Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,115 --> 00:00:33,909
THE SCHPOUNTZ
4
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
It's always the same thing
and always will be.
5
00:01:56,450 --> 00:02:01,288
We'll never ever know
who left the basket of croissants
6
00:02:01,455 --> 00:02:04,583
under the tap of the oil can.
7
00:02:04,750 --> 00:02:08,921
And however much I investigate,
I'll never find the culprit.
8
00:02:09,088 --> 00:02:11,882
Well I know it wasn't me.
9
00:02:12,049 --> 00:02:14,260
I was at Mass.
It wasn't me either.
10
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Who then?
11
00:02:16,637 --> 00:02:20,015
Maybe a customer,
who wanted a croissant,
12
00:02:20,182 --> 00:02:22,685
unwittingly pulled
the croissant basket in such a way
13
00:02:22,852 --> 00:02:27,731
that it ended up
under the tap of the oil can.
14
00:02:27,898 --> 00:02:29,441
Did you have a croissant?
15
00:02:29,608 --> 00:02:32,736
Sure I had one.
For breakfast, to feed myself.
16
00:02:32,903 --> 00:02:35,239
- No way!
- What do you mean, no way?
17
00:02:35,406 --> 00:02:39,159
You eat but you don't feed yourself.
I'm the one who feeds you!
18
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
Your father, my brother,
wouldn't have.
19
00:02:41,996 --> 00:02:44,582
No one pulled the wool
over his eyes.
20
00:02:44,748 --> 00:02:47,001
- As you often tell me.
- To no avail.
21
00:02:47,167 --> 00:02:49,378
Then why tell me again?
22
00:02:49,545 --> 00:02:52,423
Oh, I know I'm wrong!
23
00:02:52,590 --> 00:02:55,551
Wrong to think
you'll ever know you must work!
24
00:02:55,718 --> 00:02:58,304
And that being a grocer
is an honest trade!
25
00:02:58,470 --> 00:03:02,057
And that a big boy of 25
could help his uncle,
26
00:03:02,224 --> 00:03:06,854
who houses and feeds him
despite being driven totally nuts!
27
00:03:07,021 --> 00:03:11,150
I know where you're going.
Now you'll call me a good-for-nothing.
28
00:03:11,317 --> 00:03:15,279
"Good-for-nothing"
would be too good for you!
29
00:03:15,446 --> 00:03:17,740
You're a terrible-at-everything!
30
00:03:17,907 --> 00:03:20,659
If you don't understand me,
then I do!
31
00:03:20,826 --> 00:03:24,747
I do understand you,
and I'm deeply hurt.
32
00:03:27,499 --> 00:03:28,667
See how he is.
33
00:03:28,834 --> 00:03:31,462
Pulling faces
and not taking in a word.
34
00:03:31,629 --> 00:03:33,839
At least your brother's grateful.
35
00:03:34,006 --> 00:03:38,427
He works in the shop
and realises when we're in trouble.
36
00:03:38,594 --> 00:03:41,805
He managed to sell that tub
of mouldy anchovies
37
00:03:41,972 --> 00:03:45,351
to Mr Carbonnières,
which was quite a feat!
38
00:03:45,517 --> 00:03:50,022
They were so green and bloated,
you'd have taken them for mackerel.
39
00:03:50,189 --> 00:03:52,691
Well, he managed to sell them!
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,443
Is Mr Carbonnières blind?
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,904
I told him they were tropical.
42
00:03:57,071 --> 00:04:00,824
That's thinking
and imagination for you!
43
00:04:00,991 --> 00:04:02,368
He came up with that.
44
00:04:02,534 --> 00:04:06,205
I know very well
what got his imagination working!
45
00:04:06,372 --> 00:04:07,081
What?
46
00:04:07,247 --> 00:04:11,377
You knew that if you didn't sell them
we'd end up eating them.
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
Here, on this very table.
48
00:04:13,921 --> 00:04:17,466
We'd have had tropical anchovies
every single day
49
00:04:17,633 --> 00:04:20,052
until the tub was gone
50
00:04:20,219 --> 00:04:23,555
and until this fine family's funeral.
51
00:04:23,722 --> 00:04:24,722
Meaning?
52
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
This liver paste
53
00:04:26,517 --> 00:04:29,645
is the one customers won't buy
because it's off.
54
00:04:29,812 --> 00:04:33,691
Here it is, with a hint of sourness,
to feed me.
55
00:04:33,857 --> 00:04:36,819
But I'm not stupid.
I'd rather eat rat poison.
56
00:04:36,986 --> 00:04:39,154
And that roast pork is putrid.
57
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
The only person to eat it
is Mrs Graziani.
58
00:04:42,491 --> 00:04:47,246
I say "is" today, but tomorrow
maybe I'll have to say "was"!
59
00:04:47,413 --> 00:04:49,331
After eating it, she went to bed.
60
00:04:49,498 --> 00:04:52,793
She's probably rolling around
in agony now.
61
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
Rest in peace, Mrs Graziani.
62
00:04:55,546 --> 00:04:59,883
Irénée, she's 76
and has a mild dose of indigestion.
63
00:05:00,050 --> 00:05:03,595
She'd need no sense
of sight, smell or taste
64
00:05:03,762 --> 00:05:07,558
to end up with indigestion
from a heaving lump of meat!
65
00:05:07,725 --> 00:05:10,769
You'll have to tie the rest
to the plate.
66
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Or it'll walk off during the night.
67
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
What rubbish!
68
00:05:14,982 --> 00:05:16,817
Let him talk, Clarisse.
69
00:05:16,984 --> 00:05:19,737
His exaggeration is proof
of his absurdity.
70
00:05:19,903 --> 00:05:24,283
This meat is excellent
and I woofed it down.
71
00:05:24,450 --> 00:05:26,910
But you're used to it.
72
00:05:27,077 --> 00:05:29,455
When it comes to food poisoning,
73
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
you're immunised, fortified,
armour-plated.
74
00:05:32,499 --> 00:05:35,044
He swallows, digests
and distils poison.
75
00:05:35,210 --> 00:05:39,173
He's a veritable still,
belonging to the Borgias!
76
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
You dare call me a still!
77
00:05:42,092 --> 00:05:46,638
- Irénée, if your uncle gets mad...
- He'll start choking again.
78
00:05:46,805 --> 00:05:50,934
And that would upset me.
For despite his savage way with me...
79
00:05:51,435 --> 00:05:53,145
I'm very fond of him.
80
00:05:55,481 --> 00:05:57,941
- Hello!
- What do you want?
81
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Any more of those tropical anchovies?
82
00:06:01,403 --> 00:06:04,907
- Sorry, we're right out.
- When will you get some in?
83
00:06:05,074 --> 00:06:07,659
Oh, they take a lot of time.
84
00:06:07,826 --> 00:06:11,872
In 2 to 3 months,
when they're nice and ripe!
85
00:06:12,039 --> 00:06:14,541
- Where can I find them?
- Impossible.
86
00:06:14,708 --> 00:06:16,960
- House speciality.
- Too bad.
87
00:06:17,127 --> 00:06:19,088
Thanks all the same.
Goodbye.
88
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Goodbye to you.
89
00:06:23,717 --> 00:06:27,012
Well done!
There's a lesson for you!
90
00:06:27,179 --> 00:06:28,722
Admire his work.
91
00:06:28,889 --> 00:06:31,850
We've been hit by catastrophe,
by disaster.
92
00:06:32,017 --> 00:06:34,603
50 kilos of anchovies
quietly gone bad.
93
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
But he turns disaster
into a house speciality.
94
00:06:38,482 --> 00:06:42,402
He creates a new fish,
one not even God thought of.
95
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
And it becomes a brand new nibble.
96
00:06:45,072 --> 00:06:48,951
Then he was wrong to sell
the whole lot to one grocer.
97
00:06:49,118 --> 00:06:50,953
Because his brand new nibble
98
00:06:51,120 --> 00:06:54,123
will empty the village
of its population.
99
00:06:54,289 --> 00:06:57,292
All poisoned by his new fish.
100
00:06:57,459 --> 00:07:00,838
You have to denigrate his initiative!
101
00:07:01,004 --> 00:07:04,675
Well done, Casimir.
Here's 10 francs to buy a treat.
102
00:07:06,051 --> 00:07:09,012
Pay no heed
to this useless idiot's sarcasm.
103
00:07:09,263 --> 00:07:10,973
I could get so angry...
104
00:07:11,140 --> 00:07:13,058
No! You'll start choking.
105
00:07:13,225 --> 00:07:16,770
I don't mind choking
if it's to correct his rubbish!
106
00:07:16,937 --> 00:07:21,483
My God! It's unthinkable:
a man who doesn't want to work.
107
00:07:21,650 --> 00:07:26,363
I don't want to work in a grocery!
When I'm in your shop...
108
00:07:26,530 --> 00:07:30,159
Not a shop, a store!
How many more times?
109
00:07:30,325 --> 00:07:34,246
OK. When I'm in your store
between dry fish and wet cheese,
110
00:07:34,413 --> 00:07:35,914
it makes me queasy.
111
00:07:36,081 --> 00:07:39,251
Discussing potatoes
with Mrs Leribouchon,
112
00:07:39,418 --> 00:07:42,921
who always wants a penny off,
doesn't interest me.
113
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- I wasn't born to do that!
- To do what then?
114
00:07:46,758 --> 00:07:49,845
Another career.
I'm sure I have a gift.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
If you have anything,
it's not a gift.
116
00:07:52,806 --> 00:07:55,350
You never buy anything sensible
with your pay.
117
00:07:55,517 --> 00:07:59,479
I mean a natural gift, a born gift,
a gift from God!
118
00:07:59,646 --> 00:08:02,357
Glad to hear you have
a God-given gift.
119
00:08:02,524 --> 00:08:06,278
Other than your big appetite,
big mouth and laziness,
120
00:08:06,445 --> 00:08:08,822
I do wonder what God gave you.
121
00:08:08,989 --> 00:08:11,909
Talent. Hidden talent.
122
00:08:12,075 --> 00:08:13,410
Very well hidden!
123
00:08:13,577 --> 00:08:14,786
I know.
124
00:08:14,953 --> 00:08:18,332
If you break your promise
you'll dishonour yourself.
125
00:08:18,498 --> 00:08:22,002
I won't tell. I'm just saying
you have hidden talent.
126
00:08:22,169 --> 00:08:23,837
As I've long known.
127
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
And what might this talent bring in?
128
00:08:27,674 --> 00:08:29,176
Millions, of course.
129
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
- Millions of what?
- Francs.
130
00:08:31,845 --> 00:08:36,141
- Now he has delusions of grandeur!
- I knew you wouldn't believe me.
131
00:08:36,308 --> 00:08:39,311
Do you know how much dry fish
you must sell
132
00:08:39,478 --> 00:08:41,772
to earn a million francs?
133
00:08:41,939 --> 00:08:44,441
No. And I don't want to know.
134
00:08:44,608 --> 00:08:47,402
But I know I'll make millions
135
00:08:47,569 --> 00:08:49,863
because I have a talent.
136
00:08:54,326 --> 00:08:56,411
If he said that, he must be mad.
137
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
He's not mad, he's a schpountz.
138
00:08:59,915 --> 00:09:01,041
What's a schpountz?
139
00:09:01,959 --> 00:09:03,085
Is there a schpountz around?
140
00:09:03,252 --> 00:09:07,172
Yes. The bellboy told me
he looks like Charles Boyer.
141
00:09:07,339 --> 00:09:10,634
And that if we gave him a chance
to be on screen...
142
00:09:10,801 --> 00:09:13,637
I spoke to the one in golfing trousers.
143
00:09:13,804 --> 00:09:15,430
He's the director of the film.
144
00:09:15,889 --> 00:09:18,183
Come over here, you idiot.
145
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Have you looked in a mirror?
146
00:09:20,978 --> 00:09:24,898
Potato nose, cauliflower ears,
pigeon toes...
147
00:09:25,065 --> 00:09:27,859
- Is that Charles Boyer?
- My sister told me...
148
00:09:28,026 --> 00:09:30,654
Go on, clear off!
149
00:09:31,363 --> 00:09:33,991
I hadn't noticed he was an idiot.
150
00:09:34,157 --> 00:09:37,119
Good sir, a schpountz isn't an idiot.
151
00:09:37,286 --> 00:09:41,039
A schpountz is logical
and lives an ordinary life.
152
00:09:41,206 --> 00:09:44,251
He even has common sense,
except regarding cinema.
153
00:09:44,418 --> 00:09:48,755
If he thinks he looks like an actor,
he'll believe so for ever.
154
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
Play any trick you like,
he won't think you're poking fun.
155
00:09:53,677 --> 00:09:55,178
Do you meet many?
156
00:09:55,345 --> 00:09:56,763
One or two a day.
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
If he's not mad,
he must be an idiot.
158
00:09:59,516 --> 00:10:01,143
Not at all.
159
00:10:01,310 --> 00:10:02,561
Come now, Miss...
160
00:10:02,728 --> 00:10:04,771
What's in that bellboy's head?
161
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
If there was
the slightest resemblance,
162
00:10:08,191 --> 00:10:11,194
a single family trait
in common with Mr Boyer,
163
00:10:11,361 --> 00:10:13,572
a similarity in the voice,
164
00:10:13,739 --> 00:10:16,992
like mine and Mr Raimu's,
then I'd understand.
165
00:10:17,159 --> 00:10:18,493
But he has nothing.
166
00:10:18,660 --> 00:10:22,622
- Whereas you sound like Raimu.
- They have the self-same voice!
167
00:10:22,789 --> 00:10:25,959
That's why you looked at me so oddly
when we met.
168
00:10:26,126 --> 00:10:28,962
- Because you have Raimu's voice.
- Strikingly so!
169
00:10:29,129 --> 00:10:30,422
I'm not a schpountz?
170
00:10:30,589 --> 00:10:32,174
Not at all!
171
00:10:32,924 --> 00:10:35,719
It's not just the voice,
but his look,
172
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
his gait, his unabashed kindness...
173
00:10:38,513 --> 00:10:39,806
Everything!
174
00:10:39,973 --> 00:10:44,519
Not everything. There isn't room.
I have my own personality too.
175
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
You could play parts
that he couldn't.
176
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Mr Raimu would agree.
177
00:10:49,691 --> 00:10:52,194
And he would play some parts
better than I.
178
00:10:52,361 --> 00:10:54,446
- Who knows?
- Exactly.
179
00:10:54,613 --> 00:10:57,783
And yet it's obvious
he isn't a schpountz.
180
00:10:58,116 --> 00:10:59,116
I can prove it.
181
00:10:59,201 --> 00:11:03,330
I know you're making a film.
Have I asked for a part in it?
182
00:11:03,497 --> 00:11:06,208
- Not yet.
- And I never will.
183
00:11:06,375 --> 00:11:09,920
- What if we asked you?
- I'd be forced to refuse.
184
00:11:10,087 --> 00:11:12,214
Your manager would forbid it?
185
00:11:12,714 --> 00:11:16,760
I don't care about the manager,
but I have my barman's duties.
186
00:11:16,927 --> 00:11:20,138
Earlier you said I had Raimu's voice.
187
00:11:20,305 --> 00:11:23,892
If I look at that
from a personal point of view,
188
00:11:24,059 --> 00:11:26,061
then Mr Raimu has MY voice!
189
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
And though it's mine, I can't use it.
190
00:11:28,647 --> 00:11:34,152
Because he acted in public before me
and I wouldn't like to wrong him.
191
00:11:34,319 --> 00:11:36,071
- Yes, but...
- No buts!
192
00:11:36,238 --> 00:11:38,782
I don't have the right!
193
00:11:40,909 --> 00:11:43,370
Now that's a 1st-class schpountz!
194
00:11:43,537 --> 00:11:45,288
But we've seen better ones!
195
00:11:46,039 --> 00:11:48,708
You should tell Uncle
about your talent.
196
00:11:48,875 --> 00:11:50,836
He knows nothing about cinema.
197
00:11:51,002 --> 00:11:52,879
He went twice with Auntie.
198
00:11:53,046 --> 00:11:57,509
The first time he said it was stupid,
the second time he dozed off.
199
00:11:57,968 --> 00:12:02,139
- He went though.
- But he was hardly enthralled.
200
00:12:02,305 --> 00:12:04,599
Can I tell him my talent is acting?
201
00:12:04,766 --> 00:12:08,103
No, Casimir.
No premature revelations!
202
00:12:08,270 --> 00:12:10,272
No upsetting the honest grocer!
203
00:12:10,439 --> 00:12:13,859
- He might try to discourage you.
- Discourage me?
204
00:12:14,734 --> 00:12:16,069
Don't be silly.
205
00:12:16,236 --> 00:12:19,531
I know I was born
with a gift for acting.
206
00:12:19,698 --> 00:12:21,575
God has given me the chance
207
00:12:21,741 --> 00:12:25,912
to see my name on posters
and up in lights.
208
00:12:26,079 --> 00:12:28,790
And the dollars... The dollars!
209
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
Doesn't "dollars" sound pretty?
210
00:12:30,876 --> 00:12:33,587
Once, in a bank window
in Marseilles,
211
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
I saw a 100-dollar bill.
It didn't look pretty.
212
00:12:36,840 --> 00:12:38,550
They didn't give it to you!
213
00:12:38,717 --> 00:12:42,179
You have no English.
Why will they give you dollars?
214
00:12:42,345 --> 00:12:46,600
Because of my acting talent.
The film industry is full of dollars!
215
00:12:46,766 --> 00:12:51,354
For You always talks about it.
So if God sends me my chance...
216
00:12:51,521 --> 00:12:52,898
But how?
217
00:12:53,064 --> 00:12:56,067
I don't know. But He owes me one.
218
00:12:56,234 --> 00:12:59,362
Does God toil away for nothing?
219
00:12:59,529 --> 00:13:02,782
Would He have given me
this calling, this memory,
220
00:13:02,949 --> 00:13:05,160
this voice, this gait,
221
00:13:05,327 --> 00:13:07,829
this quivering sensitivity,
222
00:13:07,996 --> 00:13:10,540
to leave me serving gorgonzola?
223
00:13:10,707 --> 00:13:13,919
No, Casimir.
God isn't mad!
224
00:13:14,085 --> 00:13:19,132
Despite his games of famine,
war, floods and plague,
225
00:13:19,299 --> 00:13:22,552
God is basically someone
with good common sense.
226
00:13:22,719 --> 00:13:25,555
At His age,
I'd be surprised if He didn't.
227
00:13:25,722 --> 00:13:28,517
So I won't go looking for my chance.
228
00:13:28,683 --> 00:13:30,519
I'll wait for it right here.
229
00:13:33,647 --> 00:13:35,482
- Casimir!
- Yes?
230
00:13:35,649 --> 00:13:38,235
- Are you up?
- No. But I won't be long.
231
00:13:38,401 --> 00:13:41,238
It's only 8 o'clock.
And it's Sunday.
232
00:13:41,404 --> 00:13:44,157
I know, but go down anyway.
233
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
- Uncle, are you up?
- No.
234
00:13:49,079 --> 00:13:51,706
Then why torture poor Casimir?
235
00:13:51,873 --> 00:13:56,378
There are cars driving past.
We need someone in the store.
236
00:13:56,545 --> 00:13:59,673
I'll go.
You stay in bed, Casimir.
237
00:13:59,839 --> 00:14:03,343
I'll do the exceptional job
of working on Sunday.
238
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
He'll have no reproach.
239
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
He wants the store open,
so I'll open it.
240
00:14:08,056 --> 00:14:09,683
Anyway, I'm starving.
241
00:14:56,187 --> 00:15:00,150
- What's wrong?
- We're running on steam!
242
00:15:01,109 --> 00:15:03,862
- What will you do?
- Put some water in.
243
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
I'll look for some.
244
00:15:24,507 --> 00:15:25,967
Anyone here?
245
00:15:33,350 --> 00:15:36,102
- Hey, what are you doing?
- The saucepan...
246
00:15:36,269 --> 00:15:38,188
Yes, saucepan to sell.
247
00:15:38,355 --> 00:15:41,149
- Of course...
- More than that it's...
248
00:15:41,399 --> 00:15:43,068
65 francs.
249
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
No, look... 6 francs 50.
250
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
No, look closer... 65 centimes.
251
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
Tinplated top-class steel,
252
00:15:51,117 --> 00:15:53,703
nice shape and practical.
6 francs 50.
253
00:15:53,870 --> 00:15:58,041
The enamel won't crack,
as there is no enamel. 6 francs 50.
254
00:15:58,208 --> 00:16:02,879
- I just want to fill my radiator.
- Which means you have a car.
255
00:16:03,046 --> 00:16:05,840
If so, 6 francs 50 is nothing to you.
256
00:16:06,007 --> 00:16:08,593
I've no change.
Plus it's for the cinema.
257
00:16:08,760 --> 00:16:11,346
- You own a cinema?
- No. I make films.
258
00:16:11,513 --> 00:16:15,100
- You do? Where? When?
- Here. Today.
259
00:16:15,266 --> 00:16:17,602
You make films. I knew it!
260
00:16:17,769 --> 00:16:20,397
I've been expecting you.
I'll help you.
261
00:16:20,563 --> 00:16:23,858
God most definitely isn't mad.
262
00:16:24,275 --> 00:16:26,361
This way.
He isn't mad at all!
263
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Now he's saying God isn't mad.
264
00:16:33,993 --> 00:16:36,871
But he's completely round the twist.
265
00:16:38,957 --> 00:16:42,168
- I'll give you that saucepan.
- You're too kind.
266
00:16:44,087 --> 00:16:46,673
He's lending a saucepan
to some clown
267
00:16:46,840 --> 00:16:49,217
dressed in my grandma's trousers.
268
00:17:01,896 --> 00:17:05,483
This is the first time
I've ever been in a car.
269
00:17:07,277 --> 00:17:08,611
Driver!
270
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
Driver!
271
00:17:11,489 --> 00:17:13,324
Take the next left!
272
00:17:35,472 --> 00:17:37,098
Chaps, here you are.
273
00:17:37,265 --> 00:17:40,560
At the Col de Tantoi.
There it is.
274
00:17:40,727 --> 00:17:42,353
It looks a bit funny!
275
00:17:42,520 --> 00:17:44,147
Well, thank you so much.
276
00:17:44,314 --> 00:17:46,649
My pleasure.
Where are the actors?
277
00:17:46,816 --> 00:17:49,444
- Not here yet.
- So you're not filming yet?
278
00:17:49,611 --> 00:17:53,114
- No. In about 2 or 3 hours time.
- And until then?
279
00:17:53,281 --> 00:17:56,993
We'll play cards and have a bite
until we start.
280
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
I see.
281
00:17:58,495 --> 00:18:02,248
If you'll allow,
I'd like to watch the filming.
282
00:18:02,415 --> 00:18:05,001
But now I've shown you the col,
283
00:18:05,168 --> 00:18:08,046
I'll go home and put on my collar!
284
00:18:08,797 --> 00:18:11,090
Madam, gentlemen...
285
00:18:11,591 --> 00:18:13,092
See you later.
286
00:18:21,726 --> 00:18:24,938
This is it. It has to be.
287
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
- You doubt me.
- No, I don't.
288
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
I doubt the others.
They may not understand.
289
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
I'll make them understand.
290
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
I showed them the way.
I told them I'd be back.
291
00:18:36,199 --> 00:18:38,701
This is the chance of a lifetime!
292
00:18:38,868 --> 00:18:40,703
And I'm ready.
293
00:18:40,870 --> 00:18:43,623
I'm in my suit and tie...
No, I'm not!
294
00:18:43,873 --> 00:18:46,876
I'm in my tie,
I've found my moustache.
295
00:18:47,043 --> 00:18:50,964
And the best thing of all:
they've only seen me in my pyjamas!
