Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,687 --> 00:00:26,687
www.titlovi.com
2
00:00:29,687 --> 00:00:32,360
THE SCHPOUNTZ
3
00:01:48,247 --> 00:01:51,364
It's always the same thing
and always will be.
4
00:01:51,527 --> 00:01:56,157
We'll never ever know
who left the basket of croissants
5
00:01:56,327 --> 00:01:59,319
under the tap of the oil can.
6
00:01:59,487 --> 00:02:03,446
And however much I investigate,
I'll never find the culprit.
7
00:02:03,727 --> 00:02:06,321
Well I know it wasn't me.
8
00:02:06,487 --> 00:02:08,557
I was at Mass.
It wasn't me either.
9
00:02:09,367 --> 00:02:10,720
Who then?
10
00:02:10,887 --> 00:02:14,118
Maybe a customer,
who wanted a croissant,
11
00:02:14,287 --> 00:02:16,676
unwittingly pulled
the croissant basket in such a way
12
00:02:16,847 --> 00:02:21,477
that it ended up
under the tap of the oil can.
13
00:02:21,687 --> 00:02:23,166
Did you have a croissant?
14
00:02:23,327 --> 00:02:26,319
Sure I had one.
For breakfast, to feed myself.
15
00:02:26,487 --> 00:02:28,717
- No way!
- What do you mean, no way?
16
00:02:28,887 --> 00:02:32,482
You eat but you don't feed yourself.
I'm the one who feeds you!
17
00:02:32,647 --> 00:02:35,036
Your father, my brother,
wouldn't have.
18
00:02:35,207 --> 00:02:37,675
No one pulled the wool
over his eyes.
19
00:02:37,847 --> 00:02:39,997
- As you often tell me.
- To no avail.
20
00:02:40,167 --> 00:02:42,283
Then why tell me again?
21
00:02:42,447 --> 00:02:45,200
Oh, I know I'm wrong!
22
00:02:45,367 --> 00:02:48,200
Wrong to think
you'll ever know you must work!
23
00:02:48,367 --> 00:02:50,835
And that being a grocer
is an honest trade!
24
00:02:51,007 --> 00:02:54,443
And that a big boy of 25
could help his uncle,
25
00:02:54,607 --> 00:02:59,044
who houses and feeds him
despite being driven totally nuts!
26
00:02:59,207 --> 00:03:03,166
I know where you're going.
Now you'll call me a good-for-nothing.
27
00:03:03,327 --> 00:03:07,115
"Good-for-nothing"
would be too good for you!
28
00:03:07,287 --> 00:03:09,482
You're a terrible-at-everything!
29
00:03:09,647 --> 00:03:12,286
If you don't understand me,
then I do!
30
00:03:12,447 --> 00:03:16,201
I do understand you,
and I'm deeply hurt.
31
00:03:18,847 --> 00:03:19,962
See how he is.
32
00:03:20,127 --> 00:03:22,641
Pulling faces
and not taking in a word.
33
00:03:22,807 --> 00:03:24,923
At least your brother's grateful.
34
00:03:25,087 --> 00:03:29,319
He works in the shop
and realises when we're in trouble.
35
00:03:29,487 --> 00:03:32,559
He managed to sell that tub
of mouldy anchovies
36
00:03:32,727 --> 00:03:35,958
to Mr Carbonni�res,
which was quite a feat!
37
00:03:36,127 --> 00:03:40,439
They were so green and bloated,
you'd have taken them for mackerel.
38
00:03:40,607 --> 00:03:42,996
Well, he managed to sell them!
39
00:03:43,167 --> 00:03:44,646
Is Mr Carbonni�res blind?
40
00:03:44,967 --> 00:03:47,003
I told him they were tropical.
41
00:03:47,247 --> 00:03:50,796
That's thinking
and imagination for you!
42
00:03:50,967 --> 00:03:52,286
He came up with that.
43
00:03:52,447 --> 00:03:55,962
I know very well
what got his imagination working!
44
00:03:56,127 --> 00:03:56,798
What?
45
00:03:57,007 --> 00:04:00,920
You knew that if you didn't sell them
we'd end up eating them.
46
00:04:01,087 --> 00:04:03,203
Here, on this very table.
47
00:04:03,367 --> 00:04:06,757
We'd have had tropical anchovies
every single day
48
00:04:06,927 --> 00:04:09,236
until the tub was gone
49
00:04:09,407 --> 00:04:12,604
and until this fine family's funeral.
50
00:04:12,767 --> 00:04:13,563
Meaning?
51
00:04:13,807 --> 00:04:15,286
This liver paste
52
00:04:15,447 --> 00:04:18,439
is the one customers won't buy
because it's off.
53
00:04:18,607 --> 00:04:22,316
Here it is, with a hint of sourness,
to feed me.
54
00:04:22,487 --> 00:04:25,320
But I'm not stupid.
I'd rather eat rat poison.
55
00:04:25,487 --> 00:04:27,557
And that roast pork is putrid.
56
00:04:27,727 --> 00:04:30,605
The only person to eat it
is Mrs Graziani.
57
00:04:30,767 --> 00:04:35,318
I say "is" today, but tomorrow
maybe I'll have to say "was"!
58
00:04:35,487 --> 00:04:37,318
After eating it, she went to bed.
59
00:04:37,487 --> 00:04:40,638
She's probably rolling around
in agony now.
60
00:04:40,807 --> 00:04:43,116
Rest in peace, Mrs Graziani.
61
00:04:43,287 --> 00:04:47,439
Ir�n�e, she's 76
and has a mild dose of indigestion.
62
00:04:47,607 --> 00:04:50,997
She'd need no sense
of sight, smell or taste
63
00:04:51,167 --> 00:04:54,716
to end up with indigestion
from a heaving lump of meat!
64
00:04:55,047 --> 00:04:57,880
You'll have to tie the rest
to the plate.
65
00:04:58,047 --> 00:05:00,402
Or it'll walk off during the night.
66
00:05:00,567 --> 00:05:01,443
What rubbish!
67
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Let him talk, Clarisse.
68
00:05:03,847 --> 00:05:06,486
His exaggeration is proof
of his absurdity.
69
00:05:06,647 --> 00:05:10,845
This meat is excellent
and I woofed it down.
70
00:05:11,007 --> 00:05:13,362
But you're used to it.
71
00:05:13,527 --> 00:05:15,802
When it comes to food poisoning,
72
00:05:15,967 --> 00:05:18,561
you're immunised, fortified,
armour-plated.
73
00:05:18,727 --> 00:05:21,161
He swallows, digests
and distils poison.
74
00:05:21,327 --> 00:05:25,115
He's a veritable still,
belonging to the Borgias!
75
00:05:25,287 --> 00:05:27,755
You dare call me a still!
76
00:05:27,927 --> 00:05:32,284
- Ir�n�e, if your uncle gets mad...
- He'll start choking again.
77
00:05:32,447 --> 00:05:36,406
And that would upset me.
For despite his savage way with me...
78
00:05:36,887 --> 00:05:38,525
I'm very fond of him.
79
00:05:40,767 --> 00:05:43,122
Hello!
- What do you want?
80
00:05:44,007 --> 00:05:46,282
Any more of those tropical anchovies?
81
00:05:46,447 --> 00:05:49,723
- Sorry, we're right out.
- When will you get some in?
82
00:05:49,967 --> 00:05:52,435
Oh, they take a lot of time.
83
00:05:52,607 --> 00:05:56,395
In 2 to 3 months,
when they're nice and ripe!
84
00:05:56,647 --> 00:05:59,036
- Where can I find them?
- Impossible.
85
00:05:59,207 --> 00:06:01,277
- House speciality.
- Too bad.
86
00:06:01,527 --> 00:06:03,404
Thanks all the same.
Goodbye.
87
00:06:03,567 --> 00:06:05,239
Goodbye to you.
88
00:06:07,887 --> 00:06:11,004
Well done!
There's a lesson for you!
89
00:06:11,167 --> 00:06:12,646
Admire his work.
90
00:06:12,807 --> 00:06:15,640
We've been hit by catastrophe,
by disaster.
91
00:06:15,807 --> 00:06:18,196
50 kilos of anchovies
quietly gone bad.
92
00:06:18,767 --> 00:06:21,839
But he turns disaster
into a house speciality.
93
00:06:22,007 --> 00:06:25,761
He creates a new fish,
one not even God thought of.
94
00:06:25,927 --> 00:06:28,077
And it becomes a brand new nibble.
95
00:06:28,327 --> 00:06:32,036
Then he was wrong to sell
the whole lot to one grocer.
96
00:06:32,207 --> 00:06:33,959
Because his brand new nibble
97
00:06:34,127 --> 00:06:37,005
will empty the village
of its population.
98
00:06:37,167 --> 00:06:39,965
All poisoned by his new fish.
99
00:06:40,207 --> 00:06:43,438
You have to denigrate his initiative!
100
00:06:43,607 --> 00:06:47,122
Well done, Casimir.
Here's 10 francs to buy a treat.
101
00:06:48,407 --> 00:06:51,285
Pay no heed
to this useless idiot's sarcasm.
102
00:06:51,527 --> 00:06:53,165
I could get so angry...
103
00:06:53,327 --> 00:06:55,158
No! You'll start choking.
104
00:06:55,327 --> 00:06:58,717
I don't mind choking
if it's to correct his rubbish!
105
00:06:58,887 --> 00:07:03,244
My God! It's unthinkable:
A man who doesn't want to work.
106
00:07:03,407 --> 00:07:07,923
I don't want to work in a grocery!
When I'm in your shop...
107
00:07:08,087 --> 00:07:11,557
Not a shop, a store!
How many more times?
108
00:07:11,727 --> 00:07:15,481
OK. When I'm in your store
between dry fish and wet cheese,
109
00:07:15,647 --> 00:07:17,080
it makes me queasy.
110
00:07:17,247 --> 00:07:20,284
Discussing potatoes
with Mrs Leribouchon,
111
00:07:20,447 --> 00:07:23,803
who always wants a penny off,
doesn't interest me.
112
00:07:23,967 --> 00:07:27,323
- I wasn't born to do that!
- To do what then?
113
00:07:27,487 --> 00:07:30,445
Another career.
I'm sure I have a gift.
114
00:07:30,607 --> 00:07:33,121
If you have anything,
it's not a gift.
115
00:07:33,287 --> 00:07:35,721
You never buy anything sensible
with your pay.
116
00:07:35,887 --> 00:07:39,675
I mean a natural gift, a born gift,
a gift from God!
117
00:07:39,847 --> 00:07:42,441
Glad to hear you have
a God-given gift.
118
00:07:42,607 --> 00:07:46,202
Other than your big appetite,
big mouth and laziness,
119
00:07:46,367 --> 00:07:48,642
I do wonder what God gave you.
120
00:07:48,807 --> 00:07:51,605
Talent. Hidden talent.
121
00:07:51,767 --> 00:07:53,041
Very well hidden!
122
00:07:53,207 --> 00:07:54,356
I know.
123
00:07:54,527 --> 00:07:57,678
If you break your promise
you'll dishonour yourself.
124
00:07:58,007 --> 00:08:01,283
I won't tell. I'm just saying
you have hidden talent.
125
00:08:01,447 --> 00:08:02,960
As I've long known.
126
00:08:03,287 --> 00:08:06,563
And what might this talent bring in?
127
00:08:06,727 --> 00:08:08,160
Millions, of course.
128
00:08:08,327 --> 00:08:10,318
- Millions of what?
- Francs.
129
00:08:10,727 --> 00:08:14,845
- Now he has delusions of grandeur!
- I knew you wouldn't believe me.
130
00:08:15,007 --> 00:08:17,885
Do you know how much dry fish
you must sell
131
00:08:18,047 --> 00:08:20,242
to earn a million francs?
132
00:08:20,407 --> 00:08:22,796
No. And I don't want to know.
133
00:08:22,967 --> 00:08:25,640
But I know I'll make millions
134
00:08:25,807 --> 00:08:28,002
because I have a talent.
135
00:08:32,287 --> 00:08:34,278
If he said that, he must be mad.
136
00:08:34,447 --> 00:08:37,484
He's not mad, he's a schpountz.
137
00:08:37,647 --> 00:08:38,636
What's a schpountz?
138
00:08:39,607 --> 00:08:40,676
Is there a schpountz around?
139
00:08:40,847 --> 00:08:44,601
Yes. The bellboy told me
he looks like Charles Boyer.
140
00:08:44,767 --> 00:08:47,839
And that if we gave him a chance
to be on screen...
141
00:08:48,127 --> 00:08:50,800
I spoke to the one
in golfing trousers.
142
00:08:50,967 --> 00:08:52,525
He's the director of the film.
143
00:08:52,967 --> 00:08:55,162
Come over here, you idiot.
144
00:08:56,047 --> 00:08:57,685
Have you looked in a mirror?
145
00:08:57,847 --> 00:09:01,601
Potato nose, cauliflower ears,
pigeon toes...
146
00:09:01,767 --> 00:09:04,440
- Is that Charles Boyer?
- My sister told me...
147
00:09:04,607 --> 00:09:07,121
Go on, clear off!
148
00:09:07,807 --> 00:09:10,241
I hadn't noticed he was an idiot.
149
00:09:10,487 --> 00:09:13,320
Good sir, a schpountz isn't an idiot.
150
00:09:13,487 --> 00:09:17,082
A schpountz is logical
and lives an ordinary life.
151
00:09:17,247 --> 00:09:20,080
He even has common sense,
except regarding cinema.
152
00:09:20,367 --> 00:09:24,406
If he thinks he looks like an actor,
he'll believe so for ever.
153
00:09:24,727 --> 00:09:28,436
Play any trick you like,
he won't think you're poking fun.
154
00:09:29,207 --> 00:09:30,560
Do you meet many?
155
00:09:30,847 --> 00:09:32,075
One or two a day.
156
00:09:32,487 --> 00:09:34,557
If he's not mad,
he must be an idiot.
157
00:09:34,807 --> 00:09:36,365
Not at all.
158
00:09:36,527 --> 00:09:37,642
Come now, Miss...
159
00:09:37,967 --> 00:09:39,844
What's in that bellboy's head?
160
00:09:40,007 --> 00:09:42,965
If there was
the slightest resemblance,
161
00:09:43,127 --> 00:09:46,005
a single family trait
in common with Mr Boyer,
162
00:09:46,167 --> 00:09:48,283
a similarity in the voice,
163
00:09:48,447 --> 00:09:51,484
like mine and Mr Raimu's,
then I'd understand.
164
00:09:51,727 --> 00:09:53,001
But he has nothing.
165
00:09:53,167 --> 00:09:56,876
- Whereas you sound like Raimu.
- They have the self-same voice!
166
00:09:57,167 --> 00:10:00,079
That's why you looked at me so oddly
when we met.
167
00:10:00,327 --> 00:10:02,966
- Because you have Raimu's voice.
- Strikingly so!
168
00:10:03,247 --> 00:10:04,362
I'm not a schpountz?
169
00:10:04,607 --> 00:10:06,120
Not at all!
170
00:10:06,847 --> 00:10:09,520
It's not just the voice,
but his look,
171
00:10:09,687 --> 00:10:12,042
his gait, his unabashed kindness...
172
00:10:12,207 --> 00:10:13,435
Everything!
173
00:10:13,607 --> 00:10:17,885
Not everything. There isn't room.
I have my own personality too.
174
00:10:18,127 --> 00:10:20,595
You could play parts
that he couldn't.
175
00:10:21,247 --> 00:10:22,760
Mr Raimu would agree.
176
00:10:22,927 --> 00:10:25,236
And he would play some parts
better than I.
177
00:10:25,487 --> 00:10:27,398
- Who knows?
- Exactly.
178
00:10:27,647 --> 00:10:30,684
And yet it's obvious
he isn't a schpountz.
179
00:10:31,007 --> 00:10:31,803
I can prove it.
180
00:10:32,047 --> 00:10:36,006
I know you're making a film.
Have I asked for a part in it?
181
00:10:36,167 --> 00:10:38,681
- Not yet.
- And I never will.
182
00:10:38,927 --> 00:10:42,317
- What if we asked you?
- I'd be forced to refuse.
183
00:10:42,487 --> 00:10:44,443
Your manager would forbid it?
184
00:10:45,007 --> 00:10:48,886
I don't care about the manager,
but I have my barman's duties.
185
00:10:49,047 --> 00:10:52,084
Earlier you said I had Raimu's voice.
186
00:10:52,287 --> 00:10:55,723
If I look at that
from a personal point of view,
187
00:10:55,887 --> 00:10:57,798
then Mr Raimu has MY voice!
188
00:10:57,967 --> 00:11:00,117
And though it's mine, I can't use it.
189
00:11:00,287 --> 00:11:05,486
Because he acted in public before me
and I wouldn't like to wrong him.
190
00:11:05,727 --> 00:11:07,319
- Yes, but...
- No buts!
191
00:11:07,567 --> 00:11:10,001
I don't have the right!
192
00:11:12,047 --> 00:11:14,322
Now that's a 1st-class schpountz!
193
00:11:14,647 --> 00:11:16,205
But we've seen better ones!
194
00:11:16,967 --> 00:11:19,527
You should tell Uncle
about your talent.
195
00:11:19,687 --> 00:11:21,564
He knows nothing about cinema.
196
00:11:21,727 --> 00:11:23,524
He went twice with Auntie.
197
00:11:23,687 --> 00:11:27,965
The first time he said it was stupid,
the second time he dozed off.
198
00:11:28,407 --> 00:11:32,366
- He went though.
- But he was hardly enthralled.
199
00:11:32,567 --> 00:11:34,762
Can I tell him my talent is acting?
200
00:11:34,927 --> 00:11:38,124
No, Casimir.
No premature revelations!
201
00:11:38,287 --> 00:11:40,198
No upsetting the honest grocer!
202
00:11:40,367 --> 00:11:43,643
- He might try to discourage you.
- Discourage me?
203
00:11:44,487 --> 00:11:45,761
Don't be silly.
204
00:11:45,927 --> 00:11:49,078
I know I was born
with a gift for acting.
205
00:11:49,247 --> 00:11:51,044
God has given me the chance
206
00:11:51,207 --> 00:11:55,200
to see my name on posters
and up in lights.
207
00:11:55,367 --> 00:11:57,961
And the dollars... The dollars!
208
00:11:58,127 --> 00:11:59,799
Doesn't "dollars" sound pretty?
209
00:11:59,967 --> 00:12:02,561
Once, in a bank window
in Marseilles,
210
00:12:02,727 --> 00:12:05,525
I saw a 100-dollar bill.
It didn't look pretty.
211
00:12:05,687 --> 00:12:07,325
They didn't give it to you!
212
00:12:07,487 --> 00:12:10,797
You have no English.
Why will they give you dollars?
213
00:12:10,967 --> 00:12:15,040
Because of my acting talent.
The film industry is full of dollars!
214
00:12:15,207 --> 00:12:19,598
For You always talks about it.
So if God sends me my chance...
215
00:12:19,767 --> 00:12:20,995
But how?
216
00:12:21,247 --> 00:12:24,125
I don't know. But He owes me one.
217
00:12:24,287 --> 00:12:27,279
Does God toil away for nothing?
218
00:12:27,447 --> 00:12:30,564
Would He have given me
this calling, this memory,
219
00:12:30,727 --> 00:12:32,843
this voice, this gait,
220
00:12:33,007 --> 00:12:35,396
this quivering sensitivity,
221
00:12:35,567 --> 00:12:38,001
to leave me serving gorgonzola?
222
00:12:38,167 --> 00:12:41,239
No, Casimir.
God isn't mad!
223
00:12:41,407 --> 00:12:46,242
Despite his games of famine,
war, floods and plague,
224
00:12:46,407 --> 00:12:49,524
God is basically someone
with good common sense.
225
00:12:49,687 --> 00:12:52,406
At His age,
I'd be surprised if He didn't.
226
00:12:52,567 --> 00:12:55,240
So I won't go looking for my chance.
227
00:12:55,407 --> 00:12:57,159
I'll wait for it right here.
228
00:13:00,167 --> 00:13:01,919
- Casimir!
- Yes?
229
00:13:02,087 --> 00:13:04,555
- Are you up?
- No. But I won't be long.
230
00:13:04,727 --> 00:13:07,446
It's only 8 o'clock.
And it's Sunday.
231
00:13:07,607 --> 00:13:10,246
I know, but go down anyway.
232
00:13:12,007 --> 00:13:14,805
- Uncle, are you up?
- No.
233
00:13:14,967 --> 00:13:17,481
Then why torture poor Casimir?
234
00:13:17,647 --> 00:13:21,959
There are cars driving past.
We need someone in the store.
235
00:13:22,127 --> 00:13:25,119
I'll go.
You stay in bed, Casimir.
236
00:13:25,287 --> 00:13:28,643
I'll do the exceptional job
of working on Sunday.
237
00:13:28,807 --> 00:13:30,001
He'll have no reproach.
238
00:13:30,167 --> 00:13:33,000
He wants the store open,
so I'll open it.
239
00:13:33,167 --> 00:13:34,725
Anyway, I'm starving.
240
00:14:19,327 --> 00:14:23,115
- What's wrong?
- We're running on steam!
241
00:14:24,047 --> 00:14:26,686
- What will you do?
- Put some water in.
242
00:14:31,807 --> 00:14:33,126
I'll look for some.
243
00:14:46,487 --> 00:14:47,886
Anyone here?
244
00:14:54,967 --> 00:14:57,606
- Hey, what are you doing?
- The saucepan...
245
00:14:57,767 --> 00:14:59,598
Yes, saucepan to sell.
246
00:14:59,767 --> 00:15:02,440
- Of course...
- More than that it's...
247
00:15:02,687 --> 00:15:04,279
65 francs.
248
00:15:04,887 --> 00:15:07,481
No, look... 6 francs 50.
249
00:15:07,687 --> 00:15:09,757
No, look closer... 65 centimes.
250
00:15:09,927 --> 00:15:11,838
Tinplated top-class steel,
251
00:15:12,007 --> 00:15:14,475
nice shape and practical.
6 francs 50.
252
00:15:14,647 --> 00:15:18,640
The enamel won't crack,
as there is no enamel. 6 francs 50.
253
00:15:18,807 --> 00:15:23,278
- I just want to fill my radiator.
- Which means you have a car.
254
00:15:23,447 --> 00:15:26,120
If so, 6 francs 50 is nothing to you.
255
00:15:26,287 --> 00:15:28,755
I've no change.
Plus it's for the cinema.
256
00:15:28,927 --> 00:15:31,395
- You own a cinema?
- No. I make films.
257
00:15:31,567 --> 00:15:35,003
- You do? Where? When?
- Here. Today.
258
00:15:35,167 --> 00:15:37,397
You make films. I knew it!
259
00:15:37,567 --> 00:15:40,081
I've been expecting you.
I'll help you.
260
00:15:40,247 --> 00:15:43,398
God most definitely isn't mad.
261
00:15:43,807 --> 00:15:45,798
This way.
He isn't mad at all!
262
00:15:50,607 --> 00:15:52,962
Now he's saying God isn't mad.
263
00:15:53,127 --> 00:15:55,880
But he's completely round the twist.
264
00:15:57,927 --> 00:16:00,885
- I'll give you that saucepan.
- You're too kind.
265
00:16:02,807 --> 00:16:05,275
He's lending a saucepan
to some clown
266
00:16:05,447 --> 00:16:07,642
dressed in my grandma's trousers.
267
00:16:19,887 --> 00:16:23,243
This is the first time
I've ever been in a car.
268
00:16:25,127 --> 00:16:26,321
Driver!
269
00:16:27,327 --> 00:16:28,396
Driver!
270
00:16:29,087 --> 00:16:30,839
Take the next left!
271
00:16:52,287 --> 00:16:53,640
Chaps, here you are.
272
00:16:53,807 --> 00:16:56,958
At the Col de Tantoi.
There it is.
273
00:16:57,127 --> 00:16:58,685
It looks a bit funny!
274
00:16:58,847 --> 00:17:00,405
Well, thank you so much.
275
00:17:00,567 --> 00:17:02,797
My pleasure.
Where are the actors?
276
00:17:02,967 --> 00:17:05,481
- Not here yet.
- So you're not filming yet?
277
00:17:05,647 --> 00:17:09,003
- No. In about 2 or 3 hours time.
