All language subtitles for Le Schpountz 1938 engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:26,687 www.titlovi.com 2 00:00:29,687 --> 00:00:32,360 THE SCHPOUNTZ 3 00:01:48,247 --> 00:01:51,364 It's always the same thing and always will be. 4 00:01:51,527 --> 00:01:56,157 We'll never ever know who left the basket of croissants 5 00:01:56,327 --> 00:01:59,319 under the tap of the oil can. 6 00:01:59,487 --> 00:02:03,446 And however much I investigate, I'll never find the culprit. 7 00:02:03,727 --> 00:02:06,321 Well I know it wasn't me. 8 00:02:06,487 --> 00:02:08,557 I was at Mass. It wasn't me either. 9 00:02:09,367 --> 00:02:10,720 Who then? 10 00:02:10,887 --> 00:02:14,118 Maybe a customer, who wanted a croissant, 11 00:02:14,287 --> 00:02:16,676 unwittingly pulled the croissant basket in such a way 12 00:02:16,847 --> 00:02:21,477 that it ended up under the tap of the oil can. 13 00:02:21,687 --> 00:02:23,166 Did you have a croissant? 14 00:02:23,327 --> 00:02:26,319 Sure I had one. For breakfast, to feed myself. 15 00:02:26,487 --> 00:02:28,717 - No way! - What do you mean, no way? 16 00:02:28,887 --> 00:02:32,482 You eat but you don't feed yourself. I'm the one who feeds you! 17 00:02:32,647 --> 00:02:35,036 Your father, my brother, wouldn't have. 18 00:02:35,207 --> 00:02:37,675 No one pulled the wool over his eyes. 19 00:02:37,847 --> 00:02:39,997 - As you often tell me. - To no avail. 20 00:02:40,167 --> 00:02:42,283 Then why tell me again? 21 00:02:42,447 --> 00:02:45,200 Oh, I know I'm wrong! 22 00:02:45,367 --> 00:02:48,200 Wrong to think you'll ever know you must work! 23 00:02:48,367 --> 00:02:50,835 And that being a grocer is an honest trade! 24 00:02:51,007 --> 00:02:54,443 And that a big boy of 25 could help his uncle, 25 00:02:54,607 --> 00:02:59,044 who houses and feeds him despite being driven totally nuts! 26 00:02:59,207 --> 00:03:03,166 I know where you're going. Now you'll call me a good-for-nothing. 27 00:03:03,327 --> 00:03:07,115 "Good-for-nothing" would be too good for you! 28 00:03:07,287 --> 00:03:09,482 You're a terrible-at-everything! 29 00:03:09,647 --> 00:03:12,286 If you don't understand me, then I do! 30 00:03:12,447 --> 00:03:16,201 I do understand you, and I'm deeply hurt. 31 00:03:18,847 --> 00:03:19,962 See how he is. 32 00:03:20,127 --> 00:03:22,641 Pulling faces and not taking in a word. 33 00:03:22,807 --> 00:03:24,923 At least your brother's grateful. 34 00:03:25,087 --> 00:03:29,319 He works in the shop and realises when we're in trouble. 35 00:03:29,487 --> 00:03:32,559 He managed to sell that tub of mouldy anchovies 36 00:03:32,727 --> 00:03:35,958 to Mr Carbonni�res, which was quite a feat! 37 00:03:36,127 --> 00:03:40,439 They were so green and bloated, you'd have taken them for mackerel. 38 00:03:40,607 --> 00:03:42,996 Well, he managed to sell them! 39 00:03:43,167 --> 00:03:44,646 Is Mr Carbonni�res blind? 40 00:03:44,967 --> 00:03:47,003 I told him they were tropical. 41 00:03:47,247 --> 00:03:50,796 That's thinking and imagination for you! 42 00:03:50,967 --> 00:03:52,286 He came up with that. 43 00:03:52,447 --> 00:03:55,962 I know very well what got his imagination working! 44 00:03:56,127 --> 00:03:56,798 What? 45 00:03:57,007 --> 00:04:00,920 You knew that if you didn't sell them we'd end up eating them. 46 00:04:01,087 --> 00:04:03,203 Here, on this very table. 47 00:04:03,367 --> 00:04:06,757 We'd have had tropical anchovies every single day 48 00:04:06,927 --> 00:04:09,236 until the tub was gone 49 00:04:09,407 --> 00:04:12,604 and until this fine family's funeral. 50 00:04:12,767 --> 00:04:13,563 Meaning? 51 00:04:13,807 --> 00:04:15,286 This liver paste 52 00:04:15,447 --> 00:04:18,439 is the one customers won't buy because it's off. 53 00:04:18,607 --> 00:04:22,316 Here it is, with a hint of sourness, to feed me. 54 00:04:22,487 --> 00:04:25,320 But I'm not stupid. I'd rather eat rat poison. 55 00:04:25,487 --> 00:04:27,557 And that roast pork is putrid. 56 00:04:27,727 --> 00:04:30,605 The only person to eat it is Mrs Graziani. 57 00:04:30,767 --> 00:04:35,318 I say "is" today, but tomorrow maybe I'll have to say "was"! 58 00:04:35,487 --> 00:04:37,318 After eating it, she went to bed. 59 00:04:37,487 --> 00:04:40,638 She's probably rolling around in agony now. 60 00:04:40,807 --> 00:04:43,116 Rest in peace, Mrs Graziani. 61 00:04:43,287 --> 00:04:47,439 Ir�n�e, she's 76 and has a mild dose of indigestion. 62 00:04:47,607 --> 00:04:50,997 She'd need no sense of sight, smell or taste 63 00:04:51,167 --> 00:04:54,716 to end up with indigestion from a heaving lump of meat! 64 00:04:55,047 --> 00:04:57,880 You'll have to tie the rest to the plate. 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,402 Or it'll walk off during the night. 66 00:05:00,567 --> 00:05:01,443 What rubbish! 67 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Let him talk, Clarisse. 68 00:05:03,847 --> 00:05:06,486 His exaggeration is proof of his absurdity. 69 00:05:06,647 --> 00:05:10,845 This meat is excellent and I woofed it down. 70 00:05:11,007 --> 00:05:13,362 But you're used to it. 71 00:05:13,527 --> 00:05:15,802 When it comes to food poisoning, 72 00:05:15,967 --> 00:05:18,561 you're immunised, fortified, armour-plated. 73 00:05:18,727 --> 00:05:21,161 He swallows, digests and distils poison. 74 00:05:21,327 --> 00:05:25,115 He's a veritable still, belonging to the Borgias! 75 00:05:25,287 --> 00:05:27,755 You dare call me a still! 76 00:05:27,927 --> 00:05:32,284 - Ir�n�e, if your uncle gets mad... - He'll start choking again. 77 00:05:32,447 --> 00:05:36,406 And that would upset me. For despite his savage way with me... 78 00:05:36,887 --> 00:05:38,525 I'm very fond of him. 79 00:05:40,767 --> 00:05:43,122 Hello! - What do you want? 80 00:05:44,007 --> 00:05:46,282 Any more of those tropical anchovies? 81 00:05:46,447 --> 00:05:49,723 - Sorry, we're right out. - When will you get some in? 82 00:05:49,967 --> 00:05:52,435 Oh, they take a lot of time. 83 00:05:52,607 --> 00:05:56,395 In 2 to 3 months, when they're nice and ripe! 84 00:05:56,647 --> 00:05:59,036 - Where can I find them? - Impossible. 85 00:05:59,207 --> 00:06:01,277 - House speciality. - Too bad. 86 00:06:01,527 --> 00:06:03,404 Thanks all the same. Goodbye. 87 00:06:03,567 --> 00:06:05,239 Goodbye to you. 88 00:06:07,887 --> 00:06:11,004 Well done! There's a lesson for you! 89 00:06:11,167 --> 00:06:12,646 Admire his work. 90 00:06:12,807 --> 00:06:15,640 We've been hit by catastrophe, by disaster. 91 00:06:15,807 --> 00:06:18,196 50 kilos of anchovies quietly gone bad. 92 00:06:18,767 --> 00:06:21,839 But he turns disaster into a house speciality. 93 00:06:22,007 --> 00:06:25,761 He creates a new fish, one not even God thought of. 94 00:06:25,927 --> 00:06:28,077 And it becomes a brand new nibble. 95 00:06:28,327 --> 00:06:32,036 Then he was wrong to sell the whole lot to one grocer. 96 00:06:32,207 --> 00:06:33,959 Because his brand new nibble 97 00:06:34,127 --> 00:06:37,005 will empty the village of its population. 98 00:06:37,167 --> 00:06:39,965 All poisoned by his new fish. 99 00:06:40,207 --> 00:06:43,438 You have to denigrate his initiative! 100 00:06:43,607 --> 00:06:47,122 Well done, Casimir. Here's 10 francs to buy a treat. 101 00:06:48,407 --> 00:06:51,285 Pay no heed to this useless idiot's sarcasm. 102 00:06:51,527 --> 00:06:53,165 I could get so angry... 103 00:06:53,327 --> 00:06:55,158 No! You'll start choking. 104 00:06:55,327 --> 00:06:58,717 I don't mind choking if it's to correct his rubbish! 105 00:06:58,887 --> 00:07:03,244 My God! It's unthinkable: A man who doesn't want to work. 106 00:07:03,407 --> 00:07:07,923 I don't want to work in a grocery! When I'm in your shop... 107 00:07:08,087 --> 00:07:11,557 Not a shop, a store! How many more times? 108 00:07:11,727 --> 00:07:15,481 OK. When I'm in your store between dry fish and wet cheese, 109 00:07:15,647 --> 00:07:17,080 it makes me queasy. 110 00:07:17,247 --> 00:07:20,284 Discussing potatoes with Mrs Leribouchon, 111 00:07:20,447 --> 00:07:23,803 who always wants a penny off, doesn't interest me. 112 00:07:23,967 --> 00:07:27,323 - I wasn't born to do that! - To do what then? 113 00:07:27,487 --> 00:07:30,445 Another career. I'm sure I have a gift. 114 00:07:30,607 --> 00:07:33,121 If you have anything, it's not a gift. 115 00:07:33,287 --> 00:07:35,721 You never buy anything sensible with your pay. 116 00:07:35,887 --> 00:07:39,675 I mean a natural gift, a born gift, a gift from God! 117 00:07:39,847 --> 00:07:42,441 Glad to hear you have a God-given gift. 118 00:07:42,607 --> 00:07:46,202 Other than your big appetite, big mouth and laziness, 119 00:07:46,367 --> 00:07:48,642 I do wonder what God gave you. 120 00:07:48,807 --> 00:07:51,605 Talent. Hidden talent. 121 00:07:51,767 --> 00:07:53,041 Very well hidden! 122 00:07:53,207 --> 00:07:54,356 I know. 123 00:07:54,527 --> 00:07:57,678 If you break your promise you'll dishonour yourself. 124 00:07:58,007 --> 00:08:01,283 I won't tell. I'm just saying you have hidden talent. 125 00:08:01,447 --> 00:08:02,960 As I've long known. 126 00:08:03,287 --> 00:08:06,563 And what might this talent bring in? 127 00:08:06,727 --> 00:08:08,160 Millions, of course. 128 00:08:08,327 --> 00:08:10,318 - Millions of what? - Francs. 129 00:08:10,727 --> 00:08:14,845 - Now he has delusions of grandeur! - I knew you wouldn't believe me. 130 00:08:15,007 --> 00:08:17,885 Do you know how much dry fish you must sell 131 00:08:18,047 --> 00:08:20,242 to earn a million francs? 132 00:08:20,407 --> 00:08:22,796 No. And I don't want to know. 133 00:08:22,967 --> 00:08:25,640 But I know I'll make millions 134 00:08:25,807 --> 00:08:28,002 because I have a talent. 135 00:08:32,287 --> 00:08:34,278 If he said that, he must be mad. 136 00:08:34,447 --> 00:08:37,484 He's not mad, he's a schpountz. 137 00:08:37,647 --> 00:08:38,636 What's a schpountz? 138 00:08:39,607 --> 00:08:40,676 Is there a schpountz around? 139 00:08:40,847 --> 00:08:44,601 Yes. The bellboy told me he looks like Charles Boyer. 140 00:08:44,767 --> 00:08:47,839 And that if we gave him a chance to be on screen... 141 00:08:48,127 --> 00:08:50,800 I spoke to the one in golfing trousers. 142 00:08:50,967 --> 00:08:52,525 He's the director of the film. 143 00:08:52,967 --> 00:08:55,162 Come over here, you idiot. 144 00:08:56,047 --> 00:08:57,685 Have you looked in a mirror? 145 00:08:57,847 --> 00:09:01,601 Potato nose, cauliflower ears, pigeon toes... 146 00:09:01,767 --> 00:09:04,440 - Is that Charles Boyer? - My sister told me... 147 00:09:04,607 --> 00:09:07,121 Go on, clear off! 148 00:09:07,807 --> 00:09:10,241 I hadn't noticed he was an idiot. 149 00:09:10,487 --> 00:09:13,320 Good sir, a schpountz isn't an idiot. 150 00:09:13,487 --> 00:09:17,082 A schpountz is logical and lives an ordinary life. 151 00:09:17,247 --> 00:09:20,080 He even has common sense, except regarding cinema. 152 00:09:20,367 --> 00:09:24,406 If he thinks he looks like an actor, he'll believe so for ever. 153 00:09:24,727 --> 00:09:28,436 Play any trick you like, he won't think you're poking fun. 154 00:09:29,207 --> 00:09:30,560 Do you meet many? 155 00:09:30,847 --> 00:09:32,075 One or two a day. 156 00:09:32,487 --> 00:09:34,557 If he's not mad, he must be an idiot. 157 00:09:34,807 --> 00:09:36,365 Not at all. 158 00:09:36,527 --> 00:09:37,642 Come now, Miss... 159 00:09:37,967 --> 00:09:39,844 What's in that bellboy's head? 160 00:09:40,007 --> 00:09:42,965 If there was the slightest resemblance, 161 00:09:43,127 --> 00:09:46,005 a single family trait in common with Mr Boyer, 162 00:09:46,167 --> 00:09:48,283 a similarity in the voice, 163 00:09:48,447 --> 00:09:51,484 like mine and Mr Raimu's, then I'd understand. 164 00:09:51,727 --> 00:09:53,001 But he has nothing. 165 00:09:53,167 --> 00:09:56,876 - Whereas you sound like Raimu. - They have the self-same voice! 166 00:09:57,167 --> 00:10:00,079 That's why you looked at me so oddly when we met. 167 00:10:00,327 --> 00:10:02,966 - Because you have Raimu's voice. - Strikingly so! 168 00:10:03,247 --> 00:10:04,362 I'm not a schpountz? 169 00:10:04,607 --> 00:10:06,120 Not at all! 170 00:10:06,847 --> 00:10:09,520 It's not just the voice, but his look, 171 00:10:09,687 --> 00:10:12,042 his gait, his unabashed kindness... 172 00:10:12,207 --> 00:10:13,435 Everything! 173 00:10:13,607 --> 00:10:17,885 Not everything. There isn't room. I have my own personality too. 174 00:10:18,127 --> 00:10:20,595 You could play parts that he couldn't. 175 00:10:21,247 --> 00:10:22,760 Mr Raimu would agree. 176 00:10:22,927 --> 00:10:25,236 And he would play some parts better than I. 177 00:10:25,487 --> 00:10:27,398 - Who knows? - Exactly. 178 00:10:27,647 --> 00:10:30,684 And yet it's obvious he isn't a schpountz. 179 00:10:31,007 --> 00:10:31,803 I can prove it. 180 00:10:32,047 --> 00:10:36,006 I know you're making a film. Have I asked for a part in it? 181 00:10:36,167 --> 00:10:38,681 - Not yet. - And I never will. 182 00:10:38,927 --> 00:10:42,317 - What if we asked you? - I'd be forced to refuse. 183 00:10:42,487 --> 00:10:44,443 Your manager would forbid it? 184 00:10:45,007 --> 00:10:48,886 I don't care about the manager, but I have my barman's duties. 185 00:10:49,047 --> 00:10:52,084 Earlier you said I had Raimu's voice. 186 00:10:52,287 --> 00:10:55,723 If I look at that from a personal point of view, 187 00:10:55,887 --> 00:10:57,798 then Mr Raimu has MY voice! 188 00:10:57,967 --> 00:11:00,117 And though it's mine, I can't use it. 189 00:11:00,287 --> 00:11:05,486 Because he acted in public before me and I wouldn't like to wrong him. 190 00:11:05,727 --> 00:11:07,319 - Yes, but... - No buts! 191 00:11:07,567 --> 00:11:10,001 I don't have the right! 192 00:11:12,047 --> 00:11:14,322 Now that's a 1st-class schpountz! 193 00:11:14,647 --> 00:11:16,205 But we've seen better ones! 194 00:11:16,967 --> 00:11:19,527 You should tell Uncle about your talent. 195 00:11:19,687 --> 00:11:21,564 He knows nothing about cinema. 196 00:11:21,727 --> 00:11:23,524 He went twice with Auntie. 197 00:11:23,687 --> 00:11:27,965 The first time he said it was stupid, the second time he dozed off. 198 00:11:28,407 --> 00:11:32,366 - He went though. - But he was hardly enthralled. 199 00:11:32,567 --> 00:11:34,762 Can I tell him my talent is acting? 200 00:11:34,927 --> 00:11:38,124 No, Casimir. No premature revelations! 201 00:11:38,287 --> 00:11:40,198 No upsetting the honest grocer! 202 00:11:40,367 --> 00:11:43,643 - He might try to discourage you. - Discourage me? 203 00:11:44,487 --> 00:11:45,761 Don't be silly. 204 00:11:45,927 --> 00:11:49,078 I know I was born with a gift for acting. 205 00:11:49,247 --> 00:11:51,044 God has given me the chance 206 00:11:51,207 --> 00:11:55,200 to see my name on posters and up in lights. 207 00:11:55,367 --> 00:11:57,961 And the dollars... The dollars! 208 00:11:58,127 --> 00:11:59,799 Doesn't "dollars" sound pretty? 209 00:11:59,967 --> 00:12:02,561 Once, in a bank window in Marseilles, 210 00:12:02,727 --> 00:12:05,525 I saw a 100-dollar bill. It didn't look pretty. 211 00:12:05,687 --> 00:12:07,325 They didn't give it to you! 212 00:12:07,487 --> 00:12:10,797 You have no English. Why will they give you dollars? 213 00:12:10,967 --> 00:12:15,040 Because of my acting talent. The film industry is full of dollars! 214 00:12:15,207 --> 00:12:19,598 For You always talks about it. So if God sends me my chance... 215 00:12:19,767 --> 00:12:20,995 But how? 216 00:12:21,247 --> 00:12:24,125 I don't know. But He owes me one. 217 00:12:24,287 --> 00:12:27,279 Does God toil away for nothing? 218 00:12:27,447 --> 00:12:30,564 Would He have given me this calling, this memory, 219 00:12:30,727 --> 00:12:32,843 this voice, this gait, 220 00:12:33,007 --> 00:12:35,396 this quivering sensitivity, 221 00:12:35,567 --> 00:12:38,001 to leave me serving gorgonzola? 222 00:12:38,167 --> 00:12:41,239 No, Casimir. God isn't mad! 223 00:12:41,407 --> 00:12:46,242 Despite his games of famine, war, floods and plague, 224 00:12:46,407 --> 00:12:49,524 God is basically someone with good common sense. 225 00:12:49,687 --> 00:12:52,406 At His age, I'd be surprised if He didn't. 226 00:12:52,567 --> 00:12:55,240 So I won't go looking for my chance. 227 00:12:55,407 --> 00:12:57,159 I'll wait for it right here. 228 00:13:00,167 --> 00:13:01,919 - Casimir! - Yes? 229 00:13:02,087 --> 00:13:04,555 - Are you up? - No. But I won't be long. 230 00:13:04,727 --> 00:13:07,446 It's only 8 o'clock. And it's Sunday. 231 00:13:07,607 --> 00:13:10,246 I know, but go down anyway. 232 00:13:12,007 --> 00:13:14,805 - Uncle, are you up? - No. 233 00:13:14,967 --> 00:13:17,481 Then why torture poor Casimir? 234 00:13:17,647 --> 00:13:21,959 There are cars driving past. We need someone in the store. 235 00:13:22,127 --> 00:13:25,119 I'll go. You stay in bed, Casimir. 236 00:13:25,287 --> 00:13:28,643 I'll do the exceptional job of working on Sunday. 237 00:13:28,807 --> 00:13:30,001 He'll have no reproach. 238 00:13:30,167 --> 00:13:33,000 He wants the store open, so I'll open it. 239 00:13:33,167 --> 00:13:34,725 Anyway, I'm starving. 240 00:14:19,327 --> 00:14:23,115 - What's wrong? - We're running on steam! 241 00:14:24,047 --> 00:14:26,686 - What will you do? - Put some water in. 242 00:14:31,807 --> 00:14:33,126 I'll look for some. 243 00:14:46,487 --> 00:14:47,886 Anyone here? 244 00:14:54,967 --> 00:14:57,606 - Hey, what are you doing? - The saucepan... 245 00:14:57,767 --> 00:14:59,598 Yes, saucepan to sell. 246 00:14:59,767 --> 00:15:02,440 - Of course... - More than that it's... 247 00:15:02,687 --> 00:15:04,279 65 francs. 248 00:15:04,887 --> 00:15:07,481 No, look... 6 francs 50. 249 00:15:07,687 --> 00:15:09,757 No, look closer... 65 centimes. 250 00:15:09,927 --> 00:15:11,838 Tinplated top-class steel, 251 00:15:12,007 --> 00:15:14,475 nice shape and practical. 6 francs 50. 252 00:15:14,647 --> 00:15:18,640 The enamel won't crack, as there is no enamel. 6 francs 50. 253 00:15:18,807 --> 00:15:23,278 - I just want to fill my radiator. - Which means you have a car. 254 00:15:23,447 --> 00:15:26,120 If so, 6 francs 50 is nothing to you. 255 00:15:26,287 --> 00:15:28,755 I've no change. Plus it's for the cinema. 256 00:15:28,927 --> 00:15:31,395 - You own a cinema? - No. I make films. 257 00:15:31,567 --> 00:15:35,003 - You do? Where? When? - Here. Today. 258 00:15:35,167 --> 00:15:37,397 You make films. I knew it! 259 00:15:37,567 --> 00:15:40,081 I've been expecting you. I'll help you. 260 00:15:40,247 --> 00:15:43,398 God most definitely isn't mad. 261 00:15:43,807 --> 00:15:45,798 This way. He isn't mad at all! 262 00:15:50,607 --> 00:15:52,962 Now he's saying God isn't mad. 263 00:15:53,127 --> 00:15:55,880 But he's completely round the twist. 264 00:15:57,927 --> 00:16:00,885 - I'll give you that saucepan. - You're too kind. 265 00:16:02,807 --> 00:16:05,275 He's lending a saucepan to some clown 266 00:16:05,447 --> 00:16:07,642 dressed in my grandma's trousers. 267 00:16:19,887 --> 00:16:23,243 This is the first time I've ever been in a car. 268 00:16:25,127 --> 00:16:26,321 Driver! 269 00:16:27,327 --> 00:16:28,396 Driver! 270 00:16:29,087 --> 00:16:30,839 Take the next left! 271 00:16:52,287 --> 00:16:53,640 Chaps, here you are. 272 00:16:53,807 --> 00:16:56,958 At the Col de Tantoi. There it is. 273 00:16:57,127 --> 00:16:58,685 It looks a bit funny! 