All language subtitles for If_My_Wife_Becomes_an_Elementary_School_Student._S1_E7_English_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 FUKKUKO BENTO Abe-san, 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,580 can I change my shift? 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,100 Oh? That's rare. 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,720 I'm thinking about looking for another job. 5 00:00:11,380 --> 00:00:14,220 Since I'm raising a daughter, 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,507 I think it would be better 7 00:00:15,508 --> 00:00:17,540 to find a more stable, permanent position. 8 00:00:18,060 --> 00:00:18,900 I see. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,500 I support that. 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,953 I thought for sure 11 00:00:22,954 --> 00:00:26,440 you'd remarry that man who often comes by to see you. 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,540 That guy's a scumbag. 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,180 Oh, really? 14 00:00:30,580 --> 00:00:32,740 He's a married man having an affair. 15 00:00:33,300 --> 00:00:34,600 Ah… another one of those types. 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,573 People with kids who still have affairs. 17 00:00:36,574 --> 00:00:38,660 They all deserve to rot. 18 00:00:39,900 --> 00:00:40,660 Huh? 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,820 Is that your…? 20 00:00:48,820 --> 00:00:49,560 Yes. 21 00:00:49,560 --> 00:00:51,020 It's my mother. 22 00:00:51,640 --> 00:00:54,320 Oh, is she your…? 23 00:00:58,640 --> 00:00:59,380 Yes. 24 00:01:01,200 --> 00:01:02,180 That's my daughter. 25 00:01:06,180 --> 00:01:06,500 I see. 26 00:01:06,500 --> 00:01:07,720 "SCHOOL ROAD" I see. 27 00:01:07,720 --> 00:01:08,830 "SCHOOL ROAD" Looking for another job, huh? 28 00:01:09,180 --> 00:01:10,200 Yeah. 29 00:01:10,200 --> 00:01:12,140 Thanks for all the help, Keisuke. 30 00:01:12,460 --> 00:01:13,093 It's no problem. 31 00:01:13,094 --> 00:01:15,660 I also learned a lot from this. 32 00:01:17,080 --> 00:01:18,000 What's wrong? 33 00:01:18,520 --> 00:01:19,293 Nothing. 34 00:01:19,294 --> 00:01:21,420 It seems like there's someone standing at our door. 35 00:01:21,980 --> 00:01:24,580 Excuse me, is there something you need? 36 00:01:25,060 --> 00:01:26,080 Oh, 37 00:01:26,560 --> 00:01:28,140 are you Mai's father? 38 00:01:29,560 --> 00:01:29,993 I am… 39 00:01:29,994 --> 00:01:31,860 Renji-san, what brings you here all of a sudden? 40 00:01:31,860 --> 00:01:33,020 Nice to meet you. 41 00:01:33,240 --> 00:01:34,080 Huh? 42 00:01:34,940 --> 00:01:37,280 -Dad… -My name is Renji Aikawa. 43 00:01:37,560 --> 00:01:38,940 I'm currently dating Mai. 44 00:01:40,360 --> 00:01:41,100 Huh? 45 00:01:46,460 --> 00:01:49,140 -Dating? -Dating? 46 00:01:58,010 --> 00:01:59,510 TSUMASHO 47 00:03:21,120 --> 00:03:22,300 "EPISODE 7: HAPPINESS, A SIGN" Mai-san, 48 00:03:22,300 --> 00:03:23,890 "EPISODE 7: HAPPINESS, A SIGN" here are some fish I caught this morning. 49 00:03:24,900 --> 00:03:26,160 I thought you might like to try them. 50 00:03:26,680 --> 00:03:28,880 Thank you for going out of your way. 51 00:03:29,240 --> 00:03:30,520 You're my girlfriend. 52 00:03:30,880 --> 00:03:32,020 Don't worry about it. 53 00:03:33,260 --> 00:03:33,960 Ah… 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,220 O-okay. 55 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Mai. 56 00:03:36,220 --> 00:03:37,600 Oh, right. 57 00:03:37,920 --> 00:03:40,720 I haven't told my dad about this yet. 58 00:03:41,340 --> 00:03:42,180 Huh? 