296
00:18:51,130 --> 00:18:55,051
I'll make an extraordinary entrance.
I'll send them reeling.
297
00:18:55,218 --> 00:18:57,428
- Like lightning.
- How?
298
00:18:57,595 --> 00:19:00,265
With a centre parting.
299
00:19:00,723 --> 00:19:02,433
What will you say?
300
00:19:03,142 --> 00:19:07,522
I plan to be humble
and thus obtain an audition.
301
00:19:07,689 --> 00:19:11,025
- What if they laugh?
- At what?
302
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
- You.
- Me?
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
Irénée, I didn't mean to say...
304
00:19:16,281 --> 00:19:19,158
But you did!
You don't believe in me.
305
00:19:19,325 --> 00:19:22,245
Go, false brother.
I'll look after myself!
306
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
I do believe in you.
But not as much as you do.
307
00:19:25,248 --> 00:19:27,792
Meaning?
Spit it out, you renegade!
308
00:19:27,959 --> 00:19:30,211
Things never move so quickly.
309
00:19:30,628 --> 00:19:35,383
It's hardly likely they'll hire you
and make you an immediate star.
310
00:19:35,550 --> 00:19:37,969
You need to plot out a path
311
00:19:38,136 --> 00:19:41,180
and take it one step at a time.
312
00:19:42,307 --> 00:19:45,435
Napoleon was a sub-lieutenant
from Corsica!
313
00:19:45,602 --> 00:19:47,103
He became Emperor.
314
00:19:47,270 --> 00:19:51,608
You don't become Emperor
one step at a time!
315
00:19:51,774 --> 00:19:52,942
You're right to go.
316
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
I'm saying all this
out of friendship.
317
00:19:55,904 --> 00:19:58,865
I don't want you to suffer
a disappointment.
318
00:19:59,032 --> 00:20:01,367
You really are Saturday's Child.
319
00:20:01,534 --> 00:20:03,620
Born under the influence of Saturn.
320
00:20:03,786 --> 00:20:06,414
You're saturnine.
I read it in the paper!
321
00:20:06,581 --> 00:20:09,542
- So what?
- You'll never get anywhere!
322
00:20:09,834 --> 00:20:13,546
You're sad, pessimistic
and dominated by distrust!
323
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
Pity for you.
324
00:20:15,131 --> 00:20:19,177
I was born on a Thursday
under the influence of Jupiter.
325
00:20:19,344 --> 00:20:20,929
I can hope for anything.
326
00:20:21,095 --> 00:20:24,223
If I'm told I can't,
I'll carry on hoping anyway.
327
00:20:24,390 --> 00:20:26,434
So leave me to it and shut up.
328
00:20:26,601 --> 00:20:29,395
- Well, frankly...
- Frankly what?
329
00:20:29,562 --> 00:20:33,274
You're a good man but you're baleful.
So shut it, Saturnite!
330
00:20:33,441 --> 00:20:35,234
Take it from a Jupiterite!
331
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
Gentlemen, madam...
332
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Delighted!
333
00:20:48,915 --> 00:20:50,458
And he wasn't pushy!
334
00:20:51,501 --> 00:20:55,171
- He was too modest.
- He was wrong, very wrong!
335
00:20:57,674 --> 00:20:59,509
This is really nice!
336
00:21:02,804 --> 00:21:06,933
Give me the address of the genius
who tailored that suit!
337
00:21:07,100 --> 00:21:09,477
He's just a lowly tailor.
338
00:21:09,644 --> 00:21:13,815
I'll gladly give you his address,
but it won't help.
339
00:21:13,982 --> 00:21:18,361
Because this suit was conceived
and designed by yours truly!
340
00:21:18,528 --> 00:21:20,363
He's a real all-rounder!
341
00:21:20,613 --> 00:21:23,408
We should have him
design one for all of us!
342
00:21:25,994 --> 00:21:28,079
What a shame!
343
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
What is?
344
00:21:29,914 --> 00:21:32,333
What a shame that a man like this,
345
00:21:32,500 --> 00:21:34,836
due to family or social commitments,
346
00:21:35,003 --> 00:21:37,505
cannot work in films.
347
00:21:38,214 --> 00:21:42,093
Whenever we find a good one,
we can't have him!
348
00:21:43,511 --> 00:21:46,639
To work in films in what quality?
349
00:21:46,806 --> 00:21:48,641
As an actor, of course.
350
00:21:48,808 --> 00:21:52,020
Looks are important for an actor.
351
00:21:52,311 --> 00:21:55,356
But so too does elegance.
352
00:21:56,399 --> 00:21:58,276
The main thing is sex appeal.
353
00:21:58,443 --> 00:22:01,612
Well he has a very
sexually appealing voice!
354
00:22:01,779 --> 00:22:04,115
It may sound ridiculous,
355
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
but I do think I have a bit.
356
00:22:06,451 --> 00:22:08,494
It just needs cultivating.
357
00:22:08,661 --> 00:22:10,371
How charmingly modest!
358
00:22:10,538 --> 00:22:12,874
I'm not modest, sir. I was.
359
00:22:13,041 --> 00:22:16,294
But the day I decided
to become an artiste,
360
00:22:16,461 --> 00:22:18,379
I sacrificed modesty.
361
00:22:18,546 --> 00:22:21,007
So you'd truly like to be in films?
362
00:22:21,174 --> 00:22:23,760
Not just "like to".
363
00:22:23,926 --> 00:22:27,597
I dream of it, get sick with it,
die with it!
364
00:22:27,764 --> 00:22:31,392
Film is my passion, my folly.
365
00:22:31,559 --> 00:22:34,020
I'd do anything just for a bit part.
366
00:22:34,187 --> 00:22:37,857
Even do it for free.
The first one, at least.
367
00:22:38,399 --> 00:22:39,817
Kids, I have an idea.
368
00:22:39,984 --> 00:22:43,071
I'm surprised
no one else had it first.
369
00:22:43,237 --> 00:22:45,990
- What idea?
- The schpountz.
370
00:22:46,157 --> 00:22:48,576
He's our schpountz!
371
00:22:49,869 --> 00:22:52,413
- Of course!
- What's a schpountz?
372
00:22:54,499 --> 00:22:58,503
The schpountz
is an extraordinary part
373
00:22:58,669 --> 00:23:00,880
in an extraordinary film.
374
00:23:01,255 --> 00:23:05,384
In 5 years, we've found no actor
capable of playing it.
375
00:23:05,551 --> 00:23:06,594
Not one.
376
00:23:06,761 --> 00:23:09,847
- We tried every big star.
- All of them!
377
00:23:10,014 --> 00:23:13,101
None of the greatest screen names
can do it.
378
00:23:13,267 --> 00:23:16,771
It's a male version of Greta Garbo.
379
00:23:16,938 --> 00:23:19,190
Sir, you scare me a little.
380
00:23:19,357 --> 00:23:23,111
Let's not be hasty. In life,
this chap may be a schpountz.
381
00:23:23,277 --> 00:23:24,987
But on screen?
382
00:23:25,363 --> 00:23:27,698
He'll be even more of a schpountz.
383
00:23:27,865 --> 00:23:29,117
Not sure of that!
384
00:23:29,283 --> 00:23:31,244
That's just my opinion.
385
00:23:31,410 --> 00:23:34,914
Naturally, there'll be tests.
And I may be wrong.
386
00:23:35,081 --> 00:23:38,709
When will we do these tests?
387
00:23:38,876 --> 00:23:41,212
I can do a sound test right now.
388
00:23:41,379 --> 00:23:45,424
Do you know anything by heart?
A poem, a song...
389
00:23:45,591 --> 00:23:46,717
Yes, madam.
390
00:23:46,884 --> 00:23:49,262
But I won't recite a poem
or sing a song.
391
00:23:49,428 --> 00:23:50,763
It would be cheating.
392
00:23:50,930 --> 00:23:54,475
For a good poem
would detract from its reciter.
393
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
I'll perform something different,
394
00:23:57,061 --> 00:23:59,438
which will be more conclusive.
395
00:23:59,605 --> 00:24:02,441
- He's so interesting!
- Let him start.
396
00:24:02,608 --> 00:24:03,860
Thank you.
397
00:24:04,026 --> 00:24:09,240
I shall recite for you
an article from the Civil Code.
398
00:24:09,407 --> 00:24:11,325
The shortest and clearest.
399
00:24:11,492 --> 00:24:15,079
Perhaps the most "cutting".
400
00:24:15,621 --> 00:24:18,708
"Those sentenced to death
will lose their heads."
401
00:24:18,875 --> 00:24:23,045
- That's not very cheerful.
- No, it's not. But it can be.
402
00:24:23,212 --> 00:24:26,424
I will now, having been
so warmly welcomed by you,
403
00:24:26,591 --> 00:24:30,011
give you a complete demonstration
of my modest gift.
404
00:24:30,178 --> 00:24:32,638
I will, with this simple phrase,
405
00:24:32,805 --> 00:24:35,808
induce diverse feelings inside you.
406
00:24:35,975 --> 00:24:39,270
Everything will be in the expression.
407
00:24:40,104 --> 00:24:42,273
I bet he has some expressions!
408
00:24:42,440 --> 00:24:45,860
Don't jump the gun, sir.
Are you ready?
409
00:24:46,652 --> 00:24:47,904
Absolutely.
410
00:24:48,070 --> 00:24:51,032
Then I shall begin. There.
411
00:24:56,454 --> 00:24:57,955
Fear.
412
00:25:05,630 --> 00:25:08,049
"Those sentenced to death
413
00:25:08,341 --> 00:25:11,219
"will lose their heads."
414
00:25:14,680 --> 00:25:15,973
Pity.
415
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
"Those sentenced to death
416
00:25:24,982 --> 00:25:28,069
"will lose their heads."
417
00:25:32,823 --> 00:25:36,285
Interrogative and affirmative.
418
00:25:41,332 --> 00:25:44,168
"Those sentenced to death
will lose their heads?"
419
00:25:45,461 --> 00:25:48,881
"Those sentenced to death
WILL lose their heads!"
420
00:25:49,298 --> 00:25:50,591
Good, huh?
421
00:25:50,758 --> 00:25:52,301
Excellent.
422
00:25:52,635 --> 00:25:54,470
Pensive.
423
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
"Those sentenced to death...
424
00:26:03,187 --> 00:26:04,814
"lose their heads..."
425
00:26:05,606 --> 00:26:09,568
Keep that expression
and try not to move!
426
00:26:10,736 --> 00:26:11,736
Got it.
427
00:26:11,821 --> 00:26:13,281
Comical.
428
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
"Those sentenced to death...
429
00:26:29,588 --> 00:26:32,008
"will lose their heads."
430
00:26:40,641 --> 00:26:43,728
Ladies and gentlemen, I will sing,
as I have a voice,
431
00:26:43,894 --> 00:26:45,354
a song I wrote
432
00:26:45,521 --> 00:26:48,774
which highlights the two facets
of my humble talent.
433
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
- Without music?
- Sir...
434
00:26:50,693 --> 00:26:54,947
when I sing, I hear an orchestra!
435
00:27:02,621 --> 00:27:07,084
Have you noticed that in life
Couples are badly planned?
436
00:27:07,251 --> 00:27:11,464
If immense is the wife
Then small is the husband
437
00:27:11,630 --> 00:27:16,093
Bearded ladies wed beardless men
Fat the thin, thin the fat
438
00:27:16,260 --> 00:27:20,806
A quiet cock loves a noisy hen
I don't understand that
439
00:27:20,973 --> 00:27:23,809
It's odd but when it comes to romance
440
00:27:23,976 --> 00:27:26,979
There never is the perfect balance
441
00:27:27,855 --> 00:27:32,693
Grasping love is hard, I find
442
00:27:33,235 --> 00:27:39,075
For it is often deaf and blind
443
00:27:40,618 --> 00:27:44,372
There's not much to comprehend
444
00:27:45,581 --> 00:27:50,795
Since we all find it in the end
445
00:27:52,963 --> 00:27:57,676
Grasping love is hard, I find
446
00:28:01,389 --> 00:28:06,560
Do you approve of the alley cat
Seeking love with constant mewling?
447
00:28:06,852 --> 00:28:11,065
For hours on end if we did that
We'd find it so entirely gruelling
448
00:28:11,232 --> 00:28:15,861
And dogs are particularly awful
Doing it in the street before our eyes
449
00:28:16,028 --> 00:28:20,616
And it's even worse with a bull
Silly cow, it's no surprise!
450
00:28:20,908 --> 00:28:23,285
Bull and cow, dog and cat
451
00:28:23,452 --> 00:28:26,455
I don't really like all that
452
00:28:27,998 --> 00:28:33,254
Grasping love is hard, I find
453
00:28:35,965 --> 00:28:41,220
For it is often deaf and blind
454
00:28:45,224 --> 00:28:48,436
There's not much to comprehend
455
00:28:50,396 --> 00:28:54,191
Since we all find it in the end
456
00:28:56,610 --> 00:29:01,740
Grasping love is hard, I find
457
00:29:04,201 --> 00:29:06,579
Saucisson, Mme Fenuze,
458
00:29:06,745 --> 00:29:09,290
is the best and the cheapest meat,
459
00:29:09,457 --> 00:29:12,001
as it's the only one with no bone!
460
00:29:12,168 --> 00:29:13,919
That's very true.
461
00:29:14,086 --> 00:29:16,839
It'd be odd, finding a bone
in your saucisson.
462
00:29:17,006 --> 00:29:19,008
Quite hilarious, even.
463
00:29:19,175 --> 00:29:21,260
100 grams, 3 francs 50.
464
00:29:22,970 --> 00:29:26,182
- Uncle, a quick word.
- What, without stopping?
465
00:29:26,348 --> 00:29:29,143
- It's a locution.
- What the hell's that?
466
00:29:29,310 --> 00:29:32,521
You'll find out
as soon as the good lady has left.
467
00:29:32,688 --> 00:29:35,649
Your nephew's polite,
treating me like a beggar!
468
00:29:35,816 --> 00:29:39,612
Tell him I'm a customer.
One who pays in good money!
469
00:29:39,778 --> 00:29:43,407
And we pay you in saucisson:
a currency that never devalues!
470
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
- Good day, madam.
- Irénée!
471
00:29:46,202 --> 00:29:49,538
Quiet! It's the greatest day
of my life and yours.
472
00:29:49,705 --> 00:29:52,666
The five cents you make
on that lady's saucisson
473
00:29:52,833 --> 00:29:55,127
shouldn't inspire respect for her.
474
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
- Look at this.
- What is it?
475
00:29:57,838 --> 00:30:01,050
If this paper was as heavy
as the gold it's worth,
476
00:30:01,217 --> 00:30:03,928
- it would break the scale.
- What is it?
477
00:30:04,094 --> 00:30:06,597
A contract.
A contract for my talent.
478
00:30:06,764 --> 00:30:08,641
Hand me my glasses.
479
00:30:08,807 --> 00:30:10,893
No. I'll read it myself.
480
00:30:11,060 --> 00:30:13,479
But within the family circle...
481
00:30:15,940 --> 00:30:19,985
A family suddenly enriched
by my talent.
482
00:30:20,152 --> 00:30:23,697
Uncle, Casimir, Auntie...
483
00:30:24,949 --> 00:30:26,951
- What's going on?
- Who knows!
484
00:30:27,117 --> 00:30:28,786
- Have you eaten?
- I have.
485
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
Sit down.
We'll drink champagne after.
486
00:30:31,580 --> 00:30:33,958
Uncle, do you know the movies?
487
00:30:34,124 --> 00:30:36,752
Yes. A dark room
in which I get bored.
488
00:30:36,919 --> 00:30:37,586
Wrong!
489
00:30:37,753 --> 00:30:40,214
I don't get bored on purpose!
490
00:30:40,381 --> 00:30:42,800
I even get bored getting bored.
491
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
But that paper...?
492
00:30:44,635 --> 00:30:46,971
Uncle, my god-given gift is movies.
493
00:30:47,137 --> 00:30:49,348
- What?
- Yes. An actor.
494
00:30:49,515 --> 00:30:52,101
Comedy... tragedy...
495
00:30:52,476 --> 00:30:53,476
You like it?
496
00:30:53,561 --> 00:30:57,565
It's best I know
so we know where we are.
497
00:30:57,731 --> 00:31:01,944
A powerful American company
with a subsidiary in France
498
00:31:02,111 --> 00:31:05,406
signed with me this engagement.
Listen.
499
00:31:05,573 --> 00:31:09,535
"Vernickel & Co of Hollywood
and Mr Irénée Fabre..." That's me!
500
00:31:09,702 --> 00:31:11,370
"...agree to the following:
501
00:31:11,537 --> 00:31:15,499
"Mr Irénée Fabre is hired
as an actor for 3 years.
502
00:31:15,666 --> 00:31:18,168
"His first part
will be the schpountz."
503
00:31:18,335 --> 00:31:19,545
The what?
504
00:31:19,712 --> 00:31:21,422
I'll explain after.
505
00:31:21,714 --> 00:31:23,591
"Mr Irénée Fabre..." Me!
506
00:31:23,757 --> 00:31:27,261
"...will be paid the sum
of 1000 dollars per week."
507
00:31:27,428 --> 00:31:32,141
Which is 25 to 30 thousand francs.
That's Americans for you!
508
00:31:32,308 --> 00:31:33,642
I knew it!
509
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
I bet they didn't pay
a week in advance!
510
00:31:36,604 --> 00:31:37,438
Why?
511
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Because I know Americans.
Anyway, go on.
512
00:31:40,649 --> 00:31:43,986
"If production requirements
force Mr Irénée Fabre..."
513
00:31:44,153 --> 00:31:44,862
Me again!
514
00:31:45,029 --> 00:31:49,158
"...to work in an unknown climate,
from the North Pole to Senegal..."
515
00:31:49,325 --> 00:31:52,745
Uncle, I pause to say
this is surely an exaggeration.
516
00:31:52,911 --> 00:31:56,498
But don't forget
that these are Americans.
517
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
They foresee every detail.
518
00:31:58,667 --> 00:32:01,545
Even the North Pole and Senegal!
519
00:32:01,712 --> 00:32:02,379
Normal.
520
00:32:02,546 --> 00:32:05,758
And if it's not normal,
it's dreamable!
521
00:32:05,924 --> 00:32:08,636
They have indemnities for everything!
522
00:32:09,261 --> 00:32:11,472
"Above 30°C in the shade,
523
00:32:11,639 --> 00:32:15,309
"Mr Fabre will receive a bonus
of 100 francs,
524
00:32:15,476 --> 00:32:17,561
"per day and per degree."
525
00:32:17,728 --> 00:32:19,980
So for 45°C,
526
00:32:20,147 --> 00:32:22,983
I'll be paid
1500 francs extra per day.
527
00:32:23,901 --> 00:32:25,110
45°C is hot!
528
00:32:25,277 --> 00:32:28,530
With 1500 francs he can buy
plenty of fans.
529
00:32:28,697 --> 00:32:32,284
And even afford to be fanned
by the natives.
530
00:32:39,416 --> 00:32:43,087
"Below 0°C, Mr Fabre will receive
a bonus of 200 francs,
531
00:32:43,253 --> 00:32:45,673
"per day and per degree."
532
00:32:45,839 --> 00:32:48,676
A quick calculation reveals
533
00:32:48,842 --> 00:32:51,762
that minus 40 equals plus 8000!
534
00:32:51,929 --> 00:32:55,391
Simple, logical and only natural.
535
00:32:55,557 --> 00:32:58,936
- I'm totally lost.
- Wait. There are diseases too!
536
00:32:59,103 --> 00:33:01,980
Diseases?
Tell us about the diseases then.
537
00:33:02,147 --> 00:33:04,900
"If a disease is contracted
in a foreign land,
538
00:33:05,067 --> 00:33:08,737
"indemnities are fixed
to the following scale..."
539
00:33:08,904 --> 00:33:13,659
In passing, indemnities are paid
in the currency of the said land.
540
00:33:13,826 --> 00:33:16,995
At first, it seems odd,
if not rather funny.
541
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
But on reflection,
it's quite logical.
542
00:33:20,165 --> 00:33:23,460
It's so you can pay for treatment
in the country
543
00:33:23,627 --> 00:33:26,755
where you contract the disease
in local currency.
544
00:33:26,922 --> 00:33:28,382
"The scale...
545
00:33:28,757 --> 00:33:33,345
"1: Frostbitten feet - 4500 roubles.
546
00:33:34,513 --> 00:33:38,767
"2: Yellow fever - 5000 piasters.
547
00:33:39,685 --> 00:33:41,895
"3: Leprosy...
548
00:33:42,604 --> 00:33:44,898
"4000 rupees.
549
00:33:45,399 --> 00:33:46,900
"4...
550
00:33:47,901 --> 00:33:51,363
"Beriberi - 5 elephant tusks.
551
00:33:51,613 --> 00:33:53,949
"5: Seal bite...
552
00:33:54,116 --> 00:33:57,453
"2000 smoked fish."
553
00:33:59,830 --> 00:34:03,250
Amazing Americans:
both fantasist and precise!
554
00:34:03,417 --> 00:34:06,503
When they read me this,
I couldn't help laughing.
555
00:34:06,670 --> 00:34:10,257
But the next paragraph
soon calmed me down.
556
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
"In case of death,
557
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
"funeral rites
and repatriation of the body
558
00:34:15,012 --> 00:34:16,847
"will be paid by the company."
559
00:34:17,014 --> 00:34:19,433
I can tell you, that cuts...
560
00:34:20,142 --> 00:34:21,351
your laughter.
561
00:34:22,603 --> 00:34:23,729
Well, Uncle?
562
00:34:24,188 --> 00:34:26,940
There is one serious question
563
00:34:27,107 --> 00:34:29,693
I've been asking myself
for a while...
564
00:34:29,860 --> 00:34:31,320
Regarding the contract?
565
00:34:31,487 --> 00:34:34,072
Exactly. May I?
566
00:34:34,239 --> 00:34:37,951
Be my guest.
You've never dealt in millions,
567
00:34:38,118 --> 00:34:41,121
but I do recognise
your business acumen.
568
00:34:41,705 --> 00:34:44,291
So a well posed question
569
00:34:44,458 --> 00:34:46,919
could help to enlighten me.
570
00:34:47,085 --> 00:34:50,672
Not for this contract: it's signed.
But for the next one.
571
00:34:50,839 --> 00:34:53,050
Here's my question...
572
00:34:53,217 --> 00:34:55,469
Are you trying to fool us,
573
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
or did they make a fool out of you?
574
00:34:59,765 --> 00:35:03,477
It's good to have a laugh,
but there are limits.
575
00:35:03,644 --> 00:35:05,729
Imagine if he left for Paris!
576
00:35:05,896 --> 00:35:08,190
If he took the train,
he'd get there!
577
00:35:08,357 --> 00:35:10,567
- Then what?
- We don't care.
578
00:35:10,734 --> 00:35:13,153
But he would, once in Paris.
579
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Look, it's hard enough being myself,
580
00:35:15,697 --> 00:35:18,367
without having to wear
another's hat!
581
00:35:18,534 --> 00:35:23,288
But if he's fallen for it,
then we're all responsible.
582
00:35:24,164 --> 00:35:27,376
I feel terrible about being involved.
583
00:35:27,626 --> 00:35:29,127
I wouldn't do it again.
584
00:35:29,294 --> 00:35:33,131
You and your scruples!
You've enough for the lot of us.
585
00:35:33,298 --> 00:35:35,592
If someone loves you,
you don't care.
586
00:35:35,759 --> 00:35:40,347
But a lame duck comes along
and you become totally passionate!
587
00:35:40,514 --> 00:35:42,850
You can turn a nobody
into a somebody.
588
00:35:43,016 --> 00:35:44,935
A real sister of charity.
