Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
FUKKUKO BENTO
Abe-san,
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,580
can I change my shift?
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,100
Oh? That's rare.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,720
I'm thinking about
looking for another job.
5
00:00:11,380 --> 00:00:14,220
Since I'm raising a daughter,
6
00:00:14,520 --> 00:00:15,507
I think it would be better
7
00:00:15,508 --> 00:00:17,540
to find a more stable, permanent position.
8
00:00:18,060 --> 00:00:18,900
I see.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,500
I support that.
10
00:00:20,980 --> 00:00:22,953
I thought for sure
11
00:00:22,954 --> 00:00:26,440
you'd remarry that man
who often comes by to see you.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,540
That guy's a scumbag.
13
00:00:28,900 --> 00:00:30,180
Oh, really?
14
00:00:30,580 --> 00:00:32,740
He's a married man having an affair.
15
00:00:33,300 --> 00:00:34,600
Ah… another one of those types.
16
00:00:35,100 --> 00:00:36,573
People with kids who still have affairs.
17
00:00:36,574 --> 00:00:38,660
They all deserve to rot.
18
00:00:39,900 --> 00:00:40,660
Huh?
19
00:00:46,240 --> 00:00:48,820
Is that your…?
20
00:00:48,820 --> 00:00:49,560
Yes.
21
00:00:49,560 --> 00:00:51,020
It's my mother.
22
00:00:51,640 --> 00:00:54,320
Oh, is she your…?
23
00:00:58,640 --> 00:00:59,380
Yes.
24
00:01:01,200 --> 00:01:02,180
That's my daughter.
25
00:01:06,180 --> 00:01:06,500
I see.
26
00:01:06,500 --> 00:01:07,720
"SCHOOL ROAD"
I see.
27
00:01:07,720 --> 00:01:08,830
"SCHOOL ROAD"
Looking for another job, huh?
28
00:01:09,180 --> 00:01:10,200
Yeah.
29
00:01:10,200 --> 00:01:12,140
Thanks for all the help, Keisuke.
30
00:01:12,460 --> 00:01:13,093
It's no problem.
31
00:01:13,094 --> 00:01:15,660
I also learned a lot from this.
32
00:01:17,080 --> 00:01:18,000
What's wrong?
33
00:01:18,520 --> 00:01:19,293
Nothing.
34
00:01:19,294 --> 00:01:21,420
It seems like there's someone
standing at our door.
35
00:01:21,980 --> 00:01:24,580
Excuse me, is there something you need?
36
00:01:25,060 --> 00:01:26,080
Oh,
37
00:01:26,560 --> 00:01:28,140
are you Mai's father?
38
00:01:29,560 --> 00:01:29,993
I am…
39
00:01:29,994 --> 00:01:31,860
Renji-san, what brings you here
all of a sudden?
40
00:01:31,860 --> 00:01:33,020
Nice to meet you.
41
00:01:33,240 --> 00:01:34,080
Huh?
42
00:01:34,940 --> 00:01:37,280
-Dad…
-My name is Renji Aikawa.
43
00:01:37,560 --> 00:01:38,940
I'm currently dating Mai.
44
00:01:40,360 --> 00:01:41,100
Huh?
45
00:01:46,460 --> 00:01:49,140
-Dating?
-Dating?
46
00:01:58,010 --> 00:01:59,510
TSUMASHO
47
00:03:21,120 --> 00:03:22,300
"EPISODE 7: HAPPINESS, A SIGN"
Mai-san,
48
00:03:22,300 --> 00:03:23,890
"EPISODE 7: HAPPINESS, A SIGN"
here are some fish I caught this morning.
49
00:03:24,900 --> 00:03:26,160
I thought you might like to try them.
50
00:03:26,680 --> 00:03:28,880
Thank you for going out of your way.
51
00:03:29,240 --> 00:03:30,520
You're my girlfriend.
52
00:03:30,880 --> 00:03:32,020
Don't worry about it.
53
00:03:33,260 --> 00:03:33,960
Ah…
54
00:03:33,960 --> 00:03:35,220
O-okay.
55
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Mai.
56
00:03:36,220 --> 00:03:37,600
Oh, right.
57
00:03:37,920 --> 00:03:40,720
I haven't told my dad about this yet.
58
00:03:41,340 --> 00:03:42,180
Huh?
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,320
Well, since he's here,
let's invite him in for a bit.
60
00:03:45,860 --> 00:03:47,560
Huh? But…
61
00:03:47,560 --> 00:03:49,280
Ah, sorry.
62
00:03:49,660 --> 00:03:51,127
I actually have something to take care of.
63
00:03:51,128 --> 00:03:53,020
I need to get going.
