All language subtitles for Kim Delaney & Jack Scalia in Tall, Dark and Deadly (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,719 --> 00:02:16,260 Maggie, I want you to have this. 2 00:02:18,880 --> 00:02:21,980 That was your grandmother's. I couldn't take that. No, I really want you to have 3 00:02:21,980 --> 00:02:22,980 it. 4 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Thanks. 5 00:02:26,820 --> 00:02:31,180 Now, this thing is old, and it loses five minutes every day, so you have to 6 00:02:31,180 --> 00:02:34,660 remember to set it forward each morning. Or you could set it forward 35 minutes 7 00:02:34,660 --> 00:02:36,860 once a week. I like to do it on Sundays. Okay. 8 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 I got it. 9 00:02:41,510 --> 00:02:43,150 This is why you're leaving me, isn't it? 10 00:02:43,470 --> 00:02:44,570 You're the one going to Mobile. 11 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Remember? 12 00:02:54,690 --> 00:02:55,690 What is it, Ben Harrison? 13 00:02:55,850 --> 00:02:56,829 Yeah, it's me. 14 00:02:56,830 --> 00:02:57,830 Come on in. 15 00:02:58,790 --> 00:03:01,790 Okay, uh, everything going to Mobile is marked Mobile. 16 00:03:13,160 --> 00:03:14,160 All right, guys, be careful. 17 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Margaret Springer? 18 00:03:17,740 --> 00:03:18,740 Um, yeah. 19 00:03:20,640 --> 00:03:22,800 Hi, um, everything on this side of the room is mine. 20 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 Excuse me. 21 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 Here we go. 22 00:04:16,649 --> 00:04:19,510 Mrs. White Dean I think you should leave 23 00:05:23,180 --> 00:05:25,300 I redrew the south property line for the county easements. 24 00:05:25,980 --> 00:05:27,600 Here and here. 25 00:05:27,860 --> 00:05:28,860 Good. 26 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Yes? 27 00:05:32,660 --> 00:05:34,540 These must be for a pitch to Adair. 28 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Yes, they are. 29 00:05:37,300 --> 00:05:41,220 Um, Maggie, I forgot to mention it to you the other day, but Tony's going to 30 00:05:41,220 --> 00:05:42,240 doing part of the presentation. 31 00:05:44,820 --> 00:05:46,480 You don't have a problem with that, do you? 32 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 No. 33 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 No, of course not. 34 00:05:51,540 --> 00:05:52,540 Go on. 35 00:05:52,770 --> 00:05:53,950 Let's get on with it, shall we? 36 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 You okay? 37 00:06:02,430 --> 00:06:05,450 Am I okay? Of course I'm okay. Why is everybody asking if I'm okay? 38 00:06:05,670 --> 00:06:07,530 Whoa, Maggie, relax. It's me. 39 00:06:08,630 --> 00:06:11,690 I just heard that Thompson let that tramp muscle in on your presentation. 40 00:06:13,010 --> 00:06:14,810 How could you let him do that to you? 41 00:06:15,970 --> 00:06:16,949 He's the boss. 42 00:06:16,950 --> 00:06:20,190 So you just roll over like a dog? What am I supposed to do? 43 00:06:20,940 --> 00:06:22,820 All right, wait. Let me see if I understand this. 44 00:06:23,600 --> 00:06:27,800 First you break it off with Sam, rather than move to Mobile to protect your 45 00:06:27,800 --> 00:06:32,020 career. But then as soon as he's gone, you get all mopey and you let that 46 00:06:32,020 --> 00:06:36,500 switch fly off with your job. First off, Sam never asked me to go with him. 47 00:06:36,700 --> 00:06:38,480 Would it have made a difference if he did? 48 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 I don't know. 49 00:06:41,580 --> 00:06:44,380 Things were just... whatever. 50 00:06:44,900 --> 00:06:47,400 Look, Sam's been gone for three months. 51 00:06:47,660 --> 00:06:48,960 Let's celebrate your independence. 52 00:06:49,820 --> 00:06:51,560 Let's go over to Maxine's and get a bite to eat. 53 00:06:56,120 --> 00:06:56,979 I don't know. 54 00:06:56,980 --> 00:06:59,440 Come on, look, it's packed. I love it. We're going to have a great time. 55 00:07:00,580 --> 00:07:03,980 Bring Felicia Ball. 56 00:07:55,850 --> 00:08:00,130 So many things I could say to you, but I know you've heard them all. And I have 57 00:08:00,130 --> 00:08:03,510 way too much respect for you to play that game, so let me just get right to 58 00:08:03,510 --> 00:08:04,510 point. 59 00:08:06,070 --> 00:08:10,550 You are the most beautiful thing I have ever seen in my life. 60 00:08:11,450 --> 00:08:12,450 I'm with someone. 61 00:08:36,299 --> 00:08:37,299 We didn't order that. 62 00:08:37,500 --> 00:08:40,700 No, it's a gift from a gentleman with void health. 63 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 I'm sorry. 64 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 It's for her. 65 00:08:51,680 --> 00:08:54,720 What's the thing, Maggie? I'm sure there's some kind of mistake here. 66 00:08:55,040 --> 00:08:57,080 No, no, I'm quite certain there's no mistake. 67 00:08:59,740 --> 00:09:01,100 Could you point him out for me? 68 00:09:02,760 --> 00:09:05,360 I'm afraid I don't see him right at the moment. 69 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 To my right. 70 00:09:14,390 --> 00:09:15,710 Look over my right shoulder. 71 00:09:17,330 --> 00:09:18,330 Keep going. 72 00:09:18,530 --> 00:09:19,530 A little farther. 73 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Right there. 74 00:09:25,230 --> 00:09:31,210 Eight o 75 00:09:31,210 --> 00:09:34,170 'clock. 76 00:09:34,930 --> 00:09:35,990 Check out eight o 'clock. 77 00:09:42,830 --> 00:09:48,550 That's exactly right. Excuse me. The gentleman who sent the bottle is right 78 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 there by the door. 79 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Thank you. 80 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 This was thrilling. 81 00:13:15,360 --> 00:13:16,480 I mean, it was wonderful. 82 00:13:18,100 --> 00:13:20,700 I haven't done this in a while. I mean, go on a date. 83 00:13:21,360 --> 00:13:22,380 I guess you can tell. 84 00:13:23,580 --> 00:13:24,700 This was a date, wasn't it? 85 00:13:25,260 --> 00:13:27,080 Maggie, uh... Yeah? 86 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 Why don't you relax? 