- And until then?
278
00:17:09,167 --> 00:17:12,716
We'll play cards and have a bite
until we start.
279
00:17:12,887 --> 00:17:14,002
I see.
280
00:17:14,167 --> 00:17:17,762
If you'll allow,
I'd like to watch the filming.
281
00:17:17,927 --> 00:17:20,395
But now I've shown you the col,
282
00:17:20,567 --> 00:17:23,320
I'll go home and put on my collar!
283
00:17:24,047 --> 00:17:26,242
Madam, gentlemen...
284
00:17:26,727 --> 00:17:28,160
See you later.
285
00:17:36,447 --> 00:17:39,519
This is it. It has to be.
286
00:17:39,847 --> 00:17:42,156
- You doubt me.
- No, I don't.
287
00:17:42,327 --> 00:17:44,966
I doubt the others.
They may not understand.
288
00:17:45,127 --> 00:17:46,526
I'll make them understand.
289
00:17:46,687 --> 00:17:50,157
I showed them the way.
I told them I'd be back.
290
00:17:50,327 --> 00:17:52,716
This is the chance of a lifetime!
291
00:17:52,887 --> 00:17:54,639
And I'm ready.
292
00:17:54,807 --> 00:17:57,446
I'm in my suit and tie...
No, I'm not!
293
00:17:57,687 --> 00:18:00,565
I'm in my tie,
I've found my moustache.
294
00:18:00,727 --> 00:18:04,481
And the best thing of all:
They've only seen me in my pyjamas!
295
00:18:04,647 --> 00:18:08,401
I'll make an extraordinary entrance.
I'll send them reeling.
296
00:18:08,567 --> 00:18:10,683
- Like lightning.
- How?
297
00:18:10,847 --> 00:18:13,407
With a centre parting.
298
00:18:13,847 --> 00:18:15,485
What will you say?
299
00:18:16,167 --> 00:18:20,365
I plan to be humble
and thus obtain an audition.
300
00:18:20,527 --> 00:18:23,724
- What if they laugh?
- At what?
301
00:18:24,207 --> 00:18:26,004
- You.
- Me?
302
00:18:26,767 --> 00:18:28,598
Ir�n�e, I didn't mean to say...
303
00:18:28,767 --> 00:18:31,520
But you did!
You don't believe in me.
304
00:18:31,687 --> 00:18:34,485
Go, false brother.
I'll look after myself!
305
00:18:34,647 --> 00:18:37,207
I do believe in you.
But not as much as you do.
306
00:18:37,367 --> 00:18:39,801
Meaning?
Spit it out, you renegade!
307
00:18:39,967 --> 00:18:42,037
Things never move so quickly.
308
00:18:42,527 --> 00:18:47,078
It's hardly likely they'll hire you
and make you an immediate star.
309
00:18:47,247 --> 00:18:49,556
You need to plot out a path
310
00:18:49,727 --> 00:18:52,639
and take it one step at a time.
311
00:18:53,727 --> 00:18:56,719
Napoleon was a sub-lieutenant
from Corsica!
312
00:18:56,887 --> 00:18:58,320
He became Emperor.
313
00:18:58,487 --> 00:19:02,639
You don't become Emperor
one step at a time!
314
00:19:02,807 --> 00:19:03,922
You're right to go.
315
00:19:04,087 --> 00:19:06,601
I'm saying all this
out of friendship.
316
00:19:06,767 --> 00:19:09,600
I don't want you to suffer
a disappointment.
317
00:19:09,767 --> 00:19:11,997
You really are Saturday's Child.
318
00:19:12,167 --> 00:19:14,158
Born under the influence of Saturn.
319
00:19:14,327 --> 00:19:16,841
You're saturnine.
I read it in the paper!
320
00:19:17,007 --> 00:19:19,840
- So what?
- You'll never get anywhere!
321
00:19:20,127 --> 00:19:23,676
You're sad, pessimistic
and dominated by distrust!
322
00:19:23,847 --> 00:19:25,041
Pity for you.
323
00:19:25,207 --> 00:19:29,041
I was born on a Thursday
under the influence of Jupiter.
324
00:19:29,247 --> 00:19:30,760
I can hope for anything.
325
00:19:30,927 --> 00:19:33,919
If I'm told I can't,
I'll carry on hoping anyway.
326
00:19:34,087 --> 00:19:36,043
So leave me to it and shut up.
327
00:19:36,207 --> 00:19:38,880
- Well, frankly...
- Frankly what?
328
00:19:39,047 --> 00:19:42,596
You're a good man but you're baleful.
So shut it, Saturnite!
329
00:19:42,767 --> 00:19:44,405
Take it from a Jupiterite!
330
00:19:53,287 --> 00:19:54,879
Gentlemen, madam...
331
00:19:55,047 --> 00:19:56,275
Delighted!
332
00:19:57,607 --> 00:19:59,006
And he wasn't pushy!
333
00:20:00,087 --> 00:20:03,523
- He was too modest.
- He was wrong, very wrong!
334
00:20:06,007 --> 00:20:07,759
This is really nice!
335
00:20:10,927 --> 00:20:14,886
Give me the address of the genius
who tailored that suit!
336
00:20:15,047 --> 00:20:17,322
He's just a lowly tailor.
337
00:20:17,487 --> 00:20:21,480
I'll gladly give you his address,
but it won't help.
338
00:20:21,647 --> 00:20:25,845
Because this suit was conceived
and designed by yours truly!
339
00:20:26,007 --> 00:20:27,759
He's a real all-rounder!
340
00:20:28,007 --> 00:20:30,601
We should have him
design one for all of us!
341
00:20:33,167 --> 00:20:35,158
What a shame!
342
00:20:35,887 --> 00:20:36,763
What is?
343
00:20:36,927 --> 00:20:39,236
What a shame that a man like this,
344
00:20:39,407 --> 00:20:41,637
due to family or social commitments,
345
00:20:41,807 --> 00:20:44,196
cannot work in films.
346
00:20:44,887 --> 00:20:48,596
Whenever we find a good one,
we can't have him!
347
00:20:49,967 --> 00:20:52,959
To work in films in what quality?
348
00:20:53,127 --> 00:20:54,799
As an actor, of course.
349
00:20:55,047 --> 00:20:58,119
Looks are important for an actor.
350
00:20:58,407 --> 00:21:01,319
But so too does elegance.
351
00:21:02,327 --> 00:21:04,124
The main thing is sex appeal.
352
00:21:04,287 --> 00:21:07,245
Well he has a very
sexually appealing voice!
353
00:21:07,567 --> 00:21:09,683
It may sound ridiculous,
354
00:21:09,887 --> 00:21:11,798
but I do think I have a bit.
355
00:21:11,967 --> 00:21:13,923
It just needs cultivating.
356
00:21:14,087 --> 00:21:15,725
How charmingly modest!
357
00:21:15,887 --> 00:21:18,117
I'm not modest, sir. I was.
358
00:21:18,287 --> 00:21:21,404
But the day I decided
to become an artiste,
359
00:21:21,567 --> 00:21:23,319
I sacrificed modesty.
360
00:21:23,607 --> 00:21:25,837
So you'd truly like to be in films?
361
00:21:26,087 --> 00:21:28,555
Not just "like to".
362
00:21:28,727 --> 00:21:32,242
I dream of it, get sick with it,
die with it!
363
00:21:32,407 --> 00:21:35,877
Film is my passion, my folly.
364
00:21:36,047 --> 00:21:38,402
I'd do anything just for a bit part.
365
00:21:38,567 --> 00:21:42,003
Even do it for free.
The first one, at least.
366
00:21:42,607 --> 00:21:43,960
Kids, I have an idea.
367
00:21:44,127 --> 00:21:47,085
I'm surprised
no one else had it first.
368
00:21:47,247 --> 00:21:49,841
- What idea?
- The schpountz.
369
00:21:50,047 --> 00:21:52,356
He's our schpountz!
370
00:21:53,607 --> 00:21:56,041
- Of course!
- What's a schpountz?
371
00:21:58,047 --> 00:22:01,881
The schpountz
is an extraordinary part
372
00:22:02,047 --> 00:22:04,163
in an extraordinary film.
373
00:22:04,527 --> 00:22:08,486
In 5 years, we've found no actor
capable of playing it.
374
00:22:08,647 --> 00:22:09,636
Not one.
375
00:22:09,807 --> 00:22:12,765
- We tried every big star.
- All of them!
376
00:22:12,927 --> 00:22:15,885
None of the greatest screen names
can do it.
377
00:22:16,047 --> 00:22:19,403
It's a male version of Greta Garbo.
378
00:22:19,567 --> 00:22:21,717
Sir, you scare me a little.
379
00:22:21,887 --> 00:22:25,482
Let's not be hasty. In life,
this chap may be a schpountz.
380
00:22:25,647 --> 00:22:27,285
But on screen?
381
00:22:27,647 --> 00:22:29,877
He'll be even more of a schpountz.
382
00:22:30,047 --> 00:22:31,241
Not sure of that!
383
00:22:31,407 --> 00:22:33,284
That's just my opinion.
384
00:22:33,447 --> 00:22:36,803
Naturally, there'll be tests.
And I may be wrong.
385
00:22:36,967 --> 00:22:40,357
When will we do these tests?
386
00:22:40,607 --> 00:22:42,757
I can do a sound test right now.
387
00:22:43,007 --> 00:22:46,795
Do you know anything by heart?
A poem, a song...
388
00:22:47,047 --> 00:22:50,562
Yes, madam. But I won't
recite a poem or sing a song.
389
00:22:50,727 --> 00:22:52,001
It would be cheating.
390
00:22:52,167 --> 00:22:55,557
For a good poem
would detract from its reciter.
391
00:22:55,727 --> 00:22:57,877
I'll perform something different,
392
00:22:58,047 --> 00:23:00,322
which will be more conclusive.
393
00:23:00,487 --> 00:23:03,206
- He's so interesting!
- Let him start.
394
00:23:03,367 --> 00:23:04,561
Thank you.
395
00:23:04,727 --> 00:23:09,721
I shall recite for you
an article from the Civil Code.
396
00:23:09,887 --> 00:23:11,718
The shortest and clearest.
397
00:23:11,887 --> 00:23:15,323
Perhaps the most "cutting".
398
00:23:15,847 --> 00:23:18,805
"Those sentenced to death
will lose their heads. "
399
00:23:18,967 --> 00:23:22,960
- That's not very cheerful.
- No, it's not. But it can be.
400
00:23:23,127 --> 00:23:26,199
I will now, having been
so warmly welcomed by you,
401
00:23:26,367 --> 00:23:29,643
give you a complete demonstration
of my modest gift.
402
00:23:29,807 --> 00:23:32,162
I will, with this simple phrase,
403
00:23:32,327 --> 00:23:35,205
induce diverse feelings inside you.
404
00:23:35,367 --> 00:23:38,439
Everything will be in the expression.
405
00:23:39,327 --> 00:23:41,318
I bet he has some expressions!
406
00:23:41,567 --> 00:23:44,764
Don't jump the gun, sir.
Are you ready?
407
00:23:45,607 --> 00:23:46,801
Absolutely.
408
00:23:46,967 --> 00:23:49,800
Then I shall begin. There.
409
00:23:55,007 --> 00:23:56,440
Fear.
410
00:24:03,807 --> 00:24:06,116
"Those sentenced to death
411
00:24:06,407 --> 00:24:09,160
"will lose their heads. "
412
00:24:12,487 --> 00:24:13,636
Pity.
413
00:24:20,287 --> 00:24:22,164
"Those sentenced to death
414
00:24:22,367 --> 00:24:25,325
"will lose their heads. "
415
00:24:29,887 --> 00:24:33,197
Interrogative and affirmative.
416
00:24:38,047 --> 00:24:40,766
"Those sentenced to death
will lose their heads?"
417
00:24:42,007 --> 00:24:45,283
"Those sentenced to death
WILL lose their heads!"
418
00:24:45,687 --> 00:24:46,836
Good, huh?
419
00:24:47,247 --> 00:24:48,566
Excellent.
420
00:24:49,047 --> 00:24:50,639
Pensive.
421
00:24:56,807 --> 00:24:58,559
"Those sentenced to death...
422
00:24:59,007 --> 00:25:00,565
"lose their heads... "
423
00:25:01,327 --> 00:25:05,036
Keep that expression
and try not to move!
424
00:25:06,247 --> 00:25:07,123
Got it.
425
00:25:07,287 --> 00:25:08,686
Comical.
426
00:25:20,047 --> 00:25:22,356
"Those sentenced to death...
427
00:25:24,327 --> 00:25:26,636
"will lose their heads. "
428
00:25:34,927 --> 00:25:37,885
Ladies and gentlemen, I will sing,
as I have a voice,
429
00:25:38,047 --> 00:25:39,446
a song I wrote
430
00:25:39,607 --> 00:25:42,724
which highlights the two facets
of my humble talent.
431
00:25:42,887 --> 00:25:44,320
- Without music?
- Sir...
432
00:25:44,567 --> 00:25:48,640
when I sing, I hear an orchestra!
433
00:25:56,007 --> 00:26:00,285
Have you noticed that in life
Couples are badly planned?
434
00:26:00,447 --> 00:26:04,486
If immense is the wife
Then small is the husband
435
00:26:04,647 --> 00:26:08,925
Bearded ladies wed beardless men
Fat the thin, thin the fat
436
00:26:09,087 --> 00:26:13,444
A quiet cock loves a noisy hen
I don't understand that
437
00:26:13,607 --> 00:26:16,326
It's odd but when it comes to romance
438
00:26:16,487 --> 00:26:19,365
There never is the perfect balance
439
00:26:20,207 --> 00:26:24,837
Grasping love is hard, I find
440
00:26:25,367 --> 00:26:30,964
For it is often deaf and blind
441
00:26:32,447 --> 00:26:36,042
There's not much to comprehend
442
00:26:37,207 --> 00:26:42,201
Since we all find it in the end
443
00:26:44,287 --> 00:26:48,803
Grasping love is hard, I find
444
00:26:52,367 --> 00:26:57,316
Do you approve of the alley cat
Seeking love with constant mewling?
445
00:26:57,607 --> 00:27:01,646
For hours on end if we did that
We'd find it so entirely gruelling
446
00:27:01,807 --> 00:27:06,244
And dogs are particularly awful
Doing it in the street before our eyes
447
00:27:06,407 --> 00:27:10,798
And it's even worse with a bull
Silly cow, it's no surprise!
448
00:27:11,087 --> 00:27:13,362
Bull and cow, dog and cat
449
00:27:13,527 --> 00:27:16,405
I don't really like all that
450
00:27:17,887 --> 00:27:22,915
Grasping love is hard, I find
451
00:27:25,527 --> 00:27:30,555
For it is often deaf and blind
452
00:27:34,407 --> 00:27:37,479
There's not much to comprehend
453
00:27:39,367 --> 00:27:42,996
Since we all find it in the end
454
00:27:45,327 --> 00:27:50,242
Grasping love is hard, I find
455
00:27:52,607 --> 00:27:54,882
Saucisson, Mme Fenuze,
456
00:27:55,047 --> 00:27:57,481
is the best and the cheapest meat,
457
00:27:57,647 --> 00:28:00,002
as it's the only one with no bone!
458
00:28:00,447 --> 00:28:01,926
That's very true.
459
00:28:02,087 --> 00:28:04,726
It'd be odd, finding a bone
in your saucisson.
460
00:28:04,887 --> 00:28:06,718
Quite hilarious, even.
461
00:28:06,967 --> 00:28:08,958
100 grams, 3 francs 50.
462
00:28:10,607 --> 00:28:13,679
- Uncle, a quick word.
- What, without stopping?
463
00:28:13,847 --> 00:28:16,520
- It's a locution.
- What the hell's that?
464
00:28:16,687 --> 00:28:19,759
You'll find out
as soon as the good lady has left.
465
00:28:19,927 --> 00:28:22,760
Your nephew's polite,
treating me like a beggar!
466
00:28:22,927 --> 00:28:26,476
Tell him I'm a customer.
One who pays in good money!
467
00:28:26,727 --> 00:28:30,197
And we pay you in saucisson:
A currency that never devalues!
468
00:28:30,367 --> 00:28:32,722
- Good day, madam.
- Ir�n�e!
469
00:28:32,887 --> 00:28:36,084
Quiet! It's the greatest day
of my life and yours.
470
00:28:36,247 --> 00:28:39,080
The five cents you make
on that lady's saucisson
471
00:28:39,247 --> 00:28:41,442
shouldn't inspire respect for her.
472
00:28:41,607 --> 00:28:43,882
- Look at this.
- What is it?
473
00:28:44,047 --> 00:28:47,119
If this paper was as heavy
as the gold it's worth,
474
00:28:47,287 --> 00:28:49,881
- it would break the scale.
- What is it?
475
00:28:50,047 --> 00:28:52,356
A contract.
A contract for my talent.
476
00:28:52,607 --> 00:28:54,325
Hand me my glasses.
477
00:28:54,567 --> 00:28:56,558
No. I'll read it myself.
478
00:28:56,727 --> 00:28:59,036
But within the family circle...
479
00:29:01,407 --> 00:29:05,286
A family suddenly enriched
by my talent.
480
00:29:05,447 --> 00:29:08,837
Uncle, Casimir, Auntie...
481
00:29:10,047 --> 00:29:11,958
- What's going on?
- Who knows!
482
00:29:12,127 --> 00:29:13,719
- Have you eaten?
- I have.
483
00:29:13,887 --> 00:29:16,242
Sit down.
We'll drink champagne after.
484
00:29:16,407 --> 00:29:18,602
Uncle, do you know the movies?
485
00:29:18,847 --> 00:29:21,281
Yes. A dark room
in which I get bored.
486
00:29:21,487 --> 00:29:22,124
Wrong!
487
00:29:22,327 --> 00:29:24,682
I don't get bored on purpose!
488
00:29:24,847 --> 00:29:27,156
I even get bored getting bored.
489
00:29:27,327 --> 00:29:28,680
But that paper?
490
00:29:28,927 --> 00:29:31,157
Uncle, my god-given gift is movies.
491
00:29:31,327 --> 00:29:33,443
- What?
- Yes. An actor.
492
00:29:33,607 --> 00:29:36,075
Comedy... tragedy...
493
00:29:36,447 --> 00:29:37,243
You like it?
494
00:29:37,607 --> 00:29:41,236
It's best I know
so we know where we are.
495
00:29:41,567 --> 00:29:45,526
A powerful American company
with a subsidiary in France
496
00:29:45,687 --> 00:29:48,838
signed with me this engagement.
Listen.
497
00:29:49,007 --> 00:29:52,795
"Vernickel & Co of Hollywood
and Mr Ir�n�e Fabre... " That's me!
498
00:29:52,967 --> 00:29:54,559
"... agree to the following:
499
00:29:54,727 --> 00:29:58,515
"Mr Ir�n�e Fabre is hired
as an actor for 3 years.
500
00:29:58,687 --> 00:30:00,996
"His first part
will be the schpountz. "
501
00:30:01,247 --> 00:30:02,316
The what?
502
00:30:02,567 --> 00:30:04,205
I'll explain after.
503
00:30:04,487 --> 00:30:06,284
"Mr Ir�n�e Fabre... " Me!
504
00:30:06,447 --> 00:30:09,803
"... will be paid the sum
of 1000 dollars per week. "
505
00:30:09,967 --> 00:30:14,404
Which is 25 to 30 thousand francs.
That's Americans for you!
506
00:30:14,847 --> 00:30:15,836
I knew it!
507
00:30:16,207 --> 00:30:18,516
I bet they didn't pay
a week in advance!
508
00:30:18,767 --> 00:30:19,483
Why?
509
00:30:19,727 --> 00:30:22,400
Because I know Americans.
Anyway, go on.
510
00:30:22,727 --> 00:30:25,844
"If production requirements
force Mr Ir�n�e Fabre... "
511
00:30:26,007 --> 00:30:26,678
Me again!
512
00:30:26,847 --> 00:30:30,806
"... to work in an unknown climate,
from the North Pole to Senegal... "
513
00:30:30,967 --> 00:30:34,243
Uncle, I pause to say
this is surely an exaggeration.
514
00:30:34,407 --> 00:30:37,843
But don't forget
that these are Americans.
515
00:30:38,007 --> 00:30:39,679
They foresee every detail.
516
00:30:39,927 --> 00:30:42,600
Even the North Pole and Senegal!
517
00:30:42,807 --> 00:30:43,444
Normal.
518
00:30:43,647 --> 00:30:46,639
And if it's not normal,
it's dreamable!
519
00:30:46,887 --> 00:30:49,481
They have indemnities for everything!
520
00:30:50,087 --> 00:30:52,203
"Above 30�C in the shade,
521
00:30:52,367 --> 00:30:55,882
"Mr Fabre will receive a bonus
of 100 francs,
522
00:30:56,047 --> 00:30:58,038
"per day and per degree. "
523
00:30:58,207 --> 00:31:00,357
So for 45�C,
524
00:31:00,527 --> 00:31:03,166
I'll be paid
1500 francs extra per day.
525
00:31:04,127 --> 00:31:05,196
45�C is hot!
526
00:31:05,487 --> 00:31:08,479
With 1500 francs he can buy
plenty of fans.
527
00:31:08,887 --> 00:31:12,163
And even afford to be fanned
by the natives.
528
00:31:19,007 --> 00:31:22,522
"Below 0�C, Mr Fabre will receive
a bonus of 200 francs,
529
00:31:22,687 --> 00:31:24,996
"per day and per degree. "
530
00:31:25,167 --> 00:31:27,886
A quick calculation reveals
531
00:31:28,047 --> 00:31:30,845
that minus 40 equals plus 8000!
532
00:31:31,007 --> 00:31:34,283
Simple, logical and only natural.
533
00:31:34,487 --> 00:31:37,638
- I'm totally lost.
- Wait. There are diseases too!
534
00:31:37,887 --> 00:31:40,560
Diseases?
Tell us about the diseases then.
535
00:31:40,807 --> 00:31:43,446
"If a disease is contracted
in a foreign land,
536
00:31:43,607 --> 00:31:47,122
"indemnities are fixed
to the following scale... "
537
00:31:47,287 --> 00:31:51,838
In passing, indemnities are paid
in the currency of the said land.
538
00:31:52,007 --> 00:31:55,044
At first, it seems odd,
if not rather funny.
539
00:31:55,207 --> 00:31:57,926
But on reflection,
it's quite logical.
540
00:31:58,087 --> 00:32:01,159
It's so you can pay for treatment
in the country
541
00:32:01,407 --> 00:32:04,319
where you contract the disease
in local currency.
542
00:32:04,647 --> 00:32:05,966
"The scale...
543
00:32:06,327 --> 00:32:10,718
"1: Frostbitten feet - 4500 roubles.
544
00:32:11,847 --> 00:32:15,920
"2: Yellow fever - 5000 piasters.
545
00:32:16,807 --> 00:32:18,923
"3: Leprosy...
546
00:32:19,607 --> 00:32:21,802
"4000 rupees.
547
00:32:22,287 --> 00:32:23,720
"4...
548
00:32:24,687 --> 00:32:27,997
"Beriberi - 5 elephant tusks.
549
00:32:28,247 --> 00:32:30,477
"5: Seal bite...
550
00:32:30,647 --> 00:32:33,844
"2000 smoked fish. "
551
00:32:36,127 --> 00:32:39,324
Amazing Americans:
Both fantasist and precise!
552
00:32:39,647 --> 00:32:42,525
When they read me this,
I couldn't help laughing.
553
00:32:42,687 --> 00:32:46,123
But the next paragraph
soon calmed me down.
554
00:32:46,287 --> 00:32:47,606
"In case of death,
555
00:32:47,767 --> 00:32:50,520
"funeral rites
and repatriation of the body
556
00:32:50,687 --> 00:32:52,439
"will be paid by the company. "
557
00:32:52,607 --> 00:32:54,916
I can tell you, that cuts...
558
00:32:55,607 --> 00:32:56,676
your laughter.
559
00:32:57,967 --> 00:32:58,956
Well, Uncle?
560
00:32:59,487 --> 00:33:02,126
There is one serious question
561
00:33:02,287 --> 00:33:04,676
I've been asking myself
for a while...
562
00:33:05,087 --> 00:33:06,315
Regarding the contract?
