All language subtitles for Gerechtigkeit für alle (1979)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,030 --> 00:00:31,270
Ich schwöre Treue der Fahne der
Vereinigten Staaten von Amerika und der
2
00:00:31,270 --> 00:00:36,390
Republik, die sie verkörpert, einer
Nation in Gottes Hand und teilbar mit
3
00:00:36,390 --> 00:00:38,930
Freiheit und Gerechtigkeit für alle.
4
00:00:39,450 --> 00:00:45,470
Ich schwöre Treue der Fahne der
Vereinigten Staaten von Amerika und der
5
00:00:45,470 --> 00:00:51,870
Republik, die sie verkörpert, einer
Nation in Gottes Hand und teilbar mit
6
00:00:51,870 --> 00:00:54,350
Freiheit und Gerechtigkeit für alle.
7
00:00:55,440 --> 00:01:01,080
Ich schwöre Treue der Fahne der
Vereinigten Staaten von Amerika und der
8
00:01:01,080 --> 00:01:08,000
Republik, die sie verkörpert, einer
Nation in Gottes Hand unteilbar mit
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,700
und Gerechtigkeit für alle.
10
00:03:52,330 --> 00:03:53,330
Nimm die Perücke ab.
11
00:03:53,930 --> 00:03:54,930
Nimm die Perücke ab.
12
00:04:01,210 --> 00:04:02,650
Dreh dich mit dem Gesicht gegen die
Wand.
13
00:04:06,450 --> 00:04:07,610
Das Gesicht zur Wand.
14
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
Bist du eine Hechte?
15
00:04:23,460 --> 00:04:26,760
Hey, Schätzchen. Bist du eine Hechte
oder steckst du es in die Waschmaschine?
16
00:04:27,100 --> 00:04:28,680
Hör mal, du sprichst zu meiner Frau.
17
00:04:29,080 --> 00:04:31,420
Ist die kaum um ihre ehelichen Flüchten
zu erfüllen.
18
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
Komm her, Papa zeigt dir, was er für
dich in der Hose hat.
19
00:04:36,340 --> 00:04:39,500
Richtigkeit. Sie hat genau so ein Ding
unter Bock, wie du in der Hose hast.
20
00:04:40,480 --> 00:04:42,200
Nehmt euch, Jungs. Wir haben eine Dame
hier.
21
00:04:44,480 --> 00:04:47,280
Okay, Eggie. Hast du eine Waffe
versteckt, die sie noch nicht gefunden
22
00:04:48,880 --> 00:04:50,740
Kannst du was verstehen? Das ist keine
Waffe.
23
00:04:52,080 --> 00:04:53,860
Dann seh dich mal aus, damit wir sicher
gehen.
24
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
Was versteckt er denn?
25
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
Was heißt er ist im Gefängnis?
26
00:05:59,280 --> 00:06:00,780
Mein Anwalt ist im Knast?
27
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Wegen Missachtung des Gerichts?
28
00:06:04,500 --> 00:06:07,280
Also verdammt unterherrschuldig, ich
habe einen Unfall gebaut.
29
00:06:08,460 --> 00:06:10,900
Ich habe die Stelle nicht verlassen, ich
sitze mitten drin.
30
00:06:40,820 --> 00:06:43,460
Ich höre, Sie haben sich mit Richter
Fleming angelegt. Stimmt das?
31
00:06:45,230 --> 00:06:47,870
Hey, Kylie, mach doch was für den armen
Jungen da drin.
32
00:06:48,090 --> 00:06:49,750
Bring ihn irgendwo anders unter.
33
00:06:50,110 --> 00:06:52,130
Ach, die haben doch nur ihren Spaß, das
ist alles.
34
00:06:53,150 --> 00:06:56,110
Spaß? Naja, die Jungs langweilen sich
eben.
35
00:06:57,570 --> 00:06:59,630
Und für sie ist das noch neu und
interessant.
36
00:07:01,110 --> 00:07:02,110
Da unterschreiben.
37
00:07:04,730 --> 00:07:06,970
Warum geben Sie nicht Ruhe mit dem
Richter?
38
00:07:09,190 --> 00:07:10,890
Hier scheint er zu liegen, was?
39
00:07:11,990 --> 00:07:14,210
Ja, Flemming ist ein richtiger Mann.
40
00:07:14,920 --> 00:07:17,380
Er hasst diesen Abschaum der Menschheit
fast so wie wir.
41
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
Ja.
42
00:07:21,200 --> 00:07:22,500
Guten Morgen, Mr. Keckling.
43
00:07:52,880 --> 00:07:56,000
Ich will, dass du diesem Scheißkerl
verklagst, den ich dazu verdanken habe.
44
00:07:56,000 --> 00:07:57,140
aus ihm raus, was er hat.
45
00:07:57,560 --> 00:07:58,399
Jeden Cent.
46
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
Das Lob kann nicht noch laufen. Hast du
bestimmt nicht, Karl. Mach, dass du
47
00:08:01,200 --> 00:08:02,200
wegkommst.
48
00:08:02,480 --> 00:08:04,960
Hey, Miss, warten Sie doch noch einen
Augenblick. Hier ist doch nichts
49
00:08:05,040 --> 00:08:08,020
keinen Grund hinzuzunehmen. Warten Sie
doch im Auto, ich komme gleich zu. Okay,
50
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
jetzt meine Frau, warum nicht wieder
fahren?
51
00:08:09,260 --> 00:08:11,380
Natürlich. Ich war schließlich dein
erster Mandant.
52
00:08:11,720 --> 00:08:13,260
Weißt du, Arthur, dein erster Mandant.
53
00:08:13,600 --> 00:08:16,220
Wir haben zusammen darauf getrunken. Das
ist nicht der Moment, um meine
54
00:08:16,220 --> 00:08:19,060
Erinnerungen zu schwelgen, Karl. Wir
wollen dich lieber schnell ins
55
00:08:19,060 --> 00:08:20,120
bringen und schnell wieder raus.
56
00:08:20,400 --> 00:08:23,700
Ich verlasse mich auf dich. Du brechst
den Händler aus dem Haus und lässt ihn
57
00:08:23,700 --> 00:08:26,220
einsperren. Ja, ich beantrage die
Todesstrafe.
58
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Todesstrafe? Das ist okay.
59
00:08:28,020 --> 00:08:31,020
Todesstrafe. Du stinkst. Wie aus dem
Arsch gezogen.
60
00:08:31,340 --> 00:08:35,620
Pass auf, dass du mein Autotelefon nicht
benutzt. Ich liege im Krankenhaus und
61
00:08:35,620 --> 00:08:39,820
irgendein Idiot wird drohen. Da ist der
Scheißkerl. Da ist der Verrückte.
62
00:08:40,909 --> 00:08:43,990
Karl, du kriegst ein Herzinfarkt. Sie
bekommen es mit meinem Anwalt zu.
63
00:08:45,150 --> 00:08:48,510
Er beantragt die Todesstrafe. Dafür
müssen Sie sterben. Er ist der Größte.
64
00:08:48,930 --> 00:08:52,090
Und es war nicht mal mein Wagen. Karl,
beruhige dich.
65
00:08:52,510 --> 00:08:53,510
Beruhige dich, Karl.
66
00:08:53,930 --> 00:08:57,710
Ich habe irrsinnige Kopfschmerzen. Es
wird gleich besser sein. Ich rufe im
67
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
Krankenhaus. Ja.
68
00:08:59,810 --> 00:09:02,330
Und was soll mit dem da geschehen? Ja,
er sagt, er hat nichts.
69
00:09:05,190 --> 00:09:07,250
Der Wagen gehört nämlich einem Freund
von mir.
70
00:09:07,900 --> 00:09:10,940
Ich habe ihn mir für die Nacht
ausgeborgt. Was soll ich ihm bloß sagen?
71
00:09:11,200 --> 00:09:14,540
Vor allem sollten Sie ihn einen Kranken
haben. Nein, ich bin okay. Aber das
72
00:09:14,540 --> 00:09:17,680
Auto. Ich bringe Sie jetzt erstmal hin.
Ich habe ihn mir ausgeborgt. In meinem
73
00:09:17,680 --> 00:09:20,500
Horoskopstand. Es wird wundervoll. Und
hier sehen Sie sich das an.
74
00:09:44,880 --> 00:09:46,440
Nein, Mann, ganz bestimmt nicht.
75
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
Ganz bestimmt nicht.
76
00:09:49,140 --> 00:09:52,380
Das Beste für uns wäre, wenn wir eine
Vertrauung beantragen. Sag immer ja,
77
00:09:52,380 --> 00:09:55,460
der Richter dich was fragt. Sieh mich
dir fertig an, wenn ich mit dir spreche.
78
00:09:55,620 --> 00:09:58,700
Der Staatsanwalt will zwei Jahre
beantragen. Ein Jahr mit Bewährung. Das
79
00:09:58,700 --> 00:10:00,020
eine Menge verschissene Zeit, Mann.
80
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Hey, Arthur.
81
00:10:02,500 --> 00:10:05,440
Ich kriege hier niemanden in den Arsch.
Ich darf nicht von dir verlangt, dass du
82
00:10:05,440 --> 00:10:07,220
hineingriechen, aber mit dem Tisch und
so.
83
00:10:09,060 --> 00:10:10,460
Arthur. Arthur.
84
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Augenblick mal.
85
00:10:13,520 --> 00:10:14,660
Ich bin gleich zurück, Wenke.
86
00:10:14,860 --> 00:10:16,040
Hey, wo gehst du hin?
87
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
In den Waschraum.
88
00:10:17,300 --> 00:10:20,840
Geh nach Hause. Geh nach Hause und zieh
dich um. Du siehst wie ausgekotzt aus.
89
00:10:20,900 --> 00:10:23,020
Was würdest du sagen, wenn ich so in den
Gerichtstag ging?
90
00:10:23,240 --> 00:10:26,280
Arthur, ich weiß es nicht. Arthur, was
würdest du sagen?
91
00:10:27,920 --> 00:10:32,160
Arthur, ich will dich ja nicht löchern,
aber sie kontrollieren jetzt jeden ganz
92
00:10:32,160 --> 00:10:36,220
genau. Bitte, du musst auf dich
aufpassen. Okay, ich passe auf. Letzte
93
00:10:36,220 --> 00:10:39,120
wurden zwei Anwälte wegen viel
unwichtigerer Dinge ausgeschlossen und
94
00:10:39,120 --> 00:10:41,160
dich ins Gefängnis stecken wegen
Minderachtung des Gerichts.
95
00:10:41,360 --> 00:10:44,080
Flemming bringt mich zum Wahnsinn. Du
legst dich in Richtung Flemming wegen
96
00:10:44,080 --> 00:10:47,500
dieser McCullersache an und ich sage
dir, es wird Ärger geben. Ganz bestimmt.
97
00:10:47,720 --> 00:10:51,140
McCuller ist unschuldig und ich kann und
kann diesen gottverdammten Flemming
98
00:10:51,140 --> 00:10:54,720
nicht dazu bekommen, die Beweide
anzusehen. Was soll ich denn tun? Man
99
00:10:54,720 --> 00:10:58,620
doch keinem Richter. Man droht doch
keinem Richter. Ich habe es gehört.
100
00:11:05,860 --> 00:11:07,540
Tust du mir einen persönlichen Gefallen?
101
00:11:08,440 --> 00:11:09,640
Nimm wenigstens das.
102
00:11:15,720 --> 00:11:17,220
Ich habe heute Flemings ersten Fall.
103
00:11:18,300 --> 00:11:19,900
Dann grüße ihn schön von mir.
104
00:11:21,460 --> 00:11:22,640
Die Krawatte.
105
00:11:23,780 --> 00:11:26,360
Wunderschön. Es ist Flemings
Lieblingsfarbe.
106
00:11:31,920 --> 00:11:35,840
Bitte erheben Sie sich. Das Strafgericht
der Stadt Baltimore hat hiermit seine
107
00:11:35,840 --> 00:11:38,680
Sitzung begonnen. Unter Vorsitz von
Richter Henry T. Fleming.
108
00:11:40,800 --> 00:11:42,020
Bitte setzen Sie sich.
109
00:11:42,580 --> 00:11:44,860
Wenn Eure Ehren bitte mit dem Fall...
110
00:11:47,860 --> 00:11:49,460
Aktenzeichen 57746898 anfangen würden.
111
00:11:49,700 --> 00:11:51,320
Der Staat gegen Robert Wanky.
112
00:11:51,560 --> 00:11:53,220
Mr. Wanky, treten Sie bitte vor.
113
00:12:00,720 --> 00:12:03,920
Und wie oft haben Sie bereits vor
Gericht gestanden, Mr. Wanky?
114
00:12:04,240 --> 00:12:05,280
Dreimal, euer Ehren.
115
00:12:08,100 --> 00:12:13,060
Einmal Überfall, einmal Brandstiftung,
einmal Betrug und jetzt haben wir
116
00:12:13,060 --> 00:12:14,060
Exhibitionismus.
117
00:12:15,319 --> 00:12:16,520
Was ist los, Mr. Winky?
118
00:12:16,960 --> 00:12:19,600
Fällt es Ihnen so schwer, sich zu
entscheiden, wo Ihre Hauptbegabung
119
00:12:20,640 --> 00:12:21,700
Haben Sie etwas zu sagen?
120
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Ja, euer Ehren.
121
00:12:27,940 --> 00:12:29,480
Ich bin ein treuer Fußballfan.
122
00:12:37,820 --> 00:12:42,080
Sie sind auch ein ganz widerwärtiger,
abscheulicher Abschaum der Menschheit.
123
00:12:42,330 --> 00:12:45,450
Man sollte sie wie eine Kakerlake
zerquetschen. Oh, ist ja richtig. Ich
124
00:12:45,450 --> 00:12:48,390
Einspruch. Mein Mandant ist noch nicht
rechtskräftig verurteilt. Es ist absolut
125
00:12:48,390 --> 00:12:49,550
richtig, Herr Rechtsanwalt.
126
00:12:50,310 --> 00:12:52,510
Nun, es ist jetzt 9 .40 Uhr.
127
00:12:52,710 --> 00:12:54,770
Um 9 .41 Uhr ist er verurteilt.
128
00:12:59,010 --> 00:13:02,430
Der Angeklagte Robert Wenke wird im
Sinne der Anklage für schuldig befunden.
129
00:13:02,430 --> 00:13:03,550
Urteilsbegründung folgt später.
130
00:13:05,610 --> 00:13:08,950
Euer Ehren, ich beantrage hiermit, dass
Mr. Wenke gegen Kaution auf freien Fuß
131
00:13:08,950 --> 00:13:11,090
gesetzt wird. Der Antrag auf Kaution ist
abgelehnt. Danke, euer Ehren.
132
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
Sehr gut.
133
00:13:17,640 --> 00:13:20,640
Hast du sehr gut gemacht. Wirklich,
Ness, ein Fußballfan.
134
00:13:20,900 --> 00:13:22,580
Besser geht's wirklich nicht mehr,
Renke.
135
00:13:23,500 --> 00:13:24,540
Dann kennst du's doch.
136
00:13:25,400 --> 00:13:26,720
Das große, weite Haus.
137
00:13:27,220 --> 00:13:30,380
Und das mit den zwei Eulen am Eingang.
An der Grünlehrlinie.
138
00:13:32,400 --> 00:13:35,460
Wie hoch schätzt du heute den Besitz auf
dem Immobilienmarkt?
139
00:13:35,760 --> 00:13:37,300
Das verstehe ich doch nicht.
140
00:13:43,570 --> 00:13:44,730
253 .000 Dollar.
141
00:13:44,970 --> 00:13:46,370
Die Genuss habe ich jetzt zu knacken.
142
00:13:46,810 --> 00:13:50,250
Aber das ist okay. Ich habe in diesem
Jahr genug Unfallfälle. Ich komme
143
00:13:50,450 --> 00:13:53,010
Vielleicht soll ich ein paar
Bananenschalen auf die Straße werfen.
144
00:13:53,450 --> 00:13:54,990
Hören Sie, die Pause ist fast vorbei.