87 00:13:29,540 --> 00:13:30,840 This is supposed to be fun. 88 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Right. 89 00:13:44,970 --> 00:13:45,970 Good night. 90 00:14:13,390 --> 00:14:17,070 I've decided to reroute the power lines so they'll converge on the south side of 91 00:14:17,070 --> 00:14:18,070 the buildings. 92 00:14:18,090 --> 00:14:19,090 Why? 93 00:14:19,370 --> 00:14:23,990 I talked HL &P into letting us tie into their existing lines. 94 00:14:24,930 --> 00:14:25,930 Great. 95 00:14:26,210 --> 00:14:27,690 We'll save a fortune. 96 00:14:28,810 --> 00:14:30,030 How will we do that? 97 00:14:31,090 --> 00:14:33,090 We won't have to dig up any streets. 98 00:14:35,550 --> 00:14:36,670 All right, of course. 99 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 Brilliant, Maggie. 100 00:14:40,250 --> 00:14:41,450 Really top -notch. 101 00:14:43,390 --> 00:14:44,329 Nice work, team. 102 00:14:44,330 --> 00:14:45,330 That's it for today. 103 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 One moment, please. 104 00:14:52,050 --> 00:14:54,470 There's a Roy Calvin on the phone for you. He says it's important. 105 00:14:54,810 --> 00:14:57,550 Oh, and don't forget, you and Sheldon are doing building and safety in 15 106 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 minutes. 107 00:14:59,110 --> 00:15:00,110 Hi. 108 00:15:11,290 --> 00:15:12,290 They're beautiful. 109 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 Thank you. 110 00:15:13,730 --> 00:15:15,130 I'll pick you up at 7 at work. 111 00:15:16,470 --> 00:15:19,270 I don't think I'll be finished until... See you at 7. 112 00:15:19,770 --> 00:15:20,770 No, wait, wait, wait. 113 00:15:22,210 --> 00:15:23,210 Make it 7 .30. 114 00:15:46,190 --> 00:15:47,630 Hi. Honey, wake up! 115 00:16:10,750 --> 00:16:11,870 Where are we going? 116 00:16:12,210 --> 00:16:13,209 It's a surprise. 117 00:16:13,210 --> 00:16:14,210 You'll see. 118 00:16:18,550 --> 00:16:20,790 Wow, this is gorgeous. 119 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 Isn't it beautiful? 120 00:16:59,440 --> 00:17:03,740 Come on, I want to show you something. 121 00:17:06,060 --> 00:17:07,760 Come on, come on, come on, come on. What are you doing? 122 00:17:11,339 --> 00:17:12,560 Best table in the house. 123 00:17:14,060 --> 00:17:18,359 Boy, I can't believe you did this. 124 00:17:26,319 --> 00:17:27,660 I grew up all over the place. 125 00:17:28,580 --> 00:17:32,620 Germany, Texas, Iowa, Guam, Philadelphia. 126 00:17:33,280 --> 00:17:35,420 Pretty much your typical army brat. 127 00:17:36,400 --> 00:17:41,060 Left you with a nesting instinct and strong aversion to men in uniforms. 128 00:17:44,200 --> 00:17:45,640 You're not with the Boy Scouts, are you? 129 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 Hardly. 130 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 What do you do? 131 00:17:50,200 --> 00:17:51,340 I work for the city. 132 00:17:52,380 --> 00:17:53,780 Could you be a little more vague? 133 00:17:55,449 --> 00:17:56,449 public relations. 134 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 Okay. 135 00:18:00,230 --> 00:18:01,550 Let's try another subject. 136 00:18:02,210 --> 00:18:04,610 Um, about your family. 137 00:18:04,990 --> 00:18:06,010 Tell me about your parents. 138 00:18:08,030 --> 00:18:11,690 Uh, my dad, he died a few years ago. 139 00:18:13,210 --> 00:18:18,050 My mom, who knows, she, uh, she took off when I was about five. 140 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 Well, it's been rough. 141 00:18:22,330 --> 00:18:24,510 I got through it okay, but my dad, he got bitter. 142 00:18:27,429 --> 00:18:29,810 Being disappointed in love can do that to you sometimes. 143 00:18:30,370 --> 00:18:32,570 Sounds like you're speaking from a personal experience. 144 00:18:39,210 --> 00:18:43,510 No, not... Not really. I mean, I was with someone. 145 00:18:44,170 --> 00:18:45,170 We just broke up. 146 00:18:45,790 --> 00:18:49,570 Well, not Kate. Next time I see him, I'm going to have to thank him. 147 00:18:54,190 --> 00:18:56,050 Tell me I have the look of the Irish. 148 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Tell me you're not attached. 149 00:19:00,070 --> 00:19:01,330 Well, I was with somebody. 150 00:19:02,390 --> 00:19:03,390 But it ended. 151 00:19:04,910 --> 00:19:08,350 To be honest, Maggie, I thought I found everything I wanted in a woman. 152 00:19:09,910 --> 00:19:11,850 But she couldn't take it where I wanted it to go. 153 00:19:13,490 --> 00:19:15,190 You see, I told her I wanted all of her. 154 00:19:15,870 --> 00:19:17,070 And she couldn't handle that. 155 00:19:18,390 --> 00:19:23,510 I don't know. I guess I just can't do things halfway. 156 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 What happened? 157 00:19:28,420 --> 00:19:31,960 She, uh, fell out of my life. 158 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 You ever see her? 159 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Nope. 160 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 Not at all. 161 00:19:56,680 --> 00:19:59,180 very busy the next couple of days, so I'll give you a call, okay? 162 00:20:39,189 --> 00:20:41,690 Renee, did you take any calls while I was in morning meetings? 163 00:20:42,470 --> 00:20:43,470 Yeah, there were a couple. 164 00:20:43,750 --> 00:20:46,950 Kendall, the plumbing contractor's lawyer on the Figgins job, called. 165 00:20:47,450 --> 00:20:51,130 And your new landlord wants you to sign and send back the lease. She sounded a 166 00:20:51,130 --> 00:20:52,130 little mean about it. 167 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 Anybody else? 168 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Nope. 169 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 Okay. 170 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 We'll be right back. 171 00:22:29,090 --> 00:22:30,230 Roy, hi, it's Maggie. 172 00:22:30,850 --> 00:22:32,690 I'm sure you're still crazy. 173 00:22:33,090 --> 00:22:35,990 I just wanted to let you know how much fun I had on your bike. 174 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 I'll talk to you soon. 175 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Bye. 176 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 What time is it? 177 00:25:05,580 --> 00:25:06,299 It's Maggie. 