All language subtitles for Kijin Gentoushou - 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 GeMiNi : ترجمة 2 00:00:01,630 --> 00:00:04,000 أغسطس 15 عام 2009 (هيسي 21) 3 00:00:14,330 --> 00:00:16,420 ما هذا الزي؟ 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,710 إرتديته من أجل مهرجان اليوم 5 00:00:19,170 --> 00:00:19,920 ماذا عنكِ؟ 6 00:00:20,250 --> 00:00:23,960 أساعد في التحضيرات، إنه ضريح عائلتي كما تعلم 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,500 ينبغي أن أكون إيتسوكيهيمي 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,630 أليست "كاورو" برفقتك؟ 9 00:00:27,920 --> 00:00:30,130 قالت أنها أيضاً ستأتي 10 00:00:30,670 --> 00:00:32,630 لديها شئ آخر تفعله أولاً 11 00:00:32,750 --> 00:00:33,790 حقاً؟ 12 00:00:34,630 --> 00:00:39,420 أنا متفاجأة برؤيتك متحمساً حيال الأمر، إرتدائك اليوكاتا وما إلي ذلك 13 00:00:40,130 --> 00:00:42,080 ليس يوكاتا بل كيمونو 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,670 ولكن نعم أنا متحمس 15 00:00:47,960 --> 00:00:50,750 أنا متمسك بوعد قديم جداً قطعته لصديق 16 00:00:51,330 --> 00:00:54,290 دعني أخمن ... أهي فتاة؟ 17 00:00:54,790 --> 00:00:56,080 كيف عرفتِ؟ 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,830 لابد أنها جميلة 19 00:00:59,210 --> 00:01:00,380 بالطبع 20 00:01:00,630 --> 00:01:02,830 إنها عذراء سماوية بعد كل شئ 21 00:01:03,380 --> 00:01:06,080 أراكِ لاحقاً، يجب أن أذهب 22 00:01:06,380 --> 00:01:08,040 مهلاً 23 00:01:10,790 --> 00:01:11,710 عذراء سماوية؟ 24 00:01:13,710 --> 00:02:41,000 ZOMBieSub 25 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 سيف صائد الشياطين 26 00:02:43,750 --> 00:02:48,040 أغسطس 8 عام 1872 (سنة ميجي 5) 27 00:02:46,040 --> 00:02:48,040 سوبا الشيطان 28 00:02:46,880 --> 00:02:48,040 مهرجان معبد؟ 29 00:02:50,500 --> 00:02:55,750 نعم، إنه في الـ15 من أغسطس عند ضريح "أراغي". سيكون به الكثير من الطعام 30 00:02:55,750 --> 00:02:57,920 ينبغي عليك أن تأخذ "نارومي" وتلقي نظرة 31 00:02:58,210 --> 00:02:59,710 لا ضير بالقليل من المرح، صحيح؟ 32 00:03:01,460 --> 00:03:02,170 وبعد؟ 33 00:03:03,540 --> 00:03:06,380 أحب كيف يمكنك قراءة ما بين السطور 34 00:03:06,630 --> 00:03:10,670 سمعت بشائعة غريبة، أأنت مهتم؟ 35 00:03:12,750 --> 00:03:15,080 سمعت عن قصص عذراء البجع، صحيح ؟ 36 00:03:15,500 --> 00:03:20,080 حسناً، ضريح أراغي معروف بعبادته بإله الثلعب ولديه قصصه الخاصة عن عذراء سماوية 37 00:03:20,080 --> 00:03:22,830 غير أنها مختلفة تماماً عن تلك التي في إعتقادات أخري 38 00:03:24,880 --> 00:03:30,290 في تلك القصة، يتم سرقة رداء العذراء، وتتزوج شاباً من قرية حِدادة 39 00:03:30,500 --> 00:03:32,130 لكن بعد ذلك تمرض بشدّة 40 00:03:32,500 --> 00:03:36,790 كي ينقذها، يحاول الشاب إعادتِها إلي الجنة 41 00:03:37,790 --> 00:03:42,040 يفعل ذلك بإستخدام مرآة خاصة تربط الجنة بالأرض 42 00:03:42,460 --> 00:03:46,040 وهذا هو الأثر المقدس في ضريح أراغي، مرآة حديدية 43 00:03:46,920 --> 00:03:49,500 مرآة خرافية متصلة بالجنة؟ 