64
00:03:53,420 --> 00:03:55,040
Please excuse me.
65
00:03:55,440 --> 00:03:56,460
I see.
66
00:03:56,460 --> 00:03:58,460
Do come again.
67
00:03:58,460 --> 00:03:59,300
Of course.
68
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
Alright then, Mai, I'll be going now.
69
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
I'll see him out.
70
00:04:08,660 --> 00:04:10,840
I didn't expect him to suddenly come over,
71
00:04:11,100 --> 00:04:14,080
but I'm glad Dad didn't seem too shocked.
72
00:04:15,660 --> 00:04:17,440
Takae…
73
00:04:17,440 --> 00:04:20,840
Mai has a boyfriend now…
74
00:04:22,760 --> 00:04:26,100
Hey! Why didn't you video call me?
75
00:04:26,100 --> 00:04:29,480
I want to see Mai's boyfriend too!
76
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
Why are their reactions so different?
77
00:04:34,520 --> 00:04:35,400
Sigh…
78
00:04:35,720 --> 00:04:37,700
Niijima-san, are you alright?
79
00:04:38,260 --> 00:04:40,520
If you're not feeling well,
80
00:04:40,520 --> 00:04:41,760
maybe skip
81
00:04:41,761 --> 00:04:43,240
tonight's New Year party?
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,460
Ah… no, I'm fine.
83
00:04:45,760 --> 00:04:48,600
The thing is, my daughter got a boyfriend.
84
00:04:48,960 --> 00:04:50,820
Though it's a good thing,
85
00:04:51,560 --> 00:04:54,280
I can't help but feel a little lonely.
86
00:04:56,160 --> 00:04:57,540
I'm so hopeless.
87
00:04:57,880 --> 00:04:58,660
Oh, I see.
88
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Right.
89
00:05:00,280 --> 00:05:02,167
If his daughter got married,
90
00:05:02,168 --> 00:05:03,980
Niijima-san'd be all on his own.
91
00:05:04,980 --> 00:05:07,280
I wish there were something
I could do for him.
92
00:05:09,720 --> 00:05:11,840
Come on, tonight's a party,
so let's drink!
93
00:05:12,220 --> 00:05:14,120
We don't get many of these!
94
00:05:15,480 --> 00:05:17,420
You're right. Let's do that.
95
00:05:18,060 --> 00:05:21,420
What's the relationship
between Moriya and Niijima-san?
96
00:05:21,700 --> 00:05:24,080
If you're curious, just ask him.
97
00:05:24,080 --> 00:05:25,640
Did you say he's married?
98
00:05:26,500 --> 00:05:27,760
Niijima-san,
99
00:05:27,760 --> 00:05:30,460
you've really seemed brighter
since last year.
100
00:05:30,780 --> 00:05:31,980
Yes,
101
00:05:31,980 --> 00:05:33,480
a lot of people have said that.
102
00:05:33,880 --> 00:05:35,060
Could it be…
103
00:05:35,340 --> 00:05:37,780
that you've found someone special?
104
00:05:37,780 --> 00:05:38,600
Huh?
105
00:05:41,800 --> 00:05:43,220
Sort of.
106
00:05:43,540 --> 00:05:44,440
Wait, don't tell me…
107
00:05:45,380 --> 00:05:47,140
Are you're getting remarried?
108
00:05:47,780 --> 00:05:48,880
Oh, no.
109
00:05:48,880 --> 00:05:50,200
Nothing like that.
110
00:05:50,200 --> 00:05:51,760
She's already my wife.
111
00:05:51,760 --> 00:05:54,160
I-I see.
112
00:05:54,160 --> 00:05:55,700
What are you guys talking about?
113
00:05:56,060 --> 00:05:57,840
Moriya. It's nothing.
114
00:05:58,220 --> 00:06:00,960
We were just asking Niijima-san
for some advice.
115
00:06:01,260 --> 00:06:02,600
Is that so?
116
00:06:03,180 --> 00:06:05,380
Uda has someone he likes,
117
00:06:05,380 --> 00:06:08,040
but he doesn't have
the courage to make a move.
118
00:06:08,320 --> 00:06:09,560
Hoya!
119
00:06:09,560 --> 00:06:11,000
What's stopping you?
120
00:06:11,660 --> 00:06:13,360
Ah, well…
121
00:06:13,360 --> 00:06:16,060
I'm not really clear on my feelings.
122
00:06:16,940 --> 00:06:19,040
I know she's a good person,
123
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
but I'm not confident enough
to say this is love.
124
00:06:21,820 --> 00:06:24,520
I'm at an age where I should be
thinking about marriage,
125
00:06:24,860 --> 00:06:26,373
and I'm also wondering if I'm ready
126
00:06:26,374 --> 00:06:28,340
for that level of commitment.
