere.' 68 00:08:13,621 --> 00:08:16,782 Lately, continuous attacks have been happening on lawyers in the country. 69 00:08:16,862 --> 00:08:18,410 - When did this happen? - Last night. 70 00:08:18,490 --> 00:08:19,865 - [Reporters] What's your comment? - No Comments. 71 00:08:19,945 --> 00:08:22,525 [Reporters] What happened and how did it happen, sir? 72 00:08:22,605 --> 00:08:24,141 - Sir! - What's the status? 73 00:08:24,221 --> 00:08:26,664 The victim's name is Bala Krishna. He is around 27 years old. 74 00:08:26,744 --> 00:08:28,228 He is working as a lawyer. 75 00:08:28,308 --> 00:08:29,965 While he's on his way back from a client's meeting, 76 00:08:30,045 --> 00:08:32,505 someone attacked him in the bike parking lot. 77 00:08:32,585 --> 00:08:34,377 Who saw the dead body first? 78 00:08:34,457 --> 00:08:37,818 A newspaper delivery boy saw him at 04:30.a.m. and reported. 79 00:08:37,898 --> 00:08:39,648 Did you collect the CCTV footage? 80 00:08:39,728 --> 00:08:41,905 Our team is on that task, Sir. 81 00:08:50,448 --> 00:08:52,086 Have you informed the victim's family? 82 00:08:52,166 --> 00:08:53,474 We did, Sir. 83 00:08:53,554 --> 00:08:57,111 Likewise, find out if there are any witnesses and record their statement. 84 00:08:57,191 --> 00:08:58,535 Okay, Sir. 85 00:08:58,615 --> 00:09:00,405 A lawyer is dead. 86 00:09:02,310 --> 00:09:04,946 - We should deal with this very carefully. - Sure, Sir. 87 00:09:29,114 --> 00:09:30,562 Why are you here? 88 00:09:31,648 --> 00:09:33,643 - Get lost. - Hey, Raghu! 89 00:09:33,723 --> 00:09:36,090 Stop it! Get lost from here. 90 00:09:36,170 --> 00:09:37,917 I'll leave after talking for a minute. 91 00:09:37,997 --> 00:09:40,424 There is nothing left for me to hear. Go out. 92 00:09:40,504 --> 00:09:42,093 Listen to what I say once. 93 00:09:42,173 --> 00:09:45,626 Just because I listened to you once 8 years ago, my whole life was doomed. 94 00:09:45,706 --> 00:09:47,738 What else is left for me to hear from you? 95 00:09:50,124 --> 00:09:53,359 Believing in you and your talent, we both together started a law firm. 96 00:09:53,439 --> 00:09:55,792 You left without saying anything after you lost your first case. 97 00:09:55,872 --> 00:09:57,595 As I couldn't become busy as a lawyer, 98 00:09:57,675 --> 00:10:01,126 at last, I had to become a legal facilitator. 99 00:10:01,206 --> 00:10:06,113 That means even after being a lawyer, I am doing the broker's tasks because of you. 100 00:10:07,120 --> 00:10:09,163 Yes, I have made a mistake, Raghu. 101 00:10:09,790 --> 00:10:15,238 Assuming that the freedom I get from money is ultimate, I wanted to grow. 102 00:10:16,124 --> 00:10:18,081 As I couldn't live up to my father's expectations, 103 00:10:18,161 --> 00:10:20,927 and being unable to continue in the legal profession which I detest, 104 00:10:21,007 --> 00:10:23,196 I went far away from all of you. 105 00:10:23,615 --> 00:10:26,488 I started living happily in my own world. 106 00:10:27,314 --> 00:10:28,744 Congratulations, VR! 107 00:10:28,824 --> 00:10:32,228 Within a year you were recognized and honoured with the best employee award. 108 00:10:32,308 --> 00:10:34,111 You also got a promotion, too. 109 00:10:34,191 --> 00:10:36,445 How are you feeling about these achievements? 110 00:10:36,525 --> 00:10:38,780 Can you please share your happiness with us? 111 00:10:43,773 --> 00:10:45,530 With my resignation. 112 00:10:51,998 --> 00:10:55,182 I set up a startup company with my savings. 113 00:10:55,262 --> 00:10:58,363 I reached the top position within no time. 114 00:11:40,761 --> 00:11:44,238 I don't believe in the concept of love at first sight. 115 00:11:46,997 --> 00:11:50,155 But after I saw her I started believing it. 116 00:12:29,851 --> 00:12:32,185 Hi. My name is Veer. 117 00:12:32,265 --> 00:12:36,053 You don't know me, but I have been coming to this coffee shop for you everyday. 118 00:12:36,133 --> 00:12:36,960 Why so? 119 00:12:37,040 --> 00:12:39,780 Because I've been loving you like a one sided lover. 120 00:12:40,840 --> 00:12:44,113 I am not here to confess that to make you love me back. 121 00:12:44,193 --> 00:12:48,458 I am here to tell you that I won't be coming to see you from tomorrow onwards. 122 00:12:48,538 --> 00:12:51,988 Wait! How could you simply decide that yourself? 123 00:12:52,921 --> 00:12:56,007 I am also coming to this coffee shop for you. 124 00:12:56,087 --> 00:12:59,196 I am also a one sided lover, just like you. 125 00:13:01,215 --> 00:13:03,041 Happy anniversary. 126 00:13:04,294 --> 00:13:07,307 It's been one year since our love journey has started. 127 00:13:35,547 --> 00:13:40,622 Enough, enough, enough, your invitation to call me is enough! 128 00:13:40,702 --> 00:13:45,526 I will make time to travel thousands of miles for you. 129 00:13:45,606 --> 00:13:50,722 Enough, enough, enough, if you promise to live with me. 130 00:13:50,802 --> 00:13:55,011 I'll hold your finger and leave this world. 131 00:13:55,091 --> 00:13:58,016 I'll be the shadow which follows you behind. 132 00:13:58,096 --> 00:14:00,742 I will walk the seven steps with you. 133 00:14:00,822 --> 00:14:05,930 All my life, I'll be your breath. 134 00:14:06,010 --> 00:14:10,887 I will become the ground and carry you with my arms. 135 00:14:10,967 --> 00:14:16,031 I will become the sky and look at you with all my eyes. 136 00:14:16,111 --> 00:14:24,756 The story has started with you. 137 00:14:24,836 --> 00:14:29,913 When you and I became a couple... 138 00:14:29,993 --> 00:14:35,494 The dream came true. 139 00:14:36,187 --> 00:14:41,279 Enough, enough, enough, your invitation to call me is enough! 140 00:14:41,359 --> 00:14:46,162 I will make time to travel thousands of miles for you. 141 00:14:46,242 --> 00:14:51,347 Enough, enough, enough, if you promise to live with me. 142 00:14:51,427 --> 00:14:56,708 I'll hold your finger and leave this world. 143 00:15:19,104 --> 00:15:29,155 I'll be the moisture on your lips, and witness all your cute smiles. 144 00:15:29,235 --> 00:15:38,937 I will become a poet the moment your waistlines start speaking to me. 145 00:15:39,316 --> 00:15:46,552 You became my wish, 146 00:15:46,632 --> 00:15:51,724 you are a boon granted to me. 147 00:15:53,645 --> 00:15:57,286 Please come and guide me. 148 00:15:59,509 --> 00:16:04,560 I won't even let air be between us. 149 00:16:04,640 --> 00:16:09,818 I'll be with you in all your lifetimes to give you happiness. 150 00:16:09,898 --> 00:16:18,544 The story has started with you. 151 00:16:18,624 --> 00:16:23,700 When you and I became a couple... 152 00:16:23,780 --> 00:16:29,487 The dream came true. 153 00:16:29,567 --> 00:16:34,918 Enough, enough, enough, your invitation to call me is enough! 154 00:16:34,998 --> 00:16:39,872 I will make time to travel thousands of miles for you. 155 00:16:39,952 --> 00:16:45,079 Enough, enough, enough, if you promise to live with me. 156 00:16:45,159 --> 00:16:49,838 I'll hold your finger and leave this world. 157 00:17:01,243 --> 00:17:03,997 Those were the days where I faced losses because I invested in a business 158 00:17:04,077 --> 00:17:06,003 which I had no idea about with my greediness. 159 00:17:08,397 --> 00:17:12,155 I was not beside her when she needed me the most. 160 00:18:16,726 --> 00:18:17,738 Ouch! 161 00:19:06,880 --> 00:19:09,571 My wife left me forever. 162 00:19:24,830 --> 00:19:29,121 As I felt that it is better to live with my people instead of living with her memories, 163 00:19:29,201 --> 00:19:30,530 I came back. 164 00:19:32,089 --> 00:19:36,945 The day I went far away from this place, I got disconnected with everybody. 165 00:19:37,025 --> 00:19:38,771 I am very sorry, man! 166 00:19:38,851 --> 00:19:42,696 I couldn't keep up the trust you had in me. 167 00:19:49,692 --> 00:19:51,488 Hey, Veer! Wait, man! 168 00:19:55,131 --> 00:19:58,696 I always felt assured whenever you were by my side, since childhood. 169 00:19:59,476 --> 00:20:02,206 You left me suddenly without saying anything. 170 00:20:02,286 --> 00:20:04,008 I didn't know what to do. 171 00:20:04,088 --> 00:20:07,161 Ever since that day, I was always angry with you. 172 00:20:07,241 --> 00:20:08,967 But, Veer! 173 00:20:09,047 --> 00:20:12,281 In friendship, we will get angry at each other and we fight. 174 00:20:12,361 --> 00:20:14,481 But we never break up! 175 00:20:14,561 --> 00:20:16,363 Trust me, I say! 176 00:20:26,123 --> 00:20:27,283 Give me some water. 177 00:21:03,946 --> 00:21:09,010 [Bar] We want justice! 178 00:21:09,090 --> 00:21:12,240 - Stop them! - Stop them! 179 00:21:12,320 --> 00:21:16,599 [Bar] We want justice! 180 00:21:16,679 --> 00:21:21,455 [Bar] We want justice! 181 00:21:21,685 --> 00:21:25,416 [Bar] We want justice! 182 00:21:25,496 --> 00:21:29,152 [Bar] We want justice! 183 00:21:29,232 --> 00:21:31,706 [Bar] We want justice! 184 00:21:31,786 --> 00:21:35,863 The other day, a junior lawyer named Bala was killed. Poor him. 185 00:21:35,943 --> 00:21:37,943 They are protesting because of that. 186 00:21:38,023 --> 00:21:39,963 Do you know who's supporting them mainly from behind? 187 00:21:40,043 --> 00:21:41,016 Who is that? 188 00:21:41,096 --> 00:21:44,558 High profile senior advocate Mr.Satyanarayana. 189 00:21:44,638 --> 00:21:48,850 Well, he became famous with a sensational case in our college days. 190 00:21:48,930 --> 00:21:51,755 We even did a case study in our final year. Do you remember? 191 00:21:51,835 --> 00:21:53,601 [Bar] We want justice! 192 00:21:53,681 --> 00:21:55,258 Hmm, you must've forgotten. 193 00:21:55,338 --> 00:21:57,772 A guy was arrested because he killed his wife. 194 00:21:57,852 --> 00:21:59,348 We thought he would get lifetime imprisonment. 195 00:21:59,428 --> 00:22:01,961 But Mr.Satyanarayana took up that case 196 00:22:02,041 --> 00:22:05,521 and argued with his brilliance and proved the husband is innocent. 197 00:22:05,601 --> 00:22:06,563 [Bar] We want justice! 198 00:22:06,643 --> 00:22:09,538 Since then, his range has increased day by day. 199 00:22:09,618 --> 00:22:11,826 [Bar] We want justice! 200 00:22:11,906 --> 00:22:15,280 His status kept increasing with every case. 201 00:22:26,256 --> 00:22:30,396 A lawyer will bring justice if a common man faces injustice. 202 00:22:30,476 --> 00:22:33,856 Then, what should be done if injustice happens to a lawyer? 203 00:22:33,936 --> 00:22:35,906 In Peddapalli District last month, 204 00:22:35,986 --> 00:22:38,882 a lawyer couple were murdered on the streets brutally. 205 00:22:38,962 --> 00:22:42,732 Two weeks ago in Mulugu District, an advocate was murdered brutally. 206 00:22:42,812 --> 00:22:47,475 Two days ago, my junior Bala was killed so brutally. 207 00:22:47,555 --> 00:22:50,323 What is the mistake they have made? Standing for justice? 208 00:22:50,403 --> 00:22:54,619 [Bar]Bala Krishna lives forever! 209 00:22:54,699 --> 00:22:56,618 - Sir, please. - Yes, tell me. 210 00:22:56,698 --> 00:23:00,033 We were alerted immediately after the murder and we started the investigation. 211 00:23:00,113 --> 00:23:02,026 You've started this protest in the meanwhile. 212 00:23:02,106 --> 00:23:03,330 Give me some time, Sir. 213 00:23:03,410 --> 00:23:05,476 How long are you going to take? 214 00:23:05,556 --> 00:23:07,756 These are not just the murders of lawyers. 215 00:23:07,836 --> 00:23:11,206 We consider this as an attack on the whole judicial system. 216 00:23:11,286 --> 00:23:14,420 This is a genocide happening on democracy and constitution. 217 00:23:14,500 --> 00:23:16,344 We should call an end to this very soon. 218 00:23:16,424 --> 00:23:19,928 Otherwise, it's going to become a national disaster. 219 00:23:20,008 --> 00:23:22,847 We will be calm if you catch the murderer in two days. 220 00:23:22,927 --> 00:23:26,683 Otherwise, this protest will spread in the whole state and turn into a movement. 221 00:23:26,763 --> 00:23:30,030 - I'll make sure that it won't happen, Sir. - Okay. 222 00:23:36,411 --> 00:23:38,474 - Sir! - Catch the accused immediately. 223 00:23:38,554 --> 00:23:40,946 - Otherwise, we might lose our jobs. - Okay, sir. 224 00:23:42,593 --> 00:23:43,723 Come. 225 00:23:44,450 --> 00:23:48,783 The ACP has called me four times since yesterday regarding that lawyer's case. 226 00:23:48,863 --> 00:23:50,906 He even gave me a warning today directly. 227 00:23:50,986 --> 00:23:52,686 - Any progress? - Sir! 228 00:23:52,766 --> 00:23:55,530 We'll get the CCTV footage from that area in a while. 229 00:23:55,610 --> 00:23:57,567 We might find a lead from that. 230 00:23:57,647 --> 00:23:59,066 Hmm. 231 00:23:59,953 --> 00:24:02,654 Sir, the victim Bala Krishna's father is here. 232 00:24:02,734 --> 00:24:03,847 Tell him to come. 233 00:24:05,645 --> 00:24:07,697 What kind of a person was Bala? 234 00:24:07,777 --> 00:24:10,574 Does Bala have any enmity with anyone? 235 00:24:10,654 --> 00:24:13,865 Bala was never on bad terms with anybody, Sir. 236 00:24:13,945 --> 00:24:17,150 He was always a good guy since childhood. 237 00:24:17,230 --> 00:24:21,551 But a guy who's good to us, might be bad for others. 238 00:24:21,631 --> 00:24:27,155 Recall again. Does Bala have any enemies? 239 00:24:31,067 --> 00:24:34,316 Two months ago, when we were coming from the Gudimalkapuram market, 240 00:24:34,396 --> 00:24:36,863 a guy suddenly started to hit my son, Sir. 241 00:24:38,595 --> 00:24:43,506 I screamed when I saw that and he left when the public started to gather, Sir. 242 00:24:43,586 --> 00:24:47,209 Why did he hit Bala like that? 243 00:24:47,289 --> 00:24:48,690 I have no idea, Sir. 244 00:24:48,770 --> 00:24:52,321 Did you ever see him again? 245 00:24:54,113 --> 00:25:00,209 A month ago, Bala came home with injuries on his head and hands. 246 00:25:00,289 --> 00:25:04,238 I asked him what happened and he said that he met with a road accident. 247 00:25:05,410 --> 00:25:08,131 Now that I think about it, that's definitely not an accident, Sir. 248 00:25:08,211 --> 00:25:11,242 The guy who hit Bala that day in the market must have attacked him again, Sir. 249 00:25:11,322 --> 00:25:13,899 You say that that guy hit your son twice. 250 00:25:13,979 --> 00:25:15,671 Then why haven't you filed a complaint? 251 00:25:15,751 --> 00:25:19,468 I didn't know that that man would kill my son like this, Sir. 252 00:25:19,548 --> 00:25:22,236 - Everything is my Karma, Sir! - Please calm down. 253 00:25:24,068 --> 00:25:26,975 Would you be able to recognise the person who attacked him? 254 00:25:27,055 --> 00:25:29,611 I can recognise him, Sir. I can. 255 00:25:29,691 --> 00:25:30,749 Hmm. 256 00:25:35,206 --> 00:25:36,696 - Sir. - Yes. 257 00:25:55,922 --> 00:25:59,988 He took utmost care to not appear on the CC cameras, sir. 258 00:26:45,745 --> 00:26:48,967 Vaidehi! I gave your contact to the guy. 259 00:26:49,323 --> 00:26:50,867 Okay. 260 00:26:51,320 --> 00:26:54,012 It's not wrong to talk to your future husband. 261 00:26:54,092 --> 00:26:57,433 You can talk to him happily. Okay? 262 00:26:58,318 --> 00:27:00,099 - Hmm. - Hmm. 263 00:27:07,810 --> 00:27:09,685 Hello, Madam. 264 00:27:09,765 --> 00:27:11,980 Is this Mrs.Aruna? 265 00:27:12,060 --> 00:27:16,405 Your husband got a sudden heart attack when he's walking in the KBR park. 266 00:27:16,485 --> 00:27:18,141 So he was admitted to the hospital. 267 00:27:29,828 --> 00:27:31,474 Keep it in my room. 268 00:27:32,854 --> 00:27:34,843 He's alright now. 269 00:27:34,923 --> 00:27:37,343 Make sure that he doesn't take too much stress. 270 00:27:37,423 --> 00:27:39,936 This is his second heart attack. 