563
00:33:06,487 --> 00:33:08,955
Exactly. May I?
564
00:33:09,127 --> 00:33:12,676
Be my guest.
You've never dealt in millions,
565
00:33:12,847 --> 00:33:15,725
but I do recognise
your business acumen.
566
00:33:16,287 --> 00:33:18,755
So a well posed question
567
00:33:18,927 --> 00:33:21,282
could help to enlighten me.
568
00:33:21,447 --> 00:33:24,883
Not for this contract: It's signed.
But for the next one.
569
00:33:25,047 --> 00:33:27,163
Here's my question...
570
00:33:27,327 --> 00:33:29,477
Are you trying to fool us,
571
00:33:29,647 --> 00:33:32,525
or did they make a fool out of you?
572
00:33:33,607 --> 00:33:37,156
It's good to have a laugh,
but there are limits.
573
00:33:37,327 --> 00:33:39,318
Imagine if he left for Paris!
574
00:33:39,487 --> 00:33:41,682
If he took the train,
he'd get there!
575
00:33:41,847 --> 00:33:43,963
- Then what?
- We don't care.
576
00:33:44,127 --> 00:33:46,436
But he would, once in Paris.
577
00:33:46,607 --> 00:33:48,723
Look, it's hard enough being myself,
578
00:33:48,887 --> 00:33:51,401
without having to wear
another's hat!
579
00:33:51,607 --> 00:33:56,158
But if he's fallen for it,
then we're all responsible.
580
00:33:57,007 --> 00:34:00,079
I feel terrible about being involved.
581
00:34:00,327 --> 00:34:01,760
I wouldn't do it again.
582
00:34:01,927 --> 00:34:05,522
You and your scruples!
You've enough for the lot of us.
583
00:34:05,767 --> 00:34:07,962
If someone loves you,
you don't care.
584
00:34:08,127 --> 00:34:12,518
But a lame duck comes along
and you become totally passionate!
585
00:34:12,687 --> 00:34:14,917
You can turn a nobody
into a somebody.
586
00:34:15,087 --> 00:34:16,918
A real sister of charity.
587
00:34:17,087 --> 00:34:21,877
But don't forget that charity
starts with friends.
588
00:34:22,887 --> 00:34:25,276
Depends on what your friend
is asking!
589
00:34:26,207 --> 00:34:28,926
- You're really leaving?
- Who can stop me?
590
00:34:29,087 --> 00:34:32,557
I won't, for sure.
But I can if I want to.
591
00:34:32,727 --> 00:34:36,276
Because those tricksters
are still at the hotel.
592
00:34:36,447 --> 00:34:38,358
I can go and explain
593
00:34:38,527 --> 00:34:41,439
that their little joke
may have tragic consequences.
594
00:34:41,607 --> 00:34:44,565
They'll come here to apologise.
595
00:34:44,727 --> 00:34:46,365
- But I'm not going.
- Why not?
596
00:34:46,527 --> 00:34:48,757
Because now that I've found out
597
00:34:48,927 --> 00:34:51,566
what has triggered
your total madness,
598
00:34:51,727 --> 00:34:54,082
I don't think
you should be held back.
599
00:34:54,247 --> 00:34:57,683
You'd forever blame me
for ruining your big chance.
600
00:34:57,847 --> 00:35:00,486
And your state would only worsen.
601
00:35:00,647 --> 00:35:02,000
Worsen... my state...
602
00:35:02,167 --> 00:35:04,886
And maybe, faced with reality,
603
00:35:05,047 --> 00:35:07,356
you'd realise your mistake.
604
00:35:07,527 --> 00:35:09,995
Who knows, it might even cure you!
605
00:35:10,167 --> 00:35:12,806
Who knows, it might bring me
fame and fortune!
606
00:35:12,967 --> 00:35:16,039
But for now, you can't even buy
a slice of saucisson.
607
00:35:16,207 --> 00:35:19,165
Sorry, I withdrew all my savings.
608
00:35:19,327 --> 00:35:22,160
1300 francs and 25 centimes!
609
00:35:22,327 --> 00:35:23,760
Where will that get you?
610
00:35:23,927 --> 00:35:27,044
Paris!
All I need is a train ticket.
611
00:35:27,207 --> 00:35:30,483
- And here it is.
- You should've bought a return.
612
00:35:30,647 --> 00:35:33,844
No need.
I'll come back in my 8-cylinder.
613
00:35:34,007 --> 00:35:36,475
My contract promises
a 10,000-franc advance.
614
00:35:36,647 --> 00:35:38,638
And next Saturday, 1000 dollars.
615
00:35:38,807 --> 00:35:40,798
Softening of the brain!
616
00:35:40,967 --> 00:35:43,640
Legitimate and logical hope!
617
00:35:43,807 --> 00:35:46,958
Pitiful and pretentious delusions!
618
00:35:47,127 --> 00:35:50,403
Common sense and sensibility
of the average Frenchman!
619
00:35:50,567 --> 00:35:53,240
Phantasmagoria of a fool!
620
00:35:53,407 --> 00:35:55,841
Suspicions of a storekeeper!
621
00:35:56,007 --> 00:35:58,680
Don't you see
you've been made a fool of?
622
00:35:58,847 --> 00:36:00,599
A hand from the big-hearted!
623
00:36:00,767 --> 00:36:03,600
Your contract would have
a forger in hysterics.
624
00:36:03,767 --> 00:36:07,680
I am no forger
and that is why I'm not laughing!
625
00:36:07,847 --> 00:36:10,202
Who could believe such claptrap!
626
00:36:10,367 --> 00:36:14,155
With my savings, I'll buy you
F�lix Potin supermarkets!
627
00:36:14,327 --> 00:36:14,998
So sad!
628
00:36:15,167 --> 00:36:18,637
However unjust, incredulous
and nasty you can be,
629
00:36:18,807 --> 00:36:20,763
I'll buy you F�lix Potin.
630
00:36:20,927 --> 00:36:23,680
And if you don't want it,
I'll bin it.
631
00:36:24,127 --> 00:36:28,723
I'll buy you the Olida Hams factory
for your birthday.
632
00:36:28,887 --> 00:36:33,278
And the Meunier chocolate works
will be for Christmas.
633
00:36:34,527 --> 00:36:37,280
You complained of the bread I ate,
634
00:36:37,447 --> 00:36:40,439
but I'll fill you with cake!
635
00:36:40,607 --> 00:36:42,359
Sad little man.
636
00:36:43,047 --> 00:36:46,005
Sad, sad...
637
00:36:47,487 --> 00:36:49,796
little man.
638
00:36:53,487 --> 00:36:55,796
Quick, the movie woman
wants to see you.
639
00:36:55,967 --> 00:36:57,844
- Where?
- At the hotel.
640
00:36:58,007 --> 00:37:00,919
- Is she alone?
- Yes. And it's a secret.
641
00:37:01,087 --> 00:37:04,762
- How do you know?
- She told me not to tell anyone.
642
00:37:04,927 --> 00:37:07,680
- Is she insistent?
- She certainly is.
643
00:37:07,847 --> 00:37:11,362
See, they can't even wait
for me to become a star!
644
00:37:11,607 --> 00:37:14,565
Mind you, I guess
I'll be harder to get later.
645
00:37:14,727 --> 00:37:18,686
- You think she...
- My child, you bring me the message
646
00:37:18,847 --> 00:37:20,963
and you don't know what it means!
647
00:37:21,127 --> 00:37:23,880
How sweet naivety can be!
648
00:37:24,887 --> 00:37:28,960
She's not that pretty, but as
she's the first, I'll go for it.
649
00:37:29,127 --> 00:37:33,200
Later, it'll be a charming anecdote
in For You.
650
00:37:33,847 --> 00:37:35,485
In For You.
651
00:37:39,007 --> 00:37:40,884
Hello, little Fran�oise.
652
00:37:41,287 --> 00:37:44,677
- Hello, sir.
- My brother said you asked for me.
653
00:37:44,847 --> 00:37:47,884
This hotel is unworthy
of you, me and my contract.
654
00:37:48,047 --> 00:37:51,562
I couldn't keep you waiting.
I'm all yours.
655
00:37:52,007 --> 00:37:54,441
Right. We're to leave later.
656
00:37:54,607 --> 00:37:55,562
Exactly.
657
00:37:55,727 --> 00:37:56,603
You too?
658
00:37:56,767 --> 00:37:59,201
- You're leaving?
- I've bought my ticket.
659
00:37:59,687 --> 00:38:02,679
- I'm sorry about that.
- Why, did you want to buy it?
660
00:38:02,847 --> 00:38:07,716
Not at all. But now you have,
maybe I should reimburse you.
661
00:38:07,887 --> 00:38:11,641
- Do I understand you right?
- It's not so hard to understand.
662
00:38:11,807 --> 00:38:13,001
So you confess?
663
00:38:13,167 --> 00:38:16,204
Let's say
I'm setting things straight.
664
00:38:16,367 --> 00:38:18,676
Most elegantly and discreetly put.
665
00:38:18,847 --> 00:38:22,840
I have great, sincere
and deep respect for you.
666
00:38:23,007 --> 00:38:24,998
I'll decree that all my life.
667
00:38:25,167 --> 00:38:28,682
If fate brings me success,
I owe my contract to you!
668
00:38:28,847 --> 00:38:32,840
So you hold me singularly responsible
for this adventure?
669
00:38:33,007 --> 00:38:35,760
You and you alone deserve the merit.
670
00:38:36,847 --> 00:38:38,724
There's not much merit in it.
671
00:38:40,047 --> 00:38:42,800
So you really didn't get it at all?
672
00:38:42,967 --> 00:38:44,685
Would it please you that I did?
673
00:38:44,847 --> 00:38:49,477
Sometimes we understand very well
but pretend not to.
674
00:38:49,767 --> 00:38:53,646
- So your ticket was a joke?
- What do you mean, joke?
675
00:38:53,887 --> 00:38:54,876
Here it is.
676
00:38:55,047 --> 00:38:56,799
Then you don't understand.
677
00:38:56,967 --> 00:38:59,242
I do.
I even understand a lady's modesty.
678
00:38:59,407 --> 00:39:03,116
No need to explain further.
Seen and accepted!
679
00:39:03,607 --> 00:39:04,881
You truly are an idiot.
680
00:39:05,047 --> 00:39:06,924
- I'm not!
- You are!
681
00:39:07,087 --> 00:39:09,521
I'm not!
You are a rascal.
682
00:39:09,687 --> 00:39:13,521
You are so forward
you always get there first.
683
00:39:13,687 --> 00:39:15,564
You naughty girl, you!
684
00:39:16,727 --> 00:39:18,399
- What was that?
- A slap.
685
00:39:18,567 --> 00:39:20,239
Would you believe it?
686
00:39:20,527 --> 00:39:22,916
I'm sorry if I hit you hard.
687
00:39:24,447 --> 00:39:28,042
Your contract was a joke, a trick.
688
00:39:28,207 --> 00:39:31,085
One signed by
Messrs Bazouf and Vernickel?
689
00:39:31,247 --> 00:39:34,478
A joke? After coming
from Hollywood to see me.
690
00:39:34,647 --> 00:39:35,762
With 20 eye-witnesses!
691
00:39:35,927 --> 00:39:37,883
Mr Vernickel doesn't exist!
692
00:39:38,047 --> 00:39:39,196
But you saw them!
693
00:39:39,367 --> 00:39:42,120
The photographer and props man.
694
00:39:42,607 --> 00:39:44,802
That night, we were bored.
695
00:39:44,967 --> 00:39:47,401
We'd been drinking.
You had too.
696
00:39:47,967 --> 00:39:51,721
You were being pretentious,
so we wrote the contract as a joke.
697
00:39:51,887 --> 00:39:55,436
But you took it seriously
and planned to leave for Paris.
698
00:39:55,607 --> 00:39:57,962
So I had a duty
to tell you the truth.
699
00:39:58,127 --> 00:40:00,595
- Because you're dutiful?
- Maybe I am.
700
00:40:00,767 --> 00:40:03,361
How do you explain that my uncle,
701
00:40:03,527 --> 00:40:06,166
who doesn't know you
or about your joke,
702
00:40:06,327 --> 00:40:07,919
said exactly the same thing?
703
00:40:08,087 --> 00:40:10,601
- Because he's sensible.
- And I'm not?
704
00:40:10,767 --> 00:40:13,235
No, not really.
705
00:40:13,407 --> 00:40:15,762
But you are poetic.
706
00:40:15,927 --> 00:40:17,155
Thank you.
707
00:40:17,527 --> 00:40:22,043
So if you don't work for my uncle,
who do you work for?
708
00:40:22,287 --> 00:40:27,077
Which star or group of stars
has paid you
709
00:40:27,247 --> 00:40:31,923
to get rid of young talents
who might threaten their fame?
710
00:40:32,847 --> 00:40:37,125
Sir, have some common sense.
Or at least some modesty!
711
00:40:37,287 --> 00:40:39,960
There could be a third explanation.
712
00:40:40,127 --> 00:40:42,687
But it's so low
I won't even consider it.
713
00:40:42,847 --> 00:40:43,597
What?
714
00:40:43,767 --> 00:40:46,520
If I'm not wrong,
you're a film editor.
715
00:40:46,687 --> 00:40:48,359
You fiddle with celluloid.
716
00:40:48,527 --> 00:40:51,485
You cut it, stick it, patch it up,
and so on.
717
00:40:51,647 --> 00:40:53,478
And so on, and so on.
718
00:40:53,727 --> 00:40:57,117
What if you had sought refuge
in the backstage?
719
00:40:57,367 --> 00:40:59,642
Because you were not wanted
on screen.
720
00:40:59,807 --> 00:41:02,162
You dreamt of being Greta Garbo.
721
00:41:02,327 --> 00:41:05,160
Without the looks,
you were sent to the wings.
722
00:41:05,327 --> 00:41:07,921
This failure sits heavy
in your heart.
723
00:41:08,087 --> 00:41:11,875
When you see a very talented man,
if I dare say so,
724
00:41:12,047 --> 00:41:16,359
sign a fabulous contract
you could never have signed yourself,
725
00:41:16,527 --> 00:41:18,995
you are filled with rage and envy
726
00:41:19,167 --> 00:41:22,477
and you do your utmost
to thwart his destiny.
727
00:41:22,647 --> 00:41:25,957
But no, perfidious one,
it's not so easy!
728
00:41:26,127 --> 00:41:28,687
I shall be on that train!
729
00:41:30,247 --> 00:41:31,043
Pity for you.
730
00:41:32,767 --> 00:41:35,076
I bid you farewell, madam.
731
00:41:36,927 --> 00:41:39,566
Good idea,
trying to trick a madman!
732
00:41:44,927 --> 00:41:47,316
Shut up and get out!
733
00:41:51,367 --> 00:41:53,005
Go on, out!
734
00:41:53,247 --> 00:41:56,125
Beat it, Whiskers!
Enough is enough.
735
00:41:56,367 --> 00:41:58,278
- The president, please.
- You are?
736
00:41:58,447 --> 00:42:00,039
- I've a contract.
- Show it.
737
00:42:00,207 --> 00:42:02,198
I don't think I'm required
738
00:42:02,367 --> 00:42:05,598
to show my contract to a doorman,
however big he is.
739
00:42:05,767 --> 00:42:07,837
Then write your name down there.
740
00:42:08,007 --> 00:42:12,046
No point. Just tell the president
that the schpountz has arrived.
741
00:42:12,207 --> 00:42:14,675
- The what?
- The schpountz!
742
00:42:14,847 --> 00:42:16,041
You're the schpountz?
743
00:42:16,207 --> 00:42:17,720
Indeed I am.
744
00:42:17,887 --> 00:42:20,560
That's excellent. I'll tell him.
745
00:42:20,727 --> 00:42:24,356
In the meantime, be so kind as
to wait on the pavement.
746
00:42:25,327 --> 00:42:27,682
In the street?
747
00:42:27,847 --> 00:42:29,883
Naturally. That's the rule.
748
00:42:30,047 --> 00:42:32,083
Which doesn't apply to the schpountz.
749
00:42:32,247 --> 00:42:35,922
To the schpountz like anyone.
Even more so to the schpountz.
750
00:42:36,087 --> 00:42:39,284
- So please, sir...
- Watch the suit!
751
00:42:40,327 --> 00:42:42,079
What, what, what!
752
00:42:49,607 --> 00:42:51,518
With a tierce.
753
00:42:56,967 --> 00:42:59,481
- The high card?
- The king.
754
00:42:59,647 --> 00:43:00,557
I'm good.
755
00:43:00,727 --> 00:43:03,446
I have 50 points in diamonds
756
00:43:03,967 --> 00:43:05,923
who'll own no one nothing.
757
00:43:06,087 --> 00:43:07,440
These two are so jammy!
758
00:43:07,607 --> 00:43:10,758
I'll attack on the right flank:
Diamonds!
759
00:43:34,847 --> 00:43:36,644
Nothing's ready.
760
00:43:36,887 --> 00:43:38,798
Studio A is still Napoleon.
761
00:43:38,967 --> 00:43:42,004
And studio B
is full of girls in tutus.
762
00:43:42,167 --> 00:43:45,239
A film called Sex Appeal,
and it's long from over!
763
00:43:45,487 --> 00:43:47,284
We only started yesterday.
764
00:43:47,447 --> 00:43:50,007
Napoleon should have
left us studio A.
765
00:43:50,167 --> 00:43:52,317
We have only one scene left.
766
00:43:52,487 --> 00:43:55,877
But with 200 extras,
it's hard going.
767
00:43:56,087 --> 00:43:58,396
We're already on the 35th take.
768
00:43:58,567 --> 00:44:01,957
The Russian director
is having a nervous breakdown.
769
00:44:02,207 --> 00:44:06,280
The poor chap's gone crazy.
He bit the props man!
770
00:44:28,487 --> 00:44:30,955
- Seen the boss?
- Yes, but I didn't talk to him.
771
00:44:31,127 --> 00:44:32,719
He was with a sheriff.
772
00:44:32,887 --> 00:44:36,562
Then he brought in some bird
complaining about a poster.
773
00:44:36,807 --> 00:44:37,444
Bird?
774
00:44:37,647 --> 00:44:39,205
The loony one!
775
00:44:39,367 --> 00:44:42,086
The furnisher's mistress
who fancied the dresser.
776
00:44:42,327 --> 00:44:45,956
Oh, the one who kept shooting
the cabinet doors!
777
00:44:46,207 --> 00:44:48,846
Rita Camelia?
She's a good girl!
778
00:44:49,087 --> 00:44:52,966
Listen, Meyerboom,
who delivered the cash for this film?
779
00:44:53,207 --> 00:44:56,916
The great Galapiat,
the king of furnishings.
780
00:44:57,087 --> 00:44:58,918
He gave us 1 million.
781
00:44:59,167 --> 00:45:01,237
And who brought Galapiat?
782
00:45:01,487 --> 00:45:02,556
His motorcar.
783
00:45:02,807 --> 00:45:04,684
Stop being silly!
784
00:45:05,167 --> 00:45:08,000
- Have you kissed him?
- Fortunately not!
785
00:45:08,247 --> 00:45:10,397
Unfortunately, I have!
786
00:45:10,567 --> 00:45:15,038
I got him to fork out one million,
and I had to pay for it.
787
00:45:15,887 --> 00:45:17,718
And the author?
Were you the one
788
00:45:17,967 --> 00:45:19,320
to woo the author?
789
00:45:19,487 --> 00:45:22,320
- The author too!
- That's right.
790
00:45:22,487 --> 00:45:25,638
Wotsisname, with one ear
bigger than the other.
791
00:45:25,807 --> 00:45:29,561
And the advertising head,
the director, assistant director,
792
00:45:29,727 --> 00:45:31,604
studio manager, sound man...
793
00:45:31,767 --> 00:45:35,316
Who else must I sleep with
to see my name on a poster?
794
00:45:35,487 --> 00:45:37,478
You could try the printer!
795
00:45:37,647 --> 00:45:41,401
- His address?
- On his posters. But it's too late.
796
00:45:48,887 --> 00:45:50,764
Where are you going, handsome?
797
00:45:50,927 --> 00:45:52,758
To the president's office.
798
00:45:52,927 --> 00:45:55,521
- The president?
- The president of what?
799
00:45:55,687 --> 00:45:58,360
The president
of the president's office.
800
00:46:01,887 --> 00:46:04,117
Can't you redo the posters?
801
00:46:04,287 --> 00:46:05,766
Too expensive, my dear.
802
00:46:05,927 --> 00:46:08,122
But you must redo them, my dear.
803
00:46:08,287 --> 00:46:10,926
They've been sent
all over France, my dear.
804
00:46:11,087 --> 00:46:13,203
Then call them back, my dear.
805
00:46:13,367 --> 00:46:15,119
And burn the lot.
806
00:46:15,287 --> 00:46:17,755
- You're charming.
- And you're stupid.
807
00:46:17,927 --> 00:46:20,919
If you don't call them back
in the next 5 minutes,
808
00:46:21,087 --> 00:46:24,477
I'll cause a calamity or a scandal.
- What's the difference?
809
00:46:24,647 --> 00:46:26,683
If I were to shoot you,
810
00:46:26,847 --> 00:46:29,600
it would be a calamity for you.
811
00:46:30,127 --> 00:46:31,719
If I tried to kill myself
812
00:46:31,887 --> 00:46:34,685
or ripped off my clothes
and cried rape,
813
00:46:34,847 --> 00:46:37,759
that would be a scandal.
See the difference now?
814
00:46:37,927 --> 00:46:40,760
- Come, don't be childish...
- 5 minutes!
815
00:47:11,967 --> 00:47:13,639
- Well?
- Well what?
816
00:47:13,807 --> 00:47:15,479
Your 5 minutes are up!
817
00:47:16,687 --> 00:47:18,120
- But...
- You don't get it!
818
00:47:18,287 --> 00:47:21,359
Oh, my dearest friend!
819
00:47:21,527 --> 00:47:24,678
Thank you very much
for coming so promptly.
820
00:47:24,847 --> 00:47:29,875
Just give me one minute to conclude
my important business with the lady.
821
00:47:30,047 --> 00:47:32,800
She's one of our biggest stars.
822
00:47:33,567 --> 00:47:36,684
One minute.
Just give me one minute.
823
00:47:36,847 --> 00:47:39,281
And don't stray from the door.
824
00:47:43,047 --> 00:47:45,277
- Right, you...
- Don't take that tone!
825
00:47:45,447 --> 00:47:48,996
- I'm not your mistress.
- You're mistress to all but me!
826
00:47:52,367 --> 00:47:54,562
You want to start shooting?
827
00:47:54,727 --> 00:47:57,116
Not before I've slapped your face.
828
00:47:57,287 --> 00:47:58,766
Get it?
829
00:47:59,007 --> 00:48:01,362
- But...
- Quiet. Not a sound.
830
00:48:01,527 --> 00:48:03,836
I can't do anything this time.
But never mind.
831
00:48:04,007 --> 00:48:08,364
But that young man outside
is bringing me millions.
832
00:48:08,887 --> 00:48:10,240
- Him?
- Yes, him.
833
00:48:10,487 --> 00:48:14,162
I can't tell you his name,
I promised to keep it secret.
834
00:48:14,327 --> 00:48:16,841
But I can tell you that his father
835
00:48:17,007 --> 00:48:20,317
owns coal mines and foundries
in the north of France,
836
00:48:20,487 --> 00:48:24,002
four department stores in New York
and two in London.
837
00:48:24,167 --> 00:48:27,398
He's a multi-millionaire.
In dollars!
838
00:48:27,567 --> 00:48:29,000
What's he financing?
839
00:48:29,167 --> 00:48:31,840
5 or 6 films with you starring.
840
00:48:32,007 --> 00:48:33,884
- Right!
- My word of honour.
841
00:48:34,047 --> 00:48:35,719
But if you make a scene,
842
00:48:35,887 --> 00:48:38,799
he'll lose confidence
and won't give the cash.
843
00:48:38,967 --> 00:48:43,165
But if you behave like a lady,
with all your natural chic,
844
00:48:43,327 --> 00:48:45,761
anything could happen for you.
845
00:48:45,927 --> 00:48:47,918
So leave me alone with him.
You'll see.
846
00:48:48,087 --> 00:48:49,600
"With... ", you promise?
847
00:48:49,847 --> 00:48:52,680
Why have "with"
when you can have "starring"!