178 00:25:06,300 --> 00:25:07,300 Leave a message. 179 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Thanks. 180 00:25:09,340 --> 00:25:11,200 Maggie? Are you there? 181 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 Maggie, it's Renee. 182 00:25:13,480 --> 00:25:17,160 Look, Tony told me that you knew that the Adair presentation was starting an 183 00:25:17,160 --> 00:25:18,119 hour earlier. 184 00:25:18,120 --> 00:25:19,660 I hope to be on your way. 185 00:25:39,210 --> 00:25:43,010 By rerouting the power line, the new electrical system will easily connect 186 00:25:43,010 --> 00:25:44,270 the existing county lines. 187 00:25:45,190 --> 00:25:47,790 And you know how much money that's going to save you. 188 00:25:52,150 --> 00:25:54,710 I see our associate, Margaret Springer, has arrived. 189 00:25:56,090 --> 00:25:58,330 Maggie, I assume you know everyone? 190 00:26:00,050 --> 00:26:01,470 Any questions so far? 191 00:26:03,250 --> 00:26:04,250 None. 192 00:26:04,790 --> 00:26:06,190 You've got the job, Thompson. 193 00:26:06,470 --> 00:26:08,450 You and this Miss Compton here. 194 00:26:09,199 --> 00:26:11,840 Congratulations. Thank you. Now when do we start working again? I'll get the 195 00:26:11,840 --> 00:26:13,520 contract. That's all right. Thank you. 196 00:26:16,240 --> 00:26:20,960 Hold on a second. 197 00:26:22,020 --> 00:26:24,180 Now you come into a major meeting late. 198 00:26:24,680 --> 00:26:28,780 A colleague of yours saves the day by selling a client big time, and you want 199 00:26:28,780 --> 00:26:29,780 to reprimand her? 200 00:26:31,020 --> 00:26:32,140 I don't think so. 201 00:26:34,860 --> 00:26:35,900 So where do I stand? 202 00:26:36,180 --> 00:26:37,180 Am I off the account? 203 00:26:37,930 --> 00:26:39,490 No, but Tony's on point now. 204 00:26:39,790 --> 00:26:40,790 Adair likes her. 205 00:26:41,210 --> 00:26:46,030 She may not be as smart as you, but she knows how to read a watch. 206 00:26:49,710 --> 00:26:50,710 Have a nice lunch. 207 00:26:55,050 --> 00:26:56,970 What the hell do you think you're up to, Tony? 208 00:26:57,830 --> 00:26:59,030 What game are you playing, huh? 209 00:27:00,490 --> 00:27:01,490 Why, Maggie, you're upset. 210 00:27:02,350 --> 00:27:03,650 I was just trying to fill in. 211 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 I think I was competent. 212 00:27:05,460 --> 00:27:08,120 No, the only thing you're competent at is scheming, and you'll blow it. 213 00:27:08,440 --> 00:27:10,360 Where did you come up with my drawings for that meeting? 214 00:27:11,360 --> 00:27:13,740 You weren't there, so I got them off your desk. 215 00:27:14,340 --> 00:27:17,260 I picked up the ball and ran with it. Somebody had to. You didn't get them off 216 00:27:17,260 --> 00:27:19,560 my desk. You're lying, just like you lied about the time of the meeting. 217 00:27:19,820 --> 00:27:21,640 What, am I responsible for your schedule? 218 00:27:22,380 --> 00:27:23,880 You can't outthink me. 219 00:27:24,500 --> 00:27:25,580 It's working so far. 220 00:27:35,210 --> 00:27:36,470 How could you be late for that meeting? 221 00:27:36,670 --> 00:27:37,930 Have you lost your mind? 222 00:27:38,370 --> 00:27:41,770 Tony completely set me up. She left a message saying the meeting was at 10 o 223 00:27:41,770 --> 00:27:43,630 'clock. Why didn't you double check? 224 00:27:44,910 --> 00:27:46,570 Maggie, this isn't like you. 225 00:27:47,070 --> 00:27:48,070 Get a grip. 226 00:27:48,090 --> 00:27:49,710 Get Sam out of your head. 227 00:27:50,250 --> 00:27:52,790 Sam? This doesn't have anything to do with Sam. 228 00:27:54,330 --> 00:27:55,830 Remember that guy who finished the wine? 229 00:27:56,810 --> 00:27:57,810 Yeah. 230 00:27:57,970 --> 00:28:00,010 I came back here the other night. 231 00:28:01,470 --> 00:28:02,730 You little devil. 232 00:28:03,790 --> 00:28:04,790 What's he like? 233 00:28:05,530 --> 00:28:08,270 A sweet, romantic nutcase. 234 00:28:08,630 --> 00:28:12,070 And he's got me so I don't know which end is up. Yeah, end. 235 00:28:13,150 --> 00:28:15,010 And he came over my house last night. 236 00:28:16,310 --> 00:28:17,650 Margaret Springer. 237 00:28:18,290 --> 00:28:19,290 I'm shocked. 238 00:28:20,030 --> 00:28:21,070 Tell me everything. 239 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 He's great. 240 00:28:23,490 --> 00:28:25,190 But I'm spinning out of control. 241 00:28:25,570 --> 00:28:27,030 I love out of control. 242 00:28:27,510 --> 00:28:28,770 When are you seeing him again? 243 00:28:29,630 --> 00:28:32,270 I'm supposed to see him tonight, but I can't. 244 00:28:33,050 --> 00:28:34,150 Things are moving too fast. 245 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 Don't be coy with me. 246 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 What are you talking about? 247 00:29:10,560 --> 00:29:12,440 So, did you slow it down with Roy yet? 248 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 No, I didn't get the chance to. 249 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 Thank you. 250 00:29:16,540 --> 00:29:18,660 You mean you decided it could wait till morning? 251 00:29:20,060 --> 00:29:21,060 Something like that. 252 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 He's here, isn't he? 253 00:29:24,320 --> 00:29:26,600 Yeah, I invited him to join us for dinner. Just be cool. 254 00:29:27,420 --> 00:29:28,420 Hi. Hi, Maggie. 255 00:29:29,760 --> 00:29:32,040 Hey. Roy Calvin, Gloria Ballas. Hi. 256 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Nice to meet you. 257 00:29:33,720 --> 00:29:34,860 Oh, it's a pleasure to meet you. 258 00:29:36,200 --> 00:29:39,600 Maggie, tell me you're the one responsible for dragging her in here the 259 00:29:39,600 --> 00:29:42,680 night, so you're going to have to think of a way for me to thank you. 260 00:29:43,260 --> 00:29:45,480 Okay, I think I could think of something. 261 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 Uh -oh. 262 00:29:49,520 --> 00:29:50,519 Look who's here. 263 00:29:50,520 --> 00:29:53,140 I think we're about to get a visit from the dragon lady herself. 264 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 Hi, Gloria. 265 00:29:56,820 --> 00:29:57,820 Maggie. 266 00:29:59,460 --> 00:30:00,460 I'm Tony Compton. 267 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Hi. 268 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Roy Calvin. 