271 00:27:40,016 --> 00:27:42,158 It's very dangerous if he gets it one more time. 272 00:27:42,238 --> 00:27:43,358 Please take care. 273 00:27:43,438 --> 00:27:45,141 - Thank you, Doctor. - It's okay. 274 00:28:05,504 --> 00:28:08,141 When did dad first get a heart attack, Mom? 275 00:28:08,907 --> 00:28:12,498 8 years ago, when you left the house. 276 00:28:12,578 --> 00:28:14,793 Yes, I left without saying a thing. 277 00:28:14,873 --> 00:28:16,530 I left you in the middle. 278 00:28:16,610 --> 00:28:19,089 But after I returned, you forgot everything 279 00:28:19,169 --> 00:28:21,072 and you embraced me by forgiving me 280 00:28:21,152 --> 00:28:22,901 Why is he angry at me when you are not? 281 00:28:22,981 --> 00:28:26,969 A mother will find happiness in forgiving. 282 00:28:27,049 --> 00:28:32,349 But a father will find happiness in correcting his child. 283 00:28:33,489 --> 00:28:35,879 You studied law and took a degree. 284 00:28:35,959 --> 00:28:40,870 You almost fulfilled his dream of becoming a lawyer 285 00:28:40,950 --> 00:28:43,979 and disappeared all of a sudden. 286 00:28:44,059 --> 00:28:46,206 That's why he's angry with you. 287 00:28:46,286 --> 00:28:48,269 He's not angry with me because I left him. 288 00:28:48,349 --> 00:28:51,261 But why is he angry because I left the lawyer profession after all, mom? 289 00:28:51,341 --> 00:28:53,871 Being a lawyer is not an ordinary profession. 290 00:28:53,951 --> 00:28:58,976 There's a truth which you don't know behind that dream of his. 291 00:28:59,056 --> 00:29:05,366 In your childhood your dad used to work as a land surveyor in the revenue department. 292 00:29:05,446 --> 00:29:10,868 A local leader was constructing a hotel by encroaching government land at that time. 293 00:29:10,948 --> 00:29:13,561 Your dad went and stopped him. 294 00:29:14,283 --> 00:29:16,476 He tried to bribe your father to continue the construction 295 00:29:16,556 --> 00:29:20,391 and your dad did not take it and got the hotel demolished. 296 00:29:21,931 --> 00:29:24,820 He took it to heart 297 00:29:24,900 --> 00:29:28,566 and made your father get arrested in a fake corruption case. 298 00:29:28,646 --> 00:29:31,758 Your dad got suspended because of that. 299 00:29:31,838 --> 00:29:34,858 He contacted many lawyers 300 00:29:34,938 --> 00:29:37,535 to prove that he is innocent. 301 00:29:38,363 --> 00:29:42,621 But nobody came forward to take that case. 302 00:29:42,701 --> 00:29:46,811 At last, even the lawyer who took that case got sold out to him. 303 00:29:46,891 --> 00:29:50,683 And made the court believe that your dad is corrupted. 304 00:29:53,129 --> 00:29:55,516 The justice which he did not get that day, 305 00:29:55,596 --> 00:29:59,883 with the hope that at least a few people should get it through his son, 306 00:29:59,963 --> 00:30:03,849 he made you study law and wanted to see you as a lawyer. 307 00:30:06,658 --> 00:30:08,809 When my dad told me to become a lawyer, 308 00:30:08,889 --> 00:30:12,162 I thought that he was trying to apply his decisions on me. 309 00:30:12,242 --> 00:30:14,936 But I did not think that this much pain was in him behind that 310 00:30:15,016 --> 00:30:19,018 and that it is still making him suffer, I only understood after my mom told me. 311 00:30:19,098 --> 00:30:22,325 I should gain my father's trust now. 312 00:30:22,405 --> 00:30:25,302 That his son will fulfil his dream. 313 00:30:25,382 --> 00:30:27,772 So you are saying that you're going to resume 314 00:30:27,852 --> 00:30:30,520 your practise which you left 8 years ago, right? 315 00:30:30,600 --> 00:30:32,217 I need your help for that. 316 00:30:32,297 --> 00:30:35,406 I don't know whether I should feel happy because you want to resume your practise 317 00:30:35,486 --> 00:30:38,516 after these many years or I should feel proud because you asked me for help. 318 00:31:14,055 --> 00:31:16,183 This is your first case. 319 00:31:20,041 --> 00:31:22,773 OS serial number 224/22. 320 00:31:22,853 --> 00:31:25,243 Advocate Mr.Veer Raghava. 321 00:31:26,628 --> 00:31:28,668 Shouldn't you check whether the pens and pencils are 322 00:31:28,748 --> 00:31:31,367 working or not before you put everything on the bench? 323 00:31:31,447 --> 00:31:34,903 I am losing all the enthusiasm and excitement to work. 324 00:31:34,983 --> 00:31:36,583 Keep it there. 325 00:31:38,302 --> 00:31:39,126 Proceed. 326 00:31:39,206 --> 00:31:43,179 Your honour, this is a suit for specific performance of a sale agreement. 327 00:31:43,259 --> 00:31:46,022 The defendant made a sale agreement to my client saying that 328 00:31:46,102 --> 00:31:50,248 he would sell 10 acres for 5 lakhs per acre near the Kompally area. 329 00:31:50,328 --> 00:31:52,122 He even took 10 lakhs as an advance. 330 00:31:52,202 --> 00:31:54,514 But he hasn't completed the registration till now. 331 00:31:54,594 --> 00:31:59,042 You say that one acre is 5 lakhs. So this agreement must be from the times of BC. 332 00:31:59,122 --> 00:32:01,199 When was the agreement made, by the way? 333 00:32:01,279 --> 00:32:03,429 It's of the year 2012, your honour. 334 00:32:03,509 --> 00:32:06,766 Oh no, you came to the court very soon. 335 00:32:06,846 --> 00:32:11,701 Look properly. Is it 2022 or 2012? 336 00:32:11,781 --> 00:32:13,516 I am sorry, your honour. 337 00:32:14,542 --> 00:32:17,428 No, your honour. It's of the year 2012 only. 338 00:32:17,508 --> 00:32:20,874 Don't you know that the statute of limitations for a sale agreement is 3 years? 339 00:32:20,954 --> 00:32:24,121 You didn't even file a delay condonation application either. 340 00:32:24,201 --> 00:32:27,204 Your honour, my client is uneducated 341 00:32:27,284 --> 00:32:30,001 and moreover, they were misguided by the previous lawyer. 342 00:32:30,081 --> 00:32:32,276 That's why they didn't know that they should come to the court, your honour. 343 00:32:32,356 --> 00:32:35,516 At least you should know if your client doesn't know about it. 344 00:32:37,828 --> 00:32:41,123 Is it enough if you can just speak fluent English? 345 00:32:41,203 --> 00:32:43,053 You come to the court without knowing anything. 346 00:32:43,133 --> 00:32:45,550 Everybody will get angry if I say anything. 347 00:32:45,630 --> 00:32:47,474 Everybody will get hurt. 348 00:32:48,546 --> 00:32:51,443 Since the statute of limitations of this suit expired, 349 00:32:51,523 --> 00:32:54,848 the court is dismissing this suit. 350 00:33:02,405 --> 00:33:05,724 It's okay, man. This is your first case. Take it lightly. 351 00:33:07,624 --> 00:33:10,449 Your honour, this is absolutely a foisted case. 352 00:33:10,529 --> 00:33:12,332 My client went to meet her friends in the hotel 353 00:33:12,412 --> 00:33:14,588 when she was arrested under the PITA Act. 354 00:33:14,668 --> 00:33:16,763 Did you study about the PITA Act? 355 00:33:16,843 --> 00:33:19,080 Do you know what the abbreviation of it is? 356 00:33:19,160 --> 00:33:23,343 It is the Prevention of Immoral Trafficking Act of 1956. 357 00:33:23,423 --> 00:33:26,016 It's not enough if you just know the abbreviation of it, Mister. 358 00:33:26,096 --> 00:33:28,239 Section 15, search. 359 00:33:28,319 --> 00:33:30,813 But you are talking about arrest. 360 00:33:30,893 --> 00:33:33,569 Why would you come to the court without reading the case? 361 00:33:34,536 --> 00:33:37,457 My apologies, your honour. It is section 3. 362 00:33:37,537 --> 00:33:40,230 In fact, my client is falsely implicated in this case. 363 00:33:40,310 --> 00:33:42,516 What are you saying, Mister? 364 00:33:42,596 --> 00:33:45,035 Are you saying that she never did that kind of thing before? 365 00:33:45,115 --> 00:33:46,712 I don't know if you know this. 366 00:33:46,792 --> 00:33:52,263 I was the one who gave her a fine in a similar case last month. 367 00:33:52,343 --> 00:33:53,743 What is this, Mister? 368 00:33:53,823 --> 00:33:57,500 Won't you inquire about the client before you take up the case? 369 00:33:57,580 --> 00:33:59,891 Why would you come to the court? 370 00:34:03,982 --> 00:34:05,338 Your honour. 371 00:34:05,418 --> 00:34:10,137 Defendant should pay โ‚น40,000 of salary to my client. 372 00:34:10,217 --> 00:34:13,214 It's been two years, but he's not paying. 373 00:34:13,294 --> 00:34:16,242 I filed this suit to make him pay the amount with interest. 374 00:34:16,322 --> 00:34:21,240 Your honour, in fact, he was terminated for unauthorised absence from his duties. 375 00:34:21,320 --> 00:34:23,999 We have already filed the required evidence to the court. 376 00:34:24,079 --> 00:34:26,521 He even accepted that during the cross examination. 377 00:34:26,601 --> 00:34:29,307 But your honour, according to the employment contract, 378 00:34:29,387 --> 00:34:32,951 even if they fire my client from the job, they should pay one month's salary. 379 00:34:33,031 --> 00:34:35,501 Your honour, my client did not fire him without a reason. 380 00:34:35,581 --> 00:34:38,764 He did not come to the office for a month without any notice. 381 00:34:38,844 --> 00:34:42,572 Now he came and is asking for a salary for the days he did not come to work. 382 00:34:42,652 --> 00:34:44,256 See, Mister. 383 00:34:44,336 --> 00:34:48,898 You should look into all the details before filing a suit. 384 00:34:48,978 --> 00:34:52,255 Just because you find a paper, you'll write whatever you wish 385 00:34:52,335 --> 00:34:56,393 and speak whatever you want. This has become a fashion to you. 386 00:34:56,473 --> 00:34:59,993 Because you wasted the court's time by filing such a case, 387 00:35:00,073 --> 00:35:04,106 and since you wasted the defendant's money for hiring a lawyer, 388 00:35:04,186 --> 00:35:07,706 you should pay a fine of โ‚น25,000. 389 00:35:07,786 --> 00:35:12,516 This suit is dismissed with the cost of โ‚น25,000. 390 00:35:18,722 --> 00:35:24,112 What's this? Why are you feeling so sad that you've all the problems in the world? 391 00:35:24,192 --> 00:35:27,198 Do you think that nobody has got problems except you? 392 00:35:27,278 --> 00:35:28,809 There. Look at him. 393 00:35:28,889 --> 00:35:31,310 His elder brother and he has issues regarding the assets. 394 00:35:31,390 --> 00:35:34,574 He's drinking because he's upset that his elder brother took away his assets. 395 00:35:34,654 --> 00:35:36,661 Don't think that his elder brother is happy. 396 00:35:36,741 --> 00:35:39,335 Look at him. He's drinking there. 397 00:35:39,415 --> 00:35:43,458 What he did was, he gave his house on rent for an idiot. 398 00:35:43,538 --> 00:35:46,141 He won't pay rent, nor would he vacate the house. 399 00:35:46,221 --> 00:35:48,819 He's drinking there with that frustration. 400 00:35:48,899 --> 00:35:52,319 Don't think that the guy who rented his house is chilling. 401 00:35:52,399 --> 00:35:54,333 Look there. 402 00:35:54,413 --> 00:35:59,634 For three years, he gave up everything he had and loved a girl and married her. 403 00:35:59,714 --> 00:36:03,893 She eloped with a guy on the night of their wedding. 404 00:36:03,973 --> 00:36:07,729 They come to one and only place to forget all of their problems. 405 00:36:07,809 --> 00:36:10,380 That is Amruth people's bar. 406 00:36:10,460 --> 00:36:12,224 That's why I brought you here. 407 00:36:12,304 --> 00:36:15,801 No matter what happens today, we are going home only after enjoying ourselves. 408 00:36:21,425 --> 00:36:23,503 Baby, be seated calmly. 409 00:36:28,746 --> 00:36:30,849 Baby, be seated calmly. 410 00:36:39,739 --> 00:36:43,460 What, what, what, what, daddy? Past is dancing Kathakali. 411 00:36:43,540 --> 00:36:47,158 Present feels like a black magic. The future wants bahubali. 412 00:36:47,238 --> 00:36:50,225 Tell me, tell me, bro! You know the figure, figure, bro! 413 00:36:50,305 --> 00:36:54,491 One liquor, liquor, bro! The whole body will vibrate, bro! 414 00:36:54,571 --> 00:36:58,252 We got only one life, dude! The problems will come and get installed. 415 00:36:58,332 --> 00:37:01,931 Notifications will come and go! You should click shit+delete and move on. 416 00:37:02,011 --> 00:37:05,199 Why are you dull? Relax a little, Man! 417 00:37:05,279 --> 00:37:09,362 Start singing after one more peg. Baby, be seated calmly. 418 00:37:14,949 --> 00:37:17,082 Baby, be seated calmly. 419 00:37:22,299 --> 00:37:24,516 Baby, be seated calmly. 420 00:37:25,516 --> 00:37:26,543 Alright! 421 00:37:27,555 --> 00:37:31,379 You should do what you want. 422 00:37:31,459 --> 00:37:35,111 Don't stop no matter what anyone says. Make them shut their mouths. 423 00:37:35,191 --> 00:37:38,849 Rock it, rock it! Rock it, rock it! Win it, win it! Win it, win it! 424 00:37:38,929 --> 00:37:40,726 If you lose or fall... 425 00:37:40,806 --> 00:37:44,357 You should fill yourself with courage. 426 00:37:44,437 --> 00:37:46,258 You should keep moving forward yourself. 427 00:37:46,338 --> 00:37:49,922 You should tolerate all the pain. You should heal yourself. 428 00:37:50,002 --> 00:37:55,354 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go, go, go, go, go, go, go! 429 00:37:55,434 --> 00:37:57,433 Baby, be seated calmly. 430 00:38:02,894 --> 00:38:05,070 Baby, be seated calmly. 431 00:38:10,281 --> 00:38:12,448 Baby, be seated calmly. 432 00:38:17,649 --> 00:38:19,794 Baby, be seated calmly. 433 00:38:26,865 --> 00:38:30,522 You shouldn't stress yourself! You should only stress others! 434 00:38:30,602 --> 00:38:34,203 Take it lightly! Otherwise, you'll end up in trouble. 435 00:38:34,283 --> 00:38:37,919 Let go of all your tensions, dude. Come on, come on, come on, dude. 436 00:38:37,999 --> 00:38:41,557 Just teach them a lesson, dude. This area is ours, attack them, dude. 437 00:38:41,637 --> 00:38:44,904 Why are you dull? Relax a little, Man! 438 00:38:44,984 --> 00:38:48,994 Start singing after one more peg. Baby, be seated calmly. 439 00:38:49,074 --> 00:38:52,689 Why are you dull? Relax a little, Man! 440 00:38:52,769 --> 00:38:54,563 Start singing after one more peg. 441 00:38:54,643 --> 00:38:56,549 Baby, be seated calmly. 442 00:39:09,389 --> 00:39:11,546 Baby, be seated calmly. 443 00:39:16,739 --> 00:39:18,919 Baby, be seated calmly. 444 00:39:24,098 --> 00:39:25,925 Baby, be seated calmly. 445 00:39:26,005 --> 00:39:28,111 Baby, be seated calmly. 446 00:39:28,191 --> 00:39:31,459 Baby, baby, baby, be seated calmly. 447 00:39:31,539 --> 00:39:35,436 Baby, baby, baby, be seated calmly. 448 00:39:35,516 --> 00:39:39,087 Baby, baby, baby, be seated calmly. 449 00:39:39,167 --> 00:39:42,679 Baby, baby, baby, be seated calmly. 450 00:39:45,973 --> 00:39:49,048 No, sir. The culprit has planned everything cleverly. 451 00:39:49,128 --> 00:39:52,516 He was so careful that he did not leave any clue on the spot. 452 00:40:01,228 --> 00:40:05,299 Sir! -Have you traced the girl who appeared on the CCTV? 453 00:40:05,379 --> 00:40:08,568 There's a software company near the murder spot, Sir. 454 00:40:08,648 --> 00:40:11,215 She must be an employee of that company. 455 00:40:11,295 --> 00:40:13,729 Our team is inquiring about that company, Sir. 456 00:40:13,809 --> 00:40:15,974 - Trace her quickly. - Okay, Sir. 457 00:40:18,787 --> 00:40:23,788 'The recent series of murders of lawyers in the city has become a sensation.' 458 00:40:23,868 --> 00:40:27,055 'This is a genocide happening...' 459 00:40:27,394 --> 00:40:29,442 'We should call an end to this very soon.' 460 00:40:29,736 --> 00:40:33,098 'Otherwise, it's going to become a national disaster.' 461 00:40:33,985 --> 00:40:36,355 - Hello. - Hello, uh... 462 00:40:36,435 --> 00:40:38,996 Vaidehi, this is Suhas. 