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,320 Well, since he's here, let's invite him in for a bit. 60 00:03:45,860 --> 00:03:47,560 Huh? But… 61 00:03:47,560 --> 00:03:49,280 Ah, sorry. 62 00:03:49,660 --> 00:03:51,127 I actually have something to take care of. 63 00:03:51,128 --> 00:03:53,020 I need to get going. 64 00:03:53,420 --> 00:03:55,040 Please excuse me. 65 00:03:55,440 --> 00:03:56,460 I see. 66 00:03:56,460 --> 00:03:58,460 Do come again. 67 00:03:58,460 --> 00:03:59,300 Of course. 68 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Alright then, Mai, I'll be going now. 69 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 I'll see him out. 70 00:04:08,660 --> 00:04:10,840 I didn't expect him to suddenly come over, 71 00:04:11,100 --> 00:04:14,080 but I'm glad Dad didn't seem too shocked. 72 00:04:15,660 --> 00:04:17,440 Takae… 73 00:04:17,440 --> 00:04:20,840 Mai has a boyfriend now… 74 00:04:22,760 --> 00:04:26,100 Hey! Why didn't you video call me? 75 00:04:26,100 --> 00:04:29,480 I want to see Mai's boyfriend too! 76 00:04:29,480 --> 00:04:31,440 Why are their reactions so different? 77 00:04:34,520 --> 00:04:35,400 Sigh… 78 00:04:35,720 --> 00:04:37,700 Niijima-san, are you alright? 79 00:04:38,260 --> 00:04:40,520 If you're not feeling well, 80 00:04:40,520 --> 00:04:41,760 maybe skip 81 00:04:41,761 --> 00:04:43,240 tonight's New Year party? 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,460 Ah… no, I'm fine. 83 00:04:45,760 --> 00:04:48,600 The thing is, my daughter got a boyfriend. 84 00:04:48,960 --> 00:04:50,820 Though it's a good thing, 85 00:04:51,560 --> 00:04:54,280 I can't help but feel a little lonely. 86 00:04:56,160 --> 00:04:57,540 I'm so hopeless. 87 00:04:57,880 --> 00:04:58,660 Oh, I see. 88 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 Right. 89 00:05:00,280 --> 00:05:02,167 If his daughter got married, 90 00:05:02,168 --> 00:05:03,980 Niijima-san'd be all on his own. 91 00:05:04,980 --> 00:05:07,280 I wish there were something I could do for him. 92 00:05:09,720 --> 00:05:11,840 Come on, tonight's a party, so let's drink! 93 00:05:12,220 --> 00:05:14,120 We don't get many of these! 94 00:05:15,480 --> 00:05:17,420 You're right. Let's do that. 95 00:05:18,060 --> 00:05:21,420 What's the relationship between Moriya and Niijima-san? 96 00:05:21,700 --> 00:05:24,080 If you're curious, just ask him. 97 00:05:24,080 --> 00:05:25,640 Did you say he's married? 98 00:05:26,500 --> 00:05:27,760 Niijima-san, 99 00:05:27,760 --> 00:05:30,460 you've really seemed brighter since last year. 100 00:05:30,780 --> 00:05:31,980 Yes, 101 00:05:31,980 --> 00:05:33,480 a lot of people have said that. 102 00:05:33,880 --> 00:05:35,060 Could it be… 103 00:05:35,340 --> 00:05:37,780 that you've found someone special? 104 00:05:37,780 --> 00:05:38,600 Huh? 105 00:05:41,800 --> 00:05:43,220 Sort of. 106 00:05:43,540 --> 00:05:44,440 Wait, don't tell me… 107 00:05:45,380 --> 00:05:47,140 Are you're getting remarried? 108 00:05:47,780 --> 00:05:48,880 Oh, no. 109 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 Nothing like that. 110 00:05:50,200 --> 00:05:51,760 She's already my wife. 111 00:05:51,760 --> 00:05:54,160 I-I see. 112 00:05:54,160 --> 00:05:55,700 What are you guys talking about? 113 00:05:56,060 --> 00:05:57,840 Moriya. It's nothing. 114 00:05:58,220 --> 00:06:00,960 We were just asking Niijima-san for some advice. 115 00:06:01,260 --> 00:06:02,600 Is that so? 116 00:06:03,180 --> 00:06:05,380 Uda has someone he likes, 117 00:06:05,380 --> 00:06:08,040 but he doesn't have the courage to make a move. 118 00:06:08,320 --> 00:06:09,560 Hoya! 119 00:06:09,560 --> 00:06:11,000 What's stopping you? 120 00:06:11,660 --> 00:06:13,360 Ah, well… 121 00:06:13,360 --> 00:06:16,060 I'm not really clear on my feelings. 