All language subtitles for Kim Delaney & Jack Scalia in Tall, Dark and Deadly (1995)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,719 --> 00:02:16,260
Maggie, I want you to have this.
2
00:02:18,880 --> 00:02:21,980
That was your grandmother's. I couldn't
take that. No, I really want you to have
3
00:02:21,980 --> 00:02:22,980
it.
4
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
Thanks.
5
00:02:26,820 --> 00:02:31,180
Now, this thing is old, and it loses
five minutes every day, so you have to
6
00:02:31,180 --> 00:02:34,660
remember to set it forward each morning.
Or you could set it forward 35 minutes
7
00:02:34,660 --> 00:02:36,860
once a week. I like to do it on Sundays.
Okay.
8
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I got it.
9
00:02:41,510 --> 00:02:43,150
This is why you're leaving me, isn't it?
10
00:02:43,470 --> 00:02:44,570
You're the one going to Mobile.
11
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
Remember?
12
00:02:54,690 --> 00:02:55,690
What is it, Ben Harrison?
13
00:02:55,850 --> 00:02:56,829
Yeah, it's me.
14
00:02:56,830 --> 00:02:57,830
Come on in.
15
00:02:58,790 --> 00:03:01,790
Okay, uh, everything going to Mobile is
marked Mobile.
16
00:03:13,160 --> 00:03:14,160
All right, guys, be careful.
17
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Margaret Springer?
18
00:03:17,740 --> 00:03:18,740
Um, yeah.
19
00:03:20,640 --> 00:03:22,800
Hi, um, everything on this side of the
room is mine.
20
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Excuse me.
21
00:03:43,990 --> 00:03:44,990
Here we go.
22
00:04:16,649 --> 00:04:19,510
Mrs. White Dean I think you should leave
23
00:05:23,180 --> 00:05:25,300
I redrew the south property line for the
county easements.
24
00:05:25,980 --> 00:05:27,600
Here and here.
25
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
Good.
26
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
Yes?
27
00:05:32,660 --> 00:05:34,540
These must be for a pitch to Adair.
28
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Yes, they are.
29
00:05:37,300 --> 00:05:41,220
Um, Maggie, I forgot to mention it to
you the other day, but Tony's going to
30
00:05:41,220 --> 00:05:42,240
doing part of the presentation.
31
00:05:44,820 --> 00:05:46,480
You don't have a problem with that, do
you?
32
00:05:47,820 --> 00:05:48,820
No.
33
00:05:50,380 --> 00:05:51,380
No, of course not.
34
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
Go on.
35
00:05:52,770 --> 00:05:53,950
Let's get on with it, shall we?
36
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
You okay?
37
00:06:02,430 --> 00:06:05,450
Am I okay? Of course I'm okay. Why is
everybody asking if I'm okay?
38
00:06:05,670 --> 00:06:07,530
Whoa, Maggie, relax. It's me.
39
00:06:08,630 --> 00:06:11,690
I just heard that Thompson let that
tramp muscle in on your presentation.
40
00:06:13,010 --> 00:06:14,810
How could you let him do that to you?
41
00:06:15,970 --> 00:06:16,949
He's the boss.
42
00:06:16,950 --> 00:06:20,190
So you just roll over like a dog? What
am I supposed to do?
43
00:06:20,940 --> 00:06:22,820
All right, wait. Let me see if I
understand this.
44
00:06:23,600 --> 00:06:27,800
First you break it off with Sam, rather
than move to Mobile to protect your
45
00:06:27,800 --> 00:06:32,020
career. But then as soon as he's gone,
you get all mopey and you let that
46
00:06:32,020 --> 00:06:36,500
switch fly off with your job. First off,
Sam never asked me to go with him.
47
00:06:36,700 --> 00:06:38,480
Would it have made a difference if he
did?
48
00:06:39,460 --> 00:06:40,460
I don't know.
49
00:06:41,580 --> 00:06:44,380
Things were just... whatever.
50
00:06:44,900 --> 00:06:47,400
Look, Sam's been gone for three months.
51
00:06:47,660 --> 00:06:48,960
Let's celebrate your independence.
52
00:06:49,820 --> 00:06:51,560
Let's go over to Maxine's and get a bite
to eat.
53
00:06:56,120 --> 00:06:56,979
I don't know.
54
00:06:56,980 --> 00:06:59,440
Come on, look, it's packed. I love it.
We're going to have a great time.
55
00:07:00,580 --> 00:07:03,980
Bring Felicia Ball.
56
00:07:55,850 --> 00:08:00,130
So many things I could say to you, but I
know you've heard them all. And I have
57
00:08:00,130 --> 00:08:03,510
way too much respect for you to play
that game, so let me just get right to
58
00:08:03,510 --> 00:08:04,510
point.
59
00:08:06,070 --> 00:08:10,550
You are the most beautiful thing I have
ever seen in my life.
60
00:08:11,450 --> 00:08:12,450
I'm with someone.
61
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
We didn't order that.
62
00:08:37,500 --> 00:08:40,700
No, it's a gift from a gentleman with
void health.
63
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
I'm sorry.
64
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
It's for her.
65
00:08:51,680 --> 00:08:54,720
What's the thing, Maggie? I'm sure
there's some kind of mistake here.
66
00:08:55,040 --> 00:08:57,080
No, no, I'm quite certain there's no
mistake.
67
00:08:59,740 --> 00:09:01,100
Could you point him out for me?
68
00:09:02,760 --> 00:09:05,360
I'm afraid I don't see him right at the
moment.
69
00:09:12,770 --> 00:09:13,770
To my right.
70
00:09:14,390 --> 00:09:15,710
Look over my right shoulder.
71
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
Keep going.
72
00:09:18,530 --> 00:09:19,530
A little farther.
73
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Right there.
74
00:09:25,230 --> 00:09:31,210
Eight o
75
00:09:31,210 --> 00:09:34,170
'clock.
76
00:09:34,930 --> 00:09:35,990
Check out eight o 'clock.
77
00:09:42,830 --> 00:09:48,550
That's exactly right. Excuse me. The
gentleman who sent the bottle is right
78
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
there by the door.
79
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Thank you.
80
00:13:14,060 --> 00:13:15,060
This was thrilling.
81
00:13:15,360 --> 00:13:16,480
I mean, it was wonderful.
82
00:13:18,100 --> 00:13:20,700
I haven't done this in a while. I mean,
go on a date.
83
00:13:21,360 --> 00:13:22,380
I guess you can tell.
84
00:13:23,580 --> 00:13:24,700
This was a date, wasn't it?
85
00:13:25,260 --> 00:13:27,080
Maggie, uh... Yeah?
86
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Why don't you relax?
87
00:13:29,540 --> 00:13:30,840
This is supposed to be fun.
88
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Right.
89
00:13:44,970 --> 00:13:45,970
Good night.
90
00:14:13,390 --> 00:14:17,070
I've decided to reroute the power lines
so they'll converge on the south side of
91
00:14:17,070 --> 00:14:18,070
the buildings.
92
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Why?
93
00:14:19,370 --> 00:14:23,990
I talked HL &P into letting us tie into
their existing lines.
94
00:14:24,930 --> 00:14:25,930
Great.
95
00:14:26,210 --> 00:14:27,690
We'll save a fortune.
96
00:14:28,810 --> 00:14:30,030
How will we do that?