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,540 هنا تصبح الأمور شيّقة 45 00:03:52,960 --> 00:03:58,790 الليلة الماضية، أحياناً يفيض ضوءاً من حيث يتم حفظ المرآة 46 00:03:59,290 --> 00:04:03,630 حسب ما قال الذي رآه، كان يتبع الضوء ظل شخص ما 47 00:04:07,210 --> 00:04:10,880 إذاً؟ أنت تهوي تلك الأحداث، أليس كذلك؟ 48 00:04:11,540 --> 00:04:14,080 صحيح، لقد أثار ذلك فضولي 49 00:04:15,130 --> 00:04:18,170 كان من الشيّق سماع هذا. إعتبر مقابل وجبتك تم دفعه 50 00:04:18,330 --> 00:04:20,290 شكراً لك 51 00:04:21,210 --> 00:04:22,750 مهرجان معبد؟ 52 00:04:24,290 --> 00:04:26,710 أعتذر علي إبقاءك منتظراً 53 00:04:27,000 --> 00:04:31,170 أنا أخدم هنا ككبير الكهنة. إسمي كوداي كونيدا 54 00:04:31,790 --> 00:04:36,580 إسمي "جينيا كادونو" أُدير مطعم سوبا في شارع سانجو 55 00:04:37,130 --> 00:04:38,420 لندخل في صلب الموضوع 56 00:04:38,750 --> 00:04:40,920 المرآة الحديدية، صحيح؟ 57 00:04:43,000 --> 00:04:46,170 لا أظن أن لديّ ما أقوله لك 58 00:04:46,420 --> 00:04:49,750 الليلة الماضية، كان هناك فقط لص يحاول سرقة القرابين 59 00:04:50,250 --> 00:04:55,170 صحيح أن الأسطورة خلف تلك المرآة تقول أنها تربط بين الجنة والأرض 60 00:04:55,170 --> 00:04:57,630 ولكن ليست أكثر من مجرد أسطورة 61 00:04:58,290 --> 00:05:01,130 ليس كشئ يحدث كل يوم 62 00:05:01,670 --> 00:05:05,920 مازلت أشعر بالفضول حول المرآة. أيمكنني إلقاء نظرة بنفسي؟ 63 00:05:06,540 --> 00:05:11,960 أعتذر ولكن ليست متاحة للعامة 64 00:05:13,000 --> 00:05:13,960 فهمت 65 00:05:15,540 --> 00:05:16,420 عزيزي 66 00:05:17,130 --> 00:05:18,460 "تيشو" 67 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 عذراً علي مقاطعة حديثكما 68 00:05:21,630 --> 00:05:23,380 لديك زائر ينتظر 69 00:05:25,000 --> 00:05:29,920 كادونو-سان" المعذرة يجب أن أذهب بعد إذنك" 70 00:05:30,170 --> 00:05:33,040 بالطبع. شكراً علي وقتك سيدي 71 00:05:43,380 --> 00:05:46,750 جينيا-ساما" زرنا مجدداً رجاءاً إذا أردت شيئاً" 72 00:05:47,040 --> 00:05:48,710 سنسعد بالمساعدة 73 00:05:49,330 --> 00:05:52,540 شكراً لكِ. والآن سأذهب في طريقي 74 00:05:58,580 --> 00:05:59,460 إختفاء 75 00:06:12,790 --> 00:06:14,630 أين أنا بحق؟ 76 00:06:15,290 --> 00:06:19,420 أيسمعني أي أحد؟ كادونو-كون؟مياكا-تشان؟ 