Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,280 --> 00:01:33,440
It's possible to be completely
mesmerized by the sea.
4
00:01:33,840 --> 00:01:37,200
It's an unusual, frightening feeling,
5
00:01:37,600 --> 00:01:40,920
like losing your mind
and leaving your body.
6
00:01:44,920 --> 00:01:48,360
I was 17, at music school.
7
00:01:49,280 --> 00:01:53,840
They called me a genius,
but then the sea came for me.
8
00:01:54,600 --> 00:01:57,280
I became deeply, deeply, depressed.
9
00:02:01,480 --> 00:02:04,680
Papa came and took me home.
10
00:02:14,960 --> 00:02:19,160
What can we do, we've got to live.
11
00:02:22,720 --> 00:02:25,320
We shall live, Uncle Vanya.
12
00:02:27,120 --> 00:02:32,120
We shall live out many,
many days and long evenings.
13
00:02:33,440 --> 00:02:38,200
We shall patiently bear
the trials fate sends us.
14
00:02:42,200 --> 00:02:45,360
I'll never be happy, Papa.
15
00:02:46,880 --> 00:02:50,120
Ssh, don't talk like that.
16
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
I believe...
17
00:02:57,280 --> 00:02:58,720
I believe...
18
00:03:11,200 --> 00:03:12,680
But I was right.
19
00:03:13,720 --> 00:03:16,560
I was broken beyond repair.
20
00:03:18,120 --> 00:03:22,760
One day the sea will
come back again for me.
21
00:03:46,360 --> 00:03:49,080
To complete our evening,
22
00:03:49,920 --> 00:03:56,000
Sofija Kymantaite will briefly
conclude her discussion
23
00:03:56,160 --> 00:03:59,160
on Lithuanian culture. Please proceed.
24
00:04:04,040 --> 00:04:07,120
Please forgive me gentlemen,
but I will not speak Polish.
25
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
I insist on using the language
of my fatherland.
26
00:04:11,280 --> 00:04:12,520
Open your eyes,
27
00:04:14,280 --> 00:04:16,959
Lithuania's culture is dying
murdered right in front of our eyes,
28
00:04:17,120 --> 00:04:19,560
yet we stand aside and do nothing.
29
00:04:20,360 --> 00:04:24,680
We must revive it,
nurture it, love it like a child.
30
00:04:30,360 --> 00:04:34,360
We've sacrificed our native
tongue to speak Russian and Polish
31
00:04:34,760 --> 00:04:36,680
the language of our oppressors.
32
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
I do not believe that those present here
33
00:04:39,600 --> 00:04:44,160
are happy to see our
language perish and die?
34
00:04:44,680 --> 00:04:47,400
How you can possibly compare
the language of Lithuania
35
00:04:47,560 --> 00:04:49,000
with Russian and Polish?
36
00:04:49,560 --> 00:04:52,760
No, how can you possibly compare
Russian or Polish to our language?
37
00:04:53,080 --> 00:04:54,880
A language that's been
traced back to Sanskrit,
38
00:04:55,040 --> 00:04:58,400
one of the world's oldest
and most sophisticated.
39
00:04:58,560 --> 00:05:02,160
Lithuanian's the language of the peasant.
40
00:05:07,680 --> 00:05:09,680
There's no shame in being a peasant.
41
00:05:10,360 --> 00:05:12,960
I am a peasant, my father is a peasant.
42
00:05:14,520 --> 00:05:16,720
Until he became the church organist,
43
00:05:16,880 --> 00:05:18,560
my Papa worked the land.
44
00:05:19,040 --> 00:05:22,440
Now he's lost his job because the priest
wanted him to speak Polish.
45
00:05:23,680 --> 00:05:25,080
So again he works the land.
46
00:05:29,480 --> 00:05:33,360
Sofija Leonovna,
allow me to introduce myself...
47
00:05:33,720 --> 00:05:36,040
- Nikolai Sergeivich...
- I know who you are.
48
00:05:40,360 --> 00:05:45,560
Let me assure you, we will always
find a place for Lithuanian culture.
49
00:05:46,280 --> 00:05:50,600
But Russian will remain
the dominant language,
50
00:05:50,840 --> 00:05:53,160
the language of your Emperor, the Czar.
51
00:05:54,760 --> 00:05:56,280
As we say in Russia,
52
00:05:57,200 --> 00:06:00,520
English... for science,
53
00:06:01,120 --> 00:06:03,480
French for love,
54
00:06:04,200 --> 00:06:07,360
Russian for everything.
55
00:06:22,680 --> 00:06:25,320
Mikalojus Konstantinas Ciurlionis.
Nice to meet you.
56
00:06:26,920 --> 00:06:29,440
Sofija Leonovna,
57
00:06:29,600 --> 00:06:32,960
could you possibly help this
peasant improve his Lithuanian?
58
00:06:33,120 --> 00:06:35,120
You're the artist, aren't you?
59
00:06:37,480 --> 00:06:39,720
Didn't your father teach you?
60
00:06:39,880 --> 00:06:42,120
He was a very good teacher.
61
00:06:42,640 --> 00:06:46,200
He tried, but I was a poor student.
I can manage a few words...
62
00:06:47,800 --> 00:06:49,280
You have such beautiful eyes.
63
00:06:51,160 --> 00:06:55,280
Come now, Mikalojus Konstantinas,
you can do better than that.
64
00:06:55,440 --> 00:06:59,360
What about, I think I'm in love with you.
65
00:06:59,520 --> 00:07:02,680
You have rather a poor vocabulary,
of limited value.
66
00:07:02,880 --> 00:07:07,240
In the right circumstances
it can be very valuable.
67
00:07:08,080 --> 00:07:10,760
It wouldn't be very
useful at the meat market.
68
00:07:10,920 --> 00:07:14,120
Only a fool would look
for love at the meat market.
69
00:07:16,040 --> 00:07:19,760
If you're really serious, I'll help.
70
00:07:20,000 --> 00:07:21,480
Please call me Kastytis.
71
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
But didn't you say Mikalojus?
72
00:07:24,080 --> 00:07:27,760
And I could call you Jurate,
Queen of the Baltic.
73
00:07:28,600 --> 00:07:29,520
I see.
74
00:07:30,800 --> 00:07:36,440
You can't speak any sensible Lithuanian,
but you can tell fairy tales.
75
00:07:36,800 --> 00:07:39,960
It's not a fairy tale,
it's a story of forbidden love.
76
00:07:41,080 --> 00:07:44,520
Don't tell me you believe Jurate
could ever love a mere fisherman?
77
00:07:44,680 --> 00:07:48,360
And don't tell me you believe we can
actually choose who we fall in love with?
78
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
You must excuse me, I have to go now.
79
00:07:52,160 --> 00:07:56,880
Sofija, the story of Kastytis and Jurate
would make a wonderful opera.
80
00:07:57,040 --> 00:07:59,480
- Opera?
- We should write it together.
81
00:07:59,640 --> 00:08:02,880
I could compose some music,
you could write the libretto.
82
00:08:04,120 --> 00:08:07,360
A fantastical underwater world,
voices of mermaids.
83
00:08:09,920 --> 00:08:13,480
I think it would be a masterpiece.
84
00:08:16,880 --> 00:08:18,680
I really need to go.
85
00:08:19,720 --> 00:08:22,760
Sofija, while you walk home,
look up at the stars.
86
00:08:22,920 --> 00:08:23,840
Why?
87
00:08:24,200 --> 00:08:25,480
To see our destiny.
88
00:08:28,120 --> 00:08:29,520
I really must go.
89
00:08:29,680 --> 00:08:31,920
And I must begin our opera.
90
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
So, dad, how's it going to be?
91
00:09:48,400 --> 00:09:53,360
You speak perfect Polish, you could have
made a deal with the priest.
92
00:09:53,760 --> 00:09:57,960
We are Lithuanians and
we should speak Lithuanian.
93
00:09:59,240 --> 00:10:01,560
Sure, I understand you deep in my heart.
94
00:10:04,360 --> 00:10:06,920
Of course money's going to be tight.
95
00:10:10,080 --> 00:10:11,400
Well I will help.
96
00:10:11,600 --> 00:10:13,280
I'll give more lessons.
97
00:10:14,440 --> 00:10:18,120
Somehow we'll do it together.
98
00:10:22,200 --> 00:10:23,880
Maybe.
99
00:10:26,160 --> 00:10:30,240
Let's have some tea.
Juzefa, bring the cups.
100
00:10:32,040 --> 00:10:34,880
- Juzefa, you're beautiful.
- Thank you.
101
00:10:36,520 --> 00:10:38,440
So, who's this Sofija?
102
00:10:39,040 --> 00:10:40,800
Is it a serious relationship?
103
00:10:41,440 --> 00:10:44,560
For me, yes. For her, I doubt it.
104
00:10:46,960 --> 00:10:50,800
But Mama, there're more
important things to think about.
105
00:10:51,600 --> 00:10:55,440
Maybe, but you still need a wife.
106
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
Someone has to take care of you.
107
00:11:01,200 --> 00:11:02,600
You can't.
108
00:11:07,920 --> 00:11:12,360
Remember when you
taught me the bird songs?
109
00:11:18,680 --> 00:11:20,800
My first music lessons.
110
00:11:23,000 --> 00:11:26,080
You told me to count how
many times the cuckoo sang,
111
00:11:29,360 --> 00:11:31,280
then I'd know how many years I'd live.
112
00:11:41,680 --> 00:11:42,920
Thirty five.
113
00:11:54,840 --> 00:11:58,920
It's just a story I made up
when you were young.
114
00:12:06,600 --> 00:12:10,080
Sofija, I apologize for this uninvited
letter.
115
00:12:10,240 --> 00:12:14,240
But I'm painting in such a frenzy
and can't stop.
116
00:12:14,480 --> 00:12:18,080
I'll miss my first lesson.
I'm very sorry.
117
00:12:19,200 --> 00:12:22,120
I've been working for
more than 10 hours a day.
118
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
I'm now working on some
astrological paintings.
119
00:12:25,760 --> 00:12:29,840
The one I'm finishing reminds me of you.
120
00:12:31,160 --> 00:12:36,760
Virgo the virgin,
the symbol of the harvest.
121
00:12:37,440 --> 00:12:42,840
Such is my desire to paint I wake at 5,
and sometimes even earlier.
122
00:12:43,120 --> 00:12:45,880
I've no idea where time goes
and I am travelling
123
00:12:46,040 --> 00:12:48,480
distant horizons of my imaginary world,
124
00:12:48,640 --> 00:12:52,800
and even if this world seems
puzzling for some, I feel happy in it.
125
00:13:11,320 --> 00:13:16,800
He brought the clock which was broken,
so they started to fix it.
126
00:13:17,400 --> 00:13:22,080
They worked and worked and worked,
but they couldn't fix it.
127
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
So the old man went to sleep
and he was worried.
128
00:13:50,600 --> 00:13:53,560
At last Jurate's come to lift my gloom.
129
00:13:53,880 --> 00:13:57,560
No, I'm here to teach you
your mother tongue.
130
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
Before you arrived the bird
of depression had descended,
131
00:14:17,880 --> 00:14:19,680
and now it's flown away.