589
00:35:45,102 --> 00:35:50,107
But don't forget that charity
starts with friends.
590
00:35:51,149 --> 00:35:53,735
Depends on what your friend
is asking!
591
00:35:54,611 --> 00:35:57,447
- You're really leaving?
- Who can stop me?
592
00:35:57,614 --> 00:36:01,243
I won't, for sure.
But I can if I want to.
593
00:36:01,410 --> 00:36:05,122
Because those tricksters
are still at the hotel.
594
00:36:05,289 --> 00:36:07,291
I can go and explain
595
00:36:07,457 --> 00:36:10,502
that their little joke
may have tragic consequences.
596
00:36:10,669 --> 00:36:13,755
They'll come here to apologise.
597
00:36:13,922 --> 00:36:15,632
- But I'm not going.
- Why not?
598
00:36:15,799 --> 00:36:18,135
Because now that I've found out
599
00:36:18,302 --> 00:36:21,054
what has triggered
your total madness,
600
00:36:21,221 --> 00:36:23,682
I don't think
you should be held back.
601
00:36:23,849 --> 00:36:27,436
You'd forever blame me
for ruining your big chance.
602
00:36:27,603 --> 00:36:30,355
And your state would only worsen.
603
00:36:30,522 --> 00:36:31,940
Worsen... my state...
604
00:36:32,107 --> 00:36:34,943
And maybe, faced with reality,
605
00:36:35,110 --> 00:36:37,529
you'd realise your mistake.
606
00:36:37,696 --> 00:36:40,282
Who knows, it might even cure you!
607
00:36:40,449 --> 00:36:43,201
Who knows, it might bring me
fame and fortune!
608
00:36:43,368 --> 00:36:46,580
But for now, you can't even buy
a slice of saucisson.
609
00:36:46,747 --> 00:36:49,833
Sorry, I withdrew all my savings.
610
00:36:50,000 --> 00:36:52,961
1300 francs and 25 centimes!
611
00:36:53,128 --> 00:36:54,630
Where will that get you?
612
00:36:54,796 --> 00:36:58,050
Paris!
All I need is a train ticket.
613
00:36:58,216 --> 00:37:01,637
- And here it is.
- You should've bought a return.
614
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
No need.
I'll come back in my 8-cylinder.
615
00:37:05,307 --> 00:37:07,893
My contract promises
a 10,000-franc advance.
616
00:37:08,060 --> 00:37:10,145
And next Saturday, 1000 dollars.
617
00:37:10,312 --> 00:37:12,397
Softening of the brain!
618
00:37:12,564 --> 00:37:15,359
Legitimate and logical hope!
619
00:37:15,525 --> 00:37:18,820
Pitiful and pretentious delusions!
620
00:37:18,987 --> 00:37:22,407
Common sense and sensibility
of the average Frenchman!
621
00:37:22,574 --> 00:37:25,369
Phantasmagoria of a fool!
622
00:37:25,535 --> 00:37:28,080
Suspicions of a storekeeper!
623
00:37:28,246 --> 00:37:31,041
Don't you see
you've been made a fool of?
624
00:37:31,208 --> 00:37:33,043
A hand from the big-hearted!
625
00:37:33,210 --> 00:37:36,171
Your contract would have
a forger in hysterics.
626
00:37:36,338 --> 00:37:40,425
I am no forger
and that is why I'm not laughing!
627
00:37:40,592 --> 00:37:43,053
Who could believe such claptrap!
628
00:37:43,220 --> 00:37:47,182
With my savings, I'll buy you
Félix Potin supermarkets!
629
00:37:47,349 --> 00:37:48,058
So sad!
630
00:37:48,225 --> 00:37:51,853
However unjust, incredulous
and nasty you can be,
631
00:37:52,020 --> 00:37:54,064
I'll buy you Félix Potin.
632
00:37:54,231 --> 00:37:57,109
And if you don't want it,
I'll bin it.
633
00:37:57,567 --> 00:38:02,364
I'll buy you the Olida Hams factory
for your birthday.
634
00:38:02,531 --> 00:38:07,119
And the Meunier chocolate works
will be for Christmas.
635
00:38:08,412 --> 00:38:11,289
You complained of the bread I ate,
636
00:38:11,456 --> 00:38:14,584
but I'll fill you with cake!
637
00:38:14,751 --> 00:38:16,586
Sad little man.
638
00:38:17,295 --> 00:38:20,382
Sad, sad...
639
00:38:21,925 --> 00:38:24,344
little man.
640
00:38:28,181 --> 00:38:30,600
Quick, the movie woman
wants to see you.
641
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
- Where?
- At the hotel.
642
00:38:32,894 --> 00:38:35,939
- Is she alone?
- Yes. And it's a secret.
643
00:38:36,106 --> 00:38:39,943
- How do you know?
- She told me not to tell anyone.
644
00:38:40,110 --> 00:38:42,988
- Is she insistent?
- She certainly is.
645
00:38:43,155 --> 00:38:46,825
See, they can't even wait
for me to become a star!
646
00:38:47,075 --> 00:38:50,162
Mind you, I guess
I'll be harder to get later.
647
00:38:50,328 --> 00:38:54,458
- You think she...
- My child, you bring me the message
648
00:38:54,624 --> 00:38:56,835
and you don't know what it means!
649
00:38:57,002 --> 00:38:59,880
How sweet naivety can be!
650
00:39:00,922 --> 00:39:05,177
She's not that pretty, but as
she's the first, I'll go for it.
651
00:39:05,343 --> 00:39:09,598
Later, it'll be a charming anecdote
in For You.
652
00:39:10,265 --> 00:39:11,975
In For You.
653
00:39:15,645 --> 00:39:17,606
Hello, little Françoise.
654
00:39:18,023 --> 00:39:21,568
- Hello, sir.
- My brother said you asked for me.
655
00:39:21,735 --> 00:39:24,905
This hotel is unworthy
of you, me and my contract.
656
00:39:25,072 --> 00:39:28,742
I couldn't keep you waiting.
I'm all yours.
657
00:39:29,201 --> 00:39:31,745
Right. We're to leave later.
658
00:39:31,912 --> 00:39:32,913
Exactly.
659
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
You too?
660
00:39:34,164 --> 00:39:36,708
- You're leaving?
- I've bought my ticket.
661
00:39:37,209 --> 00:39:40,337
- I'm sorry about that.
- Why, did you want to buy it?
662
00:39:40,504 --> 00:39:45,592
Not at all. But now you have,
maybe I should reimburse you.
663
00:39:45,759 --> 00:39:49,679
- Do I understand you right?
- It's not so hard to understand.
664
00:39:49,846 --> 00:39:51,098
So you confess?
665
00:39:51,264 --> 00:39:54,434
Let's say
I'm setting things straight.
666
00:39:54,601 --> 00:39:57,020
Most elegantly and discreetly put.
667
00:39:57,187 --> 00:40:01,358
I have great, sincere
and deep respect for you.
668
00:40:01,525 --> 00:40:03,610
I'll decree that all my life.
669
00:40:03,777 --> 00:40:07,447
If fate brings me success,
I owe my contract to you!
670
00:40:07,614 --> 00:40:11,785
So you hold me singularly responsible
for this adventure?
671
00:40:11,952 --> 00:40:14,830
You and you alone deserve the merit.
672
00:40:15,956 --> 00:40:17,916
There's not much merit in it.
673
00:40:19,292 --> 00:40:22,170
So you really didn't get it at all?
674
00:40:22,337 --> 00:40:24,131
Would it please you that I did?
675
00:40:24,297 --> 00:40:29,136
Sometimes we understand very well
but pretend not to.
676
00:40:29,427 --> 00:40:33,557
- So your ticket was a joke?
- What do you mean, joke?
677
00:40:33,723 --> 00:40:34,766
Here it is.
678
00:40:34,933 --> 00:40:36,768
Then you don't understand.
679
00:40:36,935 --> 00:40:39,312
I do.
I even understand a lady's modesty.
680
00:40:39,479 --> 00:40:43,358
No need to explain further.
Seen and accepted!
681
00:40:43,859 --> 00:40:45,193
You truly are an idiot.
682
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
- I'm not!
- You are!
683
00:40:47,487 --> 00:40:50,031
I'm not!
You are a rascal.
684
00:40:50,198 --> 00:40:54,202
You are so forward
you always get there first.
685
00:40:54,369 --> 00:40:56,329
You naughty girl, you!
686
00:40:57,539 --> 00:40:59,291
- What was that?
- A slap.
687
00:40:59,457 --> 00:41:01,209
Would you believe it?
688
00:41:01,501 --> 00:41:04,004
I'm sorry if I hit you hard.
689
00:41:05,589 --> 00:41:09,342
Your contract was a joke, a trick.
690
00:41:09,509 --> 00:41:12,512
One signed by
Messrs Bazouf and Vernickel?
691
00:41:12,679 --> 00:41:16,057
A joke? After coming
from Hollywood to see me.
692
00:41:16,224 --> 00:41:17,392
With 20 eye-witnesses!
693
00:41:17,559 --> 00:41:19,603
Mr Vernickel doesn't exist!
694
00:41:19,769 --> 00:41:20,979
But you saw them!
695
00:41:21,146 --> 00:41:24,024
The photographer and props man.
696
00:41:24,524 --> 00:41:26,818
That night, we were bored.
697
00:41:26,985 --> 00:41:29,529
We'd been drinking.
You had too.
698
00:41:30,113 --> 00:41:34,034
You were being pretentious,
so we wrote the contract as a joke.
699
00:41:34,201 --> 00:41:37,913
But you took it seriously
and planned to leave for Paris.
700
00:41:38,079 --> 00:41:40,540
So I had a duty
to tell you the truth.
701
00:41:40,707 --> 00:41:43,293
- Because you're dutiful?
- Maybe I am.
702
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
How do you explain that my uncle,
703
00:41:46,338 --> 00:41:49,090
who doesn't know you
or about your joke,
704
00:41:49,257 --> 00:41:50,926
said exactly the same thing?
705
00:41:51,092 --> 00:41:53,720
- Because he's sensible.
- And I'm not?
706
00:41:53,887 --> 00:41:56,473
No, not really.
707
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
But you are poetic.
708
00:41:59,267 --> 00:42:00,560
Thank you.
709
00:42:00,936 --> 00:42:05,732
So if you don't work for my uncle,
who do you work for?
710
00:42:05,899 --> 00:42:10,904
Which star or group of stars
has paid you
711
00:42:11,071 --> 00:42:16,034
to get rid of young talents
who might threaten their fame?
712
00:42:16,910 --> 00:42:21,373
Sir, have some common sense.
Or at least some modesty!
713
00:42:21,539 --> 00:42:24,334
There could be a third explanation.
714
00:42:24,501 --> 00:42:27,170
But it's so low
I won't even consider it.
715
00:42:27,337 --> 00:42:28,129
What?
716
00:42:28,296 --> 00:42:31,174
If I'm not wrong,
you're a film editor.
717
00:42:31,341 --> 00:42:33,093
You fiddle with celluloid.
718
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
You cut it, stick it, patch it up,
and so on.
719
00:42:36,513 --> 00:42:38,515
And so on, and so on.
720
00:42:38,682 --> 00:42:42,227
What if you had sought refuge
in the backstage?
721
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Because you were not wanted
on screen.
722
00:42:45,021 --> 00:42:47,482
You dreamt of being Greta Garbo.
723
00:42:47,649 --> 00:42:50,610
Without the looks,
you were sent to the wings.
724
00:42:50,777 --> 00:42:53,488
This failure sits heavy
in your heart.
725
00:42:53,655 --> 00:42:57,617
When you see a very talented man,
if I dare say so,
726
00:42:57,784 --> 00:43:02,289
sign a fabulous contract
you could never have signed yourself,
727
00:43:02,455 --> 00:43:05,041
you are filled with rage and envy
728
00:43:05,208 --> 00:43:08,670
and you do your utmost
to thwart his destiny.
729
00:43:08,837 --> 00:43:12,299
But no, perfidious one,
it's not so easy!
730
00:43:12,465 --> 00:43:15,218
I shall be on that train!
731
00:43:16,761 --> 00:43:17,761
Pity for you.
732
00:43:19,389 --> 00:43:21,808
I bid you farewell, madam.
733
00:43:23,727 --> 00:43:26,479
Good idea,
trying to trick a madman!
734
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
Shut up and get out!
735
00:43:38,742 --> 00:43:40,577
Go on, out!
736
00:43:40,744 --> 00:43:43,830
Beat it, Whiskers!
Enough is enough.
737
00:43:43,997 --> 00:43:45,999
- The president, please.
- You are?
738
00:43:46,166 --> 00:43:47,834
- I've a contract.
- Show it.
739
00:43:48,001 --> 00:43:50,086
I don't think I'm required
740
00:43:50,253 --> 00:43:53,631
to show my contract to a doorman,
however big he is.
741
00:43:53,798 --> 00:43:55,967
Then write your name down there.
742
00:43:56,134 --> 00:44:00,347
No point. Just tell the president
that the schpountz has arrived.
743
00:44:00,513 --> 00:44:03,099
- The what?
- The schpountz!
744
00:44:03,266 --> 00:44:04,517
You're the schpountz?
745
00:44:04,684 --> 00:44:06,269
Indeed I am.
746
00:44:06,436 --> 00:44:09,230
That's excellent. I'll tell him.
747
00:44:09,397 --> 00:44:13,193
In the meantime, be so kind as
to wait on the pavement.
748
00:44:14,194 --> 00:44:16,654
In the street?
749
00:44:16,821 --> 00:44:18,948
Naturally. That's the rule.
750
00:44:19,115 --> 00:44:21,242
Which doesn't apply to the schpountz.
751
00:44:21,409 --> 00:44:25,246
To the schpountz like anyone.
Even more so to the schpountz.
752
00:44:25,413 --> 00:44:28,750
- So please, sir...
- Watch the suit!
753
00:44:29,834 --> 00:44:31,669
What, what, what!
754
00:44:39,511 --> 00:44:41,513
With a tierce.
755
00:44:47,185 --> 00:44:49,813
- The high card?
- The king.
756
00:44:49,979 --> 00:44:50,979
I'm good.
757
00:44:51,106 --> 00:44:53,942
I have 50 points in diamonds
758
00:44:54,484 --> 00:44:56,528
who'll own no one nothing.
759
00:44:56,694 --> 00:44:58,113
These two are so jammy!
760
00:44:58,279 --> 00:45:01,574
I'll attack on the right flank:
diamonds!
761
00:45:26,683 --> 00:45:28,643
Nothing's ready.
762
00:45:28,810 --> 00:45:30,812
Studio A is still Napoleon.
763
00:45:30,979 --> 00:45:34,149
And studio B
is full of girls in tutus.
764
00:45:34,315 --> 00:45:37,610
A film called Sex Appeal,
and it's long from over!
765
00:45:37,777 --> 00:45:39,654
We only started yesterday.
766
00:45:39,821 --> 00:45:42,490
Napoleon should have
left us studio A.
767
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
We have only one scene left.
768
00:45:45,076 --> 00:45:48,663
But with 200 extras,
it's hard going.
769
00:45:48,830 --> 00:45:51,249
We're already on the 35th take.
770
00:45:51,416 --> 00:45:54,961
The Russian director
is having a nervous breakdown.
771
00:45:55,211 --> 00:45:59,466
The poor chap's gone crazy.
He bit the props man!
772
00:46:22,614 --> 00:46:25,200
- Seen the boss?
- Yes, but I didn't talk to him.
773
00:46:25,366 --> 00:46:27,035
He was with a sheriff.
774
00:46:27,202 --> 00:46:31,122
Then he brought in some bird
complaining about a poster.
775
00:46:31,289 --> 00:46:31,998
Bird?
776
00:46:32,165 --> 00:46:33,791
The loony one!
777
00:46:33,958 --> 00:46:36,878
The furnisher's mistress
who fancied the dresser.
778
00:46:37,045 --> 00:46:40,924
Oh, the one who kept shooting
the cabinet doors!
779
00:46:41,090 --> 00:46:43,927
Rita Camelia?
She's a good girl!
780
00:46:44,093 --> 00:46:48,223
Listen, Meyerboom,
who delivered the cash for this film?
781
00:46:48,389 --> 00:46:52,268
The great Galapiat,
the king of furnishings.
782
00:46:52,435 --> 00:46:54,437
He gave us 1 million.
783
00:46:54,604 --> 00:46:56,856
And who brought Galapiat?
784
00:46:57,023 --> 00:46:58,233
His motorcar.
785
00:46:58,399 --> 00:47:00,360
Stop being silly!
786
00:47:00,860 --> 00:47:03,905
- Have you kissed him?
- Fortunately not!
787
00:47:04,072 --> 00:47:06,324
Unfortunately, I have!
788
00:47:06,491 --> 00:47:11,162
I got him to fork out one million,
and I had to pay for it.
789
00:47:12,038 --> 00:47:14,040
And the author?
Were you the one
790
00:47:14,207 --> 00:47:15,625
to woo the author?
791
00:47:15,792 --> 00:47:18,753
- The author too!
- That's right.
792
00:47:18,920 --> 00:47:22,215
Wotsisname, with one ear
bigger than the other.
793
00:47:22,382 --> 00:47:26,302
And the advertising head,
the director, assistant director,
794
00:47:26,469 --> 00:47:28,429
studio manager, sound man...
795
00:47:28,596 --> 00:47:32,308
Who else must I sleep with
to see my name on a poster?
796
00:47:32,475 --> 00:47:34,561
You could try the printer!
797
00:47:34,727 --> 00:47:38,648
- His address?
- On his posters. But it's too late.
798
00:47:46,447 --> 00:47:48,408
Where are you going, handsome?
799
00:47:48,575 --> 00:47:50,493
To the president's office.
800
00:47:50,660 --> 00:47:53,371
- The president?
- The president of what?
801
00:47:53,538 --> 00:47:56,332
The president
of the president's office.
802
00:47:59,836 --> 00:48:02,338
Can't you redo the posters?
803
00:48:02,505 --> 00:48:04,048
Too expensive, my dear.
804
00:48:04,215 --> 00:48:06,509
But you must redo them, my dear.
805
00:48:06,676 --> 00:48:09,429
They've been sent
all over France, my dear.
806
00:48:09,596 --> 00:48:11,806
Then call them back, my dear.
807
00:48:11,973 --> 00:48:13,808
And burn the lot.
808
00:48:13,975 --> 00:48:16,561
- You're charming.
- And you're stupid.
809
00:48:16,728 --> 00:48:19,856
If you don't call them back
in the next 5 minutes,
810
00:48:20,023 --> 00:48:23,568
- I'll cause a calamity or a scandal.
- What's the difference?
811
00:48:23,735 --> 00:48:25,862
If I were to shoot you,
812
00:48:26,029 --> 00:48:28,906
it would be a calamity for you.
813
00:48:29,449 --> 00:48:31,117
If I tried to kill myself
814
00:48:31,284 --> 00:48:34,203
or ripped off my clothes
and cried rape,
815
00:48:34,370 --> 00:48:37,415
that would be a scandal.
See the difference now?
816
00:48:37,582 --> 00:48:40,627
- Come, don't be childish...
- 5 minutes!
817
00:49:13,034 --> 00:49:14,827
- Well?
- Well what?
818
00:49:14,994 --> 00:49:16,829
Your 5 minutes are up!
819
00:49:17,997 --> 00:49:19,499
- But...
- You don't get it!
820
00:49:19,666 --> 00:49:22,877
Oh, my dearest friend!
821
00:49:23,044 --> 00:49:26,339
Thank you very much
for coming so promptly.
822
00:49:26,506 --> 00:49:31,761
Just give me one minute to conclude
my important business with the lady.
823
00:49:31,928 --> 00:49:34,806
She's one of our biggest stars.
824
00:49:35,598 --> 00:49:38,851
One minute.
Just give me one minute.
825
00:49:39,018 --> 00:49:41,562
And don't stray from the door.
826
00:49:45,483 --> 00:49:47,819
- Right, you...
- Don't take that tone!
827
00:49:47,985 --> 00:49:51,781
- I'm not your mistress.
- You're mistress to all but me!
828
00:49:55,201 --> 00:49:57,495
You want to start shooting?
829
00:49:57,662 --> 00:50:00,164
Not before I've slapped your face.
830
00:50:00,331 --> 00:50:01,958
Get it?
831
00:50:02,125 --> 00:50:04,585
- But...
- Quiet. Not a sound.
832
00:50:04,752 --> 00:50:07,171
I can't do anything this time.
But never mind.
833
00:50:07,338 --> 00:50:11,968
But that young man outside
is bringing me millions.
834
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
- Him?
- Yes, him.
835
00:50:14,095 --> 00:50:17,932
I can't tell you his name,
I promised to keep it secret.
836
00:50:18,099 --> 00:50:20,727
But I can tell you that his father
837
00:50:20,893 --> 00:50:24,355
owns coal mines and foundries
in the north of France,
838
00:50:24,522 --> 00:50:28,192
four department stores in New York
and two in London.
839
00:50:28,359 --> 00:50:31,738
He's a multi-millionaire.
In dollars!
840
00:50:31,904 --> 00:50:33,406
What's he financing?
841
00:50:33,573 --> 00:50:36,367
5 or 6 films with you starring.
842
00:50:36,534 --> 00:50:38,494
- Right!
- My word of honour.
843
00:50:38,661 --> 00:50:40,413
But if you make a scene,
844
00:50:40,580 --> 00:50:43,624
he'll lose confidence
and won't give the cash.
845
00:50:43,791 --> 00:50:48,171
But if you behave like a lady,
with all your natural chic,
846
00:50:48,337 --> 00:50:50,882
anything could happen for you.
847
00:50:51,048 --> 00:50:53,134
So leave me alone with him.
You'll see.
848
00:50:53,301 --> 00:50:54,969
"With...", you promise?
849
00:50:55,136 --> 00:50:58,097
Why have "with"
when you can have "starring"!
850
00:50:59,891 --> 00:51:01,768
Come in, my dear chap.
851
00:51:02,393 --> 00:51:05,021
Give me one minute...
Take a seat.
852
00:51:05,188 --> 00:51:07,523
One minute to see the lady out.
853
00:51:07,690 --> 00:51:09,317
Naturally.
854
00:51:10,693 --> 00:51:13,404
Sir, I don't know your name,
855
00:51:13,571 --> 00:51:15,865
but I'd like to say that if one day
856
00:51:16,032 --> 00:51:19,702
I have the honour of appearing
in one of your films,
857
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
I'd give you my best.
858
00:51:21,871 --> 00:51:23,539
And that's saying something!
859
00:51:23,706 --> 00:51:27,168
Madam, the honour would be all mine!
860
00:51:28,336 --> 00:51:30,296
This way, dear lady.
861
00:51:34,592 --> 00:51:35,885
At last.
862
00:51:36,511 --> 00:51:38,054
Here we are.
863
00:51:38,221 --> 00:51:40,181
But that doorman!
864
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
I guess he's right,
because if he let everyone in,
865
00:51:43,518 --> 00:51:46,562
we wouldn't be able to work in peace.
866
00:51:51,317 --> 00:51:52,652
Saved!
867
00:51:53,569 --> 00:51:55,947
So tell me, old chap...
Who are you?
868
00:51:56,113 --> 00:51:59,283
I am... the schpountz.
869
00:51:59,867 --> 00:52:02,036
- You're...
- The schpountz.
870
00:52:02,203 --> 00:52:04,038
Yes, yes, of course.
871
00:52:04,956 --> 00:52:06,833
Know what I mean?
872
00:52:06,999 --> 00:52:11,295
You most certainly are what you say.
No two ways about it.
873
00:52:11,462 --> 00:52:13,422
But on this occasion,
874
00:52:13,589 --> 00:52:16,884
what can I do that would please you?