848
00:48:54,407 --> 00:48:56,204
Come in, my dear chap.
849
00:48:56,807 --> 00:48:59,321
Give me one minute...
Take a seat.
850
00:48:59,487 --> 00:49:01,717
One minute to see the lady out.
851
00:49:01,887 --> 00:49:03,445
Naturally.
852
00:49:04,767 --> 00:49:07,361
Sir, I don't know your name,
853
00:49:07,527 --> 00:49:09,722
but I'd like to say that if one day
854
00:49:09,887 --> 00:49:13,402
I have the honour of appearing
in one of your films,
855
00:49:13,567 --> 00:49:15,239
I'd give you my best.
856
00:49:15,487 --> 00:49:17,079
And that's saying something!
857
00:49:17,247 --> 00:49:20,557
Madam, the honour would be all mine!
858
00:49:21,687 --> 00:49:23,564
This way, dear lady.
859
00:49:27,687 --> 00:49:28,915
At last.
860
00:49:29,527 --> 00:49:31,006
Here we are.
861
00:49:31,167 --> 00:49:33,044
But that doorman!
862
00:49:33,207 --> 00:49:36,085
I guess he's right,
because if he let everyone in,
863
00:49:36,247 --> 00:49:39,159
we wouldn't be able to work in peace.
864
00:49:43,727 --> 00:49:45,001
Saved!
865
00:49:45,887 --> 00:49:48,162
So tell me, old chap...
Who are you?
866
00:49:48,327 --> 00:49:51,364
I am... the schpountz.
867
00:49:51,927 --> 00:49:53,997
- You're...
- The schpountz.
868
00:49:54,167 --> 00:49:55,919
Yes, yes, of course.
869
00:49:56,807 --> 00:49:58,604
Know what I mean?
870
00:49:58,767 --> 00:50:02,885
You most certainly are what you say.
No two ways about it.
871
00:50:03,047 --> 00:50:04,924
But on this occasion,
872
00:50:05,087 --> 00:50:08,238
what can I do that would please you?
873
00:50:08,407 --> 00:50:10,159
Finalise my contract.
874
00:50:10,647 --> 00:50:12,205
You have a contract?
875
00:50:12,367 --> 00:50:15,200
- Here it is.
- Excuse me... Thank you.
876
00:50:17,047 --> 00:50:18,446
What do you think?
877
00:50:18,847 --> 00:50:21,919
Very interesting.
1000 dollars a week isn't bad.
878
00:50:22,087 --> 00:50:24,396
- To start with.
- Yes, naturally.
879
00:50:24,647 --> 00:50:26,683
Because after...
880
00:50:26,887 --> 00:50:31,005
Yes, but for now,
what would make you happy?
881
00:50:31,167 --> 00:50:33,727
To know what time shooting starts.
882
00:50:33,967 --> 00:50:37,403
But I must inform you
that I refuse to film this morning.
883
00:50:37,567 --> 00:50:39,398
I flatly refuse that.
884
00:50:39,567 --> 00:50:41,159
I quite agree.
885
00:50:41,327 --> 00:50:45,240
I need time to study my lines,
to choose my costume and make-up.
886
00:50:45,407 --> 00:50:48,001
- I hope you understand.
- Perfectly.
887
00:50:48,167 --> 00:50:51,364
- I'd like to start at about 4: 23 pm.
- It's noted.
888
00:50:51,527 --> 00:50:54,599
I'll need my lines
a full 10 minutes beforehand.
889
00:50:54,767 --> 00:50:56,086
It's noted.
890
00:50:56,247 --> 00:50:58,636
And as I left without
a large sum of money,
891
00:50:58,807 --> 00:51:02,004
I require an immediate advance
of 10,000 francs.
892
00:51:02,167 --> 00:51:04,522
As paragraph 43
of my contract states.
893
00:51:04,687 --> 00:51:08,521
Your wish is my command.
I'll fetch the money in banknotes.
894
00:51:08,687 --> 00:51:11,076
Please don't think me
a man of money.
895
00:51:11,247 --> 00:51:13,715
But we need to make
my contract binding.
896
00:51:13,887 --> 00:51:17,641
You as a businessman,
and me as an artiste!
897
00:51:17,807 --> 00:51:21,004
Very well, sir.
Just give me one minute.
898
00:51:21,207 --> 00:51:23,084
That minute, sir...
899
00:51:23,727 --> 00:51:24,716
I grant you.
900
00:51:24,887 --> 00:51:26,115
Thank you.
901
00:51:29,127 --> 00:51:30,879
He seems a little crazy.
902
00:51:37,087 --> 00:51:39,123
A very good start.
903
00:51:46,847 --> 00:51:47,996
Adolphe!
904
00:51:48,167 --> 00:51:49,998
There's a nut in my office!
905
00:51:50,247 --> 00:51:52,602
Have two stagehands remove him!
906
00:51:52,847 --> 00:51:55,566
What's your use
if you let nuts onto the lot?
907
00:51:55,727 --> 00:51:57,763
There are so many nuts in here,
908
00:51:57,927 --> 00:52:00,725
I don't know who to let in
and who not!
909
00:52:00,887 --> 00:52:01,842
What's he like?
910
00:52:02,007 --> 00:52:06,125
Tall guy with a long face
and a contract for the schpountz!
911
00:52:06,287 --> 00:52:08,881
I threw him out.
He must've sneaked back in.
912
00:52:09,047 --> 00:52:11,481
Hello! Is that you, Edouard?
913
00:52:11,647 --> 00:52:14,798
Can you remove a loony
from the boss's office?
914
00:52:14,967 --> 00:52:15,763
But nicely!
915
00:52:15,927 --> 00:52:19,886
Do it nicely.
Two or three thick ears, but no more.
916
00:52:33,487 --> 00:52:34,920
Hello, sir.
917
00:52:35,207 --> 00:52:36,037
Gentlemen.
918
00:52:36,207 --> 00:52:38,721
We came to say
the boss can't meet you.
919
00:52:38,887 --> 00:52:41,082
What?
But he's already met me.
920
00:52:41,247 --> 00:52:43,283
Then the meeting's over.
921
00:52:43,447 --> 00:52:46,405
Over? I think there's been
a misunderstanding.
922
00:52:46,567 --> 00:52:49,923
And I also think, good sirs,
that you are mistaken!
923
00:52:50,087 --> 00:52:51,918
We're just doing our job.
924
00:52:52,087 --> 00:52:55,523
Will you walk out normally,
or would you like some help?
925
00:52:55,687 --> 00:52:58,645
Gents, you're dicing
with your living here.
926
00:52:58,807 --> 00:53:00,923
Watch it or you'll lose your jobs.
927
00:53:01,087 --> 00:53:04,045
For I am not budging
from this armchair.
928
00:53:04,207 --> 00:53:06,801
Then the armchair will have to move.
929
00:53:06,967 --> 00:53:08,446
Come on, Edouard.
930
00:53:50,407 --> 00:53:54,719
I'd love to see the president's face
when he sees I'm not in his office!
931
00:53:55,047 --> 00:53:56,958
I saw him, I tell you!
932
00:53:57,487 --> 00:53:59,284
Impossible, we're telling you!
933
00:53:59,887 --> 00:54:01,639
Ask Adolphe then.
934
00:54:01,807 --> 00:54:02,683
What's up?
935
00:54:02,847 --> 00:54:06,999
You went a bit far this time,
giving that fruitcake a contract.
936
00:54:08,367 --> 00:54:11,359
- You saw him?
- Sure. And not for the last time.
937
00:54:11,527 --> 00:54:16,157
He's nuts. He came all the way
from Marseilles to camp at my door.
938
00:54:16,327 --> 00:54:19,239
And he'll end up firing shots at me.
939
00:54:19,567 --> 00:54:21,558
That one? I don't think so.
940
00:54:21,807 --> 00:54:24,685
You're numbskulls
for letting him on that train.
941
00:54:24,847 --> 00:54:27,236
There are enough loonies around Paris
942
00:54:27,407 --> 00:54:31,480
without bringing more from the south.
And this one's far from done!
943
00:54:54,647 --> 00:54:56,319
The schpountz!
944
00:54:56,487 --> 00:54:58,443
You spell the end of this!
945
00:54:58,607 --> 00:55:00,120
What's up, old chap?
946
00:55:00,287 --> 00:55:03,165
You're not aware
of the misunderstanding?
947
00:55:03,327 --> 00:55:04,203
Not at all.
948
00:55:04,367 --> 00:55:07,598
First, the doorman stopped me
entering the studios.
949
00:55:07,767 --> 00:55:10,486
- That already seemed odd.
- And it was!
950
00:55:10,647 --> 00:55:14,560
I awaited my chance
and slipped in surreptitiously
951
00:55:14,727 --> 00:55:16,046
with a truck.
952
00:55:16,207 --> 00:55:20,359
- A fine debut in resourcefulness.
- Well I wasn't born yesterday!
953
00:55:20,607 --> 00:55:23,644
I found the president's office
and entered.
954
00:55:23,807 --> 00:55:25,126
He let you in?
955
00:55:25,287 --> 00:55:27,960
With open arms.
He was expecting me.
956
00:55:28,127 --> 00:55:29,162
He said that?
957
00:55:29,327 --> 00:55:31,761
He did, he did.
958
00:55:31,927 --> 00:55:35,522
I told him about my chat
with the bosses and my plans...
959
00:55:35,687 --> 00:55:38,440
Only natural.
And how did he react?
960
00:55:38,607 --> 00:55:41,326
He was enchanted.
Totally enchanted.
961
00:55:41,487 --> 00:55:44,445
He went to get me
an advance of 10,000 francs.
962
00:55:44,607 --> 00:55:47,201
- I didn't ask for too much?
- Not at all.
963
00:55:47,367 --> 00:55:50,200
A few minutes later,
in came three gorillas
964
00:55:50,367 --> 00:55:52,676
who literally threw me out.
965
00:55:53,047 --> 00:55:57,325
They carried me in an armchair
into the street. How about that?
966
00:55:57,487 --> 00:56:00,923
Such swift action seems
to result from a misunderstanding.
967
00:56:01,087 --> 00:56:03,965
A misunderstanding or a cabal?
968
00:56:06,047 --> 00:56:09,244
There is possibly a cabal at work.
969
00:56:09,647 --> 00:56:12,844
It must be a cabal.
And I know who started it.
970
00:56:13,007 --> 00:56:14,486
Really? Who?
971
00:56:14,647 --> 00:56:16,842
That woman with the pointy nose.
972
00:56:17,007 --> 00:56:19,316
The sensual one
who writes things down
973
00:56:19,487 --> 00:56:21,079
and is trying to thwart me.
974
00:56:21,247 --> 00:56:22,680
Fran�oise? Why her?
975
00:56:22,847 --> 00:56:27,238
She treated me so abominably
that I'll tell you everything.
976
00:56:29,447 --> 00:56:32,883
I rejected her advances.
977
00:56:33,887 --> 00:56:35,957
- When?
- Two days ago.
978
00:56:36,327 --> 00:56:38,602
She asked to meet in secret.
979
00:56:38,767 --> 00:56:40,120
- What?
- Yes. In secret.
980
00:56:40,287 --> 00:56:42,881
She told my brother
not to tell anyone.
981
00:56:43,047 --> 00:56:45,481
I went and I was rather clumsy.
982
00:56:45,647 --> 00:56:49,925
So in anger, she told me
my contract was just a trick
983
00:56:50,087 --> 00:56:52,760
and that it was best I stay at home.
984
00:56:53,767 --> 00:56:56,361
- And if I were to tell you...
- What?
985
00:56:56,607 --> 00:56:58,359
That the contract wasn't serious
986
00:56:58,527 --> 00:57:02,281
and that you could take
the 20:46 train home.
987
00:57:05,647 --> 00:57:09,435
I'd say it was she
who put you up to it
988
00:57:09,607 --> 00:57:12,485
and that you were another Judas.
989
00:57:13,327 --> 00:57:14,965
Everyone's against me.
990
00:57:15,127 --> 00:57:19,166
They want to bar my way,
but I'll bust through the barriers.
991
00:57:19,327 --> 00:57:22,797
Woe to the hypocrites,
false friends and bandits!
992
00:57:22,967 --> 00:57:26,084
I'll smash them like glass.
How could they? To me?
993
00:57:26,247 --> 00:57:29,000
Calm down, old boy,
I was only joking.
994
00:57:29,167 --> 00:57:32,000
I know I was stupid,
but it was just a joke.
995
00:57:32,167 --> 00:57:35,079
Very bad taste, sir.
Very bad indeed.
996
00:57:35,527 --> 00:57:38,837
- With me or against me?
- With you, of course.
997
00:57:40,367 --> 00:57:42,927
Fine... Sit down.
998
00:57:44,607 --> 00:57:46,723
If you help me today...
999
00:57:47,007 --> 00:57:48,679
I will help you later.
1000
00:57:48,847 --> 00:57:50,519
Thank you, you're too kind.
1001
00:57:50,687 --> 00:57:52,564
No, don't thank me.
1002
00:57:52,727 --> 00:57:54,558
Listen...
1003
00:57:54,727 --> 00:57:56,558
No one can get in my way
1004
00:57:56,727 --> 00:57:59,241
if I can keep in touch
with the president.
1005
00:57:59,407 --> 00:58:01,841
Presently, I am out of touch.
1006
00:58:02,687 --> 00:58:06,123
Do you have the necessary clout
and authority
1007
00:58:06,287 --> 00:58:10,439
over that giant doorman
to get me onto the lot?
1008
00:58:10,607 --> 00:58:14,441
Maybe the giant doorman
is a member of the cabal.
1009
00:58:16,807 --> 00:58:18,798
That explains everything.
1010
00:58:22,407 --> 00:58:24,523
So, what do we do?
1011
00:58:24,687 --> 00:58:29,078
Look... Take these shooting scripts.
1012
00:58:29,367 --> 00:58:32,040
Go round to the back door
of the studios...
1013
00:58:32,207 --> 00:58:33,799
Is there a doorman?
1014
00:58:33,967 --> 00:58:35,195
There is.
1015
00:58:35,567 --> 00:58:36,602
Giant?
1016
00:58:36,767 --> 00:58:38,086
No, tiny.
1017
00:58:38,967 --> 00:58:41,765
You walk past boldly and say, "Lab!"
1018
00:58:41,927 --> 00:58:43,246
"Lab"?
1019
00:58:43,407 --> 00:58:47,036
If he asks why, you say, "Astruc!"
1020
00:58:47,207 --> 00:58:48,162
"Astruc"?
1021
00:58:48,327 --> 00:58:51,319
- Yes. I'm Astruc.
- Oh, you're Astruc!
1022
00:58:52,807 --> 00:58:55,685
Very well... "Lab, Astruc... "
1023
00:58:55,847 --> 00:58:57,519
"Astruc, lab... "
1024
00:58:58,167 --> 00:59:00,044
Excellent, excellent!
1025
00:59:02,207 --> 00:59:05,597
Well, Astruc... goodbye.
1026
00:59:09,727 --> 00:59:12,685
Is it true you met him in secret?
1027
00:59:12,847 --> 00:59:16,237
It wasn't in secret.
We met on the hotel terrace.
1028
00:59:16,407 --> 00:59:18,204
But you didn't tell anyone.
1029
00:59:18,367 --> 00:59:20,756
I don't have to account for all I do.
1030
00:59:20,927 --> 00:59:22,838
No, but a secret's a secret!
1031
00:59:23,007 --> 00:59:25,157
And the schpountz is convinced
1032
00:59:25,327 --> 00:59:27,887
you're thwarting him
as he wouldn't sleep with you.
1033
00:59:28,047 --> 00:59:30,800
- You offered to?
- He believes so.
1034
00:59:30,967 --> 00:59:34,482
He said he'd smash anyone
barring his way like glass.
1035
00:59:35,167 --> 00:59:37,442
He was so stupid and pretentious,
1036
00:59:37,607 --> 00:59:40,838
I told him how to get here
so we can teach him a lesson.
1037
00:59:43,847 --> 00:59:45,326
- Lab!
- Who for?
1038
00:59:45,487 --> 00:59:47,125
- Astruc!
- In the canteen.
1039
00:59:47,287 --> 00:59:48,481
Thanks.
1040
00:59:56,847 --> 00:59:59,202
Has anyone seen Napoleon?
1041
00:59:59,367 --> 01:00:00,686
What is it?
1042
01:00:00,847 --> 01:00:02,883
There you are, Mr Napoleon!
1043
01:00:03,047 --> 01:00:04,844
You're on. Come, Mr Napoleon.
1044
01:00:05,007 --> 01:00:05,883
Finally ready?
1045
01:00:06,047 --> 01:00:08,515
- Si, signor, I'm ready!
- Ready ready?
1046
01:00:08,687 --> 01:00:12,839
Perfectly. The extras are rehearsed
just as they should be.
1047
01:00:13,007 --> 01:00:15,805
You know, this is the 37th take.
1048
01:00:15,967 --> 01:00:18,401
Money's flying
and the film's still not done.
1049
01:00:18,567 --> 01:00:22,719
My contract ends tonight.
Tomorrow it's 20,000 francs per day.
1050
01:00:22,887 --> 01:00:25,037
But I will finish tonight!
1051
01:00:25,207 --> 01:00:29,439
If not, I'll shoot myself with a gun
like a machine-gun
1052
01:00:29,607 --> 01:00:32,804
and cut my throat
with the make-up artist's razor!
1053
01:00:32,967 --> 01:00:35,401
So calm down, Napoleon,
and come with me.
1054
01:00:35,567 --> 01:00:37,046
- I am calm.
- Then come.
1055
01:00:37,207 --> 01:00:40,483
You too, please, Mr Pope.
And you.
1056
01:00:40,647 --> 01:00:43,957
It will be magnificent,
splendid, superb!
1057
01:00:44,127 --> 01:00:46,118
Watch your step, Napoleon.
1058
01:00:46,287 --> 01:00:47,959
Scusate mi.
1059
01:00:48,127 --> 01:00:50,004
Avanti, avanti!
1060
01:00:54,327 --> 01:00:55,726
Who's that chap?
1061
01:00:55,887 --> 01:00:58,845
Bodigar Glazounow.
German, Turkish, or something.
1062
01:00:59,007 --> 01:01:01,601
He took a Russian name
but speaks Italian.
1063
01:01:01,767 --> 01:01:04,759
Which helped him become
a big French director.
1064
01:01:04,927 --> 01:01:05,916
Any talent?
1065
01:01:06,087 --> 01:01:08,078
What would he do if he had?
1066
01:01:08,247 --> 01:01:11,603
Anyway, he wanted to do an epic
and isn't managing.
1067
01:01:11,767 --> 01:01:14,076
What if we sent him the schpountz?
1068
01:01:14,407 --> 01:01:17,160
We make him up,
dress him as a general,
1069
01:01:17,327 --> 01:01:18,919
and just throw him on set.
1070
01:01:19,087 --> 01:01:22,363
- It'd be explosive.
- With fireworks up his arse!
1071
01:01:22,527 --> 01:01:25,325
- And Glazounow screaming!
- Interesting!
1072
01:01:25,487 --> 01:01:28,445
In his anger, he might reveal
his mother tongue!
1073
01:01:28,687 --> 01:01:30,359
Don't count me in on it.
1074
01:01:30,527 --> 01:01:31,880
Gentlemen!
1075
01:01:34,167 --> 01:01:36,681
- Did our friend explain?
- He did indeed.
1076
01:01:36,847 --> 01:01:39,315
Did he tell you of my difficulties
1077
01:01:39,487 --> 01:01:43,162
caused by a secret, subtle influence?
1078
01:01:43,327 --> 01:01:45,557
- A cabal!
- Of course he did.
1079
01:01:45,807 --> 01:01:48,924
And on my arrival,
the aforesaid cabal
1080
01:01:49,167 --> 01:01:50,680
made a hasty exit.
1081
01:01:51,007 --> 01:01:54,124
Thanks to him,
I'm in my rightful place.
1082
01:01:54,287 --> 01:01:56,960
We're delighted. It was high time.
1083
01:01:57,207 --> 01:01:59,675
I do admit that this cabal...
1084
01:01:59,967 --> 01:02:03,721
caused me to suffer deep humiliation.
1085
01:02:04,047 --> 01:02:08,040
I had to come in the back door
under a false pretext.
1086
01:02:08,207 --> 01:02:10,846
- Everything starts small.
- It's romantic.
1087
01:02:11,007 --> 01:02:14,124
In a way, yes.
But let me tell you something.
1088
01:02:14,287 --> 01:02:17,597
In the hope that everyone
will benefit from it.
1089
01:02:18,007 --> 01:02:21,795
I came in the back door,
but I shall leave by the front!
1090
01:02:22,047 --> 01:02:23,844
- I'll shake on that.
- Thanks.
1091
01:02:24,007 --> 01:02:27,204
- Maybe sooner than you think.
- Thanks again.
1092
01:02:27,527 --> 01:02:30,121
There'll be weeping
and gnashing of teeth!
1093
01:02:30,287 --> 01:02:33,563
- Most probably.
- Maybe kicks in the butt too!
1094
01:02:33,927 --> 01:02:35,679
No. I'd never kick...
1095
01:02:35,847 --> 01:02:37,280
a cabal.
1096
01:02:37,727 --> 01:02:39,763
Let's get down to business.
1097
01:02:40,247 --> 01:02:44,957
I just saw Mr Meyerboom.
He was very interested in your visit.
1098
01:02:45,127 --> 01:02:46,879
So he said.
You have my 10,000?
1099
01:02:47,047 --> 01:02:49,402
Oh, yes!
Where's that 10,000 gone?
1100
01:02:49,567 --> 01:02:52,035
Mr Meyerboom
gave his secretary a cheque.
1101
01:02:52,207 --> 01:02:53,560
She'll bring it to you.
1102
01:02:53,727 --> 01:02:56,924
Now, you'll have to have
a screen test.
1103
01:02:59,647 --> 01:03:01,319
Must I accept?
1104
01:03:01,487 --> 01:03:04,126
- Absolutely.
- In your own interests.
1105
01:03:04,287 --> 01:03:05,606
Very well.
1106
01:03:06,007 --> 01:03:08,237
What does this screen test
consist of?
1107
01:03:09,287 --> 01:03:11,357
Remember, this is only a test.
1108
01:03:11,527 --> 01:03:14,405
It's so we can classify you.
1109
01:03:14,567 --> 01:03:16,922
For your voice, your posture,
1110
01:03:17,087 --> 01:03:19,203
and especially your presence.
1111
01:03:19,607 --> 01:03:22,360
It will be a vital lesson for you.
1112
01:03:22,527 --> 01:03:26,566
Certainly. But I am a little worried
about the make-up.
1113
01:03:26,967 --> 01:03:30,277
I'm wondering if this make-up
1114
01:03:30,447 --> 01:03:32,722
doesn't mask
my range of expressions.
1115
01:03:32,887 --> 01:03:35,321
Not at all. On the contrary.
1116
01:03:35,967 --> 01:03:38,401
Frankly, make-up man...
1117
01:03:40,767 --> 01:03:42,837
I barely recognise myself.
1118
01:03:43,007 --> 01:03:46,443
But that look in your eyes!
What are you saying?
1119
01:03:46,607 --> 01:03:49,679
- It's all in the eyes.
- You're right.
1120
01:03:50,927 --> 01:03:52,804
It's all in the eyes.
1121
01:03:53,127 --> 01:03:56,005
Promise my name
won't be on the poster?
1122
01:03:56,167 --> 01:03:57,725
There's no danger of that.
1123
01:03:57,887 --> 01:04:00,720
Because I don't know
if I'll be any good
1124
01:04:00,887 --> 01:04:03,003
or how well it will go.
1125
01:04:03,167 --> 01:04:06,557
We know you'll make
a sensational entrance!
1126
01:04:06,727 --> 01:04:10,003
And an even more astonishing exit!
1127
01:04:10,527 --> 01:04:11,960
Thank you.
1128
01:04:12,327 --> 01:04:14,636
Let's do it.
Goodbye, make-up man.
1129
01:04:15,887 --> 01:04:17,320
After you, General.
1130
01:04:36,607 --> 01:04:38,404
Signal the cameraman.
1131
01:04:46,567 --> 01:04:47,886
Is he weeping?