132
00:14:20,440 --> 00:14:21,680
Shall we begin?
133
00:14:23,440 --> 00:14:25,040
What have you learned this week?
134
00:14:26,360 --> 00:14:28,800
I've loved you from the first moment
I saw you.
135
00:14:32,520 --> 00:14:34,600
You're wasting my time.
136
00:14:36,160 --> 00:14:37,680
Please don't.
137
00:14:39,040 --> 00:14:42,440
I'm sorry, I meant no harm.
138
00:14:44,040 --> 00:14:45,320
Sit down, please.
139
00:14:50,320 --> 00:14:51,240
Have a look.
140
00:14:55,880 --> 00:14:58,960
Before we'd even met you'd already
appeared in my dreams.
141
00:15:00,120 --> 00:15:05,280
Look, you offered me an incredible,
glowing, ball of light.
142
00:15:20,200 --> 00:15:22,880
You have some good books
for a mere peasant.
143
00:15:26,120 --> 00:15:27,760
My favorite is this
144
00:15:27,920 --> 00:15:32,560
Latin-Lithuanian, Lithuanian-Latin
vocabulary of folk medicine names.
145
00:15:42,880 --> 00:15:44,320
So what are you,
146
00:15:45,760 --> 00:15:47,720
composer or painter?
147
00:15:50,000 --> 00:15:51,640
Must it be one or the other?
148
00:15:52,920 --> 00:15:54,760
Sorry, it was a stupid question.
149
00:15:55,720 --> 00:15:59,720
No, it's a question I often ask myself.
150
00:16:01,080 --> 00:16:02,560
But there's no answer.
151
00:16:02,840 --> 00:16:05,560
I can't separate what
I see from what I hear.
152
00:16:07,200 --> 00:16:12,320
When I compose I close my eyes
and see pictures,
153
00:16:13,320 --> 00:16:14,640
and when I paint
154
00:16:15,320 --> 00:16:18,360
I hear various sounds of music
rushing through my head.
155
00:16:20,520 --> 00:16:21,800
I paint music.
156
00:16:29,440 --> 00:16:30,600
I have to go.
157
00:16:32,360 --> 00:16:33,800
I've another appointment.
158
00:16:33,960 --> 00:16:38,520
I assume you'll want to see
the work I've done on our opera?
159
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
I've no time.
160
00:16:46,920 --> 00:16:50,440
We've established the
movement of Lithuanian artists.
161
00:16:50,600 --> 00:16:52,440
It is to resurrect folk art.
162
00:16:53,120 --> 00:16:55,520
We're organizing an exhibition.
163
00:16:55,680 --> 00:16:57,200
If you would come, I would be thankful.
164
00:16:57,360 --> 00:16:59,680
I don't think I will have time.
165
00:17:00,840 --> 00:17:04,960
Well, you're obviously not interested
in learning about your own culture.
166
00:17:13,520 --> 00:17:14,800
Maybe I will.
167
00:18:01,880 --> 00:18:02,960
Sofija.
168
00:18:05,000 --> 00:18:06,760
Miss Kymantaite.
169
00:18:08,680 --> 00:18:10,800
Hello, pleasure to meet you.
170
00:18:12,800 --> 00:18:16,320
- You didn't come to the exhibition.
- Sorry, I was busy.
171
00:18:17,200 --> 00:18:18,600
Was it a success?
172
00:18:18,760 --> 00:18:21,800
If you measure success by admiration,
yes.
173
00:18:22,560 --> 00:18:25,680
But measured by the sale of paintings,
then, no. It was dismal.
174
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
I'm pleased.
175
00:18:28,280 --> 00:18:29,720
For the admiration, I mean.
176
00:18:29,880 --> 00:18:32,440
If only you knew what
kind of paintings they like,
177
00:18:32,600 --> 00:18:36,160
paintings of churches,
horses, that sort of thing.
178
00:18:36,480 --> 00:18:41,280
- What they call the real world.
- Can't you paint like that?
179
00:18:41,440 --> 00:18:45,600
Yes, but it's more important
for me to be in my world.
180
00:18:48,600 --> 00:18:50,680
Did you have some time
for your homework?
181
00:18:50,840 --> 00:18:54,200
I have, and I've been counting
the minutes until our next lesson.
182
00:18:54,360 --> 00:18:55,640
Until Friday then.
183
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
See you.
184
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
Who's that?
185
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
Oh, an artist I know.
186
00:19:06,880 --> 00:19:09,120
What kind of artist?
187
00:19:09,760 --> 00:19:11,960
A poor kind of artist.
188
00:19:13,040 --> 00:19:14,760
And his name?
189
00:19:15,840 --> 00:19:18,000
Mikalojus Konstantinas Ciurlionis.
190
00:19:20,640 --> 00:19:25,280
Oh, I've heard something
about him, the so-called heretic.
191
00:19:26,200 --> 00:19:31,960
Ridiculous. Just because he's
different he's a heretic. Mama!
192
00:19:32,520 --> 00:19:35,520
He's very different, apparently.
193
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
And is he a good friend?
194
00:19:41,520 --> 00:19:43,720
I'm only helping him
improve his Lithuanian.
195
00:19:45,800 --> 00:19:48,160
So you're his teacher?
196
00:19:50,520 --> 00:19:52,000
What else would I be?
197
00:20:43,720 --> 00:20:45,360
At the moment I'm composing an opera
198
00:20:45,520 --> 00:20:47,880
based on the legend
of Jurate and Kastytis.
199
00:20:48,520 --> 00:20:50,480
What you've heard is a choir of mermaids.
200
00:20:50,640 --> 00:20:53,960
Unfortunately, it's without orchestral
and vocal colors.
201
00:20:56,360 --> 00:20:58,840
Later, the mood of music changes
drastically.
202
00:20:59,000 --> 00:21:00,160
Kastytis is in danger.
203
00:21:00,320 --> 00:21:02,920
Perkunas is angry,
he throws balls of light.
204
00:21:03,080 --> 00:21:05,440
The Amber Palace is in ruins.
205
00:21:41,880 --> 00:21:45,520
Thank you, Mikalojus Konstantinas.
206
00:21:47,920 --> 00:21:49,960
Thank you for coming.
207
00:21:51,600 --> 00:21:53,360
Thank you for your time.
208
00:21:53,800 --> 00:21:57,000
I'm sorry I appear to have wasted it.
209
00:22:28,040 --> 00:22:30,800
It's time for us to have a talk.
210
00:22:38,040 --> 00:22:40,360
We cannot print everything.
211
00:22:42,920 --> 00:22:44,240
There are limits to everything.
212
00:22:45,120 --> 00:22:49,520
Yes, but surely we shouldn't be
censoring ourselves?
213
00:22:50,280 --> 00:22:53,080
I don't think you quite understand,
214
00:22:54,000 --> 00:22:58,040
we're trying to find readers,
215
00:22:58,200 --> 00:23:02,240
not get taken out of circulation.
216
00:23:02,400 --> 00:23:04,320
What exactly would you like us to do?
217
00:23:04,720 --> 00:23:06,760
We should be giving more space
to Basanavicius and others
218
00:23:06,920 --> 00:23:08,360
in the Nationalist Movement.
219
00:23:09,640 --> 00:23:16,560
We might as well give the keys
of the building to the Russians
220
00:23:16,760 --> 00:23:19,680
so it would be easier
for them to arrest us all.
221
00:23:27,800 --> 00:23:32,360
You're too involved with Basanavicius.
222
00:23:33,080 --> 00:23:34,320
No, I'm not.
223
00:23:34,640 --> 00:23:38,120
I'm simply a journalist trying to do
my job, to the best of my ability.
224
00:23:38,280 --> 00:23:41,600
No, you're an agitator.
And you're a naive one at that.
225
00:23:41,760 --> 00:23:43,360
At least I believe in something.
226
00:23:43,560 --> 00:23:47,200
Our paper's called Viltis,
for God's sake, hope.
227
00:23:47,520 --> 00:23:50,440
We should be giving at least some hope
to people.
228
00:23:50,800 --> 00:23:54,360
Is that what Dr. Basanavicius is offering?
229
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Hope?
230
00:24:20,480 --> 00:24:26,000
This matter is very delicate
and requires discretion.
231
00:24:27,640 --> 00:24:32,200
You can be assured
that neither my wife nor I
232
00:24:32,440 --> 00:24:33,760
will repeat anything said in confidence.
233
00:24:33,920 --> 00:24:36,360
Could you come to the point?
234
00:24:36,520 --> 00:24:39,320
It's a delicate matter.
235
00:24:43,080 --> 00:24:45,240
Your daughter's journalism and...
236
00:24:47,040 --> 00:24:49,680
How can I put it?
237
00:24:50,880 --> 00:24:53,200
Other activities...
238
00:24:55,360 --> 00:24:57,680
have been brought to my attention.
239
00:24:58,200 --> 00:25:00,160
Please, don't misunderstand.
240
00:25:01,040 --> 00:25:06,160
I'm an admirer,
and have been for quite some time.
241
00:25:06,880 --> 00:25:09,440
In fact,
I recently attended one of her lectures.
242
00:25:09,600 --> 00:25:14,280
So, you admire her oratory?
243
00:25:15,320 --> 00:25:21,080
I think your daughter is both
accomplished and charming.
244
00:25:22,120 --> 00:25:25,840
So, you approve of what she's doing?
245
00:25:27,560 --> 00:25:31,400
Mrs. Kymantiene, I'm a Russian officer.
246
00:25:31,640 --> 00:25:33,120
So, you disapprove?
247
00:25:34,800 --> 00:25:36,960
I suspect you don't think it's for me
248
00:25:37,120 --> 00:25:41,040
to approve or disapprove of
your daughter's views, do you?
249
00:25:41,800 --> 00:25:42,720
Correct.
250
00:25:42,880 --> 00:25:45,600
But surely you're concerned
for her safety?
251
00:25:46,960 --> 00:25:51,880
Sofija's old enough
to have her own opinions
252
00:25:52,680 --> 00:25:56,880
and we're proud she's the courage
to express them.
253
00:25:58,480 --> 00:26:00,200
Madame Kymantiene...
254
00:26:01,920 --> 00:26:03,600
let me get to the point.
255
00:26:11,720 --> 00:26:17,080
It's unwise at this time to incite
anti-Russian feelings.
256
00:26:17,400 --> 00:26:19,160
She's proud of her country.
257
00:26:19,320 --> 00:26:21,800
Russia is also her country.
258
00:26:24,520 --> 00:26:30,960
I'm concerned she might not understand
the consequences of her actions.
259
00:26:31,440 --> 00:26:32,680
Is that a threat?
260
00:26:33,640 --> 00:26:38,120
Of course not. I've nothing but
goodwill towards your daughter.
261
00:26:38,600 --> 00:26:40,760
Captain Rostov,
262
00:26:41,880 --> 00:26:47,240
Sofija's not the only woman in this city
263
00:26:47,400 --> 00:26:53,320
who's proud of her country
264
00:26:53,920 --> 00:26:56,880
and is should we say,
265
00:26:57,160 --> 00:26:58,280
nationalistic.
266
00:26:58,440 --> 00:27:00,680
The question my husband's trying to ask is
267
00:27:01,040 --> 00:27:03,960
why are you so particularly interested
in our daughter?