145
00:13:55,190 --> 00:13:58,170
Und alles, was ich noch habe, ist die
illegale Lotteriesache.
146
00:13:58,390 --> 00:14:00,970
Ist Ihnen bewusst, dass ein Kerl etwas
ist, was auf Ihrem Tisch liegt?
147
00:14:01,270 --> 00:14:03,330
Ihr nächster Fall, soviel ich weiß.
148
00:14:04,110 --> 00:14:05,790
Er ist die Lotteriescheibe.
149
00:14:08,450 --> 00:14:09,450
Verdammte Scheiße!
150
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Hören Sie sofort auf!
151
00:14:11,500 --> 00:14:12,860
Achten Sie, dass Sie nicht wegkommen!
152
00:14:13,780 --> 00:14:15,280
Wehe, du schluckst sie runter!
153
00:14:15,600 --> 00:14:16,960
Kein Mandant!
154
00:14:17,820 --> 00:14:19,360
Kein Mandant!
155
00:14:20,040 --> 00:14:21,360
Kein Mandant!
156
00:14:21,700 --> 00:14:23,320
Lassen Sie ihn los!
157
00:14:23,920 --> 00:14:25,540
Lassen Sie ihn los!
158
00:14:26,640 --> 00:14:30,380
Ich habe nicht auf einen Acht und soll
ihn loslassen!
159
00:14:31,400 --> 00:14:32,680
Mein Mandant!
160
00:14:39,240 --> 00:14:41,940
Ich muss Sie daran erinnern, dass Sie
sich in einem Gerichtssaal befinden.
161
00:14:49,480 --> 00:14:54,240
Wir machen weiter auf angemessene Weise.
162
00:15:14,540 --> 00:15:16,560
Hat die Verteidigung etwas hinzuzufügen?
163
00:15:18,300 --> 00:15:24,900
Euer Ehren, es ist... Ich glaube, ich
sollte um eine Unterbrechung bitten,
164
00:15:24,900 --> 00:15:28,780
ich meinem Mandanten etwas zu essen
bringen kann. Er hat offensichtlich
165
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
Hunger.
166
00:15:34,160 --> 00:15:37,880
Oh, mein Mandanten McCullough. Könnte
ich in einen Augenblick sprechen?
167
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Klar, Mr. Kirkland.
168
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Hier mit der Hand.
169
00:15:42,890 --> 00:15:43,589
Hey, Mr.
170
00:15:43,590 --> 00:15:44,650
Kirkland, was ist passiert?
171
00:15:44,950 --> 00:15:48,930
Ich will nur noch einmal bestätigen, was
ich gestern gesagt habe. Wir holen dich
172
00:15:48,930 --> 00:15:51,870
hier ganz bestimmt raus. Ich weiß, dass
Sie es versuchen, Mr. Kirkland, aber das
173
00:15:51,870 --> 00:15:54,250
ist doch Wahnsinn, das wissen Sie doch.
Ich weiß es natürlich.
174
00:15:54,550 --> 00:15:57,590
Sie haben mir gesagt, Sie hätten die
Beweise, dass ich unschuldig bin. Ich
175
00:15:57,590 --> 00:16:00,230
meine, wir können es doch beweisen, oder
nicht? Ja, Jeff, du bist unschuldig.
176
00:16:00,230 --> 00:16:02,350
Und dass Richard Fleming mit Ihnen eine
Meinung ist, das haben Sie doch gesagt.
177
00:16:02,570 --> 00:16:05,350
Gut, wenn ihr euch alle einig seid, dass
ich unschuldig bin, warum muss ich dann
178
00:16:05,350 --> 00:16:06,350
hierher zurück?
179
00:16:06,410 --> 00:16:10,330
Es gibt genug Beweise, Jeff. Nur, dass
man sie bei Gericht nicht akzeptiert.
180
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
Warum nicht? Weiter.
181
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
Weiter, weiter.
182
00:16:13,990 --> 00:16:17,690
Es gibt da ein Gesetz, nach dem die
Beweise innerhalb eines bestimmten
183
00:16:17,690 --> 00:16:22,330
Zeitraumes vorgelegt werden müssen. Und
unser Beweis kam drei Tage zu spät. Was
184
00:16:22,330 --> 00:16:23,330
ist da für ein Unterschied?
185
00:16:23,710 --> 00:16:27,230
Was ist da für ein Unterschied? Und wenn
er drei Jahre zu spät käme? Sie haben
186
00:16:27,230 --> 00:16:30,450
den Beweis, den Sie brauchen. Weiter
gehen. Ich kann das nicht verstehen.
187
00:16:30,690 --> 00:16:33,850
Dieser Richter schickt mich ins
Gefängnis und weiß, dass ich unschuldig
188
00:16:33,850 --> 00:16:34,850
geht ja nicht vor.
189
00:16:34,910 --> 00:16:36,630
Das wird nur ein bisschen länger dauern,
das ist alles.
190
00:16:36,870 --> 00:16:39,690
Jeder andere Richter hätte dich
freigelassen, aber dieser Flemming.
191
00:16:39,980 --> 00:16:43,380
Der klebt an den Buchstaben des
Gesetzes. Ich verstehe das nicht. Jeff,
192
00:16:43,380 --> 00:16:47,100
verspreche es. Ich verspreche dir, dass
ich dich hier rausbekommen werde. Ich
193
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
verspreche es.
194
00:17:01,180 --> 00:17:02,220
Herr Richter Flemming.
195
00:17:04,240 --> 00:17:07,020
Ich komme. Ich wollte mich entschuldigen
für mein Benehmen.
196
00:17:07,640 --> 00:17:11,480
Neulich. Gerichtssaal. Ich will Ihre
Entschuldigung nicht hören. Was Sie mir
197
00:17:11,480 --> 00:17:14,180
sagen haben, ist für mich nicht von
Interesse. Das ist durchaus
198
00:17:14,180 --> 00:17:17,599
Sir. Ich wollte nur... Ich dachte nur,
wir könnten vielleicht über diesen
199
00:17:17,599 --> 00:17:21,359
McCullough -Fall mal sprechen. Sie und
ich von Mann zu Mann außerhalb des
200
00:17:21,359 --> 00:17:24,160
Protokolls. Wenn Sie versuchen, mir
einen Handel vorzuschlagen, könnten Sie
201
00:17:24,160 --> 00:17:26,380
vielleicht wieder im Gefängnis landen.
Einen Handel?
202
00:17:26,980 --> 00:17:30,140
Nein, Sir, ich will doch keinen Handel
mit Ihnen abschließen. Ich verstehe
203
00:17:30,200 --> 00:17:33,160
dass Sie sich peinlich genau an die
Vorschriften halten müssen. Was ich
204
00:17:33,160 --> 00:17:36,020
verstehe, ist, dass hier die
verfassungsmäßigen Grundrechte meines
205
00:17:36,020 --> 00:17:38,400
außer Kraft gesetzt werden. Ich kenne
das Recht besser als Sie. Mein Mandant
206
00:17:38,400 --> 00:17:41,440
entschuldigt. Entschuldigt kümmert mich
Ihr Mandant einen feuchten Scheißdreck.
207
00:18:05,860 --> 00:18:07,400
Sie kommen sofort ran.
208
00:18:08,520 --> 00:18:09,820
Gott sehen Sie müde aus.
209
00:18:10,960 --> 00:18:11,919
Kaffee bitte.
210
00:18:11,920 --> 00:18:13,340
Mrs. Tate möchte mit Ihnen sprechen.
211
00:18:13,660 --> 00:18:16,880
Ihr Sohn hat sich wieder das Bein
gebrochen vor der Einfahrt des Nachbarn.
212
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Bricker möchte wissen, ob Ihr Mandant
damit einverstanden ist, sich mit 60
213
00:18:21,280 --> 00:18:22,300
Dollar abfinden zu lassen.
214
00:18:22,520 --> 00:18:23,940
Sie können ihn im Club erreichen.
215
00:18:24,340 --> 00:18:26,360
Ach, und heute kommen drei neue
Mandanten.
216
00:18:26,560 --> 00:18:30,280
Der Peitschen -Heini, eine Scheidung und
der Dritte hat etwas mit
217
00:18:30,280 --> 00:18:33,080
Gedächtnisverlust zu tun. Keine Ahnung,
worum es geht.
218
00:18:33,580 --> 00:18:35,040
Also, was machen Sie denn da?
219
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Kommt kein Schaum raus.
220
00:18:38,080 --> 00:18:39,640
Kein Wunder, das ist ein Deodorant.
221
00:18:40,480 --> 00:18:43,540
Und heute ist Dienstag, also vergessen
Sie nicht, Ihren Großvater zu besuchen.
222
00:18:43,640 --> 00:18:46,620
Aber um 15 Uhr müssen Sie wieder bei
Gericht sein. Ich möchte Kaffee, bitte.
223
00:18:48,140 --> 00:18:49,340
Sie möchten Kaffee?
224
00:18:51,340 --> 00:18:54,440
Bitte, Sherry, bleib heute bei mir. Ich
brauche dich heute.
225
00:19:09,540 --> 00:19:11,520
Dieses Wochenende verbringen wir
zusammen, was?
226
00:19:12,380 --> 00:19:15,720
Ich weiß nicht. Ich sehe kaum noch einen
anderen Menschen außer Ihnen in letzter
227
00:19:15,720 --> 00:19:17,340
Zeit. Ach, was kommt schon?
228
00:19:17,540 --> 00:19:19,300
Du hast versprochen, mit mir zu fliegen.
229
00:19:20,020 --> 00:19:24,240
Ich weiß selbst nicht. Ich muss Ihnen
sagen, ich mache mir nicht allzu viel
230
00:19:24,240 --> 00:19:26,680
den Dingen, die oberhalb der Erde
stattfinden.
231
00:19:26,900 --> 00:19:29,940
Die Höhenluft, ich weiß nicht. Ich habe
was gegen die Höhenluft.
232
00:19:30,240 --> 00:19:33,220
Ach, wieso Höhenluft? Fliegen, das ist
was anderes.
233
00:19:33,520 --> 00:19:36,200
Wie hoch fliegen Sie hinauf? Ach, so
hoch, wie du willst.
234
00:19:36,720 --> 00:19:38,160
Kommt mit, es wird dir guttun.
235
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Ganz sicher.
236
00:19:39,890 --> 00:19:43,950
Außerdem ist mein Einsam da oben. Dann
nehmen Sie doch Ihre Frau mit, Herr
237
00:19:43,950 --> 00:19:47,710
Richter. Ach, unsere Hochzeitsreise war
unser letzter gemeinsamer Ausflug. Ach
238
00:19:47,710 --> 00:19:49,950
komm schon, Arthur, du hast es mir
versprochen, oder nicht?
239
00:19:50,390 --> 00:19:51,490
Na, meinetwegen.
240
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
Um wie viel Uhr?
241
00:19:53,370 --> 00:19:54,370
Sonntagvormittag, 10 Uhr.
242
00:19:54,670 --> 00:19:56,670
Tragen Sie das Ding da etwa überall mit?
243
00:19:57,430 --> 00:19:59,230
Es gibt Gesetz und Ordnung.
244
00:20:00,030 --> 00:20:01,270
Und das ist Ordnung.
245
00:20:02,010 --> 00:20:03,050
Magst du Eierkuchen?
246
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
Äh, ja.
247
00:20:06,330 --> 00:20:07,330
Dann komm mit.
248
00:20:09,270 --> 00:20:10,850
Sachte, sachte, nicht mit Gewalt.
249
00:20:11,930 --> 00:20:13,710
Also, alter Lunke.
250
00:20:43,690 --> 00:20:45,530
Schon wieder eine Woche um, unglaublich.
251
00:20:46,290 --> 00:20:47,610
Schon wieder eine Woche.
252
00:20:47,910 --> 00:20:49,810
Du ahnst nicht, wie die Zeit fliegt.
253
00:20:50,050 --> 00:20:52,070
Hast du Probleme, Großvater? Ist was
nicht in Ordnung?
254
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Siehst du die da?
255
00:20:55,210 --> 00:20:59,590
Eine großartige Frau. Ich war beim
Begräbnis ihres Mannes. Ein wunderbarer
256
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Bitte.
257
00:21:04,350 --> 00:21:05,730
Oh, hallo, Dan.
258
00:21:06,670 --> 00:21:08,050
Wie fühlst du dich heute?
259
00:21:09,000 --> 00:21:10,720
Das ist mein Enkel Arthur.
260
00:21:11,020 --> 00:21:13,500
Oh, freut mich, Sie kennenzulernen. Ich
freue mich auch.
261
00:21:13,760 --> 00:21:16,700
Er ist ein Jurastudent. Ich bin schon
Anwalt.
262
00:21:17,660 --> 00:21:18,840
Hören Sie auf meinen Rat.
263
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Überstürzen Sie nichts.
264
00:21:21,980 --> 00:21:24,580
Er ist ein richtig hübscher Junge.
265
00:21:24,980 --> 00:21:26,140
Er ist auch mein Enkel.
266
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Ja.
267
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
Ja.
268
00:21:34,200 --> 00:21:37,740
War nett, Sie kennenzulernen. Es hat
mich auch gefreut, Sie kennenzulernen.
269
00:21:41,320 --> 00:21:46,040
Ja, ja, schon wieder eine Woche um. Ja,
ja, Großvater, es ist wieder eine Woche
270
00:21:46,040 --> 00:21:48,780
um. Letzte Woche haben wir eine kleine
Autokurve gemacht, weißt du noch?
271
00:21:49,300 --> 00:21:53,260
Oh ja, das ist ein gutes Automobil.
272
00:21:54,160 --> 00:21:56,620
Es gibt immer Zeichen, wenn du abbiegst.
273
00:21:58,120 --> 00:21:59,940
Rechts, rechts, links.
274
00:22:14,560 --> 00:22:18,020
Also, bist du ein guter Rechtsanwalt?
275
00:22:19,520 --> 00:22:20,720
Bist du immer ehrlich?
276
00:22:21,880 --> 00:22:23,420
Ich weiß selbst nicht.
277
00:22:24,560 --> 00:22:28,020
Ehrlichkeit hat nicht sehr viel mit dem
Rechtsanwaltberuf zu tun, Großpapa.
278
00:22:28,680 --> 00:22:31,620
Wenn du nicht ehrlich bist, hast du gar
nichts.
279
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Na ja.
280
00:22:34,940 --> 00:22:36,880
Deine Eltern sollten dich jetzt sehen.
281
00:22:39,150 --> 00:22:40,490
Wir können sich zum Teufel scheren.
282
00:22:42,210 --> 00:22:45,130
Sie haben sich früher nichts aus mir
gemacht. Warum sollten Sie es jetzt tun?
283
00:22:46,030 --> 00:22:48,630
Wir sind dennoch immer noch deine
Eltern. Nein.
284
00:22:50,830 --> 00:22:52,270
Du hast mich aufgezogen.
285
00:22:52,610 --> 00:22:54,710
Du hast mir mein Jurastudium ermöglicht.
286
00:22:55,550 --> 00:22:59,790
Du bist ein wunderbarer Mensch,
Großpapa. Aber dein Sohn ist ein Stück
287
00:23:01,210 --> 00:23:05,050
Er hatte von Geburt an Koliken.
288
00:23:08,860 --> 00:23:10,420
Sam, ich liebe dich.
289
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Sieh dich an.
290
00:23:16,640 --> 00:23:18,580
Was bist du für ein Mann geworden.
291
00:23:19,680 --> 00:23:24,760
Und sehr bald wirst du wie ein
Rechtsanwalt aussehen und ein
292
00:23:26,240 --> 00:23:28,020
Großpapa, ich bin Rechtsanwalt.
293
00:23:28,380 --> 00:23:31,200
Ich bin bereits seit zwölf Jahren
Rechtsanwalt.
294
00:23:43,950 --> 00:23:45,450
Schon wieder eine Woche vorbei.
295
00:23:51,650 --> 00:23:53,430
Untersuchungsausschuss in Sachen
Berufsethos.
296
00:23:53,670 --> 00:23:57,210
Kennen Sie Jules Dorfer? Ja, ich kenne
ihn. Er war ein Mandant von Ihnen, nicht
297
00:23:57,210 --> 00:23:57,729
wahr? Ja.