77 00:06:19,830 --> 00:06:22,250 ليظهر أحد ما قريباً رجاءاً 78 00:06:28,420 --> 00:06:31,580 جيد، كنت أتمني أن تكون بالجوار 79 00:06:32,000 --> 00:06:34,080 أخيراً إلتقينا 80 00:06:34,710 --> 00:06:37,000 المعذرة 81 00:06:37,670 --> 00:06:39,630 ما الخطب؟ 82 00:06:40,080 --> 00:06:41,790 لا أعلم ماذا ينبغي أن أقول 83 00:06:42,790 --> 00:06:45,790 ... ولكنك 84 00:06:46,540 --> 00:06:51,580 " حسناً، سأبدأ بإسمي، أنا "جينيا كادونو 85 00:06:52,250 --> 00:06:54,670 ماذا؟ أهذه خدعة ما؟ 86 00:06:57,290 --> 00:06:57,960 ماذا؟ 87 00:06:58,540 --> 00:07:00,290 لا أفهم شيئاً ولكن دعك من هذا 88 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 الأهم، أرغب بمساع ما قصتكِ 89 00:07:03,500 --> 00:07:05,330 لا مشكلة 90 00:07:05,580 --> 00:07:10,880 لكن قبل هذا، أرغب بطلب شئ منك، ألديك مانع؟ 91 00:07:13,290 --> 00:07:15,830 لماذا ترتدي هكذا 92 00:07:16,460 --> 00:07:17,920 أهناك خطب ما بشأن ما أرتدي؟ 93 00:07:18,540 --> 00:07:22,210 أظن أنه يبدو رائعاً عليك ولكن 94 00:07:23,210 --> 00:07:25,250 مهلاً لحظة 95 00:07:25,630 --> 00:07:30,380 أين هو؟ 96 00:07:31,080 --> 00:07:32,670 ضريج إيناري في أراجي 97 00:07:33,250 --> 00:07:38,420 لا أعرف أين هذا، أيمكنك إعطائي منطقة أكثر شمولاً سيدي؟ 98 00:07:38,830 --> 00:07:40,580 بجوار شارع سانجو في كيوتو 99 00:07:41,290 --> 00:07:44,670 لا داعي للتكلّف، إذا كان هذا أسهل لكِ 100 00:07:46,580 --> 00:07:47,790 شكراً لك 101 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 كيوتو؟ 102 00:07:50,330 --> 00:07:52,710 شئ آخر بعد! في أي سنة نحن؟ 103 00:07:53,500 --> 00:07:55,460 السنة الخامسة من حقبة ميجي 104 00:07:57,380 --> 00:08:01,750 شكراً، أصبح كل شئ واضح الآن 105 00:08:03,420 --> 00:08:08,000 من المحبط أن أشياء كتلك لا تربكني حتي 106 00:08:09,040 --> 00:08:12,330 دوري كي أسأل، ماذا تفعلين هنا؟ 107 00:08:12,790 --> 00:08:15,290 ...ماذا؟ لنري 108 00:08:15,670 --> 00:08:20,420 رأيت ضوءاً منيراً حقاً ثم باااام، أصبحت فجأة في الغابة 109 00:08:20,750 --> 00:08:24,130 أنا نفسي لا فكرة لديّ عما أفعله هنا 110 00:08:24,790 --> 00:08:27,330 يجب أن أسألكِ، أين تقطنين؟ 111 00:08:27,750 --> 00:08:32,290 سؤال صعب. لا أعرف كيف أعود حتي 112 00:08:49,210 --> 00:08:51,670 المنازل رائعة! قديمة الطراز كلياً 113 00:08:51,960 --> 00:08:53,330 رأينا عربة أحصنة للتو، صحيح؟ 114 00:08:55,830 --> 00:08:57,580 مذهل! إنظر إلي تلك المظلات 115 00:09:10,000 --> 00:09:13,130 ثم، أتيت بها إلي هنا معك؟ 116 00:09:15,540 --> 00:09:18,670 " يبدو حقاً أنك تستمتع بدعوة الفتيات عشوائياً إلي منزلك "كادونو-ساما 117 00:09:19,210 --> 00:09:22,630 مـ مرحباً، مسرورة بمقابلتكِ 118 00:09:24,130 --> 00:09:25,830 ناديني "كانيومي" رجاءاً 119 00:09:26,380 --> 00:09:28,540 أيمكنني سؤالكِ عن إسمك؟ 