875
00:52:17,051 --> 00:52:18,886
Finalise my contract.
876
00:52:19,387 --> 00:52:21,013
You have a contract?
877
00:52:21,180 --> 00:52:24,141
- Here it is.
- Excuse me... Thank you.
878
00:52:26,060 --> 00:52:27,520
What do you think?
879
00:52:27,937 --> 00:52:31,148
Very interesting.
1000 dollars a week isn't bad.
880
00:52:31,315 --> 00:52:33,818
- To start with.
- Yes, naturally.
881
00:52:33,985 --> 00:52:36,153
Because after...
882
00:52:36,320 --> 00:52:40,616
Yes, but for now,
what would make you happy?
883
00:52:40,783 --> 00:52:43,536
To know what time shooting starts.
884
00:52:43,703 --> 00:52:47,290
But I must inform you
that I refuse to film this morning.
885
00:52:47,456 --> 00:52:49,375
I flatly refuse that.
886
00:52:49,542 --> 00:52:51,210
I quite agree.
887
00:52:51,377 --> 00:52:55,464
I need time to study my lines,
to choose my costume and make-up.
888
00:52:55,631 --> 00:52:58,342
- I hope you understand.
- Perfectly.
889
00:52:58,509 --> 00:53:01,846
- I'd like to start at about 4:23 pm.
- It's noted.
890
00:53:02,013 --> 00:53:05,224
I'll need my lines
a full 10 minutes beforehand.
891
00:53:05,391 --> 00:53:06,767
It's noted.
892
00:53:06,934 --> 00:53:09,437
And as I left without
a large sum of money,
893
00:53:09,604 --> 00:53:12,940
I require an immediate advance
of 10,000 francs.
894
00:53:13,107 --> 00:53:15,568
As paragraph 43
of my contract states.
895
00:53:15,735 --> 00:53:19,739
Your wish is my command.
I'll fetch the money in banknotes.
896
00:53:19,906 --> 00:53:22,408
Please don't think me
a man of money.
897
00:53:22,575 --> 00:53:25,161
But we need to make
my contract binding.
898
00:53:25,328 --> 00:53:29,248
You as a businessman,
and me as an artiste!
899
00:53:29,415 --> 00:53:32,793
Very well, sir.
Just give me one minute.
900
00:53:32,960 --> 00:53:34,921
That minute, sir...
901
00:53:35,588 --> 00:53:36,631
I grant you.
902
00:53:36,797 --> 00:53:38,090
Thank you.
903
00:53:41,218 --> 00:53:43,054
He seems a little crazy.
904
00:53:49,518 --> 00:53:51,646
A very good start.
905
00:53:59,695 --> 00:54:00,905
Adolphe!
906
00:54:01,072 --> 00:54:03,074
There's a nut in my office!
907
00:54:03,240 --> 00:54:05,701
Have two stagehands remove him!
908
00:54:05,952 --> 00:54:08,788
What's your use
if you let nuts onto the lot?
909
00:54:08,955 --> 00:54:11,082
There are so many nuts in here,
910
00:54:11,248 --> 00:54:14,168
I don't know who to let in
and who not!
911
00:54:14,335 --> 00:54:15,336
What's he like?
912
00:54:15,503 --> 00:54:19,799
Tall guy with a long face
and a contract for the schpountz!
913
00:54:19,966 --> 00:54:22,677
I threw him out.
He must've sneaked back in.
914
00:54:22,843 --> 00:54:25,388
Hello! Is that you, Edouard?
915
00:54:25,554 --> 00:54:28,849
Can you remove a loony
from the boss's office?
916
00:54:29,016 --> 00:54:29,850
But nicely!
917
00:54:30,017 --> 00:54:34,146
Do it nicely.
Two or three thick ears, but no more.
918
00:54:48,327 --> 00:54:49,829
Hello, sir.
919
00:54:50,121 --> 00:54:51,121
Gentlemen.
920
00:54:51,163 --> 00:54:53,791
We came to say
the boss can't meet you.
921
00:54:53,958 --> 00:54:56,252
What? But he's already met me.
922
00:54:56,419 --> 00:54:58,546
Then the meeting's over.
923
00:54:58,713 --> 00:55:01,799
Over? I think there's been
a misunderstanding.
924
00:55:01,966 --> 00:55:05,469
And I also think, good sirs,
that you are mistaken!
925
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
We're just doing our job.
926
00:55:07,722 --> 00:55:11,308
Will you walk out normally,
or would you like some help?
927
00:55:11,475 --> 00:55:14,562
Gents, you're dicing
with your living here.
928
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
Watch it or you'll lose your jobs.
929
00:55:17,106 --> 00:55:20,192
For I am not budging
from this armchair.
930
00:55:20,359 --> 00:55:23,070
Then the armchair will have to move.
931
00:55:23,237 --> 00:55:24,780
Come on, Edouard.
932
00:56:08,532 --> 00:56:13,120
I'd love to see the president's face
when he sees I'm not in his office!
933
00:56:13,287 --> 00:56:15,456
I saw him, I tell you!
934
00:56:15,915 --> 00:56:17,875
Impossible, we're telling you!
935
00:56:18,417 --> 00:56:20,252
Ask Adolphe then.
936
00:56:20,419 --> 00:56:21,419
What's up?
937
00:56:21,504 --> 00:56:25,925
You went a bit far this time,
giving that fruitcake a contract.
938
00:56:27,259 --> 00:56:30,387
- You saw him?
- Sure. And not for the last time.
939
00:56:30,554 --> 00:56:35,392
He's nuts. He came all the way
from Marseilles to camp at my door.
940
00:56:35,559 --> 00:56:38,687
And he'll end up firing shots at me.
941
00:56:38,854 --> 00:56:41,107
That one? I don't think so.
942
00:56:41,273 --> 00:56:44,276
You're numbskulls
for letting him on that train.
943
00:56:44,443 --> 00:56:46,946
There are enough loonies around Paris
944
00:56:47,113 --> 00:56:51,450
without bringing more from the south.
And this one's far from done!
945
00:57:15,516 --> 00:57:17,268
The schpountz!
946
00:57:17,434 --> 00:57:19,478
You spell the end of this!
947
00:57:19,645 --> 00:57:21,230
What's up, old chap?
948
00:57:21,397 --> 00:57:24,400
You're not aware
of the misunderstanding?
949
00:57:24,567 --> 00:57:25,567
Not at all.
950
00:57:25,651 --> 00:57:29,029
First, the doorman stopped me
entering the studios.
951
00:57:29,196 --> 00:57:32,032
- That already seemed odd.
- And it was!
952
00:57:32,199 --> 00:57:36,287
I awaited my chance
and slipped in surreptitiously
953
00:57:36,453 --> 00:57:37,830
with a truck.
954
00:57:37,997 --> 00:57:42,334
- A fine debut in resourcefulness.
- Well I wasn't born yesterday!
955
00:57:42,585 --> 00:57:45,754
I found the president's office
and entered.
956
00:57:45,921 --> 00:57:47,298
He let you in?
957
00:57:47,464 --> 00:57:50,259
With open arms.
He was expecting me.
958
00:57:50,426 --> 00:57:51,510
He said that?
959
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
He did, he did.
960
00:57:54,388 --> 00:57:58,142
I told him about my chat
with the bosses and my plans...
961
00:57:58,309 --> 00:58:01,187
Only natural.
And how did he react?
962
00:58:01,353 --> 00:58:04,190
He was enchanted.
Totally enchanted.
963
00:58:04,356 --> 00:58:07,443
He went to get me
an advance of 10,000 francs.
964
00:58:07,610 --> 00:58:10,321
- I didn't ask for too much?
- Not at all.
965
00:58:10,487 --> 00:58:13,449
A few minutes later,
in came three gorillas
966
00:58:13,616 --> 00:58:16,035
who literally threw me out.
967
00:58:16,410 --> 00:58:20,873
They carried me in an armchair
into the street. How about that?
968
00:58:21,040 --> 00:58:24,627
Such swift action seems
to result from a misunderstanding.
969
00:58:24,793 --> 00:58:27,796
A misunderstanding or a cabal?
970
00:58:29,965 --> 00:58:33,302
There is possibly a cabal at work.
971
00:58:33,719 --> 00:58:37,056
It must be a cabal.
And I know who started it.
972
00:58:37,223 --> 00:58:38,766
Really? Who?
973
00:58:38,933 --> 00:58:41,227
That woman with the pointy nose.
974
00:58:41,393 --> 00:58:43,812
The sensual one
who writes things down
975
00:58:43,979 --> 00:58:45,648
and is trying to thwart me.
976
00:58:45,814 --> 00:58:47,316
Françoise? Why her?
977
00:58:47,483 --> 00:58:52,071
She treated me so abominably
that I'll tell you everything.
978
00:58:54,365 --> 00:58:57,952
I rejected her advances.
979
00:58:58,994 --> 00:59:01,163
- When?
- Two days ago.
980
00:59:01,538 --> 00:59:03,916
She asked to meet in secret.
981
00:59:04,083 --> 00:59:05,501
- What?
- Yes. In secret.
982
00:59:05,668 --> 00:59:08,379
She told my brother
not to tell anyone.
983
00:59:08,545 --> 00:59:11,090
I went and I was rather clumsy.
984
00:59:11,257 --> 00:59:15,719
So in anger, she told me
my contract was just a trick
985
00:59:15,886 --> 00:59:18,681
and that it was best I stay at home.
986
00:59:19,723 --> 00:59:22,434
- And if I were to tell you...
- What?
987
00:59:22,685 --> 00:59:24,520
That the contract wasn't serious
988
00:59:24,687 --> 00:59:28,607
and that you could take
the 20:46 train home.
989
00:59:32,111 --> 00:59:36,073
I'd say it was she
who put you up to it
990
00:59:36,240 --> 00:59:39,243
and that you were another Judas.
991
00:59:40,119 --> 00:59:41,829
Everyone's against me.
992
00:59:41,996 --> 00:59:46,208
They want to bar my way,
but I'll bust through the barriers.
993
00:59:46,375 --> 00:59:50,004
Woe to the hypocrites,
false friends and bandits!
994
00:59:50,170 --> 00:59:53,424
I'll smash them like glass.
How could they? To me?
995
00:59:53,590 --> 00:59:56,468
Calm down, old boy,
I was only joking.
996
00:59:56,635 --> 00:59:59,596
I know I was stupid,
but it was just a joke.
997
00:59:59,763 --> 01:00:02,808
Very bad taste, sir.
Very bad indeed.
998
01:00:03,267 --> 01:00:06,729
- With me or against me?
- With you, of course.
999
01:00:08,314 --> 01:00:10,983
Fine... Sit down.
1000
01:00:12,735 --> 01:00:14,945
If you help me today...
1001
01:00:15,237 --> 01:00:16,989
I will help you later.
1002
01:00:17,156 --> 01:00:18,907
Thank you, you're too kind.
1003
01:00:19,074 --> 01:00:21,035
No, don't thank me.
1004
01:00:21,201 --> 01:00:23,120
Listen...
1005
01:00:23,287 --> 01:00:25,205
No one can get in my way
1006
01:00:25,372 --> 01:00:28,000
if I can keep in touch
with the president.
1007
01:00:28,167 --> 01:00:30,711
Presently, I am out of touch.
1008
01:00:31,587 --> 01:00:35,174
Do you have the necessary clout
and authority
1009
01:00:35,341 --> 01:00:39,678
over that giant doorman
to get me onto the lot?
1010
01:00:39,845 --> 01:00:43,849
Maybe the giant doorman
is a member of the cabal.
1011
01:00:46,310 --> 01:00:48,395
That explains everything.
1012
01:00:52,149 --> 01:00:54,360
So, what do we do?
1013
01:00:54,526 --> 01:00:59,114
Look... Take these shooting scripts.
1014
01:00:59,406 --> 01:01:02,201
Go round to the back door
of the studios...
1015
01:01:02,368 --> 01:01:04,036
Is there a doorman?
1016
01:01:04,203 --> 01:01:05,496
There is.
1017
01:01:05,871 --> 01:01:06,955
Giant?
1018
01:01:07,122 --> 01:01:08,499
No, tiny.
1019
01:01:09,416 --> 01:01:12,336
You walk past boldly and say, "Lab!"
1020
01:01:12,503 --> 01:01:13,879
"Lab"?
1021
01:01:14,046 --> 01:01:17,841
If he asks why, you say, "Astruc!"
1022
01:01:18,008 --> 01:01:19,009
"Astruc"?
1023
01:01:19,176 --> 01:01:22,304
- Yes. I'm Astruc.
- Oh, you're Astruc!
1024
01:01:23,847 --> 01:01:26,850
Very well... "Lab, Astruc..."
1025
01:01:27,017 --> 01:01:28,769
"Astruc, lab..."
1026
01:01:29,436 --> 01:01:31,397
Excellent, excellent!
1027
01:01:33,649 --> 01:01:37,194
Well, Astruc... goodbye.
1028
01:01:41,490 --> 01:01:44,576
Is it true you met him in secret?
1029
01:01:44,743 --> 01:01:48,288
It wasn't in secret.
We met on the hotel terrace.
1030
01:01:48,455 --> 01:01:50,332
But you didn't tell anyone.
1031
01:01:50,499 --> 01:01:53,001
I don't have to account for all I do.
1032
01:01:53,168 --> 01:01:55,170
No, but a secret's a secret!
1033
01:01:55,337 --> 01:01:57,589
And the schpountz is convinced
1034
01:01:57,756 --> 01:02:00,426
you're thwarting him
as he wouldn't sleep with you.
1035
01:02:00,592 --> 01:02:03,470
- You offered to?
- He believes so.
1036
01:02:03,637 --> 01:02:07,307
He said he'd smash anyone
barring his way like glass.
1037
01:02:08,016 --> 01:02:10,394
He was so stupid and pretentious,
1038
01:02:10,561 --> 01:02:14,022
I told him how to get here
so we can teach him a lesson.
1039
01:02:17,067 --> 01:02:18,610
- Lab!
- Who for?
1040
01:02:18,777 --> 01:02:20,487
- Astruc!
- In the canteen.
1041
01:02:20,654 --> 01:02:21,905
Thanks.
1042
01:02:30,622 --> 01:02:33,083
Has anyone seen Napoleon?
1043
01:02:33,250 --> 01:02:34,626
What is it?
1044
01:02:34,793 --> 01:02:36,920
There you are, Mr Napoleon!
1045
01:02:37,087 --> 01:02:38,964
You're on. Come, Mr Napoleon.
1046
01:02:39,131 --> 01:02:40,131
Finally ready?
1047
01:02:40,215 --> 01:02:42,801
- Si, signor, I'm ready!
- Ready ready?
1048
01:02:42,968 --> 01:02:47,306
Perfectly. The extras are rehearsed
just as they should be.
1049
01:02:47,473 --> 01:02:50,392
You know, this is the 37th take.
1050
01:02:50,559 --> 01:02:53,103
Money's flying
and the film's still not done.
1051
01:02:53,270 --> 01:02:57,608
My contract ends tonight.
Tomorrow it's 20,000 francs per day.
1052
01:02:57,774 --> 01:03:00,027
But I will finish tonight!
1053
01:03:00,194 --> 01:03:04,615
If not, I'll shoot myself with a gun
like a machine-gun
1054
01:03:04,781 --> 01:03:08,118
and cut my throat
with the make-up artist's razor!
1055
01:03:08,285 --> 01:03:10,829
So calm down, Napoleon,
and come with me.
1056
01:03:10,996 --> 01:03:12,539
- I am calm.
- Then come.
1057
01:03:12,706 --> 01:03:16,126
You too, please, Mr Pope.
And you.
1058
01:03:16,293 --> 01:03:19,755
It will be magnificent,
splendid, superb!
1059
01:03:19,922 --> 01:03:22,007
Watch your step, Napoleon.
1060
01:03:22,174 --> 01:03:23,926
Scusate mi,
1061
01:03:24,092 --> 01:03:26,053
Avanti, avanti!
1062
01:03:30,557 --> 01:03:32,017
Who's that chap?
1063
01:03:32,184 --> 01:03:35,270
Bodigar Glazounow.
German, Turkish, or something.
1064
01:03:35,437 --> 01:03:38,148
He took a Russian name
but speaks Italian.
1065
01:03:38,315 --> 01:03:41,443
Which helped him become
a big French director.
1066
01:03:41,610 --> 01:03:42,653
Any talent?
1067
01:03:42,819 --> 01:03:44,905
What would he do if he had?
1068
01:03:45,072 --> 01:03:48,575
Anyway, he wanted to do an epic
and isn't managing.
1069
01:03:48,742 --> 01:03:51,161
What if we sent him the schpountz?
1070
01:03:51,495 --> 01:03:54,373
We make him up,
dress him as a general,
1071
01:03:54,540 --> 01:03:56,208
and just throw him on set.
1072
01:03:56,375 --> 01:03:59,795
- It'd be explosive.
- With fireworks up his arse!
1073
01:03:59,962 --> 01:04:02,881
- And Glazounow screaming!
- Interesting!
1074
01:04:03,048 --> 01:04:06,218
In his anger, he might reveal
his mother tongue!
1075
01:04:06,385 --> 01:04:08,136
Don't count me in on it.
1076
01:04:08,303 --> 01:04:09,721
Gentlemen!
1077
01:04:11,974 --> 01:04:14,726
- Did our friend explain?
- He did indeed.
1078
01:04:14,893 --> 01:04:17,479
Did he tell you of my difficulties
1079
01:04:17,646 --> 01:04:21,483
caused by a secret, subtle influence?
1080
01:04:21,650 --> 01:04:24,069
- A cabal!
- Of course he did.
1081
01:04:24,236 --> 01:04:27,573
And on my arrival,
the aforesaid cabal
1082
01:04:27,739 --> 01:04:29,324
made a hasty exit.
1083
01:04:29,658 --> 01:04:32,911
Thanks to him,
I'm in my rightful place.
1084
01:04:33,078 --> 01:04:35,956
We're delighted. It was high time.
1085
01:04:36,123 --> 01:04:38,709
I do admit that this cabal...
1086
01:04:39,001 --> 01:04:42,921
caused me to suffer deep humiliation.
1087
01:04:43,255 --> 01:04:47,426
I had to come in the back door
under a false pretext.
1088
01:04:47,593 --> 01:04:50,345
- Everything starts small.
- It's romantic.
1089
01:04:50,512 --> 01:04:53,765
In a way, yes.
But let me tell you something.
1090
01:04:53,932 --> 01:04:57,394
In the hope that everyone
will benefit from it.
1091
01:04:57,811 --> 01:05:01,857
I came in the back door,
but I shall leave by the front!
1092
01:05:02,024 --> 01:05:03,900
- I'll shake on that.
- Thanks.
1093
01:05:04,067 --> 01:05:07,404
- Maybe sooner than you think.
- Thanks again.
1094
01:05:07,738 --> 01:05:10,449
There'll be weeping
and gnashing of teeth!
1095
01:05:10,616 --> 01:05:14,036
- Most probably.
- Maybe kicks in the butt too!
1096
01:05:14,411 --> 01:05:16,246
No. I'd never kick...
1097
01:05:16,413 --> 01:05:17,914
a cabal.
1098
01:05:18,373 --> 01:05:20,584
Let's get down to business.
1099
01:05:21,001 --> 01:05:25,922
I just saw Mr Meyerboom.
He was very interested in your visit.
1100
01:05:26,089 --> 01:05:27,924
So he said.
You have my 10,000?
1101
01:05:28,091 --> 01:05:30,552
Oh, yes!
Where's that 10,000 gone?
1102
01:05:30,719 --> 01:05:33,305
Mr Meyerboom
gave his secretary a cheque.
1103
01:05:33,472 --> 01:05:34,890
She'll bring it to you.
1104
01:05:35,057 --> 01:05:38,477
Now, you'll have to have
a screen test.
1105
01:05:41,229 --> 01:05:42,981
Must I accept?
1106
01:05:43,148 --> 01:05:45,901
- Absolutely.
- In your own interests.
1107
01:05:46,068 --> 01:05:47,444
Very well.
1108
01:05:47,861 --> 01:05:50,280
What does this screen test
consist of?
1109
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
Remember, this is only a test.
1110
01:05:53,617 --> 01:05:56,620
It's so we can classify you.
1111
01:05:56,787 --> 01:05:59,247
For your voice, your posture,
1112
01:05:59,414 --> 01:06:01,625
and especially your presence.
1113
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
It will be a vital lesson for you.
1114
01:06:05,087 --> 01:06:09,299
Certainly. But I am a little worried
about the make-up.
1115
01:06:09,716 --> 01:06:13,178
I'm wondering if this make-up
1116
01:06:13,345 --> 01:06:15,722
doesn't mask
my range of expressions.
1117
01:06:15,889 --> 01:06:18,433
Not at all. On the contrary.
1118
01:06:19,101 --> 01:06:21,645
Frankly, make-up man...
1119
01:06:24,106 --> 01:06:26,274
I barely recognise myself.
1120
01:06:26,441 --> 01:06:30,028
But that look in your eyes!
What are you saying?
1121
01:06:30,195 --> 01:06:33,407
- It's all in the eyes.
- You're right.
1122
01:06:34,700 --> 01:06:36,660
It's all in the eyes.
1123
01:06:36,993 --> 01:06:39,996
Promise my name
won't be on the poster?
1124
01:06:40,163 --> 01:06:41,790
There's no danger of that.
1125
01:06:41,957 --> 01:06:44,918
Because I don't know
if I'll be any good
1126
01:06:45,085 --> 01:06:47,295
or how well it will go.
1127
01:06:47,462 --> 01:06:51,007
We know you'll make
a sensational entrance!
1128
01:06:51,174 --> 01:06:54,594
And an even more astonishing exit!
1129
01:06:55,137 --> 01:06:56,638
Thank you.
1130
01:06:57,013 --> 01:06:59,433
Let's do it.
Goodbye, make-up man.
1131
01:07:00,726 --> 01:07:02,227
After you, General.
1132
01:07:22,330 --> 01:07:24,207
Signal the cameraman.
1133
01:07:32,716 --> 01:07:34,092
Is he weeping?
1134
01:07:36,636 --> 01:07:39,514
- Almost there. You have your lines?
- Sure I have.
1135
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
Once again, whispering.
1136
01:07:41,558 --> 01:07:43,059
Whispering?
1137
01:07:44,686 --> 01:07:48,356
I'll play Napoleon. OK, start.
1138
01:07:49,357 --> 01:07:50,734
"Sire...
1139
01:07:52,527 --> 01:07:54,821
"In the name of the Grande Armée,
1140
01:07:55,071 --> 01:07:58,325
"in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1141
01:07:58,492 --> 01:08:01,495
"I come to say farewell
or rather..."
1142
01:08:01,787 --> 01:08:03,205
Oh, my hat!
1143
01:08:03,371 --> 01:08:06,249
- "Farewell" is where I kneel?
- Exactly.
1144
01:08:12,005 --> 01:08:13,423
- All right?
- Yes.
1145
01:08:13,590 --> 01:08:17,219
- I run in like I just dismounted?
- Right.
1146
01:08:17,385 --> 01:08:20,388
- And I interrupt Napoleon?
- With authority.
1147
01:08:20,555 --> 01:08:22,641
Count on me, I'll cut him off.
1148
01:08:23,558 --> 01:08:25,644
When it comes to interruptions...
1149
01:08:30,023 --> 01:08:33,860
"Napoleon", scene 1 094, take 38,
1150
01:08:34,027 --> 01:08:36,446
Take 38?
Because I wasn't here.
1151
01:08:38,323 --> 01:08:40,075
Farewell, my children!
1152
01:08:40,242 --> 01:08:41,326
Fine voice!