268
00:27:05,600 --> 00:27:07,360
As I've said...
269
00:27:08,880 --> 00:27:10,120
I'm an admirer.
270
00:27:12,840 --> 00:27:17,040
Perhaps you could invite me to dinner
271
00:27:18,200 --> 00:27:20,640
so that I could become better acquainted?
272
00:27:22,400 --> 00:27:28,320
Or persuade her to make time for me
in some other way?
273
00:27:32,280 --> 00:27:35,360
We've enjoyed meeting you,
Captain Rostov.
274
00:28:00,920 --> 00:28:02,600
Don't look like that!
275
00:28:04,280 --> 00:28:06,480
I want what's best for Sofija.
276
00:28:07,720 --> 00:28:12,640
I want to do the right thing.
It's what's good for her, not us.
277
00:28:12,800 --> 00:28:15,640
- And he isn't good for her?
- Is it for us to say?
278
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Of course it is!
279
00:28:17,640 --> 00:28:20,320
We're her parents for God's sake.
280
00:28:36,400 --> 00:28:38,480
I'd almost given up on you.
281
00:28:38,840 --> 00:28:40,600
You've very little faith.
282
00:28:41,320 --> 00:28:43,080
It's not easy having faith.
283
00:28:49,560 --> 00:28:51,840
So, how is the opera?
284
00:28:53,760 --> 00:28:55,360
I didn't think you were interested.
285
00:28:56,200 --> 00:28:57,960
But, since you have asked,
286
00:28:58,480 --> 00:29:00,840
I can tell you that our opera is actually
progressing very well.
287
00:29:01,680 --> 00:29:02,760
Our?
288
00:29:06,840 --> 00:29:08,680
- Good evening.
- Good evening.
289
00:29:11,760 --> 00:29:12,840
Thank you.
290
00:29:14,920 --> 00:29:16,040
Thank you.
291
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
Have you composed any of the music?
292
00:29:38,200 --> 00:29:39,680
A little.
293
00:29:39,880 --> 00:29:43,160
I'm getting the story right first,
294
00:29:44,760 --> 00:29:47,040
and designing some of the
costumes and set decoration.
295
00:29:47,200 --> 00:29:48,520
Especially those for the mermaids.
296
00:29:51,440 --> 00:29:53,800
I also know some of the music.
297
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
I clearly know how Jurate is going to
sing.
298
00:30:00,240 --> 00:30:02,760
and I have an idea of how the
choir of mermaids is going to sing,
299
00:30:02,920 --> 00:30:07,240
with orchestral colors
and voices of mermaids.
300
00:30:10,720 --> 00:30:12,360
The mermaid choir?
301
00:30:14,360 --> 00:30:16,160
I look forward to hearing them.
302
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
Sofija Leonovna.
303
00:31:38,680 --> 00:31:39,920
Turgenev.
304
00:31:43,440 --> 00:31:48,160
Yes. I'm interested in the politics
of the changing Russia,
305
00:31:48,320 --> 00:31:50,040
not so much the emotions,
306
00:31:50,200 --> 00:31:54,360
the differences between the generations,
the fathers and their children.
307
00:31:54,560 --> 00:31:57,000
I'd not imagined you as a
connoisseur of literature.
308
00:31:59,600 --> 00:32:00,560
Yes.
309
00:32:10,400 --> 00:32:11,760
Try me.
310
00:32:12,400 --> 00:32:14,120
What do you mean?
311
00:32:14,640 --> 00:32:19,720
If I'm a connoisseur of literature I must
be able to answer any of your questions.
312
00:32:20,760 --> 00:32:21,880
Oh I see.
313
00:32:25,120 --> 00:32:28,760
Happy families are all alike.
314
00:32:30,000 --> 00:32:33,480
Every unhappy family is unhappy
in its own way.
315
00:32:33,640 --> 00:32:36,280
Too easy, Anna Karenina.
316
00:32:37,080 --> 00:32:39,160
Try harder.
317
00:32:41,720 --> 00:32:47,280
Which character despises all women,
except one?
318
00:32:48,760 --> 00:32:52,120
He's named after a river,
319
00:32:52,920 --> 00:32:55,680
and believes that all life is meaningless.
320
00:32:56,280 --> 00:33:01,000
Indeed, he conquers all the women
he meets
321
00:33:01,160 --> 00:33:02,520
and leaves them all.
322
00:33:03,480 --> 00:33:06,600
But, he has genuine feelings for Vera
who loves him
323
00:33:06,800 --> 00:33:11,400
despite his obvious and unpleasant faults.
324
00:33:11,960 --> 00:33:14,760
And yes, Grigory Alexandrovich Pechorin
325
00:33:14,920 --> 00:33:17,720
was named after the great Pechora River.
326
00:33:20,040 --> 00:33:22,440
So, you see. I'm not just a soldier.
327
00:33:24,080 --> 00:33:27,920
Maybe there's more to me
than you imagined.
328
00:33:28,560 --> 00:33:31,000
And perhaps...
329
00:33:32,480 --> 00:33:34,920
we could spend some time together
330
00:33:35,080 --> 00:33:38,920
so you could learn more
about my reading habits,
331
00:33:39,160 --> 00:33:42,920
Gogol, Dostoevsky, Nekrasov,
Zhukovsky, Pushkin...
332
00:33:43,080 --> 00:33:44,280
Ah, Pushkin.
333
00:33:44,560 --> 00:33:46,800
I thought every Russian
has copies of his work
334
00:33:46,960 --> 00:33:49,360
stitched into their clothes,
near their hearts.
335
00:33:51,480 --> 00:33:54,360
And you have so much to learn too,
Nikolai.
336
00:33:54,520 --> 00:33:56,040
- Yes?
- Yes.
337
00:33:56,280 --> 00:34:01,320
Since you are in Lithuania
you could learn about our authors.
338
00:34:02,280 --> 00:34:04,880
Perhaps you could tell me more?
339
00:34:08,360 --> 00:34:09,880
I don't think so.
340
00:34:10,159 --> 00:34:11,239
Sorry.
341
00:34:12,239 --> 00:34:14,040
I'm already involved with Kastuk.
342
00:34:18,920 --> 00:34:20,360
Kastuk?
343
00:34:23,239 --> 00:34:25,679
Enjoy your politics.
344
00:34:25,840 --> 00:34:31,920
Actually,
I'm reading the passage where Barazov,
345
00:34:32,880 --> 00:34:37,199
the nihilist who thinks
he believes in nothing,
346
00:34:37,920 --> 00:34:41,920
is the victim of unrequited love.
347
00:34:46,239 --> 00:34:47,679
Goodbye Nikolai.
348
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Play for me.
349
00:35:24,240 --> 00:35:25,600
Do you really need it?
350
00:35:29,760 --> 00:35:30,840
Play.
351
00:35:33,360 --> 00:35:36,120
This can't go on. I have to leave.
352
00:35:38,040 --> 00:35:41,560
No one buys my paintings,
no one wants my music.
353
00:35:42,440 --> 00:35:44,320
It might be easier in Saint Petersburg.
354
00:35:47,760 --> 00:35:49,400
How long would you go for?
355
00:35:51,720 --> 00:35:53,000
A month, perhaps.
356
00:35:58,600 --> 00:36:00,040
Then I'll come with you.
357
00:36:03,880 --> 00:36:05,800
I don't think your parents
will like this idea!
358
00:36:05,960 --> 00:36:08,600
I'm not a child anymore.
I have my own money.
359
00:36:08,760 --> 00:36:10,640
I don't need your money.
360
00:36:11,840 --> 00:36:14,480
Kastuk, when we'll get married
we'll share everything.
361
00:36:20,920 --> 00:36:22,200
You'd marry me?
362
00:36:25,600 --> 00:36:29,160
Do you think that people actually choose
those whom they fall in love with?
363
00:36:35,200 --> 00:36:36,280
Now play.
364
00:38:24,280 --> 00:38:27,640
We've immersed ourselves
in this great vision of Peter.
365
00:38:28,280 --> 00:38:30,040
We walk on the Nevsky Prospekt,
366
00:38:30,200 --> 00:38:31,960
or around Peter and Paul's Fortress,
367
00:38:32,120 --> 00:38:34,760
or under Rastrelli's wondrous arches,
368
00:38:35,120 --> 00:38:39,000
and Kastuk delights in pointing out
marvels of symmetry in marble and stone.
369
00:38:39,480 --> 00:38:42,800
I smile Mama, because he sees
with the eyes of an artist,
370
00:38:43,320 --> 00:38:45,280
he feels with the soul of an artist.
371
00:38:45,960 --> 00:38:50,160
But I am just a woman,
with plain eyes and an ordinary heart,
372
00:38:50,720 --> 00:38:52,760
and I see hardship and distress.
373
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
Why didn't you wake me up?
374
00:39:22,560 --> 00:39:24,120
The concert is in two days
375
00:39:25,120 --> 00:39:27,560
and I'm afraid that I won't be able
to rewrite everything.
376
00:39:28,680 --> 00:39:32,280
Musicians won't be able
to read my handwriting.
377
00:39:32,440 --> 00:39:33,920
I might make some mistakes.
378
00:39:38,440 --> 00:39:42,960
Look, I had such an incredible dream.
379
00:39:45,680 --> 00:39:48,040
It was like a huge sphere.
380
00:39:48,200 --> 00:39:52,120
You stood at one side,
and this stranger at the other.
381
00:39:52,920 --> 00:39:55,680
Both of you were gently swaying.
382
00:39:56,480 --> 00:40:00,520
He was very thin,
then he lost his balance and he fell.
383
00:40:02,240 --> 00:40:07,160
Then he was kidnapped by some
strange kind of unearthly creature.
384
00:40:08,280 --> 00:40:11,800
It was so vivid that I
immediately started drawing,
385
00:40:15,360 --> 00:40:16,800
but the light was so poor.
386
00:40:26,000 --> 00:40:27,760
You're freezing.
387
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
I'll make some tea.
388
00:40:45,720 --> 00:40:47,560
Champagne time!
389
00:41:06,720 --> 00:41:08,280
Mstislav Dobuzhinsky.
390
00:41:08,440 --> 00:41:11,040
Mikalojus Konstantinas Ciurlionis.
Allow me to introduce...
391
00:41:11,200 --> 00:41:12,880
...Sofija Kymantaite.
392
00:41:13,920 --> 00:41:16,600
- My wife Jelizaveta.
- Nice to meet you.
393
00:41:17,360 --> 00:41:18,560
Nice to meet you.
394
00:41:19,320 --> 00:41:21,880
I've seen some of your paintings,
Mr. Ciurlionis.
395
00:41:22,040 --> 00:41:23,160
Really?
396
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
The art world is small.
397
00:41:26,040 --> 00:41:27,360
Not that small.
398
00:41:28,240 --> 00:41:31,840
Are you currently selling your work?
People buying?
399
00:41:32,040 --> 00:41:33,960
No, that's why we're here.
400
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
I may be able to help.
401
00:41:38,960 --> 00:41:42,120
I know collectors who
are looking for new works.
402
00:41:42,400 --> 00:41:45,200
Would you like to meet later in the week?