463 00:40:39,076 --> 00:40:41,205 Umm... Yeah. Hi 464 00:40:41,285 --> 00:40:45,058 Vaidehi, if you are free tomorrow, can I come and meet you? 465 00:40:49,731 --> 00:40:52,390 Hello? Vaidehi? 466 00:40:52,470 --> 00:40:55,563 You must be busy. You're not speaking anything. 467 00:40:55,643 --> 00:40:58,599 - Okay, I'll call you later. Bye. - Uh... 468 00:40:59,872 --> 00:41:01,433 Huh? 469 00:41:04,931 --> 00:41:06,737 My husband didn't steal it, Sir. 470 00:41:06,817 --> 00:41:08,324 Everybody will say the same. 471 00:41:08,404 --> 00:41:10,663 If he did not steal it, why did he abscond? 472 00:41:10,743 --> 00:41:14,941 To get a bail for your husband, I'll have to manage the police and the witnesses. 473 00:41:15,021 --> 00:41:17,088 It will cost you a lot. Please leave, ma'am. 474 00:41:17,168 --> 00:41:18,931 I beg you, Sir. 475 00:41:19,011 --> 00:41:22,987 Please make sure that my husband somehow gets a bail. 476 00:41:23,067 --> 00:41:25,154 My husband is a really kind guy. 477 00:41:25,234 --> 00:41:27,189 He must have not stolen it. 478 00:41:27,560 --> 00:41:29,558 Please trust me, Sir. 479 00:41:32,771 --> 00:41:34,246 Your work will be done only if you have money. 480 00:41:34,326 --> 00:41:36,719 - Try to understand when I tell you. Just leave. - Please help me. 481 00:41:36,799 --> 00:41:39,183 I beg you, Sir. 482 00:41:43,494 --> 00:41:45,130 Uncle! 483 00:41:45,210 --> 00:41:46,546 Uncle! 484 00:41:47,216 --> 00:41:48,931 Is this coat yours? 485 00:41:49,011 --> 00:41:50,252 Yes. 486 00:41:50,332 --> 00:41:52,644 - You forgot it there. - Thank you. 487 00:41:52,724 --> 00:41:55,999 - Are you a lawyer? - Yes. What happened? 488 00:41:56,079 --> 00:41:57,779 Please get a bail for him. 489 00:41:57,859 --> 00:41:59,507 Try to understand when I tell you, ma'am. 490 00:41:59,587 --> 00:42:01,671 My dad is really a good guy. 491 00:42:01,751 --> 00:42:03,406 But they are saying that he's a thief. 492 00:42:03,486 --> 00:42:06,138 It's been many days since I saw my dad. 493 00:42:06,218 --> 00:42:09,294 Till now there was no day on which I didn't talk to my dad. 494 00:42:09,374 --> 00:42:11,974 I don't even know where he is right now. 495 00:42:13,020 --> 00:42:17,311 What would you do if someone says something wrong about your father? 496 00:42:17,391 --> 00:42:19,344 - About my dad? - Yes. 497 00:42:19,424 --> 00:42:23,855 If someone speaks wrongly about my dad, I would hit them on their face. 498 00:42:23,935 --> 00:42:27,061 - Please show some mercy on us, poor people. - I am busy, please leave. Don't irritate me. 499 00:42:28,675 --> 00:42:31,548 Do you believe that your dad did not steal anything? 500 00:42:31,628 --> 00:42:34,219 Yes, my dad won't do anything wrong. 501 00:42:34,299 --> 00:42:36,169 Then be with that belief. 502 00:42:36,249 --> 00:42:38,043 Your dad will definitely come home for you. 503 00:42:38,123 --> 00:42:39,086 Okay. 504 00:42:39,952 --> 00:42:41,282 What happened, Mom? 505 00:42:41,362 --> 00:42:44,683 Only rich people will get justice here dear. 506 00:42:45,969 --> 00:42:48,128 Poor people like us won't get it. 507 00:42:48,208 --> 00:42:49,474 Let's go, dear. 508 00:42:51,280 --> 00:42:54,884 'Your father doesn't need you to win the case.' 509 00:42:54,964 --> 00:42:57,308 'He wants you to protect the truth.' 510 00:43:00,246 --> 00:43:01,849 Madam! 511 00:43:04,522 --> 00:43:07,032 Hey, Veer, you lost the first three cases. 512 00:43:07,112 --> 00:43:09,752 I thought my hand was not lucky enough for you. 513 00:43:09,832 --> 00:43:12,368 But you went and took up a case which you'll definitely lose. 514 00:43:12,448 --> 00:43:14,426 You are really great, man. 515 00:43:14,506 --> 00:43:18,663 When I saw that girl who's missing her father, I had decided that 516 00:43:18,743 --> 00:43:20,860 I should bring them both together at any cost. 517 00:43:20,940 --> 00:43:25,641 But I did not think about success and failure in this matter. 518 00:43:30,051 --> 00:43:32,516 Please come and inform us about any tiny piece of 519 00:43:32,596 --> 00:43:35,320 information regarding this murder without fear. 520 00:43:35,400 --> 00:43:41,927 I assure you that your name, address and identity won't come out at any cost. 521 00:43:42,007 --> 00:43:44,102 It's so sad, right? 522 00:43:44,182 --> 00:43:48,028 Yes. This has happened near my office area. 523 00:43:48,108 --> 00:43:49,311 That's why... 524 00:43:49,391 --> 00:43:52,433 By the way, are you comfortable with your job? 525 00:44:14,246 --> 00:44:16,414 Vaidehi, what happened? 526 00:44:17,321 --> 00:44:19,209 Vaidehi! 527 00:44:19,289 --> 00:44:22,016 Why did you come here after you saw the police? 528 00:44:22,589 --> 00:44:25,545 Vaidehi, tell me what happened. 529 00:44:25,625 --> 00:44:29,184 I told you that a murder happened near our office the other day. 530 00:44:29,264 --> 00:44:30,349 Yes. 531 00:44:32,089 --> 00:44:36,516 I was there when that murder happened. 532 00:44:40,911 --> 00:44:44,080 I am unable to forget no matter how much I try. 533 00:44:44,160 --> 00:44:46,441 I'm scared to look at the police. 534 00:44:46,521 --> 00:44:48,116 I don't know what to do. 535 00:44:48,196 --> 00:44:49,933 I can totally understand your situation. 536 00:44:51,105 --> 00:44:53,575 - Have you told anyone about this? - No, I did not. 537 00:44:53,655 --> 00:44:55,708 Yes, that's why you're scared. 538 00:44:55,788 --> 00:44:59,306 Just like how you told me this, go and tell the police about this. 539 00:44:59,919 --> 00:45:01,135 Okay? 540 00:45:07,380 --> 00:45:10,488 Vaidehi, don't think too much unnecessarily. 541 00:45:10,568 --> 00:45:13,218 Listen to me and go and inform the police. 542 00:45:13,298 --> 00:45:15,308 If you want I'll also come to the station with you. 543 00:45:16,140 --> 00:45:18,967 Remember, I am always there for you. 544 00:45:19,047 --> 00:45:21,183 - Okay? - Hmm. 545 00:45:31,721 --> 00:45:33,808 - Bye. - Bye. 546 00:45:36,863 --> 00:45:40,242 [KPHB Police Station] 547 00:45:45,977 --> 00:45:47,554 - Yes, ma'am. - Huh? 548 00:45:48,474 --> 00:45:50,225 I should meet the inspector. 549 00:45:50,305 --> 00:45:52,718 He's still not here. Do you want to file any complaint? 550 00:45:52,798 --> 00:45:55,745 Huh? Umm... No. I should talk to him. 551 00:45:55,825 --> 00:45:57,016 - Please wait. - Okay. 552 00:45:57,096 --> 00:45:58,630 - You... - Sir, sir. 553 00:45:58,710 --> 00:46:02,336 - Please don't, sir! Please don't hit me! - Are you not getting what we say? 554 00:46:02,416 --> 00:46:05,513 - How many times should I tell you? - Please don't beat me, sir. 555 00:46:05,593 --> 00:46:08,568 - Sir! Please! - You're going out with that girl. 556 00:46:08,648 --> 00:46:12,142 - You're coming to the station all the time. - Sir, I did nothing. Please let me go. 557 00:46:12,222 --> 00:46:14,575 - Is our duty only to follow you? - Please don't, sir! 558 00:46:14,655 --> 00:46:16,759 - Are you going to repeat? Tell me. - Don't beat me, sir. 559 00:46:16,839 --> 00:46:19,254 I'm telling the truth. I won't repeat it, Sir. 560 00:46:19,334 --> 00:46:22,387 I'll break your legs if you move. Sit there. 561 00:46:30,070 --> 00:46:31,497 Excuse me. 562 00:46:31,577 --> 00:46:34,247 My name is Veer Raghava. I hope Raghu has already called you. 563 00:46:34,327 --> 00:46:36,893 You are the car stealer Raju's advocate? 564 00:46:36,973 --> 00:46:38,253 Yes. 565 00:46:38,333 --> 00:46:39,970 Be seated for 5 minutes. I'll call you. 566 00:47:01,685 --> 00:47:03,752 You were saying something earlier. 567 00:47:03,832 --> 00:47:05,392 I am Ramaraju's lawyer. 568 00:47:05,472 --> 00:47:07,442 I am here to apply for a station bail. 569 00:47:07,522 --> 00:47:10,426 How could he get a bail? This isn't his first case? 570 00:47:10,506 --> 00:47:13,834 He has stolen many things in the past. The cases were also filed. 571 00:47:13,914 --> 00:47:16,477 - What? - Didn't his wife tell you that? 572 00:47:16,557 --> 00:47:18,444 Also, why would she tell you about the old cases? 573 00:47:18,524 --> 00:47:20,771 She must've told you that he's accused wrongly in this only. 574 00:47:20,851 --> 00:47:22,345 Look at his criminal records. Look! 575 00:47:25,394 --> 00:47:28,591 There are only two ways for him to come out. 576 00:47:28,671 --> 00:47:30,594 One is, the real thief should be caught. 577 00:47:30,674 --> 00:47:34,054 Otherwise, the one who filed the case should withdraw the case. 578 00:47:41,759 --> 00:47:43,227 What did they say, Sir? 579 00:47:43,307 --> 00:47:44,924 Raju has stolen many things in the past. 580 00:47:45,004 --> 00:47:47,832 He has a criminal record. Why didn't you tell me about it? 581 00:47:47,912 --> 00:47:50,162 I won't believe it if you say that you don't know anything. 582 00:47:50,242 --> 00:47:51,903 I know about those, Sir. 583 00:47:53,193 --> 00:47:56,508 He only stole tiny things. 584 00:47:56,588 --> 00:47:58,214 That was all in the past, Sir. 585 00:47:58,294 --> 00:48:00,425 The day I became pregnant with my daughter, 586 00:48:00,505 --> 00:48:04,519 he promised me saying that he'd never commit another crime. 587 00:48:04,599 --> 00:48:06,285 Ever since then he's been working as a driver 588 00:48:06,365 --> 00:48:08,945 and was behaving well like he promised, sir. 589 00:48:10,924 --> 00:48:13,275 If I tell you about the old cases, 590 00:48:13,355 --> 00:48:18,348 with the fear that you might not agree to get a bail for him, 591 00:48:18,428 --> 00:48:22,164 I just hid the truth from you. That's all, sir. 592 00:48:22,244 --> 00:48:25,819 Please trust me, Sir. Please trust me. 593 00:48:56,600 --> 00:48:59,047 - Who are you? - Hello, sir. I am Veer Raghava. 594 00:48:59,127 --> 00:49:01,566 I am Raju's lawyer who worked for you as a driver. 595 00:49:01,646 --> 00:49:04,942 He has a lawyer as well. Tell me what do you want? 596 00:49:05,022 --> 00:49:07,387 I'm here to talk to you about the case, Sir. 597 00:49:13,580 --> 00:49:17,382 Can you tell me at what time your car got stolen? 598 00:49:17,462 --> 00:49:21,931 I lost it at around 10:00, 10:30 at night. 599 00:49:22,011 --> 00:49:25,079 But how could you say that so correctly? 600 00:49:25,159 --> 00:49:28,680 How in the sense... I mean the driver, Raju, was on leave that day. 601 00:49:28,760 --> 00:49:31,680 So I drove it from outside and parked it at 09:30. 602 00:49:31,760 --> 00:49:33,892 After around 30 minutes, when I went to take the 603 00:49:33,972 --> 00:49:36,337 land documents from the car, the car was not there. 604 00:49:36,417 --> 00:49:41,293 How could you confidently say that Raju stole the car? Did anybody see him? 605 00:49:41,373 --> 00:49:45,363 The police investigation confirmed that Raju was the thief. 606 00:49:45,655 --> 00:49:49,470 Also, he has a criminal record, it seems. I got to know about it very late. 607 00:50:02,902 --> 00:50:04,902 Trashy...! 608 00:50:04,982 --> 00:50:08,121 He must have started working for me to steal my car. 609 00:50:08,201 --> 00:50:11,460 How could we come to a decision without any proof, Sir? 610 00:50:11,540 --> 00:50:13,308 What do you mean by that? 611 00:50:13,388 --> 00:50:16,063 The police inquiry and the investigation were fake? 612 00:50:16,143 --> 00:50:18,629 Just because you took up the case, would he become innocent? 613 00:50:18,709 --> 00:50:19,555 That's not what I mean, Sir. 614 00:50:19,635 --> 00:50:22,194 Looks like you're not here to argue for Raju. 615 00:50:22,274 --> 00:50:24,572 Looks like you are here to picture me as the culprit and get me arrested. 616 00:50:24,652 --> 00:50:26,823 No, Sir. What I'm trying to say is, 617 00:50:26,903 --> 00:50:30,146 despite knowing that people would first suspect the car if the car is lost, 618 00:50:30,226 --> 00:50:32,595 why would Raju steal the car, Sir? 619 00:50:32,675 --> 00:50:34,848 You know that it makes no sense. 620 00:50:34,928 --> 00:50:37,443 Ask him directly, not me. 621 00:50:37,523 --> 00:50:39,205 Give it a thought once, Sir. 622 00:50:39,285 --> 00:50:41,784 It's my intention that an innocent person shouldn't get punished. 623 00:50:41,864 --> 00:50:45,243 If you withdraw the case, you will be the person who saved the family. 624 00:50:45,323 --> 00:50:48,007 If you really feel sorry for him, find out where my car is first. 625 00:50:48,087 --> 00:50:50,887 Otherwise, bring Raju and make him stand in front of me. 626 00:50:53,060 --> 00:50:55,014 What happened, Raghava? Did you get any clues? 627 00:50:55,094 --> 00:50:59,166 Looks like Badri is clean, man. 628 00:50:59,246 --> 00:51:01,430 But there's a guy in the house. 629 00:51:01,510 --> 00:51:04,009 I feel something is suspicious with him. 630 00:51:04,089 --> 00:51:07,539 - It might be his son. - Are you sure? 631 00:51:10,098 --> 00:51:11,964 100% 632 00:51:40,289 --> 00:51:43,061 Why is he spending so much money? 633 00:51:43,141 --> 00:51:46,679 Really? Then I think your suspicion would come true. 634 00:52:47,764 --> 00:52:50,637 I think he sensed my presence. I will call you later. 635 00:52:51,410 --> 00:52:53,118 Looks like he will escape. 636 00:54:06,307 --> 00:54:07,887 Shit! 637 00:54:48,057 --> 00:54:50,710 - How much did you sell it for? - I don't know anything. 638 00:54:50,790 --> 00:54:53,307 That money belongs to my friends. 639 00:54:53,387 --> 00:54:54,657 I don't know. 640 00:55:00,636 --> 00:55:03,350 Costly phone and cash. 641 00:55:03,430 --> 00:55:05,787 You are partying with your friends in the pub. 642 00:55:05,867 --> 00:55:07,507 These are enough to arrest you. 643 00:55:07,587 --> 00:55:09,346 Sir, Sir, please, Sir. 644 00:55:09,426 --> 00:55:12,916 Please let me go, Sir. Please, Sir. I will tell you the truth, Sir. 645 00:55:12,996 --> 00:55:16,595 I sold that car, Sir. 646 00:55:18,267 --> 00:55:20,965 My dad doesn't like me at all, Sir. 647 00:55:21,045 --> 00:55:24,037 He likes the car more than me. 648 00:55:24,117 --> 00:55:27,945 With that anger, I wanted to cut the engine wire of that car, Sir. 649 00:55:28,025 --> 00:55:30,318 You sold the car when you went to cut the engine wire? 650 00:55:30,398 --> 00:55:32,512 No, Sir. Actually... 651 00:55:33,457 --> 00:55:34,777 Actually, that day... 652 00:55:51,204 --> 00:55:55,054 All of a sudden I saw someone coming and I hid in the car. 653 00:56:20,740 --> 00:56:23,845 When I got up slowly and took a look, there was nobody in the car. 654 00:56:29,155 --> 00:56:32,929 I immediately started the car and was on my way home. 655 00:56:35,051 --> 00:56:39,771 As I approached my house, the fear in me started to increase. 656 00:56:39,851 --> 00:56:42,587 If my dad gets to know that I touched the car, 657 00:56:42,667 --> 00:56:46,604 my dad will just bury me alive in the ground. 658 00:56:46,684 --> 00:56:49,039 I didn't know what to do. 659 00:56:49,119 --> 00:56:55,048 That's why I sold that car with the help of my friends. 660 00:56:55,128 --> 00:56:58,310 For a stupid thing which you have done because you are angry at your dad, 661 00:56:58,390 --> 00:57:00,693 a daughter got separated from her dad. 662 00:57:00,773 --> 00:57:04,487 I actually did not imagine that Raju would get involved in this case, Sir. 663 00:57:04,567 --> 00:57:06,027 Please, Sir. 664 00:57:06,107 --> 00:57:08,527 Please let me go, Sir. I'll beg you, Sir. Please. 665 00:57:08,607 --> 00:57:10,007 - I'll let you go. - Please let me go, Sir. 666 00:57:10,087 --> 00:57:11,973 But only after you say what has happened to your Dad! 667 00:57:12,053 --> 00:57:14,659 Sir! Please do not say that, Sir. 668 00:57:14,739 --> 00:57:18,971 Instead of taking me to my dad, please just kill and bury me here itself. 