274 00:16:58,847 --> 00:17:00,405 Well, thank you so much. 275 00:17:00,567 --> 00:17:02,797 My pleasure. Where are the actors? 276 00:17:02,967 --> 00:17:05,481 - Not here yet. - So you're not filming yet? 277 00:17:05,647 --> 00:17:09,003 - No. In about 2 or 3 hours time. - And until then? 278 00:17:09,167 --> 00:17:12,716 We'll play cards and have a bite until we start. 279 00:17:12,887 --> 00:17:14,002 I see. 280 00:17:14,167 --> 00:17:17,762 If you'll allow, I'd like to watch the filming. 281 00:17:17,927 --> 00:17:20,395 But now I've shown you the col, 282 00:17:20,567 --> 00:17:23,320 I'll go home and put on my collar! 283 00:17:24,047 --> 00:17:26,242 Madam, gentlemen... 284 00:17:26,727 --> 00:17:28,160 See you later. 285 00:17:36,447 --> 00:17:39,519 This is it. It has to be. 286 00:17:39,847 --> 00:17:42,156 - You doubt me. - No, I don't. 287 00:17:42,327 --> 00:17:44,966 I doubt the others. They may not understand. 288 00:17:45,127 --> 00:17:46,526 I'll make them understand. 289 00:17:46,687 --> 00:17:50,157 I showed them the way. I told them I'd be back. 290 00:17:50,327 --> 00:17:52,716 This is the chance of a lifetime! 291 00:17:52,887 --> 00:17:54,639 And I'm ready. 292 00:17:54,807 --> 00:17:57,446 I'm in my suit and tie... No, I'm not! 293 00:17:57,687 --> 00:18:00,565 I'm in my tie, I've found my moustache. 294 00:18:00,727 --> 00:18:04,481 And the best thing of all: They've only seen me in my pyjamas! 295 00:18:04,647 --> 00:18:08,401 I'll make an extraordinary entrance. I'll send them reeling. 296 00:18:08,567 --> 00:18:10,683 - Like lightning. - How? 297 00:18:10,847 --> 00:18:13,407 With a centre parting. 298 00:18:13,847 --> 00:18:15,485 What will you say? 299 00:18:16,167 --> 00:18:20,365 I plan to be humble and thus obtain an audition. 300 00:18:20,527 --> 00:18:23,724 - What if they laugh? - At what? 301 00:18:24,207 --> 00:18:26,004 - You. - Me? 302 00:18:26,767 --> 00:18:28,598 Ir�n�e, I didn't mean to say... 303 00:18:28,767 --> 00:18:31,520 But you did! You don't believe in me. 304 00:18:31,687 --> 00:18:34,485 Go, false brother. I'll look after myself! 305 00:18:34,647 --> 00:18:37,207 I do believe in you. But not as much as you do. 306 00:18:37,367 --> 00:18:39,801 Meaning? Spit it out, you renegade! 307 00:18:39,967 --> 00:18:42,037 Things never move so quickly. 308 00:18:42,527 --> 00:18:47,078 It's hardly likely they'll hire you and make you an immediate star. 309 00:18:47,247 --> 00:18:49,556 You need to plot out a path 310 00:18:49,727 --> 00:18:52,639 and take it one step at a time. 311 00:18:53,727 --> 00:18:56,719 Napoleon was a sub-lieutenant from Corsica! 312 00:18:56,887 --> 00:18:58,320 He became Emperor. 313 00:18:58,487 --> 00:19:02,639 You don't become Emperor one step at a time! 314 00:19:02,807 --> 00:19:03,922 You're right to go. 315 00:19:04,087 --> 00:19:06,601 I'm saying all this out of friendship. 316 00:19:06,767 --> 00:19:09,600 I don't want you to suffer a disappointment. 317 00:19:09,767 --> 00:19:11,997 You really are Saturday's Child. 318 00:19:12,167 --> 00:19:14,158 Born under the influence of Saturn. 319 00:19:14,327 --> 00:19:16,841 You're saturnine. I read it in the paper! 320 00:19:17,007 --> 00:19:19,840 - So what? - You'll never get anywhere! 321 00:19:20,127 --> 00:19:23,676 You're sad, pessimistic and dominated by distrust! 322 00:19:23,847 --> 00:19:25,041 Pity for you. 323 00:19:25,207 --> 00:19:29,041 I was born on a Thursday under the influence of Jupiter. 324 00:19:29,247 --> 00:19:30,760 I can hope for anything. 325 00:19:30,927 --> 00:19:33,919 If I'm told I can't, I'll carry on hoping anyway. 326 00:19:34,087 --> 00:19:36,043 So leave me to it and shut up. 327 00:19:36,207 --> 00:19:38,880 - Well, frankly... - Frankly what? 328 00:19:39,047 --> 00:19:42,596 You're a good man but you're baleful. So shut it, Saturnite! 329 00:19:42,767 --> 00:19:44,405 Take it from a Jupiterite! 330 00:19:53,287 --> 00:19:54,879 Gentlemen, madam... 331 00:19:55,047 --> 00:19:56,275 Delighted! 332 00:19:57,607 --> 00:19:59,006 And he wasn't pushy! 333 00:20:00,087 --> 00:20:03,523 - He was too modest. - He was wrong, very wrong! 334 00:20:06,007 --> 00:20:07,759 This is really nice! 335 00:20:10,927 --> 00:20:14,886 Give me the address of the genius who tailored that suit! 336 00:20:15,047 --> 00:20:17,322 He's just a lowly tailor. 337 00:20:17,487 --> 00:20:21,480 I'll gladly give you his address, but it won't help. 338 00:20:21,647 --> 00:20:25,845 Because this suit was conceived and designed by yours truly! 339 00:20:26,007 --> 00:20:27,759 He's a real all-rounder! 340 00:20:28,007 --> 00:20:30,601 We should have him design one for all of us! 341 00:20:33,167 --> 00:20:35,158 What a shame! 342 00:20:35,887 --> 00:20:36,763 What is? 343 00:20:36,927 --> 00:20:39,236 What a shame that a man like this, 344 00:20:39,407 --> 00:20:41,637 due to family or social commitments, 345 00:20:41,807 --> 00:20:44,196 cannot work in films. 346 00:20:44,887 --> 00:20:48,596 Whenever we find a good one, we can't have him! 347 00:20:49,967 --> 00:20:52,959 To work in films in what quality? 348 00:20:53,127 --> 00:20:54,799 As an actor, of course. 349 00:20:55,047 --> 00:20:58,119 Looks are important for an actor. 350 00:20:58,407 --> 00:21:01,319 But so too does elegance. 351 00:21:02,327 --> 00:21:04,124 The main thing is sex appeal. 352 00:21:04,287 --> 00:21:07,245 Well he has a very sexually appealing voice! 353 00:21:07,567 --> 00:21:09,683 It may sound ridiculous, 354 00:21:09,887 --> 00:21:11,798 but I do think I have a bit. 355 00:21:11,967 --> 00:21:13,923 It just needs cultivating. 356 00:21:14,087 --> 00:21:15,725 How charmingly modest! 357 00:21:15,887 --> 00:21:18,117 I'm not modest, sir. I was. 358 00:21:18,287 --> 00:21:21,404 But the day I decided to become an artiste, 359 00:21:21,567 --> 00:21:23,319 I sacrificed modesty. 360 00:21:23,607 --> 00:21:25,837 So you'd truly like to be in films? 361 00:21:26,087 --> 00:21:28,555 Not just "like to". 362 00:21:28,727 --> 00:21:32,242 I dream of it, get sick with it, die with it! 363 00:21:32,407 --> 00:21:35,877 Film is my passion, my folly. 364 00:21:36,047 --> 00:21:38,402 I'd do anything just for a bit part. 365 00:21:38,567 --> 00:21:42,003 Even do it for free. The first one, at least. 366 00:21:42,607 --> 00:21:43,960 Kids, I have an idea. 367 00:21:44,127 --> 00:21:47,085 I'm surprised no one else had it first. 368 00:21:47,247 --> 00:21:49,841 - What idea? - The schpountz. 369 00:21:50,047 --> 00:21:52,356 He's our schpountz! 370 00:21:53,607 --> 00:21:56,041 - Of course! - What's a schpountz? 371 00:21:58,047 --> 00:22:01,881 The schpountz is an extraordinary part 372 00:22:02,047 --> 00:22:04,163 in an extraordinary film. 373 00:22:04,527 --> 00:22:08,486 In 5 years, we've found no actor capable of playing it. 374 00:22:08,647 --> 00:22:09,636 Not one. 375 00:22:09,807 --> 00:22:12,765 - We tried every big star. - All of them! 376 00:22:12,927 --> 00:22:15,885 None of the greatest screen names can do it. 377 00:22:16,047 --> 00:22:19,403 It's a male version of Greta Garbo. 378 00:22:19,567 --> 00:22:21,717 Sir, you scare me a little. 379 00:22:21,887 --> 00:22:25,482 Let's not be hasty. In life, this chap may be a schpountz. 380 00:22:25,647 --> 00:22:27,285 But on screen? 381 00:22:27,647 --> 00:22:29,877 He'll be even more of a schpountz. 382 00:22:30,047 --> 00:22:31,241 Not sure of that! 383 00:22:31,407 --> 00:22:33,284 That's just my opinion. 384 00:22:33,447 --> 00:22:36,803 Naturally, there'll be tests. And I may be wrong. 385 00:22:36,967 --> 00:22:40,357 When will we do these tests? 386 00:22:40,607 --> 00:22:42,757 I can do a sound test right now. 387 00:22:43,007 --> 00:22:46,795 Do you know anything by heart? A poem, a song... 388 00:22:47,047 --> 00:22:50,562 Yes, madam. But I won't recite a poem or sing a song. 389 00:22:50,727 --> 00:22:52,001 It would be cheating. 390 00:22:52,167 --> 00:22:55,557 For a good poem would detract from its reciter. 391 00:22:55,727 --> 00:22:57,877 I'll perform something different, 392 00:22:58,047 --> 00:23:00,322 which will be more conclusive. 393 00:23:00,487 --> 00:23:03,206 - He's so interesting! - Let him start. 394 00:23:03,367 --> 00:23:04,561 Thank you. 395 00:23:04,727 --> 00:23:09,721 I shall recite for you an article from the Civil Code. 396 00:23:09,887 --> 00:23:11,718 The shortest and clearest. 397 00:23:11,887 --> 00:23:15,323 Perhaps the most "cutting". 398 00:23:15,847 --> 00:23:18,805 "Those sentenced to death will lose their heads. " 399 00:23:18,967 --> 00:23:22,960 - That's not very cheerful. - No, it's not. But it can be. 400 00:23:23,127 --> 00:23:26,199 I will now, having been so warmly welcomed by you, 401 00:23:26,367 --> 00:23:29,643 give you a complete demonstration of my modest gift. 402 00:23:29,807 --> 00:23:32,162 I will, with this simple phrase, 403 00:23:32,327 --> 00:23:35,205 induce diverse feelings inside you. 404 00:23:35,367 --> 00:23:38,439 Everything will be in the expression. 405 00:23:39,327 --> 00:23:41,318 I bet he has some expressions! 406 00:23:41,567 --> 00:23:44,764 Don't jump the gun, sir. Are you ready? 407 00:23:45,607 --> 00:23:46,801 Absolutely. 408 00:23:46,967 --> 00:23:49,800 Then I shall begin. There. 409 00:23:55,007 --> 00:23:56,440 Fear. 410 00:24:03,807 --> 00:24:06,116 "Those sentenced to death 411 00:24:06,407 --> 00:24:09,160 "will lose their heads. " 412 00:24:12,487 --> 00:24:13,636 Pity. 413 00:24:20,287 --> 00:24:22,164 "Those sentenced to death 414 00:24:22,367 --> 00:24:25,325 "will lose their heads. " 415 00:24:29,887 --> 00:24:33,197 Interrogative and affirmative. 416 00:24:38,047 --> 00:24:40,766 "Those sentenced to death will lose their heads?" 417 00:24:42,007 --> 00:24:45,283 "Those sentenced to death WILL lose their heads!" 418 00:24:45,687 --> 00:24:46,836 Good, huh? 419 00:24:47,247 --> 00:24:48,566 Excellent. 420 00:24:49,047 --> 00:24:50,639 Pensive. 421 00:24:56,807 --> 00:24:58,559 "Those sentenced to death... 422 00:24:59,007 --> 00:25:00,565 "lose their heads... " 423 00:25:01,327 --> 00:25:05,036 Keep that expression and try not to move! 424 00:25:06,247 --> 00:25:07,123 Got it. 425 00:25:07,287 --> 00:25:08,686 Comical. 426 00:25:20,047 --> 00:25:22,356 "Those sentenced to death... 427 00:25:24,327 --> 00:25:26,636 "will lose their heads. " 428 00:25:34,927 --> 00:25:37,885 Ladies and gentlemen, I will sing, as I have a voice, 429 00:25:38,047 --> 00:25:39,446 a song I wrote 430 00:25:39,607 --> 00:25:42,724 which highlights the two facets of my humble talent. 431 00:25:42,887 --> 00:25:44,320 - Without music? - Sir... 432 00:25:44,567 --> 00:25:48,640 when I sing, I hear an orchestra! 433 00:25:56,007 --> 00:26:00,285 Have you noticed that in life Couples are badly planned? 434 00:26:00,447 --> 00:26:04,486 If immense is the wife Then small is the husband 435 00:26:04,647 --> 00:26:08,925 Bearded ladies wed beardless men Fat the thin, thin the fat 436 00:26:09,087 --> 00:26:13,444 A quiet cock loves a noisy hen I don't understand that 437 00:26:13,607 --> 00:26:16,326 It's odd but when it comes to romance 438 00:26:16,487 --> 00:26:19,365 There never is the perfect balance 439 00:26:20,207 --> 00:26:24,837 Grasping love is hard, I find 440 00:26:25,367 --> 00:26:30,964 For it is often deaf and blind 441 00:26:32,447 --> 00:26:36,042 There's not much to comprehend 442 00:26:37,207 --> 00:26:42,201 Since we all find it in the end 443 00:26:44,287 --> 00:26:48,803 Grasping love is hard, I find 444 00:26:52,367 --> 00:26:57,316 Do you approve of the alley cat Seeking love with constant mewling? 445 00:26:57,607 --> 00:27:01,646 For hours on end if we did that We'd find it so entirely gruelling 446 00:27:01,807 --> 00:27:06,244 And dogs are particularly awful Doing it in the street before our eyes 447 00:27:06,407 --> 00:27:10,798 And it's even worse with a bull Silly cow, it's no surprise! 448 00:27:11,087 --> 00:27:13,362 Bull and cow, dog and cat 449 00:27:13,527 --> 00:27:16,405 I don't really like all that 450 00:27:17,887 --> 00:27:22,915 Grasping love is hard, I find 451 00:27:25,527 --> 00:27:30,555 For it is often deaf and blind 452 00:27:34,407 --> 00:27:37,479 There's not much to comprehend 453 00:27:39,367 --> 00:27:42,996 Since we all find it in the end 454 00:27:45,327 --> 00:27:50,242 Grasping love is hard, I find 455 00:27:52,607 --> 00:27:54,882 Saucisson, Mme Fenuze, 456 00:27:55,047 --> 00:27:57,481 is the best and the cheapest meat, 457 00:27:57,647 --> 00:28:00,002 as it's the only one with no bone! 458 00:28:00,447 --> 00:28:01,926 That's very true. 459 00:28:02,087 --> 00:28:04,726 It'd be odd, finding a bone in your saucisson. 460 00:28:04,887 --> 00:28:06,718 Quite hilarious, even. 461 00:28:06,967 --> 00:28:08,958 100 grams, 3 francs 50. 462 00:28:10,607 --> 00:28:13,679 - Uncle, a quick word. - What, without stopping? 463 00:28:13,847 --> 00:28:16,520 - It's a locution. - What the hell's that? 464 00:28:16,687 --> 00:28:19,759 You'll find out as soon as the good lady has left. 465 00:28:19,927 --> 00:28:22,760 Your nephew's polite, treating me like a beggar! 466 00:28:22,927 --> 00:28:26,476 Tell him I'm a customer. One who pays in good money! 467 00:28:26,727 --> 00:28:30,197 And we pay you in saucisson: A currency that never devalues! 468 00:28:30,367 --> 00:28:32,722 - Good day, madam. - Ir�n�e! 469 00:28:32,887 --> 00:28:36,084 Quiet! It's the greatest day of my life and yours. 470 00:28:36,247 --> 00:28:39,080 The five cents you make on that lady's saucisson 471 00:28:39,247 --> 00:28:41,442 shouldn't inspire respect for her. 472 00:28:41,607 --> 00:28:43,882 - Look at this. - What is it? 473 00:28:44,047 --> 00:28:47,119 If this paper was as heavy as the gold it's worth, 474 00:28:47,287 --> 00:28:49,881 - it would break the scale. - What is it? 475 00:28:50,047 --> 00:28:52,356 A contract. A contract for my talent. 476 00:28:52,607 --> 00:28:54,325 Hand me my glasses. 477 00:28:54,567 --> 00:28:56,558 No. I'll read it myself. 478 00:28:56,727 --> 00:28:59,036 But within the family circle... 479 00:29:01,407 --> 00:29:05,286 A family suddenly enriched by my talent. 480 00:29:05,447 --> 00:29:08,837 Uncle, Casimir, Auntie... 481 00:29:10,047 --> 00:29:11,958 - What's going on? - Who knows! 482 00:29:12,127 --> 00:29:13,719 - Have you eaten? - I have. 483 00:29:13,887 --> 00:29:16,242 Sit down. We'll drink champagne after. 484 00:29:16,407 --> 00:29:18,602 Uncle, do you know the movies? 485 00:29:18,847 --> 00:29:21,281 Yes. A dark room in which I get bored. 486 00:29:21,487 --> 00:29:22,124 Wrong! 487 00:29:22,327 --> 00:29:24,682 I don't get bored on purpose! 488 00:29:24,847 --> 00:29:27,156 I even get bored getting bored. 489 00:29:27,327 --> 00:29:28,680 But that paper? 490 00:29:28,927 --> 00:29:31,157 Uncle, my god-given gift is movies. 491 00:29:31,327 --> 00:29:33,443 - What? - Yes. An actor. 492 00:29:33,607 --> 00:29:36,075 Comedy... tragedy... 493 00:29:36,447 --> 00:29:37,243 You like it? 494 00:29:37,607 --> 00:29:41,236 It's best I know so we know where we are. 495 00:29:41,567 --> 00:29:45,526 A powerful American company with a subsidiary in France 496 00:29:45,687 --> 00:29:48,838 signed with me this engagement. Listen. 497 00:29:49,007 --> 00:29:52,795 "Vernickel & Co of Hollywood and Mr Ir�n�e Fabre... " That's me! 498 00:29:52,967 --> 00:29:54,559 "... agree to the following: 499 00:29:54,727 --> 00:29:58,515 "Mr Ir�n�e Fabre is hired as an actor for 3 years. 500 00:29:58,687 --> 00:30:00,996 "His first part will be the schpountz. " 501 00:30:01,247 --> 00:30:02,316 The what? 502 00:30:02,567 --> 00:30:04,205 I'll explain after. 503 00:30:04,487 --> 00:30:06,284 "Mr Ir�n�e Fabre... " Me! 504 00:30:06,447 --> 00:30:09,803 "... will be paid the sum of 1000 dollars per week. " 505 00:30:09,967 --> 00:30:14,404 Which is 25 to 30 thousand francs. That's Americans for you! 506 00:30:14,847 --> 00:30:15,836 I knew it! 507 00:30:16,207 --> 00:30:18,516 I bet they didn't pay a week in advance! 508 00:30:18,767 --> 00:30:19,483 Why? 509 00:30:19,727 --> 00:30:22,400 Because I know Americans. Anyway, go on. 510 00:30:22,727 --> 00:30:25,844 "If production requirements force Mr Ir�n�e Fabre... " 511 00:30:26,007 --> 00:30:26,678 Me again! 512 00:30:26,847 --> 00:30:30,806 "... to work in an unknown climate, from the North Pole to Senegal... " 513 00:30:30,967 --> 00:30:34,243 Uncle, I pause to say this is surely an exaggeration. 514 00:30:34,407 --> 00:30:37,843 But don't forget that these are Americans. 515 00:30:38,007 --> 00:30:39,679 They foresee every detail. 516 00:30:39,927 --> 00:30:42,600 Even the North Pole and Senegal! 517 00:30:42,807 --> 00:30:43,444 Normal. 518 00:30:43,647 --> 00:30:46,639 And if it's not normal, it's dreamable! 519 00:30:46,887 --> 00:30:49,481 They have indemnities for everything! 520 00:30:50,087 --> 00:30:52,203 "Above 30�C in the shade, 521 00:30:52,367 --> 00:30:55,882 "Mr Fabre will receive a bonus of 100 francs, 522 00:30:56,047 --> 00:30:58,038 "per day and per degree. " 523 00:30:58,207 --> 00:31:00,357 So for 45�C, 524 00:31:00,527 --> 00:31:03,166 I'll be paid 1500 francs extra per day. 525 00:31:04,127 --> 00:31:05,196 45�C is hot! 526 00:31:05,487 --> 00:31:08,479 With 1500 francs he can buy plenty of fans. 527 00:31:08,887 --> 00:31:12,163 And even afford to be fanned by the natives. 528 00:31:19,007 --> 00:31:22,522 "Below 0�C, Mr Fabre will receive a bonus of 200 francs, 529 00:31:22,687 --> 00:31:24,996 "per day and per degree. " 530 00:31:25,167 --> 00:31:27,886 A quick calculation reveals 531 00:31:28,047 --> 00:31:30,845 that minus 40 equals plus 8000! 532 00:31:31,007 --> 00:31:34,283 Simple, logical and only natural. 533 00:31:34,487 --> 00:31:37,638 - I'm totally lost. - Wait. There are diseases too! 534 00:31:37,887 --> 00:31:40,560 Diseases? Tell us about the diseases then. 535 00:31:40,807 --> 00:31:43,446 "If a disease is contracted in a foreign land, 536 00:31:43,607 --> 00:31:47,122 "indemnities are fixed to the following scale... " 537 00:31:47,287 --> 00:31:51,838 In passing, indemnities are paid in the currency of the said land. 538 00:31:52,007 --> 00:31:55,044 At first, it seems odd, if not rather funny. 539 00:31:55,207 --> 00:31:57,926 But on reflection, it's quite logical. 540 00:31:58,087 --> 00:32:01,159 It's so you can pay for treatment in the country 541 00:32:01,407 --> 00:32:04,319 where you contract the disease in local currency. 542 00:32:04,647 --> 00:32:05,966 "The scale... 543 00:32:06,327 --> 00:32:10,718 "1: Frostbitten feet - 4500 roubles. 544 00:32:11,847 --> 00:32:15,920 "2: Yellow fever - 5000 piasters. 545 00:32:16,807 --> 00:32:18,923 "3: Leprosy... 546 00:32:19,607 --> 00:32:21,802 "4000 rupees. 547 00:32:22,287 --> 00:32:23,720 "4... 548 00:32:24,687 --> 00:32:27,997 "Beriberi - 5 elephant tusks. 549 00:32:28,247 --> 00:32:30,477 "5: Seal bite... 550 00:32:30,647 --> 00:32:33,844 "2000 smoked fish. " 551 00:32:36,127 --> 00:32:39,324 Amazing Americans: Both fantasist and precise! 552 00:32:39,647 --> 00:32:42,525 When they read me this, I couldn't help laughing. 553 00:32:42,687 --> 00:32:46,123 But the next paragraph soon calmed me down. 554 00:32:46,287 --> 00:32:47,606 "In case of death, 555 00:32:47,767 --> 00:32:50,520 "funeral rites and repatriation of the body 556 00:32:50,687 --> 00:32:52,439 "will be paid by the company. " 557 00:32:52,607 --> 00:32:54,916 I can tell you, that cuts... 558 00:32:55,607 --> 00:32:56,676 your laughter. 