298
00:23:57,730 --> 00:24:00,410
Wurde er nicht ursprünglich von Erwin
Burton vertreten?
299
00:24:00,810 --> 00:24:01,970
Das wurde er.
300
00:24:02,530 --> 00:24:04,530
Warum hat er den Anwalt gewechselt?
301
00:24:04,870 --> 00:24:08,870
Weil die Anklage auf schwere
Körperverletzung lautete. Das ist mein
302
00:24:08,870 --> 00:24:13,210
nicht Burtons. So hat Jules Dorfer sich
geäußert, er sei unzufrieden.
303
00:24:13,500 --> 00:24:15,620
Mit Mr. Burton? Nein, keineswegs.
304
00:24:15,880 --> 00:24:18,660
Burton ist ein ausgezeichneter Anwalt.
Haben Sie es auf ihn abgesehen?
305
00:24:19,300 --> 00:24:22,980
Wir haben es auf niemanden abgesehen,
Mr. Kirkland. Kennen Sie David Krebs?
306
00:24:23,240 --> 00:24:27,560
Wir versuchen einfach nur bestimmte
Klagen zu überprüfen, um festzustellen,
307
00:24:27,560 --> 00:24:30,860
sie berechtigt sind oder nicht, um unser
Haus sauber zu halten. Also bitte,
308
00:24:31,020 --> 00:24:32,960
dramatisieren Sie diese Vorgänge nicht.
309
00:24:33,480 --> 00:24:37,600
Das ist kein McCarthy -Verhör. So, dann
fällt mir ein Stein von der Seele.
310
00:24:37,920 --> 00:24:41,060
Sie werden also verzichten zu fragen,
gehe ich recht in der Annahme, dass Sie
311
00:24:41,060 --> 00:24:42,060
Anwalt sind?
312
00:24:45,070 --> 00:24:47,030
Das war nicht gerade komisch, Mr.
Kirkland.
313
00:24:47,230 --> 00:24:48,510
Kennen Sie David Krebs?
314
00:24:48,850 --> 00:24:53,370
Nein, ist es wohl auch nicht, Miss...
Packer.
315
00:24:53,650 --> 00:24:54,650
Packer.
316
00:24:55,190 --> 00:24:57,270
Nein, komisch ist es nicht, aber absurd.
317
00:24:57,530 --> 00:24:59,570
Ja, David Krebs kenne ich.
318
00:24:59,770 --> 00:25:02,750
Haben Sie jemals... Funktioniert dieses
Mikrofon?
319
00:25:05,350 --> 00:25:06,470
Kennen Sie David Krebs?
320
00:25:06,730 --> 00:25:10,090
Wozu brauchen wir Mikrofone? Warum
sprechen wir nicht einfach miteinander?
321
00:25:10,430 --> 00:25:11,409
Wir sind doch nahe genug.
322
00:25:11,410 --> 00:25:13,230
Das ist ein Verhör, Mr.
323
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
Kirkland.
324
00:25:14,940 --> 00:25:15,940
Sie an.
325
00:25:16,180 --> 00:25:19,920
Es ist also ein Verhör. Kennen Sie Jules
Stauffer? Diese Frage haben wir bereits
326
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
gestellt, Mr. Krebs.
327
00:25:21,000 --> 00:25:22,360
Ach, wir sind mit Stauffer fertig?
328
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Was ist mit Edwin Burton?
329
00:25:24,600 --> 00:25:25,680
Kennen Sie David Krebs?
330
00:25:25,920 --> 00:25:27,240
Die Frage habe ich bereits gestellt.
331
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Was hat er gesagt?
332
00:25:29,200 --> 00:25:30,280
Er hat Ja gesagt.
333
00:25:30,520 --> 00:25:33,380
Ist er jemals betrunken ins Gericht
gekommen?
334
00:25:33,620 --> 00:25:37,760
David Krebs leidet an einer gewissen
Sprachbehinderung. Wenn Sie einmal in
335
00:25:37,760 --> 00:25:39,660
Unterlagen nachsehen, müssten Sie es
finden.
336
00:25:40,440 --> 00:25:42,060
Nein, ist die Antwort auf Ihre Frage.
337
00:25:42,700 --> 00:25:43,920
Nein, er trinkt nicht.
338
00:25:44,320 --> 00:25:45,320
Er trinkt überhaupt nicht.
339
00:25:45,500 --> 00:25:48,080
An diesem Punkt möchte ich gerne etwas
sagen.
340
00:25:48,460 --> 00:25:53,600
Was dieses Komitee theoretisch
unternimmt, ist durchaus lobenswert.
341
00:25:53,840 --> 00:25:57,120
Es kommt aber in der Praxis auf
Schnüffelei hinaus.
342
00:25:58,060 --> 00:26:01,020
Und ich werde keine weiteren Fragen mehr
beantworten.
343
00:26:10,380 --> 00:26:12,060
Was glauben Sie, tun wir hier?
344
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Bei Frinken? Nein.
345
00:26:17,060 --> 00:26:20,180
Was immer Sie sich auch vorstellen, wir
veranstalten hier keine Art von
346
00:26:20,180 --> 00:26:21,440
Hexenjagd.
347
00:26:22,520 --> 00:26:23,620
Was tun Sie denn dann?
348
00:26:24,640 --> 00:26:28,180
Nun, Mr. Kirkland, Sie sind sich
vielleicht nicht im Klaren, aber hier
349
00:26:28,180 --> 00:26:30,620
ziemlich viel Korruption, gegen die
niemand etwas unternimmt.
350
00:26:30,840 --> 00:26:33,560
Und Sie glauben, Ihr Komitee wird
irgendetwas dagegen unternehmen? Ja, das
351
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
glaube ich.
352
00:26:34,640 --> 00:26:38,020
Dieses Komitee ist eine äußerst
gefährliche Farce.
353
00:26:39,380 --> 00:26:41,320
Wow, Mr.
354
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Kirkland.
355
00:26:43,180 --> 00:26:47,100
Ich arbeite am Tage 14 Stunden für
dieses Komitee. Ich mache das wahrlich
356
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
weil ich dabei mehrmals am Tage
herrsche. Lachen, das können Sie mir
357
00:26:49,800 --> 00:26:54,020
glauben. Am Schluss werden Sie noch ein
Bullen werden. Vielleicht ruinieren Sie
358
00:26:54,020 --> 00:26:57,380
die Karriere von ein paar netten Jungen,
die nicht in die richtigen
359
00:26:57,380 --> 00:26:59,040
Arschlöcher... Dann wird überhaupt
nichts passieren.
360
00:27:05,600 --> 00:27:06,860
Na, was halten Sie davon?
361
00:27:07,660 --> 00:27:08,780
Was meinen Sie von das?
362
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
Was halten Sie zum Beispiel von mir?
363
00:27:12,010 --> 00:27:13,190
Finden Sie mich irgendwie interessant?
364
00:27:14,790 --> 00:27:17,190
Wäre ich irgendjemand, mit dem Sie gerne
ein Trinken haben?
365
00:27:17,390 --> 00:27:18,930
Sie müssen wohl verrückt sein.
366
00:27:19,910 --> 00:27:22,270
Und wie wäre es mit Daniel?
367
00:27:23,210 --> 00:27:24,810
Sagen wir so gegen halb acht?
368
00:27:28,310 --> 00:27:29,310
Nein, glaube ich kaum.
369
00:27:30,670 --> 00:27:31,670
Acht?
370
00:27:35,370 --> 00:27:36,370
Acht Uhr dreißig.
371
00:28:00,360 --> 00:28:02,420
Ich bin Arthur Kirkland. Sie wollten
mich sprechen?
372
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
Ja.
373
00:28:10,460 --> 00:28:16,640
Also, mein Freund Bambi, der hat Sie mir
wärmstens empfohlen. Er sagte,
374
00:28:16,840 --> 00:28:21,340
Arthur Kirkland, das ist der Richtige
für dich. Okay, Ralph, dann erzähl mal,
375
00:28:21,400 --> 00:28:24,980
worum es geht. In dem Bericht steht, du
warst in einen Diebstahl verwickelt.
376
00:28:25,240 --> 00:28:27,240
Oh, nein, Sir, nein, nein.
377
00:28:27,860 --> 00:28:29,040
Also, die Sache war so.
378
00:28:29,840 --> 00:28:31,860
Es war gerade mal wieder niggerfällig.
379
00:28:32,200 --> 00:28:34,140
Die wissen doch, wie das ist.
380
00:28:34,460 --> 00:28:37,240
Wie mit dem Rauchen. Alle 20 Minuten
brauchen die einen nigger.
381
00:28:38,080 --> 00:28:42,400
Sehen Sie, die Sache war so. Ich ging
auf der Straße, streichelte meinen Hund.
382
00:28:42,660 --> 00:28:47,800
Aber hier steht, der Hund hat dich
angegriffen, als man dich zuerst auf der
383
00:28:47,800 --> 00:28:48,900
Straße sah. Ja.
384
00:28:50,500 --> 00:28:54,260
Wissen Sie, mein Hund, der ballt
manchmal plötzlich zu. Hier steht auch,
385
00:28:54,260 --> 00:28:57,800
der Hund einer gewissen Mrs. B. Jackson
gehört.
386
00:28:59,070 --> 00:29:03,130
So, der hat aber ausgesehen wie man...
Der hat da oben so einen... Komm schon,
387
00:29:03,270 --> 00:29:04,270
komm schon, Ralph.
388
00:29:04,390 --> 00:29:08,070
Hier steht auch, als man dich fragte,
was du in der Straße wolltest, du
389
00:29:08,070 --> 00:29:12,110
geantwortet hast, ich weiß nichts von
dem Taxi -Raubüberfall.
390
00:29:13,230 --> 00:29:15,010
Ist die Wahrheit, ich hatte keine
Ahnung.
391
00:29:16,290 --> 00:29:18,530
Wieso wusstest du dann, dass da einer
war?
392
00:29:18,890 --> 00:29:20,770
Mr. Kirkland gibt doch immer einen.
393
00:29:20,970 --> 00:29:25,250
Ralph, du sagst mir jetzt die Wahrheit
oder du gehst woanders hin. Du kannst
394
00:29:25,250 --> 00:29:26,730
mit so einem Scheiß nicht kommen,
also...
395
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
Okay.
396
00:29:30,880 --> 00:29:34,460
Ich war in dem Taxi, aber ich habe es
nicht ausgeräumt. Es war die Idee von
397
00:29:34,460 --> 00:29:37,740
meinem Vetter. Ich wusste nichts davon.
Der ist verrückt.
398
00:29:40,940 --> 00:29:46,820
Wie heißt dieser Vetter? Ich habe keine
Ahnung. Das heißt, er hat drüben eine
399
00:29:46,820 --> 00:29:49,100
Wohnung. Aber du kennst nicht den Namen
von deinem Vetter.
400
00:29:49,800 --> 00:29:52,080
Ralf, was glaubst du, mit wem du
sprichst?
401
00:29:53,100 --> 00:29:54,340
Hältst du mich für einen Idioten?
402
00:29:54,899 --> 00:29:57,840
Okay, wenn ich so einen Bericht lese,
dann weiß ich doch, ob mich jemand an
403
00:29:57,840 --> 00:29:59,080
Nase herumführt oder nicht.
404
00:29:59,460 --> 00:30:02,180
Entweder du beantwortest jetzt offen
meine Fragen oder du suchst dir einen
405
00:30:02,180 --> 00:30:05,840
anderen Anwalt. Hör zu, ich habe keine
Zeit, einem Arschwackler zuzuhören, der
406
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
mich reinlegen will.
407
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Okay.
408
00:30:10,700 --> 00:30:15,560
Das war nicht meine Idee, aber ich
wusste, worum es ging. Das habe ich wohl
409
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
gewusst.
410
00:30:17,280 --> 00:30:22,220
Wissen Sie, mein Vetter Royce, Royce
Shavers,
411
00:30:24,530 --> 00:30:29,390
Der sagte sich eben, dass ich nur einmal
bin, wie ich bin.
412
00:30:31,630 --> 00:30:37,330
Mr. Kirkland, ich kann manchmal ganz
toll aussehen. Wirklich.
413
00:30:37,750 --> 00:30:40,550
Ja, das will ich dir gerne glauben,
Ralph.
414
00:30:41,990 --> 00:30:44,810
Ja, und Roy stellte sich vor, dass wir
ein Paar sein können.
415
00:30:45,070 --> 00:30:49,710
Ich meine so ein Paar wie ein Mann oder
eine Frau. Weil ein Taxifahrer viel eher
416
00:30:49,710 --> 00:30:52,830
ein Paar einsteigen ließe als zwei
männliche Neger.
417
00:30:55,950 --> 00:31:01,290
Also wir... Wir stiegen drüben auf dem
Garrison Boulevard in Sakti ein.
418
00:31:02,470 --> 00:31:08,730
Und wir sagten ihm, er soll zum Hafen
runterfahren. Als ob wir Touristen
419
00:31:10,570 --> 00:31:16,750
Und... Oh Mann, ich
420
00:31:16,750 --> 00:31:20,310
kann nicht ins Gefängnis. Ich kann das
einfach nicht.
421
00:31:20,550 --> 00:31:22,190
Ich stehe da einfach nicht durch.
422
00:31:23,930 --> 00:31:25,550
Bitte, Mr. Goethe, bitte.
423
00:31:25,969 --> 00:31:27,450
Bitte, Sie müssen mir helfen, bitte.
424
00:31:30,210 --> 00:31:31,210
Bitte.
425
00:31:32,290 --> 00:31:33,290
Bitte.
426
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Okay, Ralph.
427
00:31:35,410 --> 00:31:38,070
Okay, ich werde dir helfen, Ralph. Aber
du musst aufhören mit der ewigen
428
00:31:38,070 --> 00:31:39,290
Lügerei. Okay?
429
00:31:39,910 --> 00:31:40,910
Ja, Sir.
430
00:31:44,190 --> 00:31:46,490
Ich danke dir. Und lüg mich nicht an,
okay?
431
00:31:46,710 --> 00:31:47,529
Ja, Sir.
432
00:31:47,530 --> 00:31:48,530
Okay.
433
00:32:00,010 --> 00:32:01,010
Gefäß nach Hause bringen.
434
00:32:04,310 --> 00:32:05,330
Oh Gott.
435
00:32:06,150 --> 00:32:07,630
Du hast nicht übertrieben.
436
00:32:07,950 --> 00:32:10,070
Die Wohnung ist tatsächlich
teilmöbliert.
437
00:32:12,450 --> 00:32:14,670
Also, es braucht nicht unbedingt so zu
bleiben.
438
00:32:17,170 --> 00:32:18,290
Was ist passiert?
439
00:32:18,490 --> 00:32:19,990
Hat sich deine Frau bei der Scheidung
hochgenommen?
440
00:32:21,710 --> 00:32:23,310
Sie hatte den besseren Anwalt.
441
00:32:23,570 --> 00:32:27,130
Was ist mit deinen Kindern?
442
00:32:27,610 --> 00:32:28,690
Kannst du sie öfter sehen?
443
00:32:29,130 --> 00:32:32,530
Sie leben in Kalifornien. Verstehst du,
Telefongespräche, Ferien.
444
00:32:34,050 --> 00:32:35,750
Pack das Essen raus, ich hole Teller.
445
00:32:37,130 --> 00:32:38,130
Ich glaube fast.
446
00:32:38,410 --> 00:32:40,450
Es war ein Glück, dass wir keine Kinder
hatten.
447
00:32:41,010 --> 00:32:43,170
Wie lange warst du verheiratet? Drei
Jahre.
448
00:32:44,890 --> 00:32:45,890
Sehr verliebt.
449
00:32:46,330 --> 00:32:47,330
Nein.
450
00:32:48,470 --> 00:32:50,210
Ich war in die Juristerei verliebt.
451
00:32:51,930 --> 00:32:52,930
Verstehst du, was ich meine?
452
00:32:56,830 --> 00:32:58,130
Hast du auch große Löffel?
453
00:32:58,650 --> 00:32:59,990
Hier hast du große Löffel.