122 00:06:16,940 --> 00:06:19,040 I know she's a good person, 123 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 but I'm not confident enough to say this is love. 124 00:06:21,820 --> 00:06:24,520 I'm at an age where I should be thinking about marriage, 125 00:06:24,860 --> 00:06:26,373 and I'm also wondering if I'm ready 126 00:06:26,374 --> 00:06:28,340 for that level of commitment. 127 00:06:28,720 --> 00:06:30,467 I think you shouldn't overthink it. 128 00:06:30,468 --> 00:06:33,080 Just take action. 129 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 Yeah. But Uda, 130 00:06:35,680 --> 00:06:37,053 you probably feel it's disrespectful 131 00:06:37,054 --> 00:06:39,440 to approach her without being sure 132 00:06:39,440 --> 00:06:41,520 of your feelings, right? 133 00:06:41,740 --> 00:06:42,620 Yes, 134 00:06:42,620 --> 00:06:43,920 that's part of it. 135 00:06:44,180 --> 00:06:47,220 Here's my personal take. 136 00:06:47,560 --> 00:06:50,200 If you find yourself wanting to be with her, 137 00:06:50,520 --> 00:06:53,420 then that in itself is a form of love. 138 00:06:54,260 --> 00:06:57,240 And if, when she's going through something hard, 139 00:06:57,240 --> 00:06:58,673 you want to support her 140 00:06:58,674 --> 00:07:00,880 and be by her side, 141 00:07:01,100 --> 00:07:02,620 then that's love, too. 142 00:07:04,420 --> 00:07:06,020 Once you realise it's love, 143 00:07:06,020 --> 00:07:08,620 then marriage is worth considering. 144 00:07:08,900 --> 00:07:10,060 I see… 145 00:07:10,060 --> 00:07:11,720 That's so clear. 146 00:07:11,720 --> 00:07:13,260 Wanting to be her support… 147 00:07:13,260 --> 00:07:14,380 Isn't that…? 148 00:07:14,380 --> 00:07:17,560 But what Hoya says also makes sense. 149 00:07:17,900 --> 00:07:20,920 Life is unpredictable, after all. 150 00:07:21,720 --> 00:07:24,080 That's why the time you spend thinking about her, 151 00:07:24,081 --> 00:07:27,160 taking action, being together, 152 00:07:27,160 --> 00:07:30,773 all of that is precious. 153 00:07:30,774 --> 00:07:32,540 You have to cherish it all. 154 00:07:32,540 --> 00:07:33,880 Niijima-san. 155 00:07:33,880 --> 00:07:35,420 That was so insightful. I'm so moved. 156 00:07:35,420 --> 00:07:36,620 Me too. 157 00:07:37,340 --> 00:07:38,380 Let's drink! 158 00:07:38,380 --> 00:07:39,320 Alright. 159 00:07:39,580 --> 00:07:42,040 -Excuse me, can we get another bottle? -Niijima-san, drink as much as you like! 160 00:07:42,040 --> 00:07:45,620 -Thank you. -And please, tell us more if you can. 161 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 Oh, okay. 162 00:07:50,560 --> 00:07:51,420 Huh? 163 00:07:52,040 --> 00:07:53,420 Fishing? 164 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 Mm. 165 00:07:54,820 --> 00:07:56,720 Renji-san invited us to go together. 166 00:07:57,580 --> 00:07:59,500 I thought it would be nice to have a good talk, 167 00:07:59,880 --> 00:08:02,640 and I think your dad might enjoy fishing. 168 00:08:03,720 --> 00:08:05,920 He seems quite confident about it. 169 00:08:06,280 --> 00:08:09,040 Could he be a bit of an airhead? 170 00:08:09,280 --> 00:08:12,480 He might be interesting. I'd like to meet him too. 171 00:08:12,760 --> 00:08:15,160 I also asked him if you could come along. 172 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Eh? 173 00:08:16,580 --> 00:08:18,960 Wait, what did you tell him? 174 00:08:18,960 --> 00:08:20,553 I said you're a neighbourhood friend, 175 00:08:20,554 --> 00:08:21,780 and we're pretty close. 176 00:08:21,780 --> 00:08:24,240 I just didn't want 177 00:08:24,241 --> 00:08:25,480 to bring Dad alone. 