269 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 Very nice to make your acquaintance. 270 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 Thank you. 271 00:30:07,920 --> 00:30:09,780 Tony's a colleague of ours from work. Oh. 272 00:30:10,900 --> 00:30:13,300 So we were just about ready to order. 273 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 Good. 274 00:30:17,780 --> 00:30:19,540 Are you hovering for a reason? 275 00:30:21,260 --> 00:30:24,180 Maggie, I don't feel right about what happened yesterday. 276 00:30:24,560 --> 00:30:25,720 We really have to talk. 277 00:30:25,940 --> 00:30:27,460 Why don't we leave business in the office? 278 00:30:27,940 --> 00:30:28,940 Okay. 279 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 Fine. 280 00:30:31,530 --> 00:30:34,290 But if you're going to be working together, you really ought to declare 281 00:30:37,550 --> 00:30:39,130 Bye. Burn it. Meeting you. 282 00:30:45,150 --> 00:30:47,970 She is in here every night on the prowl, you know. 283 00:30:48,470 --> 00:30:50,850 I could strangle her. Not slow enough. 284 00:30:51,150 --> 00:30:54,830 All it is, if you stop for a while and then start again, I'd love to lock her 285 00:30:54,830 --> 00:30:56,050 a room and force feed her. 286 00:30:56,310 --> 00:30:57,310 In front of a mirror? 287 00:30:57,650 --> 00:30:58,650 Yeah. 288 00:30:59,450 --> 00:31:00,470 Okay, uh... 289 00:31:00,910 --> 00:31:01,910 I give up. 290 00:31:01,950 --> 00:31:04,330 Oh, office intrigue, nothing really. 291 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 Ah. 292 00:31:06,010 --> 00:31:09,610 Maggie was about to get a huge promotion when Tony, queen of the eating 293 00:31:09,610 --> 00:31:12,230 disorder, steals her work and presents it as a wrong. 294 00:31:14,090 --> 00:31:15,350 That wasn't very nice. 295 00:31:16,190 --> 00:31:17,850 No, a crime is what it is. 296 00:31:37,230 --> 00:31:38,230 Morning. Morning. 297 00:31:39,570 --> 00:31:42,010 Oh, you're spoiling me. I like to. 298 00:31:42,870 --> 00:31:43,870 What time is it? 299 00:31:44,270 --> 00:31:46,770 It's nine o 'clock. Nine o 'clock? I slept through my alarm. 300 00:31:47,050 --> 00:31:48,350 No, you didn't. I shut it off. 301 00:31:48,910 --> 00:31:49,809 You what? 302 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 Why would you do that? 303 00:31:50,910 --> 00:31:54,210 Because you were exhausted and I wanted you to rest. Oh, no, no, no, no, no, no. 304 00:31:54,230 --> 00:31:55,990 You can't do that. Maggie, you needed it. 305 00:31:56,790 --> 00:31:59,010 I mean, who's going to look after you if I don't? 306 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Huh? 307 00:32:01,310 --> 00:32:04,810 Wouldn't it be nice if we just took the day off? 308 00:32:05,960 --> 00:32:08,300 You are such a little boy sometimes, do you know that? 309 00:32:10,240 --> 00:32:11,740 I have responsibilities. 310 00:32:12,060 --> 00:32:15,680 Oh, come on, Maggie, Maggie, Maggie, look. Why don't you just call your 311 00:32:15,920 --> 00:32:18,300 tell them you're sick, and we'll play hooky together. 312 00:32:20,120 --> 00:32:22,000 You have to enjoy life while you can. 313 00:32:22,580 --> 00:32:23,580 Good girl. 314 00:32:25,600 --> 00:32:30,900 Renee. Yeah, good morning. Listen, um, I am in the mother of all traffic jams on 315 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 the 610. No. 316 00:32:32,120 --> 00:32:35,100 Just tell Sheldon and Patrick I'll be about 45 minutes late. 317 00:32:35,810 --> 00:32:36,810 Okay, thanks. 318 00:32:39,790 --> 00:32:44,710 I'd love to spend every second of my life with you, but I have a career. 319 00:32:49,410 --> 00:32:50,410 Sure. 320 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 Sure, I understand. 321 00:32:53,430 --> 00:32:59,750 You just go ahead. Don't worry about anything. I'll stick around here, 322 00:32:59,790 --> 00:33:01,070 straighten up, and do the dishes. 323 00:35:56,330 --> 00:35:57,910 Is this Maggie Springer's house? 324 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Yeah, she isn't home. 325 00:36:03,710 --> 00:36:04,649 I see. 326 00:36:04,650 --> 00:36:09,530 I called the office and they said she wasn't there, so I just decided I'd drop 327 00:36:09,530 --> 00:36:10,530 by. 328 00:36:14,110 --> 00:36:15,110 I'm a friend of hers. 329 00:36:15,730 --> 00:36:16,730 Sam Harrison. 330 00:36:17,090 --> 00:36:20,750 Oh, well, uh... You just missed her, Sam. 331 00:36:21,010 --> 00:36:22,010 Oh. 332 00:36:24,130 --> 00:36:25,550 Well... I'm Roy. 333 00:36:27,379 --> 00:36:28,379 Roy Calvin. 334 00:36:28,500 --> 00:36:30,260 Nice to meet you. Nice to meet you, too. 335 00:36:35,880 --> 00:36:38,500 I guess if Maggie's not here, I better get going. 336 00:36:41,500 --> 00:36:42,860 Would you tell her I dropped by? 337 00:36:43,280 --> 00:36:44,440 I'd be happy to, Sam. 338 00:36:45,000 --> 00:36:48,800 Hey, maybe sometime we can all get together and have some dinner. 339 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Okay. 340 00:36:51,740 --> 00:36:53,400 Thanks. Take it easy. 341 00:37:57,710 --> 00:37:59,550 surprised? No, I hate what you did. 342 00:37:59,790 --> 00:38:02,070 How dare you go through all my things? 343 00:38:02,370 --> 00:38:06,410 My letters, my pictures, my lingerie. Maggie, I was just trying to help out. 344 00:38:06,670 --> 00:38:10,250 Didn't you think even once I might be a little upset walking in here and finding 345 00:38:10,250 --> 00:38:11,610 everything I own moved around? 346 00:38:11,870 --> 00:38:13,170 I thought you'd be touched. 347 00:38:13,450 --> 00:38:17,410 No, no. In my world, people respect each other's privacy. 348 00:38:18,030 --> 00:38:22,010 Maybe that's the problem with your world. I don't think so. The problem is 349 00:38:22,010 --> 00:38:23,110 yours, not mine. 350 00:39:23,589 --> 00:39:25,770 Maggie, I'm really sorry. I was way out of line. 351 00:39:26,450 --> 00:39:27,630 We need to talk this out. 352 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 Yeah. 353 00:39:30,590 --> 00:39:33,890 And I understand how you felt invaded, so I've come by to make a mess of things 354 00:39:33,890 --> 00:39:36,910 again and put everything back in its box. 355 00:39:45,910 --> 00:39:47,530 Would you like to have a quiet dinner somewhere? 