1132
01:04:50,327 --> 01:04:53,080
- Almost there. You have your lines?
- Sure I have.
1133
01:04:53,247 --> 01:04:54,885
Once again, whispering.
1134
01:04:55,047 --> 01:04:56,480
Whispering?
1135
01:04:58,047 --> 01:05:01,562
I'll play Napoleon. OK, start.
1136
01:05:02,527 --> 01:05:03,846
"Sire...
1137
01:05:05,567 --> 01:05:07,762
"In the name of the Grande Arm�e,
1138
01:05:08,007 --> 01:05:11,124
"in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1139
01:05:11,287 --> 01:05:14,165
"I come to say farewell or rather... "
1140
01:05:14,447 --> 01:05:15,800
Oh, my hat!
1141
01:05:15,967 --> 01:05:18,720
- "Farewell" is where I kneel?
- Exactly.
1142
01:05:24,247 --> 01:05:25,600
- All right?
- Yes.
1143
01:05:25,767 --> 01:05:29,237
- I run in like I just dismounted?
- Right.
1144
01:05:29,407 --> 01:05:32,285
- And I interrupt Napoleon?
- With authority.
1145
01:05:32,447 --> 01:05:34,438
Count on me, I'll cut him off.
1146
01:05:35,327 --> 01:05:37,318
When it comes to interruptions...
1147
01:05:41,527 --> 01:05:45,202
"Napoleon", scene 1094, take 38.
1148
01:05:45,367 --> 01:05:47,676
Take 38?
Because I wasn't here.
1149
01:05:49,487 --> 01:05:51,159
Farewell, my children!
1150
01:05:51,327 --> 01:05:52,362
Fine voice!
1151
01:05:52,527 --> 01:05:55,724
My wishes go with you always.
1152
01:05:56,167 --> 01:05:58,886
Keep me in your memory.
1153
01:05:59,847 --> 01:06:01,519
- Well...
- Go!
1154
01:06:01,687 --> 01:06:03,359
- I'm on?
- Go for it.
1155
01:06:04,487 --> 01:06:06,318
In the name of the Grande Arm�e,
1156
01:06:06,487 --> 01:06:09,206
in memory of Waterloo
and heralding St Helena,
1157
01:06:09,367 --> 01:06:11,483
I come to say farewell,
or rather adieu!
1158
01:06:11,647 --> 01:06:13,399
What the hell is this?
1159
01:06:22,047 --> 01:06:24,925
But that wasn't even in the script!
1160
01:06:27,527 --> 01:06:28,721
After him!
1161
01:06:49,887 --> 01:06:53,641
To me!
They did such a thing to me!
1162
01:07:13,287 --> 01:07:15,198
He's hidden in Props.
1163
01:07:15,367 --> 01:07:20,122
Leave the poor chap. He just
earned us an extra day's pay.
1164
01:07:20,287 --> 01:07:22,801
You're right.
Let's pretend we can't find him.
1165
01:07:37,527 --> 01:07:38,960
Come quickly.
1166
01:07:43,847 --> 01:07:45,360
Say, old boy!
1167
01:07:47,367 --> 01:07:49,358
They didn't hit you, did they?
1168
01:07:51,967 --> 01:07:54,003
Don't be so upset. It's no tragedy.
1169
01:07:54,287 --> 01:07:57,836
- It was just a joke.
- We didn't mean to hurt you.
1170
01:07:58,007 --> 01:08:01,044
- You went too far.
- It was just a friendly lesson.
1171
01:08:01,207 --> 01:08:03,926
- He should accept it.
- Say, Ir�n�e...
1172
01:08:06,047 --> 01:08:07,321
Has he gone mad?
1173
01:08:09,567 --> 01:08:11,797
Admit that I had you fooled.
1174
01:08:11,967 --> 01:08:14,037
True. I thought he was crying.
1175
01:08:14,207 --> 01:08:16,641
Cry? Me? Why?
1176
01:08:17,367 --> 01:08:19,119
Because I tricked you?
1177
01:08:19,287 --> 01:08:21,642
So you tricked us, did you?
1178
01:08:21,807 --> 01:08:23,035
What trick?
1179
01:08:23,207 --> 01:08:26,199
You don't get it?
Then you don't get anything.
1180
01:08:26,367 --> 01:08:28,119
Get what?
1181
01:08:28,367 --> 01:08:31,325
That in this whole story,
you're the schpountzes!
1182
01:08:31,487 --> 01:08:34,399
I wasn't fooled for a second.
1183
01:08:34,567 --> 01:08:37,764
The whole thing was a bit silly.
1184
01:08:37,927 --> 01:08:41,476
Did you really think
I wanted to be in the movies?
1185
01:08:42,807 --> 01:08:45,082
Well, it was because you said so.
1186
01:08:45,367 --> 01:08:48,200
You know why I said that?
1187
01:08:48,447 --> 01:08:52,963
Because when I saw you were
a bunch of heartless idiots...
1188
01:08:54,047 --> 01:08:55,400
I had fun with you.
1189
01:08:55,567 --> 01:08:57,478
That wasn't very charitable.
1190
01:08:57,647 --> 01:09:00,002
Why should I be charitable?
1191
01:09:00,567 --> 01:09:04,082
Do you know any charitable people?
1192
01:09:05,127 --> 01:09:06,685
Show me one here.
1193
01:09:07,607 --> 01:09:11,236
If one day you meet a schpountz
or an imbecile,
1194
01:09:11,887 --> 01:09:14,685
wouldn't you try to poke fun at him?
1195
01:09:15,167 --> 01:09:17,601
Only... for it to succeed,
1196
01:09:17,767 --> 01:09:20,918
it has to be done with more skill
1197
01:09:21,367 --> 01:09:23,119
and much more spirit.
1198
01:09:24,327 --> 01:09:26,636
Luckily you happened on me.
1199
01:09:27,487 --> 01:09:28,806
And it was I...
1200
01:09:29,887 --> 01:09:30,876
who fooled you.
1201
01:09:31,127 --> 01:09:34,278
You did it very well.
And we're not taking it badly.
1202
01:09:34,447 --> 01:09:37,120
- We're not at all angry.
- On the contrary.
1203
01:09:37,287 --> 01:09:40,723
- I find you very spiritual.
- Sure. And elegant too.
1204
01:09:41,567 --> 01:09:44,877
What you tried to do
wasn't very elegant.
1205
01:09:45,447 --> 01:09:48,564
Especially you, the phoney American.
1206
01:09:49,407 --> 01:09:53,400
If I was some poor, penniless guy...
1207
01:09:54,807 --> 01:09:55,796
What then?
1208
01:09:56,047 --> 01:09:59,084
- We'd buy you lunch.
- And your ticket home.
1209
01:09:59,327 --> 01:10:01,318
Thanks, but don't bother.
1210
01:10:01,487 --> 01:10:04,365
To see this through,
it's what we should do.
1211
01:10:04,527 --> 01:10:06,518
You'd pretend not to know,
1212
01:10:06,807 --> 01:10:09,275
and we'd be a train ticket
out of pocket.
1213
01:10:09,447 --> 01:10:10,800
It's only fair.
1214
01:10:10,967 --> 01:10:12,764
Do it for us as a favour.
1215
01:10:12,927 --> 01:10:15,395
When our pals find out
you tricked us,
1216
01:10:15,567 --> 01:10:16,966
we'll be laughing stocks.
1217
01:10:17,207 --> 01:10:18,435
Too bad for you.
1218
01:10:18,607 --> 01:10:21,440
Poor chap.
I like your strength of character.
1219
01:10:21,607 --> 01:10:23,563
You call me a poor chap?
1220
01:10:23,927 --> 01:10:25,201
Poor photographer!
1221
01:10:28,087 --> 01:10:30,726
Listen to me, the lot of you.
1222
01:10:31,207 --> 01:10:34,961
I'm rich.
I've been in business 10 years.
1223
01:10:35,127 --> 01:10:37,004
My father left me a large sum.
1224
01:10:37,167 --> 01:10:40,876
I have offices everywhere:
Marseilles, Lyons, Paris.
1225
01:10:41,087 --> 01:10:45,285
When I met you, I had gone to visit
my uncle's grocery.
1226
01:10:45,487 --> 01:10:50,083
He wrote and told me business
was bad so I went to help out.
1227
01:10:50,647 --> 01:10:52,399
Because I...
1228
01:10:52,647 --> 01:10:56,481
have a good heart
and I don't mock idiots.
1229
01:10:57,367 --> 01:11:00,962
Then since I had business in Paris...
1230
01:11:01,127 --> 01:11:05,962
I came here just to see how far
you could push your cruelty.
1231
01:11:07,367 --> 01:11:08,800
I saw...
1232
01:11:09,967 --> 01:11:11,525
and now I know.
1233
01:11:11,927 --> 01:11:15,681
As for train tickets,
I could buy them for all of you!
1234
01:11:15,927 --> 01:11:18,202
And for every schpountz
in the galaxy!
1235
01:11:18,447 --> 01:11:21,245
The railway would make a packet!
1236
01:11:24,407 --> 01:11:28,195
Gents, the boss wants to see you
right now in his office.
1237
01:11:28,367 --> 01:11:31,643
- Mr Meyerboom?
- There's a real hoo-ha going on.
1238
01:11:31,807 --> 01:11:35,516
That Russian director
is screaming his head off.
1239
01:11:35,847 --> 01:11:38,645
They brought some idiot
from Marseilles.
1240
01:11:38,807 --> 01:11:42,925
I don't like idiots coming onto a set
where I am working.
1241
01:11:43,087 --> 01:11:45,362
I understand entirely.
1242
01:11:45,527 --> 01:11:49,281
I will impose sanctions,
rest assured.
1243
01:11:50,167 --> 01:11:53,637
Dear friend, it's impossible.
I've lost all inspiration.
1244
01:11:53,807 --> 01:11:57,686
My nerves are shot.
I can't take any more.
1245
01:11:57,847 --> 01:12:00,919
How about a whisky in the canteen?
1246
01:12:01,087 --> 01:12:03,362
You could carry on filming later.
1247
01:12:03,527 --> 01:12:05,836
One, two, three whiskies...
1248
01:12:06,007 --> 01:12:07,565
I'll try.
1249
01:12:08,087 --> 01:12:10,203
- I'll try.
- Take it easy.
1250
01:12:10,367 --> 01:12:12,323
Maybe four whiskies.
1251
01:12:15,407 --> 01:12:16,203
Let's go.
1252
01:12:16,567 --> 01:12:19,400
Look after Ir�n�e.
See you after the fight.
1253
01:12:19,727 --> 01:12:22,400
- He'll give us a grilling.
- For this?
1254
01:12:22,567 --> 01:12:25,957
Worse still,
his office has dreadful acoustics.
1255
01:12:26,127 --> 01:12:29,881
- Do we tell him the truth?
- Of course. Who do you think we are?
1256
01:12:30,047 --> 01:12:32,766
We've enough vices,
without being liars too.
1257
01:12:32,927 --> 01:12:34,485
Let's go, then.
1258
01:12:41,407 --> 01:12:44,046
So, do you get it now?
1259
01:12:46,487 --> 01:12:48,478
Since the very first day.
1260
01:12:49,487 --> 01:12:53,765
Miss, please excuse me.
I must meet with my board.
1261
01:12:53,927 --> 01:12:57,237
Ir�n�e, stop being silly.
There's no point.
1262
01:12:58,407 --> 01:13:00,125
How much money do you have?
1263
01:13:00,287 --> 01:13:02,847
Me? One franc fifty.
1264
01:13:03,087 --> 01:13:04,600
What are you going to do?
1265
01:13:04,767 --> 01:13:07,839
Anything. Or rather, nothing.
1266
01:13:08,207 --> 01:13:10,880
I can't think straight.
I don't know where I am.
1267
01:13:11,047 --> 01:13:14,881
You're at the studios.
Tonight you'll have a ticket home.
1268
01:13:15,047 --> 01:13:18,039
A ticket?
All you talk about is my train ticket!
1269
01:13:18,407 --> 01:13:20,284
Like it was a cure-all.
1270
01:13:20,647 --> 01:13:22,603
It won't cure me of being stupid.
1271
01:13:23,087 --> 01:13:25,317
But if only a train would!
1272
01:13:25,487 --> 01:13:26,920
I did warn you.
1273
01:13:27,087 --> 01:13:28,759
That's the worst thing.
1274
01:13:29,447 --> 01:13:30,960
I should've understood.
1275
01:13:32,287 --> 01:13:33,800
But I didn't understand.
1276
01:13:34,127 --> 01:13:37,642
Because you're pure and you're...
1277
01:13:37,807 --> 01:13:39,877
- Stupid!
- No, not at all.
1278
01:13:40,047 --> 01:13:42,766
It's just that your confidence
blinds you.
1279
01:13:43,127 --> 01:13:46,005
Confidence in who?
In me?
1280
01:13:46,367 --> 01:13:48,358
You know, I admired myself.
1281
01:13:48,607 --> 01:13:50,359
When there was no reason to.
1282
01:13:50,527 --> 01:13:54,281
And not only that.
I treated others with contempt.
1283
01:13:54,567 --> 01:13:57,843
That was the logical outcome
of my self-admiration.
1284
01:13:58,207 --> 01:14:02,405
From my pedestal,
others seemed so small.
1285
01:14:02,647 --> 01:14:07,038
Small, petty and stupid.
1286
01:14:07,927 --> 01:14:08,803
Dreadful!
1287
01:14:09,047 --> 01:14:12,039
For such a deception,
don't imagine that...
1288
01:14:12,287 --> 01:14:14,482
No. I don't imagine anything.
1289
01:14:14,647 --> 01:14:16,956
I don't even find
this episode tragic.
1290
01:14:17,167 --> 01:14:20,682
No one sheds a tear
for the misfortunes of an idiot.
1291
01:14:20,927 --> 01:14:22,201
Not even the idiot.
1292
01:14:22,367 --> 01:14:26,121
What I truly regret
are my past actions.
1293
01:14:26,447 --> 01:14:28,039
Take my uncle.
1294
01:14:28,527 --> 01:14:30,597
I despised him with all my heart.
1295
01:14:30,767 --> 01:14:33,804
Affectionately, sure.
But I still despised him.
1296
01:14:34,127 --> 01:14:36,482
- You were wrong to.
- Too right.
1297
01:14:37,007 --> 01:14:40,602
He worked hard to feed me
and gave me spending money.
1298
01:14:40,807 --> 01:14:43,560
And I spoke to him insolently
1299
01:14:44,007 --> 01:14:46,885
with my lofty pretentiousness
and stupidity.
1300
01:14:47,247 --> 01:14:49,556
I was ashamed of the grocery.
1301
01:14:50,407 --> 01:14:52,398
The grocery should've been
ashamed of me.
1302
01:14:52,567 --> 01:14:54,717
Come on, it's not such a drama.
1303
01:14:54,967 --> 01:14:56,559
But it is.
1304
01:14:56,727 --> 01:15:00,163
I thought I was someone,
when in fact I'm a nobody.
1305
01:15:00,447 --> 01:15:02,085
There's a big difference.
1306
01:15:02,247 --> 01:15:06,206
There are other careers
than being a movie star.
1307
01:15:06,367 --> 01:15:07,925
Not for me.
1308
01:15:08,087 --> 01:15:10,840
I have a degree
in For You and Movie World.
1309
01:15:11,247 --> 01:15:13,522
That won't make me
a newsstand architect.
1310
01:15:13,687 --> 01:15:16,599
Lots of people aren't
newsstand architects.
1311
01:15:16,927 --> 01:15:19,043
I can't do anything.
1312
01:15:19,487 --> 01:15:21,284
I can't even bang in a nail.
1313
01:15:21,447 --> 01:15:23,244
I tried once.
1314
01:15:23,807 --> 01:15:25,320
But I broke a finger.
1315
01:15:25,487 --> 01:15:28,479
I'm a qualified good-for-nothing.
1316
01:15:28,767 --> 01:15:32,362
The sad and pretentious
Sir Good-for-nothing!
1317
01:15:32,527 --> 01:15:34,518
My uncle always said,
1318
01:15:34,927 --> 01:15:37,805
"You're not good-for-nothing,
but terrible-at-everything. "
1319
01:15:37,967 --> 01:15:40,879
And when he was really angry,
he'd say,
1320
01:15:41,807 --> 01:15:45,800
"Go and drown yourself,
you useless clod!"
1321
01:15:47,607 --> 01:15:49,359
I should've done it.
1322
01:15:54,647 --> 01:15:57,525
You conducted yourselves
like ragamuffins.
1323
01:15:58,127 --> 01:16:01,085
People who owe their livings
1324
01:16:01,447 --> 01:16:03,642
and joys to the movies
1325
01:16:03,887 --> 01:16:07,277
should have the greatest respect
for the filming of an epic.
1326
01:16:08,207 --> 01:16:10,357
By delaying the end of Napoleon,
1327
01:16:10,527 --> 01:16:13,405
you have also delayed
Manon Lescaut.
1328
01:16:13,687 --> 01:16:17,521
Your charming prank
will cost me at least 25,000 francs!
1329
01:16:17,687 --> 01:16:18,483
What say you?
1330
01:16:19,447 --> 01:16:20,675
Nothing!
1331
01:16:20,967 --> 01:16:22,036
But I do.
1332
01:16:23,087 --> 01:16:25,362
When you work for Meyerboom,
1333
01:16:25,527 --> 01:16:28,121
your boss,
but moreover your friend,
1334
01:16:28,287 --> 01:16:31,996
and your prank
costs him 25,000 francs,
1335
01:16:32,167 --> 01:16:34,442
you at least invite him to join in,
1336
01:16:34,607 --> 01:16:37,201
so that he can have a laugh too.
1337
01:16:37,967 --> 01:16:40,356
- If we'd known.
- I could kiss him.
1338
01:16:42,607 --> 01:16:45,440
You're not very nice at all.
1339
01:16:45,687 --> 01:16:47,962
I'm in this office all day long,
1340
01:16:48,127 --> 01:16:49,845
tearing my hair out,
1341
01:16:50,007 --> 01:16:55,161
calculating, looking for a way
to finance the next film.
1342
01:16:55,367 --> 01:16:58,040
My lawyer smiles at me
like an undertaker,
1343
01:16:58,207 --> 01:17:00,004
while you make your own film.
1344
01:17:00,847 --> 01:17:04,522
You play hilarious pranks,
but never invite me in.
1345
01:17:04,847 --> 01:17:06,246
- Why?
- We daren't.
1346
01:17:06,487 --> 01:17:10,480
Because... well... because...
1347
01:17:10,807 --> 01:17:13,116
Because I'm old.
1348
01:17:14,007 --> 01:17:16,202
Do you know when you're old?
1349
01:17:16,367 --> 01:17:20,076
When youngsters stop involving you.
You call everyone "tu".
1350
01:17:20,647 --> 01:17:22,797
But no calls you "tu" any more.
1351
01:17:22,967 --> 01:17:24,798
You all call each other "tu".
1352
01:17:24,967 --> 01:17:28,516
Director, actors, stagehands...
1353
01:17:28,687 --> 01:17:30,484
You all work together,
1354
01:17:30,647 --> 01:17:33,559
eat together, play tricks together...
1355
01:17:33,807 --> 01:17:36,367
You're like a bouquet of flowers,
1356
01:17:36,527 --> 01:17:39,644
full of intelligence,
friendship and laughter.
1357
01:17:39,807 --> 01:17:42,162
I tried to become one of you.
1358
01:17:42,327 --> 01:17:43,521
Impossible!
1359
01:17:43,687 --> 01:17:46,565
If only you'd involved me once,
1360
01:17:46,807 --> 01:17:49,002
if you'd let me in on a joke,
1361
01:17:49,167 --> 01:17:53,957
I'd have felt I had slipped under
the string that fastens the bouquet.
1362
01:17:54,127 --> 01:17:55,879
That would've been something.
1363
01:17:56,047 --> 01:17:57,366
But no, never!
1364
01:17:58,007 --> 01:18:01,317
He's a Jew and he's the boss!
1365
01:18:01,527 --> 01:18:02,516
Mr Meyerboom...
1366
01:18:02,767 --> 01:18:05,201
See: "Mr Meyerboom"!
1367
01:18:05,367 --> 01:18:08,518
When I'm not there,
it's "That old fart Meyerboom".
1368
01:18:08,687 --> 01:18:10,803
Or "That idiot Meyerboom".
1369
01:18:11,207 --> 01:18:15,405
Not one of you ever has
the kindness to say,
1370
01:18:15,567 --> 01:18:17,842
"How you doing, old mate?"
1371
01:18:18,007 --> 01:18:21,079
I'll never know
friendship like that again.
1372
01:18:21,247 --> 01:18:24,319
And that's what old age is!
1373
01:18:25,007 --> 01:18:26,725
You're dismissed.
1374
01:18:26,967 --> 01:18:30,004
- But Mr Meyerboom...
- It's all right, sir.
1375
01:18:30,167 --> 01:18:33,557
Off you go, gentlemen, off you go!
1376
01:18:38,967 --> 01:18:40,685
Go play pranks without me!
1377
01:18:40,847 --> 01:18:45,443
And if that phoney Russian,
Italian or Turk screams at you,
1378
01:18:45,607 --> 01:18:48,485
if that director
says anything at all,
1379
01:18:48,647 --> 01:18:51,081
give his butt a kick from me!
1380
01:18:54,687 --> 01:18:58,123
You're here?
What I just told them was stupid.
1381
01:18:58,287 --> 01:19:01,165
Oh no, it wasn't stupid at all.
1382
01:19:01,327 --> 01:19:03,887
You weren't involved
in that daft prank,
1383
01:19:04,047 --> 01:19:06,117
but how about a good deed?
1384
01:19:06,287 --> 01:19:08,562
It's not as youthful,
but if you like.
1385
01:19:08,727 --> 01:19:11,480
It's that poor boy
we brought from Marseilles.
1386
01:19:11,687 --> 01:19:14,121
The schpountz. He's penniless.
1387
01:19:14,287 --> 01:19:17,245
He can't go home
because he left in a huff.
1388
01:19:17,407 --> 01:19:21,116
He'd rather drown himself
than go home after two days.
1389
01:19:21,287 --> 01:19:24,723
He'd be wrong to.
So what does he want?
1390
01:19:25,007 --> 01:19:28,477
He wanted to act.
But he'd be happy with any job.
1391
01:19:28,647 --> 01:19:31,115
This morning
he came across as a loony.
1392
01:19:31,287 --> 01:19:34,040
Maybe he could work in Props.
1393
01:19:50,367 --> 01:19:52,562
OK, I'll go back and get the rest.
1394
01:20:01,047 --> 01:20:04,039
A Proven�al clock
with chimes that work.
1395
01:20:04,207 --> 01:20:04,957
We have one.
1396
01:20:05,127 --> 01:20:07,083
A big, varnished cup-and-ball.
1397
01:20:07,247 --> 01:20:10,000
I can knock one up
about 2 metres high.
1398
01:20:10,167 --> 01:20:12,727
No, one as big as a melon will do.
1399
01:20:13,167 --> 01:20:15,203
That's it.
Ready for noon tomorrow?
1400
01:20:15,367 --> 01:20:16,641
I'll see.
1401
01:20:16,807 --> 01:20:18,240
I'll be upset if it's not.
1402
01:20:18,407 --> 01:20:20,443
- There's a lot.
- All right.
1403
01:20:20,607 --> 01:20:23,485
The music-box is vital.
The director insists on it.
1404
01:20:23,647 --> 01:20:25,683
A music-box circa 1880.
1405
01:20:25,847 --> 01:20:28,759
Approx 50 x 30, ebony,
handle on the right
1406
01:20:28,927 --> 01:20:31,680
and it plays J'ai du bon tabac
and La Cantin�re du R�giment.
1407
01:20:31,847 --> 01:20:33,917
- In what key?
- What do you mean?
1408
01:20:34,087 --> 01:20:37,875
In A-flat, C-sharp or D?
1409
01:20:38,047 --> 01:20:39,958
I like to know what I'm asked for.
1410
01:20:40,127 --> 01:20:42,687
Circa and approx
always end in fights.
1411
01:20:42,847 --> 01:20:47,204
Say what you want and I'll find it.
But don't be vague.
1412
01:20:47,367 --> 01:20:48,925
It complicates matters.
1413
01:20:50,327 --> 01:20:51,157
OK.