1153
01:08:41,493 --> 01:08:44,830
My wishes go with you always,
1154
01:08:45,288 --> 01:08:48,124
Keep me in your memory,
1155
01:08:49,125 --> 01:08:50,877
- Well...
- Go!
1156
01:08:51,044 --> 01:08:52,796
- I'm on?
- Go for it.
1157
01:08:53,964 --> 01:08:55,882
In the name of the Grande Armée,
1158
01:08:56,049 --> 01:08:58,885
in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1159
01:08:59,052 --> 01:09:01,263
I come to say farewell,
or rather adieu!
1160
01:09:01,429 --> 01:09:03,265
What the hell is this?
1161
01:09:12,274 --> 01:09:15,277
But that wasn't even in the script!
1162
01:09:17,988 --> 01:09:19,322
After him!
1163
01:09:41,303 --> 01:09:45,223
To me!
They did such a thing to me!
1164
01:10:05,702 --> 01:10:07,704
He's hidden in Props.
1165
01:10:07,871 --> 01:10:12,834
Leave the poor chap. He just
earned us an extra day's pay.
1166
01:10:13,001 --> 01:10:15,629
You're right.
Let's pretend we can't find him.
1167
01:10:30,977 --> 01:10:32,479
Come quickly.
1168
01:10:37,567 --> 01:10:39,152
Say, old boy!
1169
01:10:41,237 --> 01:10:43,323
They didn't hit you, did they?
1170
01:10:46,034 --> 01:10:48,244
Don't be so upset. It's no tragedy.
1171
01:10:48,411 --> 01:10:52,165
- It was just a joke.
- We didn't mean to hurt you.
1172
01:10:52,332 --> 01:10:55,502
- You went too far.
- It was just a friendly lesson.
1173
01:10:55,669 --> 01:10:58,588
- He should accept it.
- Say, Irénée...
1174
01:11:00,715 --> 01:11:02,050
Has he gone mad?
1175
01:11:04,386 --> 01:11:06,721
Admit that I had you fooled.
1176
01:11:06,888 --> 01:11:09,057
True. I thought he was crying.
1177
01:11:09,224 --> 01:11:11,768
Cry? Me? Why?
1178
01:11:12,519 --> 01:11:14,354
Because I tricked you?
1179
01:11:14,521 --> 01:11:16,982
So you tricked us, did you?
1180
01:11:17,148 --> 01:11:18,441
What trick?
1181
01:11:18,608 --> 01:11:21,736
You don't get it?
Then you don't get anything.
1182
01:11:21,903 --> 01:11:23,738
Get what?
1183
01:11:23,989 --> 01:11:27,075
That in this whole story,
you're the schpountzes!
1184
01:11:27,242 --> 01:11:30,286
I wasn't fooled for a second.
1185
01:11:30,453 --> 01:11:33,790
The whole thing was a bit silly.
1186
01:11:33,957 --> 01:11:37,752
Did you really think
I wanted to be in the movies?
1187
01:11:39,045 --> 01:11:41,506
Well, it was because you said so.
1188
01:11:41,673 --> 01:11:44,676
You know why I said that?
1189
01:11:44,926 --> 01:11:49,639
Because when I saw you were
a bunch of heartless idiots...
1190
01:11:50,765 --> 01:11:52,183
I had fun with you.
1191
01:11:52,350 --> 01:11:54,352
That wasn't very charitable.
1192
01:11:54,519 --> 01:11:56,980
Why should I be charitable?
1193
01:11:57,564 --> 01:12:01,234
Do you know any charitable people?
1194
01:12:02,318 --> 01:12:03,945
Show me one here.
1195
01:12:04,904 --> 01:12:08,700
If one day you meet a schpountz
or an imbecile,
1196
01:12:09,367 --> 01:12:12,287
wouldn't you try to poke fun at him?
1197
01:12:12,787 --> 01:12:15,331
Only... for it to succeed,
1198
01:12:15,498 --> 01:12:18,793
it has to be done with more skill
1199
01:12:19,252 --> 01:12:21,087
and much more spirit.
1200
01:12:22,338 --> 01:12:24,758
Luckily you happened on me.
1201
01:12:25,633 --> 01:12:27,010
And it was I...
1202
01:12:28,136 --> 01:12:29,262
who fooled you.
1203
01:12:29,429 --> 01:12:32,724
You did it very well.
And we're not taking it badly.
1204
01:12:32,891 --> 01:12:35,685
- We're not at all angry.
- On the contrary.
1205
01:12:35,852 --> 01:12:39,522
- I find you very spiritual.
- Sure. And elegant too.
1206
01:12:40,315 --> 01:12:43,777
What you tried to do
wasn't very elegant.
1207
01:12:44,360 --> 01:12:47,614
Especially you, the phoney American.
1208
01:12:48,490 --> 01:12:52,660
If I was some poor, penniless guy...
1209
01:12:54,120 --> 01:12:55,246
What then?
1210
01:12:55,413 --> 01:12:58,666
- We'd buy you lunch.
- And your ticket home.
1211
01:12:58,833 --> 01:13:00,919
Thanks, but don't bother.
1212
01:13:01,086 --> 01:13:04,089
To see this through,
it's what we should do.
1213
01:13:04,255 --> 01:13:06,424
You'd pretend not to know,
1214
01:13:06,591 --> 01:13:09,219
and we'd be a train ticket
out of pocket.
1215
01:13:09,385 --> 01:13:10,804
It's only fair.
1216
01:13:10,970 --> 01:13:12,847
Do it for us as a favour.
1217
01:13:13,014 --> 01:13:15,600
When our pals find out
you tricked us,
1218
01:13:15,767 --> 01:13:17,310
we'll be laughing stocks.
1219
01:13:17,477 --> 01:13:18,770
Too bad for you.
1220
01:13:18,937 --> 01:13:21,898
Poor chap.
I like your strength of character.
1221
01:13:22,065 --> 01:13:24,109
You call me a poor chap?
1222
01:13:24,484 --> 01:13:25,902
Poor photographer!
1223
01:13:28,822 --> 01:13:31,574
Listen to me, the lot of you.
1224
01:13:32,075 --> 01:13:35,995
I'm rich.
I've been in business 10 years.
1225
01:13:36,162 --> 01:13:38,123
My father left me a large sum.
1226
01:13:38,289 --> 01:13:42,210
I have offices everywhere:
Marseilles, Lyons, Paris.
1227
01:13:42,377 --> 01:13:46,798
When I met you, I had gone to visit
my uncle's grocery.
1228
01:13:46,965 --> 01:13:51,761
He wrote and told me business
was bad so I went to help out.
1229
01:13:52,345 --> 01:13:54,180
Because I...
1230
01:13:54,430 --> 01:13:58,434
have a good heart
and I don't mock idiots.
1231
01:13:59,352 --> 01:14:03,106
Then since I had business in Paris...
1232
01:14:03,273 --> 01:14:08,319
I came here just to see how far
you could push your cruelty.
1233
01:14:09,779 --> 01:14:11,281
I saw...
1234
01:14:12,490 --> 01:14:14,117
and now I know.
1235
01:14:14,534 --> 01:14:18,454
As for train tickets,
I could buy them for all of you!
1236
01:14:18,705 --> 01:14:21,166
And for every schpountz
in the galaxy!
1237
01:14:21,332 --> 01:14:24,252
The railway would make a packet!
1238
01:14:27,547 --> 01:14:31,509
Gents, the boss wants to see you
right now in his office.
1239
01:14:31,676 --> 01:14:35,096
- Mr Meyerboom?
- There's a real hoo-ha going on.
1240
01:14:35,263 --> 01:14:39,225
That Russian director
is screaming his head off.
1241
01:14:39,392 --> 01:14:42,395
They brought some idiot
from Marseilles.
1242
01:14:42,562 --> 01:14:46,858
I don't like idiots coming onto a set
where I am working.
1243
01:14:47,025 --> 01:14:49,402
I understand entirely.
1244
01:14:49,569 --> 01:14:53,489
I will impose sanctions,
rest assured.
1245
01:14:54,407 --> 01:14:58,036
Dear friend, it's impossible.
I've lost all inspiration.
1246
01:14:58,203 --> 01:15:02,248
My nerves are shot.
I can't take any more.
1247
01:15:02,415 --> 01:15:05,627
How about a whisky in the canteen?
1248
01:15:05,793 --> 01:15:08,171
You could carry on filming later.
1249
01:15:08,338 --> 01:15:10,757
One, two, three whiskies...
1250
01:15:10,924 --> 01:15:12,550
I'll try.
1251
01:15:13,092 --> 01:15:15,303
- I'll try.
- Take it easy.
1252
01:15:15,470 --> 01:15:17,513
Maybe four whiskies.
1253
01:15:20,725 --> 01:15:21,725
Let's go.
1254
01:15:21,809 --> 01:15:24,979
Look after Irénée.
See you after the fight.
1255
01:15:25,146 --> 01:15:28,024
- He'll give us a grilling.
- For this?
1256
01:15:28,191 --> 01:15:31,736
Worse still,
his office has dreadful acoustics.
1257
01:15:31,903 --> 01:15:35,823
- Do we tell him the truth?
- Of course. Who do you think we are?
1258
01:15:35,990 --> 01:15:38,826
We've enough vices,
without being liars too.
1259
01:15:38,993 --> 01:15:40,620
Let's go, then.
1260
01:15:47,835 --> 01:15:50,588
So, do you get it now?
1261
01:15:53,132 --> 01:15:55,218
Since the very first day.
1262
01:15:56,261 --> 01:16:00,723
Miss, please excuse me.
I must meet with my board.
1263
01:16:00,890 --> 01:16:04,352
Irénée, stop being silly.
There's no point.
1264
01:16:05,561 --> 01:16:07,355
How much money do you have?
1265
01:16:07,522 --> 01:16:10,191
Me? One franc fifty.
1266
01:16:10,441 --> 01:16:12,026
What are you going to do?
1267
01:16:12,193 --> 01:16:15,405
Anything. Or rather, nothing.
1268
01:16:15,780 --> 01:16:18,574
I can't think straight.
I don't know where I am.
1269
01:16:18,741 --> 01:16:22,745
You're at the studios.
Tonight you'll have a ticket home.
1270
01:16:22,912 --> 01:16:26,040
A ticket?
All you talk about is my train ticket!
1271
01:16:26,416 --> 01:16:28,376
Like it was a cure-all.
1272
01:16:28,751 --> 01:16:30,795
It won't cure me of being stupid.
1273
01:16:31,296 --> 01:16:33,631
But if only a train would!
1274
01:16:33,798 --> 01:16:35,300
I did warn you.
1275
01:16:35,466 --> 01:16:37,218
That's the worst thing.
1276
01:16:37,927 --> 01:16:39,512
I should've understood.
1277
01:16:40,888 --> 01:16:42,473
But I didn't understand.
1278
01:16:42,807 --> 01:16:46,477
Because you're pure and you're...
1279
01:16:46,644 --> 01:16:48,813
- Stupid!
- No, not at all.
1280
01:16:48,980 --> 01:16:51,899
It's just that your confidence
blinds you.
1281
01:16:52,066 --> 01:16:55,194
Confidence in who?
In me?
1282
01:16:55,570 --> 01:16:57,655
You know, I admired myself.
1283
01:16:57,905 --> 01:16:59,741
When there was no reason to.
1284
01:16:59,907 --> 01:17:03,828
And not only that.
I treated others with contempt.
1285
01:17:04,120 --> 01:17:07,540
That was the logical outcome
of my self-admiration.
1286
01:17:07,915 --> 01:17:12,295
From my pedestal,
others seemed so small.
1287
01:17:12,545 --> 01:17:17,133
Small, petty and stupid.
1288
01:17:18,051 --> 01:17:19,052
Dreadful!
1289
01:17:19,218 --> 01:17:22,430
For such a deception,
don't imagine that...
1290
01:17:22,597 --> 01:17:24,891
No. I don't imagine anything.
1291
01:17:25,058 --> 01:17:27,518
I don't even find
this episode tragic.
1292
01:17:27,685 --> 01:17:31,356
No one sheds a tear
for the misfortunes of an idiot.
1293
01:17:31,606 --> 01:17:32,940
Not even the idiot.
1294
01:17:33,107 --> 01:17:37,028
What I truly regret
are my past actions.
1295
01:17:37,362 --> 01:17:39,030
Take my uncle.
1296
01:17:39,530 --> 01:17:41,699
I despised him with all my heart.
1297
01:17:41,866 --> 01:17:45,119
Affectionately, sure.
But I still despised him.
1298
01:17:45,286 --> 01:17:47,830
- You were wrong to.
- Too right.
1299
01:17:48,373 --> 01:17:52,168
He worked hard to feed me
and gave me spending money.
1300
01:17:52,335 --> 01:17:55,213
And I spoke to him insolently
1301
01:17:55,671 --> 01:17:58,674
with my lofty pretentiousness
and stupidity.
1302
01:17:59,050 --> 01:18:01,469
I was ashamed of the grocery.
1303
01:18:02,345 --> 01:18:04,430
The grocery should've been
ashamed of me.
1304
01:18:04,597 --> 01:18:06,933
Come on, it's not such a drama.
1305
01:18:07,100 --> 01:18:08,768
But it is.
1306
01:18:08,935 --> 01:18:12,522
I thought I was someone,
when in fact I'm a nobody.
1307
01:18:12,814 --> 01:18:14,524
There's a big difference.
1308
01:18:14,690 --> 01:18:18,820
There are other careers
than being a movie star.
1309
01:18:18,986 --> 01:18:20,613
Not for me.
1310
01:18:20,780 --> 01:18:23,658
I have a degree
in For You and Movie World.
1311
01:18:24,075 --> 01:18:26,452
That won't make me
a newsstand architect.
1312
01:18:26,619 --> 01:18:29,747
Lots of people aren't
newsstand architects.
1313
01:18:29,914 --> 01:18:32,208
I can't do anything.
1314
01:18:32,667 --> 01:18:34,544
I can't even bang in a nail.
1315
01:18:34,710 --> 01:18:36,587
I tried once.
1316
01:18:37,171 --> 01:18:38,756
But I broke a finger.
1317
01:18:38,923 --> 01:18:42,051
I'm a qualified good-for-nothing.
1318
01:18:42,343 --> 01:18:46,097
The sad and pretentious
Sir Good-for-nothing!
1319
01:18:46,264 --> 01:18:48,349
My uncle always said,
1320
01:18:48,766 --> 01:18:51,769
"You're not good-for-nothing,
but terrible-at-everything."
1321
01:18:51,936 --> 01:18:54,981
And when he was really angry,
he'd say,
1322
01:18:55,940 --> 01:19:00,111
"Go and drown yourself,
you useless clod!"
1323
01:19:01,988 --> 01:19:03,823
I should've done it.
1324
01:19:09,328 --> 01:19:12,331
You conducted yourselves
like ragamuffins.
1325
01:19:12,957 --> 01:19:16,043
People who owe their livings
1326
01:19:16,419 --> 01:19:18,713
and joys to the movies
1327
01:19:18,963 --> 01:19:22,592
should have the greatest respect
for the filming of an epic.
1328
01:19:23,468 --> 01:19:25,720
By delaying the end of Napoleon,
1329
01:19:25,887 --> 01:19:28,890
you have also delayed
Manon Lescaut.
1330
01:19:29,182 --> 01:19:33,186
Your charming prank
will cost me at least 25,000 francs!
1331
01:19:33,352 --> 01:19:34,352
What say you?
1332
01:19:35,188 --> 01:19:36,481
Nothing!
1333
01:19:36,772 --> 01:19:37,982
But I do.
1334
01:19:38,983 --> 01:19:41,360
When you work for Meyerboom,
1335
01:19:41,527 --> 01:19:44,238
your boss,
but moreover your friend,
1336
01:19:44,405 --> 01:19:48,284
and your prank
costs him 25,000 francs,
1337
01:19:48,451 --> 01:19:50,828
you at least invite him to join in,
1338
01:19:50,995 --> 01:19:53,789
so that he can have a laugh too.
1339
01:19:54,499 --> 01:19:57,084
- If we'd known.
- I could kiss him.
1340
01:19:59,337 --> 01:20:02,298
You're not very nice at all.
1341
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
I'm in this office all day long,
1342
01:20:05,092 --> 01:20:06,886
tearing my hair out,
1343
01:20:07,053 --> 01:20:12,475
calculating, looking for a way
to finance the next film.
1344
01:20:12,642 --> 01:20:15,436
My lawyer smiles at me
like an undertaker,
1345
01:20:15,603 --> 01:20:17,563
while you make your own film.
1346
01:20:18,356 --> 01:20:22,276
You play hilarious pranks,
but never invite me in.
1347
01:20:22,443 --> 01:20:24,070
- Why?
- We daren't.
1348
01:20:24,237 --> 01:20:28,491
Because... well... because...
1349
01:20:28,658 --> 01:20:31,160
Because I'm old.
1350
01:20:32,078 --> 01:20:34,372
Do you know when you're old?
1351
01:20:34,539 --> 01:20:38,501
When youngsters stop involving you.
You call everyone "tu".
1352
01:20:39,001 --> 01:20:41,254
But no calls you "tu" any more.
1353
01:20:41,420 --> 01:20:43,339
You all call each other "tu".
1354
01:20:43,506 --> 01:20:47,218
Director, actors, stagehands...
1355
01:20:47,385 --> 01:20:49,262
You all work together,
1356
01:20:49,428 --> 01:20:52,557
eat together, play tricks together...
1357
01:20:52,723 --> 01:20:55,393
You're like a bouquet of flowers,
1358
01:20:55,560 --> 01:20:58,813
full of intelligence,
friendship and laughter.
1359
01:20:58,980 --> 01:21:01,440
I tried to become one of you.
1360
01:21:01,607 --> 01:21:02,858
Impossible!
1361
01:21:03,025 --> 01:21:06,028
If only you'd involved me once,
1362
01:21:06,279 --> 01:21:08,573
if you'd let me in on a joke,
1363
01:21:08,739 --> 01:21:13,744
I'd have felt I had slipped under
the string that fastens the bouquet.
1364
01:21:13,911 --> 01:21:15,746
That would've been something.
1365
01:21:15,913 --> 01:21:17,373
But no, never!
1366
01:21:17,957 --> 01:21:21,460
He's a Jew and he's the boss!
1367
01:21:21,627 --> 01:21:22,753
Mr Meyerboom...
1368
01:21:22,920 --> 01:21:25,464
See: "Mr Meyerboom"!
1369
01:21:25,631 --> 01:21:28,926
When I'm not there,
it's "That old fart Meyerboom".
1370
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
Or "That idiot Meyerboom".
1371
01:21:31,721 --> 01:21:36,100
Not one of you ever has
the kindness to say,
1372
01:21:36,267 --> 01:21:38,644
"How you doing, old mate?"
1373
01:21:38,811 --> 01:21:42,023
I'll never know
friendship like that again.
1374
01:21:42,189 --> 01:21:45,401
And that's what old age is!
1375
01:21:46,110 --> 01:21:47,987
You're dismissed.
1376
01:21:48,154 --> 01:21:51,324
- But Mr Meyerboom...
- It's all right, sir.
1377
01:21:51,490 --> 01:21:55,036
Off you go, gentlemen, off you go!
1378
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
Go play pranks without me!
1379
01:22:02,627 --> 01:22:07,423
And if that phoney Russian,
Italian or Turk screams at you,
1380
01:22:07,590 --> 01:22:10,593
if that director
says anything at all,
1381
01:22:10,760 --> 01:22:13,304
give his butt a kick from me!
1382
01:22:17,058 --> 01:22:20,645
You're here?
What I just told them was stupid.
1383
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Oh no, it wasn't stupid at all.
1384
01:22:23,981 --> 01:22:26,651
You weren't involved
in that daft prank,
1385
01:22:26,817 --> 01:22:28,986
but how about a good deed?
1386
01:22:29,153 --> 01:22:31,530
It's not as youthful,
but if you like.
1387
01:22:31,697 --> 01:22:34,617
It's that poor boy
we brought from Marseilles.
1388
01:22:34,784 --> 01:22:37,328
The schpountz. He's penniless.
1389
01:22:37,495 --> 01:22:40,581
He can't go home
because he left in a huff.
1390
01:22:40,748 --> 01:22:44,627
He'd rather drown himself
than go home after two days.
1391
01:22:44,794 --> 01:22:48,381
He'd be wrong to.
So what does he want?
1392
01:22:48,673 --> 01:22:52,301
He wanted to act.
But he'd be happy with any job.
1393
01:22:52,468 --> 01:22:55,054
This morning
he came across as a loony.
1394
01:22:55,221 --> 01:22:58,099
Maybe he could work in Props.
1395
01:23:15,116 --> 01:23:17,410
OK, I'll go back and get the rest.
1396
01:23:26,210 --> 01:23:29,380
A Provençal clock
with chimes that work.
1397
01:23:29,547 --> 01:23:30,339
We have one.
1398
01:23:30,506 --> 01:23:32,550
A big, varnished cup-and-ball.
1399
01:23:32,717 --> 01:23:35,594
I can knock one up
about 2 metres high.
1400
01:23:35,761 --> 01:23:38,431
No, one as big as a melon will do.
1401
01:23:38,889 --> 01:23:41,016
That's it.
Ready for noon tomorrow?
1402
01:23:41,183 --> 01:23:42,518
I'll see.
1403
01:23:42,685 --> 01:23:44,186
I'll be upset if it's not.
1404
01:23:44,353 --> 01:23:46,480
- There's a lot.
- All right.
1405
01:23:46,647 --> 01:23:49,650
The music-box is vital.
The director insists on it.
1406
01:23:49,817 --> 01:23:51,944
A music-box circa 1880.
1407
01:23:52,111 --> 01:23:55,156
Approx 50 x 30, ebony,
handle on the right
1408
01:23:55,322 --> 01:23:58,200
and it plays J'ai du bon tabac
and La Cantinère du Régiment.
1409
01:23:58,367 --> 01:24:00,536
- In what key?
- What do you mean?
1410
01:24:00,703 --> 01:24:04,665
In A-flat, C-sharp or D?
1411
01:24:04,832 --> 01:24:06,834
I like to know what I'm asked for.
1412
01:24:07,001 --> 01:24:09,670
Circa and approx
always end in fights.
1413
01:24:09,837 --> 01:24:14,383
Say what you want and I'll find it.
But don't be vague.
1414
01:24:14,550 --> 01:24:16,177
It complicates matters.
1415
01:24:17,636 --> 01:24:18,636
OK.
1416
01:24:18,763 --> 01:24:21,891
Irénée's not only comical
in his looks,
1417
01:24:22,057 --> 01:24:26,395
but in how he talks, how he walks,
how he sits,
1418
01:24:26,645 --> 01:24:28,981
in the faces he pulls...
1419
01:24:29,148 --> 01:24:31,692
He's a natural.
He doesn't know he's a comic.
1420
01:24:31,859 --> 01:24:35,863
- He may be a genius.
- And you may be sweet on him.
1421
01:24:36,489 --> 01:24:39,450
Mr Meyerboom! With his big teeth!
1422
01:24:40,451 --> 01:24:43,412
Grandma, why are your teeth so big?
1423
01:24:43,579 --> 01:24:47,374
- All the better to eat you with!
- I'm not Red Riding Hood!
1424
01:24:47,541 --> 01:24:49,668
Always be wary of comics.
1425
01:24:49,835 --> 01:24:53,380
They make more women swoon
than the looks of lead actors.
1426
01:24:53,547 --> 01:24:55,716
So this genius is in Props.
1427
01:24:55,883 --> 01:25:00,095
My studio would be no good
if it left geniuses in Props.
1428
01:25:00,262 --> 01:25:01,639
So we'll find him a part.
1429
01:25:04,391 --> 01:25:05,768
What do you say?