356 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 I'd love to. 357 00:39:54,030 --> 00:39:56,850 Um, I'm meeting someone who's in from out of town. 358 00:39:59,010 --> 00:40:00,150 Can I take a rain check? 359 00:40:01,550 --> 00:40:02,550 Sure. 360 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Be my pleasure. 361 00:40:08,350 --> 00:40:09,350 Thank you. 362 00:40:10,770 --> 00:40:11,770 You look great. 363 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 How's your new life? 364 00:40:15,890 --> 00:40:16,890 Great. 365 00:40:17,470 --> 00:40:18,470 Couldn't be better. 366 00:40:19,490 --> 00:40:22,630 I sold a design for a 42 -foot catch to a builder in Maine. 367 00:40:22,870 --> 00:40:23,870 Really? 368 00:40:24,300 --> 00:40:25,300 Hello, Sam. 369 00:40:29,780 --> 00:40:31,180 Maggie, I have a confession to make. 370 00:40:32,940 --> 00:40:35,580 I didn't come down here on business. I came down here to see you. 371 00:40:42,060 --> 00:40:43,740 I gave you up without a struggle. 372 00:40:46,020 --> 00:40:50,860 And now I've come down here ready to fight for you, and I have this feeling 373 00:40:50,860 --> 00:40:52,440 about to find out it's too late. 374 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 What do you mean? 375 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 I met Roy yesterday. 376 00:41:00,420 --> 00:41:01,740 He didn't tell you I came by? 377 00:41:04,060 --> 00:41:05,880 I haven't seen him since yesterday. 378 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Is he important to you? 379 00:41:36,710 --> 00:41:37,710 By yourself. 380 00:41:38,290 --> 00:41:39,770 I was hoping you'd get home early. 381 00:41:40,130 --> 00:41:41,130 How was dinner? 382 00:41:42,370 --> 00:41:43,510 Good. Yeah? 383 00:41:44,050 --> 00:41:45,050 Come on in. 384 00:41:52,970 --> 00:41:53,970 So who was there? 385 00:41:54,550 --> 00:41:56,490 I told you, a friend from out of town. 386 00:41:57,030 --> 00:41:58,030 Uh -huh. 387 00:41:58,150 --> 00:41:59,149 Where'd you go? 388 00:41:59,150 --> 00:42:00,990 What? Where'd you eat? 389 00:42:01,450 --> 00:42:02,450 Italian. 390 00:42:02,810 --> 00:42:03,930 Italian? Yeah. 391 00:42:04,150 --> 00:42:05,890 At least you got that part right. 392 00:42:07,080 --> 00:42:08,078 Excuse me? 393 00:42:08,080 --> 00:42:10,140 I said at least you got that part right. 394 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 What do you mean by that? 395 00:42:12,680 --> 00:42:17,720 What I mean is that you did have Italian, and it was with an old friend, 396 00:42:17,720 --> 00:42:19,040 didn't tell me that it was Sam. 397 00:42:20,060 --> 00:42:21,180 You followed me? 398 00:42:21,420 --> 00:42:22,420 Yeah. 399 00:42:22,620 --> 00:42:25,620 And it appears I caught you telling a little bit of a stretcher. 400 00:42:27,180 --> 00:42:29,340 Now, you women, you know, you're so good at that. 401 00:42:29,840 --> 00:42:32,220 Wow. This is not working. 402 00:42:32,560 --> 00:42:34,360 I want you out of here now. 403 00:42:38,190 --> 00:42:39,930 I want you out of here. Get out. 404 00:42:41,030 --> 00:42:42,150 You don't mean that, Maggie. 405 00:42:42,390 --> 00:42:43,249 Yes, I do. 406 00:42:43,250 --> 00:42:45,430 I'll call the cop. I swear I'll do it. 407 00:43:12,520 --> 00:43:13,540 Yeah, I had a good time, too. 408 00:43:15,460 --> 00:43:16,460 Sam? 409 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 Sam? 410 00:43:19,680 --> 00:43:20,980 No, everything's fine. 411 00:43:22,480 --> 00:43:23,820 Yeah. Listen, 412 00:43:27,480 --> 00:43:29,260 it's not really a great time to talk right now. 413 00:43:30,460 --> 00:43:31,460 All right. 414 00:43:32,020 --> 00:43:33,300 Okay, have a safe flight. 415 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Okay, bye. 416 00:43:45,130 --> 00:43:46,130 What are you doing? 417 00:43:48,070 --> 00:43:49,070 Come on, Roy. 418 00:43:49,510 --> 00:43:50,510 Let's not do this. 419 00:44:27,970 --> 00:44:30,850 Right. Well, where should we go for dinner? 420 00:44:31,130 --> 00:44:32,650 I know a great place on the water. 421 00:44:33,730 --> 00:44:35,010 If you like Thai food. 422 00:44:36,150 --> 00:44:39,350 How about your favorite restaurant in the whole world? 423 00:44:39,870 --> 00:44:41,350 You'd have to take me to Paris. 424 00:44:43,490 --> 00:44:44,510 No, let me think. 425 00:44:44,870 --> 00:44:45,970 No, Paris is fine. 426 00:44:47,750 --> 00:44:49,270 But first, I'd like a drink. 427 00:44:50,570 --> 00:44:51,570 Vodka rocks. 428 00:44:53,430 --> 00:44:54,430 Okay. 429 00:44:54,950 --> 00:44:55,950 You sure? 430 00:45:00,910 --> 00:45:03,190 You're not in a relationship with Maggie, are you? 431 00:45:05,050 --> 00:45:10,670 I mean, she's a really nice person and all, but I have to warn you, she's not 432 00:45:10,670 --> 00:45:11,670 very reliable. 433 00:45:11,910 --> 00:45:18,370 I mean, I hate to speak so poorly about a colleague, but there's just something 434 00:45:18,370 --> 00:45:19,370 about that girl. 435 00:45:21,630 --> 00:45:22,630 What? 436 00:45:25,050 --> 00:45:26,050 Hold on. 437 00:45:27,790 --> 00:45:28,790 What? 438 00:45:29,530 --> 00:45:30,530 I'm waiting for Maggie. 439 00:45:39,270 --> 00:45:40,270 What's going on? 440 00:45:40,390 --> 00:45:42,870 I don't know, Thompson. I have to speak to everybody before the weekend. 441 00:45:43,550 --> 00:45:46,550 He's been in his office with a couple of suits for the last two hours. 442 00:45:46,770 --> 00:45:47,770 Really? 443 00:45:48,890 --> 00:45:49,890 Okay. 444 00:45:51,700 --> 00:45:52,700 Good morning, everyone. 445 00:45:55,480 --> 00:45:57,860 I'm sorry to have to tell you this. I have some terrible news. 446 00:45:58,440 --> 00:45:59,920 What do you mean? I've done a deal. 447 00:46:01,460 --> 00:46:03,160 Antoinette Compton was murdered last night. 448 00:46:04,740 --> 00:46:05,740 I know. 449 00:46:05,840 --> 00:46:10,700 This is Detective Santos and Lieutenant Petrillo. They're going to want to talk 450 00:46:10,700 --> 00:46:11,700 to all of you. 451 00:46:13,260 --> 00:46:14,260 It's horrible. 452 00:46:14,560 --> 00:46:16,300 What happened? Was it a break -in or what? 453 00:46:16,600 --> 00:46:17,600 The police don't know. 454 00:46:18,740 --> 00:46:19,740 It's awful. 455 00:46:22,580 --> 00:46:25,420 Maggie, I'm going to need you to take over the Adair project again. 