1414
01:20:51,407 --> 01:20:54,399
Ir�n�e's not only comical
in his looks,
1415
01:20:54,567 --> 01:20:58,719
but in how he talks, how he walks,
how he sits,
1416
01:20:58,967 --> 01:21:01,197
in the faces he pulls...
1417
01:21:01,367 --> 01:21:03,801
He's a natural.
He doesn't know he's a comic.
1418
01:21:03,967 --> 01:21:07,801
- He may be a genius.
- And you may be sweet on him.
1419
01:21:08,407 --> 01:21:11,240
Mr Meyerboom! With his big teeth!
1420
01:21:12,207 --> 01:21:15,040
Grandma, why are your teeth so big?
1421
01:21:15,207 --> 01:21:18,836
- All the better to eat you with!
- I'm not Red Riding Hood!
1422
01:21:19,007 --> 01:21:21,043
Always be wary of comics.
1423
01:21:21,207 --> 01:21:24,597
They make more women swoon
than the looks of lead actors.
1424
01:21:24,767 --> 01:21:26,837
So this genius is in Props.
1425
01:21:27,007 --> 01:21:31,046
My studio would be no good
if it left geniuses in Props.
1426
01:21:31,207 --> 01:21:32,526
So we'll find him a part.
1427
01:21:35,167 --> 01:21:36,486
What do you say?
1428
01:21:36,647 --> 01:21:39,559
- No. And no again.
- Why not?
1429
01:21:39,727 --> 01:21:44,323
I've been happy for a year.
It's a small job, but I like it.
1430
01:21:44,487 --> 01:21:48,321
It's the only possible job for me,
because it's a madman's job.
1431
01:21:48,487 --> 01:21:49,761
So I say no.
1432
01:21:49,927 --> 01:21:52,805
Listen.
Here's what I need for tomorrow.
1433
01:21:53,607 --> 01:21:55,962
Three monkeys.
Peculiar music-box.
1434
01:21:56,127 --> 01:21:58,641
Sealskin kayak.
E- flat hunting horn.
1435
01:21:58,807 --> 01:22:01,367
Orange-blossom crown.
Worm in a jar.
1436
01:22:01,527 --> 01:22:04,758
Veterinary syringe.
2 kg of black olives. Dumb parrot.
1437
01:22:05,007 --> 01:22:07,805
I'm thinking of it now.
I'll dream of it.
1438
01:22:07,967 --> 01:22:11,357
By noon tomorrow, I'll have
found, rented or bought it all.
1439
01:22:11,527 --> 01:22:15,315
And if someone won't sell it to me,
I'll steal it.
1440
01:22:15,487 --> 01:22:16,920
It's fascinating.
1441
01:22:17,367 --> 01:22:19,278
In that case, I won't insist.
1442
01:22:19,447 --> 01:22:22,837
You're entitled to insist,
but it'll change nothing.
1443
01:22:23,167 --> 01:22:25,920
I no longer see the actors in movies.
1444
01:22:26,407 --> 01:22:28,523
All I look at are the props.
1445
01:22:28,687 --> 01:22:32,965
If the props are well chosen
and fit the set, the film is good.
1446
01:22:33,127 --> 01:22:35,800
Props people aren't admired enough.
1447
01:22:36,167 --> 01:22:39,557
People don't realise
that a badly chosen teapot
1448
01:22:39,727 --> 01:22:42,116
can totally ruin a love scene.
1449
01:22:42,487 --> 01:22:45,479
I'd blame a bad actor
rather than a teapot.
1450
01:22:45,647 --> 01:22:48,366
Maybe. All the more reason
for me not to act.
1451
01:22:48,527 --> 01:22:50,836
I don't mind supplying my teapot.
1452
01:22:51,007 --> 01:22:53,123
But not the mug as well.
1453
01:22:53,807 --> 01:22:56,275
And what if I were awful?
1454
01:23:01,047 --> 01:23:04,119
The reason I am among you is to say
1455
01:23:04,367 --> 01:23:06,676
I will not be at tonight's projection.
1456
01:23:06,847 --> 01:23:07,882
Why not?
1457
01:23:08,047 --> 01:23:11,642
I have no desire to see
a film I star in booed.
1458
01:23:11,887 --> 01:23:15,960
Mr Galubert, it has never happened
and never will.
1459
01:23:17,127 --> 01:23:18,480
I, Galubert,
1460
01:23:18,647 --> 01:23:21,081
France's one and only true actor,
1461
01:23:21,247 --> 01:23:23,761
is engaged at high cost for the lead
1462
01:23:23,927 --> 01:23:27,920
in a charming film
called Son of the Bedouin.
1463
01:23:28,087 --> 01:23:29,884
The film you shall see tonight.
1464
01:23:30,047 --> 01:23:35,121
One of the bit parts around my own,
which serve to highlight me,
1465
01:23:35,367 --> 01:23:37,119
featured a second comic.
1466
01:23:37,287 --> 01:23:40,996
A role so unimportant
that Meyerboom gave it
1467
01:23:41,167 --> 01:23:44,637
to a debutant who was, I believe,
thirty-fifth props man.
1468
01:23:44,807 --> 01:23:48,641
I, Galubert, accepted to play
alongside this props man.
1469
01:23:49,087 --> 01:23:50,725
You were most kind.
1470
01:23:50,967 --> 01:23:55,119
But he has none of your class.
Alongside you, he'll vanish.
1471
01:23:55,607 --> 01:23:57,563
All we see is him. That I know.
1472
01:23:57,727 --> 01:24:00,446
When Galubert plays,
one should be thankful.
1473
01:24:00,607 --> 01:24:02,837
When an expensive Galubert is used
1474
01:24:03,007 --> 01:24:05,282
to launch a star who's paid peanuts,
1475
01:24:05,447 --> 01:24:07,244
Galubert doesn't stand for it.
1476
01:24:07,647 --> 01:24:08,477
Master...
1477
01:24:08,727 --> 01:24:11,525
stay with us to witness your triumph.
1478
01:24:11,687 --> 01:24:15,077
I will not attend this projection.
1479
01:24:16,647 --> 01:24:19,161
I will be presented by a bailiff.
1480
01:24:23,807 --> 01:24:27,880
For there are crimes against art
akin to sacrilege.
1481
01:24:28,167 --> 01:24:32,445
Ladies, gentlemen, I take my leave.
1482
01:24:39,127 --> 01:24:41,436
Exit backstage!
1483
01:24:41,687 --> 01:24:43,245
The old ham!
1484
01:24:44,727 --> 01:24:46,399
What he says isn't true.
1485
01:24:46,647 --> 01:24:48,956
Oh, but it's perfectly true.
1486
01:24:49,127 --> 01:24:52,358
This former glory
was enticed into a trap.
1487
01:24:52,887 --> 01:24:55,720
And the old ham had his throat slit.
1488
01:24:56,087 --> 01:24:57,520
You exaggerate!
1489
01:24:57,687 --> 01:24:59,917
No, I don't.
I'm not from Marseilles.
1490
01:25:00,087 --> 01:25:01,839
The future is quite clear.
1491
01:25:02,007 --> 01:25:05,886
Ir�n�e's part is perfect
and will bring him as a comic.
1492
01:25:06,047 --> 01:25:08,845
But Galubert is dead.
Time to buy a fishing rod!
1493
01:25:09,007 --> 01:25:11,680
He'll retire comfortably.
He has millions.
1494
01:25:11,847 --> 01:25:13,166
So too will Ir�n�e.
1495
01:25:13,327 --> 01:25:14,965
Does that bother you?
1496
01:25:15,127 --> 01:25:16,719
No. I'm glad for him.
1497
01:25:16,887 --> 01:25:18,206
Anyway, where is he?
1498
01:25:18,367 --> 01:25:20,927
He dressed up for the projection.
1499
01:25:21,087 --> 01:25:24,159
Then hit by sudden nerves,
he's pacing the corridors.
1500
01:25:24,327 --> 01:25:27,876
He won't attend the projection.
But I prefer that.
1501
01:25:29,207 --> 01:25:31,277
Why are they laughing so much?
1502
01:25:31,567 --> 01:25:33,683
Must be that idiot Galubert.
1503
01:25:37,527 --> 01:25:39,199
At least they're having fun.
1504
01:25:39,367 --> 01:25:42,439
But if that's the case,
my love scene won't move them.
1505
01:25:42,607 --> 01:25:44,359
They'll probably laugh at that!
1506
01:25:45,287 --> 01:25:48,643
Especially as...
Oh, if they laugh, it's the end!
1507
01:25:48,807 --> 01:25:51,367
At least I can fall back
on the grocery.
1508
01:25:51,567 --> 01:25:53,797
I'll have to... Fran�oise!
1509
01:25:53,967 --> 01:25:55,036
- You did it!
- What?
1510
01:25:55,207 --> 01:25:57,038
- They applauded twice.
- Who?
1511
01:25:57,207 --> 01:25:59,323
- You. Personally.
- My love scene?
1512
01:25:59,487 --> 01:26:01,205
That hasn't come yet.
1513
01:26:01,367 --> 01:26:03,278
- Will they like it?
- I'm sure.
1514
01:26:03,447 --> 01:26:04,516
I'm sure too.
1515
01:26:04,687 --> 01:26:06,757
- Are you sure?
- Absolutely!
1516
01:26:06,927 --> 01:26:08,326
Will they cry?
1517
01:26:08,927 --> 01:26:13,079
Let me be first to tell you
what you'll surely hear later.
1518
01:26:13,247 --> 01:26:16,000
The film will be a huge hit.
1519
01:26:16,167 --> 01:26:19,239
But maybe not in the way
that you think.
1520
01:26:19,487 --> 01:26:20,636
A hit for all but me?
1521
01:26:20,807 --> 01:26:23,560
No. You're a complete smash!
1522
01:26:23,767 --> 01:26:27,043
But there are several scenes...
1523
01:26:27,487 --> 01:26:29,478
the ones you'd call emotional...
1524
01:26:29,647 --> 01:26:30,762
The main ones!
1525
01:26:30,927 --> 01:26:33,680
Well, they're having a huge impact.
1526
01:26:33,847 --> 01:26:37,396
But they're inducing
emotions mixed...
1527
01:26:37,567 --> 01:26:38,363
with comedy.
1528
01:26:38,527 --> 01:26:41,519
- When I cry, they laugh?
- Not meanly.
1529
01:26:41,687 --> 01:26:43,882
- But they laugh.
- Not grossly.
1530
01:26:44,887 --> 01:26:46,206
In fact...
1531
01:26:46,647 --> 01:26:50,242
the truth is,
you are a great comic actor!
1532
01:26:50,407 --> 01:26:52,238
- Me?
- Yes. Everyone says so.
1533
01:26:52,407 --> 01:26:56,036
The producers, the critics...
You're a revelation!
1534
01:26:56,287 --> 01:26:59,359
They're looking for you now
to give you a contract.
1535
01:26:59,527 --> 01:27:02,166
- And my love scene?
- Will make them laugh.
1536
01:27:02,327 --> 01:27:06,081
- But I played it for real.
- And that's why.
1537
01:27:08,447 --> 01:27:11,086
11: 20 pm, the love scene.
1538
01:27:11,367 --> 01:27:14,006
They're sitting there mocking me.
1539
01:27:14,167 --> 01:27:16,044
There are different ways
of laughing.
1540
01:27:16,207 --> 01:27:18,516
Of not laughing
and feeling sorrow too.
1541
01:27:18,687 --> 01:27:22,077
Why should you feel sorrow?
You'll be rich and famous.
1542
01:27:22,247 --> 01:27:24,807
So what?
My misfortune is the worst.
1543
01:27:24,967 --> 01:27:27,686
Not achieving your aim
is true disappointment.
1544
01:27:27,847 --> 01:27:31,237
But achieving the very opposite
of your aim
1545
01:27:31,407 --> 01:27:34,763
is the absolute proof
that you're a total idiot.
1546
01:27:34,927 --> 01:27:37,202
Untrue.
You never fully know yourself.
1547
01:27:37,367 --> 01:27:41,724
Imagine an inventor who invents
a gun that fires further than others.
1548
01:27:41,887 --> 01:27:44,526
At the first try,
the gun shoots backwards.
1549
01:27:44,687 --> 01:27:47,759
The inventor,
so full of hope and pride,
1550
01:27:47,927 --> 01:27:51,317
takes the bullet in his guts,
topples over and dies.
1551
01:27:51,487 --> 01:27:54,047
Well my gun just backfired!
1552
01:27:54,247 --> 01:27:56,317
I feel sadder than if I were dead.
1553
01:27:56,487 --> 01:27:58,364
Your success will revive you.
1554
01:27:58,527 --> 01:28:01,405
You think I'll accept success
as a comic? No way!
1555
01:28:01,567 --> 01:28:02,522
Why not?
1556
01:28:02,687 --> 01:28:07,078
Laugh. Make 'em laugh.
Become the king of laughter.
1557
01:28:07,367 --> 01:28:10,916
It's less scary than the guillotine,
but equally defamatory.
1558
01:28:11,087 --> 01:28:12,042
But why?
1559
01:28:12,367 --> 01:28:15,757
Around 9 pm, after dining
with wives or mistresses,
1560
01:28:15,927 --> 01:28:20,478
men will say, "Now we're replete
and the day's business is over,
1561
01:28:20,647 --> 01:28:23,366
"let's watch a film
that will stop us thinking,
1562
01:28:23,527 --> 01:28:25,245
"pose no problems
1563
01:28:25,407 --> 01:28:28,683
"and shake up our guts
to help the digestion. "
1564
01:28:28,847 --> 01:28:30,200
You exaggerate!
1565
01:28:30,367 --> 01:28:31,686
No. It's even worse.
1566
01:28:31,847 --> 01:28:34,361
What they want in a comic
1567
01:28:34,527 --> 01:28:37,087
is a man that will make them
look better.
1568
01:28:37,247 --> 01:28:40,523
So for the comic,
the make-up artist deepens a wrinkle.
1569
01:28:40,687 --> 01:28:42,598
He accentuates a defect.
1570
01:28:42,767 --> 01:28:46,646
Instead of correcting my face
and creating a superior being,
1571
01:28:46,807 --> 01:28:50,163
he degrades him
with all the skills of his art.
1572
01:28:50,327 --> 01:28:53,080
And if I'm a success as a comic,
1573
01:28:53,247 --> 01:28:57,923
it will mean that throughout France,
every man will be able to say,
1574
01:28:58,087 --> 01:29:02,319
"Tonight, I'm happy.
I saw and showed to my wife
1575
01:29:02,487 --> 01:29:05,445
"a man uglier
and more stupid than I."
1576
01:29:05,927 --> 01:29:09,556
And I'll have no success at all
with some educated people.
1577
01:29:09,767 --> 01:29:12,122
Professors, doctors, priests...
1578
01:29:12,287 --> 01:29:14,164
I'll never make them laugh.
1579
01:29:14,327 --> 01:29:17,364
For their souls are so high
as to be moved by pity.
1580
01:29:17,527 --> 01:29:20,485
Fran�oise, one man laughs at another,
1581
01:29:20,647 --> 01:29:22,524
when he feels superior to him.
1582
01:29:22,687 --> 01:29:25,121
The man who makes everyone laugh
1583
01:29:25,407 --> 01:29:27,443
shows himself as inferior to all.
1584
01:29:27,607 --> 01:29:30,679
- Only "shows". But he isn't.
- Why not?
1585
01:29:31,207 --> 01:29:33,118
Because the actor isn't the man.
1586
01:29:33,287 --> 01:29:36,359
You've seen Chaplin
having his butt kicked in films.
1587
01:29:36,527 --> 01:29:39,485
Would the real Chaplin
accept so much as a slap?
1588
01:29:39,647 --> 01:29:43,242
He's more likely to give them.
The real Chaplin is a leader.
1589
01:29:43,527 --> 01:29:45,324
Then why debase himself?
1590
01:29:45,487 --> 01:29:49,400
Those who make people laugh on film
don't debase themselves.
1591
01:29:49,647 --> 01:29:51,478
Making laugh farm labourers
1592
01:29:51,647 --> 01:29:54,366
with hands so calloused
they won't close.
1593
01:29:54,527 --> 01:29:56,006
Or office workers
1594
01:29:56,167 --> 01:29:59,477
whose shrunken lungs
have forgotten the taste of air.
1595
01:29:59,647 --> 01:30:02,161
Or factory workers
with bowed heads,
1596
01:30:02,327 --> 01:30:06,366
broken nails
and oil ingrained into their skin.
1597
01:30:06,527 --> 01:30:08,643
Or those who are slowly dying.
1598
01:30:08,887 --> 01:30:11,640
Or those who have lost their mother.
1599
01:30:11,807 --> 01:30:15,766
- Who are these people?
- All of us. We all lose our mothers.
1600
01:30:15,927 --> 01:30:19,044
He who, for an instant,
makes them forget misery,
1601
01:30:19,207 --> 01:30:21,960
fatigue, anxiety and death,
1602
01:30:22,207 --> 01:30:25,244
who makes them laugh
when they should cry,
1603
01:30:25,407 --> 01:30:27,523
who gives them the strength to live,
1604
01:30:27,687 --> 01:30:29,086
we love as a benefactor.
1605
01:30:29,327 --> 01:30:31,887
Even if he debases himself
before them?
1606
01:30:32,047 --> 01:30:35,835
If he agrees to debase himself,
he is even greater for it.
1607
01:30:36,407 --> 01:30:39,365
Because he sacrifices pride
to lighten our loads.
1608
01:30:39,607 --> 01:30:43,566
We should call them
Saint Moli�re and Saint Charlie!
1609
01:30:43,807 --> 01:30:45,240
But laughter itself.
1610
01:30:45,407 --> 01:30:48,126
It's an absurd, vulgar convulsion.
1611
01:30:48,287 --> 01:30:50,005
Don't speak ill of laughter.
1612
01:30:50,607 --> 01:30:52,359
It doesn't exist in the wild.
1613
01:30:52,927 --> 01:30:55,964
Animals don't laugh,
trees don't laugh.
1614
01:30:56,127 --> 01:30:59,199
Mountains have never laughed.
Only man...
1615
01:30:59,367 --> 01:31:02,996
Man and babes
who haven't yet learnt to talk.
1616
01:31:03,407 --> 01:31:06,683
Laughter is human.
The domain of man alone.
1617
01:31:06,927 --> 01:31:11,443
Maybe a gift from God
to console us for being intelligent.
1618
01:31:12,207 --> 01:31:15,404
When you played the lead
in this film, dear friend,
1619
01:31:15,567 --> 01:31:17,285
it was an experiment.
1620
01:31:17,447 --> 01:31:20,644
An expensive one,
as I invested one million.
1621
01:31:20,887 --> 01:31:23,720
Not my million,
so not the end of the world!
1622
01:31:23,887 --> 01:31:27,277
But you need courage
to risk other people's money.
1623
01:31:27,447 --> 01:31:29,756
I agree. But others need it too.
1624
01:31:29,927 --> 01:31:33,363
No, no! Backers never understand.
1625
01:31:33,647 --> 01:31:36,161
As I risked this money
on an unknown,
1626
01:31:36,327 --> 01:31:37,760
I didn't pay you much.
1627
01:31:37,927 --> 01:31:40,122
8000 francs for 30 days
was lovely.
1628
01:31:40,287 --> 01:31:43,996
No, it wasn't enough.
Because you played the part well.
1629
01:31:44,167 --> 01:31:47,921
With its foreseen success,
I've rounded it up.
1630
01:31:48,367 --> 01:31:51,439
I'll give you an immediate bonus
of 42,000 francs.
1631
01:31:51,927 --> 01:31:55,124
That's an entirely honest total
of 50,000.
1632
01:31:55,607 --> 01:31:57,199
And you deserve it.
1633
01:31:57,367 --> 01:31:59,562
A gesture as correct
as it is generous.
1634
01:31:59,727 --> 01:32:02,287
But first you must sign
1635
01:32:02,447 --> 01:32:05,041
a piece of paper, a new contract.
1636
01:32:05,207 --> 01:32:07,960
- Just show me where.
- Is it already drawn up?
1637
01:32:08,127 --> 01:32:11,961
No, but he could sign the paper
and I'll sort it out later.
1638
01:32:12,127 --> 01:32:13,560
He'll sort it out.
1639
01:32:13,807 --> 01:32:17,846
Sort yourself out rather than be
sorted out by Mr Meyerboom.
1640
01:32:18,647 --> 01:32:20,558
What are the new clauses?
1641
01:32:20,807 --> 01:32:22,365
500,000 francs.
1642
01:32:22,647 --> 01:32:25,081
- 500,000 just for me?
- Yes, for you.
1643
01:32:25,247 --> 01:32:26,760
Half a million!
1644
01:32:26,927 --> 01:32:28,042
Per film?
1645
01:32:28,207 --> 01:32:31,961
No, for my life.
He's buying me for half a million.
1646
01:32:32,207 --> 01:32:34,767
Impossible.
That would be totally nuts.
1647
01:32:35,007 --> 01:32:38,124
I'm not buying him.
It's one year's salary.
1648
01:32:38,287 --> 01:32:41,120
500,000 a year is too much
in my opinion.
1649
01:32:41,287 --> 01:32:43,801
Here's a reasonable,
understanding man.
1650
01:32:43,967 --> 01:32:47,482
Put yourself
in Mr Meyerboom's shoes.
1651
01:32:47,647 --> 01:32:50,366
If I could make women weep,
I wouldn't refuse.
1652
01:32:50,527 --> 01:32:51,676
But I'm a comic.
1653
01:32:51,847 --> 01:32:55,123
If he risks 500,000
he'll never get it back.
1654
01:32:55,287 --> 01:32:56,481
Let's get that straight.
1655
01:32:56,647 --> 01:32:58,319
That's common sense.
1656
01:32:58,487 --> 01:33:00,842
Are you sure my film will be a hit?
1657
01:33:01,007 --> 01:33:03,521
- Of course not.
- See. Of course not.
1658
01:33:03,807 --> 01:33:06,958
If you want to carry on
being a stupid schpountz,
1659
01:33:07,127 --> 01:33:10,199
I'll go and leave you to it.
1660
01:33:10,367 --> 01:33:12,961
No, please don't go, Fran�oise.
1661
01:33:13,127 --> 01:33:14,082
Then shut up.
1662
01:33:14,327 --> 01:33:15,760
Not so fast!
1663
01:33:17,727 --> 01:33:20,036
Before signing a contract,
1664
01:33:20,207 --> 01:33:22,516
you read it and think it over.
1665
01:33:22,767 --> 01:33:25,839
Mr Meyerboom,
as you have guests waiting,
1666
01:33:26,007 --> 01:33:28,646
you two go meet them
and leave me the papers.
1667
01:33:28,807 --> 01:33:30,240
You can sign tomorrow.
1668
01:33:30,407 --> 01:33:33,001
You're right.
After a good night's rest
1669
01:33:33,167 --> 01:33:35,237
the mind is clearer
1670
01:33:35,407 --> 01:33:37,967
and enthusiasm calms down.
1671
01:33:38,127 --> 01:33:39,276
He'll change his mind.
1672
01:33:39,447 --> 01:33:41,677
Only one bite at the cherry!
1673
01:33:41,847 --> 01:33:44,156
Especially when I'm the cherry!
1674
01:33:45,127 --> 01:33:46,879
Here's what I suggest.
1675
01:33:47,047 --> 01:33:50,756
I'll get rid of the guests
while you read the contract
1676
01:33:50,927 --> 01:33:53,361
and we'll conclude here later.
All right?
1677
01:33:53,527 --> 01:33:56,280
I'd rather not go.
Too many people.
1678
01:33:56,447 --> 01:33:57,721
And I'm bashful.
1679
01:33:57,887 --> 01:34:01,880
He's right. Then I can give a speech
on the modesty of the triumphant.
1680
01:34:02,047 --> 01:34:05,323
A private celebrity
is always a nice thing.
1681
01:34:05,487 --> 01:34:07,239
Here's the contract.
1682
01:34:07,567 --> 01:34:08,886
Here's the cheque.
1683
01:34:09,767 --> 01:34:14,283
In the meantime, drink to me
with a glass of champagne.
1684
01:34:15,167 --> 01:34:18,523
Mr Meyerboom,
isn't she amazingly intelligent?