97
00:14:31,090 --> 00:14:33,090
We won't have to dig up any streets.
98
00:14:35,550 --> 00:14:36,670
All right, of course.
99
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Brilliant, Maggie.
100
00:14:40,250 --> 00:14:41,450
Really top -notch.
101
00:14:43,390 --> 00:14:44,329
Nice work, team.
102
00:14:44,330 --> 00:14:45,330
That's it for today.
103
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
One moment, please.
104
00:14:52,050 --> 00:14:54,470
There's a Roy Calvin on the phone for
you. He says it's important.
105
00:14:54,810 --> 00:14:57,550
Oh, and don't forget, you and Sheldon
are doing building and safety in 15
106
00:14:57,550 --> 00:14:58,550
minutes.
107
00:14:59,110 --> 00:15:00,110
Hi.
108
00:15:11,290 --> 00:15:12,290
They're beautiful.
109
00:15:12,370 --> 00:15:13,370
Thank you.
110
00:15:13,730 --> 00:15:15,130
I'll pick you up at 7 at work.
111
00:15:16,470 --> 00:15:19,270
I don't think I'll be finished until...
See you at 7.
112
00:15:19,770 --> 00:15:20,770
No, wait, wait, wait.
113
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
Make it 7 .30.
114
00:15:46,190 --> 00:15:47,630
Hi. Honey, wake up!
115
00:16:10,750 --> 00:16:11,870
Where are we going?
116
00:16:12,210 --> 00:16:13,209
It's a surprise.
117
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
You'll see.
118
00:16:18,550 --> 00:16:20,790
Wow, this is gorgeous.
119
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Isn't it beautiful?
120
00:16:59,440 --> 00:17:03,740
Come on, I want to show you something.
121
00:17:06,060 --> 00:17:07,760
Come on, come on, come on, come on. What
are you doing?
122
00:17:11,339 --> 00:17:12,560
Best table in the house.
123
00:17:14,060 --> 00:17:18,359
Boy, I can't believe you did this.
124
00:17:26,319 --> 00:17:27,660
I grew up all over the place.
125
00:17:28,580 --> 00:17:32,620
Germany, Texas, Iowa, Guam,
Philadelphia.
126
00:17:33,280 --> 00:17:35,420
Pretty much your typical army brat.
127
00:17:36,400 --> 00:17:41,060
Left you with a nesting instinct and
strong aversion to men in uniforms.
128
00:17:44,200 --> 00:17:45,640
You're not with the Boy Scouts, are you?
129
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
Hardly.
130
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
What do you do?
131
00:17:50,200 --> 00:17:51,340
I work for the city.
132
00:17:52,380 --> 00:17:53,780
Could you be a little more vague?
133
00:17:55,449 --> 00:17:56,449
public relations.
134
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
Okay.
135
00:18:00,230 --> 00:18:01,550
Let's try another subject.
136
00:18:02,210 --> 00:18:04,610
Um, about your family.
137
00:18:04,990 --> 00:18:06,010
Tell me about your parents.
138
00:18:08,030 --> 00:18:11,690
Uh, my dad, he died a few years ago.
139
00:18:13,210 --> 00:18:18,050
My mom, who knows, she, uh, she took off
when I was about five.
140
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
Well, it's been rough.
141
00:18:22,330 --> 00:18:24,510
I got through it okay, but my dad, he
got bitter.
142
00:18:27,429 --> 00:18:29,810
Being disappointed in love can do that
to you sometimes.
143
00:18:30,370 --> 00:18:32,570
Sounds like you're speaking from a
personal experience.
144
00:18:39,210 --> 00:18:43,510
No, not... Not really. I mean, I was
with someone.
145
00:18:44,170 --> 00:18:45,170
We just broke up.
146
00:18:45,790 --> 00:18:49,570
Well, not Kate. Next time I see him, I'm
going to have to thank him.
147
00:18:54,190 --> 00:18:56,050
Tell me I have the look of the Irish.
148
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Tell me you're not attached.
149
00:19:00,070 --> 00:19:01,330
Well, I was with somebody.
150
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
But it ended.
151
00:19:04,910 --> 00:19:08,350
To be honest, Maggie, I thought I found
everything I wanted in a woman.
152
00:19:09,910 --> 00:19:11,850
But she couldn't take it where I wanted
it to go.
153
00:19:13,490 --> 00:19:15,190
You see, I told her I wanted all of her.
154
00:19:15,870 --> 00:19:17,070
And she couldn't handle that.
155
00:19:18,390 --> 00:19:23,510
I don't know. I guess I just can't do
things halfway.
156
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
What happened?
157
00:19:28,420 --> 00:19:31,960
She, uh, fell out of my life.
158
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
You ever see her?
159
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Nope.
160
00:19:36,560 --> 00:19:37,560
Not at all.
161
00:19:56,680 --> 00:19:59,180
very busy the next couple of days, so
I'll give you a call, okay?
162
00:20:39,189 --> 00:20:41,690
Renee, did you take any calls while I
was in morning meetings?
163
00:20:42,470 --> 00:20:43,470
Yeah, there were a couple.
164
00:20:43,750 --> 00:20:46,950
Kendall, the plumbing contractor's
lawyer on the Figgins job, called.
165
00:20:47,450 --> 00:20:51,130
And your new landlord wants you to sign
and send back the lease. She sounded a
166
00:20:51,130 --> 00:20:52,130
little mean about it.
167
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Anybody else?
168
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Nope.
169
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
Okay.
170
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
We'll be right back.
171
00:22:29,090 --> 00:22:30,230
Roy, hi, it's Maggie.
172
00:22:30,850 --> 00:22:32,690
I'm sure you're still crazy.
173
00:22:33,090 --> 00:22:35,990
I just wanted to let you know how much
fun I had on your bike.
174
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
I'll talk to you soon.
175
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Bye.
176
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
What time is it?
177
00:25:05,580 --> 00:25:06,299
It's Maggie.
178
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
Leave a message.
179
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
Thanks.
180
00:25:09,340 --> 00:25:11,200
Maggie? Are you there?
181
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Maggie, it's Renee.
182
00:25:13,480 --> 00:25:17,160
Look, Tony told me that you knew that
the Adair presentation was starting an
183
00:25:17,160 --> 00:25:18,119
hour earlier.
184
00:25:18,120 --> 00:25:19,660
I hope to be on your way.
185
00:25:39,210 --> 00:25:43,010
By rerouting the power line, the new
electrical system will easily connect
186
00:25:43,010 --> 00:25:44,270
the existing county lines.
187
00:25:45,190 --> 00:25:47,790
And you know how much money that's going
to save you.
188
00:25:52,150 --> 00:25:54,710
I see our associate, Margaret Springer,
has arrived.
189
00:25:56,090 --> 00:25:58,330
Maggie, I assume you know everyone?
190
00:26:00,050 --> 00:26:01,470
Any questions so far?
191
00:26:03,250 --> 00:26:04,250
None.
192
00:26:04,790 --> 00:26:06,190
You've got the job, Thompson.
193
00:26:06,470 --> 00:26:08,450
You and this Miss Compton here.
194
00:26:09,199 --> 00:26:11,840
Congratulations. Thank you. Now when do
we start working again? I'll get the
195
00:26:11,840 --> 00:26:13,520
contract. That's all right. Thank you.