454
00:33:01,590 --> 00:33:02,590
Hier liegen sie.
455
00:33:05,350 --> 00:33:08,910
Also, du bist wohl meistens auswärts.
Ja, und du?
456
00:33:09,270 --> 00:33:10,270
Auch.
457
00:33:11,230 --> 00:33:13,330
Wir tagen fast jeden Abend im Ausschuss.
458
00:33:16,410 --> 00:33:20,110
Wie war dir zum Mutterakt, als du heute
Morgen rausgelaufen bist? Hast du die
459
00:33:20,110 --> 00:33:23,370
vielen Dolche in deinem Rücken gespürt?
Das ist ein höchst gefährlicher Verein,
460
00:33:23,550 --> 00:33:24,550
weißt du.
461
00:33:24,690 --> 00:33:27,610
Ach, jetzt geht's wieder los.
462
00:33:28,749 --> 00:33:30,250
Arthur, also wie meinst du das?
463
00:33:31,010 --> 00:33:33,450
Warum findest du unseren Ausschuss
gefährlich?
464
00:33:33,690 --> 00:33:36,930
Weil ihr die Öffentlichkeit glauben
macht, dass er etwas tut, aber er tut
465
00:33:36,930 --> 00:33:37,930
überhaupt nichts.
466
00:33:37,970 --> 00:33:39,450
Oh doch, wir tun wohl etwas.
467
00:33:39,770 --> 00:33:43,530
Wir schützen die Öffentlichkeit vor eine
Menge korrupter Anwälte, das tun wir.
468
00:33:45,090 --> 00:33:48,070
Ihr plätschert an der Oberfläche, ihr
enthüllt nicht, wo die wirkliche Macht
469
00:33:48,070 --> 00:33:49,070
sitzt.
470
00:33:50,890 --> 00:33:53,050
Wow, das klingt gefährlich.
471
00:33:53,390 --> 00:33:55,530
Welche wirkliche Macht, Arthur? Das
weißt du nicht?
472
00:33:56,030 --> 00:33:57,350
Nein, erzähl es mir doch bitte.
473
00:33:57,630 --> 00:33:59,850
Nun, das ist der Beweis, dass Sie sich
in Sicherheit wiegen.
474
00:34:04,070 --> 00:34:07,170
Wie kommst du zu der Überzeugung, dass
du so ungeheuer viel weißt?
475
00:34:08,830 --> 00:34:10,190
Ich weiß nicht ungeheuer viel.
476
00:34:10,469 --> 00:34:13,310
Nein, nein, bitte sag, wieso maßt du dir
an, so etwas zu wissen?
477
00:34:14,389 --> 00:34:18,250
Ich maße mir in keinster Weise an, etwas
zu wissen.
478
00:34:23,150 --> 00:34:26,290
Es geht nur darum, dass ich überzeugt
bin, dass du nicht weißt, was jeder tut.
479
00:34:27,120 --> 00:34:28,120
Natürlich, klar.
480
00:34:31,520 --> 00:34:32,620
So ist es nett.
481
00:34:33,300 --> 00:34:34,300
Findest du nicht?
482
00:34:34,460 --> 00:34:36,860
Nein, ich finde das nicht besonders
nett.
483
00:34:38,100 --> 00:34:43,780
Arthur, ich bin... Ich bin nämlich
wieder wütend.
484
00:34:44,739 --> 00:34:46,620
Und ich hasse es, wenn ich wütend bin.
485
00:34:46,860 --> 00:34:49,739
Das ist auch nicht angenehm. Nein, ich
verstehe nicht, warum du mich für das,
486
00:34:49,800 --> 00:34:50,880
was ich tue, kritisierst.
487
00:34:51,400 --> 00:34:54,420
Aber ich habe doch dich nicht
kritisiert, Gail. Das war nicht
488
00:34:54,420 --> 00:34:58,870
gemeint. Arthur, das Komitee leistet
Enormes, um die Dinge aufzudecken.
489
00:34:59,070 --> 00:35:03,070
Wir sitzen nicht nächtelang im Gefängnis
wegen Missachtung des Gerichts.
490
00:35:04,610 --> 00:35:06,890
Weißt du, worum es dabei ging? Ja. Ja?
491
00:35:07,250 --> 00:35:10,970
Du bist auf Richter Fleming losgegangen.
Oh ja, und weißt du auch warum?
492
00:35:11,410 --> 00:35:13,170
Ich habe keine blasse Ahnung, sag's.
493
00:35:13,990 --> 00:35:17,530
Ich habe einen Mandanten, der sitzt
wegen eines zerbrochenen Rücklichts im
494
00:35:17,530 --> 00:35:19,350
Gefängnis und ich bekomme ihn nicht
heraus.
495
00:35:19,770 --> 00:35:21,210
Wie meinst du das, du bekommst ihn nicht
raus?
496
00:35:21,630 --> 00:35:24,710
Willst du eine Geschichte über unsere
wunderbare Rechtsprechung hören?
497
00:35:25,220 --> 00:35:26,580
Hm? Klar.
498
00:35:28,520 --> 00:35:32,320
Da ist ein Junge namens Jeff McCullough.
Der fährt eines Nachts auf der
499
00:35:32,320 --> 00:35:33,320
Landstraße.
500
00:35:34,240 --> 00:35:37,620
Und eine Streife stoppt ihn, weil sein
Rücklicht nicht funktioniert.
501
00:35:38,280 --> 00:35:41,020
Sie winken ihn zur Seite und überprüfen
seine Papiere.
502
00:35:41,260 --> 00:35:46,280
Der Computer spuckt aus, dass ein
gewisser Jeff McCullough in Alabama
503
00:35:46,280 --> 00:35:49,460
wird wegen eines Überfalls mit
Waffengewalt. War das derselbe Jeff
504
00:35:49,620 --> 00:35:52,460
Nein, aber die erste allgemeine
Personenbeschreibung passt auf ihn und
505
00:35:52,460 --> 00:35:53,460
er verhaftet.
506
00:35:53,509 --> 00:35:56,330
Warum hat McCullough nicht gesagt, sie
haben den Zeichen erwischt? Er hat es
507
00:35:56,330 --> 00:35:59,190
versucht. Er sagte es dem
Pflichtverteidiger, aber der hat es ihm
508
00:35:59,190 --> 00:36:02,930
geglaubt. Und da der sehr überlastet
war, hat er es nicht einmal nachgeprüft.
509
00:36:02,970 --> 00:36:03,970
Ist das denn ernst?
510
00:36:04,590 --> 00:36:05,610
Warte, es kommt noch besser.
511
00:36:07,310 --> 00:36:11,790
Während Jeff McCullough im Gefängnis
sitzt, wird ein Wärter ermordet.
512
00:36:12,490 --> 00:36:14,630
Und die Mordwaffe wird in Jeffs Zelle
gefunden.
513
00:36:15,430 --> 00:36:18,170
Und Jeff kommt vor das Gericht als
Angeklagter.
514
00:36:18,410 --> 00:36:22,490
Diesmal wegen bewaffneten Überfalls auf
einen Gefängniswärter. Ein Termin wird
515
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
festgesetzt.
516
00:36:23,890 --> 00:36:27,130
Sechs Monate, nachdem man ihn erstmals
aufgegriffen hatte.
517
00:36:28,890 --> 00:36:33,130
Ich will es kurz machen. Die sechs
Monate sind also vergangen und ein total
518
00:36:33,130 --> 00:36:37,990
geschaffter, total kaputter Jeff kommt
vor Gericht. Und der Pflichtverteidiger,
519
00:36:37,990 --> 00:36:44,210
der ihn diesmal vertritt, sagt, dass er
Jeff herausbekommen könne, wenn er auf
520
00:36:44,210 --> 00:36:45,178
schuldig plädiert.
521
00:36:45,180 --> 00:36:47,640
Er würde das vorher mit dem Richter
klären und holt Jeff dann raus.
522
00:36:47,920 --> 00:36:51,280
Und so hat er also auch schuldig
plädiert, obwohl er unschuldig war.
523
00:36:51,860 --> 00:36:55,400
Nur war die Sache mit einem Richter
Callaghan abgesprochen. Und am
524
00:36:55,400 --> 00:36:58,860
Verhandlungstag ist Richter Callaghan
nirgends zu finden.
525
00:36:59,580 --> 00:37:01,740
Richter Fleming erscheint an seiner
Stelle.
526
00:37:02,080 --> 00:37:04,300
Richter Fleming weiß nichts von der
Absprache.
527
00:37:06,680 --> 00:37:08,720
Jeff bekennt sich schuldig.
528
00:37:09,020 --> 00:37:13,520
Fleming verurteilt Jeff zu fünf Jahren
Gefängnis.
529
00:37:14,410 --> 00:37:21,270
Und so hat ein armer Junge allein
bereits anderthalb Jahre im
530
00:37:21,270 --> 00:37:22,370
Gefängnis gesessen.
531
00:37:22,910 --> 00:37:26,730
Nur weil sein Rücklicht nicht
funktionierte. Ich habe das letzte Jahr
532
00:37:26,730 --> 00:37:29,570
verbracht, genug Beweise für seine
Unschuld zu erbringen.
533
00:37:30,070 --> 00:37:33,930
Und ich habe es bewiesen. Ich habe alles
zusammengestellt und vor Flemings
534
00:37:33,930 --> 00:37:34,669
Kammer gebracht.
535
00:37:34,670 --> 00:37:36,630
Und er hat es verworfen. Warum?
536
00:37:37,550 --> 00:37:39,930
Weil die Frist drei Tage überschritten
war.
537
00:37:50,540 --> 00:37:51,720
Das ist gar nicht unglaublich.
538
00:37:52,380 --> 00:37:53,400
Das ist Flemming.
539
00:37:57,100 --> 00:37:58,100
Nein, Arthur.
540
00:37:58,860 --> 00:37:59,900
Das ist das Gesetz.
541
00:38:01,020 --> 00:38:02,780
Du kannst Flemming nicht dafür belasten.
542
00:38:03,100 --> 00:38:05,420
Er hat sich an die Buchstaben des
Gesetzes gehalten.
543
00:38:13,340 --> 00:38:14,380
Soll das ein Witz sein?
544
00:38:14,640 --> 00:38:15,640
Nein, keine Zwecks.
545
00:38:15,840 --> 00:38:18,660
Wenn du so mit mir redest, wirst du mich
nicht ins Bett bekommen, mein Herz.
546
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Doch, das werde ich.
547
00:38:24,480 --> 00:38:26,100
Ich hatte schon schwierigere Fälle.
548
00:38:28,100 --> 00:38:29,980
Du bist ein ganz leichter Fall.
549
00:38:31,020 --> 00:38:32,160
Das wusstest du.
550
00:38:33,120 --> 00:38:34,580
Darum bist du mit mir ausgegangen.
551
00:38:35,140 --> 00:38:36,500
Dann beeile dich mit dem Essen.
552
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
Arthur!
553
00:38:42,700 --> 00:38:46,000
Du wirst niemals erraten, wen die
Polizei eben geschnappt hat. Wen?
554
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
Dreimal darfst du.
555
00:38:47,500 --> 00:38:48,500
Warren, bitte.
556
00:38:48,860 --> 00:38:52,630
Es klingt vielleicht verrückt, aber...
Richter Flemming wurde soeben abgeführt.
557
00:38:53,510 --> 00:38:55,230
Was meinst du mit abgeführt?
558
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Verhaftet.
559
00:38:57,870 --> 00:38:58,870
Lass den Quatsch.
560
00:38:59,190 --> 00:39:02,770
Ich sage dir, sie haben den Richter
verhaftet. Sie haben deinen besonderen
561
00:39:02,770 --> 00:39:03,770
Liebling verhaftet.
562
00:39:04,070 --> 00:39:05,070
Richter Flemming?
563
00:39:05,350 --> 00:39:07,490
Richter Flemming. Das ist doch ein
dummer Witz, Warren.
564
00:39:08,490 --> 00:39:11,870
Das kann nur ein Witz sein. Nein, es ist
kein Witz, Arthur. Ich weiß nicht,
565
00:39:11,890 --> 00:39:15,410
worum es geht, aber sie machen so
eifersüchtig über diese Sache. Ich
566
00:39:15,410 --> 00:39:16,850
niemandem was raus. Also bis später.
567
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
Warren!
568
00:39:20,529 --> 00:39:21,590
Sag mir Bescheid.
569
00:39:36,730 --> 00:39:38,750
Herr Richter, die Sitzung geht weiter.
570
00:39:38,970 --> 00:39:40,190
Ja, ich komme gleich. Okay.
571
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
Herzlichen Glückwunsch, Herr
Rechtsanwalt.
572
00:40:04,840 --> 00:40:05,920
Oh, vielen Dank.
573
00:40:06,140 --> 00:40:07,140
Was habe ich denn gemacht?
574
00:40:12,820 --> 00:40:18,160
Fangen wir an.
575
00:40:18,360 --> 00:40:19,620
Richter Flemming. Ja.
576
00:40:20,200 --> 00:40:23,060
Ich hatte Recht. Er wurde verhaftet und
unter Anklage gestellt.
577
00:40:23,520 --> 00:40:26,840
Na ja, das wissen wir. Aber du wirst
niemals erraten, wofür.
578
00:40:27,220 --> 00:40:29,320
Erraten? Also wofür?
579
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
Vergewaltigung.
580
00:40:31,280 --> 00:40:34,760
Flemming wurde wegen Vergewaltigung
festgenommen.
581
00:40:35,840 --> 00:40:38,160
Es ist nicht an den Himmel zu pinseln.
582
00:40:38,920 --> 00:40:41,640
Vergewaltigung. Ich glaube kein Wort
darüber.
583
00:40:41,920 --> 00:40:46,280
Das ist doch nicht der Clou von der
Sache. Oh nein, oh nein. Ich verrate dir
584
00:40:46,280 --> 00:40:48,200
Clou von der Sache. Das glaubst du
nicht.
585
00:40:48,740 --> 00:40:53,240
Du wirst dich wundern. Dein Büro hat
soeben die Kanzlei angerufen und Mr.
586
00:40:53,280 --> 00:40:57,020
Flemming würde es begrüßen, wenn du ihn
verdrittst.
587
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Wieso ich?
588
00:41:09,200 --> 00:41:10,340
Warum ich?
589
00:41:16,220 --> 00:41:18,980
Ich hasse doch diesen verdammten Kerl.
590
00:41:23,020 --> 00:41:24,600
Mit der Kirkland.
591
00:41:32,010 --> 00:41:35,790
Wie Sie zweifellos bereits wissen, steht
Richter Fleming unter der Anklage,
592
00:41:35,810 --> 00:41:40,070
fälschlicherweise natürlich, eine junge
Frau vergewaltigt zu haben.
593
00:41:40,370 --> 00:41:42,750
Er möchte, dass Sie ihn in dieser Sache
vertreten.
594
00:41:53,110 --> 00:41:54,110
Entschuldigung.
595
00:41:55,550 --> 00:41:57,630
Was ist daran so komisch, wenn ich
fragen darf?
596
00:42:00,750 --> 00:42:02,300
Einfach... Verrückt.
597
00:42:02,800 --> 00:42:06,600
Ich finde es nicht so verrückt bei
näherer Betrachtung. Nun, im dritten
598
00:42:06,600 --> 00:42:09,540
oben in der Herrentoilette sind zwei
Anwälte, die anders darüber denken.
599
00:42:09,940 --> 00:42:14,220
Und wenn Sie es genau wissen wollen, der
eine von ihnen muss so wahnsinnig
600
00:42:14,220 --> 00:42:16,260
lachen, dass er sich in die Hosen macht.
601
00:42:16,840 --> 00:42:18,980
Nun, ich bin nicht ausgesprochen
beliebt.
602
00:42:19,460 --> 00:42:20,620
Das weiß ich selber.
603
00:42:21,260 --> 00:42:24,580
Was aber nichts damit zu tun hat, dass
ich unschuldig bin und dass ich diese
604
00:42:24,580 --> 00:42:26,740
Tatsache vor Gericht beweisen werde.
Also.