456 00:46:26,140 --> 00:46:27,140 Of course. 457 00:46:28,400 --> 00:46:29,400 Good. 458 00:46:29,600 --> 00:46:30,700 I know if you count on me. 459 00:46:32,540 --> 00:46:36,580 We were working together on a redevelopment project. 460 00:46:36,900 --> 00:46:38,880 Did you socialize much outside work? 461 00:46:39,620 --> 00:46:40,620 No, not at all. 462 00:46:40,960 --> 00:46:43,740 To be honest, I didn't like Tony very much. So we understand. 463 00:46:44,660 --> 00:46:49,820 Your co -workers said they overheard the two of you having quite an argument the 464 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 other day. 465 00:46:51,150 --> 00:46:52,690 It wasn't that big a deal. 466 00:46:52,930 --> 00:46:53,930 What was it about? 467 00:46:55,070 --> 00:46:57,230 It's just a work thing. 468 00:46:59,050 --> 00:47:00,890 People at work occasionally disagree. 469 00:47:01,230 --> 00:47:05,030 Mr. Thompson tells us that you and Miss Compton were both under consideration 470 00:47:05,030 --> 00:47:06,130 for a vice presidency. 471 00:47:08,390 --> 00:47:09,410 Yeah, that's right. 472 00:47:10,630 --> 00:47:13,210 Miss Springer, we may need to talk to you again. 473 00:47:13,950 --> 00:47:14,950 Sure. 474 00:47:15,910 --> 00:47:16,910 Whatever you need. 475 00:47:17,990 --> 00:47:18,990 You may go. 476 00:47:32,490 --> 00:47:33,468 This is so bizarre. 477 00:47:33,470 --> 00:47:35,470 I think I just made myself a suspect in there. 478 00:47:35,730 --> 00:47:37,790 They make everyone feel like that it's their job. 479 00:47:38,970 --> 00:47:39,970 You know what I heard? 480 00:47:40,710 --> 00:47:42,050 Tony was stabbed to death. 481 00:47:46,770 --> 00:47:51,310 Tomorrow promises to be even hotter with temperatures reaching 105 degrees. So 482 00:47:51,310 --> 00:47:53,630 if you're working outside, drink plenty of water. 483 00:47:53,870 --> 00:47:55,610 And now an update on a local story. 484 00:47:56,090 --> 00:48:00,230 Police are investigating the murder of Houston architect Antoinette Compton. 485 00:48:00,570 --> 00:48:02,190 Miss Compton was stabbed to death. 486 00:48:02,800 --> 00:48:07,080 between 8 and 10 o 'clock last night with what police characterized as a 487 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 significant knife. 488 00:48:08,500 --> 00:48:10,560 So far, the murder weapon has not been recovered. 489 00:48:35,670 --> 00:48:37,170 You won't find it there, Maggie. 490 00:48:43,050 --> 00:48:46,930 You may find this hard to believe at first, but... 491 00:48:46,930 --> 00:48:52,310 But I killed her as a gift to you. 492 00:48:54,470 --> 00:48:59,630 You see, you lost faith in me, and I had to do something to win you back. 493 00:49:01,210 --> 00:49:03,150 That was Tony out of the way. 494 00:49:04,110 --> 00:49:06,330 Things will go back to normal again at the office. 495 00:49:07,130 --> 00:49:12,010 And we can really concentrate on putting our relationship back on the right 496 00:49:12,010 --> 00:49:13,010 track. 497 00:49:15,310 --> 00:49:16,450 I love you, Maggie. 498 00:49:16,970 --> 00:49:22,650 And if you give me half the chance, I can love you more than you ever dreamed. 499 00:49:24,130 --> 00:49:30,610 I know this is a lot for you to take in all at once, but I would counsel you 500 00:49:30,610 --> 00:49:33,550 against going to somebody with this because I've got that knife. 501 00:49:34,090 --> 00:49:36,590 And that knife has your fingerprints all over it. 502 00:49:39,090 --> 00:49:40,550 You understand, don't you? 503 00:49:43,770 --> 00:49:44,770 Um, 504 00:49:45,090 --> 00:49:46,090 I'm beginning to. 505 00:49:46,670 --> 00:49:49,510 I just need some time to think. 506 00:49:51,290 --> 00:49:52,290 Good. 507 00:49:54,370 --> 00:49:55,370 Now you look great. 508 00:49:56,670 --> 00:50:01,070 I don't think I've ever seen you look prettier than you do right now. 509 00:50:18,570 --> 00:50:19,570 Where are you going, Maggie? 510 00:50:20,150 --> 00:50:21,150 To the bathroom. 511 00:50:41,790 --> 00:50:42,790 Maggie? Yeah? 512 00:50:43,610 --> 00:50:45,130 Why's your stove off? I'll be right out. 513 00:50:58,600 --> 00:51:00,840 Sorry, it was, uh, it was my mistake. 514 00:51:04,180 --> 00:51:07,100 Very, very disappointed in you, Maggie. 515 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 Get up! 516 00:51:10,640 --> 00:51:11,640 Stop! 517 00:51:15,240 --> 00:51:16,240 Stop! 518 00:51:16,660 --> 00:51:20,940 The more I'm gonna hurt you. 519 00:51:21,580 --> 00:51:22,580 Stop moving! 520 00:51:51,120 --> 00:51:52,120 Yes sir! 521 00:55:03,320 --> 00:55:04,800 Okay, let's start this again. 522 00:55:05,140 --> 00:55:07,020 Who do you wish to file a complaint against? 523 00:55:07,500 --> 00:55:08,720 Roy Calvin. 524 00:55:09,380 --> 00:55:11,060 Is that the guy that locked you up? 525 00:55:11,480 --> 00:55:13,700 Yes, but that's not why I'm here. 526 00:55:14,980 --> 00:55:16,980 He killed Antoinette Compton. 527 00:55:17,480 --> 00:55:18,840 Did you witness this murder? 528 00:55:19,120 --> 00:55:21,920 No. He told me he killed her this morning. 529 00:55:22,380 --> 00:55:27,100 Maybe he was just trying to scare you. You have no idea how crazy this man is. 530 00:55:33,850 --> 00:55:36,210 Okay. Two detectives questioned me at work. 531 00:55:37,330 --> 00:55:39,890 Um, one of them was Santos. 532 00:55:41,610 --> 00:55:45,530 She's out, but you can talk to somebody up in Homicide. They can take your 533 00:55:45,530 --> 00:55:46,530 statement there. 534 00:55:46,750 --> 00:55:50,410 Top of the stairs, end of the hall, past the filing cabinet, through the wooden 535 00:55:50,410 --> 00:55:51,410 doors. 536 00:56:18,020 --> 00:56:19,340 I need to speak to a detective. 537 00:56:21,060 --> 00:56:22,060 Roger Keaton. 538 00:56:25,160 --> 00:56:26,740 Roger Keaton. 539 00:56:47,820 --> 00:56:49,860 One sound will smack your pretty little neck. 540 00:56:50,800 --> 00:56:51,800 Let's go have a talk. 541 00:56:52,340 --> 00:56:56,160 You... You should have seen the look on your face. 542 00:56:57,420 --> 00:56:58,760 It was priceless. 543 00:57:00,060 --> 00:57:02,640 What did you hope to accomplish by coming down here, huh? 544 00:57:03,420 --> 00:57:05,180 Roy Calvin doesn't exist. 