196
00:26:16,240 --> 00:26:20,960
Hold on a second.
197
00:26:22,020 --> 00:26:24,180
Now you come into a major meeting late.
198
00:26:24,680 --> 00:26:28,780
A colleague of yours saves the day by
selling a client big time, and you want
199
00:26:28,780 --> 00:26:29,780
to reprimand her?
200
00:26:31,020 --> 00:26:32,140
I don't think so.
201
00:26:34,860 --> 00:26:35,900
So where do I stand?
202
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
Am I off the account?
203
00:26:37,930 --> 00:26:39,490
No, but Tony's on point now.
204
00:26:39,790 --> 00:26:40,790
Adair likes her.
205
00:26:41,210 --> 00:26:46,030
She may not be as smart as you, but she
knows how to read a watch.
206
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
Have a nice lunch.
207
00:26:55,050 --> 00:26:56,970
What the hell do you think you're up to,
Tony?
208
00:26:57,830 --> 00:26:59,030
What game are you playing, huh?
209
00:27:00,490 --> 00:27:01,490
Why, Maggie, you're upset.
210
00:27:02,350 --> 00:27:03,650
I was just trying to fill in.
211
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
I think I was competent.
212
00:27:05,460 --> 00:27:08,120
No, the only thing you're competent at
is scheming, and you'll blow it.
213
00:27:08,440 --> 00:27:10,360
Where did you come up with my drawings
for that meeting?
214
00:27:11,360 --> 00:27:13,740
You weren't there, so I got them off
your desk.
215
00:27:14,340 --> 00:27:17,260
I picked up the ball and ran with it.
Somebody had to. You didn't get them off
216
00:27:17,260 --> 00:27:19,560
my desk. You're lying, just like you
lied about the time of the meeting.
217
00:27:19,820 --> 00:27:21,640
What, am I responsible for your
schedule?
218
00:27:22,380 --> 00:27:23,880
You can't outthink me.
219
00:27:24,500 --> 00:27:25,580
It's working so far.
220
00:27:35,210 --> 00:27:36,470
How could you be late for that meeting?
221
00:27:36,670 --> 00:27:37,930
Have you lost your mind?
222
00:27:38,370 --> 00:27:41,770
Tony completely set me up. She left a
message saying the meeting was at 10 o
223
00:27:41,770 --> 00:27:43,630
'clock. Why didn't you double check?
224
00:27:44,910 --> 00:27:46,570
Maggie, this isn't like you.
225
00:27:47,070 --> 00:27:48,070
Get a grip.
226
00:27:48,090 --> 00:27:49,710
Get Sam out of your head.
227
00:27:50,250 --> 00:27:52,790
Sam? This doesn't have anything to do
with Sam.
228
00:27:54,330 --> 00:27:55,830
Remember that guy who finished the wine?
229
00:27:56,810 --> 00:27:57,810
Yeah.
230
00:27:57,970 --> 00:28:00,010
I came back here the other night.
231
00:28:01,470 --> 00:28:02,730
You little devil.
232
00:28:03,790 --> 00:28:04,790
What's he like?
233
00:28:05,530 --> 00:28:08,270
A sweet, romantic nutcase.
234
00:28:08,630 --> 00:28:12,070
And he's got me so I don't know which
end is up. Yeah, end.
235
00:28:13,150 --> 00:28:15,010
And he came over my house last night.
236
00:28:16,310 --> 00:28:17,650
Margaret Springer.
237
00:28:18,290 --> 00:28:19,290
I'm shocked.
238
00:28:20,030 --> 00:28:21,070
Tell me everything.
239
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
He's great.
240
00:28:23,490 --> 00:28:25,190
But I'm spinning out of control.
241
00:28:25,570 --> 00:28:27,030
I love out of control.
242
00:28:27,510 --> 00:28:28,770
When are you seeing him again?
243
00:28:29,630 --> 00:28:32,270
I'm supposed to see him tonight, but I
can't.
244
00:28:33,050 --> 00:28:34,150
Things are moving too fast.
245
00:29:07,820 --> 00:29:08,820
Don't be coy with me.
246
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
What are you talking about?
247
00:29:10,560 --> 00:29:12,440
So, did you slow it down with Roy yet?
248
00:29:13,480 --> 00:29:15,120
No, I didn't get the chance to.
249
00:29:15,460 --> 00:29:16,460
Thank you.
250
00:29:16,540 --> 00:29:18,660
You mean you decided it could wait till
morning?
251
00:29:20,060 --> 00:29:21,060
Something like that.
252
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
He's here, isn't he?
253
00:29:24,320 --> 00:29:26,600
Yeah, I invited him to join us for
dinner. Just be cool.
254
00:29:27,420 --> 00:29:28,420
Hi. Hi, Maggie.
255
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
Hey. Roy Calvin, Gloria Ballas. Hi.
256
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
Nice to meet you.
257
00:29:33,720 --> 00:29:34,860
Oh, it's a pleasure to meet you.
258
00:29:36,200 --> 00:29:39,600
Maggie, tell me you're the one
responsible for dragging her in here the
259
00:29:39,600 --> 00:29:42,680
night, so you're going to have to think
of a way for me to thank you.
260
00:29:43,260 --> 00:29:45,480
Okay, I think I could think of
something.
261
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
Uh -oh.
262
00:29:49,520 --> 00:29:50,519
Look who's here.
263
00:29:50,520 --> 00:29:53,140
I think we're about to get a visit from
the dragon lady herself.
264
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
Hi, Gloria.
265
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
Maggie.
266
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
I'm Tony Compton.
267
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Hi.
268
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Roy Calvin.
269
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
Very nice to make your acquaintance.
270
00:30:06,460 --> 00:30:07,460
Thank you.
271
00:30:07,920 --> 00:30:09,780
Tony's a colleague of ours from work.
Oh.
272
00:30:10,900 --> 00:30:13,300
So we were just about ready to order.
273
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
Good.
274
00:30:17,780 --> 00:30:19,540
Are you hovering for a reason?
275
00:30:21,260 --> 00:30:24,180
Maggie, I don't feel right about what
happened yesterday.
276
00:30:24,560 --> 00:30:25,720
We really have to talk.
277
00:30:25,940 --> 00:30:27,460
Why don't we leave business in the
office?
278
00:30:27,940 --> 00:30:28,940
Okay.
279
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
Fine.
280
00:30:31,530 --> 00:30:34,290
But if you're going to be working
together, you really ought to declare
281
00:30:37,550 --> 00:30:39,130
Bye. Burn it. Meeting you.
282
00:30:45,150 --> 00:30:47,970
She is in here every night on the prowl,
you know.
283
00:30:48,470 --> 00:30:50,850
I could strangle her. Not slow enough.
284
00:30:51,150 --> 00:30:54,830
All it is, if you stop for a while and
then start again, I'd love to lock her
285
00:30:54,830 --> 00:30:56,050
a room and force feed her.
286
00:30:56,310 --> 00:30:57,310
In front of a mirror?
287
00:30:57,650 --> 00:30:58,650
Yeah.
288
00:30:59,450 --> 00:31:00,470
Okay, uh...
289
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
I give up.
290
00:31:01,950 --> 00:31:04,330
Oh, office intrigue, nothing really.
291
00:31:04,730 --> 00:31:05,730
Ah.