605
00:42:27,880 --> 00:42:31,680
Mr. Bates und ich sind der Meinung, dass
in diesem speziellen Fall Sie der
606
00:42:31,680 --> 00:42:35,740
geeignete Anwalt sind, meine
Verteidigung durchzuführen. Was soll
607
00:42:35,980 --> 00:42:39,900
Ihr beide habt euch zusammengetan, eure
kleinen Köpfe zusammengesteckt und das
608
00:42:39,900 --> 00:42:41,320
ist also dabei rausgekommen.
609
00:42:42,440 --> 00:42:44,280
Nur warum, das ist die Frage.
610
00:42:45,280 --> 00:42:47,340
Warum ich los raus mit der Wahrheit?
611
00:42:47,960 --> 00:42:50,580
Wir brauchen die, aus politischen
Gründen.
612
00:42:51,460 --> 00:42:53,060
Aus politischen Gründen?
613
00:42:53,280 --> 00:42:55,320
Ja. Was für politische Gründe?
614
00:42:55,870 --> 00:42:59,070
Dieser Fall wird ein unglaubliches
Aufsehen erregen.
615
00:42:59,310 --> 00:43:03,550
Die Animosität zwischen dem Richter und
Ihnen ist allen bekannt, aber wir
616
00:43:03,550 --> 00:43:05,190
könnten das zu unserem Vorteil nutzen.
617
00:43:05,450 --> 00:43:09,610
Warum sonst sollten Sie einen Mann
verteidigen, den Sie so hatten, wenn er
618
00:43:09,610 --> 00:43:10,790
wirklich unschuldig wäre?
619
00:43:11,950 --> 00:43:13,110
Und er ist es auch.
620
00:43:13,450 --> 00:43:14,770
Wirklich bemerkenswert.
621
00:43:15,790 --> 00:43:17,110
Wirklich bemerkenswert.
622
00:43:18,110 --> 00:43:22,630
Nur was mich anbelangt, ist mir das
scheißegal.
623
00:43:25,960 --> 00:43:28,660
Das erlaubst du dir, du verdammter
Schweinehund! Henry!
624
00:43:28,980 --> 00:43:30,080
Henry! Henry!
625
00:43:31,320 --> 00:43:35,640
Ich habe nie in meinem Leben eine
Straftat begangen.
626
00:43:47,340 --> 00:43:53,740
Herr Richter, wenn Sie unschuldig sind,
wirklich unschuldig sind, dann brauchen
627
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
Sie mich nicht.
628
00:43:55,050 --> 00:43:56,670
Also nehmen Sie sich einen anderen
Anwalt.
629
00:44:15,690 --> 00:44:16,950
Warum lachst du?
630
00:44:18,270 --> 00:44:21,390
Oh, ich sag's dir wirklich nicht gern.
631
00:44:24,170 --> 00:44:26,270
Du erinnerst mich ein bisschen an meinen
Ex -Katten.
632
00:44:35,690 --> 00:44:36,690
Inwiefern?
633
00:44:54,730 --> 00:44:55,730
gut sagen hören.
634
00:44:55,870 --> 00:44:57,670
Nein, ich sage nicht gut.
635
00:44:57,970 --> 00:45:00,450
Gut ist dumm.
636
00:45:01,930 --> 00:45:03,270
Ich sage Gott.
637
00:45:03,630 --> 00:45:06,550
Bist du sicher, du hast nicht gut
gesagt? Sicher.
638
00:45:07,210 --> 00:45:10,710
Ich könnte schwören, ich habe ein paar
Mal gut gehört.
639
00:45:11,050 --> 00:45:12,050
Das war Gott.
640
00:45:12,130 --> 00:45:15,130
Ich sage oh, nicht gut.
641
00:45:15,910 --> 00:45:17,530
Bei mir ist das Gott.
642
00:45:33,960 --> 00:45:34,960
Hier ist Jay.
643
00:45:36,600 --> 00:45:41,040
Jay? Das ist mein Partner.
644
00:45:43,900 --> 00:45:44,900
Jay?
645
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Jay?
646
00:45:48,120 --> 00:45:49,880
Schon gut, schon gut.
647
00:45:52,260 --> 00:45:54,460
Jay? Was sagst du jetzt?
648
00:45:55,060 --> 00:45:57,940
Es ist die reinste Wahnsinnsnacht heute
Nacht.
649
00:45:58,880 --> 00:46:00,080
Zwei Uhr früh.
650
00:46:00,480 --> 00:46:02,800
Ich weiß, dass es zwei ist. Die Bar hat
schon zu.
651
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
Was willst du hier?
652
00:46:05,510 --> 00:46:07,250
Ich wollte dich etwas fragen.
653
00:46:07,610 --> 00:46:09,010
So? Was denn?
654
00:46:09,870 --> 00:46:12,010
Ich bin ein guter Anwalt, ja? Ja, klar.
655
00:46:12,430 --> 00:46:15,030
Ich habe Earl Soames rausgepaukt.
656
00:46:15,930 --> 00:46:16,930
Stimmt's?
657
00:46:17,410 --> 00:46:19,370
Was ist denn in dich gefahren, Jay?
658
00:46:19,570 --> 00:46:23,010
Ich habe Earl Soames rausgepaukt. Das
stimmt doch.
659
00:46:23,310 --> 00:46:28,070
Ja, du hast ihn rausgepaukt. Nein, ich
habe ihn nicht nur rausgepaukt. Ich habe
660
00:46:28,070 --> 00:46:30,430
ihn von der Mordanklage befreit.
661
00:46:30,680 --> 00:46:35,940
Und wir wissen alle, dass mit der
Zomsitz getan hat. Ja, er hat getan,
662
00:46:35,940 --> 00:46:39,280
war schuldig. Das wissen wir. Brillante
Verteidigung.
663
00:46:39,740 --> 00:46:40,740
Brillant.
664
00:46:42,600 --> 00:46:44,260
Brillante Verteidigung, Arsene.
665
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
Brillant, stimmt.
666
00:46:45,900 --> 00:46:46,900
Brillant. Richtig.
667
00:46:47,420 --> 00:46:49,140
Brillant. Stimmt.
668
00:46:49,740 --> 00:46:54,840
Brillant. Ich habe ihn frei bekommen mit
einem technischen Trick.
669
00:46:55,200 --> 00:46:56,540
Das weiß ich, Jay.
670
00:46:56,860 --> 00:46:58,060
Richtig. Gut.
671
00:47:02,190 --> 00:47:04,330
Mit der Thoms hat es nochmal getan.
672
00:47:04,710 --> 00:47:05,710
Was willst du damit sagen?
673
00:47:06,650 --> 00:47:10,470
Heute um Mitternacht war er unterwegs
und tötete zwei Kinder.
674
00:47:19,410 --> 00:47:20,630
Begreifst du, was ich sage?
675
00:47:20,850 --> 00:47:22,130
Er tötete Kinder.
676
00:47:23,490 --> 00:47:24,490
O .J.
677
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
Sind da Weiber dann?
678
00:47:41,960 --> 00:47:42,960
Hallo?
679
00:47:47,580 --> 00:47:48,920
Hallo, was ist mit dir vor?
680
00:47:54,920 --> 00:47:55,440
Na
681
00:47:55,440 --> 00:48:04,600
komm
682
00:48:04,600 --> 00:48:06,400
schon, es tut nicht weh. Duck dich nur.
683
00:48:06,880 --> 00:48:08,760
Du hast ungefähr einen Meter Platz.
684
00:48:10,330 --> 00:48:11,910
Zum Sonnenwetter steig schon ein.
685
00:48:13,490 --> 00:48:15,050
Na, wie fühlst du dich?
686
00:48:15,470 --> 00:48:21,130
Startbereit? Oh, ich dachte, Sie fliegen
so ein Flugzeug mit Flügeln.
687
00:48:21,810 --> 00:48:25,710
Seit Korea fliege ich nur noch
Hubschrauber. Na, komm schon, steig ein.
688
00:48:30,790 --> 00:48:33,070
Hier, los, mach den Gurt um und die Tür
zu.
689
00:48:41,640 --> 00:48:47,220
Ich muss Ihnen sagen, Herr Richter, sehr
wohl fühle ich mich dabei nicht.
690
00:48:47,500 --> 00:48:49,940
Ach, entspannen, Arthur, immer
entspannen.
691
00:48:55,240 --> 00:49:00,740
Könnten wir nicht vielleicht hier unten
so herumkreisen? Und nicht nur, dass wir
692
00:49:00,740 --> 00:49:04,640
gerade so schweben. Ich mache es genau
so, wie du es haben willst. Und jetzt
693
00:49:04,640 --> 00:49:05,960
knallt die Eier zusammen.
694
00:49:26,990 --> 00:49:28,070
Ich möchte nicht reden.
695
00:49:32,490 --> 00:49:33,490
Was?
696
00:49:34,870 --> 00:49:36,510
Ich möchte nicht reden.
697
00:49:39,450 --> 00:49:41,750
Bist du schon mal Fallschirm gesprungen?
698
00:49:42,350 --> 00:49:45,650
Mit dem Fallschirm bist du schon mal
abgesprungen? Nein, wieso?
699
00:49:47,150 --> 00:49:48,150
Versucht mal.
700
00:49:49,370 --> 00:49:51,130
Du könntest verklagen dabei.
701
00:49:51,370 --> 00:49:53,370
Ich war mal beim Fallschirm springen.
702
00:49:53,680 --> 00:49:55,440
Und der Auffallschirm hat sie nicht
geöffnet.
703
00:49:55,700 --> 00:49:59,020
Dann zog ich den Reserveschirm und er
machte es auch nicht. Und so saugte ich
704
00:49:59,020 --> 00:50:02,060
also auf die Erde zu und erwischte
gerade noch einen Baumwimpel. Und da
705
00:50:02,060 --> 00:50:03,480
entdeckte ich den mit Bekleben.
706
00:50:04,020 --> 00:50:05,020
Und der wäre?
707
00:50:05,840 --> 00:50:07,180
Es schlaucht, Arthur.
708
00:50:07,460 --> 00:50:09,200
Es schlaucht gewaltig.
709
00:50:14,400 --> 00:50:20,220
Ah, da unten war früher der schwarze
Tänzer. Das Pferd, der schwarze Tänzer.
710
00:50:20,420 --> 00:50:21,540
Das hielten sie da unten.
711
00:50:22,250 --> 00:50:23,810
Ein einmaliges Rennpferd.
712
00:50:24,670 --> 00:50:27,470
Wo fliegen wir denn hin?
713
00:50:27,690 --> 00:50:28,990
Hast du was Bestimmtes im Sinn?
714
00:50:31,050 --> 00:50:33,730
Nein, runter. Ich möchte nur wieder
runter.
715
00:50:34,590 --> 00:50:35,910
Entspann dich, Arthur.
716
00:50:36,350 --> 00:50:38,210
Entspann dich und genieße.
717
00:50:38,430 --> 00:50:40,770
Ein altes chinesisches Frischwort.
718
00:51:16,240 --> 00:51:17,540
Wir haben ihn erreicht.
719
00:51:18,020 --> 00:51:20,240
Wen haben wir erreicht? Wen haben wir
erreicht?
720
00:51:20,760 --> 00:51:22,220
Den Punkt zur Umkehr.
721
00:51:22,880 --> 00:51:26,480
Das ist ein Spiel, das ich spiele. Immer
wenn ich fliege, rate ich, wie viel
722
00:51:26,480 --> 00:51:30,400
Ventil ich wohl habe. Und wie weit ich
hin und wieder zurückfliegen kann.
723
00:51:31,200 --> 00:51:33,520
Und dann rechne ich mir den Punkt zur
Umkehr aus.
724
00:51:33,740 --> 00:51:35,320
Und dann fliegen wir ein bisschen
weiter.
725
00:51:39,050 --> 00:51:41,230
Soll das bedeuten, wir sind schon über
die Hälfte hinaus?
726
00:51:41,670 --> 00:51:42,670
Ja.
727
00:51:44,130 --> 00:51:47,830
Ja, aber dann, dann schaffen wir es
womöglich gar nicht mehr zurück.
728
00:51:49,630 --> 00:51:51,530
Vielleicht ja, vielleicht auch wieder
nein.
729
00:51:52,350 --> 00:51:58,290
Na dann, runter, ich will landen. Aber
beruhigt mich, es geht alles in Ordnung.
730
00:51:58,370 --> 00:52:01,550
Wenn wir den Umkehrpunkt überschritten
haben, Herr Richter, ist nicht alles in
731
00:52:01,550 --> 00:52:02,550
Ordnung. Es ist alles in Ordnung.
732
00:52:03,090 --> 00:52:05,570
Ein Moment noch, dann fliegen wir
zurück.
733
00:52:14,640 --> 00:52:15,640
gar nicht chinesisch.
734
00:52:16,240 --> 00:52:19,880
Das ist doch verrückt, wo wir uns in
einem chinesischen Restaurant
735
00:52:19,880 --> 00:52:20,859
haben.
736
00:52:20,860 --> 00:52:21,860
Wo sind wir denn?
737
00:52:23,740 --> 00:52:24,740
Was ist denn los?
738
00:52:25,700 --> 00:52:26,880
Sind wir nicht gleich zurück?
739
00:52:27,240 --> 00:52:30,380
Hab Vertrauen, Arthur. Ich weiß, was ich
tue. Es ist eine stille
740
00:52:30,380 --> 00:52:34,420
Protestkundgebung. Sie verbindet unsere
Ehe mit chinesischem Essen. Wir kommen
741
00:52:34,420 --> 00:52:35,420
im Leben nicht zurück.
742
00:52:35,620 --> 00:52:37,380
Wir kommen nie mehr im Leben zurück.
743
00:52:37,660 --> 00:52:39,660
Ich wusste es. Ich wusste es.
744
00:52:39,860 --> 00:52:41,200
Wir kommen nie mehr zurück.
745
00:52:41,920 --> 00:52:43,220
Ich wusste es.
746
00:52:44,819 --> 00:52:48,280
Aber siehst du das, hä? Ich hab dir
gesagt, mein Instinkt täuscht mich
747
00:52:53,260 --> 00:52:54,260
Gut fest.
748
00:52:55,760 --> 00:52:57,600
Halt dich gut fest. Oh Gott.
749
00:53:24,520 --> 00:53:26,020
Um nah hätten wir es ganz geschafft.
750
00:53:27,900 --> 00:53:29,140
Höchstens 30 Meter.
751
00:53:30,780 --> 00:53:32,480
Na, habe ich ein Instinkt?
752
00:53:35,220 --> 00:53:36,220
Komm los.
753
00:53:36,980 --> 00:53:38,560
Lass uns ans Ufer warten.
754
00:54:05,320 --> 00:54:06,320
So.
755
00:54:11,640 --> 00:54:14,080
Es geht leichter, wenn du den Gurt
abnimmst.
756
00:54:14,840 --> 00:54:15,840
So ist gut.
757
00:54:21,080 --> 00:54:22,260
Ist dir nicht gut?
758
00:54:22,740 --> 00:54:23,740
Na komm.
759
00:54:23,960 --> 00:54:25,200
Nimmst gleich einen Kaffee.
760
00:54:26,760 --> 00:54:31,820
Es ist gleich vorbei.
761
00:54:32,140 --> 00:54:34,020
Das kommt von der Adrenalinausschüttung.
762
00:54:35,880 --> 00:54:39,040
Du musst aber trotzdem zugeben, dass du
dich lebendig fühlst. Vertraue.
763
00:54:42,060 --> 00:54:46,640
Wenn ich mir vorstelle, dass wir jetzt
bereits alle beide tot sein können.
764
00:54:47,520 --> 00:54:52,420
Du, sag mal, warum machen sich die
Menschen so viele Gedanken über den Tod?
765
00:54:53,720 --> 00:54:55,580
Normalerweise mache ich mir keine
Gedanken darüber.
766
00:54:55,800 --> 00:54:59,020
Aber dies scheint mir wohl ein
geeigneter Augenblick dafür.
767
00:54:59,260 --> 00:55:00,058
Finden Sie nicht?
768
00:55:00,060 --> 00:55:01,060
Ja.
769
00:55:02,420 --> 00:55:04,200
Bringen Sie mir noch ein Hühnersalat
-Sandwich.