669 00:57:19,051 --> 00:57:24,762 Because if my dad gets to know about this, he will also do the same, Sir. 670 00:57:31,367 --> 00:57:32,304 Leave. 671 00:57:34,748 --> 00:57:35,804 Thank you, Sir. 672 00:57:52,252 --> 00:57:54,054 - Ma'am... - Excuse me. 673 00:57:54,673 --> 00:57:56,262 Yes. 674 00:57:59,572 --> 00:58:02,179 Could you recognise who she is? 675 00:58:05,429 --> 00:58:08,512 She looks like Vaidehi. 676 00:58:10,771 --> 00:58:12,692 Can I get her contact details? 677 00:58:12,772 --> 00:58:14,365 Sure, I will give it to you. 678 00:58:24,763 --> 00:58:27,914 - Hello, Ms.Vaidehi. - What happened, Sir? 679 00:58:27,994 --> 00:58:33,175 Don't worry. A murder took place in your office surroundings, right? 680 00:58:33,255 --> 00:58:37,838 We have clear evidence that you saw the killer. 681 00:58:37,918 --> 00:58:41,262 So it's enough if you give a statement as a witness. 682 00:58:43,521 --> 00:58:45,387 - Please cooperate with us. - Okay. 683 00:58:53,486 --> 00:58:57,372 What's wrong with you? You already had taken up a weakest case. 684 00:58:57,452 --> 00:59:00,262 You let it go exactly at the time you were going to win. 685 00:59:04,279 --> 00:59:09,359 I already told you that I wanted to let Jeeva go when I saw him. Poor him. 686 00:59:09,439 --> 00:59:11,592 Hey! If you want to become a successful lawyer, 687 00:59:11,672 --> 00:59:13,809 you should only use your brain and logic. 688 00:59:13,889 --> 00:59:18,345 If you let sentiments affect you, you will have to apply ointment later. 689 00:59:22,193 --> 00:59:23,795 That's correct. 690 00:59:23,875 --> 00:59:27,470 But if I had done that, Jeeva would have got separated from his Dad. 691 00:59:28,477 --> 00:59:33,439 I felt like it is not correct to separate a dad and a son to 692 00:59:33,519 --> 00:59:35,476 bring a dad and a daughter together. 693 00:59:35,556 --> 00:59:37,470 What do you want to do now? 694 00:59:43,035 --> 00:59:46,637 Isn't it enough if we just prove Raju is innocent? 695 00:59:54,400 --> 00:59:55,811 Hello? 696 00:59:55,891 --> 00:59:57,891 - Talk to him, Sir. - Give the phone to me. 697 00:59:58,924 --> 01:00:02,043 Ramaraju. I need some information from you. 698 01:00:02,123 --> 01:00:04,479 What do you need to know, sir? I will tell you. 699 01:00:04,559 --> 01:00:07,762 Badri's car was stolen on July 27. 700 01:00:09,275 --> 01:00:12,167 Unless it is proved that you were in another place at 10:00 p.m 701 01:00:12,247 --> 01:00:15,179 besides Badri's house that day, you can't come out of this case. 702 01:00:19,404 --> 01:00:21,766 Your daughter is waiting for you here. 703 01:00:21,846 --> 01:00:24,403 I am telling the truth for my daughter's sake, Sir. 704 01:00:24,483 --> 01:00:28,947 On July 27th night I was in KPHB, Sir. 705 01:00:29,027 --> 01:00:31,845 Okay, I will call you again if I need any information. 706 01:00:32,725 --> 01:00:34,304 Take care, ma'am. 707 01:00:37,968 --> 01:00:40,273 I need your CCTV footage. 708 01:00:40,353 --> 01:00:42,929 - Who are you? - Who? 709 01:00:45,868 --> 01:00:48,126 - A lawyer? - You are right. 710 01:00:48,206 --> 01:00:50,160 - So what? - We need it. 711 01:00:50,240 --> 01:00:51,520 Veer. 712 01:00:53,399 --> 01:00:54,396 Here. 713 01:00:59,757 --> 01:01:02,216 This video is enough to prove that Raju is innocent. 714 01:01:02,296 --> 01:01:03,823 Congrats, man. 715 01:01:18,948 --> 01:01:21,548 Hello, Lakshmi. Did you inform Raju to come to the court? 716 01:01:21,628 --> 01:01:24,330 Yes, I told him, Sir. He said he would come to the court. 717 01:01:24,410 --> 01:01:25,533 Okay. 718 01:01:30,402 --> 01:01:32,554 Mom, I'm going to the court. 719 01:01:39,217 --> 01:01:40,938 - Excuse me. - Yes. 720 01:01:41,018 --> 01:01:44,054 I am here to submit the video footage regarding Ramaraju's case. 721 01:01:45,349 --> 01:01:46,429 Okay. 722 01:01:53,246 --> 01:01:56,012 I think I saw him somewhere. 723 01:02:04,192 --> 01:02:07,679 - Hey! This is looking nice. - Yes, yes. 724 01:02:08,565 --> 01:02:10,689 - Vaidehi, isn't this nice? - Yes. 725 01:02:10,769 --> 01:02:12,554 Please pack this. 726 01:02:21,132 --> 01:02:22,552 - Hello? - Hello. 727 01:02:22,632 --> 01:02:25,839 This is Constable Gangadhar speaking. We found a suspect. 728 01:02:25,919 --> 01:02:29,143 You'll have to come to the police station to confirm whether it is him or not. 729 01:02:39,507 --> 01:02:42,220 Mom, when would dad come? 730 01:02:43,346 --> 01:02:45,262 He'll come soon. 731 01:03:17,147 --> 01:03:18,345 Freeze. 732 01:03:22,176 --> 01:03:23,304 Yes. 733 01:03:23,983 --> 01:03:25,182 It is him, sir. 734 01:03:32,924 --> 01:03:34,929 Hey, Dad is here! 735 01:04:05,103 --> 01:04:07,887 Veer, wait there! They are police in disguise. 736 01:04:46,591 --> 01:04:48,341 Let him go, Sir. 737 01:04:48,421 --> 01:04:49,658 Dear! 738 01:04:51,018 --> 01:04:54,316 Let him go. Let him go. 739 01:05:01,497 --> 01:05:03,184 Lakshmi! 740 01:05:25,023 --> 01:05:26,346 What the hell is going on? 741 01:05:26,426 --> 01:05:28,262 He did not steal that car. 742 01:05:29,655 --> 01:05:32,845 It's not robbery. He committed a murder. 743 01:05:47,166 --> 01:05:48,398 Don't beat me, Sir. 744 01:05:49,591 --> 01:05:52,715 - Hey! Tell us! - Sir! Sir! 745 01:05:54,638 --> 01:05:57,155 Sir! I am no way related to this murder. 746 01:05:59,468 --> 01:06:01,337 - Ouch! - Tell us! 747 01:06:01,417 --> 01:06:03,738 - Are you going to tell us or not? - Sir, I didn't commit this murder. 748 01:06:03,818 --> 01:06:05,748 Your blows should make him open his mouth. 749 01:06:06,741 --> 01:06:08,228 But they shouldn't be visible outside. 750 01:06:08,308 --> 01:06:10,381 - Tell us! Tell us! - Ouch! 751 01:06:10,461 --> 01:06:12,021 Sir! 752 01:06:12,641 --> 01:06:14,236 Sir! Sir! 753 01:06:33,849 --> 01:06:34,915 Wake up, dear. 754 01:06:40,513 --> 01:06:42,868 I used to have a hope that he would come home 755 01:06:42,948 --> 01:06:45,663 after a few days, if it was a robbery case. 756 01:06:46,115 --> 01:06:48,724 He is now accused in a murder case. 757 01:06:52,823 --> 01:06:54,413 Come on, dear. 758 01:07:24,871 --> 01:07:27,404 Manju. What happened, dear? 759 01:07:27,484 --> 01:07:33,934 Even after going home from the hospital, my mom and aunt were crying continuously. 760 01:07:34,014 --> 01:07:40,469 Nobody is telling me why they arrested my dad, who was coming for me smiling. 761 01:07:42,895 --> 01:07:46,706 My dad would really not make any mistake, uncle. 762 01:07:46,786 --> 01:07:51,933 You yourself said that my dad would come back if I kept my trust in him. 763 01:07:52,013 --> 01:07:55,290 Won't my dad come back, uncle? 764 01:08:00,620 --> 01:08:02,060 Did they beat you? 765 01:08:02,140 --> 01:08:03,484 No. 766 01:08:03,564 --> 01:08:05,331 If they hurt you, tell me without any fear. 767 01:08:10,108 --> 01:08:12,282 No, Sir, they didn't beat me. 768 01:08:12,362 --> 01:08:14,041 Remanding him for 14 days. 769 01:08:14,121 --> 01:08:16,856 Your honour, the investigation is at the nascent stage. 770 01:08:16,936 --> 01:08:21,081 So I request you to hand over the accused to the police custody for another 4 days. 771 01:08:21,161 --> 01:08:22,498 Absolutely not, your honour. 772 01:08:22,578 --> 01:08:25,740 He has already been subjected to custodial torture yesterday itself. 773 01:08:25,820 --> 01:08:28,237 You can clearly understand that if you look at his face. 774 01:08:28,317 --> 01:08:32,323 But he's unable to tell you because he's afraid of the police. 775 01:08:32,403 --> 01:08:34,982 If you hand Raju over to the police custody for 4 days, 776 01:08:35,062 --> 01:08:36,948 I don't think he'll come back in the same shape. 777 01:08:37,028 --> 01:08:38,663 So your honour, please don't. 778 01:08:38,743 --> 01:08:41,504 Mr.Veer, I can understand what you're saying. 779 01:08:41,584 --> 01:08:43,815 But your client is charged with murder. 780 01:08:43,895 --> 01:08:46,749 How could you say that no investigation should happen? 781 01:08:46,829 --> 01:08:49,400 Mr.PP, I can grant you two days for now. 782 01:08:49,480 --> 01:08:52,592 You should bring him back in the same condition he is in now. 783 01:08:52,672 --> 01:08:54,123 Yes, your honour. 784 01:09:01,844 --> 01:09:03,160 Water, Sir. 785 01:09:03,240 --> 01:09:04,540 Hmm. 786 01:09:13,021 --> 01:09:14,600 - Water, Sir. - Huh? 787 01:09:14,680 --> 01:09:16,373 - Water, Sir. - What? 788 01:09:16,453 --> 01:09:18,057 Water, Sir. 789 01:09:18,137 --> 01:09:20,706 Hey, bring water for him. 790 01:09:21,569 --> 01:09:23,096 Here. 791 01:09:23,399 --> 01:09:24,902 Take it. 792 01:09:29,027 --> 01:09:31,491 Eat it! Eat it! 793 01:09:31,571 --> 01:09:33,831 Come on. Come on. 794 01:09:35,397 --> 01:09:36,834 Sir! 795 01:09:40,647 --> 01:09:42,102 Eat it! 796 01:09:44,302 --> 01:09:46,503 I didn't commit any crime, Sir. 797 01:09:46,583 --> 01:09:49,180 I didn't ask you whether you committed it or not. 798 01:09:49,332 --> 01:09:52,588 Why did you commit? I am only asking one question. 799 01:09:53,493 --> 01:09:58,248 Sir, I swear on my child. 800 01:10:00,614 --> 01:10:06,641 I am not related to this murder in any way, sir. 801 01:10:06,721 --> 01:10:09,915 Sir, he's lying that he doesn't know anything when I am asking him politely. 802 01:10:11,921 --> 01:10:14,650 If you had really not committed that murder, 803 01:10:14,730 --> 01:10:17,695 why were you at that spot that day? 804 01:10:17,775 --> 01:10:21,297 - I did not commit that murder, Sir. - You were in that spot. 805 01:10:21,377 --> 01:10:25,680 We have evidence and eyewitnesses to prove that. 806 01:10:25,760 --> 01:10:29,839 The quicker you accept the crime, the quicker you get relief from this. 807 01:10:33,138 --> 01:10:35,984 I was feeling happy because you got a good alliance. 808 01:10:36,064 --> 01:10:38,616 But you are not letting me live in peace. 809 01:10:38,696 --> 01:10:41,842 If the guy gets to know about this, did you imagine what he would think of you? 810 01:10:41,922 --> 01:10:44,235 Vaidehi thought correctly only, Auntie. 811 01:10:46,481 --> 01:10:47,886 Come on, Son. 812 01:10:48,786 --> 01:10:51,760 In fact, I was the one who encouraged her to go to the police station. 813 01:10:51,840 --> 01:10:53,361 You told her? 814 01:10:53,441 --> 01:10:56,868 Then why are you not telling me? I assumed that you took the decision yourself. 815 01:10:57,974 --> 01:11:01,776 So your parents are not thinking anything wrong, right, son? 816 01:11:01,856 --> 01:11:05,268 Not at all, Auntie. In fact, we're all proud of her. 817 01:11:05,348 --> 01:11:09,373 Not only now, I will forever support her. 818 01:11:11,132 --> 01:11:15,415 Vaidehi. You both keep talking. I'll bring coffee, son. 819 01:11:23,275 --> 01:11:26,497 Manju is not listening to us at all, Raju. 820 01:11:26,577 --> 01:11:29,052 She's crying, saying that she wants to see you. 821 01:11:29,132 --> 01:11:30,871 No, dear. 822 01:11:30,951 --> 01:11:33,651 Don't bring Manju here. 823 01:11:33,731 --> 01:11:36,954 If she sees me like this, she can't tolerate it. 824 01:11:37,034 --> 01:11:38,689 You say that your daughter is your life. 825 01:11:38,769 --> 01:11:40,075 You say that she's your mother. 826 01:11:40,155 --> 01:11:43,355 Why did you commit a crime again after swearing on her? 827 01:11:43,435 --> 01:11:44,708 I did not commit any crime. 828 01:11:44,788 --> 01:11:46,845 Then why did you go there when you are innocent? 829 01:11:46,925 --> 01:11:49,168 Excuse me. Why are you screaming? 830 01:11:49,248 --> 01:11:50,831 The time is up. Please leave. 831 01:11:55,271 --> 01:11:56,955 Jaya. 832 01:11:57,961 --> 01:12:00,831 - Take care of Manju. - Hmm. 833 01:12:06,163 --> 01:12:08,456 These are Raju's case files which you asked for. 834 01:12:08,989 --> 01:12:12,368 What? Do you still think that he is innocent? 835 01:12:12,448 --> 01:12:14,805 I feel that you are arguing on his side unnecessarily. 836 01:12:14,885 --> 01:12:18,581 But I feel like I'm fighting for justice. 837 01:12:19,238 --> 01:12:20,347 I'm doing my job. 838 01:12:20,427 --> 01:12:23,743 He attacked Bala previously. 839 01:12:23,823 --> 01:12:25,373 And he attacked twice. 840 01:12:25,453 --> 01:12:27,241 We even checked Bala's phone. 841 01:12:27,321 --> 01:12:32,065 From last one week, he got most incoming calls from Raju's phone only. 842 01:12:32,145 --> 01:12:35,237 You must have asked Raju about this already. What did he answer, Sir? 843 01:12:35,317 --> 01:12:38,078 Why would we have this pressure if he had opened his mouth and told the truth? 844 01:12:38,158 --> 01:12:41,199 Not only that. The CCTV footage which you gave is the 845 01:12:41,279 --> 01:12:45,026 evidence that he was near the murder spot for a lot of time. 846 01:12:45,106 --> 01:12:47,845 No mistake has happened like you assume. 847 01:12:47,925 --> 01:12:50,044 He definitely committed this crime. 848 01:12:50,124 --> 01:12:52,423 Ramaraju could be the culprit in your view. 849 01:12:52,503 --> 01:12:56,581 But as a lawyer, in my view, Ramaraju is just an accused. 850 01:13:01,086 --> 01:13:02,873 Why did you hit Bala? 851 01:13:04,246 --> 01:13:06,685 Tell me Raju. Did you hit him or not? 852 01:13:06,765 --> 01:13:08,232 Yes. 853 01:13:08,312 --> 01:13:12,108 I did hit him, Sir. I hit him to break his limbs. 854 01:13:12,188 --> 01:13:15,075 If there is any mistake which I have made in my life 855 01:13:15,155 --> 01:13:19,165 is to let go of his life that day. 856 01:13:20,684 --> 01:13:23,664 If he had appeared in front of me again, 857 01:13:23,744 --> 01:13:27,706 I would have killed him for real and became a murderer. 858 01:13:30,926 --> 01:13:33,599 To prove that you did not kill Bala, 859 01:13:33,679 --> 01:13:38,873 we should know why you were at that place at that time when the murder happened. 860 01:13:40,433 --> 01:13:42,915 Tell me, Raju. Why did you go there? 861 01:13:45,140 --> 01:13:46,944 I can't tell you that, Sir. 862 01:13:51,882 --> 01:13:55,765 Famous lawyer Satyanarayana, who has a track record of success, has been appointed as 863 01:13:55,845 --> 01:14:01,004 a special prosecutor to represent the government in the recent murder case of Bala. 864 01:14:01,084 --> 01:14:03,781 Likewise, a new lawyer's name has come on to 865 01:14:03,861 --> 01:14:05,945 the screen to represent the accused Ramaraju. 866 01:14:06,025 --> 01:14:07,192 He is Veera Raghava. 867 01:14:07,272 --> 01:14:11,961 The public thinks that he accepted this case as a publicity stunt. 868 01:14:12,041 --> 01:14:16,089 So, the accused Ramaraju is proven guilty. 869 01:14:16,169 --> 01:14:19,419 I can clearly see the final verdict of this case. 870 01:14:19,499 --> 01:14:22,256 I don't know why you can't understand that, man. 871 01:14:22,336 --> 01:14:23,927 I also can clearly see it, man. 872 01:14:24,007 --> 01:14:26,104 But our perspective is different. 873 01:14:27,470 --> 01:14:29,707 It might be 6 in your view. 874 01:14:29,787 --> 01:14:32,623 But it's 9 in my view. 875 01:14:34,269 --> 01:14:37,623 So, not guilty. 876 01:14:37,703 --> 01:14:41,620 But you know. It's the senior Satyanarayana on the opposite side. 877 01:14:41,700 --> 01:14:45,623 Hundred percent success rate. He's unstoppable. 878 01:14:45,982 --> 01:14:47,923 Please be seated. 879 01:14:48,003 --> 01:14:51,409 - Hey! It's Mr.Satyanarayana. - Hello, Sir. 880 01:14:51,489 --> 01:14:55,530 Hello, Sir. I am just telling him about you and you are here. 881 01:14:55,610 --> 01:14:59,313 - Hi! I am Satyanarayana. - Nice to meet you. 882 01:14:59,393 --> 01:15:02,078 This is Mr.Shankar. My junior... Well... 883 01:15:02,158 --> 01:15:04,325 - He's the father of victim Bala Krishna. - Hello, sir. 884 01:15:04,405 --> 01:15:06,946 - I am sorry for your loss. - What is his name by the way? 885 01:15:07,026 --> 01:15:09,366 - Veer, Sir. - Yes, Veer, advocate. 