292
00:31:06,010 --> 00:31:09,610
Maggie was about to get a huge promotion
when Tony, queen of the eating
293
00:31:09,610 --> 00:31:12,230
disorder, steals her work and presents
it as a wrong.
294
00:31:14,090 --> 00:31:15,350
That wasn't very nice.
295
00:31:16,190 --> 00:31:17,850
No, a crime is what it is.
296
00:31:37,230 --> 00:31:38,230
Morning. Morning.
297
00:31:39,570 --> 00:31:42,010
Oh, you're spoiling me. I like to.
298
00:31:42,870 --> 00:31:43,870
What time is it?
299
00:31:44,270 --> 00:31:46,770
It's nine o 'clock. Nine o 'clock? I
slept through my alarm.
300
00:31:47,050 --> 00:31:48,350
No, you didn't. I shut it off.
301
00:31:48,910 --> 00:31:49,809
You what?
302
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
Why would you do that?
303
00:31:50,910 --> 00:31:54,210
Because you were exhausted and I wanted
you to rest. Oh, no, no, no, no, no, no.
304
00:31:54,230 --> 00:31:55,990
You can't do that. Maggie, you needed
it.
305
00:31:56,790 --> 00:31:59,010
I mean, who's going to look after you if
I don't?
306
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Huh?
307
00:32:01,310 --> 00:32:04,810
Wouldn't it be nice if we just took the
day off?
308
00:32:05,960 --> 00:32:08,300
You are such a little boy sometimes, do
you know that?
309
00:32:10,240 --> 00:32:11,740
I have responsibilities.
310
00:32:12,060 --> 00:32:15,680
Oh, come on, Maggie, Maggie, Maggie,
look. Why don't you just call your
311
00:32:15,920 --> 00:32:18,300
tell them you're sick, and we'll play
hooky together.
312
00:32:20,120 --> 00:32:22,000
You have to enjoy life while you can.
313
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
Good girl.
314
00:32:25,600 --> 00:32:30,900
Renee. Yeah, good morning. Listen, um, I
am in the mother of all traffic jams on
315
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
the 610. No.
316
00:32:32,120 --> 00:32:35,100
Just tell Sheldon and Patrick I'll be
about 45 minutes late.
317
00:32:35,810 --> 00:32:36,810
Okay, thanks.
318
00:32:39,790 --> 00:32:44,710
I'd love to spend every second of my
life with you, but I have a career.
319
00:32:49,410 --> 00:32:50,410
Sure.
320
00:32:52,170 --> 00:32:53,170
Sure, I understand.
321
00:32:53,430 --> 00:32:59,750
You just go ahead. Don't worry about
anything. I'll stick around here,
322
00:32:59,790 --> 00:33:01,070
straighten up, and do the dishes.
323
00:35:56,330 --> 00:35:57,910
Is this Maggie Springer's house?
324
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
Yeah, she isn't home.
325
00:36:03,710 --> 00:36:04,649
I see.
326
00:36:04,650 --> 00:36:09,530
I called the office and they said she
wasn't there, so I just decided I'd drop
327
00:36:09,530 --> 00:36:10,530
by.
328
00:36:14,110 --> 00:36:15,110
I'm a friend of hers.
329
00:36:15,730 --> 00:36:16,730
Sam Harrison.
330
00:36:17,090 --> 00:36:20,750
Oh, well, uh... You just missed her,
Sam.
331
00:36:21,010 --> 00:36:22,010
Oh.
332
00:36:24,130 --> 00:36:25,550
Well... I'm Roy.
333
00:36:27,379 --> 00:36:28,379
Roy Calvin.
334
00:36:28,500 --> 00:36:30,260
Nice to meet you. Nice to meet you, too.
335
00:36:35,880 --> 00:36:38,500
I guess if Maggie's not here, I better
get going.
336
00:36:41,500 --> 00:36:42,860
Would you tell her I dropped by?
337
00:36:43,280 --> 00:36:44,440
I'd be happy to, Sam.
338
00:36:45,000 --> 00:36:48,800
Hey, maybe sometime we can all get
together and have some dinner.
339
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Okay.
340
00:36:51,740 --> 00:36:53,400
Thanks. Take it easy.
341
00:37:57,710 --> 00:37:59,550
surprised? No, I hate what you did.
342
00:37:59,790 --> 00:38:02,070
How dare you go through all my things?
343
00:38:02,370 --> 00:38:06,410
My letters, my pictures, my lingerie.
Maggie, I was just trying to help out.
344
00:38:06,670 --> 00:38:10,250
Didn't you think even once I might be a
little upset walking in here and finding
345
00:38:10,250 --> 00:38:11,610
everything I own moved around?
346
00:38:11,870 --> 00:38:13,170
I thought you'd be touched.
347
00:38:13,450 --> 00:38:17,410
No, no. In my world, people respect each
other's privacy.
348
00:38:18,030 --> 00:38:22,010
Maybe that's the problem with your
world. I don't think so. The problem is
349
00:38:22,010 --> 00:38:23,110
yours, not mine.
350
00:39:23,589 --> 00:39:25,770
Maggie, I'm really sorry. I was way out
of line.
351
00:39:26,450 --> 00:39:27,630
We need to talk this out.
352
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
Yeah.
353
00:39:30,590 --> 00:39:33,890
And I understand how you felt invaded,
so I've come by to make a mess of things
354
00:39:33,890 --> 00:39:36,910
again and put everything back in its
box.
355
00:39:45,910 --> 00:39:47,530
Would you like to have a quiet dinner
somewhere?
356
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
I'd love to.
357
00:39:54,030 --> 00:39:56,850
Um, I'm meeting someone who's in from
out of town.
358
00:39:59,010 --> 00:40:00,150
Can I take a rain check?
359
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
Sure.
360
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
Be my pleasure.
361
00:40:08,350 --> 00:40:09,350
Thank you.
362
00:40:10,770 --> 00:40:11,770
You look great.
363
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
How's your new life?
364
00:40:15,890 --> 00:40:16,890
Great.
365
00:40:17,470 --> 00:40:18,470
Couldn't be better.
366
00:40:19,490 --> 00:40:22,630
I sold a design for a 42 -foot catch to
a builder in Maine.
367
00:40:22,870 --> 00:40:23,870
Really?
368
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
Hello, Sam.
369
00:40:29,780 --> 00:40:31,180
Maggie, I have a confession to make.
370
00:40:32,940 --> 00:40:35,580
I didn't come down here on business. I
came down here to see you.
371
00:40:42,060 --> 00:40:43,740
I gave you up without a struggle.
372
00:40:46,020 --> 00:40:50,860
And now I've come down here ready to
fight for you, and I have this feeling
373
00:40:50,860 --> 00:40:52,440
about to find out it's too late.
374
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
What do you mean?
375
00:40:55,120 --> 00:40:56,400
I met Roy yesterday.
376
00:41:00,420 --> 00:41:01,740
He didn't tell you I came by?
377
00:41:04,060 --> 00:41:05,880
I haven't seen him since yesterday.
378
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
Is he important to you?
379
00:41:36,710 --> 00:41:37,710
By yourself.
380
00:41:38,290 --> 00:41:39,770
I was hoping you'd get home early.
381
00:41:40,130 --> 00:41:41,130
How was dinner?