770
00:55:04,780 --> 00:55:05,738
Du, Arthur?
771
00:55:05,740 --> 00:55:06,740
Oh, nein.
772
00:55:08,980 --> 00:55:11,280
Hör zu. Lass uns noch mal über Fleming
sprechen.
773
00:55:12,180 --> 00:55:13,840
Willst du es dir denn nicht noch mal
überlegen?
774
00:55:14,160 --> 00:55:16,340
Nein, bitte doch. Ich bin nicht
interessiert.
775
00:55:16,820 --> 00:55:19,500
Du solltest aber interessiert sein,
Arthur.
776
00:55:20,180 --> 00:55:25,240
Weil es ein paar sehr einflussreiche
Leute gibt, die dir die Karriere
777
00:55:25,240 --> 00:55:26,240
können.
778
00:55:26,540 --> 00:55:30,780
Die mir die Karriere ruinieren können?
Was heißt das, meine Karriere ruinieren?
779
00:55:31,200 --> 00:55:32,940
Sie können mir die Zulassungen ziehen.
780
00:55:36,170 --> 00:55:37,670
Soll ich noch etwas Kaffee bringen?
781
00:55:37,930 --> 00:55:44,210
Ja. Die Zulassung entziehen? Ich wüsste
gern, mit welcher Begründung.
782
00:55:44,770 --> 00:55:47,350
Hattest du je einen Mandanten eines
Drago?
783
00:55:48,050 --> 00:55:49,029
Ja, sicher.
784
00:55:49,030 --> 00:55:50,230
Ja, Drago, ja.
785
00:55:50,610 --> 00:55:54,230
Was ist mit ihm? Nun, du hast die
Polizei über Umstände informiert, die
786
00:55:54,230 --> 00:55:57,570
seiner Verhaftung und Verurteilung
führten. Drago war verrückt!
787
00:55:59,400 --> 00:56:03,000
Draco war geistesgestört. Er saß ewig in
meiner Kanzlei rum und gab die
788
00:56:03,000 --> 00:56:04,780
groteskesten Fantasiegebilde von sich.
789
00:56:05,320 --> 00:56:08,380
Unaussprechlichen Wahnwitz. Ich vertrat
ihn einmal in einer Einbruchsache und da
790
00:56:08,380 --> 00:56:10,540
verpasste er mir diesen Quatsch Tag für
Tag.
791
00:56:10,760 --> 00:56:14,080
Er erzählte mir seine Tagträume und sein
Liebster davon war, was würde
792
00:56:14,080 --> 00:56:18,060
passieren, wenn er jemandem einen
Knallfrosch in den Mund stecken würde.
793
00:56:18,060 --> 00:56:21,320
sein Liebster -Traum. Und als ich eines
Morgens in meiner Zeitung blätterte, da
794
00:56:21,320 --> 00:56:24,800
finde ich, dass dieser, dieser, dieser
wahnsinnige Leute mit einer Waffe in der
795
00:56:24,800 --> 00:56:27,700
Hand in Schach hält und ihn zwingt,
Knallfrosche in den Mund zu stecken.
796
00:56:28,080 --> 00:56:31,280
Da wusste ich... Schau, die Open -Eye
nützen dir doch nichts.
797
00:56:31,540 --> 00:56:34,480
Mit dem Anruf bei der Polizei hast du
kein Verbrechen verhindert, sondern
798
00:56:34,480 --> 00:56:38,320
Mandanten verraten. Du hast den
Berufskodex verletzt. Was zum Teufel
799
00:56:38,320 --> 00:56:43,260
vor? Was zum Teufel soll denn das? Sie
wollen dich kleinkriegen. Du bist ein
800
00:56:43,260 --> 00:56:46,520
Anwalt mit ethischen Prinzipien, aber
ohne politische Bindungen.
801
00:56:50,760 --> 00:56:51,760
Sauerei.
802
00:56:52,500 --> 00:56:56,740
Sie wollen, dass ich Flemming
verteidige. Aufgrund meiner moralischen
803
00:56:56,740 --> 00:56:59,880
Integrität. Und wenn ich nicht dazu
bereit bin, entziehen Sie mir wegen
804
00:56:59,880 --> 00:57:01,860
unmoralischen Verhaltens die Zulassung.
805
00:57:03,840 --> 00:57:07,300
Schauer, lass deine persönlichen Gefühle
beiseite.
806
00:57:08,300 --> 00:57:09,320
Übernimm den Fall.
807
00:57:09,820 --> 00:57:11,520
Du bist überarbeitet.
808
00:57:12,720 --> 00:57:15,880
Na komm, schmeiß deine Karriere nicht
weg.
809
00:57:16,780 --> 00:57:18,900
Ich kann das einfach nicht glauben.
810
00:57:28,430 --> 00:57:30,810
Herr Richter, ich will, dass McCullough
freikommt.
811
00:57:31,350 --> 00:57:32,350
Da kann man nichts machen.
812
00:57:32,590 --> 00:57:35,470
Das nehme ich Ihnen nicht ab, Herr
Richter. Sie sollen doch nur den Fall
813
00:57:35,470 --> 00:57:37,630
einmal aufnehmen. Das ist alles, was ich
will.
814
00:57:37,890 --> 00:57:41,110
Nehmen Sie den Fall noch einmal auf und
helfen Sie mir bei den Geschworenen.
815
00:57:41,170 --> 00:57:42,170
Dann bekomme ich ihn frei.
816
00:57:42,450 --> 00:57:46,350
Moment. Sie sind nicht in der Position,
irgendetwas zu verlangen.
817
00:57:48,370 --> 00:57:51,990
Aber ich werde sehen, ob ich Ihnen
helfen kann.
818
00:57:52,630 --> 00:57:54,890
Vielleicht gibt es eine Ausnahmeregelung
zu der Verordnung.
819
00:58:06,020 --> 00:58:08,220
Also, erzählen Sie mir das von dem
Mädchen.
820
00:58:08,900 --> 00:58:10,720
Diese Lee Shepard.
821
00:58:11,340 --> 00:58:12,860
Können Sie mir etwas über sie erzählen?
822
00:58:14,780 --> 00:58:15,840
Was wollen Sie denn wissen?
823
00:58:16,500 --> 00:58:19,620
Ich habe sie gesehen bei verschiedenen
Gelegenheiten. Sie arbeitet drüben im
824
00:58:19,620 --> 00:58:23,200
Rathaus. Hatten Sie beim ersten Mal
schon Sex mit ihr? Ja, hatte ich. Beim
825
00:58:23,200 --> 00:58:24,320
ersten und beim zweiten Mal.
826
00:58:24,740 --> 00:58:27,840
Deshalb ist mir die ganze Sache auch
unverständlich. Was ist da Ihrer Meinung
827
00:58:27,840 --> 00:58:28,840
nach geschehen?
828
00:58:31,520 --> 00:58:34,200
Ich kann Ihnen versichern, ich habe sie
nicht vergewaltigt, aber...
829
00:58:34,710 --> 00:58:36,250
Nein, ich wüsste wirklich nicht.
830
00:58:37,070 --> 00:58:40,290
Vielleicht kam nach meinem Besuch ein
eifersüchtiger Freund zu ihr. Ein
831
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
eifersüchtiger Freund?
832
00:58:41,550 --> 00:58:43,530
Das scheint mir doch etwas mild
ausgedrückt.
833
00:58:44,410 --> 00:58:48,230
Ich meine, sie wurde nicht nur
vergewaltigt, sie wurde auch sadistisch
834
00:58:48,230 --> 00:58:52,230
und anal missbraucht. Das geht ein
bisschen über einen eifersüchtigen
835
00:58:52,230 --> 00:58:53,230
hinaus.
836
00:58:53,410 --> 00:58:55,170
Sie haben recht, Sie haben recht,
Sutton.
837
00:58:59,370 --> 00:59:02,130
Ich weiß nicht, wie ich in so etwas
hineingeraten bin.
838
00:59:02,350 --> 00:59:03,690
Ich habe jetzt seit über...
839
00:59:04,549 --> 00:59:08,830
über 30 Jahre mit dem Gesetz zu tun. Und
ich finde keine fünf Menschen draußen,
840
00:59:09,050 --> 00:59:12,230
die gewillt sind zu glauben, dass ich
unschuldig bin. Keine fünf.
841
00:59:12,770 --> 00:59:14,630
Würden Sie einen Lügendetektortest
machen?
842
00:59:15,850 --> 00:59:19,410
Wozu? So eine Aufzeichnung ist kein
zugelassenes Beweismittel. Ich weiß, ich
843
00:59:19,410 --> 00:59:21,270
weiß. Es wäre nur für mich selbst.
844
00:59:22,270 --> 00:59:24,170
Ich werde es mir überlegen. Nein, nein,
nein, nein.
845
00:59:24,450 --> 00:59:27,610
Ich habe gesagt, ich werde es mir
überlegen. Das können Sie nicht machen.
846
00:59:28,090 --> 00:59:29,090
Nein, nein.
847
00:59:29,130 --> 00:59:32,150
Ich brauche eine Aufzeichnung, um Ihren
Fall vorzubereiten.
848
00:59:32,890 --> 00:59:33,890
Hören Sie gut zu.
849
00:59:34,140 --> 00:59:36,100
Wenn ich Ihr Anwalt werden soll, dann
können Sie mir die Hände ansprechen.
850
00:59:36,100 --> 00:59:37,180
Sie mein Anwalt werden sollen?
851
00:59:38,540 --> 00:59:42,660
Mr. Kirkland, Sie sind mein Anwalt. Ja,
ich weiß, ich bin Ihr Anwalt. Ich bin
852
00:59:42,660 --> 00:59:43,900
Ihr Anwalt, ich weiß.
853
00:59:44,120 --> 00:59:47,280
Und als Ihr Anwalt steht es mir zu, ein
paar Forderungen an Sie zu stellen. Wie
854
00:59:47,280 --> 00:59:50,840
ich Ihnen schon vorhin sagte, Sie haben
nichts zu fordern und um nichts zu
855
00:59:50,840 --> 00:59:52,160
bitten. Gar nichts.
856
00:59:54,220 --> 00:59:56,820
Los, setzen Sie sich. Ich habe noch eine
Menge Arbeit vor mir.
857
01:00:00,420 --> 01:00:02,200
Ich habe gesagt, hinsetzen.
858
01:00:46,600 --> 01:00:47,720
Lassen Sie das da draußen.
859
01:00:49,440 --> 01:00:56,100
Danke für meinen
860
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
wunderbaren Sohn.
861
01:01:20,330 --> 01:01:21,269
Was ist mit dir passiert?
862
01:01:21,270 --> 01:01:23,390
Ich wurde zusammengeschlagen.
863
01:01:26,090 --> 01:01:27,090
Wofür?
864
01:01:27,470 --> 01:01:28,870
Keine Ahnung, ich habe nicht gefragt.
865
01:01:33,690 --> 01:01:38,550
Hör zu, Jeff, ich habe mit Flemming
gesprochen und wir werden schon
866
01:01:38,550 --> 01:01:40,110
finden. Wir holen dich heraus.
867
01:01:40,370 --> 01:01:41,370
Aber wann?
868
01:01:42,470 --> 01:01:44,250
Ein paar Wochen wird es dauern, Jeff.
869
01:01:44,470 --> 01:01:48,050
Drei Wochen wird es dauern und dann habe
ich dich draußen. Ich verspreche es
870
01:01:48,050 --> 01:01:49,050
dir.
871
01:01:49,529 --> 01:01:52,030
Drei Wochen? Drei Wochen. Es geht
unmöglich schneller.
872
01:01:53,350 --> 01:01:56,770
Sie halten mich zum Narren. Es geht
einfach nicht schneller, Jeff. Was soll
873
01:01:56,770 --> 01:01:57,729
hier bloß tun?
874
01:01:57,730 --> 01:02:02,070
Ich weiß auch nicht. Du musst eben
durchhalten. Du musst nur besser
875
01:02:02,070 --> 01:02:03,710
auf dich. Besser aufpassen auf mich?
876
01:02:04,170 --> 01:02:07,750
Mr. Kirkland, ich habe mich in
Einzelhaft sperren lassen, nur um
877
01:02:07,750 --> 01:02:10,630
diesem gemeinen Schlägern. Ich kann mich
einfach nicht wehren.
878
01:02:15,470 --> 01:02:16,470
Hey.
879
01:02:16,650 --> 01:02:19,550
In der Zeitung steht, dass so viele
entlassen werden, weil die Gefängnisse
880
01:02:19,550 --> 01:02:20,550
überfüllt sind.
881
01:02:23,270 --> 01:02:25,610
Und ich sitze hier und habe überhaupt
nichts getan.
882
01:02:27,870 --> 01:02:29,510
Es ist kaum noch zu schlagen.
883
01:02:30,650 --> 01:02:32,890
Ich weiß, ich weiß, ich weiß es, Jeff.
884
01:02:33,210 --> 01:02:36,530
Du kannst dir nicht leisten, die
Hoffnung zu verlieren. Hast du mich
885
01:02:37,110 --> 01:02:38,750
Du darfst sie nicht verlieren.
886
01:02:40,730 --> 01:02:42,430
Ich wünsche dir ein fröhliches Fest.
887
01:02:46,000 --> 01:02:47,200
Heute gibt es bestimmt Truthahn.
888
01:02:47,400 --> 01:02:49,980
Natürlich gibt es heute Truthahn. Was
soll es denn sonst geben?
889
01:02:50,700 --> 01:02:52,860
Wo sind deine Zähne?
890
01:02:54,300 --> 01:02:56,460
Du brauchst deine Zähne zum Truthahn
-Essen.
891
01:02:59,120 --> 01:03:00,640
Wo sind deine Zähne, Großpapa?
892
01:03:01,200 --> 01:03:05,600
Hatte ich noch meine Zähne, als du das
letzte Mal hier warst? Natürlich hattest
893
01:03:05,600 --> 01:03:07,420
du sie. Du hattest sie noch heute
Morgen.
894
01:03:09,040 --> 01:03:10,760
Er erinnert sich nicht mehr so richtig.
895
01:03:11,080 --> 01:03:13,020
Wo sind noch meine Zähne hin?
896
01:03:13,580 --> 01:03:17,240
Er ist sehr stolz auf Sie. Er erzählte
mir, dass sein Enkel einmal Rechtsanwalt
897
01:03:17,240 --> 01:03:18,240
wird.
898
01:03:19,120 --> 01:03:21,620
Ich wünschte, er könnte sich erinnern,
dass ich Rechtsanwalt bin.
899
01:03:22,120 --> 01:03:23,860
Manchmal weiß er es, manchmal nicht.
900
01:03:24,120 --> 01:03:25,120
Wo ist der Unterschied?
901
01:03:25,320 --> 01:03:26,360
Er ist stolz auf Sie.
902
01:03:26,720 --> 01:03:27,900
Harry? Ja?
903
01:03:28,160 --> 01:03:31,600
Bist du sicher, dass ich meine Zähne
hatte heute Morgen?
904
01:03:31,860 --> 01:03:33,360
Ich weiß, du hattest Zähne.
905
01:03:33,760 --> 01:03:35,460
Hey, was ist das?
906
01:03:35,860 --> 01:03:36,860
Neben dem Fernsehen.
907
01:03:49,580 --> 01:03:52,200
Hoffentlich haben deine Freunde nichts
dagegen, dass ich auch komme.
908
01:03:53,960 --> 01:03:55,040
Nein, Arnie.
909
01:03:55,260 --> 01:03:58,620
Ist doch ein fröhliches Pferd. Da wird
jeder gern gesehen, da ist uns jeder
910
01:03:58,620 --> 01:04:00,540
willkommen. Ist schon in Ordnung, keine
Bange.
911
01:04:01,380 --> 01:04:02,380
Zeig mal her.
912
01:04:04,180 --> 01:04:05,900
Okay, Jungs. Also gehen wir.
913
01:04:07,560 --> 01:04:11,960
Ich hoffe, es gibt keine süßen
Kartoffeln. Ich hasse süße Kartoffeln.