886 01:15:09,446 --> 01:15:13,060 The police caught the murderer with the evidence he secured with hard work. 887 01:15:13,140 --> 01:15:14,915 I brought him here because he wanted to see you. 888 01:15:14,995 --> 01:15:18,583 The culprit who murdered your son will definitely get punished. 889 01:15:18,663 --> 01:15:21,044 - Sure. Let's be in touch. - Okay. - Bye, sir. 890 01:15:25,721 --> 01:15:27,981 - Huh. - Sir. 891 01:15:28,061 --> 01:15:29,375 Veer. 892 01:15:29,455 --> 01:15:32,206 It's not enough to thank you for your help. 893 01:15:32,846 --> 01:15:36,706 Don't forget me when you need any help. 894 01:15:49,486 --> 01:15:52,308 Case number FC 124/22. 895 01:15:52,388 --> 01:15:55,725 KPHB Police Station. Kasarapu Ramaraju. 896 01:15:55,805 --> 01:15:57,358 Please come forward. 897 01:15:57,438 --> 01:16:02,153 Your honour, the PS got a call on the morning of July 28th 898 01:16:02,233 --> 01:16:06,479 that a murder happened near JP construction office at night. 899 01:16:06,559 --> 01:16:10,276 The SHO responded immediately and went there with their team. 900 01:16:10,356 --> 01:16:12,435 The thing they found out in the investigation was, 901 01:16:12,515 --> 01:16:17,807 they got all the evidence needed to prove that Kasarapu Ramaraju murdered Bala. 902 01:16:17,887 --> 01:16:20,204 The charges were filed accordingly. 903 01:16:20,284 --> 01:16:23,331 CCTV footage was also submitted. 904 01:16:32,151 --> 01:16:35,740 Oh! Are the eyewitness and expert witness available? 905 01:16:35,820 --> 01:16:38,323 Yes, your honour. First of all, 906 01:16:38,403 --> 01:16:42,376 I want to examine the expert witness who conducted the autopsy on the corpse. 907 01:16:42,456 --> 01:16:43,790 Go ahead. 908 01:16:44,493 --> 01:16:47,055 Are you the one who conducted the autopsy on Bala Krishna's corpse? 909 01:16:47,135 --> 01:16:48,291 Yes, Sir. 910 01:16:48,371 --> 01:16:49,842 Please explain the details to the court. 911 01:16:49,922 --> 01:16:52,929 Your honour, the murderer attacked the person on the 912 01:16:53,009 --> 01:16:55,272 left side of the neck strongly with a sharp object, 913 01:16:55,352 --> 01:16:57,377 so there was a dissection to the jugular vein 914 01:16:57,457 --> 01:16:59,710 resulting in a hypovolemic shock. 915 01:16:59,790 --> 01:17:03,510 That led to a cardiac arrest. Death was instantaneous. 916 01:17:03,590 --> 01:17:07,145 That's why he died in the second minute after the accident happened. 917 01:17:07,225 --> 01:17:08,962 Are there any other injuries on the body? 918 01:17:09,042 --> 01:17:10,436 No, Sir. No other injuries. 919 01:17:10,516 --> 01:17:12,768 - That's all for now, your honour. - Alright. 920 01:17:13,520 --> 01:17:16,720 Mr.Veer Raghava, are you going to do any cross examination? 921 01:17:16,800 --> 01:17:19,495 No, your honour. Not at this moment. 922 01:17:19,575 --> 01:17:22,505 Forensic expert, Dr.Viveka Rama Krishna. 923 01:17:22,585 --> 01:17:24,998 Did you find any evidence at the crime scene? 924 01:17:25,078 --> 01:17:28,959 No, Sir. We didn't find any DNA source related to the murderer. 925 01:17:29,039 --> 01:17:33,366 Murder weapon was not found either. And there was heavy rain at that time. 926 01:17:33,446 --> 01:17:36,910 We were unable to collect any fingerprints or footprints. 927 01:17:37,876 --> 01:17:39,023 That's all, your honour. 928 01:17:39,103 --> 01:17:42,206 Does the defence want to cross examine? 929 01:17:42,912 --> 01:17:45,238 No, your honour. Not at this moment. 930 01:17:45,318 --> 01:17:48,009 Next, I want to request the court to give me 931 01:17:48,089 --> 01:17:50,548 permission to examine the victim Bala's father. 932 01:17:50,628 --> 01:17:52,127 Permission granted. 933 01:17:52,207 --> 01:17:53,549 What's your full name? 934 01:17:53,629 --> 01:17:55,655 Manuguri Shankar, Sir. 935 01:17:55,735 --> 01:17:57,392 What's your relationship with the victim Bala Krishna? 936 01:17:57,472 --> 01:17:59,030 He's my biological son, Sir. 937 01:17:59,942 --> 01:18:02,935 Tell the judge about what has happened once. 938 01:18:03,015 --> 01:18:04,306 Madam. 939 01:18:05,093 --> 01:18:09,822 He, Raju, killed my son, madam. 940 01:18:09,902 --> 01:18:11,913 He killed my one and only son, madam. 941 01:18:11,993 --> 01:18:14,294 He killed my one and only son, madam. 942 01:18:18,041 --> 01:18:20,166 How could you say that he killed him? 943 01:18:20,246 --> 01:18:23,473 Bala and he had a fight twice, sir. 944 01:18:23,553 --> 01:18:27,732 Once he kept hitting my son with rage right in front of my eyes, sir. 945 01:18:27,812 --> 01:18:30,891 Stop it, guys! Why are you fighting? 946 01:18:30,971 --> 01:18:35,001 - Why are they fighting? - Stop them! - Stop it! 947 01:18:35,081 --> 01:18:38,111 Stop it, guys! Why are you fighting? 948 01:18:38,191 --> 01:18:39,948 If the public hadn't gathered there that day, 949 01:18:40,028 --> 01:18:43,937 he'd have killed my son that day itself, Sir. He definitely would have. 950 01:18:44,017 --> 01:18:45,846 You said he hit him right in front of your eyes once. 951 01:18:45,926 --> 01:18:48,513 Then when did they fight for the second time? 952 01:18:48,593 --> 01:18:50,397 He hit him a month ago, sir. 953 01:18:50,477 --> 01:18:54,807 Because of his blows, my son went to a hospital to get treated, sir. 954 01:18:54,887 --> 01:18:57,671 Why didn't you complain to the police even after he beat him twice? 955 01:18:57,751 --> 01:19:01,126 I didn't want to make this bigger and stayed quiet, Sir. 956 01:19:01,206 --> 01:19:03,779 That's the mistake I made, Sir. 957 01:19:03,859 --> 01:19:05,714 That's the mistake I made, Sir. 958 01:19:08,680 --> 01:19:12,210 Fine, regarding what matter did Bala and Ramaraju fight? 959 01:19:12,290 --> 01:19:16,066 I don't know, Sir. No matter how many times I asked Bala regarding that, 960 01:19:16,146 --> 01:19:18,061 he never gave an answer. 961 01:19:18,141 --> 01:19:19,358 That's all, your honour. 962 01:19:19,438 --> 01:19:22,540 Mr.Veer Raghava, would you like to cross examine? 963 01:19:23,993 --> 01:19:26,373 Not at this time, your honour. 964 01:19:27,332 --> 01:19:31,155 Your honour, I want to examine one more important witness in this case. 965 01:19:31,235 --> 01:19:33,483 Let's examine the accused's wife Mrs.Lakshmi. 966 01:19:33,563 --> 01:19:34,643 Proceed. 967 01:19:35,830 --> 01:19:39,120 - What's your full name? - Kasarapu Lakshmi, Sir. 968 01:19:39,200 --> 01:19:40,725 What's your relationship with him? 969 01:19:40,805 --> 01:19:42,136 He's my husband, Sir. 970 01:19:42,216 --> 01:19:44,489 - We got married 10 years ago, Sir. - Mrs.Lakshmi. 971 01:19:44,569 --> 01:19:47,102 You should only answer the question I ask. 972 01:19:47,182 --> 01:19:49,681 Where did your husband go on July 27th? 973 01:19:49,761 --> 01:19:55,104 He woke up early in the morning that day and said that he should go to Shad Nagar. 974 01:19:55,184 --> 01:19:56,836 Did he really go to Shad Nagar? 975 01:19:56,916 --> 01:19:58,733 I got to know that he didn't go to ShadNagar 976 01:19:58,813 --> 01:20:01,190 - only after the police arrested him. - Mrs.Lakshmi. 977 01:20:01,270 --> 01:20:03,763 You swore that you'd only tell the truth. Don't forget that. 978 01:20:03,843 --> 01:20:06,415 Sir, I am telling the truth. 979 01:20:07,294 --> 01:20:10,486 Previously he used to come home after getting arrested in 980 01:20:10,566 --> 01:20:13,973 all random cases saying that he's going to random places. 981 01:20:14,053 --> 01:20:16,830 He promised me saying that he'd stop doing all 982 01:20:16,910 --> 01:20:19,415 such wrong things after our baby was born, Sir. 983 01:20:25,639 --> 01:20:28,032 Even after swearing on his own daughter, 984 01:20:28,112 --> 01:20:31,448 he couldn't let go of the habitual criminal tendency he has. 985 01:20:31,528 --> 01:20:34,292 He brutally murdered Bala Krishna with that tendency. 986 01:20:34,372 --> 01:20:37,022 - That's all, your honour. - Sir. 987 01:20:37,102 --> 01:20:40,352 My husband is someone who makes trivial mistakes. 988 01:20:40,432 --> 01:20:43,473 But he's definitely not someone who'd kill a person. 989 01:20:43,553 --> 01:20:45,507 He's not such a person, sir. 990 01:20:45,587 --> 01:20:50,180 Our daughter and I would become orphans if our husband isn't with us, Sir. 991 01:20:52,300 --> 01:20:55,097 I beg you, please let him go, Sir. 992 01:20:55,914 --> 01:21:00,120 I already told you that you should only answer my questions, Mrs.Lakshmi. 993 01:21:01,546 --> 01:21:02,879 Go and take your seat. 994 01:21:02,959 --> 01:21:04,622 My husband is innocent, Sir. 995 01:21:04,702 --> 01:21:07,322 Okay, ma'am. The court will do justice to everyone. 996 01:21:07,708 --> 01:21:11,383 Your honour, according to the accused's wife's statement, 997 01:21:11,463 --> 01:21:14,800 he left the house after lying to his wife. 998 01:21:14,880 --> 01:21:19,873 The idea of perpetrating this murder was there right from the inception. 999 01:21:20,826 --> 01:21:23,790 Would the defence like to do any cross examination? 1000 01:21:26,183 --> 01:21:27,956 Not at this time, your honour. 1001 01:21:29,916 --> 01:21:32,873 So let's examine the eyewitness Vaidehi. 1002 01:21:38,399 --> 01:21:40,523 Tell us your name, dear. 1003 01:21:40,603 --> 01:21:43,447 - Kurapati Vaidehi, Sir. - What do you do? 1004 01:21:43,527 --> 01:21:47,090 I work as a Data Analyst Ad-wing Software Company. 1005 01:21:47,170 --> 01:21:49,493 Please explain what has happened that day and 1006 01:21:49,573 --> 01:21:52,498 what you have seen there clearly to the judge. 1007 01:21:57,151 --> 01:21:59,018 Tell her without any fear. 1008 01:22:03,570 --> 01:22:08,490 Well... That day I had heavy work in the office. 1009 01:22:08,570 --> 01:22:10,528 I was late by the time I finished it. 1010 01:22:10,608 --> 01:22:11,954 What was the time then? 1011 01:22:12,034 --> 01:22:18,998 At around 10-10:30 at night, I was in a hurry to go home and I saw him running. 1012 01:22:20,418 --> 01:22:23,940 I kept walking and saw a person dead there. 1013 01:22:24,020 --> 01:22:28,092 His whole body was covered in blood. I understood nothing. 1014 01:22:28,172 --> 01:22:33,459 Okay, dear. How could you confidently say that Ramaraju committed this murder? 1015 01:22:33,539 --> 01:22:35,099 How? 1016 01:22:35,179 --> 01:22:37,211 Only he was at that spot. 1017 01:22:37,291 --> 01:22:43,630 Not only that, I observed him leave that place terrified and in a hurry. 1018 01:22:43,710 --> 01:22:46,811 - Are you sure? - Hundred percent, Sir. 1019 01:22:46,891 --> 01:22:49,581 So, your honour, this case is very clear. 1020 01:22:49,661 --> 01:22:53,807 The accused Ramaraju murdered Bala with a perfect plan. 1021 01:22:53,887 --> 01:22:57,810 Madam, they are deliberately accusing me in this case. 1022 01:22:58,603 --> 01:23:01,704 Please trust me, madam. Please trust me. 1023 01:23:01,784 --> 01:23:06,288 I am not related to this murder in any way, madam. 1024 01:23:06,368 --> 01:23:09,165 The court will give you a chance to speak. Talk at that time. 1025 01:23:11,218 --> 01:23:14,050 Mr. Veer. Please control your client. 1026 01:23:14,130 --> 01:23:16,127 Sure, your honour. Raju. 1027 01:23:18,313 --> 01:23:23,260 Mr.Defence, are you going to cross examine this witness or as usual... 1028 01:23:23,340 --> 01:23:27,297 No, your honour, now I would like to cross examine the witness. 1029 01:23:27,377 --> 01:23:28,917 Proceed. 1030 01:23:34,209 --> 01:23:37,665 Miss.Vaidehi, where did you see the accused for the first time? 1031 01:23:38,524 --> 01:23:43,065 When I was leaving my office, I saw him run away in front of me in a hurry. 1032 01:23:43,145 --> 01:23:46,629 So you have not seen him at the scene of crime, is that right? 1033 01:23:46,709 --> 01:23:51,059 - Well, sir... He was coming from that side. - Just say yes or no. 1034 01:23:51,139 --> 01:23:54,924 Did you see the accused committing the murder? 1035 01:23:55,917 --> 01:23:59,366 - Well, there was nobody else at that time. - It's a simple question. 1036 01:23:59,446 --> 01:24:03,831 Have you seen when the murder was happening? Just say yes or no. 1037 01:24:05,184 --> 01:24:06,851 No. 1038 01:24:06,931 --> 01:24:09,769 Your honour, by her own admission, she has not 1039 01:24:09,849 --> 01:24:12,687 seen the accused committing the act of murder. 1040 01:24:12,767 --> 01:24:16,866 But she came forward very confidently saying she's an eye witness. 1041 01:24:16,946 --> 01:24:18,598 I have gone through the case diary. 1042 01:24:18,678 --> 01:24:23,248 Your honour, you may see that she has not come forward voluntarily as an informant. 1043 01:24:25,707 --> 01:24:29,502 The police identified this girl with the help of the CCTV footage. 1044 01:24:29,582 --> 01:24:33,881 And she's giving a statement that only my client Ramaraju was there at that time. 1045 01:24:33,961 --> 01:24:39,081 That means, she was also there at the crime scene along with Ramaraju, right? 1046 01:24:39,714 --> 01:24:42,553 How could she become a witness if she doesn't see the murder? 1047 01:24:43,799 --> 01:24:46,458 Therefore, going by her own admission, 1048 01:24:46,538 --> 01:24:50,345 along with my client Ramaraju, this lady, the witness 1049 01:24:50,425 --> 01:24:53,905 was there in that place at that time. 1050 01:24:53,985 --> 01:24:57,873 So there's a likely possibility that she could have perpetrated this crime. 1051 01:25:02,589 --> 01:25:04,919 Your honour! This is preposterous. 1052 01:25:04,999 --> 01:25:07,876 The defence council is treating the eyewitness as an accused. 1053 01:25:07,956 --> 01:25:09,371 Is he out of his mind? 1054 01:25:09,451 --> 01:25:11,495 I am only stating the possibilities. 1055 01:25:11,575 --> 01:25:15,930 The court should decide who's guilty and who's innocent. Not you or me. 1056 01:25:16,010 --> 01:25:19,441 Your honour, the witness came to the court with a social responsibility 1057 01:25:19,521 --> 01:25:22,196 to tell about the crime she saw without fear. 1058 01:25:22,276 --> 01:25:24,618 It's not right to treat her as an accused. 1059 01:25:24,698 --> 01:25:27,909 It's like we are insulting the whole social system. 1060 01:25:27,989 --> 01:25:29,632 Social responsibility? 1061 01:25:29,712 --> 01:25:32,876 A court can take time to give the final verdict. 1062 01:25:32,956 --> 01:25:36,713 But one phone call is sufficient for the witness to inform the police. 1063 01:25:36,793 --> 01:25:40,694 In that case, my question is, why did she take so much time? 1064 01:25:40,774 --> 01:25:43,932 Your honour, this murder happened on July 27th. 1065 01:25:44,012 --> 01:25:46,214 She gave a statement after 2 weeks. 1066 01:25:46,294 --> 01:25:49,071 If she didn't commit the crime and that she only saw it, 1067 01:25:49,151 --> 01:25:52,635 14 days, 348 long hours 1068 01:25:52,715 --> 01:25:54,721 what did she wait for? 1069 01:25:59,840 --> 01:26:02,767 I want the court to find out the truth in the statement which was given by the 1070 01:26:02,847 --> 01:26:06,086 witness who came forward only after the police traced her and asked for a statement. 1071 01:26:06,166 --> 01:26:09,039 Your honour, the defence council has a malicious intent... 1072 01:26:09,132 --> 01:26:11,903 Mr.Council, this being a murder charge, 1073 01:26:11,983 --> 01:26:16,538 the accused is to be given every opportunity to prove his innocence. 