1685
01:34:18,687 --> 01:34:21,326
She might not be so for everyone!
1686
01:34:27,847 --> 01:34:30,805
- What did he mean by that?
- No idea.
1687
01:34:31,087 --> 01:34:33,999
I'm really pleased for him.
1688
01:34:34,167 --> 01:34:35,839
He's a nice chap.
1689
01:34:36,007 --> 01:34:37,759
And he'll go far.
1690
01:34:38,007 --> 01:34:41,443
As long as he doesn't
marry a woman of course.
1691
01:34:41,607 --> 01:34:43,484
Who should he marry then?
1692
01:34:44,807 --> 01:34:48,004
I fear he may marry Fran�oise.
1693
01:34:49,687 --> 01:34:51,040
I fear so too.
1694
01:34:51,207 --> 01:34:52,879
Poor old thing.
1695
01:34:53,167 --> 01:34:55,158
We'll lose two friends.
1696
01:34:55,447 --> 01:34:57,199
Until their divorce.
1697
01:34:57,727 --> 01:34:59,763
Because I cannot accept
1698
01:35:00,007 --> 01:35:03,761
that a man and woman
can suffer cohabitation for long.
1699
01:35:04,447 --> 01:35:06,836
Come on, let's go and drink.
1700
01:35:07,007 --> 01:35:09,316
We'll drown our disillusions.
1701
01:35:09,727 --> 01:35:13,242
Basically, it's a disastrous triumph.
1702
01:35:15,927 --> 01:35:19,681
You could also call it
a triumphant disaster.
1703
01:35:20,527 --> 01:35:24,486
500,000 a year is really something!
1704
01:35:24,767 --> 01:35:28,396
I'm thinking of my uncle's face
when he learns I'll be rich,
1705
01:35:28,607 --> 01:35:30,757
of my brother's joy,
1706
01:35:30,927 --> 01:35:32,918
of my neighbours' admiration.
1707
01:35:33,087 --> 01:35:36,477
Indeed it must be
a great joy for a man
1708
01:35:36,647 --> 01:35:40,242
to leave his village poor
and return rich and famous.
1709
01:35:40,407 --> 01:35:42,967
- It deserves to be seen.
- It does.
1710
01:35:43,127 --> 01:35:44,685
Then come see it.
1711
01:35:45,127 --> 01:35:47,118
- Me?
- Yes. Come with me.
1712
01:35:47,287 --> 01:35:48,083
Where?
1713
01:35:48,247 --> 01:35:51,045
Eoures. My village near Marseilles.
1714
01:35:51,207 --> 01:35:55,086
- I can't.
- Your sweetheart would get mad?
1715
01:35:55,487 --> 01:35:56,681
- He's jealous?
- No.
1716
01:35:56,847 --> 01:35:58,360
- He watches you?
- No.
1717
01:35:58,527 --> 01:36:00,324
- He's rich?
- No.
1718
01:36:00,487 --> 01:36:02,876
What does he eat
and how does he dress?
1719
01:36:03,047 --> 01:36:05,163
He neither eats nor dresses.
1720
01:36:05,527 --> 01:36:08,087
You're mocking me.
1721
01:36:09,207 --> 01:36:13,166
I am. I have no sweetheart
and never have had one.
1722
01:36:13,327 --> 01:36:14,521
A maiden!
1723
01:36:14,767 --> 01:36:15,995
A spinster!
1724
01:36:16,167 --> 01:36:19,637
No... Spinsters have moustaches.
1725
01:36:19,807 --> 01:36:21,445
And they kiss parrots.
1726
01:36:21,607 --> 01:36:23,359
I see you as a maiden.
1727
01:36:24,247 --> 01:36:27,444
But despite your immense intellect,
1728
01:36:27,927 --> 01:36:30,646
it's amazing how silly you can be.
1729
01:36:30,807 --> 01:36:31,956
Me?
1730
01:36:34,567 --> 01:36:35,716
Yes, you.
1731
01:36:35,887 --> 01:36:39,596
When you tell the whole canteen
you have a sweetheart,
1732
01:36:39,767 --> 01:36:41,519
you don't realise
1733
01:36:41,967 --> 01:36:45,164
you'll be giving some poor chap
a sleepless night.
1734
01:36:45,327 --> 01:36:48,637
I'm talking about Astruc, Dromart
and the others,
1735
01:36:48,807 --> 01:36:51,082
whom you've given sleepless nights.
1736
01:36:51,247 --> 01:36:53,044
If not sleepless, then fitful.
1737
01:36:53,207 --> 01:36:55,641
So why say you have a sweetheart?
1738
01:36:55,807 --> 01:36:57,479
So no one is shocked.
1739
01:36:57,647 --> 01:37:01,606
Well I'm not in the least shocked
you have no sweetheart.
1740
01:37:01,767 --> 01:37:06,636
So where do you live and why
have none of your pals been there?
1741
01:37:06,807 --> 01:37:09,162
Because I live with my mother.
1742
01:37:09,327 --> 01:37:11,522
- Like a novel.
- No. Like real life.
1743
01:37:11,687 --> 01:37:15,566
Then there's no one to stop you
going to the south with me.
1744
01:37:15,727 --> 01:37:18,321
Now you're rich,
you think everyone else is.
1745
01:37:18,487 --> 01:37:19,806
I have a job!
1746
01:37:20,687 --> 01:37:24,646
Gimme a laugh!
Your job is to look after me.
1747
01:37:24,807 --> 01:37:28,356
That contract for 100,000
or 50,000 or 350,000...
1748
01:37:28,527 --> 01:37:30,722
or whatever, I can't remember!
1749
01:37:30,887 --> 01:37:33,355
Is that money just for me?
1750
01:37:33,527 --> 01:37:35,165
No. It's for us.
1751
01:37:35,407 --> 01:37:38,205
As associates, of course.
Let's talk business.
1752
01:37:38,367 --> 01:37:41,962
As a businessman,
I say half the money is yours.
1753
01:37:42,127 --> 01:37:45,563
Otherwise I won't sign.
No, no and no again!
1754
01:37:45,727 --> 01:37:47,718
Now I'm being cold.
1755
01:37:47,887 --> 01:37:49,957
What job title is worth so much?
1756
01:37:50,127 --> 01:37:51,606
The one you choose.
1757
01:37:51,767 --> 01:37:54,042
I can't choose.
And what will Mother say?
1758
01:37:54,207 --> 01:37:56,004
I'll see to her.
1759
01:37:56,167 --> 01:37:58,635
I don't mean I'll strangle her.
1760
01:37:58,807 --> 01:38:01,719
But I'll visit her,
once I know her address,
1761
01:38:01,887 --> 01:38:06,278
and I'll say, "Madam, I'm Ir�n�e. "
And she'll say, "Ir�n�e who?"
1762
01:38:06,447 --> 01:38:08,802
No. I've told her all about you.
1763
01:38:08,967 --> 01:38:10,320
That'll make it easier.
1764
01:38:10,487 --> 01:38:14,162
So I'll say,
"I'm Ir�n�e and I'm rich. "
1765
01:38:14,327 --> 01:38:16,636
She'll say,
"I know, my daughter said. "
1766
01:38:16,807 --> 01:38:20,925
And I'll say, "I bet she didn't say
I owe everything to her. "
1767
01:38:21,087 --> 01:38:21,963
Untrue!
1768
01:38:22,127 --> 01:38:24,277
I'm not addressing you
but your mother!
1769
01:38:24,447 --> 01:38:26,483
She'll say, "What do you want?"
1770
01:38:26,647 --> 01:38:30,276
I'll say, "Will you give me
your daughter's hand...
1771
01:38:30,447 --> 01:38:33,007
"in... in...
1772
01:38:33,727 --> 01:38:35,365
"management. "
1773
01:38:35,527 --> 01:38:38,678
- She'll think you want to wed me.
- If so, too bad.
1774
01:38:38,847 --> 01:38:43,238
But if she gives me your hand,
I'll be obliged to keep it in mine.
1775
01:38:43,407 --> 01:38:44,886
Would that please me?
1776
01:38:45,127 --> 01:38:48,517
I don't know. I'm just saying
that by logic and reason
1777
01:38:48,687 --> 01:38:53,522
I must offer you
a kind of conjugal partnership.
1778
01:38:53,687 --> 01:38:57,839
As you know, I rarely play the guitar
beneath your window.
1779
01:38:58,007 --> 01:39:01,443
I've no idea where your window is
and I can't play guitar!
1780
01:39:01,607 --> 01:39:04,804
Without you, I can't manage in life.
1781
01:39:05,047 --> 01:39:07,481
I need you.
As a businessman.
1782
01:39:07,647 --> 01:39:10,002
This isn't a love scene,
so it's not comical.
1783
01:39:10,167 --> 01:39:12,283
So let me say, in all sincerity,
1784
01:39:12,447 --> 01:39:15,041
that it's necessary I marry you.
1785
01:39:15,207 --> 01:39:16,356
Interesting, even.
1786
01:39:16,527 --> 01:39:19,360
Being your husband
may not be paradise...
1787
01:39:19,927 --> 01:39:21,918
I have no desire to kiss you.
1788
01:39:22,087 --> 01:39:25,397
But not being your husband
would be a great inconvenience.
1789
01:39:25,567 --> 01:39:28,764
So our marriage
will be based on reason.
1790
01:39:29,167 --> 01:39:32,284
Reason?
No, that's too sad!
1791
01:39:33,607 --> 01:39:36,041
If I ever get married,
1792
01:39:36,207 --> 01:39:37,879
it will be for love.
1793
01:39:38,047 --> 01:39:40,607
Then listen.
By forcing ourselves,
1794
01:39:40,767 --> 01:39:44,077
applying ourselves
and suggesting to ourselves,
1795
01:39:44,327 --> 01:39:46,124
let's have a love marriage.
1796
01:39:46,287 --> 01:39:49,643
- Love doesn't happen like that.
- Of course it does.
1797
01:39:49,807 --> 01:39:52,275
I'm telling you, if I force myself...
1798
01:39:52,447 --> 01:39:54,278
If I force myself...
1799
01:39:54,447 --> 01:39:55,800
I'd even kiss you.
1800
01:39:56,847 --> 01:39:58,917
I said: If I force myself.
1801
01:39:59,087 --> 01:40:00,520
Then don't.
1802
01:40:00,687 --> 01:40:02,484
Fine. Only when I'm richer.
1803
01:40:02,647 --> 01:40:04,478
Yes, you're not rich enough yet.
1804
01:40:04,647 --> 01:40:07,525
What must I earn for you to say yes?
1805
01:40:07,687 --> 01:40:09,120
Let's see...
1806
01:40:09,287 --> 01:40:13,280
I'll marry you the day you have
a car like Mr Meyerboom's.
1807
01:40:13,447 --> 01:40:15,199
That big, huge one?
1808
01:40:15,567 --> 01:40:17,000
In that case,
1809
01:40:17,167 --> 01:40:20,398
I'll work at being a great comic
in order to win you over.
1810
01:40:20,567 --> 01:40:23,877
Perhaps that great desire
will give me the talent
1811
01:40:24,047 --> 01:40:26,242
that I may not truly possess.
1812
01:40:26,647 --> 01:40:28,239
Still talking as a businessman?
1813
01:40:28,407 --> 01:40:32,116
Not as a businessman...
I'm just talking, talking,
1814
01:40:32,367 --> 01:40:34,562
talking...
Pain in the butt!
1815
01:40:35,647 --> 01:40:37,524
We've been waiting for you.
1816
01:40:37,687 --> 01:40:39,518
Everything going well?
1817
01:40:39,767 --> 01:40:43,476
Not exactly.
But nothing is going badly.
1818
01:40:44,927 --> 01:40:47,122
Does the lawyer accept the contract?
1819
01:40:47,767 --> 01:40:50,918
We agree.
But he would like one more thing.
1820
01:40:51,567 --> 01:40:55,526
Actors are big children,
with caprices and desires.
1821
01:40:57,247 --> 01:40:58,236
What is it?
1822
01:40:58,767 --> 01:40:59,961
Tell him.
1823
01:41:00,247 --> 01:41:01,566
Me?
1824
01:41:02,047 --> 01:41:03,560
I'm not entirely sure.
1825
01:41:03,727 --> 01:41:05,365
You daren't tell him?
1826
01:41:05,527 --> 01:41:07,916
Then I will.
He'd like, on signing...
1827
01:41:08,087 --> 01:41:10,521
Yes, he'd like, on signing...
1828
01:41:11,607 --> 01:41:12,756
What does he want?
1829
01:41:12,927 --> 01:41:14,883
He'd like to have your car.
1830
01:41:15,207 --> 01:41:16,765
What? My car?
1831
01:41:17,007 --> 01:41:18,998
No. She's kidding!
1832
01:41:19,167 --> 01:41:23,240
What? You don't want
Mr Meyerboom's car right away?
1833
01:41:25,007 --> 01:41:27,237
Of course I do.
I now realise I do.
1834
01:41:27,407 --> 01:41:29,682
I'll do 6 films for free
in exchange.
1835
01:41:29,927 --> 01:41:32,122
- Agreed.
- No. The car's a gift.
1836
01:41:33,327 --> 01:41:35,318
And what a gift!
1837
01:41:35,647 --> 01:41:39,117
A gift that could end up
wound round a tree.
1838
01:41:39,287 --> 01:41:42,085
For one month,
you can have my chauffeur too.
1839
01:41:42,247 --> 01:41:44,124
Now sign.
1840
01:42:25,247 --> 01:42:27,397
I really don't understand you.
1841
01:42:36,207 --> 01:42:39,199
Are all these props necessary?
1842
01:42:39,367 --> 01:42:41,881
Yes, because they make me happy.
1843
01:42:42,047 --> 01:42:44,402
If I go home, dressed like this,
1844
01:42:44,567 --> 01:42:46,558
with you, in that car,
1845
01:42:46,727 --> 01:42:50,242
I'll never find them
just how they used to be.
1846
01:42:50,567 --> 01:42:52,876
If I go home alone,
1847
01:42:53,127 --> 01:42:55,118
in my old suit,
1848
01:42:55,727 --> 01:42:59,925
and spring my success on them,
then it's more...
1849
01:43:00,167 --> 01:43:01,600
More dramatic.
1850
01:43:02,647 --> 01:43:07,118
Isn't it natural for an actor
to want to be dramatic?
1851
01:43:09,247 --> 01:43:10,475
You'll see.
1852
01:43:11,527 --> 01:43:13,483
Wait here. I'll be back.
1853
01:43:13,647 --> 01:43:15,444
Hide under a dust-cover.
1854
01:43:15,727 --> 01:43:17,206
This makes me laugh.
1855
01:43:17,367 --> 01:43:19,244
Not me. I'm all emotional.
1856
01:43:19,407 --> 01:43:20,442
Why?
1857
01:43:20,607 --> 01:43:24,680
- What if they won't see me?
- You come back here very quickly.
1858
01:43:24,887 --> 01:43:26,036
Indeed!
1859
01:43:29,487 --> 01:43:31,637
What if I changed back
and you came with me?
1860
01:43:31,807 --> 01:43:32,876
If you like.
1861
01:43:33,047 --> 01:43:36,437
Then they'd look on me as a success.
1862
01:43:36,607 --> 01:43:40,236
And I'd think they'd welcomed me
because of the car.
1863
01:43:40,407 --> 01:43:41,760
Naturally.
1864
01:43:42,447 --> 01:43:44,438
In that case, I'll go like this.
1865
01:43:45,967 --> 01:43:49,437
If I go like this,
they'll see me as a disaster.
1866
01:43:49,607 --> 01:43:52,360
Then I'd say
they gave me a bad welcome...
1867
01:43:52,527 --> 01:43:55,599
a bad welcome, because I'm poor.
1868
01:43:55,767 --> 01:43:57,041
Then I'd think...
1869
01:43:57,207 --> 01:43:58,879
Hurry up and go.
1870
01:43:59,047 --> 01:44:00,036
But my thinking!
1871
01:44:00,207 --> 01:44:02,846
You're not thinking
of anything at all.
1872
01:44:03,127 --> 01:44:06,961
Go and get on with your experiment.
But hurry. I'll wait here.
1873
01:44:07,567 --> 01:44:09,364
Hey, what about me?
1874
01:44:09,527 --> 01:44:12,200
I can't kiss you,
the waiter's watching.
1875
01:44:12,367 --> 01:44:14,756
You've every right to kiss your wife.
1876
01:44:14,927 --> 01:44:17,236
Legally, yes.
But what if he's thinking,
1877
01:44:17,407 --> 01:44:21,559
"Why is that daft comic kissing
that beautiful, intelligent woman?"
1878
01:44:21,727 --> 01:44:24,924
I'm not beautiful
and you're not daft.
1879
01:44:28,687 --> 01:44:31,804
- What will you do while I'm gone?
- Write to my mother.
1880
01:44:31,967 --> 01:44:34,276
- Your mother?
- Yes, of course!
1881
01:44:34,647 --> 01:44:36,763
Then we're not properly wed.
1882
01:44:36,927 --> 01:44:39,441
You'll write to "our" mother!
1883
01:44:39,967 --> 01:44:42,845
And I'm going to check out
"our" uncle.
1884
01:44:43,007 --> 01:44:44,201
Very well.
1885
01:44:44,927 --> 01:44:46,758
And don't smoke too much.
1886
01:44:46,927 --> 01:44:49,805
Because you're married now.
1887
01:45:08,007 --> 01:45:09,565
Is that you?
1888
01:45:09,847 --> 01:45:11,724
It is. Hello, Uncle.
1889
01:45:12,007 --> 01:45:15,079
Hey, Casimir!
Come and see a ghost from the past!
1890
01:45:15,247 --> 01:45:17,283
I'm no ghost, I'm me.
1891
01:45:17,687 --> 01:45:19,837
Ir�n�e, at last!
1892
01:45:20,407 --> 01:45:22,204
- Are you well?
- Yes. As you see.
1893
01:45:22,367 --> 01:45:24,676
As we see.
He's lost weight, eh?
1894
01:45:24,847 --> 01:45:25,996
Hungry, I guess.
1895
01:45:26,167 --> 01:45:28,522
No, I'm not. I had a late lunch.
1896
01:45:28,687 --> 01:45:31,565
Tell me the truth.
You're not hungry?
1897
01:45:31,727 --> 01:45:33,126
No, really.
1898
01:45:33,287 --> 01:45:35,517
If you're hungry, just say.
1899
01:45:35,687 --> 01:45:39,236
If I was hungry, I'd say.
I had a big lunch at two.
1900
01:45:39,407 --> 01:45:40,840
- Too bad.
- Why?
1901
01:45:41,007 --> 01:45:43,157
- It ruins my plan.
- Which was?
1902
01:45:43,327 --> 01:45:45,522
I always knew you'd be back.
1903
01:45:45,687 --> 01:45:47,678
- How?
- Common sense.
1904
01:45:47,847 --> 01:45:52,443
When a clown goes out into the world
with only a pea for a brain,
1905
01:45:52,607 --> 01:45:56,077
it always ends with the crackpot
coming home.
1906
01:45:56,247 --> 01:46:00,479
- And if he's too broke to return?
- There's always a way to get home!
1907
01:46:00,647 --> 01:46:04,003
The Marseilles Embassy in Paris.
Other family members did it.
1908
01:46:04,167 --> 01:46:06,727
They repatriated your dad
several times.
1909
01:46:06,887 --> 01:46:09,003
From Mauritius, Hong Kong,
1910
01:46:09,167 --> 01:46:12,045
and once from Latin America...
Colombia...
1911
01:46:12,207 --> 01:46:14,118
or Guatemala.
1912
01:46:14,287 --> 01:46:18,485
Anyway, some godforsaken country.
1913
01:46:18,847 --> 01:46:21,202
And I was right,
because you're here.
1914
01:46:21,367 --> 01:46:24,325
Only I thought,
as he's proud and pretentious,
1915
01:46:24,487 --> 01:46:26,717
he'd only return as a last resort.
1916
01:46:26,887 --> 01:46:30,596
I saw him crossing the threshold
on a winter's night,
1917
01:46:30,767 --> 01:46:33,884
pale, teeth chattering and starving.
1918
01:46:34,047 --> 01:46:36,197
I'd approach him wordlessly.
1919
01:46:36,367 --> 01:46:38,562
No screams, no slaps.
1920
01:46:39,327 --> 01:46:43,400
I'd take his hand,
sit him down in the corner,
1921
01:46:44,007 --> 01:46:46,202
then still without a word
1922
01:46:46,447 --> 01:46:49,564
I'd open a tin of foie gras.
1923
01:46:49,727 --> 01:46:51,718
- New?
- New!
1924
01:46:51,967 --> 01:46:55,516
Then I'd grill two sausages
with rosemary.
1925
01:46:55,767 --> 01:46:59,157
He'd eat for a long time in silence.
1926
01:46:59,647 --> 01:47:03,276
Then he'd turn to me,
his eyes filled with tears,
1927
01:47:03,807 --> 01:47:05,160
and I'd say...
1928
01:47:06,087 --> 01:47:07,520
"You daft twerp...
1929
01:47:08,727 --> 01:47:10,285
"come give me a hug. "
1930
01:47:10,687 --> 01:47:12,279
You could still say it.
1931
01:47:12,447 --> 01:47:14,517
No. It wouldn't be natural!
1932
01:47:14,687 --> 01:47:16,757
That's not how I planned it.
1933
01:47:16,927 --> 01:47:18,645
That's your fault too!
1934
01:47:18,807 --> 01:47:22,800
Prodigal sons usually return
sad and thin on winter nights.
1935
01:47:22,967 --> 01:47:26,880
You return replete and happy
on a spring afternoon!
1936
01:47:27,047 --> 01:47:29,038
You can't do anything normally!
1937
01:47:30,127 --> 01:47:31,276
Come on...
1938
01:47:32,287 --> 01:47:33,720
Come in, anyway.
1939
01:47:34,087 --> 01:47:36,555
Try not to make Auntie cry.
1940
01:47:37,247 --> 01:47:38,566
Come on then.
1941
01:47:43,007 --> 01:47:46,158
- You borrowed money for the journey?
- I was lent it.
1942
01:47:46,327 --> 01:47:50,081
Tell me his name and address
so I can send the money back.
1943
01:47:50,247 --> 01:47:51,600
It's a friend.
1944
01:47:51,767 --> 01:47:53,723
Don't want to tell me?
1945
01:47:53,887 --> 01:47:56,685
Then I'll give you the money
and you send it.
1946
01:47:57,127 --> 01:48:00,676
Casimir, the bottle of Muscat
and the big glasses!
1947
01:48:00,847 --> 01:48:03,077
He can tell us all his adventures.
1948
01:48:03,247 --> 01:48:05,238
Sit down, Clarisse.
1949
01:48:05,847 --> 01:48:09,556
So off you went to Paris,
clutching your famous contract.
1950
01:48:10,087 --> 01:48:12,282
You took it to the office.
1951
01:48:12,607 --> 01:48:14,598
But they'd played a trick on you.
1952
01:48:14,767 --> 01:48:16,485
- A trick?
- Right.
1953
01:48:16,727 --> 01:48:17,842
Bastards!
1954
01:48:18,007 --> 01:48:20,919
They met a fool
and had fun with him, that's all.
1955
01:48:21,167 --> 01:48:22,725
- Exactly.
- What next?
1956
01:48:22,887 --> 01:48:24,081
They threw me out.
1957
01:48:24,247 --> 01:48:25,999
Into the street?
1958
01:48:26,167 --> 01:48:27,520
No, the pavement.
1959
01:48:27,767 --> 01:48:29,405
- Well I never!
- Imagine...
1960
01:48:29,887 --> 01:48:32,162
- Alone in Paris...
- And broke!
1961
01:48:32,327 --> 01:48:35,478
Broke, yes. Alone, no.
I was with the gay tricksters!
1962
01:48:35,647 --> 01:48:37,603
- Who were remorseful.
- Almost.
1963
01:48:37,767 --> 01:48:39,837
- And they fed you.
- Yes.
1964
01:48:40,007 --> 01:48:40,803
For a year?
1965
01:48:40,967 --> 01:48:44,926
No. They found him a job.
Clerk, cleaner, doorman...
1966
01:48:45,207 --> 01:48:46,242
Pretty much.
1967
01:48:46,407 --> 01:48:48,841
He made a modest living
1968
01:48:49,007 --> 01:48:53,205
but hope of some minor success
still gently burnt.