914
01:04:21,310 --> 01:04:23,410
Wie soll ich von meinen Knien essen?
915
01:04:25,370 --> 01:04:27,230
Wieso sitzt man eigentlich nicht mehr am
Tisch?
916
01:04:27,810 --> 01:04:29,850
Man sagt, geben Sie mir bitte etwas
Salz.
917
01:04:30,530 --> 01:04:32,810
Noch etwas von der Füllung, wenn ich
bitten darf.
918
01:04:35,490 --> 01:04:38,250
Stimmt es, dass Flemming den
Lügendetektortest gemacht hat?
919
01:04:39,130 --> 01:04:40,830
Harry, das ist eine geheime Information.
920
01:04:41,650 --> 01:04:43,710
Was macht das? Aber ich bin doch ein
Eingeweihter.
921
01:04:43,950 --> 01:04:44,950
Er hat es getan, ja.
922
01:04:45,990 --> 01:04:46,990
Aber was nützt das?
923
01:04:47,410 --> 01:04:49,290
Es glaubt ja doch niemand, dass er
unschuldig ist.
924
01:04:49,740 --> 01:04:51,220
Ich kann darüber nicht reden.
925
01:04:58,540 --> 01:05:00,460
Das ist nie im Leben ausgemacht.
926
01:05:02,000 --> 01:05:03,100
Tiefgekühlt oder aus der Büchse.
927
01:05:04,020 --> 01:05:05,360
Entschuldigung. Was ist denn?
928
01:05:05,660 --> 01:05:08,240
Gehen Sie durch, gehen Sie durch, gehen
Sie durch.
929
01:05:08,540 --> 01:05:09,540
Gehen Sie schon.
930
01:05:09,640 --> 01:05:12,600
Jetzt ist er weg. Was ist das für ein
komisches Zeug da drüber?
931
01:05:14,300 --> 01:05:15,300
Schmeckt es dir nicht?
932
01:05:15,660 --> 01:05:16,760
Dann ist es nicht.
933
01:05:18,060 --> 01:05:19,220
Ha, ha, ha.
934
01:05:20,260 --> 01:05:21,920
Natürlich süße Kartoffeln.
935
01:05:22,680 --> 01:05:25,200
Sie verstecken die elenden Dinger, damit
ich sie esse.
936
01:05:27,920 --> 01:05:28,920
Hi.
937
01:05:29,240 --> 01:05:31,220
Also, da bin ich. Ist das Jay?
938
01:05:31,460 --> 01:05:34,040
Was soll denn das?
939
01:05:34,840 --> 01:05:35,840
Hallo,
940
01:05:36,520 --> 01:05:38,520
wie geht's? Guten Abend. Guten Abend.
941
01:05:38,880 --> 01:05:39,859
Guten Abend.
942
01:05:39,860 --> 01:05:41,540
Guten Abend. Hallo.
943
01:05:43,100 --> 01:05:44,100
Guten Abend.
944
01:05:45,220 --> 01:05:46,840
Hallo, Larry. Wie geht's?
945
01:05:48,740 --> 01:05:50,820
Ich habe mir das heute Nacht ausgedacht.
946
01:05:54,360 --> 01:05:55,600
Ich muss mit dir sprechen.
947
01:05:55,820 --> 01:05:57,260
Ja, verzeihung bitte.
948
01:05:58,780 --> 01:06:01,200
Entschuldige, Margie, ich komme gleich
zurück und dann darfst du die Glatze
949
01:06:01,200 --> 01:06:02,200
streichen.
950
01:06:06,160 --> 01:06:07,280
Was hast du denn?
951
01:06:08,120 --> 01:06:09,120
Was ist denn los mit dir?
952
01:06:09,320 --> 01:06:10,320
Gar nichts.
953
01:06:10,600 --> 01:06:13,120
Was heißt gar nichts? Was hast du mit
deinem Kopf gemacht?
954
01:06:14,320 --> 01:06:15,299
Holt sie denn her?
955
01:06:15,300 --> 01:06:16,300
Ich habe ihn mir rapiert.
956
01:06:21,390 --> 01:06:22,910
Wozu? Ist mal was anderes.
957
01:06:23,230 --> 01:06:25,850
Du hättest den Kopf an dir, nur der Papp
wechseln will.
958
01:06:27,110 --> 01:06:31,550
Jay. Und außerdem wirst du den Erfolg
sehen. Ach so, glaub mir, es kriegt dich
959
01:06:31,550 --> 01:06:34,550
das Haar. Wenn das erst wieder wächst,
bin ich nicht wiederzuerkennen.
960
01:06:36,030 --> 01:06:37,510
Was bedrückt dich denn, Jay?
961
01:06:38,550 --> 01:06:40,510
Spiel nicht den großen Bruder, okay?
962
01:06:41,390 --> 01:06:42,610
Wo ist diese Margie?
963
01:06:43,050 --> 01:06:44,050
Margie!
964
01:06:50,860 --> 01:06:52,060
Der Angeklagte möge sich bitte erheben.
965
01:06:55,480 --> 01:06:59,460
Das Gericht befindet den Angeklagten mit
bewaffneten Raubüberfall für schuldig.
966
01:07:00,260 --> 01:07:02,220
Ich verstehe das nicht, Mr. Crackling.
Was ist denn los?
967
01:07:04,000 --> 01:07:08,300
Eure Ehren, angesichts der Tatsache,
dass dies die erste größere Straftat des
968
01:07:08,300 --> 01:07:11,600
Angeklagten ist, dass er nicht
vorbestraft ist, dass er eine feste
969
01:07:11,600 --> 01:07:15,060
hat, beantrage ich ein Gutachten für die
Zukunftsprognose. Sie rechnen mit einem
970
01:07:15,060 --> 01:07:17,680
günstigen Gutachten für die Bewährung?
Ja, Eure Ehren, so ist es.
971
01:07:19,130 --> 01:07:21,890
Nehmen Sie zu Protokoll, dass ein
Gutachten für die Bewährung erstellt und
972
01:07:21,890 --> 01:07:24,030
innerhalb von 14 Tagen dem Gericht
vorgelegt werden muss.
973
01:07:24,330 --> 01:07:26,710
Die Hauptverhandlung wird bis zu dem
Termin vertagt.
974
01:07:27,190 --> 01:07:29,270
Was geschieht jetzt? Was machen die
jetzt mit mir?
975
01:07:29,490 --> 01:07:33,510
Sie stellen einen Bericht zusammen,
legen einen Richter vor und in 14 Tagen
976
01:07:33,510 --> 01:07:35,430
solltest du auf Bewährung freigelassen
werden.
977
01:07:35,670 --> 01:07:40,230
Herr Holt, ich muss freigelassen. Keine
Bange, das kommt in Ordnung. Das kommt
978
01:07:40,230 --> 01:07:41,230
in Ordnung.
979
01:08:03,980 --> 01:08:04,980
Wo willst du hin?
980
01:08:05,480 --> 01:08:06,660
Ich muss in mein Büro.
981
01:08:06,860 --> 01:08:07,960
Steig rein, ich bring dich hin.
982
01:08:08,700 --> 01:08:09,700
Okay.
983
01:08:11,440 --> 01:08:13,960
Das ist ein neuer Wagen, oder? Ja,
schön, nicht? Ja.
984
01:08:14,320 --> 01:08:15,540
Papa. Ja?
985
01:08:16,319 --> 01:08:17,319
Ich hab da ein Problem.
986
01:08:17,520 --> 01:08:18,520
Ja, was?
987
01:08:19,220 --> 01:08:23,240
Dieses junge Mädchen, das ist eine...
Doch nicht schon wieder, Karl. Ich
988
01:08:23,260 --> 01:08:24,260
es wird eine Vaterschaftsklage.
989
01:08:27,640 --> 01:08:31,180
Du kennst mich ab.
990
01:08:35,050 --> 01:08:37,890
Lässt Jay seine Haare wieder wachsen
oder behält er seinen Kahlkopf?
991
01:08:40,490 --> 01:08:42,170
Er rasiert ihn jeden Tag.
992
01:08:42,890 --> 01:08:48,229
Er schleppt ein Rasierapparat mit
Batterie mit sich herum und fährt sich
993
01:08:48,229 --> 01:08:49,670
den ganzen Tag über den Kopf.
994
01:08:50,109 --> 01:08:52,069
Guter Gott, das klingt ja schrecklich.
995
01:08:53,910 --> 01:08:55,370
Irgendwas stimmt nicht mit ihm.
996
01:08:56,310 --> 01:08:57,630
Er ist schon in Ordnung.
997
01:08:57,890 --> 01:08:59,149
Er ist schon in Ordnung.
998
01:09:00,689 --> 01:09:04,109
Du, weißt du, Arthur? Der Ausschuss
erwägt ihn, den nicht fortzuladen.
999
01:09:08,260 --> 01:09:11,779
Sieh mich nicht so an. Seine Mandanten
beklagen sich über ihn. Er verschiebt
1000
01:09:11,779 --> 01:09:14,500
seine Termine bei Gericht. Den Kopf
rasiert er sich. Er hat eben Probleme,
1001
01:09:14,640 --> 01:09:16,600
verstehst du? Er ist in Ordnung.
1002
01:09:17,740 --> 01:09:20,979
Er ist in Ordnung. Soll ich dir mal
sagen, wie es zu so etwas kommen kann?
1003
01:09:22,560 --> 01:09:25,939
Täglich stehen die Verteidiger da und
verteidigen Menschen, die schuldig sind.
1004
01:09:25,979 --> 01:09:29,560
Erzielen Freisprüche, aber persönlich
sind sie unberührt. Das stimmt. Und sie
1005
01:09:29,560 --> 01:09:33,140
sollen auch nicht berührt werden. Der
Unterschied ist, dass Jay sehr wohl
1006
01:09:33,140 --> 01:09:34,880
berührt war. Er war betroffen.
1007
01:09:35,560 --> 01:09:36,660
Er war verletzt.
1008
01:09:37,380 --> 01:09:39,800
Okay, aber das ist doch nicht der liebe
Punkt.
1009
01:09:40,319 --> 01:09:44,720
Dass der einzige Anwalt, der eine
Anwalt, der ein Gefühl zeigte, vor einen
1010
01:09:44,720 --> 01:09:46,560
Moralausschuss gestellt werden soll.
1011
01:09:46,779 --> 01:09:50,060
Könntest du bitte aufhören, so zu tun,
als wärst du der einzig sensible Mensch
1012
01:09:50,060 --> 01:09:53,140
hier in der Gegend. Ich weiß, ich weiß,
dass Jay verzweifelt war. Das ist mir
1013
01:09:53,140 --> 01:09:56,920
klar. Nur darum geht es eben nicht.
Worum es geht, ist, dass er sich
1014
01:09:56,920 --> 01:10:00,340
nicht mehr normal benennt. Er ist
vollkommen in Ordnung. Lass uns ein
1015
01:10:00,340 --> 01:10:03,140
Zeit vergehen. Ich habe fast alle seine
Termine übernommen.
1016
01:10:03,820 --> 01:10:06,940
Er spezialisiert sich jetzt auf
Verträge. Also lasst ihn in Ruhe. Das
1017
01:10:06,940 --> 01:10:07,879
doch möglich sein.
1018
01:10:07,880 --> 01:10:10,480
Diese Entscheidung liegt nicht bei mir,
Arthur. Ich wollte dir nur sagen... Ich
1019
01:10:10,480 --> 01:10:14,520
kann nur sagen, eure Präferenzenskala
ist wirklich einmalig. Da verfolgt ihr
1020
01:10:14,520 --> 01:10:18,540
einen Burschen wie Jay oder wen auch
immer. Aber nicht ein einziger von euch
1021
01:10:18,540 --> 01:10:22,840
befasst sich mit Richter Rayford, der
nun mal ein manischer Selbstmordkandidat
1022
01:10:22,840 --> 01:10:23,840
ist. Rayford?
1023
01:10:24,000 --> 01:10:28,260
Rayford. Der Mann ist versetzt darauf,
sich umzubringen. Das ist kein
1024
01:10:28,420 --> 01:10:31,120
Der Gerichtsdiener überrascht ihn mal in
seinem Zimmer, als er sich gerade
1025
01:10:31,120 --> 01:10:32,120
aufhängen wollte.
1026
01:10:32,350 --> 01:10:34,110
Und weißt du, wo er jeden Tag zu Mittag
ist?
1027
01:10:34,350 --> 01:10:38,570
Nein. Draußen auf dem Sims vor seinem
Fenster. Hoch oben im vierten Stock.
1028
01:10:38,790 --> 01:10:42,650
Und das ist der Mann, der fast täglich
tiefgreifende Entscheidungen trifft über
1029
01:10:42,650 --> 01:10:43,650
das Leben der anderen.
1030
01:10:43,730 --> 01:10:47,610
Moment, was er im Privatleben tut, hat
keinen Einfluss auf seine Arbeit. So,
1031
01:10:47,610 --> 01:10:51,090
woher willst du das wissen? Ich habe mit
ihm gearbeitet, ich weiß. Und Jay ist
1032
01:10:51,090 --> 01:10:53,510
ein hervorragender Rechtsanwalt. Das
weiß ich, er war es. Er war ein
1033
01:10:53,510 --> 01:10:56,210
hervorragender Anwalt. Aber darum geht
es nicht. Es geht darum, dass seine
1034
01:10:56,210 --> 01:10:59,710
Probleme seine Fähigkeiten
beeinträchtigen, seine Mandanten zu
1035
01:10:59,710 --> 01:11:01,010
deswegen soll er vor den Ausschuss.
1036
01:11:20,490 --> 01:11:24,830
Es gibt Momente, da weiß ich nicht, ob
ich dich mag.
1037
01:11:28,890 --> 01:11:34,790
Wir sind zwar grundverschieden in
1038
01:11:34,790 --> 01:11:38,910
der Art, wie wir die Dinge sehen, gell?
1039
01:11:52,010 --> 01:11:53,010
Es geht doch prima.
1040
01:11:54,530 --> 01:11:58,230
Solange es noch eine Spannung zwischen
uns gibt, gibt es kein Problem.
1041
01:12:36,490 --> 01:12:38,970
Das hier sind die Fotos von dem Fleming
-Fall.
1042
01:12:39,450 --> 01:12:43,590
Und hier ist der Name und Adresse eines
Zeugen. Er lebt in Lee Shepherds
1043
01:12:43,590 --> 01:12:47,070
Nachbarschaft. Er meint, Sie sollten
diesen Knaben mal aussuchen.
1044
01:12:47,870 --> 01:12:49,430
Riesler? Riesler? Riesler.
1045
01:12:49,770 --> 01:12:50,770
Bestimmt Riesler.
1046
01:12:54,050 --> 01:12:54,530
Ich
1047
01:12:54,530 --> 01:13:02,470
glaube,
1048
01:13:02,490 --> 01:13:05,350
er hat Schwierigkeiten mit der
Verdauung. Er hat so ein gequältes
1049
01:13:06,210 --> 01:13:09,070
Sie sagten, Sie hätten in der Nacht, in
der Lee Shepard angegriffen wurde,
1050
01:13:09,090 --> 01:13:10,630
jemanden in Ihr Hautgehen sehen.
1051
01:13:11,470 --> 01:13:14,450
Können Sie mir vielleicht eine
Personenbeschreibung geben?
1052
01:13:14,690 --> 01:13:18,390
Nun, ich würde sagen, es war ein junger
Bursche.
1053
01:13:18,970 --> 01:13:19,909
Ziemlich klein.
1054
01:13:19,910 --> 01:13:21,990
1 ,65, 1 ,68 oder so.
1055
01:13:22,350 --> 01:13:23,350
Ein Drops?
1056
01:13:23,530 --> 01:13:24,530
Nein, nein, danke.
1057
01:13:25,930 --> 01:13:27,430
Ein kleinerer Mensch, ja?
1058
01:13:28,750 --> 01:13:31,290
Könnten Sie ihn identifizieren, wenn Sie
ihn wiedersehen würden?
1059
01:13:31,570 --> 01:13:33,270
Nein, nein, er verfiel zu dunkel.