382
00:41:42,370 --> 00:41:43,510
Good. Yeah?
383
00:41:44,050 --> 00:41:45,050
Come on in.
384
00:41:52,970 --> 00:41:53,970
So who was there?
385
00:41:54,550 --> 00:41:56,490
I told you, a friend from out of town.
386
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
Uh -huh.
387
00:41:58,150 --> 00:41:59,149
Where'd you go?
388
00:41:59,150 --> 00:42:00,990
What? Where'd you eat?
389
00:42:01,450 --> 00:42:02,450
Italian.
390
00:42:02,810 --> 00:42:03,930
Italian? Yeah.
391
00:42:04,150 --> 00:42:05,890
At least you got that part right.
392
00:42:07,080 --> 00:42:08,078
Excuse me?
393
00:42:08,080 --> 00:42:10,140
I said at least you got that part right.
394
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
What do you mean by that?
395
00:42:12,680 --> 00:42:17,720
What I mean is that you did have
Italian, and it was with an old friend,
396
00:42:17,720 --> 00:42:19,040
didn't tell me that it was Sam.
397
00:42:20,060 --> 00:42:21,180
You followed me?
398
00:42:21,420 --> 00:42:22,420
Yeah.
399
00:42:22,620 --> 00:42:25,620
And it appears I caught you telling a
little bit of a stretcher.
400
00:42:27,180 --> 00:42:29,340
Now, you women, you know, you're so good
at that.
401
00:42:29,840 --> 00:42:32,220
Wow. This is not working.
402
00:42:32,560 --> 00:42:34,360
I want you out of here now.
403
00:42:38,190 --> 00:42:39,930
I want you out of here. Get out.
404
00:42:41,030 --> 00:42:42,150
You don't mean that, Maggie.
405
00:42:42,390 --> 00:42:43,249
Yes, I do.
406
00:42:43,250 --> 00:42:45,430
I'll call the cop. I swear I'll do it.
407
00:43:12,520 --> 00:43:13,540
Yeah, I had a good time, too.
408
00:43:15,460 --> 00:43:16,460
Sam?
409
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Sam?
410
00:43:19,680 --> 00:43:20,980
No, everything's fine.
411
00:43:22,480 --> 00:43:23,820
Yeah. Listen,
412
00:43:27,480 --> 00:43:29,260
it's not really a great time to talk
right now.
413
00:43:30,460 --> 00:43:31,460
All right.
414
00:43:32,020 --> 00:43:33,300
Okay, have a safe flight.
415
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
Okay, bye.
416
00:43:45,130 --> 00:43:46,130
What are you doing?
417
00:43:48,070 --> 00:43:49,070
Come on, Roy.
418
00:43:49,510 --> 00:43:50,510
Let's not do this.
419
00:44:27,970 --> 00:44:30,850
Right. Well, where should we go for
dinner?
420
00:44:31,130 --> 00:44:32,650
I know a great place on the water.
421
00:44:33,730 --> 00:44:35,010
If you like Thai food.
422
00:44:36,150 --> 00:44:39,350
How about your favorite restaurant in
the whole world?
423
00:44:39,870 --> 00:44:41,350
You'd have to take me to Paris.
424
00:44:43,490 --> 00:44:44,510
No, let me think.
425
00:44:44,870 --> 00:44:45,970
No, Paris is fine.
426
00:44:47,750 --> 00:44:49,270
But first, I'd like a drink.
427
00:44:50,570 --> 00:44:51,570
Vodka rocks.
428
00:44:53,430 --> 00:44:54,430
Okay.
429
00:44:54,950 --> 00:44:55,950
You sure?
430
00:45:00,910 --> 00:45:03,190
You're not in a relationship with
Maggie, are you?
431
00:45:05,050 --> 00:45:10,670
I mean, she's a really nice person and
all, but I have to warn you, she's not
432
00:45:10,670 --> 00:45:11,670
very reliable.
433
00:45:11,910 --> 00:45:18,370
I mean, I hate to speak so poorly about
a colleague, but there's just something
434
00:45:18,370 --> 00:45:19,370
about that girl.
435
00:45:21,630 --> 00:45:22,630
What?
436
00:45:25,050 --> 00:45:26,050
Hold on.
437
00:45:27,790 --> 00:45:28,790
What?
438
00:45:29,530 --> 00:45:30,530
I'm waiting for Maggie.
439
00:45:39,270 --> 00:45:40,270
What's going on?
440
00:45:40,390 --> 00:45:42,870
I don't know, Thompson. I have to speak
to everybody before the weekend.
441
00:45:43,550 --> 00:45:46,550
He's been in his office with a couple of
suits for the last two hours.
442
00:45:46,770 --> 00:45:47,770
Really?
443
00:45:48,890 --> 00:45:49,890
Okay.
444
00:45:51,700 --> 00:45:52,700
Good morning, everyone.
445
00:45:55,480 --> 00:45:57,860
I'm sorry to have to tell you this. I
have some terrible news.
446
00:45:58,440 --> 00:45:59,920
What do you mean? I've done a deal.
447
00:46:01,460 --> 00:46:03,160
Antoinette Compton was murdered last
night.
448
00:46:04,740 --> 00:46:05,740
I know.
449
00:46:05,840 --> 00:46:10,700
This is Detective Santos and Lieutenant
Petrillo. They're going to want to talk
450
00:46:10,700 --> 00:46:11,700
to all of you.
451
00:46:13,260 --> 00:46:14,260
It's horrible.
452
00:46:14,560 --> 00:46:16,300
What happened? Was it a break -in or
what?
453
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
The police don't know.
454
00:46:18,740 --> 00:46:19,740
It's awful.
455
00:46:22,580 --> 00:46:25,420
Maggie, I'm going to need you to take
over the Adair project again.
456
00:46:26,140 --> 00:46:27,140
Of course.
457
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
Good.
458
00:46:29,600 --> 00:46:30,700
I know if you count on me.
459
00:46:32,540 --> 00:46:36,580
We were working together on a
redevelopment project.
460
00:46:36,900 --> 00:46:38,880
Did you socialize much outside work?
461
00:46:39,620 --> 00:46:40,620
No, not at all.
462
00:46:40,960 --> 00:46:43,740
To be honest, I didn't like Tony very
much. So we understand.
463
00:46:44,660 --> 00:46:49,820
Your co -workers said they overheard the
two of you having quite an argument the
464
00:46:49,820 --> 00:46:50,820
other day.
465
00:46:51,150 --> 00:46:52,690
It wasn't that big a deal.
466
00:46:52,930 --> 00:46:53,930
What was it about?
467
00:46:55,070 --> 00:46:57,230
It's just a work thing.
468
00:46:59,050 --> 00:47:00,890
People at work occasionally disagree.
469
00:47:01,230 --> 00:47:05,030
Mr. Thompson tells us that you and Miss
Compton were both under consideration
470
00:47:05,030 --> 00:47:06,130
for a vice presidency.
471
00:47:08,390 --> 00:47:09,410
Yeah, that's right.
472
00:47:10,630 --> 00:47:13,210
Miss Springer, we may need to talk to
you again.
473
00:47:13,950 --> 00:47:14,950
Sure.
474
00:47:15,910 --> 00:47:16,910
Whatever you need.
475
00:47:17,990 --> 00:47:18,990
You may go.