127
00:06:28,720 --> 00:06:30,467
I think you shouldn't overthink it.
128
00:06:30,468 --> 00:06:33,080
Just take action.
129
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Yeah.
But Uda,
130
00:06:35,680 --> 00:06:37,053
you probably feel it's disrespectful
131
00:06:37,054 --> 00:06:39,440
to approach her without being sure
132
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
of your feelings, right?
133
00:06:41,740 --> 00:06:42,620
Yes,
134
00:06:42,620 --> 00:06:43,920
that's part of it.
135
00:06:44,180 --> 00:06:47,220
Here's my personal take.
136
00:06:47,560 --> 00:06:50,200
If you find yourself
wanting to be with her,
137
00:06:50,520 --> 00:06:53,420
then that in itself is a form of love.
138
00:06:54,260 --> 00:06:57,240
And if, when she's going through
something hard,
139
00:06:57,240 --> 00:06:58,673
you want to support her
140
00:06:58,674 --> 00:07:00,880
and be by her side,
141
00:07:01,100 --> 00:07:02,620
then that's love, too.
142
00:07:04,420 --> 00:07:06,020
Once you realise it's love,
143
00:07:06,020 --> 00:07:08,620
then marriage is worth considering.
144
00:07:08,900 --> 00:07:10,060
I see…
145
00:07:10,060 --> 00:07:11,720
That's so clear.
146
00:07:11,720 --> 00:07:13,260
Wanting to be her support…
147
00:07:13,260 --> 00:07:14,380
Isn't that…?
148
00:07:14,380 --> 00:07:17,560
But what Hoya says also makes sense.
149
00:07:17,900 --> 00:07:20,920
Life is unpredictable, after all.
150
00:07:21,720 --> 00:07:24,080
That's why the time you spend
thinking about her,
151
00:07:24,081 --> 00:07:27,160
taking action, being together,
152
00:07:27,160 --> 00:07:30,773
all of that is precious.
153
00:07:30,774 --> 00:07:32,540
You have to cherish it all.
154
00:07:32,540 --> 00:07:33,880
Niijima-san.
155
00:07:33,880 --> 00:07:35,420
That was so insightful. I'm so moved.
156
00:07:35,420 --> 00:07:36,620
Me too.
157
00:07:37,340 --> 00:07:38,380
Let's drink!
158
00:07:38,380 --> 00:07:39,320
Alright.
159
00:07:39,580 --> 00:07:42,040
-Excuse me, can we get another bottle?
-Niijima-san, drink as much as you like!
160
00:07:42,040 --> 00:07:45,620
-Thank you.
-And please, tell us more if you can.
161
00:07:45,620 --> 00:07:46,620
Oh, okay.
162
00:07:50,560 --> 00:07:51,420
Huh?
163
00:07:52,040 --> 00:07:53,420
Fishing?
164
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
Mm.
165
00:07:54,820 --> 00:07:56,720
Renji-san invited us to go together.
166
00:07:57,580 --> 00:07:59,500
I thought it would be nice
to have a good talk,
167
00:07:59,880 --> 00:08:02,640
and I think your dad might enjoy fishing.
168
00:08:03,720 --> 00:08:05,920
He seems quite confident about it.
169
00:08:06,280 --> 00:08:09,040
Could he be a bit of an airhead?
170
00:08:09,280 --> 00:08:12,480
He might be interesting.
I'd like to meet him too.
171
00:08:12,760 --> 00:08:15,160
I also asked him if you could come along.
172
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Eh?
173
00:08:16,580 --> 00:08:18,960
Wait, what did you tell him?
174
00:08:18,960 --> 00:08:20,553
I said you're a neighbourhood friend,
175
00:08:20,554 --> 00:08:21,780
and we're pretty close.
176
00:08:21,780 --> 00:08:24,240
I just didn't want
177
00:08:24,241 --> 00:08:25,480
to bring Dad alone.
178
00:08:25,740 --> 00:08:26,760
He's been sighing
179
00:08:26,761 --> 00:08:29,760
every time he looks at me since yesterday.
180
00:08:29,980 --> 00:08:31,720
I'm really worried…
181
00:08:31,720 --> 00:08:32,800
Sigh…
182
00:08:32,800 --> 00:08:34,180
Good grief.
183
00:08:34,180 --> 00:08:36,080
Acting like that at his age…
How embarrassing.
184
00:08:36,080 --> 00:08:37,733
Alright. I'll ask my mother
185
00:08:37,734 --> 00:08:39,160
if I can go.
186
00:08:40,900 --> 00:08:43,220
This tamagoyaki is really tasty!