1969
01:48:53,367 --> 01:48:54,925
Did hope gently burn?
1970
01:48:55,087 --> 01:48:56,361
It barely simmered.
1971
01:48:56,527 --> 01:48:57,846
Just as I thought.
1972
01:48:58,007 --> 01:49:00,919
The flame of this hope
gradually began to die.
1973
01:49:01,087 --> 01:49:02,998
And when it finally went out,
1974
01:49:03,167 --> 01:49:07,558
Ir�n�e thought,
"I'll return to the grocery. "
1975
01:49:07,767 --> 01:49:08,563
Exactly.
1976
01:49:08,807 --> 01:49:11,480
You're amazing!
You second-guess everything.
1977
01:49:11,727 --> 01:49:14,241
You've known me
a long time, Clarisse.
1978
01:49:14,807 --> 01:49:16,365
And now...
1979
01:49:17,127 --> 01:49:20,915
let's drink to my perps...
my presp...
1980
01:49:21,087 --> 01:49:22,918
my pers-pic-a-city!
1981
01:49:23,087 --> 01:49:26,636
It may be hard to say,
but it's a precious quality.
1982
01:49:26,807 --> 01:49:31,403
Then indeed I do drink
to your pers-pers-perspicacity.
1983
01:49:38,447 --> 01:49:40,642
Now sit down.
1984
01:49:42,447 --> 01:49:45,757
It's now necessary,
to make things clear,
1985
01:49:45,927 --> 01:49:49,317
that I sum up the situation
in a family speech.
1986
01:49:49,967 --> 01:49:51,958
Poor Ir�n�e is back.
1987
01:49:52,167 --> 01:49:54,965
You departed, head high and crowing.
1988
01:49:55,127 --> 01:49:56,606
You return, head bowed,
1989
01:49:56,767 --> 01:49:59,759
totally stunned
by life's hard lesson.
1990
01:49:59,927 --> 01:50:02,441
You now unquestioningly know
1991
01:50:02,607 --> 01:50:05,246
you're a hopeless,
crazy good-for-nothing.
1992
01:50:05,407 --> 01:50:07,318
A human shipwreck.
1993
01:50:07,487 --> 01:50:10,718
But I have tact
and I won't remind you of that.
1994
01:50:11,327 --> 01:50:14,444
Thank you, Uncle.
But one supposition.
1995
01:50:14,687 --> 01:50:18,646
If I had become rich and famous,
what would you have said?
1996
01:50:18,807 --> 01:50:21,241
- I'd have fallen on my arse!
- Not me.
1997
01:50:21,487 --> 01:50:22,124
Shut up!
1998
01:50:22,287 --> 01:50:25,006
If you'd succeeded
in a career I'd discouraged
1999
01:50:25,167 --> 01:50:27,965
you'd say it was due to a gift.
2000
01:50:28,207 --> 01:50:29,686
A god-given gift.
2001
01:50:29,927 --> 01:50:33,761
And as his uncle hadn't seen it,
he'd be a real twerp.
2002
01:50:33,927 --> 01:50:36,282
You didn't try to stop me leaving!
2003
01:50:36,447 --> 01:50:39,962
But I couldn't hold you back!
But if you'd succeeded...
2004
01:50:40,247 --> 01:50:43,045
What's this all about?
You couldn't succeed.
2005
01:50:43,207 --> 01:50:46,643
I'm no connoisseur,
but I can't see you in Faust.
2006
01:50:46,807 --> 01:50:49,241
Save for Act I with the long beard.
2007
01:50:49,407 --> 01:50:52,558
Another supposition.
If I'd succeeded as a comic
2008
01:50:52,727 --> 01:50:54,638
and become a great comic actor...
2009
01:50:54,807 --> 01:50:57,082
- I wouldn't let you in.
- Why not?
2010
01:50:57,247 --> 01:50:59,556
This is a grocery,
but we're honourable.
2011
01:50:59,727 --> 01:51:01,399
No fart-arses in here!
2012
01:51:01,567 --> 01:51:05,116
I might go to see him,
but he wouldn't perform here.
2013
01:51:05,527 --> 01:51:09,315
Imagine our good name of Fabre
on a poster for tomfoolery!
2014
01:51:09,487 --> 01:51:12,923
Imagine a Fabre
skiving off real work!
2015
01:51:13,087 --> 01:51:14,566
God forbid!
2016
01:51:14,727 --> 01:51:15,762
Why?
2017
01:51:15,927 --> 01:51:19,397
The name of your father and mine
borne by a clown!
2018
01:51:19,567 --> 01:51:21,239
No way!
2019
01:51:21,527 --> 01:51:25,236
Anyway, thank God,
you didn't succeed at anything.
2020
01:51:25,407 --> 01:51:28,524
Though perhaps,
with time and patience,
2021
01:51:28,687 --> 01:51:30,882
you might make a grocer.
2022
01:51:31,127 --> 01:51:32,879
So you'd take me in?
2023
01:51:33,127 --> 01:51:36,676
Would I throw you onto the pavement
like those others?
2024
01:51:36,847 --> 01:51:38,519
I never gave you a contract.
2025
01:51:38,687 --> 01:51:41,997
But you have an unwritten one
which is no trick.
2026
01:51:42,487 --> 01:51:44,045
Thank you, Uncle.
2027
01:51:44,487 --> 01:51:46,239
There is one other thing.
2028
01:51:46,407 --> 01:51:49,365
- He's in debt!
- No. Even worse.
2029
01:51:52,727 --> 01:51:54,638
I got married.
2030
01:51:55,847 --> 01:51:57,246
A Parisienne?
2031
01:51:57,407 --> 01:51:58,601
Yep!
2032
01:51:59,487 --> 01:52:01,239
- As rich as you?
- About.
2033
01:52:01,407 --> 01:52:02,476
Is she in Paris?
2034
01:52:02,647 --> 01:52:05,719
No. At the bar on the corner.
2035
01:52:05,887 --> 01:52:09,641
- Shall I fetch her?
- No, Casimir! I'll go myself.
2036
01:52:13,727 --> 01:52:16,161
Incredible! Ir�n�e married!
2037
01:52:16,367 --> 01:52:17,686
And penniless!
2038
01:52:18,127 --> 01:52:20,004
Just like his poor dad.
2039
01:52:20,247 --> 01:52:22,966
Who on earth could this girl be?
2040
01:52:23,767 --> 01:52:26,281
Wait in the street
next to the church.
2041
01:52:26,447 --> 01:52:30,486
When I signal, drive slowly
past the grocery on your right.
2042
01:52:30,647 --> 01:52:31,921
Very good, sir.
2043
01:52:32,847 --> 01:52:33,836
I can't wait.
2044
01:52:34,087 --> 01:52:35,600
- Me neither.
- Nor me.
2045
01:52:35,767 --> 01:52:36,961
Here they are.
2046
01:52:43,847 --> 01:52:45,838
It's the lady with the film crowd!
2047
01:52:46,007 --> 01:52:48,726
- Exactly. Hello, Casimir.
- Here she is.
2048
01:52:49,127 --> 01:52:50,924
- This is your wife?
- It is.
2049
01:52:51,087 --> 01:52:54,124
I mean, you're married, wed?
2050
01:52:54,287 --> 01:52:57,279
Married, blessed,
loved and cherished.
2051
01:52:57,567 --> 01:53:00,604
- She's never worked in a store?
- Never.
2052
01:53:01,847 --> 01:53:04,077
We'll have to educate her.
2053
01:53:04,287 --> 01:53:07,996
I'm not displeased with her.
What's her name?
2054
01:53:08,407 --> 01:53:10,159
- Fabre.
- What a coincidence!
2055
01:53:11,087 --> 01:53:13,362
She has the same name as us!
2056
01:53:13,607 --> 01:53:17,520
She has the same name as us
because she's my wife!
2057
01:53:17,767 --> 01:53:19,120
How silly of me!
2058
01:53:19,287 --> 01:53:23,963
No, Clarisse. She didn't understand.
What's her Christian name?
2059
01:53:24,207 --> 01:53:24,878
Fran�oise.
2060
01:53:25,047 --> 01:53:28,596
Fran�oise, I don't know you
and should be suspicious.
2061
01:53:29,247 --> 01:53:33,286
When a Parisienne enters
a Marseilles family, it's a big thing.
2062
01:53:33,527 --> 01:53:37,361
It's even bigger
when that family owns a store.
2063
01:53:38,207 --> 01:53:40,846
I'll say something
which may seem ridiculous
2064
01:53:41,007 --> 01:53:42,440
but which is true.
2065
01:53:42,607 --> 01:53:47,317
If we want people to trust us,
we must give them our trust first.
2066
01:53:47,887 --> 01:53:50,447
I give you my trust.
2067
01:53:51,727 --> 01:53:54,605
Fran�oise, have a seat.
2068
01:53:55,487 --> 01:53:58,081
From today,
this house is as much yours
2069
01:53:58,247 --> 01:53:59,316
as it is ours.
2070
01:53:59,487 --> 01:54:01,637
Sit, Fran�oise.
Thank you, Uncle.
2071
01:54:02,007 --> 01:54:05,204
- I'll never forget this.
- Go and sit down.
2072
01:54:08,127 --> 01:54:10,118
You were with the pranksters
2073
01:54:10,367 --> 01:54:11,766
who gave him that contract?
2074
01:54:11,927 --> 01:54:13,155
Yes, I was.
2075
01:54:13,327 --> 01:54:16,319
Well he played
an even bigger joke on you.
2076
01:54:16,487 --> 01:54:17,203
Why?
2077
01:54:17,367 --> 01:54:20,996
He's big-hearted,
but he doesn't have much up top.
2078
01:54:21,527 --> 01:54:24,280
And in a grocery, you need a lot.
2079
01:54:25,247 --> 01:54:28,762
- You've decided to make an effort?
- I have.
2080
01:54:28,927 --> 01:54:31,760
A big effort that will surprise you.
2081
01:54:32,007 --> 01:54:34,123
I'm not asking for surprises.
2082
01:54:34,287 --> 01:54:36,278
You know what I want.
2083
01:54:36,527 --> 01:54:37,516
No. What?
2084
01:54:37,767 --> 01:54:39,678
To never leave the basket...
2085
01:54:39,927 --> 01:54:40,757
of croissants...
2086
01:54:40,927 --> 01:54:42,076
under the tap...
2087
01:54:42,247 --> 01:54:43,839
of the oil can.
2088
01:54:44,087 --> 01:54:46,521
OK. It'll never happen again.
2089
01:54:46,927 --> 01:54:50,761
So you want to put all your heart
into your work?
2090
01:54:51,167 --> 01:54:52,316
All of it!
2091
01:54:52,567 --> 01:54:54,762
Here they both are in the grocery!
2092
01:54:55,007 --> 01:54:58,522
You may not like it much,
but you'll have to get used to it.
2093
01:54:58,687 --> 01:55:02,077
To help you, I'll show you something.
2094
01:55:02,247 --> 01:55:04,681
Something very important.
2095
01:55:08,047 --> 01:55:11,960
The last letter I received
from my brother.
2096
01:55:12,127 --> 01:55:13,355
Their father.
2097
01:55:14,207 --> 01:55:16,437
"Dear Baptiste... " That's me.
2098
01:55:17,087 --> 01:55:19,726
"I'm in Niamey... " That's in Africa.
2099
01:55:20,087 --> 01:55:24,080
"... where I thought I would find
riches in gold dust and ivory.
2100
01:55:24,247 --> 01:55:25,566
"I found neither.
2101
01:55:25,727 --> 01:55:28,878
"However,
I have contracted appendicitis,
2102
01:55:29,047 --> 01:55:32,323
"as one would in Aix or Grenoble... "
Such fantasy!
2103
01:55:32,567 --> 01:55:35,445
"A young army doctor
will operate in his tent.
2104
01:55:35,607 --> 01:55:38,075
"He advised me to write a will. "
Here it is.
2105
01:55:38,247 --> 01:55:42,399
"I bequeath all I own,
which is mostly debts.
2106
01:55:42,567 --> 01:55:43,761
"See attached list. "
2107
01:55:44,527 --> 01:55:45,323
Where is it?
2108
01:55:45,487 --> 01:55:48,001
I tore it up.
It wasn't much. Only scrap.
2109
01:55:48,167 --> 01:55:52,524
A rifle, two suits
and 100 francs to the local caf�.
2110
01:55:52,767 --> 01:55:56,316
- He owed us the most...
- Shut up, Clarisse!
2111
01:55:56,567 --> 01:56:00,401
I paid off what he owed me
in blood, sweat and tears.
2112
01:56:00,567 --> 01:56:03,639
So the debt doesn't exist
and never has.
2113
01:56:04,567 --> 01:56:08,401
"I leave you my sons,
which doesn't change things much.
2114
01:56:08,927 --> 01:56:11,316
"You've raised them
since their mother died.
2115
01:56:11,487 --> 01:56:14,604
"Watch Ir�n�e closely.
He's big-hearted,
2116
01:56:14,767 --> 01:56:18,123
"but he's almost as nuts as I."
Quite true!
2117
01:56:18,887 --> 01:56:21,355
"I also leave you
my thanks and affection.
2118
01:56:21,647 --> 01:56:23,877
"You've always been a fine brother.
2119
01:56:24,047 --> 01:56:25,605
"In guise of thanks,
2120
01:56:25,767 --> 01:56:28,725
"I've often despised your profession
2121
01:56:28,927 --> 01:56:30,883
"and mocked your grocery.
2122
01:56:31,047 --> 01:56:34,323
"With my life in danger,
I admit that of the two of us
2123
01:56:34,487 --> 01:56:35,761
"you were right.
2124
01:56:35,927 --> 01:56:39,158
"My idle wanderings,
pretentiousness and vanity
2125
01:56:39,327 --> 01:56:42,125
"may come to an end
in a tent in darkest Africa.
2126
01:56:42,287 --> 01:56:44,005
"Which is quite absurd.
2127
01:56:44,407 --> 01:56:46,967
"You're in back our village,
2128
01:56:47,127 --> 01:56:50,881
"consoling your lack of children
by raising mine.
2129
01:56:51,487 --> 01:56:55,639
"But you know, brother, it's not
ridiculous to slice saucisson
2130
01:56:55,967 --> 01:56:57,798
"if you do it for someone else.
2131
01:56:57,967 --> 01:57:01,039
"Life is as short
as an African dusk.
2132
01:57:01,207 --> 01:57:04,040
"Those who aim too high
often achieve nothing.
2133
01:57:04,287 --> 01:57:08,121
"So, as my good doctor
sharpens his scalpel,
2134
01:57:08,367 --> 01:57:13,395
"I wanted to tell you that your life
is beautiful, happy and noble.
2135
01:57:13,607 --> 01:57:17,520
"Because you have achieved
your goal, however humble it is,
2136
01:57:17,687 --> 01:57:20,679
"with confidence and good humour.
2137
01:57:21,967 --> 01:57:24,561
"You know the peaceful greenery
of our village,
2138
01:57:24,727 --> 01:57:28,800
"the glory of usefulness
and the honour to serve.
2139
01:57:29,887 --> 01:57:31,445
"With all my love.
2140
01:57:32,327 --> 01:57:34,761
"Your brother, Edmond Fabre. "
2141
01:57:35,447 --> 01:57:37,403
Our father wrote that?
2142
01:57:38,687 --> 01:57:42,157
- An hour before his death.
- Why have you never read it?
2143
01:57:42,447 --> 01:57:45,086
Because it speaks too well of me.
2144
01:57:45,247 --> 01:57:49,957
Plus you didn't want to be a grocer,
and that letter lauds grocers.
2145
01:57:50,127 --> 01:57:52,846
You'd have said
I was fishing for my saint.
2146
01:57:53,007 --> 01:57:53,757
What saint?
2147
01:57:53,927 --> 01:57:56,441
The patron saints of grocers
are very few:
2148
01:57:56,607 --> 01:57:58,563
Saint-Emilion, Saint-Marcellin...
2149
01:57:58,727 --> 01:58:03,039
They're edible and drinkable,
but they're saints nonetheless.
2150
01:58:04,007 --> 01:58:07,124
Anyway, that's enough philosophy.
2151
01:58:07,287 --> 01:58:09,596
Now let's talk seriously.
2152
01:58:10,127 --> 01:58:12,357
We recently divided up the business.
2153
01:58:12,527 --> 01:58:14,836
That means the grocery can grow.
2154
01:58:15,007 --> 01:58:17,077
And now there are five of us!
2155
01:58:17,247 --> 01:58:21,365
I plan to buy Mr Arnaud's stable
for a new store.
2156
01:58:21,527 --> 01:58:25,600
By mortgaging the house
and my business,
2157
01:58:25,767 --> 01:58:27,280
I can pay it right off.
2158
01:58:27,447 --> 01:58:30,405
- How much is he asking?
- 18,000 francs.
2159
01:58:31,327 --> 01:58:32,476
I don't have it.
2160
01:58:32,647 --> 01:58:35,366
I've scrimped and saved
but only have 12,000.
2161
01:58:35,527 --> 01:58:37,279
Why only 12,000?
2162
01:58:37,447 --> 01:58:40,405
Because you raised
your brother's sons.
2163
01:58:40,647 --> 01:58:41,762
What else could I do?
2164
01:58:41,927 --> 01:58:44,316
Many would've said,
"They're not mine.
2165
01:58:44,487 --> 01:58:47,081
"They can go to an orphanage. "
2166
01:58:47,247 --> 01:58:50,876
See how stupid I am?
I didn't even consider it.
2167
01:58:51,047 --> 01:58:55,199
So before your eyes,
every day, every hour,
2168
01:58:55,367 --> 01:58:58,086
we gobbled up Mr Arnaud's stable.
2169
01:58:58,247 --> 01:59:01,205
One day, one wall.
The next, twelve tiles.
2170
01:59:01,367 --> 01:59:04,279
One day, the door.
The next, the trough.
2171
01:59:04,447 --> 01:59:07,564
We scoffed all of Mr Arnaud's stable.
2172
01:59:07,727 --> 01:59:09,046
It wasn't nice of us.
2173
01:59:09,207 --> 01:59:11,118
It wasn't.
Listen, Uncle...
2174
01:59:11,287 --> 01:59:14,006
You want Mr Arnaud's stable,
it's yours.
2175
01:59:14,167 --> 01:59:16,078
I'll buy it for you.
2176
01:59:16,247 --> 01:59:20,638
And if you like, I'll buy Mr Arnaud
with his pipe and pince-nez!
2177
01:59:20,807 --> 01:59:22,286
Ir�n�e, stop it.
2178
01:59:22,527 --> 01:59:24,279
Don't start that again!
2179
01:59:24,527 --> 01:59:26,995
Uncle, don't worry about a thing.
2180
01:59:27,167 --> 01:59:30,876
I'll prove it to you
right in front of your own door!
2181
01:59:31,927 --> 01:59:34,441
What's going on?
Why's she laughing?
2182
01:59:34,607 --> 01:59:35,881
I'm very worried.
2183
01:59:36,047 --> 01:59:39,244
The pea has finally split.
2184
01:59:49,127 --> 01:59:51,083
- Well?
- Well wait!
2185
01:59:51,247 --> 01:59:52,646
Wait for what?
2186
01:59:52,887 --> 01:59:54,923
Give me a few seconds.
2187
01:59:56,127 --> 01:59:58,322
Not a total waste of time!
Casimir!
2188
01:59:58,567 --> 02:00:00,523
Bring the petrol pump handle!
2189
02:00:00,687 --> 02:00:04,123
American. If he's going to Aubagne,
we sell the rubbish.
2190
02:00:04,367 --> 02:00:07,564
It's not American
and it doesn't guzzle gas.
2191
02:00:07,727 --> 02:00:10,560
Since when do you know about cars?
2192
02:00:11,367 --> 02:00:13,881
I'm no connoisseur,
but I know this one...
2193
02:00:14,527 --> 02:00:15,960
because it's mine.
2194
02:00:16,247 --> 02:00:16,963
What?
2195
02:00:17,127 --> 02:00:21,757
Lucien, leave the car here
and wait for orders at the caf�.
2196
02:00:22,327 --> 02:00:23,396
Don't tell me...
2197
02:00:23,567 --> 02:00:27,116
No, not here.
No family scenes in public.
2198
02:00:27,287 --> 02:00:28,402
Inside.
2199
02:00:34,407 --> 02:00:38,036
Closed for interesting conversation!
2200
02:00:40,647 --> 02:00:43,525
This must be a stolen car.
2201
02:00:44,087 --> 02:00:47,443
If you have a contract
for 700,000 francs,
2202
02:00:47,607 --> 02:00:49,120
why this old suit?
2203
02:00:49,287 --> 02:00:53,121
A disguise. I wanted to know
how you'd welcome me.
2204
02:00:54,007 --> 02:00:56,316
It's nothing.
A fake moustache.
2205
02:00:56,487 --> 02:00:59,559
Make-up.
Stuck on hair by hair.
2206
02:01:00,247 --> 02:01:02,442
How handsome he looks!
2207
02:01:02,887 --> 02:01:04,445
Very true!
2208
02:01:04,647 --> 02:01:06,524
- Despite looking like you.
- Thanks.
2209
02:01:07,407 --> 02:01:10,604
- Do you make women weep?
- No.
2210
02:01:10,767 --> 02:01:13,076
- You're the bad guy?
- No.
2211
02:01:13,247 --> 02:01:14,680
- You don't sing?
- No.
2212
02:01:14,847 --> 02:01:17,407
- What are you then?
- The clown.
2213
02:01:17,567 --> 02:01:18,920
I make them laugh.
2214
02:01:19,127 --> 02:01:20,116
Shall I leave now?
2215
02:01:20,287 --> 02:01:21,959
- Why?
- He said it.
2216
02:01:22,127 --> 02:01:25,836
No. I said: The name Fabre
on a poster for tomfoolery.
2217
02:01:26,007 --> 02:01:27,804
I didn't say: The name Ir�n�e.
2218
02:01:27,967 --> 02:01:29,639
You get a lot of laughs?
2219
02:01:29,807 --> 02:01:31,923
I'll say. People are in stitches.
2220
02:01:32,087 --> 02:01:33,759
I earned 50,000 for it.
2221
02:01:33,927 --> 02:01:36,680
50,000 means a comedy,
not tomfoolery!
2222
02:01:37,527 --> 02:01:40,246
- So Ir�n�e is your stage name?
- Yes.
2223
02:01:40,407 --> 02:01:43,638
That's not your full name.
You're Ir�n�e Fabre.
2224
02:01:43,807 --> 02:01:45,240
But I thought you said...
2225
02:01:45,407 --> 02:01:48,205
When this poster was painted,
I hadn't spoken.
2226
02:01:48,367 --> 02:01:52,360
So by some inadvertency,
a contract of 500,000 francs,
2227
02:01:52,527 --> 02:01:54,165
you can put Fabre.
2228
02:01:54,327 --> 02:01:56,841
Fabre is so common,
no one would know
2229
02:01:57,087 --> 02:01:59,043
it was us, unless we told them.
2230
02:01:59,207 --> 02:02:02,005
- And you'd tell them.
- Only my pals.
2231
02:02:02,167 --> 02:02:03,759
There's room for it.
2232
02:02:03,927 --> 02:02:07,317
Because Ir�n�e alone
looks a bit pretentious.
2233
02:02:07,487 --> 02:02:10,320
If you involve the family,
it seems more modest.
2234
02:02:10,487 --> 02:02:14,560
- I'm just saying that for your sake.
- Right. For my sake!
2235
02:02:14,727 --> 02:02:15,716
The car!
2236
02:02:15,887 --> 02:02:18,162
It must be those pesky kids...
2237
02:02:18,327 --> 02:02:19,555
I'll go.
2238
02:02:24,607 --> 02:02:28,919
The first one to honk the horn
gets a kick up the butt!
2239
02:02:29,127 --> 02:02:32,358
The second, two kicks.
The third, three kicks.
2240
02:02:32,527 --> 02:02:35,087
The fourth, four kicks.
And so on.
2241
02:02:40,487 --> 02:02:43,559
All of them up the butt!
2242
02:02:47,327 --> 02:02:51,320
Subtitles - Mark Bryant
for DUBBING BROTHERS
2243
02:02:54,320 --> 02:02:58,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
169067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.