476
00:47:32,490 --> 00:47:33,468
This is so bizarre.
477
00:47:33,470 --> 00:47:35,470
I think I just made myself a suspect in
there.
478
00:47:35,730 --> 00:47:37,790
They make everyone feel like that it's
their job.
479
00:47:38,970 --> 00:47:39,970
You know what I heard?
480
00:47:40,710 --> 00:47:42,050
Tony was stabbed to death.
481
00:47:46,770 --> 00:47:51,310
Tomorrow promises to be even hotter with
temperatures reaching 105 degrees. So
482
00:47:51,310 --> 00:47:53,630
if you're working outside, drink plenty
of water.
483
00:47:53,870 --> 00:47:55,610
And now an update on a local story.
484
00:47:56,090 --> 00:48:00,230
Police are investigating the murder of
Houston architect Antoinette Compton.
485
00:48:00,570 --> 00:48:02,190
Miss Compton was stabbed to death.
486
00:48:02,800 --> 00:48:07,080
between 8 and 10 o 'clock last night
with what police characterized as a
487
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
significant knife.
488
00:48:08,500 --> 00:48:10,560
So far, the murder weapon has not been
recovered.
489
00:48:35,670 --> 00:48:37,170
You won't find it there, Maggie.
490
00:48:43,050 --> 00:48:46,930
You may find this hard to believe at
first, but...
491
00:48:46,930 --> 00:48:52,310
But I killed her as a gift to you.
492
00:48:54,470 --> 00:48:59,630
You see, you lost faith in me, and I had
to do something to win you back.
493
00:49:01,210 --> 00:49:03,150
That was Tony out of the way.
494
00:49:04,110 --> 00:49:06,330
Things will go back to normal again at
the office.
495
00:49:07,130 --> 00:49:12,010
And we can really concentrate on putting
our relationship back on the right
496
00:49:12,010 --> 00:49:13,010
track.
497
00:49:15,310 --> 00:49:16,450
I love you, Maggie.
498
00:49:16,970 --> 00:49:22,650
And if you give me half the chance, I
can love you more than you ever dreamed.
499
00:49:24,130 --> 00:49:30,610
I know this is a lot for you to take in
all at once, but I would counsel you
500
00:49:30,610 --> 00:49:33,550
against going to somebody with this
because I've got that knife.
501
00:49:34,090 --> 00:49:36,590
And that knife has your fingerprints all
over it.
502
00:49:39,090 --> 00:49:40,550
You understand, don't you?
503
00:49:43,770 --> 00:49:44,770
Um,
504
00:49:45,090 --> 00:49:46,090
I'm beginning to.
505
00:49:46,670 --> 00:49:49,510
I just need some time to think.
506
00:49:51,290 --> 00:49:52,290
Good.
507
00:49:54,370 --> 00:49:55,370
Now you look great.
508
00:49:56,670 --> 00:50:01,070
I don't think I've ever seen you look
prettier than you do right now.
509
00:50:18,570 --> 00:50:19,570
Where are you going, Maggie?
510
00:50:20,150 --> 00:50:21,150
To the bathroom.
511
00:50:41,790 --> 00:50:42,790
Maggie? Yeah?
512
00:50:43,610 --> 00:50:45,130
Why's your stove off? I'll be right out.
513
00:50:58,600 --> 00:51:00,840
Sorry, it was, uh, it was my mistake.
514
00:51:04,180 --> 00:51:07,100
Very, very disappointed in you, Maggie.
515
00:51:07,960 --> 00:51:08,960
Get up!
516
00:51:10,640 --> 00:51:11,640
Stop!
517
00:51:15,240 --> 00:51:16,240
Stop!
518
00:51:16,660 --> 00:51:20,940
The more I'm gonna hurt you.
519
00:51:21,580 --> 00:51:22,580
Stop moving!
520
00:51:51,120 --> 00:51:52,120
Yes sir!
521
00:55:03,320 --> 00:55:04,800
Okay, let's start this again.
522
00:55:05,140 --> 00:55:07,020
Who do you wish to file a complaint
against?
523
00:55:07,500 --> 00:55:08,720
Roy Calvin.
524
00:55:09,380 --> 00:55:11,060
Is that the guy that locked you up?
525
00:55:11,480 --> 00:55:13,700
Yes, but that's not why I'm here.
526
00:55:14,980 --> 00:55:16,980
He killed Antoinette Compton.
527
00:55:17,480 --> 00:55:18,840
Did you witness this murder?
528
00:55:19,120 --> 00:55:21,920
No. He told me he killed her this
morning.
529
00:55:22,380 --> 00:55:27,100
Maybe he was just trying to scare you.
You have no idea how crazy this man is.
530
00:55:33,850 --> 00:55:36,210
Okay. Two detectives questioned me at
work.
531
00:55:37,330 --> 00:55:39,890
Um, one of them was Santos.
532
00:55:41,610 --> 00:55:45,530
She's out, but you can talk to somebody
up in Homicide. They can take your
533
00:55:45,530 --> 00:55:46,530
statement there.
534
00:55:46,750 --> 00:55:50,410
Top of the stairs, end of the hall, past
the filing cabinet, through the wooden
535
00:55:50,410 --> 00:55:51,410
doors.
536
00:56:18,020 --> 00:56:19,340
I need to speak to a detective.
537
00:56:21,060 --> 00:56:22,060
Roger Keaton.
538
00:56:25,160 --> 00:56:26,740
Roger Keaton.
539
00:56:47,820 --> 00:56:49,860
One sound will smack your pretty little
neck.
540
00:56:50,800 --> 00:56:51,800
Let's go have a talk.
541
00:56:52,340 --> 00:56:56,160
You... You should have seen the look on
your face.
542
00:56:57,420 --> 00:56:58,760
It was priceless.
543
00:57:00,060 --> 00:57:02,640
What did you hope to accomplish by
coming down here, huh?
544
00:57:03,420 --> 00:57:05,180
Roy Calvin doesn't exist.
545
00:57:07,700 --> 00:57:12,060
If they find your knife, you'll go to
jail for a very long time.
546
00:57:12,620 --> 00:57:14,940
What do you say we go home and discuss
this? Hey, you ready?
547
00:57:15,160 --> 00:57:15,959
Hey, how's it going?
548
00:57:15,960 --> 00:57:18,490
Okay. Softball Sunday? Yeah, sure, you
bet.
549
00:57:18,710 --> 00:57:19,710
I gotta go.
550
00:57:22,930 --> 00:57:23,930
What's happening?
551
00:57:24,010 --> 00:57:25,010
What's happening?
552
00:57:25,550 --> 00:57:27,130
That's a woman. Who knows?
553
00:57:27,870 --> 00:57:29,270
You kill her, right? Yeah.
554
00:57:48,360 --> 00:57:49,360
when you sent back the homicide?
555
00:57:49,560 --> 00:57:50,560
What did she want?
556
00:57:51,440 --> 00:57:53,860
She said her boyfriend chained her to a
sink.
557
00:57:55,340 --> 00:57:56,340
Sounds kinky.
558
00:57:56,760 --> 00:57:57,760
You take your statement.
559
00:57:58,100 --> 00:58:00,780
Well, I started to, but she insisted it
was a homicide.
560
00:58:02,080 --> 00:58:06,720
It's in the computer under Springer. She
said Santos was on it.