403
00:41:45,360 --> 00:41:49,640
- Say, Friday. At 4?
- We'd love to.
404
00:41:51,560 --> 00:41:53,280
I look forward to it.
405
00:41:53,840 --> 00:41:56,520
Would you be able
to bring some of your work?
406
00:41:57,280 --> 00:41:58,240
Definitely.
407
00:42:03,560 --> 00:42:07,160
Please, Sofija, let's dance.
Let's go, let's go.
408
00:42:10,240 --> 00:42:13,160
Have a look, everyone's dancing.
409
00:43:01,200 --> 00:43:02,760
I'm happy to see you.
410
00:43:06,760 --> 00:43:08,040
Sofija.
411
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
Don't you worry.
412
00:43:12,320 --> 00:43:13,920
You don't need to worry.
413
00:43:14,080 --> 00:43:15,920
Let's draw a cat.
414
00:43:16,480 --> 00:43:20,280
Looks like the big claws of a cat.
415
00:43:21,640 --> 00:43:25,840
There's a little devil cat with
smoke coming out of his head.
416
00:43:30,480 --> 00:43:32,240
So, this one's interesting.
417
00:43:34,320 --> 00:43:36,000
Did you draw your dream?
418
00:43:37,120 --> 00:43:40,360
I'm not sure.
I don't really understand dreams.
419
00:43:42,600 --> 00:43:43,920
Neither do I.
420
00:43:45,640 --> 00:43:47,960
Sometimes I think we're never awake.
421
00:43:48,880 --> 00:43:53,040
Maybe we're asleep now,
and this is just a dream.
422
00:44:00,040 --> 00:44:02,560
Slava had no work for more than a year,
423
00:44:03,320 --> 00:44:06,000
then, all of a sudden,
his fortune changed.
424
00:44:07,760 --> 00:44:10,360
But, there are no guarantees.
425
00:44:11,880 --> 00:44:15,040
Some artists are recognized
only after their death.
426
00:44:15,520 --> 00:44:18,040
They suffer poverty and disappointment,
427
00:44:18,360 --> 00:44:19,920
no one supports them,
428
00:44:20,720 --> 00:44:22,160
then they die
429
00:44:23,160 --> 00:44:26,160
and suddenly the world has lost a genius.
430
00:44:27,360 --> 00:44:29,480
He's totally dedicated to his work.
431
00:44:29,640 --> 00:44:31,600
Every morning he wakes up at 4 or 5 and
432
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
starts painting as soon as the light
allows.
433
00:44:34,040 --> 00:44:35,920
And he still composes of course?
434
00:44:37,800 --> 00:44:39,440
Yes, but not as much.
435
00:44:40,200 --> 00:44:43,120
Most of his time is spent painting,
436
00:44:43,840 --> 00:44:45,960
although I want him to compose,
437
00:44:46,120 --> 00:44:50,640
because when he paints
e gets so frantic.
438
00:44:52,640 --> 00:44:55,840
Mama, mama.
439
00:45:05,320 --> 00:45:08,600
Time to talk about business, Konstantinas.
440
00:45:16,600 --> 00:45:19,480
I doubt if any of the critics
will understand them.
441
00:45:19,800 --> 00:45:22,800
We don't need them to understand,
just buy.
442
00:45:23,160 --> 00:45:26,800
Anyway, don't be so pessimistic,
I understand your work.
443
00:45:27,480 --> 00:45:29,120
Yes, but you're Lithuanian.
444
00:45:29,920 --> 00:45:31,160
They're Russians.
445
00:45:31,640 --> 00:45:33,160
I think you're wrong.
446
00:45:34,040 --> 00:45:36,640
Your work's neither
Lithuanian nor Russian.
447
00:45:39,200 --> 00:45:40,840
Mstislav, you're wrong.
448
00:45:41,280 --> 00:45:43,280
My works are very Lithuanian.
449
00:45:43,960 --> 00:45:47,400
Konstantinas, you're beyond such borders,
450
00:45:48,200 --> 00:45:51,120
beyond the material world.
451
00:45:53,240 --> 00:45:54,840
You're a mystic.
452
00:45:56,600 --> 00:45:58,240
I don't think so.
453
00:45:59,760 --> 00:46:03,920
But if you say so,
I'm a Lithuanian mystic.
454
00:46:05,160 --> 00:46:06,880
Have a seat, please.
455
00:46:14,720 --> 00:46:17,760
I need more paintings, Konstantinai.
456
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
You'll have them.
457
00:46:24,280 --> 00:46:30,000
I'm worried that Sofija being here in
Saint Petersburg might distract you.
458
00:46:33,800 --> 00:46:36,560
Mstislav,
Sofija is my joy and inspiration.
459
00:46:39,680 --> 00:46:42,400
You take all the responsibility for her.
460
00:46:44,360 --> 00:46:46,840
It's easier to struggle when you're alone.
461
00:46:50,560 --> 00:46:53,040
Kastuk. I guess it's time to leave.
462
00:46:56,360 --> 00:46:59,120
Mstislav, that's your treasure.
463
00:47:00,680 --> 00:47:01,760
Yes.
464
00:47:02,440 --> 00:47:03,560
Thank you.
465
00:47:03,840 --> 00:47:05,480
Thank you for everything.
466
00:47:06,120 --> 00:47:08,160
Thank you, Mstislav.
467
00:47:36,520 --> 00:47:37,760
Good morning.
468
00:47:38,120 --> 00:47:40,120
Good morning, my pleasure.
469
00:47:40,280 --> 00:47:42,480
How is it for you in Saint Petersburg?
470
00:47:42,640 --> 00:47:46,960
Thank you. Everything's fine.
How's my handwriting?
471
00:47:47,120 --> 00:47:50,880
Everything's fine.
We will play it as it's written.
472
00:48:06,800 --> 00:48:09,760
Gentlemen, if you allow me before we start
473
00:48:09,920 --> 00:48:13,360
I would like to say some words
regarding my work In the Forest.
474
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
As you all may know,
I grew up in Lithuania,
475
00:48:17,760 --> 00:48:21,120
in a small town of Druskininkai
at the river Nemunas.
476
00:48:21,680 --> 00:48:27,680
Most importantly, only beautiful
pine forests surround this town.
477
00:48:28,400 --> 00:48:32,920
I spent my most joyful days
of my life in those forests.
478
00:48:33,560 --> 00:48:36,160
Once, when I was already a young man
479
00:48:36,320 --> 00:48:41,680
I was wandering around the forest
when it suddenly became absolutely quiet.
480
00:48:42,920 --> 00:48:45,680
I started to listen breathlessly.
481
00:48:46,320 --> 00:48:48,680
I listened
482
00:48:49,680 --> 00:48:55,200
to that quiet and
mysterious breathing of the forest.
483
00:48:56,240 --> 00:49:02,040
That quiet yet magnificent breathing
484
00:49:03,360 --> 00:49:04,760
consisted of everything,
485
00:49:04,920 --> 00:49:07,680
sounds, colors and smells.
486
00:49:08,040 --> 00:49:11,600
There were rainbows,
the sun, the sky, everything.
487
00:49:11,760 --> 00:49:15,560
And everything came together to one
magnificent symphony of the world.
488
00:49:15,960 --> 00:49:20,120
I sat there and looked
through the eyes of a teenager
489
00:49:20,280 --> 00:49:23,080
to that fairytale which
unfolded before me.
490
00:49:23,240 --> 00:49:29,960
That harmony, that divine purity,
would then go along with me all the time.
491
00:49:30,640 --> 00:49:36,960
I was constantly looking
for ways to write it down.
492
00:49:37,760 --> 00:49:40,760
And, of course,
when I started to write the symphony
493
00:49:40,920 --> 00:49:43,400
I knew right away that
it would be In the Forest .
494
00:53:08,960 --> 00:53:11,880
Konstantinai, Sofija should get home.
495
00:53:12,040 --> 00:53:14,800
She's unaccustomed to
St. Petersburg hospitality
496
00:53:14,960 --> 00:53:17,440
and lacks practice in drinking champagne.
497
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
Really. It's time for us to go home.
498
00:53:19,760 --> 00:53:23,560
No, no way, Konstantinai. I'll take her.
499
00:53:23,720 --> 00:53:25,720
You stay and bask in your glory.
500
00:53:32,240 --> 00:53:33,760
- Mr. Ciurlionis.
- Yes?
501
00:53:34,120 --> 00:53:36,520
- Let us congratulate you.
- Thank you.
502
00:53:39,280 --> 00:53:43,040
Why do you call yourself an artist
503
00:53:43,800 --> 00:53:46,520
when you're actually a composer?
504
00:53:47,960 --> 00:53:50,680
Composer, painter... Who knows what I am?
505
00:53:52,000 --> 00:53:57,360
You're obviously a man of many talents.
506
00:53:58,000 --> 00:54:00,720
And you're obviously a
very perceptive woman,
507
00:54:01,640 --> 00:54:03,640
you clearly recognize a genius.
508
00:54:06,240 --> 00:54:11,800
But seriously Mr. Ciurlionis,
you must solve the mystery.
509
00:54:12,160 --> 00:54:13,440
What mystery?
510
00:54:13,800 --> 00:54:16,200
Are you a painter or a composer?
511
00:54:19,280 --> 00:54:25,080
Let me be both. I paint what I hear,
512
00:54:26,000 --> 00:54:28,080
and compose what I see.
513
00:54:28,600 --> 00:54:29,880
But how?
514
00:54:30,040 --> 00:54:34,200
It's a secret.
I keep it close to my heart.
515
00:54:34,360 --> 00:54:36,800
Will you show me?
516
00:54:37,880 --> 00:54:39,120
My heart?
517
00:54:40,800 --> 00:54:44,720
Perhaps. If you're very, very, good.
518
00:54:44,960 --> 00:54:48,880
Oh, I'll be good. Promise.
519
00:56:08,640 --> 00:56:11,840
Natasha, you're losing your feathers.
520
00:56:12,320 --> 00:56:13,360
Thank you.
521
00:56:17,240 --> 00:56:19,040
Girls, for the nice evening.
522
00:56:26,840 --> 00:56:28,160
Who's he?
523
00:56:29,400 --> 00:56:30,760
My husband.
524
00:56:34,160 --> 00:56:35,680
You're a widow?
525
00:56:36,560 --> 00:56:37,960
No, why?
526
00:56:39,760 --> 00:56:41,720
My husband's very much alive.
527
00:56:45,320 --> 00:56:46,640
So, where is he?
528
00:56:47,440 --> 00:56:52,280
Oh, we don't live together.
I couldn't possibly.
529
00:56:53,000 --> 00:56:54,320
What, you don't love him?
530
00:56:55,080 --> 00:57:00,360
Love, my God,
how conventional, Mr. Ciurlionis.
531
00:57:01,360 --> 00:57:03,280
You disappoint me.
532
00:57:04,760 --> 00:57:09,200
Love is just for children and pet dogs.
533
00:57:10,720 --> 00:57:12,640
And what about you.
534
00:57:13,280 --> 00:57:15,160
- Are you married?
- No.
535
00:57:16,160 --> 00:57:18,600
- But I'm very much in love.
- Oh yes...
536
00:57:20,640 --> 00:57:23,200
Love, of course, I forgot.