559 00:32:57,967 --> 00:32:58,956 Well, Uncle? 560 00:32:59,487 --> 00:33:02,126 There is one serious question 561 00:33:02,287 --> 00:33:04,676 I've been asking myself for a while... 562 00:33:05,087 --> 00:33:06,315 Regarding the contract? 563 00:33:06,487 --> 00:33:08,955 Exactly. May I? 564 00:33:09,127 --> 00:33:12,676 Be my guest. You've never dealt in millions, 565 00:33:12,847 --> 00:33:15,725 but I do recognise your business acumen. 566 00:33:16,287 --> 00:33:18,755 So a well posed question 567 00:33:18,927 --> 00:33:21,282 could help to enlighten me. 568 00:33:21,447 --> 00:33:24,883 Not for this contract: It's signed. But for the next one. 569 00:33:25,047 --> 00:33:27,163 Here's my question... 570 00:33:27,327 --> 00:33:29,477 Are you trying to fool us, 571 00:33:29,647 --> 00:33:32,525 or did they make a fool out of you? 572 00:33:33,607 --> 00:33:37,156 It's good to have a laugh, but there are limits. 573 00:33:37,327 --> 00:33:39,318 Imagine if he left for Paris! 574 00:33:39,487 --> 00:33:41,682 If he took the train, he'd get there! 575 00:33:41,847 --> 00:33:43,963 - Then what? - We don't care. 576 00:33:44,127 --> 00:33:46,436 But he would, once in Paris. 577 00:33:46,607 --> 00:33:48,723 Look, it's hard enough being myself, 578 00:33:48,887 --> 00:33:51,401 without having to wear another's hat! 579 00:33:51,607 --> 00:33:56,158 But if he's fallen for it, then we're all responsible. 580 00:33:57,007 --> 00:34:00,079 I feel terrible about being involved. 581 00:34:00,327 --> 00:34:01,760 I wouldn't do it again. 582 00:34:01,927 --> 00:34:05,522 You and your scruples! You've enough for the lot of us. 583 00:34:05,767 --> 00:34:07,962 If someone loves you, you don't care. 584 00:34:08,127 --> 00:34:12,518 But a lame duck comes along and you become totally passionate! 585 00:34:12,687 --> 00:34:14,917 You can turn a nobody into a somebody. 586 00:34:15,087 --> 00:34:16,918 A real sister of charity. 587 00:34:17,087 --> 00:34:21,877 But don't forget that charity starts with friends. 588 00:34:22,887 --> 00:34:25,276 Depends on what your friend is asking! 589 00:34:26,207 --> 00:34:28,926 - You're really leaving? - Who can stop me? 590 00:34:29,087 --> 00:34:32,557 I won't, for sure. But I can if I want to. 591 00:34:32,727 --> 00:34:36,276 Because those tricksters are still at the hotel. 592 00:34:36,447 --> 00:34:38,358 I can go and explain 593 00:34:38,527 --> 00:34:41,439 that their little joke may have tragic consequences. 594 00:34:41,607 --> 00:34:44,565 They'll come here to apologise. 595 00:34:44,727 --> 00:34:46,365 - But I'm not going. - Why not? 596 00:34:46,527 --> 00:34:48,757 Because now that I've found out 597 00:34:48,927 --> 00:34:51,566 what has triggered your total madness, 598 00:34:51,727 --> 00:34:54,082 I don't think you should be held back. 599 00:34:54,247 --> 00:34:57,683 You'd forever blame me for ruining your big chance. 600 00:34:57,847 --> 00:35:00,486 And your state would only worsen. 601 00:35:00,647 --> 00:35:02,000 Worsen... my state... 602 00:35:02,167 --> 00:35:04,886 And maybe, faced with reality, 603 00:35:05,047 --> 00:35:07,356 you'd realise your mistake. 604 00:35:07,527 --> 00:35:09,995 Who knows, it might even cure you! 605 00:35:10,167 --> 00:35:12,806 Who knows, it might bring me fame and fortune! 606 00:35:12,967 --> 00:35:16,039 But for now, you can't even buy a slice of saucisson. 607 00:35:16,207 --> 00:35:19,165 Sorry, I withdrew all my savings. 608 00:35:19,327 --> 00:35:22,160 1300 francs and 25 centimes! 609 00:35:22,327 --> 00:35:23,760 Where will that get you? 610 00:35:23,927 --> 00:35:27,044 Paris! All I need is a train ticket. 611 00:35:27,207 --> 00:35:30,483 - And here it is. - You should've bought a return. 612 00:35:30,647 --> 00:35:33,844 No need. I'll come back in my 8-cylinder. 613 00:35:34,007 --> 00:35:36,475 My contract promises a 10,000-franc advance. 614 00:35:36,647 --> 00:35:38,638 And next Saturday, 1000 dollars. 615 00:35:38,807 --> 00:35:40,798 Softening of the brain! 616 00:35:40,967 --> 00:35:43,640 Legitimate and logical hope! 617 00:35:43,807 --> 00:35:46,958 Pitiful and pretentious delusions! 618 00:35:47,127 --> 00:35:50,403 Common sense and sensibility of the average Frenchman! 619 00:35:50,567 --> 00:35:53,240 Phantasmagoria of a fool! 620 00:35:53,407 --> 00:35:55,841 Suspicions of a storekeeper! 621 00:35:56,007 --> 00:35:58,680 Don't you see you've been made a fool of? 622 00:35:58,847 --> 00:36:00,599 A hand from the big-hearted! 623 00:36:00,767 --> 00:36:03,600 Your contract would have a forger in hysterics. 624 00:36:03,767 --> 00:36:07,680 I am no forger and that is why I'm not laughing! 625 00:36:07,847 --> 00:36:10,202 Who could believe such claptrap! 626 00:36:10,367 --> 00:36:14,155 With my savings, I'll buy you F�lix Potin supermarkets! 627 00:36:14,327 --> 00:36:14,998 So sad! 628 00:36:15,167 --> 00:36:18,637 However unjust, incredulous and nasty you can be, 629 00:36:18,807 --> 00:36:20,763 I'll buy you F�lix Potin. 630 00:36:20,927 --> 00:36:23,680 And if you don't want it, I'll bin it. 631 00:36:24,127 --> 00:36:28,723 I'll buy you the Olida Hams factory for your birthday. 632 00:36:28,887 --> 00:36:33,278 And the Meunier chocolate works will be for Christmas. 633 00:36:34,527 --> 00:36:37,280 You complained of the bread I ate, 634 00:36:37,447 --> 00:36:40,439 but I'll fill you with cake! 635 00:36:40,607 --> 00:36:42,359 Sad little man. 636 00:36:43,047 --> 00:36:46,005 Sad, sad... 637 00:36:47,487 --> 00:36:49,796 little man. 638 00:36:53,487 --> 00:36:55,796 Quick, the movie woman wants to see you. 639 00:36:55,967 --> 00:36:57,844 - Where? - At the hotel. 640 00:36:58,007 --> 00:37:00,919 - Is she alone? - Yes. And it's a secret. 641 00:37:01,087 --> 00:37:04,762 - How do you know? - She told me not to tell anyone. 642 00:37:04,927 --> 00:37:07,680 - Is she insistent? - She certainly is. 643 00:37:07,847 --> 00:37:11,362 See, they can't even wait for me to become a star! 644 00:37:11,607 --> 00:37:14,565 Mind you, I guess I'll be harder to get later. 645 00:37:14,727 --> 00:37:18,686 - You think she... - My child, you bring me the message 646 00:37:18,847 --> 00:37:20,963 and you don't know what it means! 647 00:37:21,127 --> 00:37:23,880 How sweet naivety can be! 648 00:37:24,887 --> 00:37:28,960 She's not that pretty, but as she's the first, I'll go for it. 649 00:37:29,127 --> 00:37:33,200 Later, it'll be a charming anecdote in For You. 650 00:37:33,847 --> 00:37:35,485 In For You. 651 00:37:39,007 --> 00:37:40,884 Hello, little Fran�oise. 652 00:37:41,287 --> 00:37:44,677 - Hello, sir. - My brother said you asked for me. 653 00:37:44,847 --> 00:37:47,884 This hotel is unworthy of you, me and my contract. 654 00:37:48,047 --> 00:37:51,562 I couldn't keep you waiting. I'm all yours. 655 00:37:52,007 --> 00:37:54,441 Right. We're to leave later. 656 00:37:54,607 --> 00:37:55,562 Exactly. 657 00:37:55,727 --> 00:37:56,603 You too? 658 00:37:56,767 --> 00:37:59,201 - You're leaving? - I've bought my ticket. 659 00:37:59,687 --> 00:38:02,679 - I'm sorry about that. - Why, did you want to buy it? 660 00:38:02,847 --> 00:38:07,716 Not at all. But now you have, maybe I should reimburse you. 661 00:38:07,887 --> 00:38:11,641 - Do I understand you right? - It's not so hard to understand. 662 00:38:11,807 --> 00:38:13,001 So you confess? 663 00:38:13,167 --> 00:38:16,204 Let's say I'm setting things straight. 664 00:38:16,367 --> 00:38:18,676 Most elegantly and discreetly put. 665 00:38:18,847 --> 00:38:22,840 I have great, sincere and deep respect for you. 666 00:38:23,007 --> 00:38:24,998 I'll decree that all my life. 667 00:38:25,167 --> 00:38:28,682 If fate brings me success, I owe my contract to you! 668 00:38:28,847 --> 00:38:32,840 So you hold me singularly responsible for this adventure? 669 00:38:33,007 --> 00:38:35,760 You and you alone deserve the merit. 670 00:38:36,847 --> 00:38:38,724 There's not much merit in it. 671 00:38:40,047 --> 00:38:42,800 So you really didn't get it at all? 672 00:38:42,967 --> 00:38:44,685 Would it please you that I did? 673 00:38:44,847 --> 00:38:49,477 Sometimes we understand very well but pretend not to. 674 00:38:49,767 --> 00:38:53,646 - So your ticket was a joke? - What do you mean, joke? 675 00:38:53,887 --> 00:38:54,876 Here it is. 676 00:38:55,047 --> 00:38:56,799 Then you don't understand. 677 00:38:56,967 --> 00:38:59,242 I do. I even understand a lady's modesty. 678 00:38:59,407 --> 00:39:03,116 No need to explain further. Seen and accepted! 679 00:39:03,607 --> 00:39:04,881 You truly are an idiot. 680 00:39:05,047 --> 00:39:06,924 - I'm not! - You are! 681 00:39:07,087 --> 00:39:09,521 I'm not! You are a rascal. 682 00:39:09,687 --> 00:39:13,521 You are so forward you always get there first. 683 00:39:13,687 --> 00:39:15,564 You naughty girl, you! 684 00:39:16,727 --> 00:39:18,399 - What was that? - A slap. 685 00:39:18,567 --> 00:39:20,239 Would you believe it? 686 00:39:20,527 --> 00:39:22,916 I'm sorry if I hit you hard. 687 00:39:24,447 --> 00:39:28,042 Your contract was a joke, a trick. 688 00:39:28,207 --> 00:39:31,085 One signed by Messrs Bazouf and Vernickel? 689 00:39:31,247 --> 00:39:34,478 A joke? After coming from Hollywood to see me. 690 00:39:34,647 --> 00:39:35,762 With 20 eye-witnesses! 691 00:39:35,927 --> 00:39:37,883 Mr Vernickel doesn't exist! 692 00:39:38,047 --> 00:39:39,196 But you saw them! 693 00:39:39,367 --> 00:39:42,120 The photographer and props man. 694 00:39:42,607 --> 00:39:44,802 That night, we were bored. 695 00:39:44,967 --> 00:39:47,401 We'd been drinking. You had too. 696 00:39:47,967 --> 00:39:51,721 You were being pretentious, so we wrote the contract as a joke. 697 00:39:51,887 --> 00:39:55,436 But you took it seriously and planned to leave for Paris. 698 00:39:55,607 --> 00:39:57,962 So I had a duty to tell you the truth. 699 00:39:58,127 --> 00:40:00,595 - Because you're dutiful? - Maybe I am. 700 00:40:00,767 --> 00:40:03,361 How do you explain that my uncle, 701 00:40:03,527 --> 00:40:06,166 who doesn't know you or about your joke, 702 00:40:06,327 --> 00:40:07,919 said exactly the same thing? 703 00:40:08,087 --> 00:40:10,601 - Because he's sensible. - And I'm not? 704 00:40:10,767 --> 00:40:13,235 No, not really. 705 00:40:13,407 --> 00:40:15,762 But you are poetic. 706 00:40:15,927 --> 00:40:17,155 Thank you. 707 00:40:17,527 --> 00:40:22,043 So if you don't work for my uncle, who do you work for? 708 00:40:22,287 --> 00:40:27,077 Which star or group of stars has paid you 709 00:40:27,247 --> 00:40:31,923 to get rid of young talents who might threaten their fame? 710 00:40:32,847 --> 00:40:37,125 Sir, have some common sense. Or at least some modesty! 711 00:40:37,287 --> 00:40:39,960 There could be a third explanation. 712 00:40:40,127 --> 00:40:42,687 But it's so low I won't even consider it. 713 00:40:42,847 --> 00:40:43,597 What? 714 00:40:43,767 --> 00:40:46,520 If I'm not wrong, you're a film editor. 715 00:40:46,687 --> 00:40:48,359 You fiddle with celluloid. 716 00:40:48,527 --> 00:40:51,485 You cut it, stick it, patch it up, and so on. 717 00:40:51,647 --> 00:40:53,478 And so on, and so on. 718 00:40:53,727 --> 00:40:57,117 What if you had sought refuge in the backstage? 719 00:40:57,367 --> 00:40:59,642 Because you were not wanted on screen. 720 00:40:59,807 --> 00:41:02,162 You dreamt of being Greta Garbo. 721 00:41:02,327 --> 00:41:05,160 Without the looks, you were sent to the wings. 722 00:41:05,327 --> 00:41:07,921 This failure sits heavy in your heart. 723 00:41:08,087 --> 00:41:11,875 When you see a very talented man, if I dare say so, 724 00:41:12,047 --> 00:41:16,359 sign a fabulous contract you could never have signed yourself, 725 00:41:16,527 --> 00:41:18,995 you are filled with rage and envy 726 00:41:19,167 --> 00:41:22,477 and you do your utmost to thwart his destiny. 727 00:41:22,647 --> 00:41:25,957 But no, perfidious one, it's not so easy! 728 00:41:26,127 --> 00:41:28,687 I shall be on that train! 729 00:41:30,247 --> 00:41:31,043 Pity for you. 730 00:41:32,767 --> 00:41:35,076 I bid you farewell, madam. 731 00:41:36,927 --> 00:41:39,566 Good idea, trying to trick a madman! 732 00:41:44,927 --> 00:41:47,316 Shut up and get out! 733 00:41:51,367 --> 00:41:53,005 Go on, out! 734 00:41:53,247 --> 00:41:56,125 Beat it, Whiskers! Enough is enough. 735 00:41:56,367 --> 00:41:58,278 - The president, please. - You are? 736 00:41:58,447 --> 00:42:00,039 - I've a contract. - Show it. 737 00:42:00,207 --> 00:42:02,198 I don't think I'm required 738 00:42:02,367 --> 00:42:05,598 to show my contract to a doorman, however big he is. 739 00:42:05,767 --> 00:42:07,837 Then write your name down there. 740 00:42:08,007 --> 00:42:12,046 No point. Just tell the president that the schpountz has arrived. 741 00:42:12,207 --> 00:42:14,675 - The what? - The schpountz! 742 00:42:14,847 --> 00:42:16,041 You're the schpountz? 743 00:42:16,207 --> 00:42:17,720 Indeed I am. 744 00:42:17,887 --> 00:42:20,560 That's excellent. I'll tell him. 745 00:42:20,727 --> 00:42:24,356 In the meantime, be so kind as to wait on the pavement. 746 00:42:25,327 --> 00:42:27,682 In the street? 747 00:42:27,847 --> 00:42:29,883 Naturally. That's the rule. 748 00:42:30,047 --> 00:42:32,083 Which doesn't apply to the schpountz. 749 00:42:32,247 --> 00:42:35,922 To the schpountz like anyone. Even more so to the schpountz. 750 00:42:36,087 --> 00:42:39,284 - So please, sir... - Watch the suit! 751 00:42:40,327 --> 00:42:42,079 What, what, what! 752 00:42:49,607 --> 00:42:51,518 With a tierce. 753 00:42:56,967 --> 00:42:59,481 - The high card? - The king. 754 00:42:59,647 --> 00:43:00,557 I'm good. 755 00:43:00,727 --> 00:43:03,446 I have 50 points in diamonds 756 00:43:03,967 --> 00:43:05,923 who'll own no one nothing. 757 00:43:06,087 --> 00:43:07,440 These two are so jammy! 758 00:43:07,607 --> 00:43:10,758 I'll attack on the right flank: Diamonds! 759 00:43:34,847 --> 00:43:36,644 Nothing's ready. 760 00:43:36,887 --> 00:43:38,798 Studio A is still Napoleon. 761 00:43:38,967 --> 00:43:42,004 And studio B is full of girls in tutus. 762 00:43:42,167 --> 00:43:45,239 A film called Sex Appeal, and it's long from over! 763 00:43:45,487 --> 00:43:47,284 We only started yesterday. 764 00:43:47,447 --> 00:43:50,007 Napoleon should have left us studio A. 765 00:43:50,167 --> 00:43:52,317 We have only one scene left. 766 00:43:52,487 --> 00:43:55,877 But with 200 extras, it's hard going. 767 00:43:56,087 --> 00:43:58,396 We're already on the 35th take. 768 00:43:58,567 --> 00:44:01,957 The Russian director is having a nervous breakdown. 769 00:44:02,207 --> 00:44:06,280 The poor chap's gone crazy. He bit the props man! 770 00:44:28,487 --> 00:44:30,955 - Seen the boss? - Yes, but I didn't talk to him. 771 00:44:31,127 --> 00:44:32,719 He was with a sheriff. 772 00:44:32,887 --> 00:44:36,562 Then he brought in some bird complaining about a poster. 773 00:44:36,807 --> 00:44:37,444 Bird? 774 00:44:37,647 --> 00:44:39,205 The loony one! 775 00:44:39,367 --> 00:44:42,086 The furnisher's mistress who fancied the dresser. 776 00:44:42,327 --> 00:44:45,956 Oh, the one who kept shooting the cabinet doors! 777 00:44:46,207 --> 00:44:48,846 Rita Camelia? She's a good girl! 778 00:44:49,087 --> 00:44:52,966 Listen, Meyerboom, who delivered the cash for this film? 779 00:44:53,207 --> 00:44:56,916 The great Galapiat, the king of furnishings. 780 00:44:57,087 --> 00:44:58,918 He gave us 1 million. 781 00:44:59,167 --> 00:45:01,237 And who brought Galapiat? 782 00:45:01,487 --> 00:45:02,556 His motorcar. 783 00:45:02,807 --> 00:45:04,684 Stop being silly! 784 00:45:05,167 --> 00:45:08,000 - Have you kissed him? - Fortunately not! 785 00:45:08,247 --> 00:45:10,397 Unfortunately, I have! 786 00:45:10,567 --> 00:45:15,038 I got him to fork out one million, and I had to pay for it. 787 00:45:15,887 --> 00:45:17,718 And the author? Were you the one 788 00:45:17,967 --> 00:45:19,320 to woo the author? 789 00:45:19,487 --> 00:45:22,320 - The author too! - That's right. 790 00:45:22,487 --> 00:45:25,638 Wotsisname, with one ear bigger than the other. 791 00:45:25,807 --> 00:45:29,561 And the advertising head, the director, assistant director, 792 00:45:29,727 --> 00:45:31,604 studio manager, sound man... 793 00:45:31,767 --> 00:45:35,316 Who else must I sleep with to see my name on a poster? 794 00:45:35,487 --> 00:45:37,478 You could try the printer! 795 00:45:37,647 --> 00:45:41,401 - His address? - On his posters. But it's too late. 796 00:45:48,887 --> 00:45:50,764 Where are you going, handsome? 797 00:45:50,927 --> 00:45:52,758 To the president's office. 798 00:45:52,927 --> 00:45:55,521 - The president? - The president of what? 799 00:45:55,687 --> 00:45:58,360 The president of the president's office. 800 00:46:01,887 --> 00:46:04,117 Can't you redo the posters? 801 00:46:04,287 --> 00:46:05,766 Too expensive, my dear. 802 00:46:05,927 --> 00:46:08,122 But you must redo them, my dear. 803 00:46:08,287 --> 00:46:10,926 They've been sent all over France, my dear. 804 00:46:11,087 --> 00:46:13,203 Then call them back, my dear. 805 00:46:13,367 --> 00:46:15,119 And burn the lot. 806 00:46:15,287 --> 00:46:17,755 - You're charming. - And you're stupid. 807 00:46:17,927 --> 00:46:20,919 If you don't call them back in the next 5 minutes, 808 00:46:21,087 --> 00:46:24,477 I'll cause a calamity or a scandal. - What's the difference? 809 00:46:24,647 --> 00:46:26,683 If I were to shoot you, 810 00:46:26,847 --> 00:46:29,600 it would be a calamity for you. 811 00:46:30,127 --> 00:46:31,719 If I tried to kill myself 812 00:46:31,887 --> 00:46:34,685 or ripped off my clothes and cried rape, 813 00:46:34,847 --> 00:46:37,759 that would be a scandal. See the difference now? 814 00:46:37,927 --> 00:46:40,760 - Come, don't be childish... - 5 minutes! 815 00:47:11,967 --> 00:47:13,639 - Well? - Well what? 816 00:47:13,807 --> 00:47:15,479 Your 5 minutes are up! 817 00:47:16,687 --> 00:47:18,120 - But... - You don't get it! 818 00:47:18,287 --> 00:47:21,359 Oh, my dearest friend! 819 00:47:21,527 --> 00:47:24,678 Thank you very much for coming so promptly. 820 00:47:24,847 --> 00:47:29,875 Just give me one minute to conclude my important business with the lady. 821 00:47:30,047 --> 00:47:32,800 She's one of our biggest stars. 822 00:47:33,567 --> 00:47:36,684 One minute. Just give me one minute. 823 00:47:36,847 --> 00:47:39,281 And don't stray from the door. 824 00:47:43,047 --> 00:47:45,277 - Right, you... - Don't take that tone! 825 00:47:45,447 --> 00:47:48,996 - I'm not your mistress. - You're mistress to all but me! 826 00:47:52,367 --> 00:47:54,562 You want to start shooting? 827 00:47:54,727 --> 00:47:57,116 Not before I've slapped your face. 828 00:47:57,287 --> 00:47:58,766 Get it? 829 00:47:59,007 --> 00:48:01,362 - But... - Quiet. Not a sound. 830 00:48:01,527 --> 00:48:03,836 I can't do anything this time. But never mind. 831 00:48:04,007 --> 00:48:08,364 But that young man outside is bringing me millions. 832 00:48:08,887 --> 00:48:10,240 - Him? - Yes, him. 833 00:48:10,487 --> 00:48:14,162 I can't tell you his name, I promised to keep it secret. 834 00:48:14,327 --> 00:48:16,841 But I can tell you that his father 835 00:48:17,007 --> 00:48:20,317 owns coal mines and foundries in the north of France, 836 00:48:20,487 --> 00:48:24,002 four department stores in New York and two in London. 837 00:48:24,167 --> 00:48:27,398 He's a multi-millionaire. In dollars! 