187
00:08:43,480 --> 00:08:45,180
It's a bit too sweet, though.
188
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
Um… Mother.
189
00:08:49,480 --> 00:08:50,320
Hmm?
190
00:08:50,320 --> 00:08:52,573
Next next Sunday,
191
00:08:52,574 --> 00:08:55,260
can I go out with the Niijima family?
192
00:08:55,800 --> 00:08:57,880
With your past life's family?
193
00:08:58,440 --> 00:08:59,900
Yeah.
194
00:08:59,900 --> 00:09:02,500
My daughter… Mai…
195
00:09:02,500 --> 00:09:04,100
has a boyfriend now.
196
00:09:04,520 --> 00:09:07,040
Her dad's been so down ever since.
197
00:09:10,220 --> 00:09:13,927
Then Mai's boyfriend suggested
198
00:09:13,928 --> 00:09:15,560
a family outing.
199
00:09:15,560 --> 00:09:17,727
She's worried her dad
might have a hard time,
200
00:09:17,728 --> 00:09:18,920
so she wants me to come along…
201
00:09:20,680 --> 00:09:24,540
He was telling me off not long ago,
202
00:09:24,540 --> 00:09:26,980
and now he's at a loss over this.
203
00:09:26,980 --> 00:09:28,560
He's really hopeless as a father.
204
00:09:28,960 --> 00:09:30,760
Right?
205
00:09:30,760 --> 00:09:33,500
He's so lost without me.
206
00:09:34,220 --> 00:09:37,160
Tell him to be more self-reliant.
207
00:09:38,220 --> 00:09:39,420
You mean…
208
00:09:40,100 --> 00:09:43,660
If you're going to be home late,
make sure he brings you right to the door.
209
00:09:44,100 --> 00:09:46,620
I'm working the night shift that day,
210
00:09:46,620 --> 00:09:48,040
so I won't be able to pick you up.
211
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Thanks,
212
00:09:49,880 --> 00:09:50,900
Mother.
213
00:09:55,680 --> 00:09:57,080
Ah…
214
00:09:57,080 --> 00:09:59,660
The sea breeze feels so nice.
215
00:09:59,660 --> 00:10:02,300
It's been a while
since I've been to the beach.
216
00:10:02,300 --> 00:10:03,600
Mai, sorry about this.
217
00:10:04,160 --> 00:10:06,780
I'm going to bring over my friend
who lent me the boat. Wait here.
218
00:10:06,780 --> 00:10:07,980
Ah, okay.
219
00:10:08,260 --> 00:10:09,560
I'll be right back.
220
00:10:11,140 --> 00:10:12,620
Well, well,
221
00:10:12,620 --> 00:10:14,740
he's pretty cute.
222
00:10:14,980 --> 00:10:17,380
Mai, you did well.
223
00:10:17,620 --> 00:10:20,440
I didn't choose him for his looks.
224
00:10:20,740 --> 00:10:23,980
Oh really?
Then what do you like about him?
225
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
Uh, well…
226
00:10:25,834 --> 00:10:27,780
He's really kind,
227
00:10:27,834 --> 00:10:29,694
and he's genuine.
228
00:10:30,020 --> 00:10:32,800
He's also surprisingly decisive,
229
00:10:33,060 --> 00:10:34,487
and even if we're quiet,
230
00:10:34,488 --> 00:10:36,380
it doesn't feel awkward.
231
00:10:36,380 --> 00:10:37,960
-And…
-Mai-san.
232
00:10:39,160 --> 00:10:40,340
Ah!
233
00:10:40,340 --> 00:10:41,960
What are you talking about?
234
00:10:41,960 --> 00:10:43,500
Nothing at all.
235
00:10:43,500 --> 00:10:45,540
Really? Now I'm curious.
236
00:10:45,540 --> 00:10:48,300
It's nothing. You don't need to know.
237
00:10:49,880 --> 00:10:51,820
Alright, Uncle Keisuke.
238
00:10:51,820 --> 00:10:53,060
Uh…
239
00:10:53,060 --> 00:10:55,700
This is Koeda,
who'll be our captain for the day.
240
00:10:55,700 --> 00:10:56,880
Hello, everyone.
241
00:10:57,160 --> 00:10:58,940
I'll be in charge of the boat,
242
00:10:58,940 --> 00:11:01,820
so please follow my instructions
while we're out on the water.
243
00:11:01,820 --> 00:11:03,140
Got it.
244
00:11:03,140 --> 00:11:04,100
Okay…
245
00:11:06,540 --> 00:11:07,680
Renji,
246
00:11:07,680 --> 00:11:10,480
your girlfriend's cute.
247
00:11:10,480 --> 00:11:12,300
Where'd you find her?