120 00:09:29,040 --> 00:09:32,540 ... حسناً ، أنا 121 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 ناديها عذراء سماوية فقط 122 00:09:39,540 --> 00:09:40,250 ماذا؟؟ 123 00:09:40,540 --> 00:09:44,170 ماذا قلت "كادونو-كون"؟ 124 00:09:44,960 --> 00:09:46,750 لا تريدين البوح بإسمك ، أليس كذلك؟ 125 00:09:47,670 --> 00:09:51,380 نعم، لأن من الممكن أن يصبح الأمر غريباً فيما بعد 126 00:09:51,750 --> 00:09:54,290 ... ولكن العذراء السماوية إلي حد ما 127 00:09:54,500 --> 00:09:57,290 إذاً، ماذا عن "أساغو"؟ 128 00:09:57,630 --> 00:09:58,540 أساغو؟ 129 00:09:59,040 --> 00:10:01,170 يمكننا أن نناديكِ به بينما أنتِ هنا 130 00:10:03,290 --> 00:10:08,330 أتذكر قولي بأنني أشبهها ولكن ربما 131 00:10:07,000 --> 00:10:08,330 ألا بأس معكِ بهذا؟ 132 00:10:08,630 --> 00:10:09,420 يبدو منتطقياً 133 00:10:12,000 --> 00:10:15,170 بما أنه ليس لديك مكان تذهبين إليه، إبقي كما تشاءين هنا حالياً 134 00:10:15,960 --> 00:10:16,880 هل أنت متأكد؟ 135 00:10:17,210 --> 00:10:18,540 لا أمانع 136 00:10:19,330 --> 00:10:20,830 لا يمكنكِ الذهاب إلي أي مكان، صحيح؟ 137 00:10:21,540 --> 00:10:22,210 نعم 138 00:10:22,750 --> 00:10:25,830 أنا فقط ضيفة هنا، لا يمكنني التذمر 139 00:10:26,540 --> 00:10:30,130 بما أننا إنتهينا، سأذهب في طريقي 140 00:10:30,630 --> 00:10:32,210 لديّ موعد 141 00:10:32,750 --> 00:10:33,920 موعد؟ 142 00:10:34,420 --> 00:10:37,040 نعم، مع رجل محترم 143 00:10:41,630 --> 00:10:43,170 لا يمكنني فهمها أبداً 144 00:10:44,000 --> 00:10:46,540 المعذرة، نعود إلي مشكلتكِ 145 00:10:47,250 --> 00:10:48,380 ستبقين أم لا؟ 146 00:10:51,710 --> 00:10:53,540 ألا تمانع حقاً؟ 147 00:10:53,540 --> 00:10:57,540 لأنه حتي أنا أدرك من أبدو مريبة 148 00:10:57,830 --> 00:10:59,130 لا مشكلة 149 00:11:01,380 --> 00:11:03,830 لديك قلب كبير دوماً، أليس كذلك "كادونو-كون"؟ 150 00:11:06,380 --> 00:11:08,880 حسناً إذاً، يبدو أنني معجبة بك 151 00:11:09,790 --> 00:11:13,330 سوبا الشيطان 152 00:11:11,000 --> 00:11:14,170 " سررت بمقابلتكِ "نوماري-تشان 153 00:11:15,960 --> 00:11:18,750 " إسمي "أساغو 154 00:11:19,880 --> 00:11:20,630 مجدداً؟ 155 00:11:21,000 --> 00:11:21,710 تأدبي 156 00:11:22,670 --> 00:11:23,830 سررت بمقابلتكِ 157 00:11:24,500 --> 00:11:26,460 عذراً، أعرف أن الأمر مفاجئ 158 00:11:27,250 --> 00:11:29,790 حسناً، أنا أحترم قرارك أبي 159 00:11:32,170 --> 00:11:35,630 لست أحاول كسب ودك، ولكن ما رأيك أن نري البلدة سوياً؟ 160 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 حقاً؟؟ 161 00:11:37,420 --> 00:11:39,500 سمعت عن مهرجان عند ضريح أراجي 162 00:11:39,920 --> 00:11:42,880 ينبغي أن نستمتع بالأحداث من وقت لحين 163 00:11:43,250 --> 00:11:44,630 مهرجان؟ 