537
00:57:23,920 --> 00:57:25,080
You're in love.
538
00:57:26,080 --> 00:57:28,920
That's why you're here.
539
00:57:29,920 --> 00:57:31,120
You know...
540
00:57:31,760 --> 00:57:34,400
Elena and I love men who are in love.
541
00:58:12,000 --> 00:58:13,480
Thank God you're home.
542
00:58:14,480 --> 00:58:16,960
I thought something had happened.
543
00:58:17,720 --> 00:58:20,920
Sofija, I'm sorry.
544
00:58:22,440 --> 00:58:25,200
It's alright, you're home now.
545
00:58:28,680 --> 00:58:31,840
Sofija, I beg you, forgive me.
546
00:58:34,440 --> 00:58:37,720
What happened?
Why do you ask me to forgive you?
547
00:58:47,880 --> 00:58:50,000
You smell of perfume.
548
00:59:00,240 --> 00:59:01,920
Are you so weak?
549
00:59:08,000 --> 00:59:10,160
Do I mean so little to you?
550
00:59:14,120 --> 00:59:16,120
I thought you loved me.
551
00:59:21,400 --> 00:59:22,400
Sofija...
552
00:59:26,280 --> 00:59:27,760
There was too much champagne...
553
00:59:29,520 --> 00:59:30,760
too much flattery.
554
00:59:34,520 --> 00:59:37,160
You didn't see how they all admired me.
555
00:59:42,600 --> 00:59:44,720
I wanted you to be proud of me,
556
00:59:48,360 --> 00:59:52,080
to give you a reason to love me
as much as I love you.
557
00:59:55,920 --> 00:59:56,960
Love?
558
00:59:58,320 --> 01:00:00,480
I can live without that kind of love.
559
01:00:06,240 --> 01:00:07,920
I've neglected my work,
560
01:00:09,600 --> 01:00:11,280
my family,
561
01:00:12,440 --> 01:00:14,560
I've risked my reputation,
562
01:00:15,800 --> 01:00:18,040
I've risked everything for you.
563
01:00:19,880 --> 01:00:22,000
How could I be so stupid.
564
01:00:27,760 --> 01:00:30,920
Zose, don't leave me,
565
01:00:32,920 --> 01:00:34,320
it meant nothing.
566
01:00:36,360 --> 01:00:37,360
Forgive me.
567
01:00:39,120 --> 01:00:40,520
This means nothing.
568
01:00:41,120 --> 01:00:43,960
If it meant nothing then why do it?
569
01:00:44,880 --> 01:00:47,440
Why have you thrown me away
570
01:00:48,520 --> 01:00:50,120
for something that meant nothing?
571
01:00:54,720 --> 01:00:57,480
You should forgive yourself, Kastuk.
572
01:01:01,400 --> 01:01:03,840
I can live with these things.
573
01:01:05,680 --> 01:01:07,040
Can you?
574
01:01:59,200 --> 01:02:00,480
Mr. Ciurlionis,
575
01:02:04,800 --> 01:02:08,960
Lithuanian gold,
first discovered by mermaids.
576
01:02:09,200 --> 01:02:15,080
They built an amber palace with it
for their beloved Queen, Jurate.
577
01:02:45,480 --> 01:02:46,760
Konstantinas.
578
01:02:51,520 --> 01:02:54,640
Ciurlionis, come back. Now!
579
01:03:25,640 --> 01:03:27,240
Dear compatriots,
580
01:03:27,880 --> 01:03:30,960
it is a big honor for me
to be today with you
581
01:03:31,400 --> 01:03:34,480
and with the great Dr. Basanavicius
in one place!
582
01:03:39,600 --> 01:03:42,840
By showing solidarity
we're sending a simple
583
01:03:43,320 --> 01:03:47,360
but clear message directly to the Czar:
584
01:03:47,880 --> 01:03:50,840
we insist on an independent Lithuania!
585
01:03:56,200 --> 01:04:00,560
Lithuania has already shown to
the whole world Lithuanian identity,
586
01:04:00,720 --> 01:04:03,680
self-esteem and the desire for freedom.
587
01:04:03,880 --> 01:04:10,280
All of this will never be taken
away by anyone or any Empire.
588
01:04:15,000 --> 01:04:18,840
Because the Lithuanian nation
isn't the nation of slaves.
589
01:04:22,000 --> 01:04:23,360
Please remember that
590
01:04:23,520 --> 01:04:28,120
every time when someone
tries to steal our hope.
591
01:04:28,840 --> 01:04:31,600
Remind that to your close friends,
to your enemies,
592
01:04:31,760 --> 01:04:34,040
to Russia, to the Czar,
to the whole world.
593
01:04:34,240 --> 01:04:37,920
Only this is how,
step by step will we reach our victory,
594
01:04:38,080 --> 01:04:40,120
our Lithuanian freedom.
595
01:05:15,120 --> 01:05:17,440
I won't let you become a martyr.
596
01:05:19,680 --> 01:05:22,880
I'm trying to help you,
so don't treat me like the enemy.
597
01:05:23,040 --> 01:05:24,240
But you are the enemy.
598
01:05:25,040 --> 01:05:28,720
I don't understand. I'm your friend
one night, your enemy the next.
599
01:05:38,120 --> 01:05:40,720
I want to be treated like the others.
600
01:05:40,880 --> 01:05:43,160
Sofija, you know my orders -
601
01:05:43,600 --> 01:05:45,520
I'm supposed to dispose of all
nationalists.
602
01:05:45,680 --> 01:05:47,400
You know what that means.
603
01:05:47,720 --> 01:05:50,080
Why won't you let me help you?
604
01:05:50,440 --> 01:05:53,200
- I don't need your protection.
- Yes, you do.
605
01:05:56,360 --> 01:05:58,280
And in return?
606
01:06:01,200 --> 01:06:04,840
Nothing more than your gratitude.
607
01:06:18,280 --> 01:06:20,320
Come to Petersburg with me.
608
01:06:20,720 --> 01:06:23,720
What, as your wife?
609
01:06:24,200 --> 01:06:27,360
No, I have a wife. Come as my lover.
610
01:06:27,680 --> 01:06:29,520
You can have a good life with me.
611
01:06:29,680 --> 01:06:31,960
I can give you all the things
you deserve.
612
01:06:32,360 --> 01:06:33,680
As your whore?
613
01:06:37,280 --> 01:06:39,840
I'm afraid I'm not for sale.
614
01:06:40,040 --> 01:06:43,120
Everyone has a price.
615
01:06:50,360 --> 01:06:52,160
How could you!
616
01:06:57,920 --> 01:07:00,520
It feels as if the sun's already set,
617
01:07:01,840 --> 01:07:03,760
yet it's only morning.
618
01:07:05,760 --> 01:07:09,560
If I ask the question,
what shall I do today?
619
01:07:09,960 --> 01:07:13,280
The answer is always the same, nothing.
620
01:07:16,400 --> 01:07:20,440
If I ask the question,
when will my Zose come back?
621
01:07:21,040 --> 01:07:24,960
The answer is always the same, never.
622
01:07:35,440 --> 01:07:38,080
Don't be afraid. Take it easy.
623
01:07:53,520 --> 01:07:54,720
So, Sofija.
624
01:07:55,440 --> 01:08:00,400
Will you give me your blessing?
I've decided to marry Konstantinas.
625
01:08:00,960 --> 01:08:02,600
No, I will not!
626
01:08:03,760 --> 01:08:06,280
And you'll not have my permission either.
627
01:08:06,440 --> 01:08:07,880
Your permission?
628
01:08:08,160 --> 01:08:13,280
This is 1908 Papa,
I'm your daughter, not your property.
629
01:08:14,240 --> 01:08:17,960
I'll marry who I like,
whether it's Kastuk or anyone else.
630
01:08:22,680 --> 01:08:24,359
Sofija, I didn't bring you into this world
631
01:08:24,520 --> 01:08:27,240
for you to throw yourself away
on the first man you see.
632
01:08:28,359 --> 01:08:32,600
Sofija, you're young, beautiful,
clever, accomplished.
633
01:08:33,160 --> 01:08:36,319
You could have any man.
634
01:08:36,760 --> 01:08:38,080
Like Nikolai?
635
01:08:38,640 --> 01:08:40,000
Why not?
636
01:08:40,640 --> 01:08:41,600
Why not?
637
01:08:42,200 --> 01:08:44,520
He'd make a suitable husband.
638
01:08:45,520 --> 01:08:47,319
He's already married, Papa.
639
01:08:47,840 --> 01:08:49,800
He didn't tell you that did he?
640
01:08:52,800 --> 01:08:57,720
Your Ciurlionis is little better, a cheat,
a drunk, and womanizer.
641
01:08:58,120 --> 01:08:59,359
Leonas.
642
01:09:00,640 --> 01:09:04,439
A fine husband he'll make.
I wish you luck.
643
01:09:13,279 --> 01:09:17,840
I think Papa's forgotten
everything he ever knew about love.
644
01:09:21,080 --> 01:09:22,439
I hope not.
645
01:09:23,479 --> 01:09:24,800
I'm sorry.
646
01:09:28,800 --> 01:09:32,880
Sofija, your father's just
like every other father.
647
01:09:35,040 --> 01:09:37,600
He hoped you'd meet a more,
let's say,
648
01:09:40,040 --> 01:09:42,080
conventional man.
649
01:09:45,880 --> 01:09:47,600
Like Nikolai.
650
01:09:49,960 --> 01:09:51,120
And what?
651
01:09:52,439 --> 01:09:55,800
Well, maybe I should have told Papa
about his offer.
652
01:09:59,240 --> 01:10:00,160
And?
653
01:10:00,320 --> 01:10:03,160
He wanted to set me up
in Petersburg as his whore.
654
01:10:09,640 --> 01:10:12,320
Sofija, look at it
from Papa's point of view.
655
01:10:12,560 --> 01:10:14,600
You came back from Saint Petersburg
656
01:10:15,960 --> 01:10:17,600
unhappy and miserable
657
01:10:17,760 --> 01:10:20,160
and you don't have to be
a fortune teller
658
01:10:20,800 --> 01:10:23,080
to know that something happened
between you and Konstantinas.
659
01:10:24,480 --> 01:10:26,280
And now you want to marry him.
660
01:10:26,600 --> 01:10:28,040
Because I love him.
661
01:10:29,880 --> 01:10:32,920
Whatever he's done,
I love him with all my heart.
662
01:10:37,520 --> 01:10:39,000
I do understand.
663
01:10:40,680 --> 01:10:41,720
I truly do.
664
01:10:44,280 --> 01:10:46,680
I know you cannot change how you feel.
665
01:10:48,000 --> 01:10:50,920
But you should try and imagine
how your Papa feels.
666
01:10:53,240 --> 01:10:55,280
He's seen you unhappy.
667
01:10:58,360 --> 01:11:00,440
And he doesn't want to see you hurt,
again.
668
01:11:01,000 --> 01:11:02,920
Mama, there is no other way for me.
669
01:11:04,520 --> 01:11:05,800
He's my destiny.
670
01:11:25,240 --> 01:11:28,680
Yes, they're unusual.
671
01:11:30,440 --> 01:11:32,080
I like this one.