838 00:48:27,567 --> 00:48:29,000 What's he financing? 839 00:48:29,167 --> 00:48:31,840 5 or 6 films with you starring. 840 00:48:32,007 --> 00:48:33,884 - Right! - My word of honour. 841 00:48:34,047 --> 00:48:35,719 But if you make a scene, 842 00:48:35,887 --> 00:48:38,799 he'll lose confidence and won't give the cash. 843 00:48:38,967 --> 00:48:43,165 But if you behave like a lady, with all your natural chic, 844 00:48:43,327 --> 00:48:45,761 anything could happen for you. 845 00:48:45,927 --> 00:48:47,918 So leave me alone with him. You'll see. 846 00:48:48,087 --> 00:48:49,600 "With... ", you promise? 847 00:48:49,847 --> 00:48:52,680 Why have "with" when you can have "starring"! 848 00:48:54,407 --> 00:48:56,204 Come in, my dear chap. 849 00:48:56,807 --> 00:48:59,321 Give me one minute... Take a seat. 850 00:48:59,487 --> 00:49:01,717 One minute to see the lady out. 851 00:49:01,887 --> 00:49:03,445 Naturally. 852 00:49:04,767 --> 00:49:07,361 Sir, I don't know your name, 853 00:49:07,527 --> 00:49:09,722 but I'd like to say that if one day 854 00:49:09,887 --> 00:49:13,402 I have the honour of appearing in one of your films, 855 00:49:13,567 --> 00:49:15,239 I'd give you my best. 856 00:49:15,487 --> 00:49:17,079 And that's saying something! 857 00:49:17,247 --> 00:49:20,557 Madam, the honour would be all mine! 858 00:49:21,687 --> 00:49:23,564 This way, dear lady. 859 00:49:27,687 --> 00:49:28,915 At last. 860 00:49:29,527 --> 00:49:31,006 Here we are. 861 00:49:31,167 --> 00:49:33,044 But that doorman! 862 00:49:33,207 --> 00:49:36,085 I guess he's right, because if he let everyone in, 863 00:49:36,247 --> 00:49:39,159 we wouldn't be able to work in peace. 864 00:49:43,727 --> 00:49:45,001 Saved! 865 00:49:45,887 --> 00:49:48,162 So tell me, old chap... Who are you? 866 00:49:48,327 --> 00:49:51,364 I am... the schpountz. 867 00:49:51,927 --> 00:49:53,997 - You're... - The schpountz. 868 00:49:54,167 --> 00:49:55,919 Yes, yes, of course. 869 00:49:56,807 --> 00:49:58,604 Know what I mean? 870 00:49:58,767 --> 00:50:02,885 You most certainly are what you say. No two ways about it. 871 00:50:03,047 --> 00:50:04,924 But on this occasion, 872 00:50:05,087 --> 00:50:08,238 what can I do that would please you? 873 00:50:08,407 --> 00:50:10,159 Finalise my contract. 874 00:50:10,647 --> 00:50:12,205 You have a contract? 875 00:50:12,367 --> 00:50:15,200 - Here it is. - Excuse me... Thank you. 876 00:50:17,047 --> 00:50:18,446 What do you think? 877 00:50:18,847 --> 00:50:21,919 Very interesting. 1000 dollars a week isn't bad. 878 00:50:22,087 --> 00:50:24,396 - To start with. - Yes, naturally. 879 00:50:24,647 --> 00:50:26,683 Because after... 880 00:50:26,887 --> 00:50:31,005 Yes, but for now, what would make you happy? 881 00:50:31,167 --> 00:50:33,727 To know what time shooting starts. 882 00:50:33,967 --> 00:50:37,403 But I must inform you that I refuse to film this morning. 883 00:50:37,567 --> 00:50:39,398 I flatly refuse that. 884 00:50:39,567 --> 00:50:41,159 I quite agree. 885 00:50:41,327 --> 00:50:45,240 I need time to study my lines, to choose my costume and make-up. 886 00:50:45,407 --> 00:50:48,001 - I hope you understand. - Perfectly. 887 00:50:48,167 --> 00:50:51,364 - I'd like to start at about 4: 23 pm. - It's noted. 888 00:50:51,527 --> 00:50:54,599 I'll need my lines a full 10 minutes beforehand. 889 00:50:54,767 --> 00:50:56,086 It's noted. 890 00:50:56,247 --> 00:50:58,636 And as I left without a large sum of money, 891 00:50:58,807 --> 00:51:02,004 I require an immediate advance of 10,000 francs. 892 00:51:02,167 --> 00:51:04,522 As paragraph 43 of my contract states. 893 00:51:04,687 --> 00:51:08,521 Your wish is my command. I'll fetch the money in banknotes. 894 00:51:08,687 --> 00:51:11,076 Please don't think me a man of money. 895 00:51:11,247 --> 00:51:13,715 But we need to make my contract binding. 896 00:51:13,887 --> 00:51:17,641 You as a businessman, and me as an artiste! 897 00:51:17,807 --> 00:51:21,004 Very well, sir. Just give me one minute. 898 00:51:21,207 --> 00:51:23,084 That minute, sir... 899 00:51:23,727 --> 00:51:24,716 I grant you. 900 00:51:24,887 --> 00:51:26,115 Thank you. 901 00:51:29,127 --> 00:51:30,879 He seems a little crazy. 902 00:51:37,087 --> 00:51:39,123 A very good start. 903 00:51:46,847 --> 00:51:47,996 Adolphe! 904 00:51:48,167 --> 00:51:49,998 There's a nut in my office! 905 00:51:50,247 --> 00:51:52,602 Have two stagehands remove him! 906 00:51:52,847 --> 00:51:55,566 What's your use if you let nuts onto the lot? 907 00:51:55,727 --> 00:51:57,763 There are so many nuts in here, 908 00:51:57,927 --> 00:52:00,725 I don't know who to let in and who not! 909 00:52:00,887 --> 00:52:01,842 What's he like? 910 00:52:02,007 --> 00:52:06,125 Tall guy with a long face and a contract for the schpountz! 911 00:52:06,287 --> 00:52:08,881 I threw him out. He must've sneaked back in. 912 00:52:09,047 --> 00:52:11,481 Hello! Is that you, Edouard? 913 00:52:11,647 --> 00:52:14,798 Can you remove a loony from the boss's office? 914 00:52:14,967 --> 00:52:15,763 But nicely! 915 00:52:15,927 --> 00:52:19,886 Do it nicely. Two or three thick ears, but no more. 916 00:52:33,487 --> 00:52:34,920 Hello, sir. 917 00:52:35,207 --> 00:52:36,037 Gentlemen. 918 00:52:36,207 --> 00:52:38,721 We came to say the boss can't meet you. 919 00:52:38,887 --> 00:52:41,082 What? But he's already met me. 920 00:52:41,247 --> 00:52:43,283 Then the meeting's over. 921 00:52:43,447 --> 00:52:46,405 Over? I think there's been a misunderstanding. 922 00:52:46,567 --> 00:52:49,923 And I also think, good sirs, that you are mistaken! 923 00:52:50,087 --> 00:52:51,918 We're just doing our job. 924 00:52:52,087 --> 00:52:55,523 Will you walk out normally, or would you like some help? 925 00:52:55,687 --> 00:52:58,645 Gents, you're dicing with your living here. 926 00:52:58,807 --> 00:53:00,923 Watch it or you'll lose your jobs. 927 00:53:01,087 --> 00:53:04,045 For I am not budging from this armchair. 928 00:53:04,207 --> 00:53:06,801 Then the armchair will have to move. 929 00:53:06,967 --> 00:53:08,446 Come on, Edouard. 930 00:53:50,407 --> 00:53:54,719 I'd love to see the president's face when he sees I'm not in his office! 931 00:53:55,047 --> 00:53:56,958 I saw him, I tell you! 932 00:53:57,487 --> 00:53:59,284 Impossible, we're telling you! 933 00:53:59,887 --> 00:54:01,639 Ask Adolphe then. 934 00:54:01,807 --> 00:54:02,683 What's up? 935 00:54:02,847 --> 00:54:06,999 You went a bit far this time, giving that fruitcake a contract. 936 00:54:08,367 --> 00:54:11,359 - You saw him? - Sure. And not for the last time. 937 00:54:11,527 --> 00:54:16,157 He's nuts. He came all the way from Marseilles to camp at my door. 938 00:54:16,327 --> 00:54:19,239 And he'll end up firing shots at me. 939 00:54:19,567 --> 00:54:21,558 That one? I don't think so. 940 00:54:21,807 --> 00:54:24,685 You're numbskulls for letting him on that train. 941 00:54:24,847 --> 00:54:27,236 There are enough loonies around Paris 942 00:54:27,407 --> 00:54:31,480 without bringing more from the south. And this one's far from done! 943 00:54:54,647 --> 00:54:56,319 The schpountz! 944 00:54:56,487 --> 00:54:58,443 You spell the end of this! 945 00:54:58,607 --> 00:55:00,120 What's up, old chap? 946 00:55:00,287 --> 00:55:03,165 You're not aware of the misunderstanding? 947 00:55:03,327 --> 00:55:04,203 Not at all. 948 00:55:04,367 --> 00:55:07,598 First, the doorman stopped me entering the studios. 949 00:55:07,767 --> 00:55:10,486 - That already seemed odd. - And it was! 950 00:55:10,647 --> 00:55:14,560 I awaited my chance and slipped in surreptitiously 951 00:55:14,727 --> 00:55:16,046 with a truck. 952 00:55:16,207 --> 00:55:20,359 - A fine debut in resourcefulness. - Well I wasn't born yesterday! 953 00:55:20,607 --> 00:55:23,644 I found the president's office and entered. 954 00:55:23,807 --> 00:55:25,126 He let you in? 955 00:55:25,287 --> 00:55:27,960 With open arms. He was expecting me. 956 00:55:28,127 --> 00:55:29,162 He said that? 957 00:55:29,327 --> 00:55:31,761 He did, he did. 958 00:55:31,927 --> 00:55:35,522 I told him about my chat with the bosses and my plans... 959 00:55:35,687 --> 00:55:38,440 Only natural. And how did he react? 960 00:55:38,607 --> 00:55:41,326 He was enchanted. Totally enchanted. 961 00:55:41,487 --> 00:55:44,445 He went to get me an advance of 10,000 francs. 962 00:55:44,607 --> 00:55:47,201 - I didn't ask for too much? - Not at all. 963 00:55:47,367 --> 00:55:50,200 A few minutes later, in came three gorillas 964 00:55:50,367 --> 00:55:52,676 who literally threw me out. 965 00:55:53,047 --> 00:55:57,325 They carried me in an armchair into the street. How about that? 966 00:55:57,487 --> 00:56:00,923 Such swift action seems to result from a misunderstanding. 967 00:56:01,087 --> 00:56:03,965 A misunderstanding or a cabal? 968 00:56:06,047 --> 00:56:09,244 There is possibly a cabal at work. 969 00:56:09,647 --> 00:56:12,844 It must be a cabal. And I know who started it. 970 00:56:13,007 --> 00:56:14,486 Really? Who? 971 00:56:14,647 --> 00:56:16,842 That woman with the pointy nose. 972 00:56:17,007 --> 00:56:19,316 The sensual one who writes things down 973 00:56:19,487 --> 00:56:21,079 and is trying to thwart me. 974 00:56:21,247 --> 00:56:22,680 Fran�oise? Why her? 975 00:56:22,847 --> 00:56:27,238 She treated me so abominably that I'll tell you everything. 976 00:56:29,447 --> 00:56:32,883 I rejected her advances. 977 00:56:33,887 --> 00:56:35,957 - When? - Two days ago. 978 00:56:36,327 --> 00:56:38,602 She asked to meet in secret. 979 00:56:38,767 --> 00:56:40,120 - What? - Yes. In secret. 980 00:56:40,287 --> 00:56:42,881 She told my brother not to tell anyone. 981 00:56:43,047 --> 00:56:45,481 I went and I was rather clumsy. 982 00:56:45,647 --> 00:56:49,925 So in anger, she told me my contract was just a trick 983 00:56:50,087 --> 00:56:52,760 and that it was best I stay at home. 984 00:56:53,767 --> 00:56:56,361 - And if I were to tell you... - What? 985 00:56:56,607 --> 00:56:58,359 That the contract wasn't serious 986 00:56:58,527 --> 00:57:02,281 and that you could take the 20:46 train home. 987 00:57:05,647 --> 00:57:09,435 I'd say it was she who put you up to it 988 00:57:09,607 --> 00:57:12,485 and that you were another Judas. 989 00:57:13,327 --> 00:57:14,965 Everyone's against me. 990 00:57:15,127 --> 00:57:19,166 They want to bar my way, but I'll bust through the barriers. 991 00:57:19,327 --> 00:57:22,797 Woe to the hypocrites, false friends and bandits! 992 00:57:22,967 --> 00:57:26,084 I'll smash them like glass. How could they? To me? 993 00:57:26,247 --> 00:57:29,000 Calm down, old boy, I was only joking. 994 00:57:29,167 --> 00:57:32,000 I know I was stupid, but it was just a joke. 995 00:57:32,167 --> 00:57:35,079 Very bad taste, sir. Very bad indeed. 996 00:57:35,527 --> 00:57:38,837 - With me or against me? - With you, of course. 997 00:57:40,367 --> 00:57:42,927 Fine... Sit down. 998 00:57:44,607 --> 00:57:46,723 If you help me today... 999 00:57:47,007 --> 00:57:48,679 I will help you later. 1000 00:57:48,847 --> 00:57:50,519 Thank you, you're too kind. 1001 00:57:50,687 --> 00:57:52,564 No, don't thank me. 1002 00:57:52,727 --> 00:57:54,558 Listen... 1003 00:57:54,727 --> 00:57:56,558 No one can get in my way 1004 00:57:56,727 --> 00:57:59,241 if I can keep in touch with the president. 1005 00:57:59,407 --> 00:58:01,841 Presently, I am out of touch. 1006 00:58:02,687 --> 00:58:06,123 Do you have the necessary clout and authority 1007 00:58:06,287 --> 00:58:10,439 over that giant doorman to get me onto the lot? 1008 00:58:10,607 --> 00:58:14,441 Maybe the giant doorman is a member of the cabal. 1009 00:58:16,807 --> 00:58:18,798 That explains everything. 1010 00:58:22,407 --> 00:58:24,523 So, what do we do? 1011 00:58:24,687 --> 00:58:29,078 Look... Take these shooting scripts. 1012 00:58:29,367 --> 00:58:32,040 Go round to the back door of the studios... 1013 00:58:32,207 --> 00:58:33,799 Is there a doorman? 1014 00:58:33,967 --> 00:58:35,195 There is. 1015 00:58:35,567 --> 00:58:36,602 Giant? 1016 00:58:36,767 --> 00:58:38,086 No, tiny. 1017 00:58:38,967 --> 00:58:41,765 You walk past boldly and say, "Lab!" 1018 00:58:41,927 --> 00:58:43,246 "Lab"? 1019 00:58:43,407 --> 00:58:47,036 If he asks why, you say, "Astruc!" 1020 00:58:47,207 --> 00:58:48,162 "Astruc"? 1021 00:58:48,327 --> 00:58:51,319 - Yes. I'm Astruc. - Oh, you're Astruc! 1022 00:58:52,807 --> 00:58:55,685 Very well... "Lab, Astruc... " 1023 00:58:55,847 --> 00:58:57,519 "Astruc, lab... " 1024 00:58:58,167 --> 00:59:00,044 Excellent, excellent! 1025 00:59:02,207 --> 00:59:05,597 Well, Astruc... goodbye. 1026 00:59:09,727 --> 00:59:12,685 Is it true you met him in secret? 1027 00:59:12,847 --> 00:59:16,237 It wasn't in secret. We met on the hotel terrace. 1028 00:59:16,407 --> 00:59:18,204 But you didn't tell anyone. 1029 00:59:18,367 --> 00:59:20,756 I don't have to account for all I do. 1030 00:59:20,927 --> 00:59:22,838 No, but a secret's a secret! 1031 00:59:23,007 --> 00:59:25,157 And the schpountz is convinced 1032 00:59:25,327 --> 00:59:27,887 you're thwarting him as he wouldn't sleep with you. 1033 00:59:28,047 --> 00:59:30,800 - You offered to? - He believes so. 1034 00:59:30,967 --> 00:59:34,482 He said he'd smash anyone barring his way like glass. 1035 00:59:35,167 --> 00:59:37,442 He was so stupid and pretentious, 1036 00:59:37,607 --> 00:59:40,838 I told him how to get here so we can teach him a lesson. 1037 00:59:43,847 --> 00:59:45,326 - Lab! - Who for? 1038 00:59:45,487 --> 00:59:47,125 - Astruc! - In the canteen. 1039 00:59:47,287 --> 00:59:48,481 Thanks. 1040 00:59:56,847 --> 00:59:59,202 Has anyone seen Napoleon? 1041 00:59:59,367 --> 01:00:00,686 What is it? 1042 01:00:00,847 --> 01:00:02,883 There you are, Mr Napoleon! 1043 01:00:03,047 --> 01:00:04,844 You're on. Come, Mr Napoleon. 1044 01:00:05,007 --> 01:00:05,883 Finally ready? 1045 01:00:06,047 --> 01:00:08,515 - Si, signor, I'm ready! - Ready ready? 1046 01:00:08,687 --> 01:00:12,839 Perfectly. The extras are rehearsed just as they should be. 1047 01:00:13,007 --> 01:00:15,805 You know, this is the 37th take. 1048 01:00:15,967 --> 01:00:18,401 Money's flying and the film's still not done. 1049 01:00:18,567 --> 01:00:22,719 My contract ends tonight. Tomorrow it's 20,000 francs per day. 1050 01:00:22,887 --> 01:00:25,037 But I will finish tonight! 1051 01:00:25,207 --> 01:00:29,439 If not, I'll shoot myself with a gun like a machine-gun 1052 01:00:29,607 --> 01:00:32,804 and cut my throat with the make-up artist's razor! 1053 01:00:32,967 --> 01:00:35,401 So calm down, Napoleon, and come with me. 1054 01:00:35,567 --> 01:00:37,046 - I am calm. - Then come. 1055 01:00:37,207 --> 01:00:40,483 You too, please, Mr Pope. And you. 1056 01:00:40,647 --> 01:00:43,957 It will be magnificent, splendid, superb! 1057 01:00:44,127 --> 01:00:46,118 Watch your step, Napoleon. 1058 01:00:46,287 --> 01:00:47,959 Scusate mi. 1059 01:00:48,127 --> 01:00:50,004 Avanti, avanti! 1060 01:00:54,327 --> 01:00:55,726 Who's that chap? 1061 01:00:55,887 --> 01:00:58,845 Bodigar Glazounow. German, Turkish, or something. 1062 01:00:59,007 --> 01:01:01,601 He took a Russian name but speaks Italian. 1063 01:01:01,767 --> 01:01:04,759 Which helped him become a big French director. 1064 01:01:04,927 --> 01:01:05,916 Any talent? 1065 01:01:06,087 --> 01:01:08,078 What would he do if he had? 1066 01:01:08,247 --> 01:01:11,603 Anyway, he wanted to do an epic and isn't managing. 1067 01:01:11,767 --> 01:01:14,076 What if we sent him the schpountz? 1068 01:01:14,407 --> 01:01:17,160 We make him up, dress him as a general, 1069 01:01:17,327 --> 01:01:18,919 and just throw him on set. 1070 01:01:19,087 --> 01:01:22,363 - It'd be explosive. - With fireworks up his arse! 1071 01:01:22,527 --> 01:01:25,325 - And Glazounow screaming! - Interesting! 1072 01:01:25,487 --> 01:01:28,445 In his anger, he might reveal his mother tongue! 1073 01:01:28,687 --> 01:01:30,359 Don't count me in on it. 1074 01:01:30,527 --> 01:01:31,880 Gentlemen! 1075 01:01:34,167 --> 01:01:36,681 - Did our friend explain? - He did indeed. 1076 01:01:36,847 --> 01:01:39,315 Did he tell you of my difficulties 1077 01:01:39,487 --> 01:01:43,162 caused by a secret, subtle influence? 1078 01:01:43,327 --> 01:01:45,557 - A cabal! - Of course he did. 1079 01:01:45,807 --> 01:01:48,924 And on my arrival, the aforesaid cabal 1080 01:01:49,167 --> 01:01:50,680 made a hasty exit. 1081 01:01:51,007 --> 01:01:54,124 Thanks to him, I'm in my rightful place. 1082 01:01:54,287 --> 01:01:56,960 We're delighted. It was high time. 1083 01:01:57,207 --> 01:01:59,675 I do admit that this cabal... 1084 01:01:59,967 --> 01:02:03,721 caused me to suffer deep humiliation. 1085 01:02:04,047 --> 01:02:08,040 I had to come in the back door under a false pretext. 1086 01:02:08,207 --> 01:02:10,846 - Everything starts small. - It's romantic. 1087 01:02:11,007 --> 01:02:14,124 In a way, yes. But let me tell you something. 1088 01:02:14,287 --> 01:02:17,597 In the hope that everyone will benefit from it. 1089 01:02:18,007 --> 01:02:21,795 I came in the back door, but I shall leave by the front! 1090 01:02:22,047 --> 01:02:23,844 - I'll shake on that. - Thanks. 1091 01:02:24,007 --> 01:02:27,204 - Maybe sooner than you think. - Thanks again. 1092 01:02:27,527 --> 01:02:30,121 There'll be weeping and gnashing of teeth! 1093 01:02:30,287 --> 01:02:33,563 - Most probably. - Maybe kicks in the butt too! 1094 01:02:33,927 --> 01:02:35,679 No. I'd never kick... 1095 01:02:35,847 --> 01:02:37,280 a cabal. 1096 01:02:37,727 --> 01:02:39,763 Let's get down to business. 1097 01:02:40,247 --> 01:02:44,957 I just saw Mr Meyerboom. He was very interested in your visit. 1098 01:02:45,127 --> 01:02:46,879 So he said. You have my 10,000? 1099 01:02:47,047 --> 01:02:49,402 Oh, yes! Where's that 10,000 gone? 1100 01:02:49,567 --> 01:02:52,035 Mr Meyerboom gave his secretary a cheque. 1101 01:02:52,207 --> 01:02:53,560 She'll bring it to you. 1102 01:02:53,727 --> 01:02:56,924 Now, you'll have to have a screen test. 1103 01:02:59,647 --> 01:03:01,319 Must I accept? 1104 01:03:01,487 --> 01:03:04,126 - Absolutely. - In your own interests. 1105 01:03:04,287 --> 01:03:05,606 Very well. 1106 01:03:06,007 --> 01:03:08,237 What does this screen test consist of? 1107 01:03:09,287 --> 01:03:11,357 Remember, this is only a test. 1108 01:03:11,527 --> 01:03:14,405 It's so we can classify you. 1109 01:03:14,567 --> 01:03:16,922 For your voice, your posture, 1110 01:03:17,087 --> 01:03:19,203 and especially your presence. 1111 01:03:19,607 --> 01:03:22,360 It will be a vital lesson for you. 1112 01:03:22,527 --> 01:03:26,566 Certainly. But I am a little worried about the make-up. 1113 01:03:26,967 --> 01:03:30,277 I'm wondering if this make-up 1114 01:03:30,447 --> 01:03:32,722 doesn't mask my range of expressions. 1115 01:03:32,887 --> 01:03:35,321 Not at all. On the contrary. 1116 01:03:35,967 --> 01:03:38,401 Frankly, make-up man... 1117 01:03:40,767 --> 01:03:42,837 I barely recognise myself. 1118 01:03:43,007 --> 01:03:46,443 But that look in your eyes! What are you saying? 1119 01:03:46,607 --> 01:03:49,679 - It's all in the eyes. - You're right. 1120 01:03:50,927 --> 01:03:52,804 It's all in the eyes. 1121 01:03:53,127 --> 01:03:56,005 Promise my name won't be on the poster? 