164 00:11:45,040 --> 00:11:49,210 صحيح، أترغبين بشراء يوكاتا غداً كي يكون لديكِ واحداً ترتديه؟ 165 00:11:50,500 --> 00:11:53,630 موافقة! أتمني ألا تغيّر رأيك أبي 166 00:11:54,000 --> 00:12:00,000 ظننتك تمزح بخصوص كونك أباً، لكنك في الحقيقة أب ، هاه؟ 167 00:12:00,630 --> 00:12:02,250 نعم هذا ما أخبرتكِ به 168 00:12:18,000 --> 00:12:19,420 في أي ... ؟ 169 00:12:21,420 --> 00:12:25,500 تذكرت، أنا في حقبة ميجي 170 00:12:28,040 --> 00:12:31,500 عدت بالزمن ورأيت شاباً من صفي 171 00:12:32,170 --> 00:12:35,460 يا للسخافة. من سيصدق هذا؟ 172 00:12:38,380 --> 00:12:42,580 لا يصدّق، كل الأشياء السخيفة التي قالها عن كونه شيطاناً لمدة قرن حقيقية 173 00:12:48,130 --> 00:12:49,790 صباح الخير 174 00:12:50,580 --> 00:12:51,540 إستيقظتِ بالفعل؟ 175 00:12:52,080 --> 00:12:55,080 أرغب بغسل وجهي 176 00:12:56,040 --> 00:12:58,460 هناك وعاء في الباحة الخلفية، إستخدميه 177 00:12:58,830 --> 00:12:59,670 وعاء؟ 178 00:13:01,210 --> 00:13:03,790 فهمتك! وعاء ماء 179 00:13:07,630 --> 00:13:11,630 تشبه "كانيومي" ، صغار هذه الأيام، لا أفهمهم حقاً 180 00:13:26,630 --> 00:13:27,920 أهلاً وسهلاً 181 00:13:28,290 --> 00:13:31,420 هل أخطئتُ المكان المنشود؟ 182 00:13:31,750 --> 00:13:32,960 سوميغورو 183 00:13:33,130 --> 00:13:35,880 أين "كانيومي"؟ 184 00:13:35,880 --> 00:13:37,830 في موعد مع رجل محترم علي ما يبدو 185 00:13:38,500 --> 00:13:39,460 ماذا أقدم لك؟ 186 00:13:39,580 --> 00:13:41,710 لدي رغبة بتناول سوبا كيتسوني 187 00:13:42,290 --> 00:13:43,290 ماذا عنك "هيكيتشي"؟ 188 00:13:43,830 --> 00:13:45,080 سوبا تيمبورا من فضلك 189 00:13:49,000 --> 00:13:50,330 تفضلوا مشروبات 190 00:13:50,500 --> 00:13:51,670 بوركتِ 191 00:13:51,670 --> 00:13:52,330 شكراً 192 00:13:55,710 --> 00:13:56,880 شهيّ 193 00:13:57,710 --> 00:14:00,920 مهلاً، أريد بعد الأجوبة أولاً 194 00:14:01,290 --> 00:14:02,170 أنصت 195 00:14:07,380 --> 00:14:09,580 عذراء سماوية؟ 196 00:14:09,960 --> 00:14:13,000 أظن أن بعض الأحداث الغريبة قد تصادفنا 197 00:14:13,170 --> 00:14:15,460 مثير للسخرية أن يصدر هذا منك 198 00:14:15,830 --> 00:14:17,670 معك حق 199 00:14:19,210 --> 00:14:20,630 معذرة؟ 200 00:14:20,960 --> 00:14:24,880 عذراً. أنتِ ظريفة ولم أتمالك نفسي من التحديق بكِ 201 00:14:25,790 --> 00:14:28,210 شكراً جزيلاً 202 00:14:29,540 --> 00:14:31,540 إسمحي لي أن أقدّم نفسي 203 00:14:31,880 --> 00:14:35,710 " أنا "سوميغورو أكيتسو" الصديق المفضّل لـ"جينيا 204 00:14:35,960 --> 00:14:37,580 ليس كذلك 205 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 إنظر إليك في قمة الخجل 206 00:14:46,170 --> 00:14:48,920 أنا "أساغو" مسرورة لمقابلتك 207 00:14:49,170 --> 00:14:50,830 الشرف لي 208 00:14:51,330 --> 00:14:52,670 " دورك " هيكيتشي 209 00:14:53,000 --> 00:14:56,040 ظهرتِ في ومضة ضوء؟ هذا سخيف 210 00:14:56,040 --> 00:14:57,880 إنها شيطانة بكل وضوح 211 00:15:02,290 --> 00:15:03,330 تأدّب 212 00:15:02,580 --> 00:15:03,330 مؤلم 213 00:15:03,420 --> 00:15:05,330 " لا تعيريه إهتماماً "أساغو-تشان 214 00:15:05,580 --> 00:15:07,460 إنه فقط أحمق صغير 215 00:15:07,710 --> 00:15:10,040 لما فعلت هذا معلمي؟ 216 00:15:10,290 --> 00:15:13,960 يجب عليك أن تبقي فمك مغلقاً إن لم تفهم لماذا ضربتك 217 00:15:16,210 --> 00:15:20,920 لا بأس "أكيتسو-سان" لم أعتبرها إهانة 218 00:15:22,460 --> 00:15:24,460 " لطف منكِ "أساغو-تشان 219 00:15:24,710 --> 00:15:29,830 لكن أنصتِ، لم أغضب منه فقك لأنه دعاكِ بالشيطانة 220 00:15:30,250 --> 00:15:30,790 ماذا؟ 221 00:15:31,380 --> 00:15:34,710 الإستجابة الواجبة أن يتقبّلكِ بإبتسامة مهما كنتِ 222 00:15:35,040 --> 00:15:39,460 يجب أن يثبت تلميذي أنه متفتح ويأخد الأمور ببساطة وإلا سيقع في مشكلة 223 00:15:40,000 --> 00:15:44,210 " وإلا لن أدعه يرث إسم "سوميغورو أكيتسو 224 00:15:44,580 --> 00:15:46,170 معلمي 225 00:15:46,500 --> 00:15:49,580 تذكرت، ألست محط أنظار الجميع؟ 226 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 ماذا تقصد؟ 227 00:15:51,710 --> 00:15:55,710 لديك إبنة في المنزل، ورغم ذلك أحضرت فتاتين إضافة إليها؟ 228 00:15:56,080 --> 00:15:59,130 ستري!! إنتظر فقط حتي تسمع "أوفو-تشام" بالأمر 229 00:16:01,330 --> 00:16:04,130 أمزح ! أمزح فقط 230 00:16:04,250 --> 00:16:05,920 من هي "أوفو-تشان"؟ 231 00:16:06,290 --> 00:16:07,380 مرشدتي إن جاز التعبير 232 00:16:07,630 --> 00:16:09,830 ساعدتني علي تعلم الكثير من الدروس 233 00:16:10,380 --> 00:16:13,540 لم أكن لأتواجد هنا اليوم حرفياً لولاها 234 00:16:14,040 --> 00:16:17,130 أكانت شخصاً عزيزاً عليك؟ 235 00:16:17,330 --> 00:16:20,580 إنها كأختي أو صديقتي 236 00:16:21,750 --> 00:16:24,080 لا يمكنني التعبير بالكلام 237 00:16:27,420 --> 00:16:28,330 ما المضحك؟ 238 00:16:28,710 --> 00:16:31,170 لاشئ، أنا فقط تفاجأت 239 00:16:31,170 --> 00:16:32,830 بعد معرفتي أن لديك صديق مفضلّ وما إلي ذلك 240 00:16:33,000 --> 00:16:35,290 ظننت أني وضحت أنه ليس كذلك 241 00:16:35,290 --> 00:16:37,170 لا تكن خجولاً 242 00:16:39,130 --> 00:16:40,420 لقد عدت 243 00:16:40,420 --> 00:16:41,500 مرحباً آنستي الصغيرة 244 00:16:41,500 --> 00:16:43,330 " مرحباً بعودتكِ "نوماري-تشان 245 00:16:43,750 --> 00:16:44,420 أياً يكن 246 00:16:45,830 --> 00:16:48,460 أتتذكر ما وعدت به أبي؟ 