178 00:08:25,740 --> 00:08:26,760 He's been sighing 179 00:08:26,761 --> 00:08:29,760 every time he looks at me since yesterday. 180 00:08:29,980 --> 00:08:31,720 I'm really worried… 181 00:08:31,720 --> 00:08:32,800 Sigh… 182 00:08:32,800 --> 00:08:34,180 Good grief. 183 00:08:34,180 --> 00:08:36,080 Acting like that at his age… How embarrassing. 184 00:08:36,080 --> 00:08:37,733 Alright. I'll ask my mother 185 00:08:37,734 --> 00:08:39,160 if I can go. 186 00:08:40,900 --> 00:08:43,220 This tamagoyaki is really tasty! 187 00:08:43,480 --> 00:08:45,180 It's a bit too sweet, though. 188 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 Um… Mother. 189 00:08:49,480 --> 00:08:50,320 Hmm? 190 00:08:50,320 --> 00:08:52,573 Next next Sunday, 191 00:08:52,574 --> 00:08:55,260 can I go out with the Niijima family? 192 00:08:55,800 --> 00:08:57,880 With your past life's family? 193 00:08:58,440 --> 00:08:59,900 Yeah. 194 00:08:59,900 --> 00:09:02,500 My daughter… Mai… 195 00:09:02,500 --> 00:09:04,100 has a boyfriend now. 196 00:09:04,520 --> 00:09:07,040 Her dad's been so down ever since. 197 00:09:10,220 --> 00:09:13,927 Then Mai's boyfriend suggested 198 00:09:13,928 --> 00:09:15,560 a family outing. 199 00:09:15,560 --> 00:09:17,727 She's worried her dad might have a hard time, 200 00:09:17,728 --> 00:09:18,920 so she wants me to come along… 201 00:09:20,680 --> 00:09:24,540 He was telling me off not long ago, 202 00:09:24,540 --> 00:09:26,980 and now he's at a loss over this. 203 00:09:26,980 --> 00:09:28,560 He's really hopeless as a father. 204 00:09:28,960 --> 00:09:30,760 Right? 205 00:09:30,760 --> 00:09:33,500 He's so lost without me. 206 00:09:34,220 --> 00:09:37,160 Tell him to be more self-reliant. 207 00:09:38,220 --> 00:09:39,420 You mean… 208 00:09:40,100 --> 00:09:43,660 If you're going to be home late, make sure he brings you right to the door. 209 00:09:44,100 --> 00:09:46,620 I'm working the night shift that day, 210 00:09:46,620 --> 00:09:48,040 so I won't be able to pick you up. 211 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Thanks, 212 00:09:49,880 --> 00:09:50,900 Mother. 213 00:09:55,680 --> 00:09:57,080 Ah… 214 00:09:57,080 --> 00:09:59,660 The sea breeze feels so nice. 215 00:09:59,660 --> 00:10:02,300 It's been a while since I've been to the beach. 216 00:10:02,300 --> 00:10:03,600 Mai, sorry about this. 217 00:10:04,160 --> 00:10:06,780 I'm going to bring over my friend who lent me the boat. Wait here. 218 00:10:06,780 --> 00:10:07,980 Ah, okay. 219 00:10:08,260 --> 00:10:09,560 I'll be right back. 220 00:10:11,140 --> 00:10:12,620 Well, well, 221 00:10:12,620 --> 00:10:14,740 he's pretty cute. 222 00:10:14,980 --> 00:10:17,380 Mai, you did well. 223 00:10:17,620 --> 00:10:20,440 I didn't choose him for his looks. 224 00:10:20,740 --> 00:10:23,980 Oh really? Then what do you like about him? 225 00:10:24,360 --> 00:10:25,720 Uh, well… 226 00:10:25,834 --> 00:10:27,780 He's really kind, 227 00:10:27,834 --> 00:10:29,694 and he's genuine. 228 00:10:30,020 --> 00:10:32,800 He's also surprisingly decisive, 229 00:10:33,060 --> 00:10:34,487 and even if we're quiet, 230 00:10:34,488 --> 00:10:36,380 it doesn't feel awkward. 231 00:10:36,380 --> 00:10:37,960 -And… -Mai-san. 232 00:10:39,160 --> 00:10:40,340 Ah! 233 00:10:40,340 --> 00:10:41,960 What are you talking about? 234 00:10:41,960 --> 00:10:43,500 Nothing at all. 235 00:10:43,500 --> 00:10:45,540 Really? Now I'm curious. 236 00:10:45,540 --> 00:10:48,300 It's nothing. You don't need to know. 237 00:10:49,880 --> 00:10:51,820 Alright, Uncle Keisuke. 238 00:10:51,820 --> 00:10:53,060 Uh… 239 00:10:53,060 --> 00:10:55,700 This is Koeda, who'll be our captain for the day. 240 00:10:55,700 --> 00:10:56,880 Hello, everyone. 