1122 01:03:56,167 --> 01:03:57,725 There's no danger of that. 1123 01:03:57,887 --> 01:04:00,720 Because I don't know if I'll be any good 1124 01:04:00,887 --> 01:04:03,003 or how well it will go. 1125 01:04:03,167 --> 01:04:06,557 We know you'll make a sensational entrance! 1126 01:04:06,727 --> 01:04:10,003 And an even more astonishing exit! 1127 01:04:10,527 --> 01:04:11,960 Thank you. 1128 01:04:12,327 --> 01:04:14,636 Let's do it. Goodbye, make-up man. 1129 01:04:15,887 --> 01:04:17,320 After you, General. 1130 01:04:36,607 --> 01:04:38,404 Signal the cameraman. 1131 01:04:46,567 --> 01:04:47,886 Is he weeping? 1132 01:04:50,327 --> 01:04:53,080 - Almost there. You have your lines? - Sure I have. 1133 01:04:53,247 --> 01:04:54,885 Once again, whispering. 1134 01:04:55,047 --> 01:04:56,480 Whispering? 1135 01:04:58,047 --> 01:05:01,562 I'll play Napoleon. OK, start. 1136 01:05:02,527 --> 01:05:03,846 "Sire... 1137 01:05:05,567 --> 01:05:07,762 "In the name of the Grande Arm�e, 1138 01:05:08,007 --> 01:05:11,124 "in memory of Waterloo and heralding St Helena, 1139 01:05:11,287 --> 01:05:14,165 "I come to say farewell or rather... " 1140 01:05:14,447 --> 01:05:15,800 Oh, my hat! 1141 01:05:15,967 --> 01:05:18,720 - "Farewell" is where I kneel? - Exactly. 1142 01:05:24,247 --> 01:05:25,600 - All right? - Yes. 1143 01:05:25,767 --> 01:05:29,237 - I run in like I just dismounted? - Right. 1144 01:05:29,407 --> 01:05:32,285 - And I interrupt Napoleon? - With authority. 1145 01:05:32,447 --> 01:05:34,438 Count on me, I'll cut him off. 1146 01:05:35,327 --> 01:05:37,318 When it comes to interruptions... 1147 01:05:41,527 --> 01:05:45,202 "Napoleon", scene 1094, take 38. 1148 01:05:45,367 --> 01:05:47,676 Take 38? Because I wasn't here. 1149 01:05:49,487 --> 01:05:51,159 Farewell, my children! 1150 01:05:51,327 --> 01:05:52,362 Fine voice! 1151 01:05:52,527 --> 01:05:55,724 My wishes go with you always. 1152 01:05:56,167 --> 01:05:58,886 Keep me in your memory. 1153 01:05:59,847 --> 01:06:01,519 - Well... - Go! 1154 01:06:01,687 --> 01:06:03,359 - I'm on? - Go for it. 1155 01:06:04,487 --> 01:06:06,318 In the name of the Grande Arm�e, 1156 01:06:06,487 --> 01:06:09,206 in memory of Waterloo and heralding St Helena, 1157 01:06:09,367 --> 01:06:11,483 I come to say farewell, or rather adieu! 1158 01:06:11,647 --> 01:06:13,399 What the hell is this? 1159 01:06:22,047 --> 01:06:24,925 But that wasn't even in the script! 1160 01:06:27,527 --> 01:06:28,721 After him! 1161 01:06:49,887 --> 01:06:53,641 To me! They did such a thing to me! 1162 01:07:13,287 --> 01:07:15,198 He's hidden in Props. 1163 01:07:15,367 --> 01:07:20,122 Leave the poor chap. He just earned us an extra day's pay. 1164 01:07:20,287 --> 01:07:22,801 You're right. Let's pretend we can't find him. 1165 01:07:37,527 --> 01:07:38,960 Come quickly. 1166 01:07:43,847 --> 01:07:45,360 Say, old boy! 1167 01:07:47,367 --> 01:07:49,358 They didn't hit you, did they? 1168 01:07:51,967 --> 01:07:54,003 Don't be so upset. It's no tragedy. 1169 01:07:54,287 --> 01:07:57,836 - It was just a joke. - We didn't mean to hurt you. 1170 01:07:58,007 --> 01:08:01,044 - You went too far. - It was just a friendly lesson. 1171 01:08:01,207 --> 01:08:03,926 - He should accept it. - Say, Ir�n�e... 1172 01:08:06,047 --> 01:08:07,321 Has he gone mad? 1173 01:08:09,567 --> 01:08:11,797 Admit that I had you fooled. 1174 01:08:11,967 --> 01:08:14,037 True. I thought he was crying. 1175 01:08:14,207 --> 01:08:16,641 Cry? Me? Why? 1176 01:08:17,367 --> 01:08:19,119 Because I tricked you? 1177 01:08:19,287 --> 01:08:21,642 So you tricked us, did you? 1178 01:08:21,807 --> 01:08:23,035 What trick? 1179 01:08:23,207 --> 01:08:26,199 You don't get it? Then you don't get anything. 1180 01:08:26,367 --> 01:08:28,119 Get what? 1181 01:08:28,367 --> 01:08:31,325 That in this whole story, you're the schpountzes! 1182 01:08:31,487 --> 01:08:34,399 I wasn't fooled for a second. 1183 01:08:34,567 --> 01:08:37,764 The whole thing was a bit silly. 1184 01:08:37,927 --> 01:08:41,476 Did you really think I wanted to be in the movies? 1185 01:08:42,807 --> 01:08:45,082 Well, it was because you said so. 1186 01:08:45,367 --> 01:08:48,200 You know why I said that? 1187 01:08:48,447 --> 01:08:52,963 Because when I saw you were a bunch of heartless idiots... 1188 01:08:54,047 --> 01:08:55,400 I had fun with you. 1189 01:08:55,567 --> 01:08:57,478 That wasn't very charitable. 1190 01:08:57,647 --> 01:09:00,002 Why should I be charitable? 1191 01:09:00,567 --> 01:09:04,082 Do you know any charitable people? 1192 01:09:05,127 --> 01:09:06,685 Show me one here. 1193 01:09:07,607 --> 01:09:11,236 If one day you meet a schpountz or an imbecile, 1194 01:09:11,887 --> 01:09:14,685 wouldn't you try to poke fun at him? 1195 01:09:15,167 --> 01:09:17,601 Only... for it to succeed, 1196 01:09:17,767 --> 01:09:20,918 it has to be done with more skill 1197 01:09:21,367 --> 01:09:23,119 and much more spirit. 1198 01:09:24,327 --> 01:09:26,636 Luckily you happened on me. 1199 01:09:27,487 --> 01:09:28,806 And it was I... 1200 01:09:29,887 --> 01:09:30,876 who fooled you. 1201 01:09:31,127 --> 01:09:34,278 You did it very well. And we're not taking it badly. 1202 01:09:34,447 --> 01:09:37,120 - We're not at all angry. - On the contrary. 1203 01:09:37,287 --> 01:09:40,723 - I find you very spiritual. - Sure. And elegant too. 1204 01:09:41,567 --> 01:09:44,877 What you tried to do wasn't very elegant. 1205 01:09:45,447 --> 01:09:48,564 Especially you, the phoney American. 1206 01:09:49,407 --> 01:09:53,400 If I was some poor, penniless guy... 1207 01:09:54,807 --> 01:09:55,796 What then? 1208 01:09:56,047 --> 01:09:59,084 - We'd buy you lunch. - And your ticket home. 1209 01:09:59,327 --> 01:10:01,318 Thanks, but don't bother. 1210 01:10:01,487 --> 01:10:04,365 To see this through, it's what we should do. 1211 01:10:04,527 --> 01:10:06,518 You'd pretend not to know, 1212 01:10:06,807 --> 01:10:09,275 and we'd be a train ticket out of pocket. 1213 01:10:09,447 --> 01:10:10,800 It's only fair. 1214 01:10:10,967 --> 01:10:12,764 Do it for us as a favour. 1215 01:10:12,927 --> 01:10:15,395 When our pals find out you tricked us, 1216 01:10:15,567 --> 01:10:16,966 we'll be laughing stocks. 1217 01:10:17,207 --> 01:10:18,435 Too bad for you. 1218 01:10:18,607 --> 01:10:21,440 Poor chap. I like your strength of character. 1219 01:10:21,607 --> 01:10:23,563 You call me a poor chap? 1220 01:10:23,927 --> 01:10:25,201 Poor photographer! 1221 01:10:28,087 --> 01:10:30,726 Listen to me, the lot of you. 1222 01:10:31,207 --> 01:10:34,961 I'm rich. I've been in business 10 years. 1223 01:10:35,127 --> 01:10:37,004 My father left me a large sum. 1224 01:10:37,167 --> 01:10:40,876 I have offices everywhere: Marseilles, Lyons, Paris. 1225 01:10:41,087 --> 01:10:45,285 When I met you, I had gone to visit my uncle's grocery. 1226 01:10:45,487 --> 01:10:50,083 He wrote and told me business was bad so I went to help out. 1227 01:10:50,647 --> 01:10:52,399 Because I... 1228 01:10:52,647 --> 01:10:56,481 have a good heart and I don't mock idiots. 1229 01:10:57,367 --> 01:11:00,962 Then since I had business in Paris... 1230 01:11:01,127 --> 01:11:05,962 I came here just to see how far you could push your cruelty. 1231 01:11:07,367 --> 01:11:08,800 I saw... 1232 01:11:09,967 --> 01:11:11,525 and now I know. 1233 01:11:11,927 --> 01:11:15,681 As for train tickets, I could buy them for all of you! 1234 01:11:15,927 --> 01:11:18,202 And for every schpountz in the galaxy! 1235 01:11:18,447 --> 01:11:21,245 The railway would make a packet! 1236 01:11:24,407 --> 01:11:28,195 Gents, the boss wants to see you right now in his office. 1237 01:11:28,367 --> 01:11:31,643 - Mr Meyerboom? - There's a real hoo-ha going on. 1238 01:11:31,807 --> 01:11:35,516 That Russian director is screaming his head off. 1239 01:11:35,847 --> 01:11:38,645 They brought some idiot from Marseilles. 1240 01:11:38,807 --> 01:11:42,925 I don't like idiots coming onto a set where I am working. 1241 01:11:43,087 --> 01:11:45,362 I understand entirely. 1242 01:11:45,527 --> 01:11:49,281 I will impose sanctions, rest assured. 1243 01:11:50,167 --> 01:11:53,637 Dear friend, it's impossible. I've lost all inspiration. 1244 01:11:53,807 --> 01:11:57,686 My nerves are shot. I can't take any more. 1245 01:11:57,847 --> 01:12:00,919 How about a whisky in the canteen? 1246 01:12:01,087 --> 01:12:03,362 You could carry on filming later. 1247 01:12:03,527 --> 01:12:05,836 One, two, three whiskies... 1248 01:12:06,007 --> 01:12:07,565 I'll try. 1249 01:12:08,087 --> 01:12:10,203 - I'll try. - Take it easy. 1250 01:12:10,367 --> 01:12:12,323 Maybe four whiskies. 1251 01:12:15,407 --> 01:12:16,203 Let's go. 1252 01:12:16,567 --> 01:12:19,400 Look after Ir�n�e. See you after the fight. 1253 01:12:19,727 --> 01:12:22,400 - He'll give us a grilling. - For this? 1254 01:12:22,567 --> 01:12:25,957 Worse still, his office has dreadful acoustics. 1255 01:12:26,127 --> 01:12:29,881 - Do we tell him the truth? - Of course. Who do you think we are? 1256 01:12:30,047 --> 01:12:32,766 We've enough vices, without being liars too. 1257 01:12:32,927 --> 01:12:34,485 Let's go, then. 1258 01:12:41,407 --> 01:12:44,046 So, do you get it now? 1259 01:12:46,487 --> 01:12:48,478 Since the very first day. 1260 01:12:49,487 --> 01:12:53,765 Miss, please excuse me. I must meet with my board. 1261 01:12:53,927 --> 01:12:57,237 Ir�n�e, stop being silly. There's no point. 1262 01:12:58,407 --> 01:13:00,125 How much money do you have? 1263 01:13:00,287 --> 01:13:02,847 Me? One franc fifty. 1264 01:13:03,087 --> 01:13:04,600 What are you going to do? 1265 01:13:04,767 --> 01:13:07,839 Anything. Or rather, nothing. 1266 01:13:08,207 --> 01:13:10,880 I can't think straight. I don't know where I am. 1267 01:13:11,047 --> 01:13:14,881 You're at the studios. Tonight you'll have a ticket home. 1268 01:13:15,047 --> 01:13:18,039 A ticket? All you talk about is my train ticket! 1269 01:13:18,407 --> 01:13:20,284 Like it was a cure-all. 1270 01:13:20,647 --> 01:13:22,603 It won't cure me of being stupid. 1271 01:13:23,087 --> 01:13:25,317 But if only a train would! 1272 01:13:25,487 --> 01:13:26,920 I did warn you. 1273 01:13:27,087 --> 01:13:28,759 That's the worst thing. 1274 01:13:29,447 --> 01:13:30,960 I should've understood. 1275 01:13:32,287 --> 01:13:33,800 But I didn't understand. 1276 01:13:34,127 --> 01:13:37,642 Because you're pure and you're... 1277 01:13:37,807 --> 01:13:39,877 - Stupid! - No, not at all. 1278 01:13:40,047 --> 01:13:42,766 It's just that your confidence blinds you. 1279 01:13:43,127 --> 01:13:46,005 Confidence in who? In me? 1280 01:13:46,367 --> 01:13:48,358 You know, I admired myself. 1281 01:13:48,607 --> 01:13:50,359 When there was no reason to. 1282 01:13:50,527 --> 01:13:54,281 And not only that. I treated others with contempt. 1283 01:13:54,567 --> 01:13:57,843 That was the logical outcome of my self-admiration. 1284 01:13:58,207 --> 01:14:02,405 From my pedestal, others seemed so small. 1285 01:14:02,647 --> 01:14:07,038 Small, petty and stupid. 1286 01:14:07,927 --> 01:14:08,803 Dreadful! 1287 01:14:09,047 --> 01:14:12,039 For such a deception, don't imagine that... 1288 01:14:12,287 --> 01:14:14,482 No. I don't imagine anything. 1289 01:14:14,647 --> 01:14:16,956 I don't even find this episode tragic. 1290 01:14:17,167 --> 01:14:20,682 No one sheds a tear for the misfortunes of an idiot. 1291 01:14:20,927 --> 01:14:22,201 Not even the idiot. 1292 01:14:22,367 --> 01:14:26,121 What I truly regret are my past actions. 1293 01:14:26,447 --> 01:14:28,039 Take my uncle. 1294 01:14:28,527 --> 01:14:30,597 I despised him with all my heart. 1295 01:14:30,767 --> 01:14:33,804 Affectionately, sure. But I still despised him. 1296 01:14:34,127 --> 01:14:36,482 - You were wrong to. - Too right. 1297 01:14:37,007 --> 01:14:40,602 He worked hard to feed me and gave me spending money. 1298 01:14:40,807 --> 01:14:43,560 And I spoke to him insolently 1299 01:14:44,007 --> 01:14:46,885 with my lofty pretentiousness and stupidity. 1300 01:14:47,247 --> 01:14:49,556 I was ashamed of the grocery. 1301 01:14:50,407 --> 01:14:52,398 The grocery should've been ashamed of me. 1302 01:14:52,567 --> 01:14:54,717 Come on, it's not such a drama. 1303 01:14:54,967 --> 01:14:56,559 But it is. 1304 01:14:56,727 --> 01:15:00,163 I thought I was someone, when in fact I'm a nobody. 1305 01:15:00,447 --> 01:15:02,085 There's a big difference. 1306 01:15:02,247 --> 01:15:06,206 There are other careers than being a movie star. 1307 01:15:06,367 --> 01:15:07,925 Not for me. 1308 01:15:08,087 --> 01:15:10,840 I have a degree in For You and Movie World. 1309 01:15:11,247 --> 01:15:13,522 That won't make me a newsstand architect. 1310 01:15:13,687 --> 01:15:16,599 Lots of people aren't newsstand architects. 1311 01:15:16,927 --> 01:15:19,043 I can't do anything. 1312 01:15:19,487 --> 01:15:21,284 I can't even bang in a nail. 1313 01:15:21,447 --> 01:15:23,244 I tried once. 1314 01:15:23,807 --> 01:15:25,320 But I broke a finger. 1315 01:15:25,487 --> 01:15:28,479 I'm a qualified good-for-nothing. 1316 01:15:28,767 --> 01:15:32,362 The sad and pretentious Sir Good-for-nothing! 1317 01:15:32,527 --> 01:15:34,518 My uncle always said, 1318 01:15:34,927 --> 01:15:37,805 "You're not good-for-nothing, but terrible-at-everything. " 1319 01:15:37,967 --> 01:15:40,879 And when he was really angry, he'd say, 1320 01:15:41,807 --> 01:15:45,800 "Go and drown yourself, you useless clod!" 1321 01:15:47,607 --> 01:15:49,359 I should've done it. 1322 01:15:54,647 --> 01:15:57,525 You conducted yourselves like ragamuffins. 1323 01:15:58,127 --> 01:16:01,085 People who owe their livings 1324 01:16:01,447 --> 01:16:03,642 and joys to the movies 1325 01:16:03,887 --> 01:16:07,277 should have the greatest respect for the filming of an epic. 1326 01:16:08,207 --> 01:16:10,357 By delaying the end of Napoleon, 1327 01:16:10,527 --> 01:16:13,405 you have also delayed Manon Lescaut. 1328 01:16:13,687 --> 01:16:17,521 Your charming prank will cost me at least 25,000 francs! 1329 01:16:17,687 --> 01:16:18,483 What say you? 1330 01:16:19,447 --> 01:16:20,675 Nothing! 1331 01:16:20,967 --> 01:16:22,036 But I do. 1332 01:16:23,087 --> 01:16:25,362 When you work for Meyerboom, 1333 01:16:25,527 --> 01:16:28,121 your boss, but moreover your friend, 1334 01:16:28,287 --> 01:16:31,996 and your prank costs him 25,000 francs, 1335 01:16:32,167 --> 01:16:34,442 you at least invite him to join in, 1336 01:16:34,607 --> 01:16:37,201 so that he can have a laugh too. 1337 01:16:37,967 --> 01:16:40,356 - If we'd known. - I could kiss him. 1338 01:16:42,607 --> 01:16:45,440 You're not very nice at all. 1339 01:16:45,687 --> 01:16:47,962 I'm in this office all day long, 1340 01:16:48,127 --> 01:16:49,845 tearing my hair out, 1341 01:16:50,007 --> 01:16:55,161 calculating, looking for a way to finance the next film. 1342 01:16:55,367 --> 01:16:58,040 My lawyer smiles at me like an undertaker, 1343 01:16:58,207 --> 01:17:00,004 while you make your own film. 1344 01:17:00,847 --> 01:17:04,522 You play hilarious pranks, but never invite me in. 1345 01:17:04,847 --> 01:17:06,246 - Why? - We daren't. 1346 01:17:06,487 --> 01:17:10,480 Because... well... because... 1347 01:17:10,807 --> 01:17:13,116 Because I'm old. 1348 01:17:14,007 --> 01:17:16,202 Do you know when you're old? 1349 01:17:16,367 --> 01:17:20,076 When youngsters stop involving you. You call everyone "tu". 1350 01:17:20,647 --> 01:17:22,797 But no calls you "tu" any more. 1351 01:17:22,967 --> 01:17:24,798 You all call each other "tu". 1352 01:17:24,967 --> 01:17:28,516 Director, actors, stagehands... 1353 01:17:28,687 --> 01:17:30,484 You all work together, 1354 01:17:30,647 --> 01:17:33,559 eat together, play tricks together... 1355 01:17:33,807 --> 01:17:36,367 You're like a bouquet of flowers, 1356 01:17:36,527 --> 01:17:39,644 full of intelligence, friendship and laughter. 1357 01:17:39,807 --> 01:17:42,162 I tried to become one of you. 1358 01:17:42,327 --> 01:17:43,521 Impossible! 1359 01:17:43,687 --> 01:17:46,565 If only you'd involved me once, 1360 01:17:46,807 --> 01:17:49,002 if you'd let me in on a joke, 1361 01:17:49,167 --> 01:17:53,957 I'd have felt I had slipped under the string that fastens the bouquet. 1362 01:17:54,127 --> 01:17:55,879 That would've been something. 1363 01:17:56,047 --> 01:17:57,366 But no, never! 1364 01:17:58,007 --> 01:18:01,317 He's a Jew and he's the boss! 1365 01:18:01,527 --> 01:18:02,516 Mr Meyerboom... 1366 01:18:02,767 --> 01:18:05,201 See: "Mr Meyerboom"! 1367 01:18:05,367 --> 01:18:08,518 When I'm not there, it's "That old fart Meyerboom". 1368 01:18:08,687 --> 01:18:10,803 Or "That idiot Meyerboom". 1369 01:18:11,207 --> 01:18:15,405 Not one of you ever has the kindness to say, 1370 01:18:15,567 --> 01:18:17,842 "How you doing, old mate?" 1371 01:18:18,007 --> 01:18:21,079 I'll never know friendship like that again. 1372 01:18:21,247 --> 01:18:24,319 And that's what old age is! 1373 01:18:25,007 --> 01:18:26,725 You're dismissed. 1374 01:18:26,967 --> 01:18:30,004 - But Mr Meyerboom... - It's all right, sir. 1375 01:18:30,167 --> 01:18:33,557 Off you go, gentlemen, off you go! 1376 01:18:38,967 --> 01:18:40,685 Go play pranks without me! 1377 01:18:40,847 --> 01:18:45,443 And if that phoney Russian, Italian or Turk screams at you, 1378 01:18:45,607 --> 01:18:48,485 if that director says anything at all, 1379 01:18:48,647 --> 01:18:51,081 give his butt a kick from me! 1380 01:18:54,687 --> 01:18:58,123 You're here? What I just told them was stupid. 1381 01:18:58,287 --> 01:19:01,165 Oh no, it wasn't stupid at all. 1382 01:19:01,327 --> 01:19:03,887 You weren't involved in that daft prank, 1383 01:19:04,047 --> 01:19:06,117 but how about a good deed? 1384 01:19:06,287 --> 01:19:08,562 It's not as youthful, but if you like. 1385 01:19:08,727 --> 01:19:11,480 It's that poor boy we brought from Marseilles. 1386 01:19:11,687 --> 01:19:14,121 The schpountz. He's penniless. 1387 01:19:14,287 --> 01:19:17,245 He can't go home because he left in a huff. 1388 01:19:17,407 --> 01:19:21,116 He'd rather drown himself than go home after two days. 1389 01:19:21,287 --> 01:19:24,723 He'd be wrong to. So what does he want? 1390 01:19:25,007 --> 01:19:28,477 He wanted to act. But he'd be happy with any job. 1391 01:19:28,647 --> 01:19:31,115 This morning he came across as a loony. 1392 01:19:31,287 --> 01:19:34,040 Maybe he could work in Props. 1393 01:19:50,367 --> 01:19:52,562 OK, I'll go back and get the rest. 1394 01:20:01,047 --> 01:20:04,039 A Proven�al clock with chimes that work. 1395 01:20:04,207 --> 01:20:04,957 We have one. 1396 01:20:05,127 --> 01:20:07,083 A big, varnished cup-and-ball. 1397 01:20:07,247 --> 01:20:10,000 I can knock one up about 2 metres high. 1398 01:20:10,167 --> 01:20:12,727 No, one as big as a melon will do. 1399 01:20:13,167 --> 01:20:15,203 That's it. Ready for noon tomorrow? 1400 01:20:15,367 --> 01:20:16,641 I'll see. 1401 01:20:16,807 --> 01:20:18,240 I'll be upset if it's not. 1402 01:20:18,407 --> 01:20:20,443 - There's a lot. - All right. 1403 01:20:20,607 --> 01:20:23,485 The music-box is vital. The director insists on it. 1404 01:20:23,647 --> 01:20:25,683 A music-box circa 1880. 1405 01:20:25,847 --> 01:20:28,759 Approx 50 x 30, ebony, handle on the right 1406 01:20:28,927 --> 01:20:31,680 and it plays J'ai du bon tabac and La Cantin�re du R�giment. 