248
00:11:12,760 --> 00:11:14,440
We met at work.
249
00:11:14,440 --> 00:11:15,600
Seriously?
250
00:11:15,860 --> 00:11:16,820
Mai-san,
251
00:11:16,820 --> 00:11:17,967
Renji's not much of a talker.
252
00:11:17,968 --> 00:11:19,600
He must be a handful, right?
253
00:11:19,600 --> 00:11:21,180
Oh, not at all.
254
00:11:21,180 --> 00:11:23,600
He speaks up when it matters,
255
00:11:23,600 --> 00:11:24,880
so it's fine.
256
00:11:25,660 --> 00:11:26,880
I see.
257
00:11:26,880 --> 00:11:29,387
Then later, I'll tell you all about
258
00:11:29,388 --> 00:11:31,060
what he was like as a kid.
259
00:11:31,340 --> 00:11:33,600
Oh, I'd love to hear that!
260
00:11:33,600 --> 00:11:34,700
Hey,
261
00:11:34,700 --> 00:11:37,120
don't go telling her anything weird.
262
00:11:38,200 --> 00:11:41,540
Looks like they're having a great time.
263
00:11:41,540 --> 00:11:42,960
Yeah…
264
00:11:45,080 --> 00:11:47,060
Come on, pull it together.
265
00:11:47,060 --> 00:11:48,927
He's treating our daughter
266
00:11:48,928 --> 00:11:50,680
with love and respect.
267
00:11:51,000 --> 00:11:53,980
We should be happy for her growth.
268
00:11:54,640 --> 00:11:56,640
Ah, you're right.
269
00:11:56,640 --> 00:11:59,360
They might be together for a while.
270
00:12:00,260 --> 00:12:03,360
I need to step it up
and make a good impression.
271
00:12:03,360 --> 00:12:04,840
That's the spirit.
272
00:12:04,840 --> 00:12:06,820
Alright! I can do this!
273
00:12:11,960 --> 00:12:13,780
Dad, are you okay?
274
00:12:14,060 --> 00:12:16,120
He's really seasick.
275
00:12:17,440 --> 00:12:18,580
I have some medicine here.
276
00:12:19,000 --> 00:12:20,240
Would you like some?
277
00:12:20,520 --> 00:12:23,720
Ah, thank you. Sorry about this…
278
00:12:23,720 --> 00:12:25,620
We're almost at the fishing spot.
279
00:12:25,920 --> 00:12:28,820
Once we get there,
the boat will be more stable.
280
00:12:28,820 --> 00:12:30,180
Hang in there.
281
00:12:32,180 --> 00:12:33,740
Alright, let's get started.
282
00:12:34,320 --> 00:12:36,200
Sir, are you feeling better?
283
00:12:36,480 --> 00:12:38,940
I'm good now. The medicine worked well.
284
00:12:39,260 --> 00:12:42,280
Then I'll show you how to bait the hook.
285
00:12:42,280 --> 00:12:43,600
Please watch carefully.
286
00:12:43,600 --> 00:12:44,840
I… I got it.
287
00:12:44,840 --> 00:12:46,460
Hey, hey.
288
00:12:46,460 --> 00:12:49,640
Is he okay leaving his lovely girlfriend
to fend for herself?
289
00:12:49,640 --> 00:12:50,600
Mm.
290
00:12:51,020 --> 00:12:52,140
I feel… happy.
291
00:12:52,140 --> 00:12:53,020
Huh?
292
00:12:53,020 --> 00:12:54,260
It's hard to explain,
293
00:12:54,540 --> 00:12:56,420
but I just feel
294
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
genuinely happy inside.
295
00:13:01,180 --> 00:13:03,620
Yeah, if it's these two,
296
00:13:03,620 --> 00:13:06,520
I don't think we'll have in-law issues.
297
00:13:07,400 --> 00:13:09,820
Mum, you're thinking too far ahead!
298
00:13:09,820 --> 00:13:11,040
Nah.
299
00:13:11,040 --> 00:13:15,280
I just feel like you're not the type
to date a bunch of people.
300
00:13:15,280 --> 00:13:18,240
If he seems like a good match,
why not just settle down?
301
00:13:18,520 --> 00:13:21,760
Don't let a good catch slip away.
302
00:13:21,760 --> 00:13:22,900
But…
303
00:13:22,900 --> 00:13:24,280
I think I've got a bite!
304
00:13:26,700 --> 00:13:27,940
Take it easy.
305
00:13:27,940 --> 00:13:29,320
Please pull the rod up slowly.
306
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Okay.
307
00:13:35,400 --> 00:13:37,060
Wow!
308
00:13:37,060 --> 00:13:38,720
Dad, that's amazing!