241 00:10:57,160 --> 00:10:58,940 I'll be in charge of the boat, 242 00:10:58,940 --> 00:11:01,820 so please follow my instructions while we're out on the water. 243 00:11:01,820 --> 00:11:03,140 Got it. 244 00:11:03,140 --> 00:11:04,100 Okay… 245 00:11:06,540 --> 00:11:07,680 Renji, 246 00:11:07,680 --> 00:11:10,480 your girlfriend's cute. 247 00:11:10,480 --> 00:11:12,300 Where'd you find her? 248 00:11:12,760 --> 00:11:14,440 We met at work. 249 00:11:14,440 --> 00:11:15,600 Seriously? 250 00:11:15,860 --> 00:11:16,820 Mai-san, 251 00:11:16,820 --> 00:11:17,967 Renji's not much of a talker. 252 00:11:17,968 --> 00:11:19,600 He must be a handful, right? 253 00:11:19,600 --> 00:11:21,180 Oh, not at all. 254 00:11:21,180 --> 00:11:23,600 He speaks up when it matters, 255 00:11:23,600 --> 00:11:24,880 so it's fine. 256 00:11:25,660 --> 00:11:26,880 I see. 257 00:11:26,880 --> 00:11:29,387 Then later, I'll tell you all about 258 00:11:29,388 --> 00:11:31,060 what he was like as a kid. 259 00:11:31,340 --> 00:11:33,600 Oh, I'd love to hear that! 260 00:11:33,600 --> 00:11:34,700 Hey, 261 00:11:34,700 --> 00:11:37,120 don't go telling her anything weird. 262 00:11:38,200 --> 00:11:41,540 Looks like they're having a great time. 263 00:11:41,540 --> 00:11:42,960 Yeah… 264 00:11:45,080 --> 00:11:47,060 Come on, pull it together. 265 00:11:47,060 --> 00:11:48,927 He's treating our daughter 266 00:11:48,928 --> 00:11:50,680 with love and respect. 267 00:11:51,000 --> 00:11:53,980 We should be happy for her growth. 268 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 Ah, you're right. 269 00:11:56,640 --> 00:11:59,360 They might be together for a while. 270 00:12:00,260 --> 00:12:03,360 I need to step it up and make a good impression. 271 00:12:03,360 --> 00:12:04,840 That's the spirit. 272 00:12:04,840 --> 00:12:06,820 Alright! I can do this! 273 00:12:11,960 --> 00:12:13,780 Dad, are you okay? 274 00:12:14,060 --> 00:12:16,120 He's really seasick. 275 00:12:17,440 --> 00:12:18,580 I have some medicine here. 276 00:12:19,000 --> 00:12:20,240 Would you like some? 277 00:12:20,520 --> 00:12:23,720 Ah, thank you. Sorry about this… 278 00:12:23,720 --> 00:12:25,620 We're almost at the fishing spot. 279 00:12:25,920 --> 00:12:28,820 Once we get there, the boat will be more stable. 280 00:12:28,820 --> 00:12:30,180 Hang in there. 281 00:12:32,180 --> 00:12:33,740 Alright, let's get started. 282 00:12:34,320 --> 00:12:36,200 Sir, are you feeling better? 283 00:12:36,480 --> 00:12:38,940 I'm good now. The medicine worked well. 284 00:12:39,260 --> 00:12:42,280 Then I'll show you how to bait the hook. 285 00:12:42,280 --> 00:12:43,600 Please watch carefully. 286 00:12:43,600 --> 00:12:44,840 I… I got it. 287 00:12:44,840 --> 00:12:46,460 Hey, hey. 288 00:12:46,460 --> 00:12:49,640 Is he okay leaving his lovely girlfriend to fend for herself? 289 00:12:49,640 --> 00:12:50,600 Mm. 290 00:12:51,020 --> 00:12:52,140 I feel… happy. 291 00:12:52,140 --> 00:12:53,020 Huh? 292 00:12:53,020 --> 00:12:54,260 It's hard to explain, 293 00:12:54,540 --> 00:12:56,420 but I just feel 294 00:12:56,840 --> 00:12:59,280 genuinely happy inside. 295 00:13:01,180 --> 00:13:03,620 Yeah, if it's these two, 296 00:13:03,620 --> 00:13:06,520 I don't think we'll have in-law issues. 297 00:13:07,400 --> 00:13:09,820 Mum, you're thinking too far ahead! 298 00:13:09,820 --> 00:13:11,040 Nah. 299 00:13:11,040 --> 00:13:15,280 I just feel like you're not the type to date a bunch of people. 300 00:13:15,280 --> 00:13:18,240 If he seems like a good match, why not just settle down? 301 00:13:18,520 --> 00:13:21,760 Don't let a good catch slip away. 302 00:13:21,760 --> 00:13:22,900 But… 303 00:13:22,900 --> 00:13:24,280 I think I've got a bite! 304 00:13:26,700 --> 00:13:27,940 Take it easy. 305 00:13:27,940 --> 00:13:29,320 Please pull the rod up slowly. 