1074 01:26:16,618 --> 01:26:18,989 Mr.Veer, what are you driving at? 1075 01:26:19,069 --> 01:26:22,796 I want the court to order the police to investigate 1076 01:26:22,876 --> 01:26:27,233 this case from Vaidehi's view and submit the report. 1077 01:26:27,313 --> 01:26:29,623 Do you want to file a 173 application? 1078 01:26:30,969 --> 01:26:34,540 - Yes, your honour. - Alright. File it. We will consider. 1079 01:26:43,436 --> 01:26:46,544 Whatever! So you're going to make Vaidehi stand in the stand 1080 01:26:46,624 --> 01:26:48,927 and you're going to prove Raju's innocence, right? 1081 01:26:49,045 --> 01:26:52,655 But Vaidehi is not the one who committed the murder. 1082 01:26:52,735 --> 01:26:54,723 Then, why did you pull her into this trap? 1083 01:26:54,803 --> 01:26:58,319 Along with witnesses, proof and evidence 1084 01:26:58,399 --> 01:27:02,818 we also need time to win the case sometimes. 1085 01:27:02,898 --> 01:27:05,977 You saw your Unstoppable Satyanarayana in the court. 1086 01:27:06,057 --> 01:27:09,574 He almost made the court believe that Raju is the murderer. 1087 01:27:09,654 --> 01:27:15,657 At that time, I didn't have any evidence to prove that Raju was innocent. 1088 01:27:15,737 --> 01:27:18,447 I need time to collect the evidence. 1089 01:27:18,527 --> 01:27:22,250 That's why I implicated Vaidehi in the case. 1090 01:27:22,330 --> 01:27:26,717 If these two are innocent, then who committed the murder? 1091 01:27:44,727 --> 01:27:47,182 You should come to the police station by 10:00 AM tomorrow. 1092 01:27:47,262 --> 01:27:50,509 No matter how urgent it is, don't leave the city without informing us. 1093 01:27:56,305 --> 01:28:02,060 Did the time break the heart? 1094 01:28:02,140 --> 01:28:08,138 Did it shatter the hope? 1095 01:28:08,218 --> 01:28:14,092 The darkness which covered you... 1096 01:28:14,172 --> 01:28:20,521 Would it take away your tomorrow? 1097 01:28:20,601 --> 01:28:23,529 A dream in one's eyes, 1098 01:28:23,609 --> 01:28:26,085 A truth in one's heart, 1099 01:28:26,165 --> 01:28:31,389 Won't it leave? Won't the hope be lost then? 1100 01:28:31,469 --> 01:28:35,481 The hand which is waiting for you. 1101 01:28:35,561 --> 01:28:38,300 The friendship which walks behind you. 1102 01:28:38,380 --> 01:28:43,453 Is it not there? Won't you get any reply? 1103 01:28:44,051 --> 01:28:47,384 No matter how many waves are coming, 1104 01:28:47,464 --> 01:28:49,367 No matter how tired you are, 1105 01:28:49,447 --> 01:28:56,410 This war of yours will come to fruition. That's for sure. 1106 01:28:56,490 --> 01:28:59,407 Even though there's no existence. 1107 01:28:59,487 --> 01:29:01,405 Even if it doesn't come to you. 1108 01:29:01,485 --> 01:29:08,508 This truth will stand like the sunrise which breaks the darkness. 1109 01:29:15,589 --> 01:29:17,597 - Uncle. - Yes. 1110 01:29:17,677 --> 01:29:20,277 What should we do to wear that black coat? 1111 01:29:20,357 --> 01:29:22,935 You should study law to wear that black coat. 1112 01:29:23,015 --> 01:29:25,276 - I see. - By the way, 1113 01:29:25,356 --> 01:29:27,717 what do you want to become after you become an adult? 1114 01:29:27,797 --> 01:29:31,800 After I become an adult, I will become a lawyer like you 1115 01:29:31,880 --> 01:29:34,925 and help people like my mom. 1116 01:29:38,650 --> 01:29:41,770 What is this, Vaidehi? The police and the cases. 1117 01:29:41,850 --> 01:29:44,087 Just sort out all your issues and come back. 1118 01:29:44,167 --> 01:29:46,582 The whole office is getting disturbed because of this. 1119 01:29:46,662 --> 01:29:50,342 - Well, madam... - Don't waste my time. Just leave. 1120 01:29:56,167 --> 01:30:06,997 Would the burning sun hide even if the clouds cover him? 1121 01:30:08,183 --> 01:30:19,844 Would the time stop running even if our world dies? 1122 01:30:20,567 --> 01:30:23,508 You are the joy and anger. 1123 01:30:23,588 --> 01:30:26,170 Within you lies treachery and righteousness, 1124 01:30:26,250 --> 01:30:31,363 You are the night and the darkness... 1125 01:30:31,443 --> 01:30:35,532 You are the completeness and emptiness. 1126 01:30:35,612 --> 01:30:38,217 The universe runs within you. 1127 01:30:38,297 --> 01:30:43,327 You are the entertainment for this destiny. 1128 01:30:44,525 --> 01:30:47,330 No matter how many waves are coming, 1129 01:30:47,410 --> 01:30:49,385 No matter how tired you are, 1130 01:30:49,465 --> 01:30:56,376 This war of yours will come to fruition. That's for sure. 1131 01:30:56,456 --> 01:30:58,722 Even though there's no existence. 1132 01:30:59,326 --> 01:31:01,424 Even if it doesn't come to you. 1133 01:31:01,504 --> 01:31:08,662 This truth will stand like the sunrise which breaks the darkness. 1134 01:31:21,605 --> 01:31:23,599 Hey, who are you? 1135 01:31:23,679 --> 01:31:26,315 Stop there! Who are you? Where are you going? 1136 01:31:26,395 --> 01:31:28,215 I should meet Ms.Vaidehi. 1137 01:31:28,295 --> 01:31:30,134 - Watchman! - Yes, madam. 1138 01:31:37,076 --> 01:31:38,943 - You may leave. - Okay, Madam. 1139 01:31:39,023 --> 01:31:40,073 Why did you come here? 1140 01:31:40,153 --> 01:31:42,366 - I need some information. - That's enough. 1141 01:31:42,973 --> 01:31:46,399 You have already done so much to me. Please leave from here. 1142 01:31:46,479 --> 01:31:48,731 Ms.Vaidehi, I am sorry. The reason I did that in the court... 1143 01:31:48,811 --> 01:31:50,153 I can't argue with you. 1144 01:31:50,233 --> 01:31:52,537 I don't need to know why you talked like that. 1145 01:31:53,183 --> 01:31:55,862 Everything was ruined just because of you. Dammit. 1146 01:31:57,908 --> 01:32:00,377 I shouldn't have gone to the police station. 1147 01:32:00,457 --> 01:32:03,034 I found no other option. I had to deviate the case. 1148 01:32:03,114 --> 01:32:06,157 Otherwise the court would've believed that Raju committed this murder and punished him. 1149 01:32:06,237 --> 01:32:08,181 I only thought about Raju at that time. 1150 01:32:08,261 --> 01:32:10,250 Because I believe that Raju did not commit this murder. 1151 01:32:10,330 --> 01:32:12,884 But I saw only him there that night. 1152 01:32:15,777 --> 01:32:19,164 Also, why the hell am I talking to you after what has happened? 1153 01:32:20,791 --> 01:32:23,573 No matter how much I explain to you now, you wouldn't understand why I did that. 1154 01:32:23,653 --> 01:32:25,330 Please give me a minute, Vaidehi? 1155 01:32:25,410 --> 01:32:28,580 Did you see someone else besides Raju that day at that place? 1156 01:32:28,660 --> 01:32:32,509 Please tell me just that. I will withdraw my charges. 1157 01:32:40,057 --> 01:32:43,047 If you withdraw the charges, huh, 1158 01:32:43,127 --> 01:32:45,925 do you think that my life would go back to how it was? 1159 01:32:46,938 --> 01:32:49,576 I am a suspect in a crime today. 1160 01:32:49,656 --> 01:32:53,062 My engagement got cancelled and I don't know whether I will continue in my job. 1161 01:32:53,142 --> 01:32:57,761 The police are coming to our house and they're troubling my mom by questioning her. 1162 01:32:59,113 --> 01:33:01,895 You must be used to all these. 1163 01:33:01,975 --> 01:33:05,527 I went to the police station as a witness to give information. 1164 01:33:05,607 --> 01:33:08,155 You turned that into your advantage. 1165 01:33:08,235 --> 01:33:12,740 Even now you're here because of your selfish reason. 1166 01:33:12,820 --> 01:33:15,211 But you're not here to apologise to me. 1167 01:33:17,957 --> 01:33:20,220 Vaidehi, please try to understand. 1168 01:33:20,300 --> 01:33:22,154 This case is very important to me. 1169 01:33:22,234 --> 01:33:23,824 Try to recall once. 1170 01:33:23,904 --> 01:33:27,821 Did you see anybody else besides Raju at the crime scene that night? 1171 01:33:34,774 --> 01:33:37,042 If you appear in front of me again, 1172 01:33:37,122 --> 01:33:40,092 I will kill you and become a murderer for real. 1173 01:33:56,013 --> 01:33:59,149 'If he had appeared in front of me again,' 1174 01:33:59,229 --> 01:34:02,566 'I'd have killed him for real and became a murderer.' 1175 01:34:02,646 --> 01:34:07,683 'If you appear in front of me again, I'll kill you and become a murderer for real.' 1176 01:34:07,763 --> 01:34:10,580 Do you still believe that Raju is innocent? 1177 01:34:10,660 --> 01:34:14,279 It is a fact that Raju has the intention of killing Bala. 1178 01:34:14,359 --> 01:34:17,989 But the one who killed him is not Raju. 1179 01:34:18,069 --> 01:34:21,434 Even after Mr.Satyanarayana told about Raju's clear motive, 1180 01:34:21,514 --> 01:34:22,607 why are you talking like this? 1181 01:34:22,687 --> 01:34:25,112 If Raju had really committed that murder, 1182 01:34:25,192 --> 01:34:29,281 his face would be filled with the satisfaction that he killed him finally. 1183 01:34:29,361 --> 01:34:34,140 But he's in the frustration that he was unable to kill him. 1184 01:34:34,220 --> 01:34:39,550 With that rage, he said that he would kill him if he saw him again. 1185 01:34:40,477 --> 01:34:45,285 Not only that. A person will always say the truth when he is angry. 1186 01:34:45,365 --> 01:34:47,784 Veer, what you said could be true. 1187 01:34:47,864 --> 01:34:50,478 But we can prove this theory in front of a psychologist. 1188 01:34:50,558 --> 01:34:52,545 How are you going to prove it to the court? 1189 01:34:59,254 --> 01:35:03,735 Your honour, after checking all the CCTV footage in that area, 1190 01:35:03,815 --> 01:35:05,530 we didn't find the murderer's visuals. 1191 01:35:05,610 --> 01:35:08,687 But in one CCTV footage, when it was raining, 1192 01:35:08,767 --> 01:35:12,050 in the lightning's glow, one shadow was captured. 1193 01:35:13,790 --> 01:35:15,589 It is a male shadow. 1194 01:35:15,669 --> 01:35:19,011 Not only that, your honour, Vaidehi was wearing a kurti that day. 1195 01:35:19,091 --> 01:35:21,957 But if we observe the shadow in these visuals, 1196 01:35:22,037 --> 01:35:25,216 we can clearly say that the murderer was wearing pants and a hoodie. 1197 01:35:25,296 --> 01:35:30,342 Apart from that, her antecedents are also very clear. 1198 01:35:32,278 --> 01:35:37,133 Looking at all this, it is clearly understandable that the defense lawyer 1199 01:35:37,213 --> 01:35:41,381 wants to deviate the case and waste the court's time. 1200 01:35:41,461 --> 01:35:43,713 Mr.Veer, don't repeat this. 1201 01:35:43,793 --> 01:35:46,215 Otherwise, we'll have to take appropriate action. 1202 01:35:46,295 --> 01:35:48,892 My due apologies to the court, your honour. 1203 01:35:49,565 --> 01:35:53,062 But now I would like to cross examine the investigation officer. 1204 01:35:53,142 --> 01:35:54,288 Proceed. 1205 01:35:59,812 --> 01:36:05,942 Mr.Bharani, it was stated in the charge sheet that Ramaraju attacked Bala twice. 1206 01:36:06,022 --> 01:36:07,484 - Is that right? - Yes. 1207 01:36:07,564 --> 01:36:09,667 What is the evidence you have to say that 1208 01:36:09,747 --> 01:36:13,533 it was Ramaraju who attacked Bala the second time? 1209 01:36:13,613 --> 01:36:17,757 The evidence is... he attacked him once in front of his father. 1210 01:36:17,837 --> 01:36:21,549 That's okay. Who saw him attack Bala the second time? 1211 01:36:21,629 --> 01:36:25,377 Nobody saw that. But Bala's father told us that he came home 1212 01:36:25,457 --> 01:36:28,196 after getting treated for the wounds that day. 1213 01:36:28,276 --> 01:36:32,244 When we inquired later, we got to know that except with Ramaraju, 1214 01:36:32,324 --> 01:36:36,416 Bala has no disagreements or enmity with anyone. 1215 01:36:36,496 --> 01:36:37,663 Hmm. 1216 01:36:39,282 --> 01:36:42,415 Your honour, according to the victim's father's statement, 1217 01:36:42,495 --> 01:36:47,153 Bala got attacked the second time on June 27th. 1218 01:36:47,233 --> 01:36:50,861 But that day, my client Ramaraju was not even in the city. 1219 01:36:50,941 --> 01:36:54,291 And we have a legitimate alibi for him. 1220 01:36:55,077 --> 01:36:59,540 Mr.Defense, it's not enough if you say whatever you want at that moment to the court. 1221 01:36:59,620 --> 01:37:02,831 Evidence is needed. Proper evidence. 1222 01:37:03,657 --> 01:37:05,535 I have the evidence, your honour. 1223 01:37:05,615 --> 01:37:11,883 I request permission from the court to examine the witness related to that. 1224 01:37:11,963 --> 01:37:13,503 Permission granted. 1225 01:37:16,282 --> 01:37:19,956 Mr.Badrinath, how long has it been since your wife passed away? 1226 01:37:20,036 --> 01:37:22,263 Objection, your honour. 1227 01:37:22,343 --> 01:37:24,535 What's the relationship between the current murder case 1228 01:37:24,615 --> 01:37:26,807 and the death of the witness's wife who came? 1229 01:37:26,887 --> 01:37:29,469 Is there any relevance? 1230 01:37:29,549 --> 01:37:32,055 - There is relevance, your honour. - Sustained. 1231 01:37:33,434 --> 01:37:36,964 Mr.Badrinath, do you remember your wife's death day? 1232 01:37:37,044 --> 01:37:38,304 What are you saying, mister? 1233 01:37:38,384 --> 01:37:40,431 Why wouldn't I remember my wife's death day? 1234 01:37:40,511 --> 01:37:42,174 June 27th 2012. 1235 01:37:42,254 --> 01:37:45,737 What do you do for your wife's death anniversary every year? 1236 01:37:45,817 --> 01:37:49,147 My son and I will go to Rajahmundry and hold a memorial service for her. 1237 01:37:49,227 --> 01:37:51,764 Did you go there this year as well? 1238 01:37:51,844 --> 01:37:53,224 How could I not go? 1239 01:37:53,304 --> 01:37:56,410 How did you go to Rajahmundry from Hyderabad? 1240 01:37:56,490 --> 01:37:59,225 I mean, car, train, bus? 1241 01:37:59,305 --> 01:38:00,395 We went in the car. 1242 01:38:00,475 --> 01:38:04,749 When did you return to Hyderabad from there? 1243 01:38:04,829 --> 01:38:05,839 The next night. 1244 01:38:05,919 --> 01:38:08,300 - So on June 28th night. - Yes. 1245 01:38:08,380 --> 01:38:10,900 Who drove that car? 1246 01:38:10,980 --> 01:38:13,242 My driver Raju drove it. 1247 01:38:13,322 --> 01:38:16,772 - You mean this Ramaraju? - Of course. 1248 01:38:16,852 --> 01:38:20,950 Your honour, according to the victim's father Shankar's statement, 1249 01:38:21,030 --> 01:38:27,032 on June 27th, the accused Ramaraju attacked the victim Bala Krishna. 1250 01:38:27,112 --> 01:38:31,207 But witness Badrinath is saying that he went to Rajahmundry on June 27th morning 1251 01:38:31,287 --> 01:38:33,490 and that they returned on the 28th night. 1252 01:38:33,570 --> 01:38:36,586 How can the same person be at two different places 1253 01:38:36,666 --> 01:38:39,759 which are 500 kilometres from each other at the same time? 1254 01:38:40,726 --> 01:38:45,071 If this should be possible, like the old Vittalacharya's movies showcased, 1255 01:38:45,151 --> 01:38:48,504 my client should have the talent to disappear in one place and appear in another place. 1256 01:38:48,584 --> 01:38:52,345 According to this, the one who attacked the second time is not Ramaraju. 1257 01:38:52,425 --> 01:38:56,753 Not only that, it's proved in my cross examination that the girl who 1258 01:38:56,833 --> 01:39:01,758 was presented as an eye witness didn't see the murder when it happened. 1259 01:39:01,838 --> 01:39:03,882 According to the prosecution's argument, 1260 01:39:03,962 --> 01:39:07,215 the main reason why they stated that my client committed this murder is 1261 01:39:07,295 --> 01:39:09,089 because of the victim's father's statement. 1262 01:39:09,169 --> 01:39:12,790 It's a fact that my client is innocent. 1263 01:39:12,870 --> 01:39:17,509 I have the belief that the court would also agree to this. 1264 01:39:20,021 --> 01:39:23,772 The court doesn't need belief, Defense. 1265 01:39:23,852 --> 01:39:25,785 It needs credible evidence. 