561
00:58:07,700 --> 00:58:09,080
All right, I'm going to run up to
Santos.
562
00:58:10,120 --> 00:58:13,140
You hear from her again, give me a call,
okay? Okay.
563
00:59:48,259 --> 00:59:51,160
Ron, open up. I just want to talk to you
for a few minutes.
564
00:59:55,640 --> 00:59:56,640
Maggie?
565
01:00:51,240 --> 01:00:52,019
Chapman party?
566
01:00:52,020 --> 01:00:52,999
Oh, yeah.
567
01:00:53,000 --> 01:00:54,120
Let's go. I'm late for my flight.
568
01:00:54,420 --> 01:00:55,580
Well, there's supposed to be two of you.
569
01:00:55,780 --> 01:00:56,780
Oh, change of plans.
570
01:00:56,860 --> 01:00:58,080
Come on. I can't miss my flight.
571
01:01:13,780 --> 01:01:15,700
What are you doing here?
572
01:01:16,360 --> 01:01:18,360
Um, Maggie said to meet her here.
573
01:01:18,820 --> 01:01:19,820
She did?
574
01:01:19,930 --> 01:01:22,310
Yeah, she, uh, well, her car is here.
575
01:01:23,610 --> 01:01:24,650
Do you know where she is?
576
01:01:25,430 --> 01:01:26,430
Isn't she inside?
577
01:01:26,570 --> 01:01:28,690
I don't know. I knocked, but nobody
answered.
578
01:01:31,930 --> 01:01:32,930
Maggie!
579
01:01:34,150 --> 01:01:35,150
Maggie, you in here?
580
01:01:44,150 --> 01:01:45,510
Well, someone was here.
581
01:01:48,330 --> 01:01:52,110
Just called to hear your sweet voice. I
love you. Call me.
582
01:01:54,830 --> 01:01:56,490
Gloria, it's Maggie.
583
01:01:57,030 --> 01:01:58,930
You have to be very, very careful.
584
01:01:59,610 --> 01:02:00,610
Roy killed Tony.
585
01:02:00,950 --> 01:02:01,950
He's crazy.
586
01:02:01,990 --> 01:02:04,530
He was at your house. Now just get out
of there.
587
01:02:53,700 --> 01:02:55,420
Great. Where's Detective Keaton?
588
01:02:56,220 --> 01:02:57,400
Over there. Thanks.
589
01:03:03,400 --> 01:03:04,400
Morning, Ray.
590
01:03:04,900 --> 01:03:08,340
Since when do you two work on a Sunday?
Since we heard the victim worked for
591
01:03:08,340 --> 01:03:09,340
Antoinette Compton.
592
01:03:09,560 --> 01:03:10,479
Who's that?
593
01:03:10,480 --> 01:03:12,780
Our stabbing case from last Thursday.
594
01:03:13,080 --> 01:03:14,340
Mind if we take a quick look around?
595
01:03:14,640 --> 01:03:18,220
Be my guest, Santos. I always appreciate
a woman's point of view.
596
01:03:18,860 --> 01:03:20,660
By the way, you look terrific today.
Thanks.
597
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
What's with all the cars?
598
01:03:22,400 --> 01:03:25,760
Vehicle in the street is registered to
the victim, and the vehicle in the
599
01:03:25,760 --> 01:03:30,280
driveway here came back registered to a
Miss Margaret Springer. Running a check
600
01:03:30,280 --> 01:03:31,280
on her right now.
601
01:03:31,400 --> 01:03:33,820
Detective Keaton? Yeah. You better take
a look at this.
602
01:03:39,480 --> 01:03:42,660
The knife we found was used to murder
Antoinette Compton.
603
01:03:42,900 --> 01:03:46,080
Blood type's a match, and the
fingerprint on the handle belongs to
604
01:03:46,080 --> 01:03:48,760
Springer. That's got to be one angry
broad.
605
01:03:49,020 --> 01:03:50,780
She's probably in Mexico by now.
606
01:03:51,000 --> 01:03:53,760
Well, then we've got to get a search
warrant for her house now.
607
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
I'll handle that.
608
01:03:55,780 --> 01:03:58,320
Here's her thumbprint and picture from
DMV.
609
01:03:58,620 --> 01:04:02,220
No criminal record, not even a traffic
ticket, if you can believe that.
610
01:04:02,520 --> 01:04:05,700
Right. The only laws that she breaks are
the big ones.
611
01:04:16,840 --> 01:04:18,300
And I'm really glad to see you.
612
01:04:20,800 --> 01:04:21,800
Sam,
613
01:04:24,440 --> 01:04:25,440
I'm in serious trouble.
614
01:04:27,240 --> 01:04:28,480
I'm in serious...
615
01:04:56,840 --> 01:05:00,140
You get yourself a good lawyer, you turn
yourself in, you tell them exactly what
616
01:05:00,140 --> 01:05:01,540
happened. They'll never believe me.
617
01:05:02,180 --> 01:05:03,420
You don't know this guy.
618
01:05:03,940 --> 01:05:04,940
He's clever.
619
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
He's ruthless.
620
01:05:06,640 --> 01:05:07,640
He's a cop.
621
01:05:08,580 --> 01:05:10,340
You know how they protect each other.
622
01:05:10,640 --> 01:05:11,640
All right.
623
01:05:12,740 --> 01:05:13,740
All right.
624
01:05:14,020 --> 01:05:15,220
We won't go to the cops.
625
01:05:15,880 --> 01:05:17,600
I know a really good lawyer in Mobile.
626
01:06:58,570 --> 01:07:00,310
Hello, is Glory there?
627
01:07:01,110 --> 01:07:02,110
Who is this?
628
01:07:02,790 --> 01:07:03,790
It's Maggie.
629
01:07:03,850 --> 01:07:04,850
Is this Jonathan?
630
01:07:05,450 --> 01:07:06,450
What are you doing there?
631
01:07:06,990 --> 01:07:08,610
I guess you don't know, do you?
632
01:07:09,530 --> 01:07:10,530
What?
633
01:07:12,390 --> 01:07:14,330
She was murdered yesterday.
634
01:07:16,130 --> 01:07:18,830
My parents are here getting stuff
together for the funeral.
635
01:07:21,830 --> 01:07:22,830
Can you come over?
636
01:07:24,350 --> 01:07:26,010
I'm sorry, I can't.
637
01:07:27,259 --> 01:07:28,380
Where are you?
638
01:07:30,780 --> 01:07:31,780
Sorry.
639
01:07:33,340 --> 01:07:34,940
Jonathan, I'm sorry. I'm so sorry.
640
01:07:36,860 --> 01:07:39,340
Listen, I'll call you later, okay?
641
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
I'll call you later.
642
01:07:46,700 --> 01:07:50,440
She wouldn't tell me where she was.
643
01:07:53,680 --> 01:07:54,680
It's okay, son.
644
01:07:55,460 --> 01:07:56,460
You did great.
645
01:07:58,920 --> 01:07:59,920
You did great.
646
01:08:40,390 --> 01:08:41,390
Frankly,
647
01:08:41,609 --> 01:08:43,109
the whole story sounds incredible.
648
01:08:43,410 --> 01:08:46,090
Everything can be traced back to you,
including the murder weapon.