306 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Okay. 307 00:13:35,400 --> 00:13:37,060 Wow! 308 00:13:37,060 --> 00:13:38,720 Dad, that's amazing! 309 00:13:38,720 --> 00:13:41,740 So cool! I want to catch something soon, too. 310 00:13:41,740 --> 00:13:44,240 Teach me too, Renji! 311 00:13:44,240 --> 00:13:45,340 Sure. 312 00:13:45,340 --> 00:13:46,500 Mai, why don't you join us? 313 00:13:46,780 --> 00:13:47,740 Okay! 314 00:13:50,820 --> 00:13:52,060 Whoa! 315 00:13:54,020 --> 00:13:54,980 Aw… 316 00:13:56,680 --> 00:13:58,400 We caught a lot. 317 00:13:58,400 --> 00:14:01,500 Fishing is actually pretty fun. 318 00:14:01,500 --> 00:14:03,980 Especially since Uncle Keisuke caught such a big one! 319 00:14:03,980 --> 00:14:06,200 It pulled so hard. It really scared me! 320 00:14:09,340 --> 00:14:10,040 Oh. 321 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 Can you ask your boyfriend 322 00:14:12,921 --> 00:14:14,480 if we have more of this bait? 323 00:14:14,780 --> 00:14:15,920 Got it. 324 00:14:15,920 --> 00:14:17,200 Wait here. 325 00:14:19,660 --> 00:14:22,500 Those two really look good together, don't they? 326 00:14:22,800 --> 00:14:24,373 After talking with Renji-san, 327 00:14:24,374 --> 00:14:25,740 I realised he's actually a nice guy. 328 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Yeah. 329 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 He was patient teaching me how to fish. 330 00:14:28,740 --> 00:14:29,920 I'm grateful to him. 331 00:14:30,340 --> 00:14:32,520 It's fun. I could myself getting hooked on it. 332 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 You think so? It suits you. 333 00:14:34,880 --> 00:14:35,940 Really? 334 00:14:36,180 --> 00:14:39,820 I think so too. 335 00:14:39,820 --> 00:14:40,560 Alright, alright. 336 00:14:41,560 --> 00:14:42,980 Come to think of it, 337 00:14:42,980 --> 00:14:45,840 they really might end up getting married. 338 00:14:46,180 --> 00:14:47,687 In that case, 339 00:14:47,688 --> 00:14:49,460 she'd be living around here, wouldn't she? 340 00:14:50,100 --> 00:14:50,880 Ah… 341 00:14:51,240 --> 00:14:52,380 I'm sorry. 342 00:14:52,860 --> 00:14:54,300 It's fine. 343 00:14:54,780 --> 00:14:56,960 As long as Mai is happy, 344 00:14:56,960 --> 00:14:58,620 she doesn't need to worry about me. 345 00:14:58,621 --> 00:15:00,240 I don't mind if she moves out. 346 00:15:00,700 --> 00:15:01,660 Besides, 347 00:15:02,080 --> 00:15:03,640 I still have you. 348 00:15:04,280 --> 00:15:05,720 Me too. 349 00:15:06,260 --> 00:15:07,620 I sometimes wonder 350 00:15:07,621 --> 00:15:09,960 if I deserve to be this happy. 351 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Hm? 352 00:15:10,960 --> 00:15:13,060 Being reincarnated and getting to meet you all again… 353 00:15:13,060 --> 00:15:16,080 My new family headed in a good direction… 354 00:15:16,080 --> 00:15:17,900 It's all so wonderful. 355 00:15:18,440 --> 00:15:20,913 In a world where so many others 356 00:15:20,914 --> 00:15:22,960 have passed on… 357 00:15:23,300 --> 00:15:24,800 Why am I the only one…? 358 00:15:25,140 --> 00:15:27,860 You're just following what fate has brought you. 359 00:15:28,220 --> 00:15:30,760 No need to overthink it. 360 00:15:30,760 --> 00:15:32,520 Is that so? 361 00:15:34,860 --> 00:15:36,600 Tired of fishing? 362 00:15:36,600 --> 00:15:37,780 No. 363 00:15:39,060 --> 00:15:41,300 I just feel so sleepy 364 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 lately… 365 00:15:43,160 --> 00:15:44,800 Whoa! 366 00:15:45,280 --> 00:15:48,040 Even when the boat's stopped, it still sways, huh? 367 00:15:48,320 --> 00:15:49,460 Renji. 