1266 01:39:26,313 --> 01:39:31,868 Your honour, at this time, I want to examine Mr.Jagadish Prasad. 1267 01:39:31,948 --> 01:39:33,422 Go ahead. 1268 01:39:36,908 --> 01:39:38,067 What do you do? 1269 01:39:38,147 --> 01:39:41,016 I am the chairman of JP Engineering and Construction Company, Sir. 1270 01:39:41,096 --> 01:39:43,324 How do you know Bala Krishna? 1271 01:39:43,404 --> 01:39:45,065 He's one of my panel's advocates. 1272 01:39:45,145 --> 01:39:47,872 When did you meet him last time? 1273 01:39:47,952 --> 01:39:51,139 I told him to come to discuss something regarding a case. 1274 01:39:51,219 --> 01:39:54,918 But as I was out of station, I couldn't meet him. 1275 01:39:54,998 --> 01:39:58,375 I told my PA to inform him regarding my absence. 1276 01:39:58,455 --> 01:40:01,440 So, you didn't meet him that day. 1277 01:40:01,520 --> 01:40:06,190 Yes, Sir. I got to know the next day that he was murdered. 1278 01:40:06,270 --> 01:40:11,489 Okay. Then did you approach another lawyer after Bala's murdered? 1279 01:40:11,569 --> 01:40:14,184 This is absolutely irrelevant. 1280 01:40:14,264 --> 01:40:16,174 This is very much relevant, your honour. 1281 01:40:16,254 --> 01:40:19,027 Objection overruled. Please proceed. 1282 01:40:19,887 --> 01:40:25,022 You tell me. Did you hire another lawyer after Bala died? 1283 01:40:25,102 --> 01:40:27,019 - No. - Why so? 1284 01:40:27,099 --> 01:40:30,357 Didn't you find any other better lawyer than Bala in this city? 1285 01:40:30,437 --> 01:40:35,642 Objection! It is not right that the defense ridicules the deceased advocate. 1286 01:40:35,722 --> 01:40:37,890 Mr.Veer, please watch your tone. 1287 01:40:37,970 --> 01:40:41,171 I am sorry, your honour. Tell me, Mr.JP. 1288 01:40:41,251 --> 01:40:42,848 We settled it out of the court. 1289 01:40:42,928 --> 01:40:45,892 So, you compromised after Bala's murder? 1290 01:40:45,972 --> 01:40:47,967 - Your honour. - Stop. 1291 01:40:50,700 --> 01:40:53,532 Okay. You compromised. 1292 01:40:53,612 --> 01:40:55,896 What were the terms of settlement? 1293 01:40:55,976 --> 01:41:00,299 We agreed to take 50% of the total properties each and settled it. 1294 01:41:00,379 --> 01:41:05,777 Your honour, just a few days ago, as he didn't like to give 40k to his employee, 1295 01:41:05,857 --> 01:41:09,128 Jagadish Prasad spent 25k on his lawyer. 1296 01:41:09,208 --> 01:41:12,999 A person like him compromised a court matter? 1297 01:41:13,079 --> 01:41:15,868 This is not believable in any way, your honour. 1298 01:41:15,948 --> 01:41:21,415 Your honour, he called victim Bala to talk about his case. 1299 01:41:21,495 --> 01:41:23,768 And then made his PA tell him to come again. 1300 01:41:23,848 --> 01:41:27,622 And after Bala died, he settled that case. 1301 01:41:27,702 --> 01:41:29,910 We can clearly understand after this, your honour. 1302 01:41:29,990 --> 01:41:35,344 He must've made Bala come there according to the plan and got him murdered. 1303 01:41:35,424 --> 01:41:37,272 I object, your honour. 1304 01:41:37,352 --> 01:41:41,722 I am impressed with the way he demolished one of the pieces of the evidence. 1305 01:41:41,802 --> 01:41:47,361 But again, he's trying to distract the court with his assumptions. 1306 01:41:47,441 --> 01:41:48,925 He's trying to scare all the witnesses who 1307 01:41:49,005 --> 01:41:50,677 are coming by picturing them as the murderer. 1308 01:41:50,757 --> 01:41:55,329 No, your honour. My intention is only to bring justice to an innocent person. 1309 01:41:55,409 --> 01:41:58,830 But the court doesn't need your imaginations and assumptions, your honour. 1310 01:41:58,910 --> 01:42:02,385 This person JP is a well reputed man in the society. 1311 01:42:02,465 --> 01:42:04,191 It's not right for him to pull him into this case. 1312 01:42:04,271 --> 01:42:09,312 Your honour, since my client is innocent, I am just gazing at all the probabilities. 1313 01:42:10,313 --> 01:42:15,721 Poor Defense is trying to attract the court with English sayings. 1314 01:42:15,801 --> 01:42:19,335 This kind of nonsense will be brought up only when your argument becomes weak. 1315 01:42:20,302 --> 01:42:24,110 Your honour, it's proved in Mr.Badrinath's examination 1316 01:42:24,190 --> 01:42:28,428 that my client Ramaraju didn't attack Bala the second time. 1317 01:42:28,508 --> 01:42:33,238 There's every possibility that Mr.Jagadish Prasad could be behind this crime. 1318 01:42:33,318 --> 01:42:36,819 I want the police to investigate on those lines. 1319 01:42:36,899 --> 01:42:39,365 Mr.Veer, if you have cogent evidence which creates 1320 01:42:39,445 --> 01:42:42,175 a reasonable doubt, place it before the court. 1321 01:42:42,255 --> 01:42:45,021 Then I would like to ask for some more time from the court, your honour. 1322 01:42:45,101 --> 01:42:46,574 Alright. 1323 01:42:46,654 --> 01:42:52,162 I will post this on Monday, the 26th of this month. 1324 01:42:57,187 --> 01:42:59,603 - Sir! - Yes. 1325 01:43:00,303 --> 01:43:04,873 - Thank you so much, Sir. - You should thank Veer, not me. 1326 01:43:04,953 --> 01:43:06,804 To Veer? 1327 01:43:06,884 --> 01:43:11,884 The one who accused you brought the evidence that you are innocent. 1328 01:43:31,715 --> 01:43:33,396 - Please be seated. - Thank you. 1329 01:43:34,563 --> 01:43:38,434 I've been eagerly waiting for you to thank you. 1330 01:43:38,514 --> 01:43:40,539 It's okay. I should apologise to you. 1331 01:43:40,619 --> 01:43:43,818 Your engagement was cancelled because of me and your wedding was also called off. 1332 01:43:43,898 --> 01:43:49,035 That's true though, but because that happened, it brought good to my life. 1333 01:43:49,115 --> 01:43:51,967 He always said that he'd be there for me. 1334 01:43:52,047 --> 01:43:54,433 During the time I needed him, he left me alone. 1335 01:43:54,513 --> 01:43:57,630 Instead of suffering my whole life marrying someone like him.... 1336 01:43:57,710 --> 01:44:00,925 I got to know about his real self in just a week. 1337 01:44:03,338 --> 01:44:07,904 You asked me whether I saw anyone at the crime scene. 1338 01:44:07,984 --> 01:44:09,691 Yes. 1339 01:44:09,771 --> 01:44:14,165 Actually I saw no one else but Raju that day. 1340 01:44:14,245 --> 01:44:16,004 That's fine. 1341 01:44:16,084 --> 01:44:20,110 Mr.Veer, you will definitely win this case. 1342 01:44:20,190 --> 01:44:22,567 - And all the best. - Thank you. 1343 01:44:22,647 --> 01:44:24,967 - Bye. - Yeah, take care. 1344 01:44:35,247 --> 01:44:36,675 Hey! 1345 01:46:21,281 --> 01:46:25,216 I left you with a warning and you came to my den, Mr.Lawyer? 1346 01:46:25,296 --> 01:46:26,914 Why did you attack me? 1347 01:46:26,994 --> 01:46:29,696 Look, Mr.Lawyer, it'll be good if you are quiet 1348 01:46:29,776 --> 01:46:32,357 without arguing the case which you took up. 1349 01:46:32,437 --> 01:46:36,098 If you really need cases, I and my gang have a lot. 1350 01:46:36,178 --> 01:46:39,553 Along with the cases, I will pay you really well. 1351 01:46:39,633 --> 01:46:42,039 - Leave that case. - Who the hell are you? 1352 01:46:42,119 --> 01:46:45,082 Hey! Make our lawyer understand! 1353 01:47:33,832 --> 01:47:36,092 Who sent you? 1354 01:48:08,455 --> 01:48:11,534 - Who sent you? Tell me! - Ouch! 1355 01:48:11,614 --> 01:48:15,342 Tell me! Tell me! Tell me, you...! 1356 01:48:24,111 --> 01:48:27,932 There's no doubt. JP must've definitely ordered this attack. 1357 01:48:28,012 --> 01:48:30,642 We got to know that it's not Raju who attacked 1358 01:48:30,722 --> 01:48:33,279 Bala the second time and that there's another guy. 1359 01:48:33,359 --> 01:48:36,096 Maybe he must've ordered this attack on me today. 1360 01:48:36,176 --> 01:48:38,717 But I feel like it's JP. 1361 01:48:38,797 --> 01:48:43,378 So, you check JP's background. 1362 01:48:43,458 --> 01:48:46,509 - I will inquire about Bala. - Okay, man. 1363 01:49:04,442 --> 01:49:07,475 So what JP said was right. They compromised. 1364 01:49:07,555 --> 01:49:10,455 Hmm. Thank you, mate. Let's meet later. 1365 01:49:10,535 --> 01:49:12,652 Wait. Sit! 1366 01:49:12,732 --> 01:49:15,624 You said you'll say after you see the file. Tell me now. 1367 01:49:15,704 --> 01:49:18,748 - How many cases do you have with you? - Many cases. 1368 01:49:18,828 --> 01:49:20,691 But I need 40%. 1369 01:49:20,771 --> 01:49:23,440 40%? 10% is too much for you? 1370 01:49:23,520 --> 01:49:26,368 - The other party offered 50%. - Okay, work with them. 1371 01:49:26,448 --> 01:49:28,312 Okay, I will work with them. 1372 01:49:30,252 --> 01:49:35,938 If we find out the doctor who treated Bala when the second attack happened, 1373 01:49:36,018 --> 01:49:37,183 we can find some clues. 1374 01:49:37,263 --> 01:49:39,356 Correct. Who is the doctor? 1375 01:49:39,436 --> 01:49:43,009 In which hospital is that doctor working? We should find the address at least. 1376 01:49:48,721 --> 01:49:50,395 - Hi, sir. - Hello, dear. 1377 01:49:50,475 --> 01:49:53,371 I was the witness in the court. 1378 01:49:53,451 --> 01:49:56,340 - Oh, Vaidehi. Please come, dear. - Yeah. 1379 01:49:57,119 --> 01:49:59,398 - Take a seat, I will get you coffee. - It's fine, uncle. 1380 01:49:59,478 --> 01:50:01,217 It's okay, dear. Take a seat. 1381 01:50:59,162 --> 01:51:01,717 Hmm? Where did she go? 1382 01:51:04,277 --> 01:51:05,466 Sir. 1383 01:51:07,680 --> 01:51:09,093 Here. 1384 01:51:13,180 --> 01:51:14,894 Thanks a lot. 1385 01:51:16,747 --> 01:51:18,477 Go ahead. 1386 01:51:22,524 --> 01:51:26,135 The eyewitness stated that you were near the 1387 01:51:26,215 --> 01:51:29,361 crime spot around 10-10:30.p.m. on July 27th. 1388 01:51:29,441 --> 01:51:31,253 And it was confirmed in the CCTV footage. 1389 01:51:31,333 --> 01:51:33,750 I was there, sir. But I didn't commit this murder. 1390 01:51:33,830 --> 01:51:37,925 If you hadn't committed that murder, why were you at that place at that time? 1391 01:51:51,329 --> 01:51:55,267 If you don't speak up, the court will find you guilty. Guilty! 1392 01:51:55,347 --> 01:51:58,696 Objection, your honour. My client has the right to remain silent. 1393 01:51:58,776 --> 01:52:02,092 It's the prosecution's duty to prove that my client has committed this murder. 1394 01:52:02,172 --> 01:52:06,334 Threatening my client is the violation of article 20, clause 3 of the constitution. 1395 01:52:06,414 --> 01:52:09,031 Sustained. Continue. 1396 01:52:09,111 --> 01:52:14,125 Your honour, it's not wrong to release his client at any cost. 1397 01:52:14,205 --> 01:52:17,188 But just because of that, he can't sit around and create stories. 1398 01:52:17,268 --> 01:52:19,401 Not only would he be wasting the court's precious time 1399 01:52:19,481 --> 01:52:22,347 but also he'd insult the judicial system. 1400 01:52:22,427 --> 01:52:27,100 Your honour, we have solid evidence to prove what I said is true. 1401 01:52:27,180 --> 01:52:29,458 I want the court to give permission to examine 1402 01:52:29,538 --> 01:52:33,465 Dr.Malathi Rao, who treated Bala that day. 1403 01:52:33,545 --> 01:52:34,865 Permission granted. 1404 01:52:34,945 --> 01:52:37,657 Dr.Malathi Rao. 1405 01:52:37,737 --> 01:52:40,072 Dr.Malathi Rao, tell me. 1406 01:52:40,152 --> 01:52:44,322 In which condition did victim Bala come to you on June 27th? 1407 01:52:44,402 --> 01:52:46,939 Sir, Bala came to me with injuries. 1408 01:52:47,019 --> 01:52:50,116 Abrasions and contusions all over the right side part of the body. 1409 01:52:50,196 --> 01:52:52,042 - The reason? - It was a bike accident. 1410 01:52:52,122 --> 01:52:54,006 As they lost control while speeding, 1411 01:52:54,086 --> 01:52:57,012 he got injured on the right side of the body on head, arms and legs. 1412 01:52:57,092 --> 01:52:58,600 That would be all, your honour. 1413 01:52:58,680 --> 01:53:00,900 Any cross examination, Mr.Satyanarayana? 1414 01:53:00,980 --> 01:53:02,549 Yes, your honour. 1415 01:53:05,581 --> 01:53:06,795 Tell me, Doctor. 1416 01:53:06,875 --> 01:53:09,062 How could you so strongly say that it was an 1417 01:53:09,142 --> 01:53:12,100 accident that happened that day and not an attack? 1418 01:53:12,180 --> 01:53:16,226 It's not really hard to judge whether an injury is an attack or an accident. 1419 01:53:16,306 --> 01:53:21,307 Usually, when attacks happen, there will be incisions and lacerations on the body. 1420 01:53:21,387 --> 01:53:23,697 There won't be abrasions and contusions. 1421 01:53:23,777 --> 01:53:26,065 Nobody would sustain these kinds of injuries unless they 1422 01:53:26,145 --> 01:53:28,391 accidentally hurt themselves by skidding on the road. 1423 01:53:28,471 --> 01:53:30,575 Like you assumed, if an attack had happened, 1424 01:53:30,655 --> 01:53:32,572 It would have definitely become a medico-legal case. 1425 01:53:32,652 --> 01:53:36,280 In that case treatment will not happen in our hospital without formalities. 1426 01:53:36,360 --> 01:53:41,592 Your honour, we already submitted the outpatient records regarding that to the court. 1427 01:53:44,691 --> 01:53:46,739 So it was an accident. 1428 01:53:46,819 --> 01:53:49,313 Okay, your honour, it could be. 1429 01:53:49,393 --> 01:53:51,795 Let's assume that a second attack didn't happen. 1430 01:53:51,875 --> 01:53:55,210 But it is proven that he hit him right in front of his father for the first time. 1431 01:53:55,290 --> 01:53:59,388 Not only that, your honour, he brutally attacked him that day and 1432 01:53:59,468 --> 01:54:01,804 Bala's murder happened a few days ago. 1433 01:54:01,884 --> 01:54:07,156 Ramaraju has a strong motive behind those. 1434 01:54:07,236 --> 01:54:11,175 Victim Bala used to have a love affair with Raju's younger sister. 1435 01:54:16,920 --> 01:54:20,310 When Raju got to know about their affair, 1436 01:54:20,390 --> 01:54:23,800 he developed extreme hatred for Bala. 1437 01:54:23,880 --> 01:54:25,680 He attacked him once. 1438 01:54:25,760 --> 01:54:28,584 Even though he warned him many times to stay away from his sister, 1439 01:54:28,664 --> 01:54:31,300 as he didn't listen he bore a grudge. 1440 01:54:32,486 --> 01:54:36,064 He waited for the right time to murder Bala at any cost. 1441 01:54:36,144 --> 01:54:39,468 At last, according to a perfect plan on July 27th at 10:00 PM, 1442 01:54:39,548 --> 01:54:41,634 he brutally killed Bala Krishna. 1443 01:54:42,667 --> 01:54:45,391 What? Bala had an affair with Raju's sister? 1444 01:54:45,471 --> 01:54:47,235 She's sitting there like she's innocent. 1445 01:54:47,315 --> 01:54:48,755 Silence please. 1446 01:54:52,555 --> 01:54:53,997 Alright. 1447 01:54:54,077 --> 01:54:58,925 We'll continue on the next date which will be on the 29th of this month. 1448 01:55:05,253 --> 01:55:07,956 Why didn't you tell me that your sister had a love affair with Bala? 1449 01:56:26,091 --> 01:56:28,282 What happened, dear? 1450 01:56:28,922 --> 01:56:31,852 I got used to losing, Dad. 1451 01:56:31,932 --> 01:56:34,523 I lost as a businessman. 1452 01:56:34,603 --> 01:56:37,086 I lost as a husband. 1453 01:56:37,166 --> 01:56:39,990 I even failed as a son, Dad. 1454 01:56:40,070 --> 01:56:43,085 Only I suffered because of all these. 1455 01:56:43,165 --> 01:56:48,122 But if I lose as a lawyer now, a family will end up on the streets. 1456 01:56:50,802 --> 01:56:55,288 I am even failing as a human, Dad. 1457 01:56:55,368 --> 01:56:59,622 Hey, who told you that you lost? 1458 01:57:03,871 --> 01:57:08,621 When you let go of your greed and thought about others, 1459 01:57:08,701 --> 01:57:10,747 you won at that time. 1460 01:57:19,931 --> 01:57:22,061 Veera! 