672
01:11:34,920 --> 01:11:37,640
I can see the influence
of folk art,
673
01:11:38,920 --> 01:11:39,920
the moon,
674
01:11:42,440 --> 01:11:43,880
possibly a forest,
675
01:11:48,000 --> 01:11:49,840
that sinister arm.
676
01:11:53,000 --> 01:11:57,000
His work reflects a sense of love,
677
01:11:58,920 --> 01:12:00,760
maybe happiness.
678
01:12:03,480 --> 01:12:07,080
But, at the same time,
an unspoken terror,
679
01:12:07,680 --> 01:12:08,600
a fear.
680
01:12:10,000 --> 01:12:11,120
Fyodor Michaelovich?
681
01:12:14,440 --> 01:12:16,280
Not for me, I'm afraid.
682
01:12:17,080 --> 01:12:22,880
My six year old son
paints better pictures.
683
01:12:25,520 --> 01:12:30,440
Of course, if you prefer
representative art, this isn't for you.
684
01:12:33,480 --> 01:12:35,160
What does he say?
685
01:12:36,480 --> 01:12:37,720
Not much.
686
01:12:38,480 --> 01:12:39,960
I'll give you an example.
687
01:12:41,000 --> 01:12:42,960
In one of his paintings,
688
01:12:43,480 --> 01:12:45,440
Fairy Tale of the Kings ,
689
01:12:46,160 --> 01:12:48,720
there are hundreds of
tiny cities drawn on trees.
690
01:12:49,920 --> 01:12:51,280
They fascinated me,
691
01:12:53,440 --> 01:12:57,040
so I asked him what they meant.
692
01:12:58,760 --> 01:13:01,280
They're what I see.
693
01:13:02,640 --> 01:13:04,480
That's all he'd say.
694
01:13:11,440 --> 01:13:16,760
The landlord was concerned
there'd be a corpse in the building.
695
01:13:19,360 --> 01:13:20,640
What's wrong with him?
696
01:13:21,800 --> 01:13:25,400
I suspect it's a fever,
697
01:13:26,280 --> 01:13:27,920
and maybe exhaustion.
698
01:13:29,000 --> 01:13:32,640
If he survives the night
699
01:13:34,160 --> 01:13:35,440
he should pull through.
700
01:13:36,520 --> 01:13:39,280
Keep him warm.
701
01:13:42,440 --> 01:13:43,960
I'll come again tomorrow.
702
01:13:44,800 --> 01:13:46,800
- Good day.
- Good day.
703
01:14:10,080 --> 01:14:11,680
- Good day.
- Good day.
704
01:14:12,120 --> 01:14:14,160
How may I help you?
705
01:14:14,560 --> 01:14:18,200
I want you to create
something very specific.
706
01:14:18,960 --> 01:14:25,080
Two identical rings, not in size,
but shape and color,
707
01:14:25,480 --> 01:14:28,320
and engraved with zodiac signs.
708
01:14:28,600 --> 01:14:31,760
- Zodiac signs?
- Astrological symbols.
709
01:14:44,240 --> 01:14:45,400
Like this?
710
01:14:53,600 --> 01:14:54,960
Yes.
711
01:14:56,880 --> 01:14:59,080
I want Sagittarius
engraved on both of them.
712
01:14:59,400 --> 01:15:02,960
This represents the date
when we marry.
713
01:15:03,840 --> 01:15:07,800
And Aquarius, which was when we first met.
February.
714
01:17:15,040 --> 01:17:17,960
I don't know how it would
have gone without you.
715
01:17:18,120 --> 01:17:20,520
If you need somewhere for your honeymoon,
716
01:17:20,680 --> 01:17:23,160
you're always welcome to stay with us.
717
01:17:23,600 --> 01:17:26,880
That's very generous of you Slava,
but we've planned something already.
718
01:17:27,040 --> 01:17:28,800
We're going to the sea.
719
01:17:29,640 --> 01:17:32,400
You'll have beautiful light for painting.
720
01:17:33,720 --> 01:17:37,480
I don't know about Sofija,
but don't expect any seascapes.
721
01:17:37,840 --> 01:17:40,720
Kastuk won't only be painting.
He still needs to rest.
722
01:17:42,200 --> 01:17:45,560
- And to enjoy himself.
- Yes, and that.
723
01:17:47,560 --> 01:17:49,840
- Have a good trip.
- Thank you.
724
01:18:39,040 --> 01:18:40,680
Kastuk, wait.
725
01:18:49,200 --> 01:18:51,200
Look at the moon, Sofija.
726
01:18:54,520 --> 01:18:59,640
When I was little my favorite fairy tale
was The Sun and the Moon .
727
01:19:00,760 --> 01:19:02,120
Wasn't it Jurate and Kastytis?
728
01:19:04,480 --> 01:19:06,000
You're right.
729
01:19:06,680 --> 01:19:09,160
So, my second favorite
was The Sun and the Moon
730
01:19:09,880 --> 01:19:13,440
which Mama would tell, and I'd go to bed
731
01:19:14,280 --> 01:19:16,320
and in my dreams
imagine it all over again.
732
01:19:17,200 --> 01:19:19,120
I don't remember it, remind me.
733
01:19:23,720 --> 01:19:28,880
If you sit quietly,
like a little child, I'll remind you.
734
01:19:33,920 --> 01:19:37,480
Once upon a time
the Sun and Moon fell in love.
735
01:19:40,120 --> 01:19:42,800
They knew they were meant for each other,
736
01:19:43,960 --> 01:19:48,840
so got married and lived
in a small and cozy house...
737
01:19:51,720 --> 01:19:55,280
Well, they loved each other
and had a beautiful little daughter,
738
01:19:55,960 --> 01:19:57,880
who they decided to call Earth.
739
01:19:58,640 --> 01:20:01,200
The Sun and Moon lived happily,
740
01:20:02,000 --> 01:20:05,120
but then they began to quarrel.
741
01:20:07,000 --> 01:20:11,160
"If you keep on being so hot, I'll leave
you and never return",
742
01:20:11,640 --> 01:20:12,800
said the Moon.
743
01:20:13,520 --> 01:20:17,360
"Well if you remain as cold as you are,
I'll leave you first",
744
01:20:17,520 --> 01:20:18,800
replied the angry Sun.
745
01:20:20,200 --> 01:20:22,120
Let's divorce.
746
01:20:22,640 --> 01:20:24,360
"Our daughter will remain with me",
said the Moon.
747
01:20:25,480 --> 01:20:30,120
"No she won't. I'm not going to leave
my precious daughter with you."
748
01:20:30,720 --> 01:20:33,120
"You will freeze her to death."
749
01:20:34,400 --> 01:20:37,760
But because they couldn't
agree who should keep her,
750
01:20:38,840 --> 01:20:42,680
they went to Perkunas,
the God of Thunder...
751
01:20:50,880 --> 01:20:54,360
"You two who can't live together,"
752
01:20:56,440 --> 01:20:58,160
"it will be like this: Sun,
753
01:21:00,360 --> 01:21:02,880
you will take care of Earth"
754
01:21:03,040 --> 01:21:04,960
"from morning till evening."
755
01:21:08,280 --> 01:21:13,680
"Moon, you will take over
during the night."
756
01:21:17,000 --> 01:21:18,440
And that's how it is.
757
01:21:19,960 --> 01:21:22,120
Sun is taking care of the Earth
during the day,
758
01:21:23,080 --> 01:21:25,440
and Moon is taking over from
the evening until the morning.
759
01:21:27,320 --> 01:21:28,960
And when the Moon has no time,
760
01:21:29,880 --> 01:21:33,520
his little sisters, the stars,
shine down on Earth.
761
01:21:48,600 --> 01:21:52,000
Konstantinai,
why do you paint so many angels?
762
01:21:57,280 --> 01:22:01,480
Angels, Slava, are the most important
symbols of the spiritual world.
763
01:22:03,520 --> 01:22:07,240
They embody calm and beauty.
764
01:22:09,560 --> 01:22:13,520
They're full of piety and grace.
765
01:22:14,400 --> 01:22:20,520
Angels fly unobtrusively,
766
01:22:24,840 --> 01:22:28,000
over the heavy horror that lies below.
767
01:22:33,040 --> 01:22:34,840
Who knows what she is?
768
01:22:35,760 --> 01:22:37,800
Half-human, half-sphinx?
769
01:22:40,600 --> 01:22:44,280
She looks into the abyss
770
01:22:46,160 --> 01:22:48,680
but does she see Heaven or Hell?
771
01:22:50,920 --> 01:22:55,240
I don't know, Slava, I just draw her.
772
01:22:55,640 --> 01:22:57,160
I didn't make her.
773
01:23:04,360 --> 01:23:06,320
You three, go upstairs.
774
01:23:11,520 --> 01:23:12,880
So where is he?
775
01:23:15,480 --> 01:23:18,240
He's working,
but you already know that, too.
776
01:23:19,640 --> 01:23:21,720
I know you follow us.
777
01:23:22,200 --> 01:23:27,080
If you were mine I wouldn't
leave you alone for a moment.
778
01:23:28,560 --> 01:23:32,400
I wouldn't take the chance that
someone else might be with you.
779
01:23:32,560 --> 01:23:36,000
I'm not a thing. No one owns me.
780
01:23:38,200 --> 01:23:40,600
I think you should leave.
781
01:23:47,000 --> 01:23:50,440
Your husband's medical records
make interesting reading.
782
01:23:52,040 --> 01:23:56,200
Did you know when he was
at Oginski's music school
783
01:23:56,600 --> 01:23:57,680
he went mad?
784
01:24:05,280 --> 01:24:07,200
And he remains mad.
785
01:24:09,080 --> 01:24:10,840
There's no cure.
786
01:24:12,760 --> 01:24:17,880
Now, how do you think such a
madman would cope in Siberia?
787
01:24:22,760 --> 01:24:24,280
Oh, I forgot,
788
01:24:25,280 --> 01:24:27,080
your father's so fond of him
789
01:24:28,240 --> 01:24:30,520
he'll no doubt take care of him.
790
01:24:41,760 --> 01:24:43,280
No diamonds?
791
01:24:45,120 --> 01:24:50,200
I always think a bride
should wear diamonds,
792
01:24:51,000 --> 01:24:53,120
as a mark of purity.
793
01:24:54,240 --> 01:24:58,840
But you weren't quite pure, were you?
794
01:25:00,840 --> 01:25:02,880
I think you should leave.
795
01:25:04,000 --> 01:25:05,560
Where was I?
796
01:25:06,280 --> 01:25:07,880
Oh yes, Siberia.
797
01:25:10,000 --> 01:25:13,760
Of course, if you were nicer to me,
798
01:25:14,000 --> 01:25:18,040
I wouldn't have to send your husband,
Kastuk
799
01:25:18,320 --> 01:25:19,640
anywhere.
800
01:25:48,480 --> 01:25:50,360
When I married my husband
801
01:25:54,520 --> 01:25:56,840
I made a vow to be faithful.
802
01:25:58,920 --> 01:26:01,320
And, unlike you, I meant it.
803
01:26:04,160 --> 01:26:07,880
But if this is what
I have to do to protect him
804
01:26:09,800 --> 01:26:12,040
then I'll make that sacrifice.