1430
01:25:05,935 --> 01:25:08,979
- No. And no again.
- Why not?
1431
01:25:09,146 --> 01:25:13,943
I've been happy for a year.
It's a small job, but I like it.
1432
01:25:14,109 --> 01:25:18,113
It's the only possible job for me,
because it's a madman's job.
1433
01:25:18,280 --> 01:25:19,615
So I say no.
1434
01:25:19,782 --> 01:25:22,785
Listen.
Here's what I need for tomorrow.
1435
01:25:23,619 --> 01:25:26,080
Three monkeys.
Peculiar music-box.
1436
01:25:26,247 --> 01:25:28,874
Sealskin kayak.
E-flat hunting horn.
1437
01:25:29,041 --> 01:25:31,710
Orange-blossom crown.
Worm in a jar.
1438
01:25:31,877 --> 01:25:35,339
Veterinary syringe.
2 kg of black olives. Dumb parrot.
1439
01:25:35,506 --> 01:25:38,425
I'm thinking of it now.
I'll dream of it.
1440
01:25:38,592 --> 01:25:42,137
By noon tomorrow, I'll have
found, rented or bought it all.
1441
01:25:42,304 --> 01:25:46,267
And if someone won't sell it to me,
I'll steal it.
1442
01:25:46,433 --> 01:25:47,935
It's fascinating.
1443
01:25:48,394 --> 01:25:50,396
In that case, I won't insist.
1444
01:25:50,563 --> 01:25:54,108
You're entitled to insist,
but it'll change nothing.
1445
01:25:54,441 --> 01:25:57,319
I no longer see the actors in movies.
1446
01:25:57,820 --> 01:26:00,030
All I look at are the props.
1447
01:26:00,197 --> 01:26:04,660
If the props are well chosen
and fit the set, the film is good.
1448
01:26:04,827 --> 01:26:07,705
Props people aren't admired enough.
1449
01:26:07,872 --> 01:26:11,542
People don't realise
that a badly chosen teapot
1450
01:26:11,709 --> 01:26:14,295
can totally ruin a love scene.
1451
01:26:14,461 --> 01:26:17,715
I'd blame a bad actor
rather than a teapot.
1452
01:26:17,882 --> 01:26:20,718
Maybe. All the more reason
for me not to act.
1453
01:26:20,885 --> 01:26:23,304
I don't mind supplying my teapot.
1454
01:26:23,470 --> 01:26:25,681
But not the mug as well.
1455
01:26:26,390 --> 01:26:29,059
And what if I were awful?
1456
01:26:33,939 --> 01:26:37,151
The reason I am among you is to say
1457
01:26:37,401 --> 01:26:39,820
I will not be at tonight's projection.
1458
01:26:39,987 --> 01:26:41,071
Why not?
1459
01:26:41,238 --> 01:26:45,075
I have no desire to see
a film I star in booed.
1460
01:26:45,242 --> 01:26:49,580
Mr Galubert, it has never happened
and never will.
1461
01:26:50,706 --> 01:26:52,124
I, Galubert,
1462
01:26:52,291 --> 01:26:54,835
France's one and only true actor,
1463
01:26:55,002 --> 01:26:57,630
is engaged at high cost for the lead
1464
01:26:57,796 --> 01:27:01,967
in a charming film
called Son of the Bedouin.
1465
01:27:02,134 --> 01:27:04,011
The film you shall see tonight.
1466
01:27:04,178 --> 01:27:09,475
One of the bit parts around my own,
which serve to highlight me,
1467
01:27:09,725 --> 01:27:11,560
featured a second comic.
1468
01:27:11,727 --> 01:27:15,606
A role so unimportant
that Meyerboom gave it
1469
01:27:15,773 --> 01:27:19,401
to a debutant who was, I believe,
thirty-fifth props man.
1470
01:27:19,568 --> 01:27:23,656
I, Galubert, accepted to play
alongside this props man.
1471
01:27:23,822 --> 01:27:25,824
You were most kind.
1472
01:27:25,991 --> 01:27:30,412
But he has none of your class.
Alongside you, he'll vanish.
1473
01:27:30,829 --> 01:27:32,873
All we see is him. That I know.
1474
01:27:33,040 --> 01:27:35,876
When Galubert plays,
one should be thankful.
1475
01:27:36,043 --> 01:27:38,379
When an expensive Galubert is used
1476
01:27:38,545 --> 01:27:40,923
to launch a star who's paid peanuts,
1477
01:27:41,090 --> 01:27:43,050
Galubert doesn't stand for it.
1478
01:27:43,217 --> 01:27:44,343
Master...
1479
01:27:44,510 --> 01:27:47,429
stay with us to witness your triumph.
1480
01:27:47,596 --> 01:27:51,141
I will not attend this projection.
1481
01:27:52,768 --> 01:27:55,396
I will be presented by a bailiff.
1482
01:28:00,234 --> 01:28:04,488
For there are crimes against art
akin to sacrilege.
1483
01:28:04,780 --> 01:28:09,243
Ladies, gentlemen, I take my leave.
1484
01:28:16,208 --> 01:28:18,627
Exit backstage!
1485
01:28:18,877 --> 01:28:20,504
The old ham!
1486
01:28:22,047 --> 01:28:23,882
What he says isn't true.
1487
01:28:24,049 --> 01:28:26,468
Oh, but it's perfectly true.
1488
01:28:26,635 --> 01:28:30,014
This former glory
was enticed into a trap.
1489
01:28:30,556 --> 01:28:33,517
And the old ham had his throat slit.
1490
01:28:33,892 --> 01:28:35,394
You exaggerate!
1491
01:28:35,561 --> 01:28:37,896
No, I don't.
I'm not from Marseilles.
1492
01:28:38,063 --> 01:28:39,898
The future is quite clear.
1493
01:28:40,065 --> 01:28:44,111
Irénée's part is perfect
and will bring him as a comic.
1494
01:28:44,278 --> 01:28:47,197
But Galubert is dead.
Time to buy a fishing rod!
1495
01:28:47,364 --> 01:28:50,159
He'll retire comfortably.
He has millions.
1496
01:28:50,325 --> 01:28:51,702
So too will Irénée.
1497
01:28:51,869 --> 01:28:53,579
Does that bother you?
1498
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
No. I'm glad for him.
1499
01:28:55,581 --> 01:28:56,957
Anyway, where is he?
1500
01:28:57,124 --> 01:28:59,793
He dressed up for the projection.
1501
01:28:59,960 --> 01:29:03,172
Then hit by sudden nerves,
he's pacing the corridors.
1502
01:29:03,338 --> 01:29:07,134
He won't attend the projection.
But I prefer that.
1503
01:29:08,427 --> 01:29:10,596
Why are they laughing so much?
1504
01:29:10,888 --> 01:29:13,098
Must be that idiot Galubert.
1505
01:29:17,102 --> 01:29:18,854
At least they're having fun.
1506
01:29:19,021 --> 01:29:22,232
But if that's the case,
my love scene won't move them.
1507
01:29:22,399 --> 01:29:24,234
They'll probably laugh at that!
1508
01:29:25,194 --> 01:29:28,697
Especially as...
Oh, if they laugh, it's the end!
1509
01:29:28,864 --> 01:29:31,575
At least I can fall back
on the grocery.
1510
01:29:31,742 --> 01:29:34,078
I'll have to... Françoise!
1511
01:29:34,244 --> 01:29:35,370
- You did it!
- What?
1512
01:29:35,537 --> 01:29:37,456
- They applauded twice.
- Who?
1513
01:29:37,623 --> 01:29:39,833
- You. Personally.
- My love scene?
1514
01:29:40,000 --> 01:29:41,794
That hasn't come yet.
1515
01:29:41,960 --> 01:29:43,962
- Will they like it?
- I'm sure.
1516
01:29:44,129 --> 01:29:45,255
I'm sure too.
1517
01:29:45,422 --> 01:29:47,591
- Are you sure?
- Absolutely!
1518
01:29:47,758 --> 01:29:49,218
Will they cry?
1519
01:29:49,843 --> 01:29:54,181
Let me be first to tell you
what you'll surely hear later.
1520
01:29:54,348 --> 01:29:57,226
The film will be a huge hit.
1521
01:29:57,392 --> 01:30:00,604
But maybe not in the way
that you think.
1522
01:30:00,854 --> 01:30:02,064
A hit for all but me?
1523
01:30:02,231 --> 01:30:05,150
No. You're a complete smash!
1524
01:30:05,317 --> 01:30:08,737
But there are several scenes...
1525
01:30:09,196 --> 01:30:11,281
the ones you'd call emotional...
1526
01:30:11,448 --> 01:30:12,616
The main ones!
1527
01:30:12,783 --> 01:30:15,661
Well, they're having a huge impact.
1528
01:30:15,828 --> 01:30:19,540
But they're inducing
emotions mixed...
1529
01:30:19,706 --> 01:30:20,541
with comedy.
1530
01:30:20,707 --> 01:30:23,836
- When I cry, they laugh?
- Not meanly.
1531
01:30:24,002 --> 01:30:26,296
- But they laugh.
- Not grossly.
1532
01:30:27,339 --> 01:30:28,715
In fact...
1533
01:30:29,174 --> 01:30:32,928
the truth is,
you are a great comic actor!
1534
01:30:33,095 --> 01:30:35,013
- Me?
- Yes. Everyone says so.
1535
01:30:35,180 --> 01:30:38,976
The producers, the critics...
You're a revelation!
1536
01:30:39,226 --> 01:30:42,437
They're looking for you now
to give you a contract.
1537
01:30:42,604 --> 01:30:45,357
- And my love scene?
- Will make them laugh.
1538
01:30:45,524 --> 01:30:49,444
- But I played it for real.
- And that's why.
1539
01:30:51,905 --> 01:30:54,658
11:20 pm, the love scene.
1540
01:30:54,950 --> 01:30:57,703
They're sitting there mocking me.
1541
01:30:57,870 --> 01:30:59,830
There are different ways
of laughing.
1542
01:30:59,997 --> 01:31:02,416
Of not laughing
and feeling sorrow too.
1543
01:31:02,583 --> 01:31:06,128
Why should you feel sorrow?
You'll be rich and famous.
1544
01:31:06,295 --> 01:31:08,964
So what?
My misfortune is the worst.
1545
01:31:09,131 --> 01:31:11,967
Not achieving your aim
is true disappointment.
1546
01:31:12,134 --> 01:31:15,679
But achieving the very opposite
of your aim
1547
01:31:15,846 --> 01:31:19,349
is the absolute proof
that you're a total idiot.
1548
01:31:19,516 --> 01:31:21,894
Untrue.
You never fully know yourself.
1549
01:31:22,060 --> 01:31:26,607
Imagine an inventor who invents
a gun that fires further than others.
1550
01:31:26,773 --> 01:31:29,526
At the first try,
the gun shoots backwards.
1551
01:31:29,693 --> 01:31:32,905
The inventor,
so full of hope and pride,
1552
01:31:33,071 --> 01:31:36,617
takes the bullet in his guts,
topples over and dies.
1553
01:31:36,783 --> 01:31:39,494
Well my gun just backfired!
1554
01:31:39,661 --> 01:31:41,830
I feel sadder than if I were dead.
1555
01:31:41,997 --> 01:31:43,957
Your success will revive you.
1556
01:31:44,124 --> 01:31:47,127
You think I'll accept success
as a comic? No way!
1557
01:31:47,294 --> 01:31:48,295
Why not?
1558
01:31:48,462 --> 01:31:53,050
Laugh. Make 'em laugh.
Become the king of laughter.
1559
01:31:53,342 --> 01:31:57,054
It's less scary than the guillotine,
but equally defamatory.
1560
01:31:57,221 --> 01:31:58,305
But why?
1561
01:31:58,472 --> 01:32:02,100
Around 9 pm, after dining
with wives or mistresses,
1562
01:32:02,267 --> 01:32:07,022
men will say, "Now we're replete
and the day's business is over,
1563
01:32:07,189 --> 01:32:10,025
"let's watch a film
that will stop us thinking,
1564
01:32:10,192 --> 01:32:11,985
"pose no problems
1565
01:32:12,152 --> 01:32:15,572
"and shake up our guts
to help the digestion."
1566
01:32:15,739 --> 01:32:17,157
You exaggerate!
1567
01:32:17,324 --> 01:32:18,700
No. It's even worse.
1568
01:32:18,867 --> 01:32:21,495
What they want in a comic
1569
01:32:21,662 --> 01:32:24,331
is a man that will make them
look better.
1570
01:32:24,498 --> 01:32:27,918
So for the comic,
the make-up artist deepens a wrinkle.
1571
01:32:28,085 --> 01:32:30,087
He accentuates a defect.
1572
01:32:30,254 --> 01:32:34,299
Instead of correcting my face
and creating a superior being,
1573
01:32:34,466 --> 01:32:37,970
he degrades him
with all the skills of his art.
1574
01:32:38,136 --> 01:32:41,014
And if I'm a success as a comic,
1575
01:32:41,181 --> 01:32:46,061
it will mean that throughout France,
every man will be able to say,
1576
01:32:46,228 --> 01:32:50,649
"Tonight, I'm happy.
I saw and showed to my wife
1577
01:32:50,816 --> 01:32:53,902
"a man uglier
and more stupid than I."
1578
01:32:54,403 --> 01:32:58,240
And I'll have no success at all
with some educated people.
1579
01:32:58,407 --> 01:33:00,867
Professors, doctors, priests...
1580
01:33:01,034 --> 01:33:02,995
I'll never make them laugh.
1581
01:33:03,161 --> 01:33:06,331
For their souls are so high
as to be moved by pity.
1582
01:33:06,498 --> 01:33:09,584
Françoise, one man laughs at another,
1583
01:33:09,751 --> 01:33:11,712
when he feels superior to him.
1584
01:33:11,878 --> 01:33:14,423
The man who makes everyone laugh
1585
01:33:14,715 --> 01:33:16,842
shows himself as inferior to all.
1586
01:33:17,009 --> 01:33:20,304
- Only "shows". But he isn't.
- Why not?
1587
01:33:20,762 --> 01:33:22,764
Because the actor isn't the man.
1588
01:33:22,931 --> 01:33:26,143
You've seen Chaplin
having his butt kicked in films.
1589
01:33:26,310 --> 01:33:29,396
Would the real Chaplin
accept so much as a slap?
1590
01:33:29,563 --> 01:33:33,400
He's more likely to give them.
The real Chaplin is a leader.
1591
01:33:33,567 --> 01:33:35,485
Then why debase himself?
1592
01:33:35,652 --> 01:33:39,823
Those who make people laugh on film
don't debase themselves.
1593
01:33:39,990 --> 01:33:41,908
Making laugh farm labourers
1594
01:33:42,075 --> 01:33:44,911
with hands so calloused
they won't close.
1595
01:33:45,078 --> 01:33:46,621
Or office workers
1596
01:33:46,788 --> 01:33:50,250
whose shrunken lungs
have forgotten the taste of air.
1597
01:33:50,417 --> 01:33:53,045
Or factory workers
with bowed heads,
1598
01:33:53,211 --> 01:33:57,424
broken nails
and oil ingrained into their skin.
1599
01:33:57,591 --> 01:33:59,885
Or those who are slowly dying.
1600
01:34:00,052 --> 01:34:02,929
Or those who have lost their mother.
1601
01:34:03,096 --> 01:34:07,225
- Who are these people?
- All of us. We all lose our mothers.
1602
01:34:07,392 --> 01:34:10,645
He who, for an instant,
makes them forget misery,
1603
01:34:10,812 --> 01:34:13,774
fatigue, anxiety and death,
1604
01:34:13,940 --> 01:34:17,110
who makes them laugh
when they should cry,
1605
01:34:17,277 --> 01:34:19,488
who gives them the strength to live,
1606
01:34:19,654 --> 01:34:21,198
we love as a benefactor.
1607
01:34:21,365 --> 01:34:24,034
Even if he debases himself
before them?
1608
01:34:24,201 --> 01:34:28,246
If he agrees to debase himself,
he is even greater for it.
1609
01:34:28,747 --> 01:34:31,833
Because he sacrifices pride
to lighten our loads.
1610
01:34:32,084 --> 01:34:36,296
We should call them
Saint Molière and Saint Charlie!
1611
01:34:36,463 --> 01:34:37,964
But laughter itself.
1612
01:34:38,131 --> 01:34:40,967
It's an absurd, vulgar convulsion.
1613
01:34:41,134 --> 01:34:43,011
Don't speak ill of laughter.
1614
01:34:43,553 --> 01:34:45,389
It doesn't exist in the wild.
1615
01:34:45,972 --> 01:34:49,142
Animals don't laugh,
trees don't laugh.
1616
01:34:49,309 --> 01:34:52,521
Mountains have never laughed.
Only man...
1617
01:34:52,687 --> 01:34:56,483
Man and babes
who haven't yet learnt to talk.
1618
01:34:56,900 --> 01:35:00,320
Laughter is human.
The domain of man alone.
1619
01:35:00,570 --> 01:35:05,283
Maybe a gift from God
to console us for being intelligent.
1620
01:35:06,076 --> 01:35:09,413
When you played the lead
in this film, dear friend,
1621
01:35:09,579 --> 01:35:11,373
it was an experiment.
1622
01:35:11,540 --> 01:35:14,876
An expensive one,
as I invested one million.
1623
01:35:15,127 --> 01:35:18,088
Not my million,
so not the end of the world!
1624
01:35:18,255 --> 01:35:21,800
But you need courage
to risk other people's money.
1625
01:35:21,967 --> 01:35:24,386
I agree. But others need it too.
1626
01:35:24,553 --> 01:35:28,140
No, no! Backers never understand.
1627
01:35:28,432 --> 01:35:31,059
As I risked this money
on an unknown,
1628
01:35:31,226 --> 01:35:32,727
I didn't pay you much.
1629
01:35:32,894 --> 01:35:35,188
8000 francs for 30 days
was lovely.
1630
01:35:35,355 --> 01:35:39,234
No, it wasn't enough.
Because you played the part well.
1631
01:35:39,401 --> 01:35:43,321
With its foreseen success,
I've rounded it up.
1632
01:35:43,780 --> 01:35:46,992
I'll give you an immediate bonus
of 42,000 francs.
1633
01:35:47,492 --> 01:35:50,829
That's an entirely honest total
of 50,000.
1634
01:35:51,329 --> 01:35:52,998
And you deserve it.
1635
01:35:53,165 --> 01:35:55,459
A gesture as correct
as it is generous.
1636
01:35:55,625 --> 01:35:58,295
But first you must sign
1637
01:35:58,462 --> 01:36:01,173
a piece of paper, a new contract.
1638
01:36:01,339 --> 01:36:04,217
- Just show me where.
- Is it already drawn up?
1639
01:36:04,384 --> 01:36:08,388
No, but he could sign the paper
and I'll sort it out later.
1640
01:36:08,555 --> 01:36:10,140
He'll sort it out.
1641
01:36:10,307 --> 01:36:14,519
Sort yourself out rather than be
sorted out by Mr Meyerboom.
1642
01:36:15,353 --> 01:36:17,439
What are the new clauses?
1643
01:36:17,606 --> 01:36:19,232
500,000 francs.
1644
01:36:19,524 --> 01:36:22,068
- 500,000 just for me?
- Yes, for you.
1645
01:36:22,235 --> 01:36:23,820
Half a million!
1646
01:36:23,987 --> 01:36:25,155
Per film?
1647
01:36:25,322 --> 01:36:29,326
No, for my life.
He's buying me for half a million.
1648
01:36:29,493 --> 01:36:32,245
Impossible.
That would be totally nuts.
1649
01:36:32,412 --> 01:36:35,665
I'm not buying him.
It's one year's salary.
1650
01:36:35,832 --> 01:36:38,793
500,000 a year is too much
in my opinion.
1651
01:36:38,960 --> 01:36:41,588
Here's a reasonable,
understanding man.
1652
01:36:41,755 --> 01:36:45,425
Put yourself
in Mr Meyerboom's shoes.
1653
01:36:45,592 --> 01:36:48,428
If I could make women weep,
I wouldn't refuse.
1654
01:36:48,595 --> 01:36:49,804
But I'm a comic.
1655
01:36:49,971 --> 01:36:53,391
If he risks 500,000
he'll never get it back.
1656
01:36:53,558 --> 01:36:54,809
Let's get that straight.
1657
01:36:54,976 --> 01:36:56,728
That's common sense.
1658
01:36:56,895 --> 01:36:59,356
Are you sure my film will be a hit?
1659
01:36:59,523 --> 01:37:02,150
- Of course not.
- See. Of course not.
1660
01:37:02,442 --> 01:37:05,737
If you want to carry on
being a stupid schpountz,
1661
01:37:05,904 --> 01:37:09,115
I'll go and leave you to it.
1662
01:37:09,282 --> 01:37:11,993
No, please don't go, Françoise.
1663
01:37:12,160 --> 01:37:13,245
Then shut up.
1664
01:37:13,411 --> 01:37:14,913
Not so fast!
1665
01:37:16,957 --> 01:37:19,376
Before signing a contract,
1666
01:37:19,543 --> 01:37:21,962
you read it and think it over.
1667
01:37:22,212 --> 01:37:25,423
Mr Meyerboom,
as you have guests waiting,
1668
01:37:25,590 --> 01:37:28,343
you two go meet them
and leave me the papers.
1669
01:37:28,510 --> 01:37:30,011
You can sign tomorrow.
1670
01:37:30,178 --> 01:37:32,889
You're right.
After a good night's rest
1671
01:37:33,056 --> 01:37:35,225
the mind is clearer
1672
01:37:35,392 --> 01:37:38,061
and enthusiasm calms down.
1673
01:37:38,228 --> 01:37:39,437
He'll change his mind.
1674
01:37:39,604 --> 01:37:41,940
Only one bite at the cherry!
1675
01:37:42,107 --> 01:37:44,526
Especially when I'm the cherry!
1676
01:37:45,527 --> 01:37:47,362
Here's what I suggest.
1677
01:37:47,529 --> 01:37:51,408
I'll get rid of the guests
while you read the contract
1678
01:37:51,575 --> 01:37:54,119
and we'll conclude here later.
All right?
1679
01:37:54,286 --> 01:37:57,163
I'd rather not go.
Too many people.
1680
01:37:57,330 --> 01:37:58,665
And I'm bashful.
1681
01:37:58,832 --> 01:38:03,003
He's right. Then I can give a speech
on the modesty of the triumphant.
1682
01:38:03,169 --> 01:38:06,590
A private celebrity
is always a nice thing.
1683
01:38:06,756 --> 01:38:08,592
Here's the contract.
1684
01:38:08,925 --> 01:38:10,302
Here's the cheque.
1685
01:38:11,219 --> 01:38:15,932
In the meantime, drink to me
with a glass of champagne.
1686
01:38:16,850 --> 01:38:20,353
Mr Meyerboom,
isn't she amazingly intelligent?
1687
01:38:20,520 --> 01:38:23,273
She might not be so for everyone!
1688
01:38:30,071 --> 01:38:33,241
- What did he mean by that?
- No idea.
1689
01:38:33,408 --> 01:38:36,494
I'm really pleased for him.
1690
01:38:36,661 --> 01:38:38,413
He's a nice chap.
1691
01:38:38,580 --> 01:38:40,415
And he'll go far.
1692
01:38:40,665 --> 01:38:44,252
As long as he doesn't
marry a woman of course.
1693
01:38:44,419 --> 01:38:46,379
Who should he marry then?
1694
01:38:47,756 --> 01:38:51,092
I fear he may marry Françoise.
1695
01:38:52,844 --> 01:38:54,262
I fear so too.
1696
01:38:54,429 --> 01:38:56,181
Poor old thing.
1697
01:38:56,473 --> 01:38:58,558
We'll lose two friends.