649
01:08:47,390 --> 01:08:50,330
And the worst part of it is, you ran
away.
650
01:08:50,910 --> 01:08:51,990
Ed, the guy's a cop.
651
01:08:52,250 --> 01:08:54,990
What do you want her to do, stay there
until he kills her? I'm just trying to
652
01:08:54,990 --> 01:08:56,510
tell you what the district attorney is
going to say.
653
01:08:56,729 --> 01:08:57,729
But I'm innocent.
654
01:08:57,930 --> 01:09:02,670
Congratulations. Even so, you are in a
nice, tight little frame that's going to
655
01:09:02,670 --> 01:09:04,029
be very tough to get out of.
656
01:09:06,550 --> 01:09:07,550
Well, what do I do?
657
01:09:12,620 --> 01:09:13,939
Turn yourself into the FBI.
658
01:09:15,160 --> 01:09:19,840
I'll raise such a big stink that Houston
PD will be forced to investigate this
659
01:09:19,840 --> 01:09:23,840
Roy Calvin or Ray Keaton, whatever the
hell his name is, before they get a
660
01:09:23,840 --> 01:09:24,840
chance to extradite you.
661
01:09:25,600 --> 01:09:26,600
Are you sure?
662
01:09:27,359 --> 01:09:29,300
Absolutely. Get some sleep.
663
01:09:30,920 --> 01:09:32,700
See you at my office in the morning.
Okay.
664
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
Thanks, Ed.
665
01:09:50,090 --> 01:09:51,090
What time is it?
666
01:09:51,810 --> 01:09:52,930
It's after four.
667
01:09:54,490 --> 01:09:56,050
Are you home?
668
01:10:01,230 --> 01:10:02,230
I'm here.
669
01:10:07,230 --> 01:10:09,290
I can't stop thinking about Maria.
670
01:10:13,250 --> 01:10:16,190
Maggie, you gotta stop beating yourself
up about that.
671
01:10:18,050 --> 01:10:19,210
I don't know how.
672
01:12:53,900 --> 01:12:55,860
Let's just get out of here. Stay down.
I've got to get my car.
673
01:14:39,980 --> 01:14:46,740
Sam Harrison 152 Gulf Road There's a
burglar here. He's got a gun
674
01:14:46,740 --> 01:15:00,380
Hello
675
01:15:00,380 --> 01:15:01,380
Maggie
676
01:15:35,530 --> 01:15:37,310
Come on, Maggie. Fight, Maggie.
677
01:15:40,450 --> 01:15:42,210
Fight. Fight, Maggie.
678
01:15:42,470 --> 01:15:43,470
Fight.
679
01:15:53,950 --> 01:15:54,990
Where's Sam now, huh?
680
01:15:55,670 --> 01:15:56,670
Where's Sam now?
681
01:16:43,900 --> 01:16:47,260
My deputy's found this flashlight, but
there's no trace of the guy.
682
01:16:47,560 --> 01:16:48,860
He's not going anywhere today.
683
01:16:49,400 --> 01:16:51,480
We got the distributor cap out of his
car.
684
01:16:52,060 --> 01:16:53,300
You say you know this guy?
685
01:16:53,840 --> 01:16:54,940
He was an old boyfriend.
686
01:16:56,040 --> 01:16:59,380
Langston, you stay here and keep an eye
on things. He may come back.
687
01:17:45,480 --> 01:17:46,480
The hell?
688
01:18:55,140 --> 01:18:58,020
We'll catch the next one by 10 of the
29th.
689
01:19:16,120 --> 01:19:17,800
You know, I've been thinking about
something.
690
01:19:18,380 --> 01:19:19,660
When this is over...
691
01:19:20,110 --> 01:19:22,070
I'd like to work things out between us.
692
01:19:23,050 --> 01:19:24,050
I don't know.
693
01:19:24,310 --> 01:19:25,930
I would try.
694
01:19:26,830 --> 01:19:27,910
Hey, I got an idea.
695
01:19:28,910 --> 01:19:31,890
Why don't we stop at Mobile and get you
some new clothes before the meeting?
696
01:19:32,550 --> 01:19:34,090
I think you'll feel more comfortable.
697
01:19:34,390 --> 01:19:35,390
What do you say?
698
01:19:35,870 --> 01:19:38,430
Okay. Unless you're comfortable wearing
my clothes.
699
01:19:39,230 --> 01:19:40,230
No, I'm fine.
700
01:19:41,130 --> 01:19:42,390
I know a great store.
701
01:21:45,860 --> 01:21:46,940
Run, Maggie!
702
01:21:47,200 --> 01:21:51,180
Come on out, Maggie!
703
01:21:52,800 --> 01:21:53,800
Maggie?
704
01:21:55,700 --> 01:21:56,700
Come on out!
705
01:21:58,740 --> 01:22:00,000
I got your boyfriend!
706
01:22:01,280 --> 01:22:02,520
I got your boyfriend!
707
01:22:03,280 --> 01:22:04,280
Run, Maggie!
708
01:22:06,890 --> 01:22:07,930
Kill him and you know I will.
709
01:22:10,050 --> 01:22:11,050
See that?
710
01:22:11,430 --> 01:22:13,870
She cares more about herself than she
does you.
711
01:24:30,530 --> 01:24:36,570
Well, I'm doing really good work you'd
be really proud of me Thompson's still
712
01:24:36,570 --> 01:24:43,530
my case as usual I
713
01:24:43,530 --> 01:24:50,170
Miss you I Miss you every day glow
714
01:25:23,880 --> 01:25:27,960
So, my curiosity is driving me crazy.
What were you so intent to talk about
715
01:25:27,960 --> 01:25:29,380
you had to fly all the way out here?
716
01:25:30,300 --> 01:25:32,880
Well, I've been thinking.
717
01:25:34,400 --> 01:25:35,400
Yeah?
718
01:25:36,980 --> 01:25:38,320
No, it's not the right time.
719
01:25:40,800 --> 01:25:43,080
Sam, come on. Finish your thought. You
know I hate that.
720
01:25:45,760 --> 01:25:47,240
What would you think?
721
01:25:48,280 --> 01:25:50,100
I mean, how would it be if...
722
01:25:51,760 --> 01:25:53,420
I think we ought to think about getting
married.
723
01:25:55,440 --> 01:25:56,440
What?
724
01:25:56,700 --> 01:25:57,980
Was that supposed to be a proposal?
725
01:25:59,740 --> 01:26:03,080
Yeah. It was definitely a proposal.
726
01:26:03,420 --> 01:26:04,860
Oh, wow. Kind of abrupt.
727
01:26:06,500 --> 01:26:08,340
You'll have to let me think about it.
Oh.
728
01:26:09,340 --> 01:26:10,340
All right.
729
01:26:12,780 --> 01:26:13,780
Sure.
730
01:26:14,440 --> 01:26:15,440
Why not?
731
01:26:18,620 --> 01:26:20,520
But wait, who's going to give up their
job, me or you?
732
01:26:21,420 --> 01:26:22,560
I already gave notice.
733
01:26:23,100 --> 01:26:24,100
You did?
734
01:26:24,900 --> 01:26:26,040
Yeah, that felt great.
735
01:26:27,060 --> 01:26:28,740
Actually, I was going to call you
tomorrow.
736
01:26:32,300 --> 01:26:35,900
I love you.
49494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.