805
01:26:12,200 --> 01:26:15,280
- Sacrifice?
- Yes, sacrifice.
806
01:26:18,840 --> 01:26:20,520
You'll make love to me
807
01:26:20,960 --> 01:26:22,640
in order to keep your husband?
808
01:26:26,520 --> 01:26:29,480
I'll make sure he'll die in Siberia
809
01:26:30,040 --> 01:26:32,320
and you might well rot beside him.
810
01:27:31,760 --> 01:27:33,920
Once again, I order you to leave.
811
01:27:34,080 --> 01:27:36,560
This is God's house, not the Czar's.
812
01:27:36,960 --> 01:27:38,720
You leave me no other choice.
813
01:27:39,720 --> 01:27:41,000
Prepare.
814
01:27:58,960 --> 01:28:01,960
Into thy hands, Lord,
I commend his spirit.
815
01:28:05,040 --> 01:28:10,880
Through this holy unction
and His own most tender mercy
816
01:28:12,280 --> 01:28:17,520
may the Lord pardon thee whatever sins
thou hast committed by taste by sight,
817
01:28:17,680 --> 01:28:20,920
so then he could be resurrected
among the saints and chosen ones.
818
01:28:23,840 --> 01:28:28,000
Through this holy unction
I forgive you all your sins.
819
01:28:29,600 --> 01:28:32,320
God help, God help.
820
01:28:52,520 --> 01:28:54,040
Leave Vilnius
821
01:28:54,760 --> 01:29:00,000
and you and your family can
stay in this God-forsaken country.
822
01:29:01,760 --> 01:29:04,000
Count yourself lucky,
823
01:29:04,160 --> 01:29:07,640
punishment for dissidents
is hard lab our.
824
01:29:09,160 --> 01:29:12,120
But Juzefa's punishment
would be much worse.
825
01:29:12,480 --> 01:29:13,680
Don't you dare touch Juzefa.
826
01:29:13,840 --> 01:29:16,480
I'll touch her when and how I want,
and when I've finished,
827
01:29:16,640 --> 01:29:19,480
I'll give her to my soldiers.
828
01:29:21,040 --> 01:29:22,760
But leave within a week,
829
01:29:23,800 --> 01:29:28,480
don't tell anything to Sofija,
she'll stay here.
830
01:29:56,200 --> 01:29:57,680
What happened?
831
01:29:59,920 --> 01:30:01,120
Nothing.
832
01:30:03,360 --> 01:30:04,600
Nothing?
833
01:30:07,120 --> 01:30:08,760
Are you going somewhere?
834
01:30:10,560 --> 01:30:12,920
- Saint Petersburg.
- Again?
835
01:30:14,640 --> 01:30:17,320
Which train? I need to pack.
836
01:30:18,120 --> 01:30:19,480
I'm going on my own.
837
01:30:21,840 --> 01:30:22,840
What?
838
01:30:26,360 --> 01:30:27,760
I don't understand.
839
01:30:27,920 --> 01:30:29,360
What don't you understand?
840
01:30:31,280 --> 01:30:33,200
I'm going, you're staying.
841
01:30:34,200 --> 01:30:35,720
You should stay with your parents,
842
01:30:37,480 --> 01:30:41,640
then you can see plenty of Nikolai.
843
01:30:43,480 --> 01:30:45,280
What are you talking about?
844
01:30:51,440 --> 01:30:55,720
He's been here, looking for you.
He told me he'd seen you.
845
01:30:57,320 --> 01:31:01,840
Is this your malicious revenge
for my one night adventure?
846
01:31:02,880 --> 01:31:04,520
How could you think that?
847
01:31:05,040 --> 01:31:07,360
I'd never be unfaithful to you. Never.
848
01:31:09,600 --> 01:31:10,920
Stop lying.
849
01:31:14,520 --> 01:31:15,800
I'm going alone
850
01:31:17,720 --> 01:31:19,800
and I don't want you to go with me.
851
01:31:38,960 --> 01:31:40,760
When will you be back?
852
01:31:44,200 --> 01:31:45,120
I don't know.
853
01:31:50,800 --> 01:31:52,760
Will you write?
854
01:31:54,120 --> 01:31:55,200
Yes.
855
01:31:58,880 --> 01:32:00,480
Do you still love me?
856
01:32:04,240 --> 01:32:06,400
We can't choose who we fall in love with.
857
01:32:55,760 --> 01:32:57,520
Kastuk, I'm having a baby.
858
01:33:09,800 --> 01:33:12,080
I need you. Stay.
859
01:33:17,560 --> 01:33:20,840
Things will change and then I'll be back.
860
01:33:21,680 --> 01:33:23,880
Why don't you let me come with you?
861
01:33:25,360 --> 01:33:28,360
Sofija, this is the only way.
862
01:33:35,280 --> 01:33:36,840
When will she be born?
863
01:33:37,600 --> 01:33:38,600
She?
864
01:33:38,920 --> 01:33:43,880
Yes, the Sun and Moon had a daughter,
didn't they?
865
01:33:45,280 --> 01:33:47,240
Then they divorced.
866
01:33:48,040 --> 01:33:49,280
That won't happen to us.
867
01:33:49,840 --> 01:33:51,680
We're bound together for eternity.
868
01:33:55,520 --> 01:33:56,880
When will she be born?
869
01:33:59,440 --> 01:34:01,240
Always impatient.
870
01:34:03,880 --> 01:34:05,080
Sofija...
871
01:34:07,040 --> 01:34:08,120
don't wave.
872
01:34:09,400 --> 01:34:10,760
It would kill me.
873
01:34:11,880 --> 01:34:13,360
Just turn around and go.
874
01:35:35,200 --> 01:35:39,760
Dear God, why have you done this?
875
01:35:41,720 --> 01:35:44,280
Depression sits on me,
876
01:35:45,040 --> 01:35:51,400
as heavy as a man,
with huge ugly black wings.
877
01:35:53,320 --> 01:35:55,200
It's crushing my spirit.
878
01:35:57,160 --> 01:36:01,080
Why do you want to take me from my Zose?
879
01:36:39,360 --> 01:36:41,400
Have you heard from Konstantinas?
880
01:36:41,600 --> 01:36:43,040
You know I haven't
881
01:36:46,400 --> 01:36:49,800
despite what he said
that he'd write every day.
882
01:36:54,080 --> 01:36:56,040
Sorry, I didn't mean to spoil
your Christmas.
883
01:36:58,400 --> 01:37:01,320
I just thought I'd be with him by now.
884
01:37:02,400 --> 01:37:04,920
Sofija, look at you.
885
01:37:05,960 --> 01:37:08,480
You should be putting on weight,
not losing it.
886
01:37:09,240 --> 01:37:12,040
You must think about your baby's health.
887
01:37:12,880 --> 01:37:15,520
Mama, I'm thinking about my baby's father,
888
01:37:16,000 --> 01:37:19,480
who's all alone,
away from his friends,
889
01:37:20,920 --> 01:37:22,080
away from me.
890
01:37:23,480 --> 01:37:26,800
- Then go to Saint Petersburg.
- I don't have money.
891
01:37:29,760 --> 01:37:31,280
Let me help you.
892
01:37:34,360 --> 01:37:37,880
As a Christmas present.
893
01:38:30,360 --> 01:38:34,040
Kastuk, Kastuk...
894
01:38:35,680 --> 01:38:37,320
What has happened to him?
895
01:38:39,360 --> 01:38:40,720
Kastuk, do you hear me?
896
01:39:09,440 --> 01:39:12,000
We shall live, Uncle Vanya.
897
01:39:13,720 --> 01:39:19,320
We shall live out many,
many days and long evenings.
898
01:39:21,480 --> 01:39:27,680
We shall patiently bear
the trials fate sends us.
899
01:39:33,280 --> 01:39:37,240
We shall hear the angels,
900
01:39:38,360 --> 01:39:40,880
we shall see the whole
sky paved with diamonds,
901
01:39:42,720 --> 01:39:45,280
we shall see all earthly evil,
902
01:39:45,480 --> 01:39:50,360
all our sufferings covered
by the sea of mercy
903
01:39:52,360 --> 01:39:54,960
which shall fill the whole earth.
904
01:39:56,480 --> 01:39:57,760
I believe.
905
01:39:59,240 --> 01:40:00,320
I believe.
906
01:40:07,200 --> 01:40:08,800
What's the matter, Kastuk?
907
01:40:14,280 --> 01:40:15,840
I've been here before, Zose.
908
01:40:19,600 --> 01:40:21,360
Fate has won.
909
01:40:24,560 --> 01:40:25,600
I've lost
910
01:40:27,600 --> 01:40:28,920
I'm doomed.
911
01:40:30,240 --> 01:40:31,880
No, you're not.
912
01:40:32,840 --> 01:40:34,360
I'll take care of you.
913
01:40:35,600 --> 01:40:38,040
We'll find someone who can help.
914
01:40:39,160 --> 01:40:40,880
But, now, you just need to rest.
915
01:40:42,040 --> 01:40:43,600
Do you mind?
916
01:40:56,400 --> 01:40:58,120
He's got worse.
917
01:40:59,000 --> 01:41:01,800
He believes he'll never recover.
918
01:41:02,240 --> 01:41:05,040
Any hope he once had has gone.
919
01:41:05,320 --> 01:41:07,320
He can't do anything,
920
01:41:07,480 --> 01:41:11,000
play the piano, paint,
even go for a walk.
921
01:41:11,320 --> 01:41:13,440
It's like his life's already ended.
922
01:41:15,880 --> 01:41:18,880
- I've let him down.
- No you haven't.
923
01:41:19,680 --> 01:41:22,240
Your husband's very ill.
924
01:41:22,440 --> 01:41:24,920
You couldn't have prevented it.
925
01:41:26,320 --> 01:41:30,600
We know very little about mental illness,
926
01:41:31,640 --> 01:41:34,440
and even less how to cure it.
927
01:41:36,680 --> 01:41:39,800
But it's clear your husband suffers
928
01:41:39,960 --> 01:41:42,440
from some form of debilitating depression
929
01:41:44,200 --> 01:41:48,640
and when exhausted
930
01:41:49,600 --> 01:41:53,440
his mind splits into pieces.
931
01:41:56,680 --> 01:42:02,080
I think he's being driven
almost insane by all the pictures,
932
01:42:02,240 --> 01:42:06,560
music and everything else in his mind.
933
01:42:07,560 --> 01:42:10,960
Right now he needs to be isolated
from everything
934
01:42:11,120 --> 01:42:13,080
that might over-stimulate him.
935
01:42:14,720 --> 01:42:19,000
I'll send him to a good sanatorium,
in Pustelnik.
936
01:42:19,600 --> 01:42:21,120
Will I be able to stay with him?
937
01:42:23,520 --> 01:42:25,440
It's not advisable.
938
01:42:25,680 --> 01:42:27,360
But he needs me and I need him.
939
01:42:30,640 --> 01:42:32,880
You know I'm pregnant?
940
01:42:33,560 --> 01:42:36,760
Yes and congratulations.
941
01:42:39,040 --> 01:42:44,600
The only thing your husband
needs right now
942
01:42:45,000 --> 01:42:47,120
is complete rest.