1698
01:38:58,850 --> 01:39:00,685
Until their divorce.
1699
01:39:01,227 --> 01:39:03,355
Because I cannot accept
1700
01:39:03,605 --> 01:39:07,525
that a man and woman
can suffer cohabitation for long.
1701
01:39:08,234 --> 01:39:10,737
Come on, let's go and drink.
1702
01:39:10,904 --> 01:39:13,323
We'll drown our disillusions.
1703
01:39:13,740 --> 01:39:17,410
Basically, it's a disastrous triumph.
1704
01:39:20,205 --> 01:39:24,125
You could also call it
a triumphant disaster.
1705
01:39:25,001 --> 01:39:29,130
500,000 a year is really something!
1706
01:39:29,422 --> 01:39:33,259
I'm thinking of my uncle's face
when he learns I'll be rich,
1707
01:39:33,426 --> 01:39:35,679
of my brother's joy,
1708
01:39:35,845 --> 01:39:37,931
of my neighbours' admiration.
1709
01:39:38,098 --> 01:39:41,643
Indeed it must be
a great joy for a man
1710
01:39:41,810 --> 01:39:45,563
to leave his village poor
and return rich and famous.
1711
01:39:45,730 --> 01:39:48,400
- It deserves to be seen.
- It does.
1712
01:39:48,566 --> 01:39:50,193
Then come see it.
1713
01:39:50,652 --> 01:39:52,737
- Me?
- Yes. Come with me.
1714
01:39:52,904 --> 01:39:53,738
Where?
1715
01:39:53,905 --> 01:39:56,825
Eoures. My village near Marseilles.
1716
01:39:56,991 --> 01:40:01,121
- I can't.
- Your sweetheart would get mad?
1717
01:40:01,287 --> 01:40:02,706
- He's jealous?
- No.
1718
01:40:02,872 --> 01:40:04,457
- He watches you?
- No.
1719
01:40:04,624 --> 01:40:06,501
- He's rich?
- No.
1720
01:40:06,668 --> 01:40:09,170
What does he eat
and how does he dress?
1721
01:40:09,337 --> 01:40:11,631
He neither eats nor dresses.
1722
01:40:11,798 --> 01:40:14,592
You're mocking me.
1723
01:40:15,760 --> 01:40:19,889
I am. I have no sweetheart
and never have had one.
1724
01:40:20,056 --> 01:40:21,391
A maiden!
1725
01:40:21,558 --> 01:40:22,851
A spinster!
1726
01:40:23,017 --> 01:40:26,646
No... Spinsters have moustaches.
1727
01:40:26,813 --> 01:40:28,523
And they kiss parrots.
1728
01:40:28,690 --> 01:40:30,525
I see you as a maiden.
1729
01:40:31,443 --> 01:40:34,779
But despite your immense intellect,
1730
01:40:35,280 --> 01:40:38,116
it's amazing how silly you can be.
1731
01:40:38,283 --> 01:40:39,492
Me?
1732
01:40:42,203 --> 01:40:43,413
Yes, you.
1733
01:40:43,580 --> 01:40:47,459
When you tell the whole canteen
you have a sweetheart,
1734
01:40:47,625 --> 01:40:49,461
you don't realise
1735
01:40:49,919 --> 01:40:53,256
you'll be giving some poor chap
a sleepless night.
1736
01:40:53,423 --> 01:40:56,885
I'm talking about Astruc, Dromart
and the others,
1737
01:40:57,051 --> 01:40:59,429
whom you've given sleepless nights.
1738
01:40:59,596 --> 01:41:01,473
If not sleepless, then fitful.
1739
01:41:01,639 --> 01:41:04,184
So why say you have a sweetheart?
1740
01:41:04,350 --> 01:41:06,102
So no one is shocked.
1741
01:41:06,269 --> 01:41:10,398
Well I'm not in the least shocked
you have no sweetheart.
1742
01:41:10,565 --> 01:41:15,653
So where do you live and why
have none of your pals been there?
1743
01:41:15,820 --> 01:41:18,281
Because I live with my mother.
1744
01:41:18,448 --> 01:41:20,742
- Like a novel.
- No. Like real life.
1745
01:41:20,909 --> 01:41:24,954
Then there's no one to stop you
going to the south with me.
1746
01:41:25,121 --> 01:41:27,832
Now you're rich,
you think everyone else is.
1747
01:41:27,999 --> 01:41:29,375
I have a job!
1748
01:41:30,293 --> 01:41:34,422
Gimme a laugh!
Your job is to look after me.
1749
01:41:34,589 --> 01:41:38,301
That contract for 100,000
or 50,000 or 350,000...
1750
01:41:38,468 --> 01:41:40,762
or whatever, I can't remember!
1751
01:41:40,929 --> 01:41:43,515
Is that money just for me?
1752
01:41:43,681 --> 01:41:45,475
No. It's for us.
1753
01:41:45,642 --> 01:41:48,561
As associates, of course.
Let's talk business.
1754
01:41:48,728 --> 01:41:52,482
As a businessman,
I say half the money is yours.
1755
01:41:52,649 --> 01:41:56,236
Otherwise I won't sign.
No, no and no again!
1756
01:41:56,402 --> 01:41:58,488
Now I'm being cold.
1757
01:41:58,655 --> 01:42:00,824
What job title is worth so much?
1758
01:42:00,990 --> 01:42:02,534
The one you choose.
1759
01:42:02,700 --> 01:42:05,078
I can't choose.
And what will Mother say?
1760
01:42:05,245 --> 01:42:07,121
I'll see to her.
1761
01:42:07,288 --> 01:42:09,874
I don't mean I'll strangle her.
1762
01:42:10,041 --> 01:42:13,086
But I'll visit her,
once I know her address,
1763
01:42:13,253 --> 01:42:17,841
and I'll say, "Madam, I'm Irénée."
And she'll say, "Irénée who?"
1764
01:42:18,007 --> 01:42:20,468
No. I've told her all about you.
1765
01:42:20,635 --> 01:42:22,053
That'll make it easier.
1766
01:42:22,220 --> 01:42:26,057
So I'll say,
"I'm Irénée and I'm rich."
1767
01:42:26,224 --> 01:42:28,643
She'll say,
"I know, my daughter said."
1768
01:42:28,810 --> 01:42:33,106
And I'll say, "I bet she didn't say
I owe everything to her."
1769
01:42:33,273 --> 01:42:34,273
Untrue!
1770
01:42:34,357 --> 01:42:36,609
I'm not addressing you
but your mother!
1771
01:42:36,776 --> 01:42:38,903
She'll say, "What do you want?"
1772
01:42:39,070 --> 01:42:42,866
I'll say, "Will you give me
your daughter's hand...
1773
01:42:43,032 --> 01:42:45,702
"in... in...
1774
01:42:46,452 --> 01:42:48,162
"management."
1775
01:42:48,329 --> 01:42:51,624
- She'll think you want to wed me.
- If so, too bad.
1776
01:42:51,791 --> 01:42:56,379
But if she gives me your hand,
I'll be obliged to keep it in mine.
1777
01:42:56,546 --> 01:42:58,172
Would that please me?
1778
01:42:58,339 --> 01:43:01,885
I don't know. I'm just saying
that by logic and reason
1779
01:43:02,051 --> 01:43:07,098
I must offer you
a kind of conjugal partnership.
1780
01:43:07,265 --> 01:43:11,603
As you know, I rarely play the guitar
beneath your window.
1781
01:43:11,769 --> 01:43:15,356
I've no idea where your window is
and I can't play guitar!
1782
01:43:15,523 --> 01:43:18,860
Without you, I can't manage in life.
1783
01:43:19,110 --> 01:43:21,654
I need you.
As a businessman.
1784
01:43:21,821 --> 01:43:24,282
This isn't a love scene,
so it's not comical.
1785
01:43:24,449 --> 01:43:26,659
So let me say, in all sincerity,
1786
01:43:26,826 --> 01:43:29,537
that it's necessary I marry you.
1787
01:43:29,704 --> 01:43:30,914
Interesting, even.
1788
01:43:31,080 --> 01:43:34,042
Being your husband
may not be paradise...
1789
01:43:34,626 --> 01:43:36,711
I have no desire to kiss you.
1790
01:43:36,878 --> 01:43:40,340
But not being your husband
would be a great inconvenience.
1791
01:43:40,506 --> 01:43:43,843
So our marriage
will be based on reason.
1792
01:43:44,260 --> 01:43:47,513
Reason?
No, that's too sad!
1793
01:43:48,890 --> 01:43:51,434
If I ever get married,
1794
01:43:51,601 --> 01:43:53,353
it will be for love.
1795
01:43:53,519 --> 01:43:56,189
Then listen.
By forcing ourselves,
1796
01:43:56,356 --> 01:43:59,817
applying ourselves
and suggesting to ourselves,
1797
01:44:00,068 --> 01:44:01,945
let's have a love marriage.
1798
01:44:02,111 --> 01:44:05,615
- Love doesn't happen like that.
- Of course it does.
1799
01:44:05,782 --> 01:44:08,368
I'm telling you, if I force myself...
1800
01:44:08,534 --> 01:44:10,453
If I force myself...
1801
01:44:10,620 --> 01:44:12,038
I'd even kiss you.
1802
01:44:13,122 --> 01:44:15,291
I said: if I force myself.
1803
01:44:15,458 --> 01:44:16,960
Then don't.
1804
01:44:17,126 --> 01:44:19,003
Fine. Only when I'm richer.
1805
01:44:19,170 --> 01:44:21,089
Yes, you're not rich enough yet.
1806
01:44:21,255 --> 01:44:24,258
What must I earn for you to say yes?
1807
01:44:24,425 --> 01:44:25,927
Let's see...
1808
01:44:26,094 --> 01:44:30,264
I'll marry you the day you have
a car like Mr Meyerboom's.
1809
01:44:30,431 --> 01:44:32,266
That big, huge one?
1810
01:44:32,642 --> 01:44:34,143
In that case,
1811
01:44:34,310 --> 01:44:37,689
I'll work at being a great comic
in order to win you over.
1812
01:44:37,855 --> 01:44:41,317
Perhaps that great desire
will give me the talent
1813
01:44:41,484 --> 01:44:43,778
that I may not truly possess.
1814
01:44:44,195 --> 01:44:45,863
Still talking as a businessman?
1815
01:44:46,030 --> 01:44:49,993
Not as a businessman...
I'm just talking, talking,
1816
01:44:50,159 --> 01:44:52,537
talking...
Pain in the butt!
1817
01:44:53,579 --> 01:44:55,540
We've been waiting for you.
1818
01:44:55,707 --> 01:44:57,709
Everything going well?
1819
01:44:57,875 --> 01:45:01,754
Not exactly.
But nothing is going badly.
1820
01:45:03,256 --> 01:45:05,633
Does the lawyer accept the contract?
1821
01:45:06,217 --> 01:45:09,595
We agree.
But he would like one more thing.
1822
01:45:10,179 --> 01:45:14,308
Actors are big children,
with caprices and desires.
1823
01:45:16,102 --> 01:45:17,228
What is it?
1824
01:45:17,687 --> 01:45:18,938
Tell him.
1825
01:45:19,230 --> 01:45:20,606
Me?
1826
01:45:21,107 --> 01:45:22,692
I'm not entirely sure.
1827
01:45:22,859 --> 01:45:24,569
You daren't tell him?
1828
01:45:24,736 --> 01:45:27,238
Then I will.
He'd like, on signing...
1829
01:45:27,405 --> 01:45:29,949
Yes, he'd like, on signing...
1830
01:45:31,075 --> 01:45:32,285
What does he want?
1831
01:45:32,452 --> 01:45:34,579
He'd like to have your car.
1832
01:45:34,746 --> 01:45:36,539
What? My car?
1833
01:45:36,706 --> 01:45:38,791
No. She's kidding!
1834
01:45:38,958 --> 01:45:43,212
What? You don't want
Mr Meyerboom's car right away?
1835
01:45:45,048 --> 01:45:47,383
Of course I do.
I now realise I do.
1836
01:45:47,550 --> 01:45:50,011
I'll do 6 films for free
in exchange.
1837
01:45:50,178 --> 01:45:52,555
- Agreed.
- No. The car's a gift.
1838
01:45:53,723 --> 01:45:55,892
And what a gift!
1839
01:45:56,059 --> 01:45:59,771
A gift that could end up
wound round a tree.
1840
01:45:59,937 --> 01:46:02,857
For one month,
you can have my chauffeur too.
1841
01:46:03,024 --> 01:46:04,984
Now sign.
1842
01:46:47,860 --> 01:46:50,113
I really don't understand you.
1843
01:46:59,288 --> 01:47:02,416
Are all these props necessary?
1844
01:47:02,583 --> 01:47:05,211
Yes, because they make me happy.
1845
01:47:05,378 --> 01:47:07,839
If I go home, dressed like this,
1846
01:47:08,005 --> 01:47:10,091
with you, in that car,
1847
01:47:10,258 --> 01:47:13,928
I'll never find them
just how they used to be.
1848
01:47:14,262 --> 01:47:16,681
If I go home alone,
1849
01:47:16,931 --> 01:47:19,016
in my old suit,
1850
01:47:19,642 --> 01:47:24,105
and spring my success on them,
then it's more...
1851
01:47:24,272 --> 01:47:25,773
More dramatic.
1852
01:47:26,858 --> 01:47:31,529
Isn't it natural for an actor
to want to be dramatic?
1853
01:47:33,739 --> 01:47:35,032
You'll see.
1854
01:47:36,117 --> 01:47:38,161
Wait here. I'll be back.
1855
01:47:38,327 --> 01:47:40,204
Hide under a dust-cover.
1856
01:47:40,496 --> 01:47:42,039
This makes me laugh.
1857
01:47:42,206 --> 01:47:44,167
Not me. I'm all emotional.
1858
01:47:44,333 --> 01:47:45,418
Why?
1859
01:47:45,585 --> 01:47:49,881
- What if they won't see me?
- You come back here very quickly.
1860
01:47:50,047 --> 01:47:51,257
Indeed!
1861
01:47:54,844 --> 01:47:57,096
What if I changed back
and you came with me?
1862
01:47:57,263 --> 01:47:58,389
If you like.
1863
01:47:58,556 --> 01:48:02,101
Then they'd look on me as a success.
1864
01:48:02,268 --> 01:48:06,063
And I'd think they'd welcomed me
because of the car.
1865
01:48:06,230 --> 01:48:07,648
Naturally.
1866
01:48:08,357 --> 01:48:10,443
In that case, I'll go like this.
1867
01:48:12,028 --> 01:48:15,656
If I go like this,
they'll see me as a disaster.
1868
01:48:15,823 --> 01:48:18,701
Then I'd say
they gave me a bad welcome...
1869
01:48:18,868 --> 01:48:22,079
a bad welcome, because I'm poor.
1870
01:48:22,246 --> 01:48:23,581
Then I'd think...
1871
01:48:23,748 --> 01:48:25,499
Hurry up and go.
1872
01:48:25,666 --> 01:48:26,709
But my thinking!
1873
01:48:26,876 --> 01:48:29,629
You're not thinking
of anything at all.
1874
01:48:29,921 --> 01:48:33,925
Go and get on with your experiment.
But hurry. I'll wait here.
1875
01:48:34,550 --> 01:48:36,427
Hey, what about me?
1876
01:48:36,594 --> 01:48:39,388
I can't kiss you,
the waiter's watching.
1877
01:48:39,555 --> 01:48:42,058
You've every right to kiss your wife.
1878
01:48:42,225 --> 01:48:44,644
Legally, yes.
But what if he's thinking,
1879
01:48:44,810 --> 01:48:49,148
"Why is that daft comic kissing
that beautiful, intelligent woman?"
1880
01:48:49,315 --> 01:48:52,652
I'm not beautiful
and you're not daft.
1881
01:48:56,572 --> 01:48:59,825
- What will you do while I'm gone?
- Write to my mother.
1882
01:48:59,992 --> 01:49:02,411
- Your mother?
- Yes, of course!
1883
01:49:02,787 --> 01:49:04,997
Then we're not properly wed.
1884
01:49:05,164 --> 01:49:07,792
You'll write to "our" mother!
1885
01:49:08,334 --> 01:49:11,337
And I'm going to check out
"our" uncle.
1886
01:49:11,504 --> 01:49:12,755
Very well.
1887
01:49:13,506 --> 01:49:15,424
And don't smoke too much.
1888
01:49:15,591 --> 01:49:18,594
Because you're married now.
1889
01:49:37,571 --> 01:49:39,198
Is that you?
1890
01:49:39,490 --> 01:49:41,450
It is. Hello, Uncle.
1891
01:49:41,742 --> 01:49:44,954
Hey, Casimir!
Come and see a ghost from the past!
1892
01:49:45,121 --> 01:49:47,248
I'm no ghost, I'm me.
1893
01:49:47,665 --> 01:49:49,917
Irénée, at last!
1894
01:49:50,501 --> 01:49:52,378
- Are you well?
- Yes. As you see.
1895
01:49:52,545 --> 01:49:54,964
As we see.
He's lost weight, eh?
1896
01:49:55,131 --> 01:49:56,340
Hungry, I guess.
1897
01:49:56,507 --> 01:49:58,968
No, I'm not. I had a late lunch.
1898
01:49:59,135 --> 01:50:02,138
Tell me the truth.
You're not hungry?
1899
01:50:02,305 --> 01:50:03,764
No, really.
1900
01:50:03,931 --> 01:50:06,267
If you're hungry, just say.
1901
01:50:06,434 --> 01:50:10,146
If I was hungry, I'd say.
I had a big lunch at two.
1902
01:50:10,313 --> 01:50:11,814
- Too bad.
- Why?
1903
01:50:11,981 --> 01:50:14,233
- It ruins my plan.
- Which was?
1904
01:50:14,400 --> 01:50:16,694
I always knew you'd be back.
1905
01:50:16,861 --> 01:50:18,946
- How?
- Common sense.
1906
01:50:19,113 --> 01:50:23,909
When a clown goes out into the world
with only a pea for a brain,
1907
01:50:24,076 --> 01:50:27,705
it always ends with the crackpot
coming home.
1908
01:50:27,872 --> 01:50:32,293
- And if he's too broke to return?
- There's always a way to get home!
1909
01:50:32,460 --> 01:50:35,963
The Marseilles Embassy in Paris.
Other family members did it.
1910
01:50:36,130 --> 01:50:38,799
They repatriated your dad
several times.
1911
01:50:38,966 --> 01:50:41,177
From Mauritius, Hong Kong,
1912
01:50:41,344 --> 01:50:44,347
and once from Latin America...
Colombia...
1913
01:50:44,513 --> 01:50:46,515
or Guatemala.
1914
01:50:46,682 --> 01:50:51,062
Anyway, some godforsaken country.
1915
01:50:51,437 --> 01:50:53,898
And I was right,
because you're here.
1916
01:50:54,065 --> 01:50:57,151
Only I thought,
as he's proud and pretentious,
1917
01:50:57,318 --> 01:50:59,653
he'd only return as a last resort.
1918
01:50:59,820 --> 01:51:03,699
I saw him crossing the threshold
on a winter's night,
1919
01:51:03,866 --> 01:51:07,119
pale, teeth chattering and starving.
1920
01:51:07,286 --> 01:51:09,538
I'd approach him wordlessly.
1921
01:51:09,705 --> 01:51:11,999
No screams, no slaps.
1922
01:51:12,792 --> 01:51:17,046
I'd take his hand,
sit him down in the corner,
1923
01:51:17,671 --> 01:51:19,965
then still without a word
1924
01:51:20,216 --> 01:51:23,469
I'd open a tin of foie gras.
1925
01:51:23,636 --> 01:51:25,721
- New?
- New!
1926
01:51:25,971 --> 01:51:29,683
Then I'd grill two sausages
with rosemary.
1927
01:51:29,934 --> 01:51:33,479
He'd eat for a long time in silence.
1928
01:51:33,979 --> 01:51:37,775
Then he'd turn to me,
his eyes filled with tears,
1929
01:51:38,317 --> 01:51:39,735
and I'd say...
1930
01:51:40,694 --> 01:51:42,196
"You daft twerp...
1931
01:51:43,447 --> 01:51:45,074
"come give me a hug."
1932
01:51:45,491 --> 01:51:47,159
You could still say it.
1933
01:51:47,326 --> 01:51:49,495
No. It wouldn't be natural!
1934
01:51:49,662 --> 01:51:51,831
That's not how I planned it.
1935
01:51:51,997 --> 01:51:53,791
That's your fault too!
1936
01:51:53,958 --> 01:51:58,129
Prodigal sons usually return
sad and thin on winter nights.
1937
01:51:58,295 --> 01:52:02,383
You return replete and happy
on a spring afternoon!
1938
01:52:02,550 --> 01:52:04,635
You can't do anything normally!
1939
01:52:05,761 --> 01:52:06,971
Come on...
1940
01:52:08,013 --> 01:52:09,515
Come in, anyway.
1941
01:52:09,890 --> 01:52:12,476
Try not to make Auntie cry.
1942
01:52:13,185 --> 01:52:14,562
Come on then.
1943
01:52:19,191 --> 01:52:22,486
- You borrowed money for the journey?
- I was lent it.
1944
01:52:22,653 --> 01:52:26,574
Tell me his name and address
so I can send the money back.
1945
01:52:26,740 --> 01:52:28,159
It's a friend.
1946
01:52:28,325 --> 01:52:30,369
Don't want to tell me?
1947
01:52:30,536 --> 01:52:33,539
Then I'll give you the money
and you send it.
1948
01:52:33,706 --> 01:52:37,626
Casimir, the bottle of Muscat
and the big glasses!
1949
01:52:37,793 --> 01:52:40,129
He can tell us all his adventures.
1950
01:52:40,296 --> 01:52:42,381
Sit down, Clarisse.
1951
01:52:43,007 --> 01:52:46,886
So off you went to Paris,
clutching your famous contract.
1952
01:52:47,428 --> 01:52:49,722
You took it to the office.
1953
01:52:50,055 --> 01:52:52,141
But they'd played a trick on you.
1954
01:52:52,308 --> 01:52:54,185
- A trick?
- Right.
1955
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
Bastards!
1956
01:52:55,686 --> 01:52:58,814
They met a fool
and had fun with him, that's all.
1957
01:52:58,981 --> 01:53:00,608
- Exactly.
- What next?
1958
01:53:00,774 --> 01:53:02,026
They threw me out.
1959
01:53:02,193 --> 01:53:04,028
Into the street?
1960
01:53:04,195 --> 01:53:05,696
No, the pavement.
1961
01:53:05,863 --> 01:53:07,656
- Well I never!
- Imagine...
1962
01:53:08,073 --> 01:53:10,451
- Alone in Paris...
- And broke!
1963
01:53:10,618 --> 01:53:13,913
Broke, yes. Alone, no.
I was with the gay tricksters!
1964
01:53:14,079 --> 01:53:16,123
- Who were remorseful.
- Almost.
1965
01:53:16,290 --> 01:53:18,459
- And they fed you.
- Yes.
1966
01:53:18,626 --> 01:53:19,460
For a year?
1967
01:53:19,627 --> 01:53:23,839
No. They found him a job.
Clerk, cleaner, doorman...
1968
01:53:24,006 --> 01:53:25,132
Pretty much.
1969
01:53:25,299 --> 01:53:27,843
He made a modest living
1970
01:53:28,010 --> 01:53:32,389
but hope of some minor success
still gently burnt.
1971
01:53:32,556 --> 01:53:34,183
Did hope gently burn?
1972
01:53:34,350 --> 01:53:35,684
It barely simmered.
1973
01:53:35,851 --> 01:53:37,228
Just as I thought.
1974
01:53:37,394 --> 01:53:40,439
The flame of this hope
gradually began to die.