545 00:57:07,700 --> 00:57:12,060 If they find your knife, you'll go to jail for a very long time. 546 00:57:12,620 --> 00:57:14,940 What do you say we go home and discuss this? Hey, you ready? 547 00:57:15,160 --> 00:57:15,959 Hey, how's it going? 548 00:57:15,960 --> 00:57:18,490 Okay. Softball Sunday? Yeah, sure, you bet. 549 00:57:18,710 --> 00:57:19,710 I gotta go. 550 00:57:22,930 --> 00:57:23,930 What's happening? 551 00:57:24,010 --> 00:57:25,010 What's happening? 552 00:57:25,550 --> 00:57:27,130 That's a woman. Who knows? 553 00:57:27,870 --> 00:57:29,270 You kill her, right? Yeah. 554 00:57:48,360 --> 00:57:49,360 when you sent back the homicide? 555 00:57:49,560 --> 00:57:50,560 What did she want? 556 00:57:51,440 --> 00:57:53,860 She said her boyfriend chained her to a sink. 557 00:57:55,340 --> 00:57:56,340 Sounds kinky. 558 00:57:56,760 --> 00:57:57,760 You take your statement. 559 00:57:58,100 --> 00:58:00,780 Well, I started to, but she insisted it was a homicide. 560 00:58:02,080 --> 00:58:06,720 It's in the computer under Springer. She said Santos was on it. 561 00:58:07,700 --> 00:58:09,080 All right, I'm going to run up to Santos. 562 00:58:10,120 --> 00:58:13,140 You hear from her again, give me a call, okay? Okay. 563 00:59:48,259 --> 00:59:51,160 Ron, open up. I just want to talk to you for a few minutes. 564 00:59:55,640 --> 00:59:56,640 Maggie? 565 01:00:51,240 --> 01:00:52,019 Chapman party? 566 01:00:52,020 --> 01:00:52,999 Oh, yeah. 567 01:00:53,000 --> 01:00:54,120 Let's go. I'm late for my flight. 568 01:00:54,420 --> 01:00:55,580 Well, there's supposed to be two of you. 569 01:00:55,780 --> 01:00:56,780 Oh, change of plans. 570 01:00:56,860 --> 01:00:58,080 Come on. I can't miss my flight. 571 01:01:13,780 --> 01:01:15,700 What are you doing here? 572 01:01:16,360 --> 01:01:18,360 Um, Maggie said to meet her here. 573 01:01:18,820 --> 01:01:19,820 She did? 574 01:01:19,930 --> 01:01:22,310 Yeah, she, uh, well, her car is here. 575 01:01:23,610 --> 01:01:24,650 Do you know where she is? 576 01:01:25,430 --> 01:01:26,430 Isn't she inside? 577 01:01:26,570 --> 01:01:28,690 I don't know. I knocked, but nobody answered. 578 01:01:31,930 --> 01:01:32,930 Maggie! 579 01:01:34,150 --> 01:01:35,150 Maggie, you in here? 580 01:01:44,150 --> 01:01:45,510 Well, someone was here. 581 01:01:48,330 --> 01:01:52,110 Just called to hear your sweet voice. I love you. Call me. 582 01:01:54,830 --> 01:01:56,490 Gloria, it's Maggie. 583 01:01:57,030 --> 01:01:58,930 You have to be very, very careful. 584 01:01:59,610 --> 01:02:00,610 Roy killed Tony. 585 01:02:00,950 --> 01:02:01,950 He's crazy. 586 01:02:01,990 --> 01:02:04,530 He was at your house. Now just get out of there. 587 01:02:53,700 --> 01:02:55,420 Great. Where's Detective Keaton? 588 01:02:56,220 --> 01:02:57,400 Over there. Thanks. 589 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 Morning, Ray. 590 01:03:04,900 --> 01:03:08,340 Since when do you two work on a Sunday? Since we heard the victim worked for 591 01:03:08,340 --> 01:03:09,340 Antoinette Compton. 592 01:03:09,560 --> 01:03:10,479 Who's that? 593 01:03:10,480 --> 01:03:12,780 Our stabbing case from last Thursday. 594 01:03:13,080 --> 01:03:14,340 Mind if we take a quick look around? 595 01:03:14,640 --> 01:03:18,220 Be my guest, Santos. I always appreciate a woman's point of view. 596 01:03:18,860 --> 01:03:20,660 By the way, you look terrific today. Thanks. 597 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 What's with all the cars? 598 01:03:22,400 --> 01:03:25,760 Vehicle in the street is registered to the victim, and the vehicle in the 599 01:03:25,760 --> 01:03:30,280 driveway here came back registered to a Miss Margaret Springer. Running a check 600 01:03:30,280 --> 01:03:31,280 on her right now. 601 01:03:31,400 --> 01:03:33,820 Detective Keaton? Yeah. You better take a look at this. 602 01:03:39,480 --> 01:03:42,660 The knife we found was used to murder Antoinette Compton. 603 01:03:42,900 --> 01:03:46,080 Blood type's a match, and the fingerprint on the handle belongs to 604 01:03:46,080 --> 01:03:48,760 Springer. That's got to be one angry broad. 605 01:03:49,020 --> 01:03:50,780 She's probably in Mexico by now. 606 01:03:51,000 --> 01:03:53,760 Well, then we've got to get a search warrant for her house now. 607 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 I'll handle that. 608 01:03:55,780 --> 01:03:58,320 Here's her thumbprint and picture from DMV. 609 01:03:58,620 --> 01:04:02,220 No criminal record, not even a traffic ticket, if you can believe that. 610 01:04:02,520 --> 01:04:05,700 Right. The only laws that she breaks are the big ones. 611 01:04:16,840 --> 01:04:18,300 And I'm really glad to see you. 612 01:04:20,800 --> 01:04:21,800 Sam, 613 01:04:24,440 --> 01:04:25,440 I'm in serious trouble. 614 01:04:27,240 --> 01:04:28,480 I'm in serious... 615 01:04:56,840 --> 01:05:00,140 You get yourself a good lawyer, you turn yourself in, you tell them exactly what 616 01:05:00,140 --> 01:05:01,540 happened. They'll never believe me. 617 01:05:02,180 --> 01:05:03,420 You don't know this guy. 618 01:05:03,940 --> 01:05:04,940 He's clever. 619 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 He's ruthless. 620 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 He's a cop. 621 01:05:08,580 --> 01:05:10,340 You know how they protect each other. 622 01:05:10,640 --> 01:05:11,640 All right. 623 01:05:12,740 --> 01:05:13,740 All right. 624 01:05:14,020 --> 01:05:15,220 We won't go to the cops. 625 01:05:15,880 --> 01:05:17,600 I know a really good lawyer in Mobile. 626 01:06:58,570 --> 01:07:00,310 Hello, is Glory there? 627 01:07:01,110 --> 01:07:02,110 Who is this? 628 01:07:02,790 --> 01:07:03,790 It's Maggie. 629 01:07:03,850 --> 01:07:04,850 Is this Jonathan? 630 01:07:05,450 --> 01:07:06,450 What are you doing there? 631 01:07:06,990 --> 01:07:08,610 I guess you don't know, do you? 632 01:07:09,530 --> 01:07:10,530 What? 633 01:07:12,390 --> 01:07:14,330 She was murdered yesterday. 634 01:07:16,130 --> 01:07:18,830 My parents are here getting stuff together for the funeral. 635 01:07:21,830 --> 01:07:22,830 Can you come over? 636 01:07:24,350 --> 01:07:26,010 I'm sorry, I can't. 637 01:07:27,259 --> 01:07:28,380 Where are you? 638 01:07:30,780 --> 01:07:31,780 Sorry. 639 01:07:33,340 --> 01:07:34,940 Jonathan, I'm sorry. I'm so sorry. 