1407 01:20:31,847 --> 01:20:33,917 - In what key? - What do you mean? 1408 01:20:34,087 --> 01:20:37,875 In A-flat, C-sharp or D? 1409 01:20:38,047 --> 01:20:39,958 I like to know what I'm asked for. 1410 01:20:40,127 --> 01:20:42,687 Circa and approx always end in fights. 1411 01:20:42,847 --> 01:20:47,204 Say what you want and I'll find it. But don't be vague. 1412 01:20:47,367 --> 01:20:48,925 It complicates matters. 1413 01:20:50,327 --> 01:20:51,157 OK. 1414 01:20:51,407 --> 01:20:54,399 Ir�n�e's not only comical in his looks, 1415 01:20:54,567 --> 01:20:58,719 but in how he talks, how he walks, how he sits, 1416 01:20:58,967 --> 01:21:01,197 in the faces he pulls... 1417 01:21:01,367 --> 01:21:03,801 He's a natural. He doesn't know he's a comic. 1418 01:21:03,967 --> 01:21:07,801 - He may be a genius. - And you may be sweet on him. 1419 01:21:08,407 --> 01:21:11,240 Mr Meyerboom! With his big teeth! 1420 01:21:12,207 --> 01:21:15,040 Grandma, why are your teeth so big? 1421 01:21:15,207 --> 01:21:18,836 - All the better to eat you with! - I'm not Red Riding Hood! 1422 01:21:19,007 --> 01:21:21,043 Always be wary of comics. 1423 01:21:21,207 --> 01:21:24,597 They make more women swoon than the looks of lead actors. 1424 01:21:24,767 --> 01:21:26,837 So this genius is in Props. 1425 01:21:27,007 --> 01:21:31,046 My studio would be no good if it left geniuses in Props. 1426 01:21:31,207 --> 01:21:32,526 So we'll find him a part. 1427 01:21:35,167 --> 01:21:36,486 What do you say? 1428 01:21:36,647 --> 01:21:39,559 - No. And no again. - Why not? 1429 01:21:39,727 --> 01:21:44,323 I've been happy for a year. It's a small job, but I like it. 1430 01:21:44,487 --> 01:21:48,321 It's the only possible job for me, because it's a madman's job. 1431 01:21:48,487 --> 01:21:49,761 So I say no. 1432 01:21:49,927 --> 01:21:52,805 Listen. Here's what I need for tomorrow. 1433 01:21:53,607 --> 01:21:55,962 Three monkeys. Peculiar music-box. 1434 01:21:56,127 --> 01:21:58,641 Sealskin kayak. E- flat hunting horn. 1435 01:21:58,807 --> 01:22:01,367 Orange-blossom crown. Worm in a jar. 1436 01:22:01,527 --> 01:22:04,758 Veterinary syringe. 2 kg of black olives. Dumb parrot. 1437 01:22:05,007 --> 01:22:07,805 I'm thinking of it now. I'll dream of it. 1438 01:22:07,967 --> 01:22:11,357 By noon tomorrow, I'll have found, rented or bought it all. 1439 01:22:11,527 --> 01:22:15,315 And if someone won't sell it to me, I'll steal it. 1440 01:22:15,487 --> 01:22:16,920 It's fascinating. 1441 01:22:17,367 --> 01:22:19,278 In that case, I won't insist. 1442 01:22:19,447 --> 01:22:22,837 You're entitled to insist, but it'll change nothing. 1443 01:22:23,167 --> 01:22:25,920 I no longer see the actors in movies. 1444 01:22:26,407 --> 01:22:28,523 All I look at are the props. 1445 01:22:28,687 --> 01:22:32,965 If the props are well chosen and fit the set, the film is good. 1446 01:22:33,127 --> 01:22:35,800 Props people aren't admired enough. 1447 01:22:36,167 --> 01:22:39,557 People don't realise that a badly chosen teapot 1448 01:22:39,727 --> 01:22:42,116 can totally ruin a love scene. 1449 01:22:42,487 --> 01:22:45,479 I'd blame a bad actor rather than a teapot. 1450 01:22:45,647 --> 01:22:48,366 Maybe. All the more reason for me not to act. 1451 01:22:48,527 --> 01:22:50,836 I don't mind supplying my teapot. 1452 01:22:51,007 --> 01:22:53,123 But not the mug as well. 1453 01:22:53,807 --> 01:22:56,275 And what if I were awful? 1454 01:23:01,047 --> 01:23:04,119 The reason I am among you is to say 1455 01:23:04,367 --> 01:23:06,676 I will not be at tonight's projection. 1456 01:23:06,847 --> 01:23:07,882 Why not? 1457 01:23:08,047 --> 01:23:11,642 I have no desire to see a film I star in booed. 1458 01:23:11,887 --> 01:23:15,960 Mr Galubert, it has never happened and never will. 1459 01:23:17,127 --> 01:23:18,480 I, Galubert, 1460 01:23:18,647 --> 01:23:21,081 France's one and only true actor, 1461 01:23:21,247 --> 01:23:23,761 is engaged at high cost for the lead 1462 01:23:23,927 --> 01:23:27,920 in a charming film called Son of the Bedouin. 1463 01:23:28,087 --> 01:23:29,884 The film you shall see tonight. 1464 01:23:30,047 --> 01:23:35,121 One of the bit parts around my own, which serve to highlight me, 1465 01:23:35,367 --> 01:23:37,119 featured a second comic. 1466 01:23:37,287 --> 01:23:40,996 A role so unimportant that Meyerboom gave it 1467 01:23:41,167 --> 01:23:44,637 to a debutant who was, I believe, thirty-fifth props man. 1468 01:23:44,807 --> 01:23:48,641 I, Galubert, accepted to play alongside this props man. 1469 01:23:49,087 --> 01:23:50,725 You were most kind. 1470 01:23:50,967 --> 01:23:55,119 But he has none of your class. Alongside you, he'll vanish. 1471 01:23:55,607 --> 01:23:57,563 All we see is him. That I know. 1472 01:23:57,727 --> 01:24:00,446 When Galubert plays, one should be thankful. 1473 01:24:00,607 --> 01:24:02,837 When an expensive Galubert is used 1474 01:24:03,007 --> 01:24:05,282 to launch a star who's paid peanuts, 1475 01:24:05,447 --> 01:24:07,244 Galubert doesn't stand for it. 1476 01:24:07,647 --> 01:24:08,477 Master... 1477 01:24:08,727 --> 01:24:11,525 stay with us to witness your triumph. 1478 01:24:11,687 --> 01:24:15,077 I will not attend this projection. 1479 01:24:16,647 --> 01:24:19,161 I will be presented by a bailiff. 1480 01:24:23,807 --> 01:24:27,880 For there are crimes against art akin to sacrilege. 1481 01:24:28,167 --> 01:24:32,445 Ladies, gentlemen, I take my leave. 1482 01:24:39,127 --> 01:24:41,436 Exit backstage! 1483 01:24:41,687 --> 01:24:43,245 The old ham! 1484 01:24:44,727 --> 01:24:46,399 What he says isn't true. 1485 01:24:46,647 --> 01:24:48,956 Oh, but it's perfectly true. 1486 01:24:49,127 --> 01:24:52,358 This former glory was enticed into a trap. 1487 01:24:52,887 --> 01:24:55,720 And the old ham had his throat slit. 1488 01:24:56,087 --> 01:24:57,520 You exaggerate! 1489 01:24:57,687 --> 01:24:59,917 No, I don't. I'm not from Marseilles. 1490 01:25:00,087 --> 01:25:01,839 The future is quite clear. 1491 01:25:02,007 --> 01:25:05,886 Ir�n�e's part is perfect and will bring him as a comic. 1492 01:25:06,047 --> 01:25:08,845 But Galubert is dead. Time to buy a fishing rod! 1493 01:25:09,007 --> 01:25:11,680 He'll retire comfortably. He has millions. 1494 01:25:11,847 --> 01:25:13,166 So too will Ir�n�e. 1495 01:25:13,327 --> 01:25:14,965 Does that bother you? 1496 01:25:15,127 --> 01:25:16,719 No. I'm glad for him. 1497 01:25:16,887 --> 01:25:18,206 Anyway, where is he? 1498 01:25:18,367 --> 01:25:20,927 He dressed up for the projection. 1499 01:25:21,087 --> 01:25:24,159 Then hit by sudden nerves, he's pacing the corridors. 1500 01:25:24,327 --> 01:25:27,876 He won't attend the projection. But I prefer that. 1501 01:25:29,207 --> 01:25:31,277 Why are they laughing so much? 1502 01:25:31,567 --> 01:25:33,683 Must be that idiot Galubert. 1503 01:25:37,527 --> 01:25:39,199 At least they're having fun. 1504 01:25:39,367 --> 01:25:42,439 But if that's the case, my love scene won't move them. 1505 01:25:42,607 --> 01:25:44,359 They'll probably laugh at that! 1506 01:25:45,287 --> 01:25:48,643 Especially as... Oh, if they laugh, it's the end! 1507 01:25:48,807 --> 01:25:51,367 At least I can fall back on the grocery. 1508 01:25:51,567 --> 01:25:53,797 I'll have to... Fran�oise! 1509 01:25:53,967 --> 01:25:55,036 - You did it! - What? 1510 01:25:55,207 --> 01:25:57,038 - They applauded twice. - Who? 1511 01:25:57,207 --> 01:25:59,323 - You. Personally. - My love scene? 1512 01:25:59,487 --> 01:26:01,205 That hasn't come yet. 1513 01:26:01,367 --> 01:26:03,278 - Will they like it? - I'm sure. 1514 01:26:03,447 --> 01:26:04,516 I'm sure too. 1515 01:26:04,687 --> 01:26:06,757 - Are you sure? - Absolutely! 1516 01:26:06,927 --> 01:26:08,326 Will they cry? 1517 01:26:08,927 --> 01:26:13,079 Let me be first to tell you what you'll surely hear later. 1518 01:26:13,247 --> 01:26:16,000 The film will be a huge hit. 1519 01:26:16,167 --> 01:26:19,239 But maybe not in the way that you think. 1520 01:26:19,487 --> 01:26:20,636 A hit for all but me? 1521 01:26:20,807 --> 01:26:23,560 No. You're a complete smash! 1522 01:26:23,767 --> 01:26:27,043 But there are several scenes... 1523 01:26:27,487 --> 01:26:29,478 the ones you'd call emotional... 1524 01:26:29,647 --> 01:26:30,762 The main ones! 1525 01:26:30,927 --> 01:26:33,680 Well, they're having a huge impact. 1526 01:26:33,847 --> 01:26:37,396 But they're inducing emotions mixed... 1527 01:26:37,567 --> 01:26:38,363 with comedy. 1528 01:26:38,527 --> 01:26:41,519 - When I cry, they laugh? - Not meanly. 1529 01:26:41,687 --> 01:26:43,882 - But they laugh. - Not grossly. 1530 01:26:44,887 --> 01:26:46,206 In fact... 1531 01:26:46,647 --> 01:26:50,242 the truth is, you are a great comic actor! 1532 01:26:50,407 --> 01:26:52,238 - Me? - Yes. Everyone says so. 1533 01:26:52,407 --> 01:26:56,036 The producers, the critics... You're a revelation! 1534 01:26:56,287 --> 01:26:59,359 They're looking for you now to give you a contract. 1535 01:26:59,527 --> 01:27:02,166 - And my love scene? - Will make them laugh. 1536 01:27:02,327 --> 01:27:06,081 - But I played it for real. - And that's why. 1537 01:27:08,447 --> 01:27:11,086 11: 20 pm, the love scene. 1538 01:27:11,367 --> 01:27:14,006 They're sitting there mocking me. 1539 01:27:14,167 --> 01:27:16,044 There are different ways of laughing. 1540 01:27:16,207 --> 01:27:18,516 Of not laughing and feeling sorrow too. 1541 01:27:18,687 --> 01:27:22,077 Why should you feel sorrow? You'll be rich and famous. 1542 01:27:22,247 --> 01:27:24,807 So what? My misfortune is the worst. 1543 01:27:24,967 --> 01:27:27,686 Not achieving your aim is true disappointment. 1544 01:27:27,847 --> 01:27:31,237 But achieving the very opposite of your aim 1545 01:27:31,407 --> 01:27:34,763 is the absolute proof that you're a total idiot. 1546 01:27:34,927 --> 01:27:37,202 Untrue. You never fully know yourself. 1547 01:27:37,367 --> 01:27:41,724 Imagine an inventor who invents a gun that fires further than others. 1548 01:27:41,887 --> 01:27:44,526 At the first try, the gun shoots backwards. 1549 01:27:44,687 --> 01:27:47,759 The inventor, so full of hope and pride, 1550 01:27:47,927 --> 01:27:51,317 takes the bullet in his guts, topples over and dies. 1551 01:27:51,487 --> 01:27:54,047 Well my gun just backfired! 1552 01:27:54,247 --> 01:27:56,317 I feel sadder than if I were dead. 1553 01:27:56,487 --> 01:27:58,364 Your success will revive you. 1554 01:27:58,527 --> 01:28:01,405 You think I'll accept success as a comic? No way! 1555 01:28:01,567 --> 01:28:02,522 Why not? 1556 01:28:02,687 --> 01:28:07,078 Laugh. Make 'em laugh. Become the king of laughter. 1557 01:28:07,367 --> 01:28:10,916 It's less scary than the guillotine, but equally defamatory. 1558 01:28:11,087 --> 01:28:12,042 But why? 1559 01:28:12,367 --> 01:28:15,757 Around 9 pm, after dining with wives or mistresses, 1560 01:28:15,927 --> 01:28:20,478 men will say, "Now we're replete and the day's business is over, 1561 01:28:20,647 --> 01:28:23,366 "let's watch a film that will stop us thinking, 1562 01:28:23,527 --> 01:28:25,245 "pose no problems 1563 01:28:25,407 --> 01:28:28,683 "and shake up our guts to help the digestion. " 1564 01:28:28,847 --> 01:28:30,200 You exaggerate! 1565 01:28:30,367 --> 01:28:31,686 No. It's even worse. 1566 01:28:31,847 --> 01:28:34,361 What they want in a comic 1567 01:28:34,527 --> 01:28:37,087 is a man that will make them look better. 1568 01:28:37,247 --> 01:28:40,523 So for the comic, the make-up artist deepens a wrinkle. 1569 01:28:40,687 --> 01:28:42,598 He accentuates a defect. 1570 01:28:42,767 --> 01:28:46,646 Instead of correcting my face and creating a superior being, 1571 01:28:46,807 --> 01:28:50,163 he degrades him with all the skills of his art. 1572 01:28:50,327 --> 01:28:53,080 And if I'm a success as a comic, 1573 01:28:53,247 --> 01:28:57,923 it will mean that throughout France, every man will be able to say, 1574 01:28:58,087 --> 01:29:02,319 "Tonight, I'm happy. I saw and showed to my wife 1575 01:29:02,487 --> 01:29:05,445 "a man uglier and more stupid than I." 1576 01:29:05,927 --> 01:29:09,556 And I'll have no success at all with some educated people. 1577 01:29:09,767 --> 01:29:12,122 Professors, doctors, priests... 1578 01:29:12,287 --> 01:29:14,164 I'll never make them laugh. 1579 01:29:14,327 --> 01:29:17,364 For their souls are so high as to be moved by pity. 1580 01:29:17,527 --> 01:29:20,485 Fran�oise, one man laughs at another, 1581 01:29:20,647 --> 01:29:22,524 when he feels superior to him. 1582 01:29:22,687 --> 01:29:25,121 The man who makes everyone laugh 1583 01:29:25,407 --> 01:29:27,443 shows himself as inferior to all. 1584 01:29:27,607 --> 01:29:30,679 - Only "shows". But he isn't. - Why not? 1585 01:29:31,207 --> 01:29:33,118 Because the actor isn't the man. 1586 01:29:33,287 --> 01:29:36,359 You've seen Chaplin having his butt kicked in films. 1587 01:29:36,527 --> 01:29:39,485 Would the real Chaplin accept so much as a slap? 1588 01:29:39,647 --> 01:29:43,242 He's more likely to give them. The real Chaplin is a leader. 1589 01:29:43,527 --> 01:29:45,324 Then why debase himself? 1590 01:29:45,487 --> 01:29:49,400 Those who make people laugh on film don't debase themselves. 1591 01:29:49,647 --> 01:29:51,478 Making laugh farm labourers 1592 01:29:51,647 --> 01:29:54,366 with hands so calloused they won't close. 1593 01:29:54,527 --> 01:29:56,006 Or office workers 1594 01:29:56,167 --> 01:29:59,477 whose shrunken lungs have forgotten the taste of air. 1595 01:29:59,647 --> 01:30:02,161 Or factory workers with bowed heads, 1596 01:30:02,327 --> 01:30:06,366 broken nails and oil ingrained into their skin. 1597 01:30:06,527 --> 01:30:08,643 Or those who are slowly dying. 1598 01:30:08,887 --> 01:30:11,640 Or those who have lost their mother. 1599 01:30:11,807 --> 01:30:15,766 - Who are these people? - All of us. We all lose our mothers. 1600 01:30:15,927 --> 01:30:19,044 He who, for an instant, makes them forget misery, 1601 01:30:19,207 --> 01:30:21,960 fatigue, anxiety and death, 1602 01:30:22,207 --> 01:30:25,244 who makes them laugh when they should cry, 1603 01:30:25,407 --> 01:30:27,523 who gives them the strength to live, 1604 01:30:27,687 --> 01:30:29,086 we love as a benefactor. 1605 01:30:29,327 --> 01:30:31,887 Even if he debases himself before them? 1606 01:30:32,047 --> 01:30:35,835 If he agrees to debase himself, he is even greater for it. 1607 01:30:36,407 --> 01:30:39,365 Because he sacrifices pride to lighten our loads. 1608 01:30:39,607 --> 01:30:43,566 We should call them Saint Moli�re and Saint Charlie! 1609 01:30:43,807 --> 01:30:45,240 But laughter itself. 1610 01:30:45,407 --> 01:30:48,126 It's an absurd, vulgar convulsion. 1611 01:30:48,287 --> 01:30:50,005 Don't speak ill of laughter. 1612 01:30:50,607 --> 01:30:52,359 It doesn't exist in the wild. 1613 01:30:52,927 --> 01:30:55,964 Animals don't laugh, trees don't laugh. 1614 01:30:56,127 --> 01:30:59,199 Mountains have never laughed. Only man... 1615 01:30:59,367 --> 01:31:02,996 Man and babes who haven't yet learnt to talk. 1616 01:31:03,407 --> 01:31:06,683 Laughter is human. The domain of man alone. 1617 01:31:06,927 --> 01:31:11,443 Maybe a gift from God to console us for being intelligent. 1618 01:31:12,207 --> 01:31:15,404 When you played the lead in this film, dear friend, 1619 01:31:15,567 --> 01:31:17,285 it was an experiment. 1620 01:31:17,447 --> 01:31:20,644 An expensive one, as I invested one million. 1621 01:31:20,887 --> 01:31:23,720 Not my million, so not the end of the world! 1622 01:31:23,887 --> 01:31:27,277 But you need courage to risk other people's money. 1623 01:31:27,447 --> 01:31:29,756 I agree. But others need it too. 1624 01:31:29,927 --> 01:31:33,363 No, no! Backers never understand. 1625 01:31:33,647 --> 01:31:36,161 As I risked this money on an unknown, 1626 01:31:36,327 --> 01:31:37,760 I didn't pay you much. 1627 01:31:37,927 --> 01:31:40,122 8000 francs for 30 days was lovely. 1628 01:31:40,287 --> 01:31:43,996 No, it wasn't enough. Because you played the part well. 1629 01:31:44,167 --> 01:31:47,921 With its foreseen success, I've rounded it up. 1630 01:31:48,367 --> 01:31:51,439 I'll give you an immediate bonus of 42,000 francs. 1631 01:31:51,927 --> 01:31:55,124 That's an entirely honest total of 50,000. 1632 01:31:55,607 --> 01:31:57,199 And you deserve it. 1633 01:31:57,367 --> 01:31:59,562 A gesture as correct as it is generous. 1634 01:31:59,727 --> 01:32:02,287 But first you must sign 1635 01:32:02,447 --> 01:32:05,041 a piece of paper, a new contract. 1636 01:32:05,207 --> 01:32:07,960 - Just show me where. - Is it already drawn up? 1637 01:32:08,127 --> 01:32:11,961 No, but he could sign the paper and I'll sort it out later. 1638 01:32:12,127 --> 01:32:13,560 He'll sort it out. 1639 01:32:13,807 --> 01:32:17,846 Sort yourself out rather than be sorted out by Mr Meyerboom. 1640 01:32:18,647 --> 01:32:20,558 What are the new clauses? 1641 01:32:20,807 --> 01:32:22,365 500,000 francs. 1642 01:32:22,647 --> 01:32:25,081 - 500,000 just for me? - Yes, for you. 1643 01:32:25,247 --> 01:32:26,760 Half a million! 1644 01:32:26,927 --> 01:32:28,042 Per film? 1645 01:32:28,207 --> 01:32:31,961 No, for my life. He's buying me for half a million. 1646 01:32:32,207 --> 01:32:34,767 Impossible. That would be totally nuts. 1647 01:32:35,007 --> 01:32:38,124 I'm not buying him. It's one year's salary. 1648 01:32:38,287 --> 01:32:41,120 500,000 a year is too much in my opinion. 1649 01:32:41,287 --> 01:32:43,801 Here's a reasonable, understanding man. 1650 01:32:43,967 --> 01:32:47,482 Put yourself in Mr Meyerboom's shoes. 1651 01:32:47,647 --> 01:32:50,366 If I could make women weep, I wouldn't refuse. 1652 01:32:50,527 --> 01:32:51,676 But I'm a comic. 1653 01:32:51,847 --> 01:32:55,123 If he risks 500,000 he'll never get it back. 1654 01:32:55,287 --> 01:32:56,481 Let's get that straight. 1655 01:32:56,647 --> 01:32:58,319 That's common sense. 1656 01:32:58,487 --> 01:33:00,842 Are you sure my film will be a hit? 1657 01:33:01,007 --> 01:33:03,521 - Of course not. - See. Of course not. 1658 01:33:03,807 --> 01:33:06,958 If you want to carry on being a stupid schpountz, 1659 01:33:07,127 --> 01:33:10,199 I'll go and leave you to it. 1660 01:33:10,367 --> 01:33:12,961 No, please don't go, Fran�oise. 1661 01:33:13,127 --> 01:33:14,082 Then shut up. 1662 01:33:14,327 --> 01:33:15,760 Not so fast! 1663 01:33:17,727 --> 01:33:20,036 Before signing a contract, 1664 01:33:20,207 --> 01:33:22,516 you read it and think it over. 1665 01:33:22,767 --> 01:33:25,839 Mr Meyerboom, as you have guests waiting, 1666 01:33:26,007 --> 01:33:28,646 you two go meet them and leave me the papers. 1667 01:33:28,807 --> 01:33:30,240 You can sign tomorrow. 1668 01:33:30,407 --> 01:33:33,001 You're right. After a good night's rest 1669 01:33:33,167 --> 01:33:35,237 the mind is clearer 1670 01:33:35,407 --> 01:33:37,967 and enthusiasm calms down. 1671 01:33:38,127 --> 01:33:39,276 He'll change his mind. 1672 01:33:39,447 --> 01:33:41,677 Only one bite at the cherry! 1673 01:33:41,847 --> 01:33:44,156 Especially when I'm the cherry! 1674 01:33:45,127 --> 01:33:46,879 Here's what I suggest. 1675 01:33:47,047 --> 01:33:50,756 I'll get rid of the guests while you read the contract 1676 01:33:50,927 --> 01:33:53,361 and we'll conclude here later. All right? 