1461 01:57:22,141 --> 01:57:24,734 The decisions which you make when you are angry 1462 01:57:24,814 --> 01:57:30,236 will tie blind folds to us with the cloth called lie. 1463 01:57:30,316 --> 01:57:34,039 But when you give it a thought, 1464 01:57:36,085 --> 01:57:39,164 it will lead you to the truth. 1465 01:57:45,562 --> 01:57:50,956 From last one week, he got most incoming calls from Raju's mobile. 1466 01:57:57,190 --> 01:58:02,289 But why was Bala on a call with the number on the visiting card at that time non-stop? 1467 01:59:46,587 --> 01:59:54,337 You are the source of birth, you are the protector. 1468 01:59:54,417 --> 02:00:02,142 You protect us and train us, the companion who protects us. 1469 02:00:02,222 --> 02:00:09,955 You lead us in the path by being our lead and shadow all the time. 1470 02:00:10,035 --> 02:00:17,799 You share love by being our life and feelings. 1471 02:00:43,480 --> 02:00:44,867 Hello? 1472 02:00:47,052 --> 02:00:49,719 Jeeva, did you take the car from the orphanage that day? 1473 02:00:49,799 --> 02:00:52,616 - Hello? I can't hear you. - Jeeva, can you hear me? 1474 02:00:57,667 --> 02:00:59,206 Give me a minute, Sir. 1475 02:01:07,585 --> 02:01:08,478 Tell me, Sir. 1476 02:01:08,558 --> 02:01:12,783 Did you take the car from Asara orphanage that day to sell it, Jeeva? 1477 02:01:12,863 --> 02:01:15,644 Yes, Sir. 1478 02:01:15,724 --> 02:01:18,375 - Why do you ask me about that now? - I'll tell you. 1479 02:01:18,481 --> 02:01:23,193 Did you recall who left the car there that day? 1480 02:01:23,273 --> 02:01:24,406 No, Sir. 1481 02:01:24,486 --> 02:01:27,523 Jeeva. I hope you are telling me the truth. 1482 02:01:27,603 --> 02:01:31,055 I don't have the need to lie, sir. 1483 02:01:42,333 --> 02:01:44,626 Whose whistle is that? 1484 02:01:44,706 --> 02:01:47,497 My Dad, sir. 1485 02:02:01,327 --> 02:02:04,099 Mr.Council for Defense, do you have anything to say? 1486 02:02:04,179 --> 02:02:06,379 Absolutely, your honour. 1487 02:02:06,459 --> 02:02:11,884 Defense has a new witness, whose testimony could alter the outcome of this trial. 1488 02:02:11,964 --> 02:02:17,549 That's why I want the court to permit me to examine the new witness. 1489 02:02:17,629 --> 02:02:18,903 Alright. 1490 02:02:18,983 --> 02:02:21,789 - I will permit the witness. - Thank you, your honour. 1491 02:02:44,199 --> 02:02:45,702 What is this, your honour? 1492 02:02:45,782 --> 02:02:48,910 The accused is before the court. The whole trial is over. 1493 02:02:48,990 --> 02:02:52,687 Mr.Satyanarayana, you have to understand that this is a murder charge. 1494 02:02:52,767 --> 02:02:55,795 This court would want to give every opportunity to the accused 1495 02:02:55,875 --> 02:02:58,750 before deciding whether or not he is guilty. 1496 02:03:00,556 --> 02:03:02,519 Mr.Veer, please proceed. 1497 02:03:02,599 --> 02:03:04,726 I am very much obliged, your honour. 1498 02:03:04,806 --> 02:03:09,652 I took CI Bharani's help and called Badrinath to the police station. 1499 02:03:09,732 --> 02:03:11,440 What happened there was... 1500 02:03:14,485 --> 02:03:15,538 Look at this file carefully. 1501 02:03:15,618 --> 02:03:17,450 Why did you tell me to come here urgently, Sir? 1502 02:03:17,530 --> 02:03:21,051 Yes. You filed a complaint saying that you lost your car, right? 1503 02:03:21,131 --> 02:03:23,122 I think you forgot about it. 1504 02:03:23,202 --> 02:03:25,924 That car is a sentiment to me. How could I forget about it? 1505 02:03:26,004 --> 02:03:30,105 You filed a complaint saying that you lost your car at your house. 1506 02:03:30,185 --> 02:03:33,217 - Right? - Yes, Sir, I lost it from my house. 1507 02:03:33,297 --> 02:03:38,917 Then why is he showing proof saying that he stole it from some other place? 1508 02:03:38,997 --> 02:03:41,199 How could I know about it, Sir? 1509 02:03:41,279 --> 02:03:43,712 Please ask that thief B@st@rd, who stole it? 1510 02:03:43,792 --> 02:03:46,975 Like you said, he's not some thief B@st@rd. 1511 02:03:47,055 --> 02:03:49,872 Come, he's your son. 1512 02:03:50,946 --> 02:03:54,581 He took the car and sold it in scrap. 1513 02:03:57,893 --> 02:04:00,700 You trashy B@st@rd! How dare you sell my car in scrap? 1514 02:04:00,780 --> 02:04:03,423 - How dare you sell the car? - Stop it! 1515 02:04:03,503 --> 02:04:05,866 - How dare you sell the car! - Hey! Wait, mister. 1516 02:04:05,946 --> 02:04:08,948 How dare you sell that car even after knowing that it is a sentiment to me? 1517 02:04:09,028 --> 02:04:10,883 I won't let you go. 1518 02:04:13,630 --> 02:04:17,031 Hey, you, you, I will kill you, you B@st@rd! 1519 02:04:17,862 --> 02:04:20,271 Kill me, Dad! Kill me like how you killed Mom, Dad! 1520 02:04:22,149 --> 02:04:24,015 Why did you let me go? Kill me! 1521 02:04:24,095 --> 02:04:26,595 Hey, the killer of your mother is in jail! 1522 02:04:26,675 --> 02:04:27,841 No! 1523 02:04:28,882 --> 02:04:32,289 The killer of my mother is right in front of my eyes. 1524 02:05:04,224 --> 02:05:06,617 He's the one who killed my mother. 1525 02:05:06,697 --> 02:05:08,163 I am the witness. 1526 02:05:09,690 --> 02:05:11,352 He was the one who killed my mother that day 1527 02:05:11,432 --> 02:05:15,182 and he's also the one who left the car near the murder spot, Sir. 1528 02:05:15,262 --> 02:05:18,331 I didn't inform you because I was afraid of him. 1529 02:05:45,884 --> 02:05:47,918 Before I come to my final argument, 1530 02:05:47,998 --> 02:05:52,414 I want to explain to this court what exactly happened on the night of the murder. 1531 02:05:53,934 --> 02:05:57,839 Badrinath used to do a lot of illegal activities in that orphanage. 1532 02:05:57,919 --> 02:06:01,063 So he has a perfect idea about that area. 1533 02:06:01,143 --> 02:06:05,622 That's why he chose that blind spot to murder Bala. 1534 02:06:10,589 --> 02:06:14,643 Jagadish Prasad called Bala and gave an appointment to him the next day. 1535 02:06:14,723 --> 02:06:16,620 Bala went to meet him. 1536 02:06:16,700 --> 02:06:23,983 But that day, JP had to go to Bangalore on an urgent task and couldn't meet him. 1537 02:06:24,063 --> 02:06:27,359 His PA called and informed Bala about that. 1538 02:06:27,439 --> 02:06:33,289 With that Bala left the office while being on a call with disappointment. 1539 02:06:37,774 --> 02:06:42,615 Badri, who came from the blind spot, killed Bala in the parking area 1540 02:06:42,695 --> 02:06:48,122 and immediately escaped from the blind spot, which he entered inside. 1541 02:06:48,202 --> 02:06:53,230 My client, who doesn't know about any of this, was going that way at that time, 1542 02:06:53,310 --> 02:06:56,195 exactly at that time, Vaidehi was returning home from the office, 1543 02:06:56,275 --> 02:06:59,046 which was 400 metres away from this spot. 1544 02:06:59,126 --> 02:07:00,831 While going towards the metro station, 1545 02:07:00,911 --> 02:07:04,620 she saw Ramaraju who was going hurriedly in the rain. 1546 02:07:04,700 --> 02:07:08,851 After walking a few steps, she saw Bala's body in a pool of blood. 1547 02:07:08,931 --> 02:07:14,816 As she saw Ramaraju hurriedly running and Bala's dead body, with a little time gap 1548 02:07:14,896 --> 02:07:20,164 she assumed that Ramaraju murdered Bala and was fleeing. 1549 02:07:23,510 --> 02:07:26,831 The police recovered the murder weapon as well. 1550 02:07:28,529 --> 02:07:30,956 Not only that, your honour, the police 1551 02:07:31,036 --> 02:07:33,078 compared Badrinath's wife's postmortem report 1552 02:07:33,158 --> 02:07:36,543 and Bala Krishna's postmortem report. 1553 02:07:36,623 --> 02:07:39,627 Here comes another shocking coincidence. 1554 02:07:39,707 --> 02:07:42,464 It's highly improbable that there are so many similarities 1555 02:07:42,544 --> 02:07:45,201 with that murder that happened 10 years ago and this murder. 1556 02:07:45,281 --> 02:07:50,704 Unless these two murders were committed by a person with similar body types. 1557 02:07:50,784 --> 02:07:55,860 In this context, if you take confessions of Badrinath into consideration, 1558 02:07:55,940 --> 02:07:59,859 then it becomes as good as an open and shut case 1559 02:07:59,939 --> 02:08:03,949 to make Badrinath the primary suspect in both the murders. 1560 02:08:04,029 --> 02:08:06,500 Mr.Satyanarayana, any objection? 1561 02:08:06,580 --> 02:08:08,326 No. 1562 02:08:08,406 --> 02:08:11,909 Very well. We will take it that you have no objection. 1563 02:08:11,989 --> 02:08:14,456 Okay, we will reconvene after lunch. 1564 02:08:24,959 --> 02:08:26,456 Take a seat. 1565 02:08:33,314 --> 02:08:36,831 I might not need your help any more. 1566 02:08:39,403 --> 02:08:42,622 Your visiting card helped me a lot. 1567 02:08:49,600 --> 02:08:51,646 Mr.Badrinath. 1568 02:08:51,726 --> 02:08:55,059 Your son testified against you just now. 1569 02:08:55,139 --> 02:08:57,956 Do you have anything to object to? 1570 02:09:02,832 --> 02:09:05,251 Do you realise that your silence may have to be 1571 02:09:05,331 --> 02:09:07,789 taken as an admission of your son's evidence? 1572 02:09:15,911 --> 02:09:18,430 Not only that, your honour, 1573 02:09:18,510 --> 02:09:24,021 there are two important things which I want to bring to the court's notice. 1574 02:09:24,101 --> 02:09:27,520 According to Dr.Malathi Rao's deposition, 1575 02:09:27,600 --> 02:09:32,676 after the second attack, Bala went to the hospital with a lady for the treatment. 1576 02:09:32,756 --> 02:09:36,600 The defense wants to know who that Lady is. 1577 02:09:36,680 --> 02:09:40,497 What relevance has that got with this case? 1578 02:09:42,864 --> 02:09:44,030 The defense council 1579 02:09:45,497 --> 02:09:47,310 feels like he's James Bond 1580 02:09:47,924 --> 02:09:50,641 or Sherlock Holmes. 1581 02:09:50,721 --> 02:09:53,614 Patience, Sir. Please be patient. 1582 02:09:53,694 --> 02:09:57,241 And secondly, for the record, my respected colleague, 1583 02:09:57,321 --> 02:10:01,080 Mr.Satyanarayana appeared as a defense counsel 1584 02:10:01,160 --> 02:10:05,581 in getting acquitted accused Badrinath in his wife's murder trial. 1585 02:10:09,806 --> 02:10:11,863 If all these dots are connected, 1586 02:10:11,943 --> 02:10:15,163 it doesn't require rocket science to figure out the 1587 02:10:15,243 --> 02:10:18,206 exact motive behind Bala's murder. 1588 02:10:25,285 --> 02:10:27,306 I object, your hono... 1589 02:10:39,315 --> 02:10:41,115 Someone please call the ambulance. 1590 02:10:41,195 --> 02:10:42,826 Please call the ambulance immediately. 1591 02:10:42,906 --> 02:10:47,081 Oh no! What happened? Why did he collapse like that? 1592 02:11:14,729 --> 02:11:17,497 - Hello? - I should meet you once. 1593 02:11:29,017 --> 02:11:31,050 - Hello, Mr.Veer. - Hello. 1594 02:11:31,130 --> 02:11:32,709 My name is Preeti. 1595 02:11:32,789 --> 02:11:36,504 I am Satyanarayana's second wife. 1596 02:11:36,584 --> 02:11:38,543 After his first wife passed away, 1597 02:11:38,623 --> 02:11:44,257 he took advantage of me, who's working as a junior lawyer for him, and my poverty 1598 02:11:44,337 --> 02:11:48,955 and he offered money to my parents and married me. 1599 02:11:49,035 --> 02:11:53,081 In fact, he bought me like I'm a cattle in the market. 1600 02:11:57,053 --> 02:12:01,272 He never talked to me with love ever since we got married. 1601 02:12:01,352 --> 02:12:03,552 He never even embraced me. 1602 02:12:03,632 --> 02:12:08,206 He used to treat me like any other luxury item he possessed. 1603 02:12:28,761 --> 02:12:31,960 One day while introducing Bala to me, 1604 02:12:32,040 --> 02:12:36,456 he told us to take care of the JP's property's details and left. 1605 02:12:45,232 --> 02:12:47,205 Our acquaintance, which started like that, 1606 02:12:47,285 --> 02:12:51,293 became a relationship in which we got close to each other. 1607 02:12:51,373 --> 02:12:54,914 He became my addiction after a few days. 1608 02:13:05,830 --> 02:13:11,199 Satyanarayana, who observed my behaviour, started tracking me. 1609 02:13:11,279 --> 02:13:16,658 One day, Bala and I were going on a bike and we met with an accident. 1610 02:13:16,738 --> 02:13:19,872 We both got similar injuries. 1611 02:13:39,502 --> 02:13:44,164 He confirmed about us because we both got injured in the same way. 1612 02:13:48,877 --> 02:13:51,616 One day, he called Badri and... 1613 02:13:51,696 --> 02:13:53,725 - Hey, Badri! - Yes, Sir. 1614 02:13:53,805 --> 02:13:59,550 A dog in my house is touching my wife. 1615 02:13:59,630 --> 02:14:02,869 That should be killed! Killed! 1616 02:14:02,949 --> 02:14:06,956 Just tell me the plan. You'll hear the death news of that dog. 1617 02:14:12,363 --> 02:14:18,633 He took advantage of the enmity between his driver, Raju and Bala. 1618 02:14:18,713 --> 02:14:23,622 I got to know that he planned to kill Bala only after he died. 1619 02:14:44,800 --> 02:14:49,706 After Bala died, he started harassing me like a psycho. 1620 02:14:56,845 --> 02:14:58,185 Mr.Veer. 1621 02:14:59,324 --> 02:15:01,200 Your honour. 1622 02:15:02,979 --> 02:15:04,739 Your honour. 1623 02:15:04,819 --> 02:15:09,067 Compelling testimony of Jeeva clearly exonerates my client, 1624 02:15:09,147 --> 02:15:13,170 Ramaraju, of killing Bala beyond any doubt. 1625 02:15:13,250 --> 02:15:19,233 Ramaraju was framed in this case without any evidence deliberately. 1626 02:15:19,313 --> 02:15:25,927 I hereby pray to this honourable court to drop all the charges against my client. 1627 02:15:26,007 --> 02:15:28,497 and he be set free. 1628 02:15:36,161 --> 02:15:38,202 This court has carefully appreciated 1629 02:15:38,282 --> 02:15:41,971 the evidence put forth by the prosecution and the defense. 1630 02:15:42,051 --> 02:15:46,534 Therefore the accused is acquitted and set at liberty forthwith. 1631 02:15:46,614 --> 02:15:50,581 We are releasing the accused Raju, considering he is innocent. 1632 02:15:55,200 --> 02:15:58,729 Likewise, what's Badri's motive behind Bala's murder? 1633 02:15:58,809 --> 02:16:00,883 What's the similarity between both these murders? 1634 02:16:00,963 --> 02:16:05,956 I'm ordering the police to investigate clearly on these lines and submit the report. 1635 02:16:07,628 --> 02:16:11,608 This court also directs the police to take Mr.Badrinath into immediate custody. 1636 02:16:11,776 --> 02:16:17,826 Mercy and liability will become fingers and show the way. 1637 02:16:17,906 --> 02:16:22,040 The journey to the destination is beautiful. 1638 02:16:27,787 --> 02:16:30,671 You made the justice win Mr.Veer! 1639 02:16:30,751 --> 02:16:32,497 Justice always prevails. 1640 02:17:28,371 --> 02:17:33,501 They threatened me saying that they have my sister's nude videos and photos 1641 02:17:33,581 --> 02:17:37,301 and that I should come to the place they tell me if I need those, over a call, Sir. 1642 02:17:37,381 --> 02:17:40,860 That's why I went there that day, Sir. 1643 02:17:40,940 --> 02:17:44,974 But I didn't imagine that they would frame me in a murder case like this, Sir. 1644 02:17:45,054 --> 02:17:49,332 Stay strong! Like you think, they have no such things. 1645 02:17:57,867 --> 02:18:00,340 It's fine if a hundred culprits escape. 1646 02:18:00,420 --> 02:18:02,862 But they say that not one innocent person should be punished. 1647 02:18:02,942 --> 02:18:07,639 But my dad always said that the 100 culprits should definitely be punished. 1648 02:18:07,719 --> 02:18:10,539 And that not one innocent person shouldn't be punished. 1649 02:18:16,759 --> 02:18:20,791 This movie is dedicated to every lawyer who fights for justice. 140277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.