1975
01:53:40,606 --> 01:53:42,608
And when it finally went out,
1976
01:53:42,775 --> 01:53:47,404
Irénée thought,
"I'll return to the grocery."
1977
01:53:47,571 --> 01:53:48,571
Exactly.
1978
01:53:48,656 --> 01:53:51,534
You're amazing!
You second-guess everything.
1979
01:53:51,700 --> 01:53:54,328
You've known me
a long time, Clarisse.
1980
01:53:54,912 --> 01:53:56,539
And now...
1981
01:53:57,331 --> 01:54:01,293
let's drink to my perps...
my presp...
1982
01:54:01,460 --> 01:54:03,379
my pers-pic-a-city!
1983
01:54:03,546 --> 01:54:07,258
It may be hard to say,
but it's a precious quality.
1984
01:54:07,424 --> 01:54:12,221
Then indeed I do drink
to your pers-pers-perspicacity.
1985
01:54:19,562 --> 01:54:21,855
Now sit down.
1986
01:54:23,732 --> 01:54:27,194
It's now necessary,
to make things clear,
1987
01:54:27,361 --> 01:54:30,906
that I sum up the situation
in a family speech.
1988
01:54:31,574 --> 01:54:33,701
Poor Irénée is back.
1989
01:54:33,867 --> 01:54:36,787
You departed, head high and crowing.
1990
01:54:36,954 --> 01:54:38,497
You return, head bowed,
1991
01:54:38,664 --> 01:54:41,792
totally stunned
by life's hard lesson.
1992
01:54:41,959 --> 01:54:44,587
You now unquestioningly know
1993
01:54:44,753 --> 01:54:47,506
you're a hopeless,
crazy good-for-nothing.
1994
01:54:47,673 --> 01:54:49,675
A human shipwreck.
1995
01:54:49,842 --> 01:54:53,220
But I have tact
and I won't remind you of that.
1996
01:54:53,846 --> 01:54:57,099
Thank you, Uncle.
But one supposition.
1997
01:54:57,349 --> 01:55:01,478
If I had become rich and famous,
what would you have said?
1998
01:55:01,645 --> 01:55:04,273
- I'd have fallen on my arse!
- Not me.
1999
01:55:04,440 --> 01:55:05,107
Shut up!
2000
01:55:05,274 --> 01:55:08,110
If you'd succeeded
in a career I'd discouraged
2001
01:55:08,277 --> 01:55:11,280
you'd say it was due to a gift.
2002
01:55:11,447 --> 01:55:13,073
A god-given gift.
2003
01:55:13,240 --> 01:55:17,244
And as his uncle hadn't seen it,
he'd be a real twerp.
2004
01:55:17,411 --> 01:55:19,872
You didn't try to stop me leaving!
2005
01:55:20,039 --> 01:55:23,709
But I couldn't hold you back!
But if you'd succeeded...
2006
01:55:24,001 --> 01:55:26,920
What's this all about?
You couldn't succeed.
2007
01:55:27,087 --> 01:55:30,674
I'm no connoisseur,
but I can't see you in Faust.
2008
01:55:30,841 --> 01:55:33,385
Save for Act I with the long beard.
2009
01:55:33,552 --> 01:55:36,847
Another supposition.
If I'd succeeded as a comic
2010
01:55:37,014 --> 01:55:39,016
and become a great comic actor...
2011
01:55:39,183 --> 01:55:41,560
- I wouldn't let you in.
- Why not?
2012
01:55:41,727 --> 01:55:44,146
This is a grocery,
but we're honourable.
2013
01:55:44,313 --> 01:55:46,065
No fart-arses in here!
2014
01:55:46,231 --> 01:55:50,027
I might go to see him,
but he wouldn't perform here.
2015
01:55:50,194 --> 01:55:54,323
Imagine our good name of Fabre
on a poster for tomfoolery!
2016
01:55:54,490 --> 01:55:58,077
Imagine a Fabre
skiving off real work!
2017
01:55:58,243 --> 01:55:59,787
God forbid!
2018
01:55:59,953 --> 01:56:01,038
Why?
2019
01:56:01,205 --> 01:56:04,833
The name of your father and mine
borne by a clown!
2020
01:56:05,000 --> 01:56:06,752
No way!
2021
01:56:07,044 --> 01:56:10,923
Anyway, thank God,
you didn't succeed at anything.
2022
01:56:11,090 --> 01:56:14,343
Though perhaps,
with time and patience,
2023
01:56:14,510 --> 01:56:16,804
you might make a grocer.
2024
01:56:17,054 --> 01:56:18,889
So you'd take me in?
2025
01:56:19,139 --> 01:56:22,851
Would I throw you onto the pavement
like those others?
2026
01:56:23,018 --> 01:56:24,770
I never gave you a contract.
2027
01:56:24,937 --> 01:56:28,399
But you have an unwritten one
which is no trick.
2028
01:56:28,899 --> 01:56:30,526
Thank you, Uncle.
2029
01:56:30,984 --> 01:56:32,820
There is one other thing.
2030
01:56:32,986 --> 01:56:36,073
- He's in debt!
- No. Even worse.
2031
01:56:39,576 --> 01:56:41,578
I got married.
2032
01:56:42,830 --> 01:56:44,289
A Parisienne?
2033
01:56:44,456 --> 01:56:45,708
Yep!
2034
01:56:46,625 --> 01:56:48,460
- As rich as you?
- About.
2035
01:56:48,627 --> 01:56:49,753
Is she in Paris?
2036
01:56:49,920 --> 01:56:53,132
No. At the bar on the corner.
2037
01:56:53,298 --> 01:56:57,219
- Shall I fetch her?
- No, Casimir! I'll go myself.
2038
01:57:01,473 --> 01:57:04,059
Incredible! Irénée married!
2039
01:57:04,226 --> 01:57:05,602
And penniless!
2040
01:57:06,061 --> 01:57:08,105
Just like his poor dad.
2041
01:57:08,272 --> 01:57:11,191
Who on earth could this girl be?
2042
01:57:11,942 --> 01:57:14,570
Wait in the street
next to the church.
2043
01:57:14,737 --> 01:57:18,949
When I signal, drive slowly
past the grocery on your right.
2044
01:57:19,116 --> 01:57:20,451
Very good, sir.
2045
01:57:21,368 --> 01:57:22,536
I can't wait.
2046
01:57:22,703 --> 01:57:24,288
- Me neither.
- Nor me.
2047
01:57:24,455 --> 01:57:25,706
Here they are.
2048
01:57:32,880 --> 01:57:34,965
It's the lady with the film crowd!
2049
01:57:35,132 --> 01:57:38,051
- Exactly. Hello, Casimir.
- Here she is.
2050
01:57:38,218 --> 01:57:40,262
- This is your wife?
- It is.
2051
01:57:40,429 --> 01:57:43,599
I mean, you're married, wed?
2052
01:57:43,766 --> 01:57:46,894
Married, blessed,
loved and cherished.
2053
01:57:47,186 --> 01:57:50,439
- She's never worked in a store?
- Never.
2054
01:57:51,648 --> 01:57:54,026
We'll have to educate her.
2055
01:57:54,193 --> 01:57:58,155
I'm not displeased with her.
What's her name?
2056
01:57:58,322 --> 01:58:00,407
- Fabre.
- What a coincidence!
2057
01:58:01,283 --> 01:58:03,744
She has the same name as us!
2058
01:58:03,911 --> 01:58:08,081
She has the same name as us
because she's my wife!
2059
01:58:08,248 --> 01:58:09,666
How silly of me!
2060
01:58:09,833 --> 01:58:14,797
No, Clarisse. She didn't understand.
What's her Christian name?
2061
01:58:14,963 --> 01:58:15,672
Françoise.
2062
01:58:15,839 --> 01:58:19,635
Françoise, I don't know you
and should be suspicious.
2063
01:58:20,219 --> 01:58:24,431
When a Parisienne enters
a Marseilles family, it's a big thing.
2064
01:58:24,681 --> 01:58:28,685
It's even bigger
when that family owns a store.
2065
01:58:29,561 --> 01:58:32,314
I'll say something
which may seem ridiculous
2066
01:58:32,481 --> 01:58:33,982
but which is true.
2067
01:58:34,149 --> 01:58:39,071
If we want people to trust us,
we must give them our trust first.
2068
01:58:39,655 --> 01:58:42,407
I give you my trust.
2069
01:58:43,659 --> 01:58:46,662
Françoise, have a seat.
2070
01:58:47,579 --> 01:58:50,290
From today,
this house is as much yours
2071
01:58:50,457 --> 01:58:51,583
as it is ours.
2072
01:58:51,750 --> 01:58:54,086
Sit, Françoise.
Thank you, Uncle.
2073
01:58:54,253 --> 01:58:57,714
- I'll never forget this.
- Go and sit down.
2074
01:59:00,759 --> 01:59:02,928
You were with the pranksters
2075
01:59:03,095 --> 01:59:04,555
who gave him that contract?
2076
01:59:04,721 --> 01:59:06,014
Yes, I was.
2077
01:59:06,181 --> 01:59:09,309
Well he played
an even bigger joke on you.
2078
01:59:09,476 --> 01:59:10,227
Why?
2079
01:59:10,394 --> 01:59:14,273
He's big-hearted,
but he doesn't have much up top.
2080
01:59:14,731 --> 01:59:17,609
And in a grocery, you need a lot.
2081
01:59:18,610 --> 01:59:22,281
- You've decided to make an effort?
- I have.
2082
01:59:22,447 --> 01:59:25,492
A big effort that will surprise you.
2083
01:59:25,659 --> 01:59:27,870
I'm not asking for surprises.
2084
01:59:28,036 --> 01:59:30,205
You know what I want.
2085
01:59:30,372 --> 01:59:31,498
No. What?
2086
01:59:31,665 --> 01:59:33,750
To never leave the basket...
2087
01:59:33,917 --> 01:59:34,917
of croissants...
2088
01:59:34,960 --> 01:59:36,169
under the tap...
2089
01:59:36,336 --> 01:59:38,088
of the oil can.
2090
01:59:38,255 --> 01:59:40,799
OK. It'll never happen again.
2091
01:59:41,216 --> 01:59:45,220
So you want to put all your heart
into your work?
2092
01:59:45,637 --> 01:59:46,930
All of it!
2093
01:59:47,097 --> 01:59:49,391
Here they both are in the grocery!
2094
01:59:49,641 --> 01:59:53,312
You may not like it much,
but you'll have to get used to it.
2095
01:59:53,478 --> 01:59:57,024
To help you, I'll show you something.
2096
01:59:57,190 --> 01:59:59,735
Something very important.
2097
02:00:03,238 --> 02:00:07,326
The last letter I received
from my brother.
2098
02:00:07,492 --> 02:00:08,785
Their father.
2099
02:00:09,661 --> 02:00:11,997
"Dear Baptiste..." That's me.
2100
02:00:12,664 --> 02:00:15,417
"I'm in Niamey..."
That's in Africa.
2101
02:00:15,792 --> 02:00:19,963
"...where I thought I would find
riches in gold dust and ivory.
2102
02:00:20,130 --> 02:00:21,506
"I found neither.
2103
02:00:21,673 --> 02:00:24,968
"However,
I have contracted appendicitis,
2104
02:00:25,135 --> 02:00:28,555
"as one would in Aix or Grenoble..."
Such fantasy!
2105
02:00:28,805 --> 02:00:31,808
"A young army doctor
will operate in his tent.
2106
02:00:31,975 --> 02:00:34,561
"He advised me to write a will."
Here it is.
2107
02:00:34,728 --> 02:00:39,066
"I bequeath all I own,
which is mostly debts.
2108
02:00:39,232 --> 02:00:40,567
"See attached list."
2109
02:00:41,276 --> 02:00:42,110
Where is it?
2110
02:00:42,277 --> 02:00:44,905
I tore it up.
It wasn't much. Only scrap.
2111
02:00:45,072 --> 02:00:49,618
A rifle, two suits
and 100 francs to the local café.
2112
02:00:49,868 --> 02:00:53,664
- He owed us the most...
- Shut up, Clarisse!
2113
02:00:53,830 --> 02:00:57,834
I paid off what he owed me
in blood, sweat and tears.
2114
02:00:58,001 --> 02:01:01,213
So the debt doesn't exist
and never has.
2115
02:01:02,172 --> 02:01:06,259
"I leave you my sons,
which doesn't change things much.
2116
02:01:06,718 --> 02:01:09,221
"You've raised them
since their mother died.
2117
02:01:09,388 --> 02:01:12,641
"Watch Irénée closely.
He's big-hearted,
2118
02:01:12,808 --> 02:01:16,311
"but he's almost as nuts as I."
Quite true!
2119
02:01:17,104 --> 02:01:19,773
"I also leave you
my thanks and affection.
2120
02:01:19,940 --> 02:01:22,317
"You've always been a fine brother.
2121
02:01:22,484 --> 02:01:24,111
"In guise of thanks,
2122
02:01:24,277 --> 02:01:27,406
"I've often despised your profession
2123
02:01:27,572 --> 02:01:29,616
"and mocked your grocery.
2124
02:01:29,783 --> 02:01:33,203
"With my life in danger,
I admit that of the two of us
2125
02:01:33,370 --> 02:01:34,705
"you were right.
2126
02:01:34,871 --> 02:01:38,250
"My idle wanderings,
pretentiousness and vanity
2127
02:01:38,417 --> 02:01:41,336
"may come to an end
in a tent in darkest Africa.
2128
02:01:41,503 --> 02:01:43,296
"Which is quite absurd.
2129
02:01:43,714 --> 02:01:46,383
"You're in back our village,
2130
02:01:46,550 --> 02:01:50,470
"consoling your lack of children
by raising mine.
2131
02:01:51,096 --> 02:01:55,434
"But you know, brother, it's not
ridiculous to slice saucisson
2132
02:01:55,767 --> 02:01:57,686
"if you do it for someone else.
2133
02:01:57,853 --> 02:02:01,064
"Life is as short
as an African dusk.
2134
02:02:01,231 --> 02:02:04,192
"Those who aim too high
often achieve nothing.
2135
02:02:04,443 --> 02:02:08,447
"So, as my good doctor
sharpens his scalpel,
2136
02:02:08,697 --> 02:02:13,994
"I wanted to tell you that your life
is beautiful, happy and noble.
2137
02:02:14,161 --> 02:02:18,248
"Because you have achieved
your goal, however humble it is,
2138
02:02:18,415 --> 02:02:21,543
"with confidence and good humour.
2139
02:02:22,878 --> 02:02:25,589
"You know the peaceful greenery
of our village,
2140
02:02:25,756 --> 02:02:30,010
"the glory of usefulness
and the honour to serve.
2141
02:02:31,136 --> 02:02:32,763
"With all my love.
2142
02:02:33,680 --> 02:02:36,308
"Your brother, Edmond Fabre."
2143
02:02:36,933 --> 02:02:38,977
Our father wrote that?
2144
02:02:40,312 --> 02:02:44,024
- An hour before his death.
- Why have you never read it?
2145
02:02:44,191 --> 02:02:46,985
Because it speaks too well of me.
2146
02:02:47,152 --> 02:02:52,074
Plus you didn't want to be a grocer,
and that letter lauds grocers.
2147
02:02:52,240 --> 02:02:55,077
You'd have said
I was fishing for my saint.
2148
02:02:55,243 --> 02:02:56,036
What saint?
2149
02:02:56,203 --> 02:02:58,830
The patron saints of grocers
are very few:
2150
02:02:58,997 --> 02:03:01,041
Saint-Emilion, Saint-Marcellin...
2151
02:03:01,208 --> 02:03:05,712
They're edible and drinkable,
but they're saints nonetheless.
2152
02:03:06,713 --> 02:03:09,966
Anyway, that's enough philosophy.
2153
02:03:10,133 --> 02:03:12,552
Now let's talk seriously.
2154
02:03:13,095 --> 02:03:15,430
We recently divided up the business.
2155
02:03:15,597 --> 02:03:18,016
That means the grocery can grow.
2156
02:03:18,183 --> 02:03:20,352
And now there are five of us!
2157
02:03:20,519 --> 02:03:24,815
I plan to buy Mr Arnaud's stable
for a new store.
2158
02:03:24,981 --> 02:03:29,236
By mortgaging the house
and my business,
2159
02:03:29,402 --> 02:03:30,987
I can pay it right off.
2160
02:03:31,154 --> 02:03:34,241
- How much is he asking?
- 18,000 francs.
2161
02:03:35,200 --> 02:03:36,409
I don't have it.
2162
02:03:36,576 --> 02:03:39,412
I've scrimped and saved
but only have 12,000.
2163
02:03:39,579 --> 02:03:41,414
Why only 12,000?
2164
02:03:41,581 --> 02:03:44,668
Because you raised
your brother's sons.
2165
02:03:44,918 --> 02:03:46,086
What else could I do?
2166
02:03:46,253 --> 02:03:48,755
Many would've said,
"They're not mine.
2167
02:03:48,922 --> 02:03:51,633
"They can go to an orphanage."
2168
02:03:51,800 --> 02:03:55,595
See how stupid I am?
I didn't even consider it.
2169
02:03:55,762 --> 02:04:00,100
So before your eyes,
every day, every hour,
2170
02:04:00,267 --> 02:04:03,103
we gobbled up Mr Arnaud's stable.
2171
02:04:03,270 --> 02:04:06,356
One day, one wall.
The next, twelve tiles.
2172
02:04:06,523 --> 02:04:09,568
One day, the door.
The next, the trough.
2173
02:04:09,734 --> 02:04:12,988
We scoffed all of Mr Arnaud's stable.
2174
02:04:13,155 --> 02:04:14,531
It wasn't nice of us.
2175
02:04:14,698 --> 02:04:16,700
It wasn't.
Listen, Uncle...
2176
02:04:16,867 --> 02:04:19,703
You want Mr Arnaud's stable,
it's yours.
2177
02:04:19,870 --> 02:04:21,872
I'll buy it for you.
2178
02:04:22,038 --> 02:04:26,626
And if you like, I'll buy Mr Arnaud
with his pipe and pince-nez!
2179
02:04:26,793 --> 02:04:28,420
Irénée, stop it.
2180
02:04:28,587 --> 02:04:30,505
Don't start that again!
2181
02:04:30,672 --> 02:04:33,258
Uncle, don't worry about a thing.
2182
02:04:33,425 --> 02:04:37,304
I'll prove it to you
right in front of your own door!
2183
02:04:38,388 --> 02:04:41,016
What's going on?
Why's she laughing?
2184
02:04:41,183 --> 02:04:42,517
I'm very worried.
2185
02:04:42,684 --> 02:04:46,021
The pea has finally split.
2186
02:04:56,323 --> 02:04:58,366
- Well?
- Well wait!
2187
02:04:58,533 --> 02:04:59,993
Wait for what?
2188
02:05:00,243 --> 02:05:02,370
Give me a few seconds.
2189
02:05:03,622 --> 02:05:05,999
Not a total waste of time!
Casimir!
2190
02:05:06,166 --> 02:05:08,210
Bring the petrol pump handle!
2191
02:05:08,376 --> 02:05:12,047
American. If he's going to Aubagne,
we sell the rubbish.
2192
02:05:12,214 --> 02:05:15,550
It's not American
and it doesn't guzzle gas.
2193
02:05:15,717 --> 02:05:18,678
Since when do you know about cars?
2194
02:05:19,512 --> 02:05:22,140
I'm no connoisseur,
but I know this one...
2195
02:05:22,807 --> 02:05:24,309
because it's mine.
2196
02:05:24,601 --> 02:05:25,352
What?
2197
02:05:25,518 --> 02:05:30,357
Lucien, leave the car here
and wait for orders at the café.
2198
02:05:30,941 --> 02:05:32,067
Don't tell me...
2199
02:05:32,234 --> 02:05:35,946
No, not here.
No family scenes in public.
2200
02:05:36,112 --> 02:05:37,280
Inside.
2201
02:05:43,536 --> 02:05:47,332
Closed for interesting conversation!
2202
02:05:50,043 --> 02:05:53,046
This must be a stolen car.
2203
02:05:53,546 --> 02:05:57,133
If you have a contract
for 700,000 francs,
2204
02:05:57,300 --> 02:05:58,885
why this old suit?
2205
02:05:59,052 --> 02:06:03,056
A disguise. I wanted to know
how you'd welcome me.
2206
02:06:03,974 --> 02:06:06,393
It's nothing.
A fake moustache.
2207
02:06:06,559 --> 02:06:09,771
Make-up.
Stuck on hair by hair.
2208
02:06:10,480 --> 02:06:12,774
How handsome he looks!
2209
02:06:13,233 --> 02:06:14,901
Very true!
2210
02:06:15,068 --> 02:06:17,112
- Despite looking like you.
- Thanks.
2211
02:06:17,946 --> 02:06:21,283
- Do you make women weep?
- No.
2212
02:06:21,449 --> 02:06:23,868
- You're the bad guy?
- No.
2213
02:06:24,035 --> 02:06:25,537
- You don't sing?
- No.
2214
02:06:25,704 --> 02:06:28,373
- What are you then?
- The clown.
2215
02:06:28,540 --> 02:06:30,000
I make them laugh.
2216
02:06:30,166 --> 02:06:31,209
Shall I leave now?
2217
02:06:31,376 --> 02:06:33,128
- Why?
- He said it.
2218
02:06:33,295 --> 02:06:37,173
No. I said: the name Fabre
on a poster for tomfoolery.
2219
02:06:37,340 --> 02:06:39,217
I didn't say: the name Irénée.
2220
02:06:39,384 --> 02:06:41,136
You get a lot of laughs?
2221
02:06:41,303 --> 02:06:43,513
I'll say. People are in stitches.
2222
02:06:43,680 --> 02:06:45,432
I earned 50,000 for it.
2223
02:06:45,598 --> 02:06:48,560
50,000 means a comedy,
not tomfoolery!
2224
02:06:49,352 --> 02:06:52,188
- So Irénée is your stage name?
- Yes.
2225
02:06:52,355 --> 02:06:55,734
That's not your full name.
You're Irénée Fabre.
2226
02:06:55,900 --> 02:06:57,402
But I thought you said...
2227
02:06:57,569 --> 02:07:00,488
When this poster was painted,
I hadn't spoken.
2228
02:07:00,655 --> 02:07:04,826
So by some inadvertency,
a contract of 500,000 francs,
2229
02:07:04,993 --> 02:07:06,703
you can put Fabre.
2230
02:07:06,870 --> 02:07:09,581
Fabre is so common,
no one would know
2231
02:07:09,748 --> 02:07:11,791
it was us, unless we told them.
2232
02:07:11,958 --> 02:07:14,878
- And you'd tell them.
- Only my pals.
2233
02:07:15,045 --> 02:07:16,713
There's room for it.
2234
02:07:16,880 --> 02:07:20,425
Because Irénée alone
looks a bit pretentious.
2235
02:07:20,592 --> 02:07:23,553
If you involve the family,
it seems more modest.
2236
02:07:23,720 --> 02:07:27,974
- I'm just saying that for your sake.
- Right. For my sake!
2237
02:07:28,141 --> 02:07:29,184
The car!
2238
02:07:29,351 --> 02:07:31,728
It must be those pesky kids...
2239
02:07:31,895 --> 02:07:33,188
I'll go.
2240
02:07:38,443 --> 02:07:42,989
The first one to honk the horn
gets a kick up the butt!
2241
02:07:43,156 --> 02:07:46,534
The second, two kicks.
The third, three kicks.
2242
02:07:46,701 --> 02:07:49,371
The fourth, four kicks.
And so on.
2243
02:07:55,001 --> 02:07:58,213
All of them up the butt!
2244
02:08:02,133 --> 02:08:06,304
Subtitles: Mark Bryant
158934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.