247 00:16:48,630 --> 00:16:50,330 بالطبع أتذكر 248 00:16:50,920 --> 00:16:53,040 كنت أنتظر عودتكِ إلي المنزل 249 00:16:55,540 --> 00:16:57,000 سأذهب وأستعد 250 00:16:59,540 --> 00:17:02,750 كادونو-كون" سأغلق المطعم نيابة عنك" 251 00:17:02,750 --> 00:17:03,710 ولكن 252 00:17:03,710 --> 00:17:07,880 لا مشكلة !! إذهب وأوفي بوعدك أيها الأب 253 00:17:09,170 --> 00:17:12,170 تجعلان الأمر يبدو كما لو تقابلتما بالأمس 254 00:17:12,630 --> 00:17:15,920 لكنكما تتوافقان كأصدقاء من زمن 255 00:17:16,540 --> 00:17:19,540 متجر أقمشة 256 00:17:24,040 --> 00:17:25,170 أيلفت نظركِ أي شئ "نوماري"؟ 257 00:17:25,460 --> 00:17:26,880 إختر واحداً لي أبي 258 00:17:27,380 --> 00:17:28,460 حسناً 259 00:17:30,920 --> 00:17:32,080 ذاك اليوكاتا من فضلك 260 00:17:32,710 --> 00:17:34,330 ... أما بالنسبة للتطريز 261 00:17:35,580 --> 00:17:36,880 ألديك أي زهور قمرية؟ 262 00:17:37,130 --> 00:17:38,670 نعم لدينا 263 00:17:38,670 --> 00:17:40,290 هل أنتِ متأكدة أمي؟ 264 00:17:40,290 --> 00:17:41,460 بالطبع 265 00:17:41,880 --> 00:17:43,710 شكراً جزيلاً لكِ 266 00:17:44,130 --> 00:17:45,210 لا داعي 267 00:17:46,630 --> 00:17:47,580 ما هذا؟ 268 00:17:48,080 --> 00:17:49,830 إنه شريط 269 00:17:50,250 --> 00:17:54,170 إنه زينة من الغرب يُستعمل لربط الشعر 270 00:17:54,380 --> 00:17:57,080 لم يصبح موضة بعد 271 00:17:57,290 --> 00:18:00,790 لكن جميع السيدات التي تبحث عن صيحات الموضة أعينهم عليه 272 00:18:03,580 --> 00:18:06,080 حسناً. أعطنا واحداً من تلك الشرائط أيضاً 273 00:18:07,710 --> 00:18:10,580 كنت أريد واحداً عليه زهرة مسحوق أبيض لكن لا أري واحداً 274 00:18:11,630 --> 00:18:12,960 ألديك واحداً عليه زهرة الكرز؟ 275 00:18:13,330 --> 00:18:13,920 نعم 276 00:18:22,580 --> 00:18:24,250 أنصت أبي 277 00:18:25,830 --> 00:18:28,460 كيف كانت أمي؟ 278 00:18:30,250 --> 00:18:31,580 دعيني أفكر 279 00:18:36,080 --> 00:18:38,790 " كان إسمها "يوناغي 280 00:18:40,130 --> 00:18:42,500 وكانت كذوبة 281 00:18:43,420 --> 00:18:44,580 كاذبة؟ 282 00:18:45,290 --> 00:18:49,380 نعم. علي سبيل المثال، كانت تصر علي أنها تكره الأطفال 283 00:18:50,960 --> 00:18:54,330 لكنها عانقتكِ عناقاً دافئاً 284 00:18:55,960 --> 00:19:00,500 مهما كذبت، لم تستطع إخفاء حبها لكِ 285 00:19:01,080 --> 00:19:03,750 هذا يلخص والدتكِ، كانت خرقاء 286 00:19:05,380 --> 00:19:07,580 إسم "نوماري" تيمناً بزهرة المسحوق الأبيض 287 00:19:08,330 --> 00:19:11,830 إخترته لأن تلك الزهرة تُزهِر في هدوء الليل، تيمناً بإسم والداتكِ 288 00:19:14,630 --> 00:19:20,130 لم أحظ بأم، لذا لا أعرف كيف من المفترض أن يكونوا 289 00:19:21,040 --> 00:19:24,580 لكن ما أعرفه أن "يوناغي" أحبتكِ من كل قلبها 290 00:19:25,710 --> 00:19:29,080 كانت أماً مثالية من وجهة نظري 291 00:19:30,790 --> 00:19:31,920 هكذا إذاً 292 00:19:38,830 --> 00:19:40,420 شكراً أبي 293 00:19:40,750 --> 00:19:42,420 ورد علي بالي مؤخراً 294 00:19:42,750 --> 00:19:46,210 راودني الفضول ... كيف يبدو والداي الحقيقيان 295 00:19:46,830 --> 00:19:48,040 أكنتِ تعلمين؟ 