309
00:13:38,720 --> 00:13:41,740
So cool!
I want to catch something soon, too.
310
00:13:41,740 --> 00:13:44,240
Teach me too, Renji!
311
00:13:44,240 --> 00:13:45,340
Sure.
312
00:13:45,340 --> 00:13:46,500
Mai, why don't you join us?
313
00:13:46,780 --> 00:13:47,740
Okay!
314
00:13:50,820 --> 00:13:52,060
Whoa!
315
00:13:54,020 --> 00:13:54,980
Aw…
316
00:13:56,680 --> 00:13:58,400
We caught a lot.
317
00:13:58,400 --> 00:14:01,500
Fishing is actually pretty fun.
318
00:14:01,500 --> 00:14:03,980
Especially since Uncle Keisuke
caught such a big one!
319
00:14:03,980 --> 00:14:06,200
It pulled so hard. It really scared me!
320
00:14:09,340 --> 00:14:10,040
Oh.
321
00:14:10,880 --> 00:14:12,920
Can you ask your boyfriend
322
00:14:12,921 --> 00:14:14,480
if we have more of this bait?
323
00:14:14,780 --> 00:14:15,920
Got it.
324
00:14:15,920 --> 00:14:17,200
Wait here.
325
00:14:19,660 --> 00:14:22,500
Those two really look good together,
don't they?
326
00:14:22,800 --> 00:14:24,373
After talking with Renji-san,
327
00:14:24,374 --> 00:14:25,740
I realised he's actually a nice guy.
328
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Yeah.
329
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
He was patient teaching me how to fish.
330
00:14:28,740 --> 00:14:29,920
I'm grateful to him.
331
00:14:30,340 --> 00:14:32,520
It's fun.
I could myself getting hooked on it.
332
00:14:32,520 --> 00:14:34,640
You think so? It suits you.
333
00:14:34,880 --> 00:14:35,940
Really?
334
00:14:36,180 --> 00:14:39,820
I think so too.
335
00:14:39,820 --> 00:14:40,560
Alright, alright.
336
00:14:41,560 --> 00:14:42,980
Come to think of it,
337
00:14:42,980 --> 00:14:45,840
they really might end up getting married.
338
00:14:46,180 --> 00:14:47,687
In that case,
339
00:14:47,688 --> 00:14:49,460
she'd be living around here, wouldn't she?
340
00:14:50,100 --> 00:14:50,880
Ah…
341
00:14:51,240 --> 00:14:52,380
I'm sorry.
342
00:14:52,860 --> 00:14:54,300
It's fine.
343
00:14:54,780 --> 00:14:56,960
As long as Mai is happy,
344
00:14:56,960 --> 00:14:58,620
she doesn't need to worry about me.
345
00:14:58,621 --> 00:15:00,240
I don't mind if she moves out.
346
00:15:00,700 --> 00:15:01,660
Besides,
347
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
I still have you.
348
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
Me too.
349
00:15:06,260 --> 00:15:07,620
I sometimes wonder
350
00:15:07,621 --> 00:15:09,960
if I deserve to be this happy.
351
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Hm?
352
00:15:10,960 --> 00:15:13,060
Being reincarnated
and getting to meet you all again…
353
00:15:13,060 --> 00:15:16,080
My new family headed in a good direction…
354
00:15:16,080 --> 00:15:17,900
It's all so wonderful.
355
00:15:18,440 --> 00:15:20,913
In a world where so many others
356
00:15:20,914 --> 00:15:22,960
have passed on…
357
00:15:23,300 --> 00:15:24,800
Why am I the only one…?
358
00:15:25,140 --> 00:15:27,860
You're just following
what fate has brought you.
359
00:15:28,220 --> 00:15:30,760
No need to overthink it.
360
00:15:30,760 --> 00:15:32,520
Is that so?
361
00:15:34,860 --> 00:15:36,600
Tired of fishing?
362
00:15:36,600 --> 00:15:37,780
No.
363
00:15:39,060 --> 00:15:41,300
I just feel so sleepy
364
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
lately…
365
00:15:43,160 --> 00:15:44,800
Whoa!
366
00:15:45,280 --> 00:15:48,040
Even when the boat's stopped,
it still sways, huh?
367
00:15:48,320 --> 00:15:49,460
Renji.
368
00:15:50,500 --> 00:15:52,080
I'm relieved to see things
369
00:15:52,081 --> 00:15:53,180
going so well between you two.
370
00:15:53,420 --> 00:15:54,500
-Um…
-I honestly thought
371
00:15:54,760 --> 00:15:58,480
you'd end up marrying Kasumi-senpai.