1677 01:33:53,527 --> 01:33:56,280 I'd rather not go. Too many people. 1678 01:33:56,447 --> 01:33:57,721 And I'm bashful. 1679 01:33:57,887 --> 01:34:01,880 He's right. Then I can give a speech on the modesty of the triumphant. 1680 01:34:02,047 --> 01:34:05,323 A private celebrity is always a nice thing. 1681 01:34:05,487 --> 01:34:07,239 Here's the contract. 1682 01:34:07,567 --> 01:34:08,886 Here's the cheque. 1683 01:34:09,767 --> 01:34:14,283 In the meantime, drink to me with a glass of champagne. 1684 01:34:15,167 --> 01:34:18,523 Mr Meyerboom, isn't she amazingly intelligent? 1685 01:34:18,687 --> 01:34:21,326 She might not be so for everyone! 1686 01:34:27,847 --> 01:34:30,805 - What did he mean by that? - No idea. 1687 01:34:31,087 --> 01:34:33,999 I'm really pleased for him. 1688 01:34:34,167 --> 01:34:35,839 He's a nice chap. 1689 01:34:36,007 --> 01:34:37,759 And he'll go far. 1690 01:34:38,007 --> 01:34:41,443 As long as he doesn't marry a woman of course. 1691 01:34:41,607 --> 01:34:43,484 Who should he marry then? 1692 01:34:44,807 --> 01:34:48,004 I fear he may marry Fran�oise. 1693 01:34:49,687 --> 01:34:51,040 I fear so too. 1694 01:34:51,207 --> 01:34:52,879 Poor old thing. 1695 01:34:53,167 --> 01:34:55,158 We'll lose two friends. 1696 01:34:55,447 --> 01:34:57,199 Until their divorce. 1697 01:34:57,727 --> 01:34:59,763 Because I cannot accept 1698 01:35:00,007 --> 01:35:03,761 that a man and woman can suffer cohabitation for long. 1699 01:35:04,447 --> 01:35:06,836 Come on, let's go and drink. 1700 01:35:07,007 --> 01:35:09,316 We'll drown our disillusions. 1701 01:35:09,727 --> 01:35:13,242 Basically, it's a disastrous triumph. 1702 01:35:15,927 --> 01:35:19,681 You could also call it a triumphant disaster. 1703 01:35:20,527 --> 01:35:24,486 500,000 a year is really something! 1704 01:35:24,767 --> 01:35:28,396 I'm thinking of my uncle's face when he learns I'll be rich, 1705 01:35:28,607 --> 01:35:30,757 of my brother's joy, 1706 01:35:30,927 --> 01:35:32,918 of my neighbours' admiration. 1707 01:35:33,087 --> 01:35:36,477 Indeed it must be a great joy for a man 1708 01:35:36,647 --> 01:35:40,242 to leave his village poor and return rich and famous. 1709 01:35:40,407 --> 01:35:42,967 - It deserves to be seen. - It does. 1710 01:35:43,127 --> 01:35:44,685 Then come see it. 1711 01:35:45,127 --> 01:35:47,118 - Me? - Yes. Come with me. 1712 01:35:47,287 --> 01:35:48,083 Where? 1713 01:35:48,247 --> 01:35:51,045 Eoures. My village near Marseilles. 1714 01:35:51,207 --> 01:35:55,086 - I can't. - Your sweetheart would get mad? 1715 01:35:55,487 --> 01:35:56,681 - He's jealous? - No. 1716 01:35:56,847 --> 01:35:58,360 - He watches you? - No. 1717 01:35:58,527 --> 01:36:00,324 - He's rich? - No. 1718 01:36:00,487 --> 01:36:02,876 What does he eat and how does he dress? 1719 01:36:03,047 --> 01:36:05,163 He neither eats nor dresses. 1720 01:36:05,527 --> 01:36:08,087 You're mocking me. 1721 01:36:09,207 --> 01:36:13,166 I am. I have no sweetheart and never have had one. 1722 01:36:13,327 --> 01:36:14,521 A maiden! 1723 01:36:14,767 --> 01:36:15,995 A spinster! 1724 01:36:16,167 --> 01:36:19,637 No... Spinsters have moustaches. 1725 01:36:19,807 --> 01:36:21,445 And they kiss parrots. 1726 01:36:21,607 --> 01:36:23,359 I see you as a maiden. 1727 01:36:24,247 --> 01:36:27,444 But despite your immense intellect, 1728 01:36:27,927 --> 01:36:30,646 it's amazing how silly you can be. 1729 01:36:30,807 --> 01:36:31,956 Me? 1730 01:36:34,567 --> 01:36:35,716 Yes, you. 1731 01:36:35,887 --> 01:36:39,596 When you tell the whole canteen you have a sweetheart, 1732 01:36:39,767 --> 01:36:41,519 you don't realise 1733 01:36:41,967 --> 01:36:45,164 you'll be giving some poor chap a sleepless night. 1734 01:36:45,327 --> 01:36:48,637 I'm talking about Astruc, Dromart and the others, 1735 01:36:48,807 --> 01:36:51,082 whom you've given sleepless nights. 1736 01:36:51,247 --> 01:36:53,044 If not sleepless, then fitful. 1737 01:36:53,207 --> 01:36:55,641 So why say you have a sweetheart? 1738 01:36:55,807 --> 01:36:57,479 So no one is shocked. 1739 01:36:57,647 --> 01:37:01,606 Well I'm not in the least shocked you have no sweetheart. 1740 01:37:01,767 --> 01:37:06,636 So where do you live and why have none of your pals been there? 1741 01:37:06,807 --> 01:37:09,162 Because I live with my mother. 1742 01:37:09,327 --> 01:37:11,522 - Like a novel. - No. Like real life. 1743 01:37:11,687 --> 01:37:15,566 Then there's no one to stop you going to the south with me. 1744 01:37:15,727 --> 01:37:18,321 Now you're rich, you think everyone else is. 1745 01:37:18,487 --> 01:37:19,806 I have a job! 1746 01:37:20,687 --> 01:37:24,646 Gimme a laugh! Your job is to look after me. 1747 01:37:24,807 --> 01:37:28,356 That contract for 100,000 or 50,000 or 350,000... 1748 01:37:28,527 --> 01:37:30,722 or whatever, I can't remember! 1749 01:37:30,887 --> 01:37:33,355 Is that money just for me? 1750 01:37:33,527 --> 01:37:35,165 No. It's for us. 1751 01:37:35,407 --> 01:37:38,205 As associates, of course. Let's talk business. 1752 01:37:38,367 --> 01:37:41,962 As a businessman, I say half the money is yours. 1753 01:37:42,127 --> 01:37:45,563 Otherwise I won't sign. No, no and no again! 1754 01:37:45,727 --> 01:37:47,718 Now I'm being cold. 1755 01:37:47,887 --> 01:37:49,957 What job title is worth so much? 1756 01:37:50,127 --> 01:37:51,606 The one you choose. 1757 01:37:51,767 --> 01:37:54,042 I can't choose. And what will Mother say? 1758 01:37:54,207 --> 01:37:56,004 I'll see to her. 1759 01:37:56,167 --> 01:37:58,635 I don't mean I'll strangle her. 1760 01:37:58,807 --> 01:38:01,719 But I'll visit her, once I know her address, 1761 01:38:01,887 --> 01:38:06,278 and I'll say, "Madam, I'm Ir�n�e. " And she'll say, "Ir�n�e who?" 1762 01:38:06,447 --> 01:38:08,802 No. I've told her all about you. 1763 01:38:08,967 --> 01:38:10,320 That'll make it easier. 1764 01:38:10,487 --> 01:38:14,162 So I'll say, "I'm Ir�n�e and I'm rich. " 1765 01:38:14,327 --> 01:38:16,636 She'll say, "I know, my daughter said. " 1766 01:38:16,807 --> 01:38:20,925 And I'll say, "I bet she didn't say I owe everything to her. " 1767 01:38:21,087 --> 01:38:21,963 Untrue! 1768 01:38:22,127 --> 01:38:24,277 I'm not addressing you but your mother! 1769 01:38:24,447 --> 01:38:26,483 She'll say, "What do you want?" 1770 01:38:26,647 --> 01:38:30,276 I'll say, "Will you give me your daughter's hand... 1771 01:38:30,447 --> 01:38:33,007 "in... in... 1772 01:38:33,727 --> 01:38:35,365 "management. " 1773 01:38:35,527 --> 01:38:38,678 - She'll think you want to wed me. - If so, too bad. 1774 01:38:38,847 --> 01:38:43,238 But if she gives me your hand, I'll be obliged to keep it in mine. 1775 01:38:43,407 --> 01:38:44,886 Would that please me? 1776 01:38:45,127 --> 01:38:48,517 I don't know. I'm just saying that by logic and reason 1777 01:38:48,687 --> 01:38:53,522 I must offer you a kind of conjugal partnership. 1778 01:38:53,687 --> 01:38:57,839 As you know, I rarely play the guitar beneath your window. 1779 01:38:58,007 --> 01:39:01,443 I've no idea where your window is and I can't play guitar! 1780 01:39:01,607 --> 01:39:04,804 Without you, I can't manage in life. 1781 01:39:05,047 --> 01:39:07,481 I need you. As a businessman. 1782 01:39:07,647 --> 01:39:10,002 This isn't a love scene, so it's not comical. 1783 01:39:10,167 --> 01:39:12,283 So let me say, in all sincerity, 1784 01:39:12,447 --> 01:39:15,041 that it's necessary I marry you. 1785 01:39:15,207 --> 01:39:16,356 Interesting, even. 1786 01:39:16,527 --> 01:39:19,360 Being your husband may not be paradise... 1787 01:39:19,927 --> 01:39:21,918 I have no desire to kiss you. 1788 01:39:22,087 --> 01:39:25,397 But not being your husband would be a great inconvenience. 1789 01:39:25,567 --> 01:39:28,764 So our marriage will be based on reason. 1790 01:39:29,167 --> 01:39:32,284 Reason? No, that's too sad! 1791 01:39:33,607 --> 01:39:36,041 If I ever get married, 1792 01:39:36,207 --> 01:39:37,879 it will be for love. 1793 01:39:38,047 --> 01:39:40,607 Then listen. By forcing ourselves, 1794 01:39:40,767 --> 01:39:44,077 applying ourselves and suggesting to ourselves, 1795 01:39:44,327 --> 01:39:46,124 let's have a love marriage. 1796 01:39:46,287 --> 01:39:49,643 - Love doesn't happen like that. - Of course it does. 1797 01:39:49,807 --> 01:39:52,275 I'm telling you, if I force myself... 1798 01:39:52,447 --> 01:39:54,278 If I force myself... 1799 01:39:54,447 --> 01:39:55,800 I'd even kiss you. 1800 01:39:56,847 --> 01:39:58,917 I said: If I force myself. 1801 01:39:59,087 --> 01:40:00,520 Then don't. 1802 01:40:00,687 --> 01:40:02,484 Fine. Only when I'm richer. 1803 01:40:02,647 --> 01:40:04,478 Yes, you're not rich enough yet. 1804 01:40:04,647 --> 01:40:07,525 What must I earn for you to say yes? 1805 01:40:07,687 --> 01:40:09,120 Let's see... 1806 01:40:09,287 --> 01:40:13,280 I'll marry you the day you have a car like Mr Meyerboom's. 1807 01:40:13,447 --> 01:40:15,199 That big, huge one? 1808 01:40:15,567 --> 01:40:17,000 In that case, 1809 01:40:17,167 --> 01:40:20,398 I'll work at being a great comic in order to win you over. 1810 01:40:20,567 --> 01:40:23,877 Perhaps that great desire will give me the talent 1811 01:40:24,047 --> 01:40:26,242 that I may not truly possess. 1812 01:40:26,647 --> 01:40:28,239 Still talking as a businessman? 1813 01:40:28,407 --> 01:40:32,116 Not as a businessman... I'm just talking, talking, 1814 01:40:32,367 --> 01:40:34,562 talking... Pain in the butt! 1815 01:40:35,647 --> 01:40:37,524 We've been waiting for you. 1816 01:40:37,687 --> 01:40:39,518 Everything going well? 1817 01:40:39,767 --> 01:40:43,476 Not exactly. But nothing is going badly. 1818 01:40:44,927 --> 01:40:47,122 Does the lawyer accept the contract? 1819 01:40:47,767 --> 01:40:50,918 We agree. But he would like one more thing. 1820 01:40:51,567 --> 01:40:55,526 Actors are big children, with caprices and desires. 1821 01:40:57,247 --> 01:40:58,236 What is it? 1822 01:40:58,767 --> 01:40:59,961 Tell him. 1823 01:41:00,247 --> 01:41:01,566 Me? 1824 01:41:02,047 --> 01:41:03,560 I'm not entirely sure. 1825 01:41:03,727 --> 01:41:05,365 You daren't tell him? 1826 01:41:05,527 --> 01:41:07,916 Then I will. He'd like, on signing... 1827 01:41:08,087 --> 01:41:10,521 Yes, he'd like, on signing... 1828 01:41:11,607 --> 01:41:12,756 What does he want? 1829 01:41:12,927 --> 01:41:14,883 He'd like to have your car. 1830 01:41:15,207 --> 01:41:16,765 What? My car? 1831 01:41:17,007 --> 01:41:18,998 No. She's kidding! 1832 01:41:19,167 --> 01:41:23,240 What? You don't want Mr Meyerboom's car right away? 1833 01:41:25,007 --> 01:41:27,237 Of course I do. I now realise I do. 1834 01:41:27,407 --> 01:41:29,682 I'll do 6 films for free in exchange. 1835 01:41:29,927 --> 01:41:32,122 - Agreed. - No. The car's a gift. 1836 01:41:33,327 --> 01:41:35,318 And what a gift! 1837 01:41:35,647 --> 01:41:39,117 A gift that could end up wound round a tree. 1838 01:41:39,287 --> 01:41:42,085 For one month, you can have my chauffeur too. 1839 01:41:42,247 --> 01:41:44,124 Now sign. 1840 01:42:25,247 --> 01:42:27,397 I really don't understand you. 1841 01:42:36,207 --> 01:42:39,199 Are all these props necessary? 1842 01:42:39,367 --> 01:42:41,881 Yes, because they make me happy. 1843 01:42:42,047 --> 01:42:44,402 If I go home, dressed like this, 1844 01:42:44,567 --> 01:42:46,558 with you, in that car, 1845 01:42:46,727 --> 01:42:50,242 I'll never find them just how they used to be. 1846 01:42:50,567 --> 01:42:52,876 If I go home alone, 1847 01:42:53,127 --> 01:42:55,118 in my old suit, 1848 01:42:55,727 --> 01:42:59,925 and spring my success on them, then it's more... 1849 01:43:00,167 --> 01:43:01,600 More dramatic. 1850 01:43:02,647 --> 01:43:07,118 Isn't it natural for an actor to want to be dramatic? 1851 01:43:09,247 --> 01:43:10,475 You'll see. 1852 01:43:11,527 --> 01:43:13,483 Wait here. I'll be back. 1853 01:43:13,647 --> 01:43:15,444 Hide under a dust-cover. 1854 01:43:15,727 --> 01:43:17,206 This makes me laugh. 1855 01:43:17,367 --> 01:43:19,244 Not me. I'm all emotional. 1856 01:43:19,407 --> 01:43:20,442 Why? 1857 01:43:20,607 --> 01:43:24,680 - What if they won't see me? - You come back here very quickly. 1858 01:43:24,887 --> 01:43:26,036 Indeed! 1859 01:43:29,487 --> 01:43:31,637 What if I changed back and you came with me? 1860 01:43:31,807 --> 01:43:32,876 If you like. 1861 01:43:33,047 --> 01:43:36,437 Then they'd look on me as a success. 1862 01:43:36,607 --> 01:43:40,236 And I'd think they'd welcomed me because of the car. 1863 01:43:40,407 --> 01:43:41,760 Naturally. 1864 01:43:42,447 --> 01:43:44,438 In that case, I'll go like this. 1865 01:43:45,967 --> 01:43:49,437 If I go like this, they'll see me as a disaster. 1866 01:43:49,607 --> 01:43:52,360 Then I'd say they gave me a bad welcome... 1867 01:43:52,527 --> 01:43:55,599 a bad welcome, because I'm poor. 1868 01:43:55,767 --> 01:43:57,041 Then I'd think... 1869 01:43:57,207 --> 01:43:58,879 Hurry up and go. 1870 01:43:59,047 --> 01:44:00,036 But my thinking! 1871 01:44:00,207 --> 01:44:02,846 You're not thinking of anything at all. 1872 01:44:03,127 --> 01:44:06,961 Go and get on with your experiment. But hurry. I'll wait here. 1873 01:44:07,567 --> 01:44:09,364 Hey, what about me? 1874 01:44:09,527 --> 01:44:12,200 I can't kiss you, the waiter's watching. 1875 01:44:12,367 --> 01:44:14,756 You've every right to kiss your wife. 1876 01:44:14,927 --> 01:44:17,236 Legally, yes. But what if he's thinking, 1877 01:44:17,407 --> 01:44:21,559 "Why is that daft comic kissing that beautiful, intelligent woman?" 1878 01:44:21,727 --> 01:44:24,924 I'm not beautiful and you're not daft. 1879 01:44:28,687 --> 01:44:31,804 - What will you do while I'm gone? - Write to my mother. 1880 01:44:31,967 --> 01:44:34,276 - Your mother? - Yes, of course! 1881 01:44:34,647 --> 01:44:36,763 Then we're not properly wed. 1882 01:44:36,927 --> 01:44:39,441 You'll write to "our" mother! 1883 01:44:39,967 --> 01:44:42,845 And I'm going to check out "our" uncle. 1884 01:44:43,007 --> 01:44:44,201 Very well. 1885 01:44:44,927 --> 01:44:46,758 And don't smoke too much. 1886 01:44:46,927 --> 01:44:49,805 Because you're married now. 1887 01:45:08,007 --> 01:45:09,565 Is that you? 1888 01:45:09,847 --> 01:45:11,724 It is. Hello, Uncle. 1889 01:45:12,007 --> 01:45:15,079 Hey, Casimir! Come and see a ghost from the past! 1890 01:45:15,247 --> 01:45:17,283 I'm no ghost, I'm me. 1891 01:45:17,687 --> 01:45:19,837 Ir�n�e, at last! 1892 01:45:20,407 --> 01:45:22,204 - Are you well? - Yes. As you see. 1893 01:45:22,367 --> 01:45:24,676 As we see. He's lost weight, eh? 1894 01:45:24,847 --> 01:45:25,996 Hungry, I guess. 1895 01:45:26,167 --> 01:45:28,522 No, I'm not. I had a late lunch. 1896 01:45:28,687 --> 01:45:31,565 Tell me the truth. You're not hungry? 1897 01:45:31,727 --> 01:45:33,126 No, really. 1898 01:45:33,287 --> 01:45:35,517 If you're hungry, just say. 1899 01:45:35,687 --> 01:45:39,236 If I was hungry, I'd say. I had a big lunch at two. 1900 01:45:39,407 --> 01:45:40,840 - Too bad. - Why? 1901 01:45:41,007 --> 01:45:43,157 - It ruins my plan. - Which was? 1902 01:45:43,327 --> 01:45:45,522 I always knew you'd be back. 1903 01:45:45,687 --> 01:45:47,678 - How? - Common sense. 1904 01:45:47,847 --> 01:45:52,443 When a clown goes out into the world with only a pea for a brain, 1905 01:45:52,607 --> 01:45:56,077 it always ends with the crackpot coming home. 1906 01:45:56,247 --> 01:46:00,479 - And if he's too broke to return? - There's always a way to get home! 1907 01:46:00,647 --> 01:46:04,003 The Marseilles Embassy in Paris. Other family members did it. 1908 01:46:04,167 --> 01:46:06,727 They repatriated your dad several times. 1909 01:46:06,887 --> 01:46:09,003 From Mauritius, Hong Kong, 1910 01:46:09,167 --> 01:46:12,045 and once from Latin America... Colombia... 1911 01:46:12,207 --> 01:46:14,118 or Guatemala. 1912 01:46:14,287 --> 01:46:18,485 Anyway, some godforsaken country. 1913 01:46:18,847 --> 01:46:21,202 And I was right, because you're here. 1914 01:46:21,367 --> 01:46:24,325 Only I thought, as he's proud and pretentious, 1915 01:46:24,487 --> 01:46:26,717 he'd only return as a last resort. 1916 01:46:26,887 --> 01:46:30,596 I saw him crossing the threshold on a winter's night, 1917 01:46:30,767 --> 01:46:33,884 pale, teeth chattering and starving. 1918 01:46:34,047 --> 01:46:36,197 I'd approach him wordlessly. 1919 01:46:36,367 --> 01:46:38,562 No screams, no slaps. 1920 01:46:39,327 --> 01:46:43,400 I'd take his hand, sit him down in the corner, 1921 01:46:44,007 --> 01:46:46,202 then still without a word 1922 01:46:46,447 --> 01:46:49,564 I'd open a tin of foie gras. 1923 01:46:49,727 --> 01:46:51,718 - New? - New! 1924 01:46:51,967 --> 01:46:55,516 Then I'd grill two sausages with rosemary. 1925 01:46:55,767 --> 01:46:59,157 He'd eat for a long time in silence. 1926 01:46:59,647 --> 01:47:03,276 Then he'd turn to me, his eyes filled with tears, 1927 01:47:03,807 --> 01:47:05,160 and I'd say... 1928 01:47:06,087 --> 01:47:07,520 "You daft twerp... 1929 01:47:08,727 --> 01:47:10,285 "come give me a hug. " 1930 01:47:10,687 --> 01:47:12,279 You could still say it. 1931 01:47:12,447 --> 01:47:14,517 No. It wouldn't be natural! 1932 01:47:14,687 --> 01:47:16,757 That's not how I planned it. 1933 01:47:16,927 --> 01:47:18,645 That's your fault too! 1934 01:47:18,807 --> 01:47:22,800 Prodigal sons usually return sad and thin on winter nights. 1935 01:47:22,967 --> 01:47:26,880 You return replete and happy on a spring afternoon! 1936 01:47:27,047 --> 01:47:29,038 You can't do anything normally! 1937 01:47:30,127 --> 01:47:31,276 Come on... 1938 01:47:32,287 --> 01:47:33,720 Come in, anyway. 1939 01:47:34,087 --> 01:47:36,555 Try not to make Auntie cry. 1940 01:47:37,247 --> 01:47:38,566 Come on then. 1941 01:47:43,007 --> 01:47:46,158 - You borrowed money for the journey? - I was lent it. 1942 01:47:46,327 --> 01:47:50,081 Tell me his name and address so I can send the money back. 1943 01:47:50,247 --> 01:47:51,600 It's a friend. 1944 01:47:51,767 --> 01:47:53,723 Don't want to tell me? 1945 01:47:53,887 --> 01:47:56,685 Then I'll give you the money and you send it. 1946 01:47:57,127 --> 01:48:00,676 Casimir, the bottle of Muscat and the big glasses! 1947 01:48:00,847 --> 01:48:03,077 He can tell us all his adventures. 1948 01:48:03,247 --> 01:48:05,238 Sit down, Clarisse. 1949 01:48:05,847 --> 01:48:09,556 So off you went to Paris, clutching your famous contract. 1950 01:48:10,087 --> 01:48:12,282 You took it to the office. 1951 01:48:12,607 --> 01:48:14,598 But they'd played a trick on you. 1952 01:48:14,767 --> 01:48:16,485 - A trick? - Right. 1953 01:48:16,727 --> 01:48:17,842 Bastards! 1954 01:48:18,007 --> 01:48:20,919 They met a fool and had fun with him, that's all. 1955 01:48:21,167 --> 01:48:22,725 - Exactly. - What next? 1956 01:48:22,887 --> 01:48:24,081 They threw me out. 1957 01:48:24,247 --> 01:48:25,999 Into the street? 1958 01:48:26,167 --> 01:48:27,520 No, the pavement. 1959 01:48:27,767 --> 01:48:29,405 - Well I never! - Imagine... 1960 01:48:29,887 --> 01:48:32,162 - Alone in Paris... - And broke! 1961 01:48:32,327 --> 01:48:35,478 Broke, yes. Alone, no. I was with the gay tricksters! 1962 01:48:35,647 --> 01:48:37,603 - Who were remorseful. - Almost. 