296 00:19:48,790 --> 00:19:49,790 هذا واضح 297 00:19:51,250 --> 00:19:52,710 معكِ حق 298 00:19:53,580 --> 00:19:55,580 لست والدكِ الحقيقي 299 00:19:56,460 --> 00:19:58,420 ستظل دوماً أبي 300 00:19:58,960 --> 00:20:02,830 لكن لطالما وددت أن أعرف بشأن أمي 301 00:20:03,670 --> 00:20:05,750 مثل، لماذا ليس لدي أم؟ 302 00:20:05,920 --> 00:20:10,130 بالطبع لدي أنت دوماً لذا لا بأس 303 00:20:10,710 --> 00:20:14,290 أنت أبي الحقيقي بكل ما تحمل الكلمة 304 00:20:15,210 --> 00:20:16,170 ... نوماري 305 00:20:20,710 --> 00:20:21,790 أنعود إلي البيت؟ 306 00:20:21,790 --> 00:20:22,670 حسناً 307 00:20:24,130 --> 00:20:25,040 ما الخطب؟ 308 00:20:25,750 --> 00:20:29,670 كي أكون واضحة، لا أريد أمرأة تكون أمي، إتفقنا؟ 309 00:20:30,380 --> 00:20:31,670 ماذا تقصدين؟ 310 00:20:34,880 --> 00:20:37,540 " أتحدث عن "كانيومي-سان" و "أساغو-سان 311 00:20:38,210 --> 00:20:39,380 لا داعي للقلق 312 00:20:40,000 --> 00:20:41,130 حقاً؟ 313 00:20:41,380 --> 00:20:42,670 لا أكذب أبداً 314 00:20:43,040 --> 00:20:46,000 إلي جانب أن حياتي مليئة بما يكفي 315 00:20:46,380 --> 00:20:48,790 إتخاذ زوجة لي آخر شئ قد يخطر علي بالي 316 00:20:49,290 --> 00:20:50,210 جيد جداً 317 00:21:00,920 --> 00:21:04,290 إذاً أنت لم تملك أماً في حياتك أيضاً؟ 318 00:21:04,540 --> 00:21:05,250 أصبتِ 319 00:21:05,920 --> 00:21:09,500 حسناً ما رأيك بهذا؟ سأكون أنا أمك إذاً 320 00:21:10,330 --> 00:21:11,540 الآن تتحدثين بسذاجة 321 00:21:11,960 --> 00:21:15,290 أنت تطوعت أن تكون أبي صحيح؟ 322 00:21:15,460 --> 00:21:20,830 لذلك عندما أصير بالغة، سأكون أماً لك، وأغمرك بالحنان 323 00:21:22,420 --> 00:21:25,790 هكذا إذا؟ سأتطلع لذلك 324 00:21:33,750 --> 00:21:36,540 " عدنا "أساغو-سان 325 00:21:36,750 --> 00:21:41,290 أهلاً بكما! أوجدتي واحداً جميلاً؟ 326 00:21:41,790 --> 00:21:45,040 سأريك إياه لاحقاً 327 00:21:47,380 --> 00:21:48,920 ما الذي أصابها؟ 328 00:21:49,380 --> 00:21:51,750 الأمر معقد 329 00:21:52,460 --> 00:21:53,500 ... بخصوص الغد 330 00:21:53,830 --> 00:21:54,540 ماذا؟ 331 00:21:54,880 --> 00:21:57,500 سأخرج. ماذا ستفعلين؟ 332 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 إلي أين أنت ذاهب؟ 333 00:22:00,130 --> 00:22:01,380 ضريح أراجي 334 00:22:02,130 --> 00:22:05,330 مرآة الثعلب الأسطورية المقدسة هناك إستُخدمت مرة لإعادة عذراء سماوية إلي الجنة 335 00:22:06,040 --> 00:22:07,460 أظن لا بأس من إلقاء نظرة 336 00:22:08,960 --> 00:22:09,630 ماذا؟ 337 00:22:12,000 --> 00:23:40,000 GeMiNi : ترجمة 28354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.