368 00:15:50,500 --> 00:15:52,080 I'm relieved to see things 369 00:15:52,081 --> 00:15:53,180 going so well between you two. 370 00:15:53,420 --> 00:15:54,500 -Um… -I honestly thought 371 00:15:54,760 --> 00:15:58,480 you'd end up marrying Kasumi-senpai. 372 00:15:59,920 --> 00:16:01,640 It's been eight years since Kasumi-senpai 373 00:16:01,641 --> 00:16:04,120 was swept away by that big wave. 374 00:16:04,860 --> 00:16:07,380 Everyone was so worried about you. 375 00:16:07,380 --> 00:16:09,400 You seemed really depressed. 376 00:16:09,920 --> 00:16:11,680 So that's how it was… 377 00:16:12,820 --> 00:16:14,047 The one Renji-san mentioned 378 00:16:14,048 --> 00:16:15,840 waiting for all this time 379 00:16:16,260 --> 00:16:17,620 was his… 380 00:16:25,920 --> 00:16:27,920 KOEDA 381 00:16:28,760 --> 00:16:29,900 Enjoy your meal. 382 00:16:30,260 --> 00:16:31,640 Wow! 383 00:16:31,640 --> 00:16:33,680 This is the fish you all caught. 384 00:16:34,280 --> 00:16:35,640 This is wonderful! 385 00:16:35,640 --> 00:16:38,500 Eating fresh-caught fish. 386 00:16:38,500 --> 00:16:39,447 I've always wanted to try it 387 00:16:39,448 --> 00:16:40,820 after seeing it on TV. 388 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 It looks delicious. 389 00:16:43,500 --> 00:16:44,940 Mai. 390 00:16:45,660 --> 00:16:46,440 Yeah. 391 00:16:47,100 --> 00:16:49,700 Would you like a drink, sir? 392 00:16:49,960 --> 00:16:52,260 Hmm… let's see… 393 00:16:52,660 --> 00:16:53,880 Mai-san? 394 00:16:53,880 --> 00:16:55,200 We have sake too, if you'd like. 395 00:16:55,560 --> 00:16:57,420 Sake, huh? 396 00:16:57,420 --> 00:16:59,460 Sake with sashimi sounds perfect. 397 00:16:59,460 --> 00:17:01,880 I think I'll skip the drink. 398 00:17:01,880 --> 00:17:03,040 Is that so? 399 00:17:04,220 --> 00:17:05,920 Mai-san, are you tired? 400 00:17:06,160 --> 00:17:07,920 Huh? Oh, no. 401 00:17:07,920 --> 00:17:09,200 I'm fine. 402 00:17:09,460 --> 00:17:11,180 The sashimi looks so tasty. 403 00:17:11,400 --> 00:17:12,720 Let's dig in. 404 00:17:13,060 --> 00:17:15,640 Seems like something's on her mind. 405 00:17:15,920 --> 00:17:18,960 She doesn't have much experience with relationships. 406 00:17:19,420 --> 00:17:21,841 I'll check in on her later. 407 00:17:21,842 --> 00:17:23,774 KOEDA 408 00:17:24,172 --> 00:17:25,585 I can't believe you caught 409 00:17:25,586 --> 00:17:27,780 such a big fish on your first try. 410 00:17:27,780 --> 00:17:29,220 It's all thanks to your teaching, Renji. 411 00:17:29,220 --> 00:17:32,060 I'm going out for some air. 412 00:17:32,060 --> 00:17:33,900 Ah, then I'll go with you… 413 00:17:33,900 --> 00:17:35,560 I'm fine on my own. 414 00:17:36,100 --> 00:17:37,400 Sorry. 415 00:17:39,020 --> 00:17:40,000 Mai-san… 416 00:17:41,720 --> 00:17:43,700 I wonder what's bothering her. 417 00:17:45,240 --> 00:17:46,360 Sir. 418 00:17:52,920 --> 00:17:56,540 There's something I need to tell you. 419 00:17:57,020 --> 00:17:58,100 Huh? 420 00:18:20,120 --> 00:18:21,820 I'm heading out. 421 00:18:21,820 --> 00:18:23,500 Alright. Take care of her. 422 00:18:31,880 --> 00:18:34,740 A girlfriend he might marry someday. 423 00:18:35,060 --> 00:18:36,360 Does that mean 424 00:18:37,140 --> 00:18:38,747 if she hadn't passed away, 425 00:18:38,748 --> 00:18:42,120 I wouldn't be Renji-san's girlfriend? 426 00:18:44,780 --> 00:18:45,980 Mai-san, 427 00:18:50,220 --> 00:18:52,513 you overheard my conversation 428 00:18:52,514 --> 00:18:55,080 with Koeda on the boat, didn't you? 429 00:18:55,340 --> 00:18:56,240 Yes. 430 00:18:56,840 --> 00:18:58,433 Renji-san, you're still waiting for her 431 00:18:58,434 --> 00:19:01,440 to come back, aren't you? 432 00:19:02,300 --> 00:19:03,400 It's not that… 433 00:19:04,020 --> 00:19:06,640 Am I her replacement? 