1963 01:48:37,767 --> 01:48:39,837 - And they fed you. - Yes. 1964 01:48:40,007 --> 01:48:40,803 For a year? 1965 01:48:40,967 --> 01:48:44,926 No. They found him a job. Clerk, cleaner, doorman... 1966 01:48:45,207 --> 01:48:46,242 Pretty much. 1967 01:48:46,407 --> 01:48:48,841 He made a modest living 1968 01:48:49,007 --> 01:48:53,205 but hope of some minor success still gently burnt. 1969 01:48:53,367 --> 01:48:54,925 Did hope gently burn? 1970 01:48:55,087 --> 01:48:56,361 It barely simmered. 1971 01:48:56,527 --> 01:48:57,846 Just as I thought. 1972 01:48:58,007 --> 01:49:00,919 The flame of this hope gradually began to die. 1973 01:49:01,087 --> 01:49:02,998 And when it finally went out, 1974 01:49:03,167 --> 01:49:07,558 Ir�n�e thought, "I'll return to the grocery. " 1975 01:49:07,767 --> 01:49:08,563 Exactly. 1976 01:49:08,807 --> 01:49:11,480 You're amazing! You second-guess everything. 1977 01:49:11,727 --> 01:49:14,241 You've known me a long time, Clarisse. 1978 01:49:14,807 --> 01:49:16,365 And now... 1979 01:49:17,127 --> 01:49:20,915 let's drink to my perps... my presp... 1980 01:49:21,087 --> 01:49:22,918 my pers-pic-a-city! 1981 01:49:23,087 --> 01:49:26,636 It may be hard to say, but it's a precious quality. 1982 01:49:26,807 --> 01:49:31,403 Then indeed I do drink to your pers-pers-perspicacity. 1983 01:49:38,447 --> 01:49:40,642 Now sit down. 1984 01:49:42,447 --> 01:49:45,757 It's now necessary, to make things clear, 1985 01:49:45,927 --> 01:49:49,317 that I sum up the situation in a family speech. 1986 01:49:49,967 --> 01:49:51,958 Poor Ir�n�e is back. 1987 01:49:52,167 --> 01:49:54,965 You departed, head high and crowing. 1988 01:49:55,127 --> 01:49:56,606 You return, head bowed, 1989 01:49:56,767 --> 01:49:59,759 totally stunned by life's hard lesson. 1990 01:49:59,927 --> 01:50:02,441 You now unquestioningly know 1991 01:50:02,607 --> 01:50:05,246 you're a hopeless, crazy good-for-nothing. 1992 01:50:05,407 --> 01:50:07,318 A human shipwreck. 1993 01:50:07,487 --> 01:50:10,718 But I have tact and I won't remind you of that. 1994 01:50:11,327 --> 01:50:14,444 Thank you, Uncle. But one supposition. 1995 01:50:14,687 --> 01:50:18,646 If I had become rich and famous, what would you have said? 1996 01:50:18,807 --> 01:50:21,241 - I'd have fallen on my arse! - Not me. 1997 01:50:21,487 --> 01:50:22,124 Shut up! 1998 01:50:22,287 --> 01:50:25,006 If you'd succeeded in a career I'd discouraged 1999 01:50:25,167 --> 01:50:27,965 you'd say it was due to a gift. 2000 01:50:28,207 --> 01:50:29,686 A god-given gift. 2001 01:50:29,927 --> 01:50:33,761 And as his uncle hadn't seen it, he'd be a real twerp. 2002 01:50:33,927 --> 01:50:36,282 You didn't try to stop me leaving! 2003 01:50:36,447 --> 01:50:39,962 But I couldn't hold you back! But if you'd succeeded... 2004 01:50:40,247 --> 01:50:43,045 What's this all about? You couldn't succeed. 2005 01:50:43,207 --> 01:50:46,643 I'm no connoisseur, but I can't see you in Faust. 2006 01:50:46,807 --> 01:50:49,241 Save for Act I with the long beard. 2007 01:50:49,407 --> 01:50:52,558 Another supposition. If I'd succeeded as a comic 2008 01:50:52,727 --> 01:50:54,638 and become a great comic actor... 2009 01:50:54,807 --> 01:50:57,082 - I wouldn't let you in. - Why not? 2010 01:50:57,247 --> 01:50:59,556 This is a grocery, but we're honourable. 2011 01:50:59,727 --> 01:51:01,399 No fart-arses in here! 2012 01:51:01,567 --> 01:51:05,116 I might go to see him, but he wouldn't perform here. 2013 01:51:05,527 --> 01:51:09,315 Imagine our good name of Fabre on a poster for tomfoolery! 2014 01:51:09,487 --> 01:51:12,923 Imagine a Fabre skiving off real work! 2015 01:51:13,087 --> 01:51:14,566 God forbid! 2016 01:51:14,727 --> 01:51:15,762 Why? 2017 01:51:15,927 --> 01:51:19,397 The name of your father and mine borne by a clown! 2018 01:51:19,567 --> 01:51:21,239 No way! 2019 01:51:21,527 --> 01:51:25,236 Anyway, thank God, you didn't succeed at anything. 2020 01:51:25,407 --> 01:51:28,524 Though perhaps, with time and patience, 2021 01:51:28,687 --> 01:51:30,882 you might make a grocer. 2022 01:51:31,127 --> 01:51:32,879 So you'd take me in? 2023 01:51:33,127 --> 01:51:36,676 Would I throw you onto the pavement like those others? 2024 01:51:36,847 --> 01:51:38,519 I never gave you a contract. 2025 01:51:38,687 --> 01:51:41,997 But you have an unwritten one which is no trick. 2026 01:51:42,487 --> 01:51:44,045 Thank you, Uncle. 2027 01:51:44,487 --> 01:51:46,239 There is one other thing. 2028 01:51:46,407 --> 01:51:49,365 - He's in debt! - No. Even worse. 2029 01:51:52,727 --> 01:51:54,638 I got married. 2030 01:51:55,847 --> 01:51:57,246 A Parisienne? 2031 01:51:57,407 --> 01:51:58,601 Yep! 2032 01:51:59,487 --> 01:52:01,239 - As rich as you? - About. 2033 01:52:01,407 --> 01:52:02,476 Is she in Paris? 2034 01:52:02,647 --> 01:52:05,719 No. At the bar on the corner. 2035 01:52:05,887 --> 01:52:09,641 - Shall I fetch her? - No, Casimir! I'll go myself. 2036 01:52:13,727 --> 01:52:16,161 Incredible! Ir�n�e married! 2037 01:52:16,367 --> 01:52:17,686 And penniless! 2038 01:52:18,127 --> 01:52:20,004 Just like his poor dad. 2039 01:52:20,247 --> 01:52:22,966 Who on earth could this girl be? 2040 01:52:23,767 --> 01:52:26,281 Wait in the street next to the church. 2041 01:52:26,447 --> 01:52:30,486 When I signal, drive slowly past the grocery on your right. 2042 01:52:30,647 --> 01:52:31,921 Very good, sir. 2043 01:52:32,847 --> 01:52:33,836 I can't wait. 2044 01:52:34,087 --> 01:52:35,600 - Me neither. - Nor me. 2045 01:52:35,767 --> 01:52:36,961 Here they are. 2046 01:52:43,847 --> 01:52:45,838 It's the lady with the film crowd! 2047 01:52:46,007 --> 01:52:48,726 - Exactly. Hello, Casimir. - Here she is. 2048 01:52:49,127 --> 01:52:50,924 - This is your wife? - It is. 2049 01:52:51,087 --> 01:52:54,124 I mean, you're married, wed? 2050 01:52:54,287 --> 01:52:57,279 Married, blessed, loved and cherished. 2051 01:52:57,567 --> 01:53:00,604 - She's never worked in a store? - Never. 2052 01:53:01,847 --> 01:53:04,077 We'll have to educate her. 2053 01:53:04,287 --> 01:53:07,996 I'm not displeased with her. What's her name? 2054 01:53:08,407 --> 01:53:10,159 - Fabre. - What a coincidence! 2055 01:53:11,087 --> 01:53:13,362 She has the same name as us! 2056 01:53:13,607 --> 01:53:17,520 She has the same name as us because she's my wife! 2057 01:53:17,767 --> 01:53:19,120 How silly of me! 2058 01:53:19,287 --> 01:53:23,963 No, Clarisse. She didn't understand. What's her Christian name? 2059 01:53:24,207 --> 01:53:24,878 Fran�oise. 2060 01:53:25,047 --> 01:53:28,596 Fran�oise, I don't know you and should be suspicious. 2061 01:53:29,247 --> 01:53:33,286 When a Parisienne enters a Marseilles family, it's a big thing. 2062 01:53:33,527 --> 01:53:37,361 It's even bigger when that family owns a store. 2063 01:53:38,207 --> 01:53:40,846 I'll say something which may seem ridiculous 2064 01:53:41,007 --> 01:53:42,440 but which is true. 2065 01:53:42,607 --> 01:53:47,317 If we want people to trust us, we must give them our trust first. 2066 01:53:47,887 --> 01:53:50,447 I give you my trust. 2067 01:53:51,727 --> 01:53:54,605 Fran�oise, have a seat. 2068 01:53:55,487 --> 01:53:58,081 From today, this house is as much yours 2069 01:53:58,247 --> 01:53:59,316 as it is ours. 2070 01:53:59,487 --> 01:54:01,637 Sit, Fran�oise. Thank you, Uncle. 2071 01:54:02,007 --> 01:54:05,204 - I'll never forget this. - Go and sit down. 2072 01:54:08,127 --> 01:54:10,118 You were with the pranksters 2073 01:54:10,367 --> 01:54:11,766 who gave him that contract? 2074 01:54:11,927 --> 01:54:13,155 Yes, I was. 2075 01:54:13,327 --> 01:54:16,319 Well he played an even bigger joke on you. 2076 01:54:16,487 --> 01:54:17,203 Why? 2077 01:54:17,367 --> 01:54:20,996 He's big-hearted, but he doesn't have much up top. 2078 01:54:21,527 --> 01:54:24,280 And in a grocery, you need a lot. 2079 01:54:25,247 --> 01:54:28,762 - You've decided to make an effort? - I have. 2080 01:54:28,927 --> 01:54:31,760 A big effort that will surprise you. 2081 01:54:32,007 --> 01:54:34,123 I'm not asking for surprises. 2082 01:54:34,287 --> 01:54:36,278 You know what I want. 2083 01:54:36,527 --> 01:54:37,516 No. What? 2084 01:54:37,767 --> 01:54:39,678 To never leave the basket... 2085 01:54:39,927 --> 01:54:40,757 of croissants... 2086 01:54:40,927 --> 01:54:42,076 under the tap... 2087 01:54:42,247 --> 01:54:43,839 of the oil can. 2088 01:54:44,087 --> 01:54:46,521 OK. It'll never happen again. 2089 01:54:46,927 --> 01:54:50,761 So you want to put all your heart into your work? 2090 01:54:51,167 --> 01:54:52,316 All of it! 2091 01:54:52,567 --> 01:54:54,762 Here they both are in the grocery! 2092 01:54:55,007 --> 01:54:58,522 You may not like it much, but you'll have to get used to it. 2093 01:54:58,687 --> 01:55:02,077 To help you, I'll show you something. 2094 01:55:02,247 --> 01:55:04,681 Something very important. 2095 01:55:08,047 --> 01:55:11,960 The last letter I received from my brother. 2096 01:55:12,127 --> 01:55:13,355 Their father. 2097 01:55:14,207 --> 01:55:16,437 "Dear Baptiste... " That's me. 2098 01:55:17,087 --> 01:55:19,726 "I'm in Niamey... " That's in Africa. 2099 01:55:20,087 --> 01:55:24,080 "... where I thought I would find riches in gold dust and ivory. 2100 01:55:24,247 --> 01:55:25,566 "I found neither. 2101 01:55:25,727 --> 01:55:28,878 "However, I have contracted appendicitis, 2102 01:55:29,047 --> 01:55:32,323 "as one would in Aix or Grenoble... " Such fantasy! 2103 01:55:32,567 --> 01:55:35,445 "A young army doctor will operate in his tent. 2104 01:55:35,607 --> 01:55:38,075 "He advised me to write a will. " Here it is. 2105 01:55:38,247 --> 01:55:42,399 "I bequeath all I own, which is mostly debts. 2106 01:55:42,567 --> 01:55:43,761 "See attached list. " 2107 01:55:44,527 --> 01:55:45,323 Where is it? 2108 01:55:45,487 --> 01:55:48,001 I tore it up. It wasn't much. Only scrap. 2109 01:55:48,167 --> 01:55:52,524 A rifle, two suits and 100 francs to the local caf�. 2110 01:55:52,767 --> 01:55:56,316 - He owed us the most... - Shut up, Clarisse! 2111 01:55:56,567 --> 01:56:00,401 I paid off what he owed me in blood, sweat and tears. 2112 01:56:00,567 --> 01:56:03,639 So the debt doesn't exist and never has. 2113 01:56:04,567 --> 01:56:08,401 "I leave you my sons, which doesn't change things much. 2114 01:56:08,927 --> 01:56:11,316 "You've raised them since their mother died. 2115 01:56:11,487 --> 01:56:14,604 "Watch Ir�n�e closely. He's big-hearted, 2116 01:56:14,767 --> 01:56:18,123 "but he's almost as nuts as I." Quite true! 2117 01:56:18,887 --> 01:56:21,355 "I also leave you my thanks and affection. 2118 01:56:21,647 --> 01:56:23,877 "You've always been a fine brother. 2119 01:56:24,047 --> 01:56:25,605 "In guise of thanks, 2120 01:56:25,767 --> 01:56:28,725 "I've often despised your profession 2121 01:56:28,927 --> 01:56:30,883 "and mocked your grocery. 2122 01:56:31,047 --> 01:56:34,323 "With my life in danger, I admit that of the two of us 2123 01:56:34,487 --> 01:56:35,761 "you were right. 2124 01:56:35,927 --> 01:56:39,158 "My idle wanderings, pretentiousness and vanity 2125 01:56:39,327 --> 01:56:42,125 "may come to an end in a tent in darkest Africa. 2126 01:56:42,287 --> 01:56:44,005 "Which is quite absurd. 2127 01:56:44,407 --> 01:56:46,967 "You're in back our village, 2128 01:56:47,127 --> 01:56:50,881 "consoling your lack of children by raising mine. 2129 01:56:51,487 --> 01:56:55,639 "But you know, brother, it's not ridiculous to slice saucisson 2130 01:56:55,967 --> 01:56:57,798 "if you do it for someone else. 2131 01:56:57,967 --> 01:57:01,039 "Life is as short as an African dusk. 2132 01:57:01,207 --> 01:57:04,040 "Those who aim too high often achieve nothing. 2133 01:57:04,287 --> 01:57:08,121 "So, as my good doctor sharpens his scalpel, 2134 01:57:08,367 --> 01:57:13,395 "I wanted to tell you that your life is beautiful, happy and noble. 2135 01:57:13,607 --> 01:57:17,520 "Because you have achieved your goal, however humble it is, 2136 01:57:17,687 --> 01:57:20,679 "with confidence and good humour. 2137 01:57:21,967 --> 01:57:24,561 "You know the peaceful greenery of our village, 2138 01:57:24,727 --> 01:57:28,800 "the glory of usefulness and the honour to serve. 2139 01:57:29,887 --> 01:57:31,445 "With all my love. 2140 01:57:32,327 --> 01:57:34,761 "Your brother, Edmond Fabre. " 2141 01:57:35,447 --> 01:57:37,403 Our father wrote that? 2142 01:57:38,687 --> 01:57:42,157 - An hour before his death. - Why have you never read it? 2143 01:57:42,447 --> 01:57:45,086 Because it speaks too well of me. 2144 01:57:45,247 --> 01:57:49,957 Plus you didn't want to be a grocer, and that letter lauds grocers. 2145 01:57:50,127 --> 01:57:52,846 You'd have said I was fishing for my saint. 2146 01:57:53,007 --> 01:57:53,757 What saint? 2147 01:57:53,927 --> 01:57:56,441 The patron saints of grocers are very few: 2148 01:57:56,607 --> 01:57:58,563 Saint-Emilion, Saint-Marcellin... 2149 01:57:58,727 --> 01:58:03,039 They're edible and drinkable, but they're saints nonetheless. 2150 01:58:04,007 --> 01:58:07,124 Anyway, that's enough philosophy. 2151 01:58:07,287 --> 01:58:09,596 Now let's talk seriously. 2152 01:58:10,127 --> 01:58:12,357 We recently divided up the business. 2153 01:58:12,527 --> 01:58:14,836 That means the grocery can grow. 2154 01:58:15,007 --> 01:58:17,077 And now there are five of us! 2155 01:58:17,247 --> 01:58:21,365 I plan to buy Mr Arnaud's stable for a new store. 2156 01:58:21,527 --> 01:58:25,600 By mortgaging the house and my business, 2157 01:58:25,767 --> 01:58:27,280 I can pay it right off. 2158 01:58:27,447 --> 01:58:30,405 - How much is he asking? - 18,000 francs. 2159 01:58:31,327 --> 01:58:32,476 I don't have it. 2160 01:58:32,647 --> 01:58:35,366 I've scrimped and saved but only have 12,000. 2161 01:58:35,527 --> 01:58:37,279 Why only 12,000? 2162 01:58:37,447 --> 01:58:40,405 Because you raised your brother's sons. 2163 01:58:40,647 --> 01:58:41,762 What else could I do? 2164 01:58:41,927 --> 01:58:44,316 Many would've said, "They're not mine. 2165 01:58:44,487 --> 01:58:47,081 "They can go to an orphanage. " 2166 01:58:47,247 --> 01:58:50,876 See how stupid I am? I didn't even consider it. 2167 01:58:51,047 --> 01:58:55,199 So before your eyes, every day, every hour, 2168 01:58:55,367 --> 01:58:58,086 we gobbled up Mr Arnaud's stable. 2169 01:58:58,247 --> 01:59:01,205 One day, one wall. The next, twelve tiles. 2170 01:59:01,367 --> 01:59:04,279 One day, the door. The next, the trough. 2171 01:59:04,447 --> 01:59:07,564 We scoffed all of Mr Arnaud's stable. 2172 01:59:07,727 --> 01:59:09,046 It wasn't nice of us. 2173 01:59:09,207 --> 01:59:11,118 It wasn't. Listen, Uncle... 2174 01:59:11,287 --> 01:59:14,006 You want Mr Arnaud's stable, it's yours. 2175 01:59:14,167 --> 01:59:16,078 I'll buy it for you. 2176 01:59:16,247 --> 01:59:20,638 And if you like, I'll buy Mr Arnaud with his pipe and pince-nez! 2177 01:59:20,807 --> 01:59:22,286 Ir�n�e, stop it. 2178 01:59:22,527 --> 01:59:24,279 Don't start that again! 2179 01:59:24,527 --> 01:59:26,995 Uncle, don't worry about a thing. 2180 01:59:27,167 --> 01:59:30,876 I'll prove it to you right in front of your own door! 2181 01:59:31,927 --> 01:59:34,441 What's going on? Why's she laughing? 2182 01:59:34,607 --> 01:59:35,881 I'm very worried. 2183 01:59:36,047 --> 01:59:39,244 The pea has finally split. 2184 01:59:49,127 --> 01:59:51,083 - Well? - Well wait! 2185 01:59:51,247 --> 01:59:52,646 Wait for what? 2186 01:59:52,887 --> 01:59:54,923 Give me a few seconds. 2187 01:59:56,127 --> 01:59:58,322 Not a total waste of time! Casimir! 2188 01:59:58,567 --> 02:00:00,523 Bring the petrol pump handle! 2189 02:00:00,687 --> 02:00:04,123 American. If he's going to Aubagne, we sell the rubbish. 2190 02:00:04,367 --> 02:00:07,564 It's not American and it doesn't guzzle gas. 2191 02:00:07,727 --> 02:00:10,560 Since when do you know about cars? 2192 02:00:11,367 --> 02:00:13,881 I'm no connoisseur, but I know this one... 2193 02:00:14,527 --> 02:00:15,960 because it's mine. 2194 02:00:16,247 --> 02:00:16,963 What? 2195 02:00:17,127 --> 02:00:21,757 Lucien, leave the car here and wait for orders at the caf�. 2196 02:00:22,327 --> 02:00:23,396 Don't tell me... 2197 02:00:23,567 --> 02:00:27,116 No, not here. No family scenes in public. 2198 02:00:27,287 --> 02:00:28,402 Inside. 2199 02:00:34,407 --> 02:00:38,036 Closed for interesting conversation! 2200 02:00:40,647 --> 02:00:43,525 This must be a stolen car. 2201 02:00:44,087 --> 02:00:47,443 If you have a contract for 700,000 francs, 2202 02:00:47,607 --> 02:00:49,120 why this old suit? 2203 02:00:49,287 --> 02:00:53,121 A disguise. I wanted to know how you'd welcome me. 2204 02:00:54,007 --> 02:00:56,316 It's nothing. A fake moustache. 2205 02:00:56,487 --> 02:00:59,559 Make-up. Stuck on hair by hair. 2206 02:01:00,247 --> 02:01:02,442 How handsome he looks! 2207 02:01:02,887 --> 02:01:04,445 Very true! 2208 02:01:04,647 --> 02:01:06,524 - Despite looking like you. - Thanks. 2209 02:01:07,407 --> 02:01:10,604 - Do you make women weep? - No. 2210 02:01:10,767 --> 02:01:13,076 - You're the bad guy? - No. 2211 02:01:13,247 --> 02:01:14,680 - You don't sing? - No. 2212 02:01:14,847 --> 02:01:17,407 - What are you then? - The clown. 2213 02:01:17,567 --> 02:01:18,920 I make them laugh. 2214 02:01:19,127 --> 02:01:20,116 Shall I leave now? 2215 02:01:20,287 --> 02:01:21,959 - Why? - He said it. 2216 02:01:22,127 --> 02:01:25,836 No. I said: The name Fabre on a poster for tomfoolery. 2217 02:01:26,007 --> 02:01:27,804 I didn't say: The name Ir�n�e. 2218 02:01:27,967 --> 02:01:29,639 You get a lot of laughs? 2219 02:01:29,807 --> 02:01:31,923 I'll say. People are in stitches. 2220 02:01:32,087 --> 02:01:33,759 I earned 50,000 for it. 2221 02:01:33,927 --> 02:01:36,680 50,000 means a comedy, not tomfoolery! 2222 02:01:37,527 --> 02:01:40,246 - So Ir�n�e is your stage name? - Yes. 2223 02:01:40,407 --> 02:01:43,638 That's not your full name. You're Ir�n�e Fabre. 2224 02:01:43,807 --> 02:01:45,240 But I thought you said... 2225 02:01:45,407 --> 02:01:48,205 When this poster was painted, I hadn't spoken. 2226 02:01:48,367 --> 02:01:52,360 So by some inadvertency, a contract of 500,000 francs, 2227 02:01:52,527 --> 02:01:54,165 you can put Fabre. 2228 02:01:54,327 --> 02:01:56,841 Fabre is so common, no one would know 2229 02:01:57,087 --> 02:01:59,043 it was us, unless we told them. 2230 02:01:59,207 --> 02:02:02,005 - And you'd tell them. - Only my pals. 2231 02:02:02,167 --> 02:02:03,759 There's room for it. 2232 02:02:03,927 --> 02:02:07,317 Because Ir�n�e alone looks a bit pretentious. 2233 02:02:07,487 --> 02:02:10,320 If you involve the family, it seems more modest. 2234 02:02:10,487 --> 02:02:14,560 - I'm just saying that for your sake. - Right. For my sake! 2235 02:02:14,727 --> 02:02:15,716 The car! 2236 02:02:15,887 --> 02:02:18,162 It must be those pesky kids... 2237 02:02:18,327 --> 02:02:19,555 I'll go. 2238 02:02:24,607 --> 02:02:28,919 The first one to honk the horn gets a kick up the butt! 2239 02:02:29,127 --> 02:02:32,358 The second, two kicks. The third, three kicks. 2240 02:02:32,527 --> 02:02:35,087 The fourth, four kicks. And so on. 2241 02:02:40,487 --> 02:02:43,559 All of them up the butt! 2242 02:02:47,327 --> 02:02:51,320 Subtitles - Mark Bryant for DUBBING BROTHERS 2243 02:02:54,320 --> 02:02:58,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 169067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.