372
00:15:59,920 --> 00:16:01,640
It's been eight years since Kasumi-senpai
373
00:16:01,641 --> 00:16:04,120
was swept away by that big wave.
374
00:16:04,860 --> 00:16:07,380
Everyone was so worried about you.
375
00:16:07,380 --> 00:16:09,400
You seemed really depressed.
376
00:16:09,920 --> 00:16:11,680
So that's how it was…
377
00:16:12,820 --> 00:16:14,047
The one Renji-san mentioned
378
00:16:14,048 --> 00:16:15,840
waiting for all this time
379
00:16:16,260 --> 00:16:17,620
was his…
380
00:16:25,920 --> 00:16:27,920
KOEDA
381
00:16:28,760 --> 00:16:29,900
Enjoy your meal.
382
00:16:30,260 --> 00:16:31,640
Wow!
383
00:16:31,640 --> 00:16:33,680
This is the fish you all caught.
384
00:16:34,280 --> 00:16:35,640
This is wonderful!
385
00:16:35,640 --> 00:16:38,500
Eating fresh-caught fish.
386
00:16:38,500 --> 00:16:39,447
I've always wanted to try it
387
00:16:39,448 --> 00:16:40,820
after seeing it on TV.
388
00:16:42,000 --> 00:16:43,500
It looks delicious.
389
00:16:43,500 --> 00:16:44,940
Mai.
390
00:16:45,660 --> 00:16:46,440
Yeah.
391
00:16:47,100 --> 00:16:49,700
Would you like a drink, sir?
392
00:16:49,960 --> 00:16:52,260
Hmm… let's see…
393
00:16:52,660 --> 00:16:53,880
Mai-san?
394
00:16:53,880 --> 00:16:55,200
We have sake too, if you'd like.
395
00:16:55,560 --> 00:16:57,420
Sake, huh?
396
00:16:57,420 --> 00:16:59,460
Sake with sashimi sounds perfect.
397
00:16:59,460 --> 00:17:01,880
I think I'll skip the drink.
398
00:17:01,880 --> 00:17:03,040
Is that so?
399
00:17:04,220 --> 00:17:05,920
Mai-san, are you tired?
400
00:17:06,160 --> 00:17:07,920
Huh? Oh, no.
401
00:17:07,920 --> 00:17:09,200
I'm fine.
402
00:17:09,460 --> 00:17:11,180
The sashimi looks so tasty.
403
00:17:11,400 --> 00:17:12,720
Let's dig in.
404
00:17:13,060 --> 00:17:15,640
Seems like something's on her mind.
405
00:17:15,920 --> 00:17:18,960
She doesn't have much experience
with relationships.
406
00:17:19,420 --> 00:17:21,841
I'll check in on her later.
407
00:17:21,842 --> 00:17:23,774
KOEDA
408
00:17:24,172 --> 00:17:25,585
I can't believe you caught
409
00:17:25,586 --> 00:17:27,780
such a big fish on your first try.
410
00:17:27,780 --> 00:17:29,220
It's all thanks to your teaching, Renji.
411
00:17:29,220 --> 00:17:32,060
I'm going out for some air.
412
00:17:32,060 --> 00:17:33,900
Ah, then I'll go with you…
413
00:17:33,900 --> 00:17:35,560
I'm fine on my own.
414
00:17:36,100 --> 00:17:37,400
Sorry.
415
00:17:39,020 --> 00:17:40,000
Mai-san…
416
00:17:41,720 --> 00:17:43,700
I wonder what's bothering her.
417
00:17:45,240 --> 00:17:46,360
Sir.
418
00:17:52,920 --> 00:17:56,540
There's something I need to tell you.
419
00:17:57,020 --> 00:17:58,100
Huh?
420
00:18:20,120 --> 00:18:21,820
I'm heading out.
421
00:18:21,820 --> 00:18:23,500
Alright. Take care of her.
422
00:18:31,880 --> 00:18:34,740
A girlfriend he might marry someday.
423
00:18:35,060 --> 00:18:36,360
Does that mean
424
00:18:37,140 --> 00:18:38,747
if she hadn't passed away,
425
00:18:38,748 --> 00:18:42,120
I wouldn't be Renji-san's girlfriend?
426
00:18:44,780 --> 00:18:45,980
Mai-san,
427
00:18:50,220 --> 00:18:52,513
you overheard my conversation
428
00:18:52,514 --> 00:18:55,080
with Koeda on the boat, didn't you?
429
00:18:55,340 --> 00:18:56,240
Yes.
430
00:18:56,840 --> 00:18:58,433
Renji-san, you're still waiting for her
431
00:18:58,434 --> 00:19:01,440
to come back, aren't you?