434 00:19:07,600 --> 00:19:08,460 No! 435 00:19:09,260 --> 00:19:10,580 It was just hard for me to say. 436 00:19:11,520 --> 00:19:12,813 You looked up 437 00:19:12,814 --> 00:19:14,720 to your father so much. 438 00:19:15,260 --> 00:19:16,553 I thought if you respected him 439 00:19:16,554 --> 00:19:19,940 for cherishing his late wife, 440 00:19:20,780 --> 00:19:22,287 you might feel disappointed in me 441 00:19:22,288 --> 00:19:24,240 for moving on. 442 00:19:25,060 --> 00:19:26,920 The reason I invited you out today 443 00:19:27,140 --> 00:19:29,920 was to show her, who's always been so worried about me, 444 00:19:30,640 --> 00:19:32,340 that I've finally found someone 445 00:19:32,341 --> 00:19:35,240 I want to be with forever. 446 00:19:41,700 --> 00:19:42,860 I love you, 447 00:19:43,220 --> 00:19:44,200 Mai-san. 448 00:19:47,300 --> 00:19:50,880 I'll always love you. 449 00:19:51,920 --> 00:19:54,160 I feel the same way. 450 00:19:55,340 --> 00:19:56,840 Kasumi! 451 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 Thank you for everything back then. 452 00:20:00,280 --> 00:20:02,000 I'm going to move forward with her. 453 00:20:02,000 --> 00:20:04,540 Wait… Renji-san! 454 00:20:04,540 --> 00:20:06,760 -Mai-san. -This is a bit embarrassing. 455 00:20:06,760 --> 00:20:09,600 -I love you. -Good for you, Mai… 456 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 Hey, don't cry. 457 00:20:11,720 --> 00:20:13,600 They'll notice us. 458 00:20:13,600 --> 00:20:16,333 I don't think clinging to someone who's passed 459 00:20:16,334 --> 00:20:18,740 is necessarily a virtue, 460 00:20:20,120 --> 00:20:22,260 but it's all I could do. 461 00:20:22,880 --> 00:20:25,740 And it ended up hurting Mai. 462 00:20:26,380 --> 00:20:27,540 So… 463 00:20:28,280 --> 00:20:30,080 I think it's great 464 00:20:30,480 --> 00:20:33,860 that Renji's able to look forward 465 00:20:34,560 --> 00:20:36,540 and move on with someone new. 466 00:20:37,760 --> 00:20:40,020 And he's said it so openly. 467 00:20:40,740 --> 00:20:44,540 Mai has found herself a good match. 468 00:20:46,060 --> 00:20:47,420 It's truly 469 00:20:48,280 --> 00:20:50,180 a blessing. 470 00:21:05,720 --> 00:21:06,960 Mum didn't wake up at all 471 00:21:06,960 --> 00:21:08,207 even after getting off 472 00:21:08,208 --> 00:21:09,900 Renji-san's car. 473 00:21:10,220 --> 00:21:12,900 She's still got the body of a kid, 474 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 so she must've been exhausted. 475 00:21:15,020 --> 00:21:15,900 Mm… 476 00:21:17,620 --> 00:21:19,900 Oh, you're awake, Mum. 477 00:21:19,900 --> 00:21:20,820 Oh. 478 00:21:21,200 --> 00:21:22,800 Good morning, Mum. 479 00:21:23,420 --> 00:21:25,640 We're back in Tokyo. 480 00:21:25,640 --> 00:21:26,620 Takae. 481 00:21:27,980 --> 00:21:28,580 No! Huh? 482 00:21:30,000 --> 00:21:30,500 What? 483 00:21:32,500 --> 00:21:33,620 Takae? 484 00:21:35,000 --> 00:21:36,480 Who are 485 00:21:37,760 --> 00:21:38,660 you guys? 486 00:21:40,380 --> 00:21:41,840 Mum? 487 00:21:42,180 --> 00:21:44,020 Who are you? Stay away! 488 00:21:44,020 --> 00:21:45,660 Where am I? 489 00:21:45,940 --> 00:21:46,760 Takae? 490 00:21:47,340 --> 00:21:48,420 What's wrong? 491 00:21:49,020 --> 00:21:50,300 No! 492 00:21:54,020 --> 00:21:56,460 I'm scared! 493 00:21:56,860 --> 00:21:58,840 Mama! 494 00:21:59,300 --> 00:22:01,580 Somebody, help! 495 00:22:01,580 --> 00:22:02,760 You there! 496 00:22:03,860 --> 00:22:04,920 What's going on here? 31374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.