943
01:43:15,840 --> 01:43:19,680
Kastuk, I'll come and see you
whenever I can.
944
01:43:21,160 --> 01:43:23,360
I'll write every day.
945
01:43:47,360 --> 01:43:49,960
Slava, what if he forgets me?
946
01:43:52,600 --> 01:43:54,200
Everything will be fine.
947
01:45:35,560 --> 01:45:36,760
Slava.
948
01:45:38,920 --> 01:45:42,080
Thank God Konstantinai,
you look so much better.
949
01:45:42,960 --> 01:45:44,640
Well, I'm feeling a lot better.
950
01:45:46,560 --> 01:45:48,480
Tell me all your news.
951
01:45:49,600 --> 01:45:51,960
The doctor says
you're making good progress
952
01:45:52,560 --> 01:45:54,400
and that you'll soon be home.
953
01:45:54,560 --> 01:45:58,040
That's news to me,
they don't tell me anything.
954
01:46:00,960 --> 01:46:02,520
What kind of medicine do you take?
955
01:46:02,880 --> 01:46:04,720
I don't take anything.
956
01:46:04,880 --> 01:46:06,160
I'm just like one of those trees.
957
01:46:08,680 --> 01:46:12,320
I'm still and silent,
waiting for the seasons to come and go.
958
01:46:13,800 --> 01:46:16,840
Soon it'll be spring and I'll come alive.
959
01:46:19,480 --> 01:46:20,680
So...
960
01:46:21,360 --> 01:46:25,200
The curators of the Munich Exhibition
want some of your paintings.
961
01:46:25,480 --> 01:46:27,000
That's good news, isn't it?
962
01:46:31,440 --> 01:46:34,200
Should I choose the paintings?
963
01:47:08,680 --> 01:47:13,600
Sorry, but you can't paint just now.
You'll wake the other patients.
964
01:47:15,080 --> 01:47:18,520
Besides, you need to rest.
965
01:47:20,040 --> 01:47:23,680
Come on, back to bed.
I'm sorry, but it's doctor's orders.
966
01:47:24,720 --> 01:47:26,560
No, I need to finish this.
967
01:48:10,200 --> 01:48:13,480
Your Papa will see how beautiful you are.
968
01:48:13,720 --> 01:48:15,560
His little angel.
969
01:48:17,120 --> 01:48:18,920
Sofija, listen to me.
970
01:48:20,560 --> 01:48:26,080
You cannot take Danute with you.
It's too far.
971
01:48:29,080 --> 01:48:32,200
You've just given birth, for God's sake.
972
01:48:33,200 --> 01:48:34,560
She must see him.
973
01:48:37,760 --> 01:48:39,520
I can't explain it.
974
01:48:40,400 --> 01:48:42,880
But she must see him as soon as possible.
975
01:48:43,480 --> 01:48:46,240
Then at least let me come with you.
976
01:48:48,320 --> 01:48:49,600
Have you scissors?
977
01:49:08,400 --> 01:49:11,880
My darling Kastuk, our dream was true.
978
01:49:12,040 --> 01:49:15,520
We now have a beautiful
little girl who I've called Danute,
979
01:49:15,720 --> 01:49:17,040
just as we discussed.
980
01:49:17,880 --> 01:49:23,760
She has your very own soulful eyes
and whenever I look at her I see you.
981
01:49:44,360 --> 01:49:46,040
My daughter's hair.
982
01:49:46,560 --> 01:49:48,320
You must be very proud.
983
01:49:49,200 --> 01:49:50,320
Yes.
984
01:49:50,640 --> 01:49:53,880
Once you're home you'll see for yourself.
985
01:49:54,840 --> 01:49:57,680
And may she visit before then?
986
01:49:58,120 --> 01:49:59,520
Maybe.
987
01:50:00,840 --> 01:50:03,080
But, there is some good news.
988
01:50:03,240 --> 01:50:06,560
You're allowed to go into the forest.
989
01:50:08,120 --> 01:50:09,040
What, now?
990
01:50:09,280 --> 01:50:11,240
Yes, if you feel able.
991
01:50:12,600 --> 01:50:13,920
Thank you.
992
01:50:15,080 --> 01:50:18,560
Zose, I send you all my love.
993
01:50:19,880 --> 01:50:22,120
I yearn to see Danute.
994
01:50:22,280 --> 01:50:28,920
In my dreams I kiss her face,
her hands and then all her tiny toes.
995
01:50:30,480 --> 01:50:32,760
My heart is overwhelmed with such bliss
996
01:50:33,320 --> 01:50:37,240
that I'd like to embrace the whole world
and hold it closely.
997
01:50:39,000 --> 01:50:41,280
Your Papa's getting better and better.
998
01:51:49,800 --> 01:51:51,720
What's the matter, dear?
999
01:51:52,240 --> 01:51:55,960
She knows there's a change of routine.
1000
01:51:56,240 --> 01:52:00,360
She's just excited.
1001
01:52:09,040 --> 01:52:10,360
What is it my angel?
1002
01:52:13,680 --> 01:52:16,240
I think it's Pneumonia.
He has shortness of breath,
1003
01:52:16,400 --> 01:52:19,080
and look it hurts when he breathes deeply.
1004
01:52:19,360 --> 01:52:22,680
Keep him cool and try
and keep his lungs clear.
1005
01:52:22,840 --> 01:52:24,520
- Goodbye.
- Goodbye.
1006
01:53:00,760 --> 01:53:03,680
- Hello, madam.
- My mother.
1007
01:53:04,880 --> 01:53:06,640
And you must be Danute.
1008
01:53:07,160 --> 01:53:09,320
I've heard a lot about you.
1009
01:53:10,800 --> 01:53:13,560
Please come to my office. This way.
1010
01:53:19,800 --> 01:53:23,920
There's no easy way of saying this.
1011
01:53:25,000 --> 01:53:26,480
Of saying what?
1012
01:53:26,640 --> 01:53:30,040
That at first madam's husband
was making a good recovery,
1013
01:53:30,200 --> 01:53:31,520
exactly as we'd hoped.
1014
01:53:32,440 --> 01:53:33,960
And now he isn't?
1015
01:53:36,320 --> 01:53:41,800
I'm very sorry. He went for a walk,
but stayed out all night,
1016
01:53:41,960 --> 01:53:43,560
it rained and he caught a chill.
1017
01:53:43,720 --> 01:53:46,760
And I'm afraid he developed pneumonia.
1018
01:53:47,720 --> 01:53:49,560
Is that serious?
1019
01:53:49,880 --> 01:53:52,080
I'm so very, very sorry.
1020
01:53:52,560 --> 01:53:54,760
Your husband passed away
in the early hours of this morning.
1021
01:54:01,240 --> 01:54:02,840
I don't...
1022
01:54:04,320 --> 01:54:06,960
no, that's impossible.
1023
01:54:12,040 --> 01:54:13,880
He was exhausted.
1024
01:54:17,080 --> 01:54:19,120
I don't understand.
1025
01:54:20,200 --> 01:54:24,600
He's not old,
he was getting better.
1026
01:54:25,320 --> 01:54:28,800
He caught a cold... a cold.
1027
01:54:30,280 --> 01:54:32,440
How could a cold kill him?
1028
01:54:34,400 --> 01:54:38,560
For a man his age he wasn't strong,
1029
01:54:38,720 --> 01:54:41,880
his system was weak.
1030
01:54:46,240 --> 01:54:50,080
The mind and body are connected
in so many ways.
1031
01:55:16,720 --> 01:55:18,360
This is your Papa.
1032
01:56:02,720 --> 01:56:05,960
Zose, I've been allowed to take walks.
1033
01:56:06,600 --> 01:56:08,840
It's a real sign I'm getting better.
1034
01:56:10,960 --> 01:56:15,360
I'll stay out all night,
look at the stars,
1035
01:56:15,960 --> 01:56:18,440
listen to the music of the forest.
1036
01:56:19,880 --> 01:56:24,320
Zose, aren't we the lucky ones?
1037
01:56:48,920 --> 01:56:50,000
You lied.
1038
01:56:50,840 --> 01:56:54,280
You lied, you lied, you lied.
1039
01:56:54,560 --> 01:56:56,720
Do I look lucky to you?!
1040
01:56:57,000 --> 01:56:58,920
Do I look lucky to you?!
1041
01:57:36,040 --> 01:57:41,160
Lord give eternal rest for the dead
and let the eternal light shine upon him.
1042
01:57:41,600 --> 01:57:44,200
And may you find peace in Heaven. Amen.
1043
01:57:45,640 --> 01:57:48,480
He never found any peace here on earth.
1044
01:58:03,600 --> 01:58:07,840
Sofija, please accept my condolences.
1045
01:58:10,080 --> 01:58:13,400
My husband's not yet cold in his grave.
1046
01:58:14,760 --> 01:58:16,440
Please leave us alone.
1047
01:58:19,200 --> 01:58:20,520
Let's go Sofija.
1048
01:58:25,200 --> 01:58:26,680
What did he want?
1049
01:58:29,480 --> 01:58:33,840
It's all right Mama, he's paid as
much respect to my husband he had.
1050
01:59:03,360 --> 01:59:08,440
It's such a comfort that you care for us,
and that you loved my Kastukas.
1051
01:59:11,360 --> 01:59:13,800
He's still alive in my heart.
1052
01:59:19,280 --> 01:59:21,600
We spent such little time together,
1053
01:59:27,600 --> 01:59:29,600
but it's not a reason to be sad.
1054
01:59:38,560 --> 01:59:40,960
I know that Danute would have loved him.
1055
01:59:41,880 --> 01:59:45,040
He would have been such
a tender and loving father.
1056
01:59:48,200 --> 01:59:52,360
I believe that at some point I will find
strength to tell her everything
1057
01:59:54,120 --> 01:59:55,720
about his paintings,
1058
01:59:58,160 --> 01:59:59,360
music,
1059
02:00:01,360 --> 02:00:04,000
how he loved his country.
1060
02:00:09,120 --> 02:00:11,280
Very few of his dreams came true,
1061
02:00:14,040 --> 02:00:15,880
he was worth so much,
1062
02:00:19,240 --> 02:00:21,600
but life gave him so little.
1063
02:01:05,120 --> 02:01:09,520
My dearest Zose,
I rejoice without end that you're the one
1064
02:01:09,680 --> 02:01:15,280
for whom I've longed since my childhood,
of whom I've thought,
1065
02:01:15,600 --> 02:01:17,920
dreamed and fantasized.
1066
02:01:27,880 --> 02:01:31,040
I'm not afraid of life
because we'll stand together,
1067
02:01:31,200 --> 02:01:32,880
and support each other.
1068
02:01:33,720 --> 02:01:38,520
And when we die,
you and I will meet in other lands,
1069
02:01:39,120 --> 02:01:44,280
since we are Eternity and Infinity.
1070
02:01:58,560 --> 02:02:01,040
This is where your Papa and me
used to come.
1071
02:02:02,640 --> 02:02:06,560
We used to talk about singing mermaids
and underwater palaces.
1072
02:02:07,320 --> 02:02:10,680
Yes, we did.
1073
02:02:12,280 --> 02:02:14,520
Then we'd walk in the forest.
74840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.