432
00:19:02,300 --> 00:19:03,400
It's not that…
433
00:19:04,020 --> 00:19:06,640
Am I her replacement?
434
00:19:07,600 --> 00:19:08,460
No!
435
00:19:09,260 --> 00:19:10,580
It was just hard for me to say.
436
00:19:11,520 --> 00:19:12,813
You looked up
437
00:19:12,814 --> 00:19:14,720
to your father so much.
438
00:19:15,260 --> 00:19:16,553
I thought if you respected him
439
00:19:16,554 --> 00:19:19,940
for cherishing his late wife,
440
00:19:20,780 --> 00:19:22,287
you might feel disappointed in me
441
00:19:22,288 --> 00:19:24,240
for moving on.
442
00:19:25,060 --> 00:19:26,920
The reason I invited you out today
443
00:19:27,140 --> 00:19:29,920
was to show her,
who's always been so worried about me,
444
00:19:30,640 --> 00:19:32,340
that I've finally found someone
445
00:19:32,341 --> 00:19:35,240
I want to be with forever.
446
00:19:41,700 --> 00:19:42,860
I love you,
447
00:19:43,220 --> 00:19:44,200
Mai-san.
448
00:19:47,300 --> 00:19:50,880
I'll always love you.
449
00:19:51,920 --> 00:19:54,160
I feel the same way.
450
00:19:55,340 --> 00:19:56,840
Kasumi!
451
00:19:57,760 --> 00:19:59,920
Thank you for everything back then.
452
00:20:00,280 --> 00:20:02,000
I'm going to move forward with her.
453
00:20:02,000 --> 00:20:04,540
Wait… Renji-san!
454
00:20:04,540 --> 00:20:06,760
-Mai-san.
-This is a bit embarrassing.
455
00:20:06,760 --> 00:20:09,600
-I love you.
-Good for you, Mai…
456
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
Hey, don't cry.
457
00:20:11,720 --> 00:20:13,600
They'll notice us.
458
00:20:13,600 --> 00:20:16,333
I don't think
clinging to someone who's passed
459
00:20:16,334 --> 00:20:18,740
is necessarily a virtue,
460
00:20:20,120 --> 00:20:22,260
but it's all I could do.
461
00:20:22,880 --> 00:20:25,740
And it ended up hurting Mai.
462
00:20:26,380 --> 00:20:27,540
So…
463
00:20:28,280 --> 00:20:30,080
I think it's great
464
00:20:30,480 --> 00:20:33,860
that Renji's able to look forward
465
00:20:34,560 --> 00:20:36,540
and move on with someone new.
466
00:20:37,760 --> 00:20:40,020
And he's said it so openly.
467
00:20:40,740 --> 00:20:44,540
Mai has found herself a good match.
468
00:20:46,060 --> 00:20:47,420
It's truly
469
00:20:48,280 --> 00:20:50,180
a blessing.
470
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
Mum didn't wake up at all
471
00:21:06,960 --> 00:21:08,207
even after getting off
472
00:21:08,208 --> 00:21:09,900
Renji-san's car.
473
00:21:10,220 --> 00:21:12,900
She's still got the body of a kid,
474
00:21:13,160 --> 00:21:14,560
so she must've been exhausted.
475
00:21:15,020 --> 00:21:15,900
Mm…
476
00:21:17,620 --> 00:21:19,900
Oh, you're awake, Mum.
477
00:21:19,900 --> 00:21:20,820
Oh.
478
00:21:21,200 --> 00:21:22,800
Good morning, Mum.
479
00:21:23,420 --> 00:21:25,640
We're back in Tokyo.
480
00:21:25,640 --> 00:21:26,620
Takae.
481
00:21:27,980 --> 00:21:28,580
No!
Huh?
482
00:21:30,000 --> 00:21:30,500
What?
483
00:21:32,500 --> 00:21:33,620
Takae?
484
00:21:35,000 --> 00:21:36,480
Who are
485
00:21:37,760 --> 00:21:38,660
you guys?
486
00:21:40,380 --> 00:21:41,840
Mum?
487
00:21:42,180 --> 00:21:44,020
Who are you? Stay away!
488
00:21:44,020 --> 00:21:45,660
Where am I?
489
00:21:45,940 --> 00:21:46,760
Takae?
490
00:21:47,340 --> 00:21:48,420
What's wrong?
491
00:21:49,020 --> 00:21:50,300
No!
492
00:21:54,020 --> 00:21:56,460
I'm scared!
493
00:21:56,860 --> 00:21:58,840
Mama!
494
00:21:59,300 --> 00:22:01,580
Somebody, help!
495
00:22:01,580 --> 00:22:02,760
You there!
496
00:22:03,860 --> 00:22:04,920
What's going on here?
31374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.