640 01:07:36,860 --> 01:07:39,340 Listen, I'll call you later, okay? 641 01:07:40,320 --> 01:07:41,320 I'll call you later. 642 01:07:46,700 --> 01:07:50,440 She wouldn't tell me where she was. 643 01:07:53,680 --> 01:07:54,680 It's okay, son. 644 01:07:55,460 --> 01:07:56,460 You did great. 645 01:07:58,920 --> 01:07:59,920 You did great. 646 01:08:40,390 --> 01:08:41,390 Frankly, 647 01:08:41,609 --> 01:08:43,109 the whole story sounds incredible. 648 01:08:43,410 --> 01:08:46,090 Everything can be traced back to you, including the murder weapon. 649 01:08:47,390 --> 01:08:50,330 And the worst part of it is, you ran away. 650 01:08:50,910 --> 01:08:51,990 Ed, the guy's a cop. 651 01:08:52,250 --> 01:08:54,990 What do you want her to do, stay there until he kills her? I'm just trying to 652 01:08:54,990 --> 01:08:56,510 tell you what the district attorney is going to say. 653 01:08:56,729 --> 01:08:57,729 But I'm innocent. 654 01:08:57,930 --> 01:09:02,670 Congratulations. Even so, you are in a nice, tight little frame that's going to 655 01:09:02,670 --> 01:09:04,029 be very tough to get out of. 656 01:09:06,550 --> 01:09:07,550 Well, what do I do? 657 01:09:12,620 --> 01:09:13,939 Turn yourself into the FBI. 658 01:09:15,160 --> 01:09:19,840 I'll raise such a big stink that Houston PD will be forced to investigate this 659 01:09:19,840 --> 01:09:23,840 Roy Calvin or Ray Keaton, whatever the hell his name is, before they get a 660 01:09:23,840 --> 01:09:24,840 chance to extradite you. 661 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Are you sure? 662 01:09:27,359 --> 01:09:29,300 Absolutely. Get some sleep. 663 01:09:30,920 --> 01:09:32,700 See you at my office in the morning. Okay. 664 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 Thanks, Ed. 665 01:09:50,090 --> 01:09:51,090 What time is it? 666 01:09:51,810 --> 01:09:52,930 It's after four. 667 01:09:54,490 --> 01:09:56,050 Are you home? 668 01:10:01,230 --> 01:10:02,230 I'm here. 669 01:10:07,230 --> 01:10:09,290 I can't stop thinking about Maria. 670 01:10:13,250 --> 01:10:16,190 Maggie, you gotta stop beating yourself up about that. 671 01:10:18,050 --> 01:10:19,210 I don't know how. 672 01:12:53,900 --> 01:12:55,860 Let's just get out of here. Stay down. I've got to get my car. 673 01:14:39,980 --> 01:14:46,740 Sam Harrison 152 Gulf Road There's a burglar here. He's got a gun 674 01:14:46,740 --> 01:15:00,380 Hello 675 01:15:00,380 --> 01:15:01,380 Maggie 676 01:15:35,530 --> 01:15:37,310 Come on, Maggie. Fight, Maggie. 677 01:15:40,450 --> 01:15:42,210 Fight. Fight, Maggie. 678 01:15:42,470 --> 01:15:43,470 Fight. 679 01:15:53,950 --> 01:15:54,990 Where's Sam now, huh? 680 01:15:55,670 --> 01:15:56,670 Where's Sam now? 681 01:16:43,900 --> 01:16:47,260 My deputy's found this flashlight, but there's no trace of the guy. 682 01:16:47,560 --> 01:16:48,860 He's not going anywhere today. 683 01:16:49,400 --> 01:16:51,480 We got the distributor cap out of his car. 684 01:16:52,060 --> 01:16:53,300 You say you know this guy? 685 01:16:53,840 --> 01:16:54,940 He was an old boyfriend. 686 01:16:56,040 --> 01:16:59,380 Langston, you stay here and keep an eye on things. He may come back. 687 01:17:45,480 --> 01:17:46,480 The hell? 688 01:18:55,140 --> 01:18:58,020 We'll catch the next one by 10 of the 29th. 689 01:19:16,120 --> 01:19:17,800 You know, I've been thinking about something. 690 01:19:18,380 --> 01:19:19,660 When this is over... 691 01:19:20,110 --> 01:19:22,070 I'd like to work things out between us. 692 01:19:23,050 --> 01:19:24,050 I don't know. 693 01:19:24,310 --> 01:19:25,930 I would try. 694 01:19:26,830 --> 01:19:27,910 Hey, I got an idea. 695 01:19:28,910 --> 01:19:31,890 Why don't we stop at Mobile and get you some new clothes before the meeting? 696 01:19:32,550 --> 01:19:34,090 I think you'll feel more comfortable. 697 01:19:34,390 --> 01:19:35,390 What do you say? 698 01:19:35,870 --> 01:19:38,430 Okay. Unless you're comfortable wearing my clothes. 699 01:19:39,230 --> 01:19:40,230 No, I'm fine. 700 01:19:41,130 --> 01:19:42,390 I know a great store. 701 01:21:45,860 --> 01:21:46,940 Run, Maggie! 702 01:21:47,200 --> 01:21:51,180 Come on out, Maggie! 703 01:21:52,800 --> 01:21:53,800 Maggie? 704 01:21:55,700 --> 01:21:56,700 Come on out! 705 01:21:58,740 --> 01:22:00,000 I got your boyfriend! 706 01:22:01,280 --> 01:22:02,520 I got your boyfriend! 707 01:22:03,280 --> 01:22:04,280 Run, Maggie! 708 01:22:06,890 --> 01:22:07,930 Kill him and you know I will. 709 01:22:10,050 --> 01:22:11,050 See that? 710 01:22:11,430 --> 01:22:13,870 She cares more about herself than she does you. 711 01:24:30,530 --> 01:24:36,570 Well, I'm doing really good work you'd be really proud of me Thompson's still 712 01:24:36,570 --> 01:24:43,530 my case as usual I 713 01:24:43,530 --> 01:24:50,170 Miss you I Miss you every day glow 714 01:25:23,880 --> 01:25:27,960 So, my curiosity is driving me crazy. What were you so intent to talk about 715 01:25:27,960 --> 01:25:29,380 you had to fly all the way out here? 716 01:25:30,300 --> 01:25:32,880 Well, I've been thinking. 717 01:25:34,400 --> 01:25:35,400 Yeah? 718 01:25:36,980 --> 01:25:38,320 No, it's not the right time. 719 01:25:40,800 --> 01:25:43,080 Sam, come on. Finish your thought. You know I hate that. 720 01:25:45,760 --> 01:25:47,240 What would you think? 721 01:25:48,280 --> 01:25:50,100 I mean, how would it be if... 722 01:25:51,760 --> 01:25:53,420 I think we ought to think about getting married. 723 01:25:55,440 --> 01:25:56,440 What? 724 01:25:56,700 --> 01:25:57,980 Was that supposed to be a proposal? 725 01:25:59,740 --> 01:26:03,080 Yeah. It was definitely a proposal. 726 01:26:03,420 --> 01:26:04,860 Oh, wow. Kind of abrupt. 727 01:26:06,500 --> 01:26:08,340 You'll have to let me think about it. Oh. 728 01:26:09,340 --> 01:26:10,340 All right. 729 01:26:12,780 --> 01:26:13,780 Sure. 730 01:26:14,440 --> 01:26:15,440 Why not? 731 01:26:18,620 --> 01:26:20,520 But wait, who's going to give up their job, me or you? 732 01:26:21,420 --> 01:26:22,560 I already gave notice. 733 01:26:23,100 --> 01:26:24,100 You did? 734 01:26:24,900 --> 01:26:26,040 Yeah, that felt great. 735 01:26:27,060 --> 01:26:28,740 Actually, I was going to call you tomorrow. 736 01:26:32,300 --> 01:26:35,900 I love you. 49494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.