1060
01:13:33,510 --> 01:13:37,790
Zu weit weg. Sie wussten von dieser
enormen Publicity, die dieser Fall
1061
01:13:37,790 --> 01:13:41,130
hat? Ja. Die Zeitungen voll mit Richter
Flemming und so.
1062
01:13:41,370 --> 01:13:44,910
Und Sie hatten diesen Mann da
hineingehen sehen. Warum haben Sie es
1063
01:13:44,910 --> 01:13:47,030
Polizei gemeldet? Ich war da bei der
Polizei.
1064
01:13:47,330 --> 01:13:49,670
Ich war dort und sagte, ich hätte eine
Information.
1065
01:13:50,030 --> 01:13:52,990
Und sie sagten, ich soll auf einer Bank
da warten. Ich wartete eine Stunde, zwei
1066
01:13:52,990 --> 01:13:54,150
Stunden, drei Stunden.
1067
01:13:54,370 --> 01:13:56,990
Und dann bin ich ihm wieder abgezogen
und ging zurück nach Hause.
1068
01:13:59,970 --> 01:14:01,330
Konnte ja nicht die Nacht dort bleiben.
1069
01:14:02,230 --> 01:14:03,890
Kennen Sie Lee Shepard, Mr. Riesler?
1070
01:14:04,360 --> 01:14:07,720
Ach, kennen ist zu viel. Man grüßt sich,
man winkt sich zu.
1071
01:14:09,040 --> 01:14:13,620
Würden Sie das, was Sie eben sagten,
auch vor Gericht bezeugen?
1072
01:14:14,820 --> 01:14:17,540
Ich denke schon, wenn ich müsste.
1073
01:14:18,460 --> 01:14:21,600
Aber ehrlich gesagt, lieber würde ich da
nicht hineingezogen werden.
1074
01:14:22,660 --> 01:14:24,340
Und was geschah dann, Inspektor?
1075
01:14:24,960 --> 01:14:26,840
Ich sagte, er soll das Lokal verlassen.
1076
01:14:27,280 --> 01:14:31,080
Aber es kam nur ein Schwall von Zoten.
Und er beharrte darauf, sitzen zu
1077
01:14:31,080 --> 01:14:32,080
bleiben.
1078
01:14:32,120 --> 01:14:33,560
Was waren das für Zoten?
1079
01:14:35,470 --> 01:14:37,310
Sie wissen doch, die üblichen Zoten.
1080
01:14:38,510 --> 01:14:41,630
Inspektor, wir haben alle schon solche
Worte gehört, aber ich brauche sie für
1081
01:14:41,630 --> 01:14:42,630
das Protokoll.
1082
01:14:44,170 --> 01:14:49,910
Er sagte häufig das Wort ficken und
1083
01:14:49,910 --> 01:14:51,590
pitt dich an.
1084
01:14:52,070 --> 01:14:55,690
Und dem Kassierer wollte er ihn
reinrammen.
1085
01:14:57,210 --> 01:15:00,110
Der Kennerin wollte er in die Muschel
rotzen.
1086
01:15:01,250 --> 01:15:03,090
Und so ging es weiter, Herr Ehren.
1087
01:15:03,480 --> 01:15:05,680
Für all das habe ich einen guten Grund,
euer Ehren.
1088
01:15:07,180 --> 01:15:09,040
So, und der wäre?
1089
01:15:09,380 --> 01:15:10,440
Ich bin Diabetiker.
1090
01:15:12,920 --> 01:15:14,240
Ich sehe keinen Zusammenhang.
1091
01:15:14,740 --> 01:15:18,080
Ich habe noch nie gehört, dass von
Diabetes die Sprache vulgär wird. Aber
1092
01:15:18,080 --> 01:15:19,300
nicht, weil Sie eine trübe Tasse sind.
1093
01:15:26,800 --> 01:15:29,940
Gut, sorgen Sie dafür, dass der Mann
heute Nachmittag ins Krankenhaus kommt
1094
01:15:29,940 --> 01:15:31,240
eine psychiatrische Untersuchung.
1095
01:15:31,450 --> 01:15:34,210
Ich schiebe den Urteilsspruch bis zum
medizinischen Gutachten auf.
1096
01:15:34,910 --> 01:15:38,390
Wieder so ein Scheißkerl. Tag ein, Tag
aus. Dasselbe Wahnsinn. Die gehören doch
1097
01:15:38,390 --> 01:15:39,690
fast alle zu ihren Ausverdacht.
1098
01:15:40,510 --> 01:15:45,870
Dieser Richter ist langsamer als die 6
Uhr Nachrichten.
1099
01:15:46,150 --> 01:15:47,330
Also, was kannst du für mich tun?
1100
01:15:47,590 --> 01:15:48,590
Ein Jahr.
1101
01:15:49,030 --> 01:15:50,030
Ist das ein Hit?
1102
01:15:50,190 --> 01:15:52,850
Ich denke, du hast heute den nügen Tag.
Geh auf 6 Monate. Das nimmt ja an.
1103
01:15:53,470 --> 01:15:55,090
Na schön. Was hast du sonst noch?
1104
01:15:56,590 --> 01:15:57,590
Völlig.
1105
01:15:58,650 --> 01:15:59,650
18 Monate.
1106
01:16:08,650 --> 01:16:10,230
er sofort in die Kille. Der hat sie
nämlich nicht alle.
1107
01:16:10,690 --> 01:16:11,970
Also gut, sag ihm ein Ja.
1108
01:16:12,690 --> 01:16:15,750
Aber das Angebot ist nur für heute. Oh,
Frank, ich bitte dich.
1109
01:16:16,730 --> 01:16:18,170
Er hat ganz verschlagene Augen.
1110
01:16:18,550 --> 01:16:19,550
Er ist ein Verrückter.
1111
01:16:19,810 --> 01:16:22,150
Letzte Woche, bis er seinem
Zellennachbar zwei Finger hat. Ich habe
1112
01:16:22,150 --> 01:16:23,790
Nerven, ihm zu sagen, dass er ein Ja
geben muss.
1113
01:16:24,050 --> 01:16:25,070
Mehr kann ich leider nicht tun.
1114
01:16:25,450 --> 01:16:26,990
Ich habe nämlich gar keinen milden Tag.
1115
01:16:27,270 --> 01:16:28,990
Frank? Ja, hier bin ich.
1116
01:16:29,290 --> 01:16:30,290
Also hätten wir es.
1117
01:16:30,770 --> 01:16:31,770
Ja, wir hätten es.
1118
01:16:32,090 --> 01:16:33,550
Wir müssen aber noch mal über Fendt
sprechen.
1119
01:16:33,930 --> 01:16:35,310
In Ordnung. Wir müssen zusammen
sprechen.
1120
01:16:35,550 --> 01:16:36,750
Ja, ja, aber ich habe jetzt gleich einen
Fall.
1121
01:16:37,200 --> 01:16:38,860
Und was geschah dann, Mr. Salzmann?
1122
01:16:40,380 --> 01:16:44,880
Dieser Kerl da versuchte meiner Frau die
Tasche aus der Hand zu reißen. Aber sie
1123
01:16:44,880 --> 01:16:45,880
hat sie nicht losgelassen.
1124
01:16:46,160 --> 01:16:48,000
Also versuchte ich ihn abzuschütteln.
1125
01:16:48,380 --> 01:16:52,140
Er drängte mich zur Seite und schmiss
meine Frau gegen die Wand.
1126
01:16:53,300 --> 01:16:55,000
Willst du zuerst die gute Nachricht
hören?
1127
01:16:56,100 --> 01:16:57,100
Blicklos.
1128
01:16:57,400 --> 01:16:59,140
Flemming hat den Detektortest gemacht.
1129
01:17:01,880 --> 01:17:04,000
Und ich habe einen Augenzeugen.
1130
01:17:04,240 --> 01:17:07,200
In diesem Fall, euer Ehren, möchten wir
den Angeklagten Evilla in den
1131
01:17:07,200 --> 01:17:08,420
Zeugenstand berufen. Evilla.
1132
01:17:09,700 --> 01:17:13,040
Und was auch immer deine Hauptzeuge Lia
Shepard aussagen mag, wir wissen auch
1133
01:17:13,040 --> 01:17:15,360
Verschiedenes über sie und ihre
Glaubwürdigkeit.
1134
01:17:15,800 --> 01:17:18,680
Du willst also, dass ich die ganze
Fleming -Angelegenheit unter den Teppich
1135
01:17:18,680 --> 01:17:19,619
kehre?
1136
01:17:19,620 --> 01:17:21,260
Ich habe dich an den Hammelbein, Frank.
1137
01:17:21,600 --> 01:17:25,360
Er ist unschuldig. Er ist unschuldig.
Schon möglich, aber wenn der
1138
01:17:25,360 --> 01:17:27,840
diese Angelegenheit niederschlägt, dann
werden alle schreien, es sei ein
1139
01:17:27,840 --> 01:17:30,140
politischer Handel. Das alte Weib liegt
nicht locker.
1140
01:17:30,590 --> 01:17:33,370
Ich sagte, wenn sie mir was für die
Kinder gibt, ist sie mich los. Aber sie
1141
01:17:33,370 --> 01:17:34,349
hielt die Tasche fest.
1142
01:17:34,350 --> 01:17:37,550
Ich habe sie nicht mit Abtricht
geschubst. Und wenn es zu Verhandlungen
1143
01:17:37,630 --> 01:17:39,510
sagst du, da stehen wir ein begossener
Pudel.
1144
01:17:39,790 --> 01:17:40,790
Nun ja, mag sein.
1145
01:17:41,490 --> 01:17:44,830
Hör mir gut zu, Arthur. Wenn das eines
deiner Bekannten von hinten durch die
1146
01:17:44,830 --> 01:17:48,050
Brust geschossen ist, lasse ich mit mir
handeln. Aber ich... Das ist doch
1147
01:17:48,050 --> 01:17:52,410
kein... Das ist doch kein... Das Ganze
ist lächerlich. Die müssen mir glauben.
1148
01:17:52,710 --> 01:17:55,870
Noch weitere Fragen, wenn er angeklagt
wird? Was soll denn das jetzt? Das ist
1149
01:17:55,870 --> 01:17:59,080
ein Traum. Ein Traum wird plötzlich
verarscht und du wirst ihn ja nicht
1150
01:17:59,080 --> 01:18:01,420
machen. Wenn Flemming erst vor mir
steht, dann nehme ich ihn in die Zange,
1151
01:18:01,420 --> 01:18:02,419
kreuzige ich ihn.
1152
01:18:02,420 --> 01:18:06,820
Mein Mandant, Mr. Evila, ist nicht
vorbestraft. Er wollte nur ein paar
1153
01:18:07,360 --> 01:18:08,980
Es ist wahrscheinlich der Supercup.
1154
01:18:09,220 --> 01:18:11,620
Es ist der Supercup und ich bin der
Mittelstürmer.
1155
01:18:11,940 --> 01:18:15,820
Es sind noch drei Sekunden bis zum
Schlusspfiff und ich schieße diesen Ball
1156
01:18:15,900 --> 01:18:16,900
das schwöre ich dir.
1157
01:18:17,280 --> 01:18:19,620
Flemming streckt sich, rennt gegen den
Pfosten und wird rausgetragen. So
1158
01:18:19,620 --> 01:18:20,740
gewaltig ist die Sache aber.
1159
01:18:24,490 --> 01:18:28,730
Da Sie nicht vorbestraft sind, gebe ich
Ihnen ein Ja auf Bewährung. Ein Ja auf
1160
01:18:28,730 --> 01:18:31,930
Bewährung? Was soll denn das für eine
Bestrafung sein?
1161
01:18:32,150 --> 01:18:35,790
Die Leute sind heutzutage schwer
aufgebracht gegen unsere Gesetze. Das
1162
01:18:35,790 --> 01:18:39,750
auch für mich ausnutzen. Und dann
findest du dich wieder in der Vertretung
1163
01:18:39,750 --> 01:18:40,750
Opferlands.
1164
01:18:57,260 --> 01:18:58,700
Was ist denn hier los? Ist was passiert?
1165
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Das ist Jay Potter.
1166
01:19:00,180 --> 01:19:01,740
Er ist jetzt absolut verrückt.
1167
01:19:02,480 --> 01:19:03,480
Jay!
1168
01:19:07,640 --> 01:19:08,640
Jay!
1169
01:19:11,740 --> 01:19:12,740
Jay!
1170
01:19:14,180 --> 01:19:15,220
Ich bin da!
1171
01:19:16,160 --> 01:19:20,780
Wo zum Teufel hat er die Teller her?
1172
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
In der Cafeteria.
1173
01:19:22,600 --> 01:19:26,580
Er hat den ganzen Morgen Wäsche
rausgebracht. Er hat nicht darauf
1174
01:19:28,270 --> 01:19:31,990
Um Gottes Willen, er ist nicht
bewaffnet. Was macht man denn da? Er hat
1175
01:19:32,370 --> 01:19:33,370
Teller?
1176
01:19:35,050 --> 01:19:36,230
Was ist da wieder los?
1177
01:19:50,450 --> 01:19:54,510
Weißt du jemand, wer der Mann ist? Ja,
Jay.
1178
01:19:54,950 --> 01:19:57,590
Es ist Jay Porter, ein Anwalt, mein
Partner.
1179
01:19:58,650 --> 01:19:59,750
Was ist passiert?
1180
01:20:00,130 --> 01:20:01,130
Hey, Mr. Poser!
1181
01:20:06,690 --> 01:20:07,690
Nein, nein,
1182
01:20:10,150 --> 01:20:13,250
das kommt nicht in Frage. Wir halten das
mal. Ich werde Ihnen mal vorlesen.
1183
01:20:14,510 --> 01:20:15,510
Hat er Sie getroffen?
1184
01:20:15,770 --> 01:20:16,770
Ja, ja, ja.
1185
01:20:16,990 --> 01:20:19,210
Und ein paar Kanister in Ihren Tränen.
Ganz.
1186
01:20:19,530 --> 01:20:22,670
Okay. So, jetzt aber weg. Alle weg hier.
Alle weg.
1187
01:20:23,410 --> 01:20:25,010
Was meinst du, soll ich es mal
versuchen?
1188
01:20:25,590 --> 01:20:29,560
Ja, aber... Na, ich hab das. Und du
kommst hinter mir her. Ich deck dich ab.
1189
01:20:30,800 --> 01:20:32,320
Aufgepasst! Ein Richter will durch!
1190
01:21:24,560 --> 01:21:25,660
Kannst du mir einen Gefallen tun?
1191
01:21:27,580 --> 01:21:29,800
Um drei Sitzungssaal A.
1192
01:21:30,120 --> 01:21:31,820
Mein Mandant Ralph A .G.
1193
01:21:32,800 --> 01:21:36,300
Es wird nur über den Bewährungsbericht
verhandelt. Sie haben den Bericht
1194
01:21:36,300 --> 01:21:38,580
idiotisch abgefasst. Hier sind meine
Korrekturen.
1195
01:21:39,400 --> 01:21:43,420
Vergewissere dich, dass der Richter sie
auch liest, okay? Kein Problem. Du bist
1196
01:21:43,420 --> 01:21:44,379
in fünf Minuten.
1197
01:21:44,380 --> 01:21:46,960
Er wird eine blonde Perücke tragen.
1198
01:21:47,960 --> 01:21:50,780
Also halt bitte an dich. Ihm macht es
Glück. Okay, mach schon ab.
1199
01:21:51,300 --> 01:21:53,400
Sag A .G., ich rufe ihn heute Abend an.
1200
01:21:53,870 --> 01:21:55,030
Tut mir leid, dass ich... Okay, okay.
1201
01:22:05,550 --> 01:22:08,750
Den Vertrag habe ich darauf gesetzt. Ich
habe die Arbeit gemacht, du solltest
1202
01:22:08,750 --> 01:22:12,630
ihn nur eben durchlesen. Ich habe ihn
durchgelesen. Und dafür nimmst du 7000
1203
01:22:12,630 --> 01:22:16,270
Dollar Honorar? Richtig, Ärzte behandeln
sich untereinander umsonst. Wo ist dein
1204
01:22:16,270 --> 01:22:19,550
Kodigialis entgegenkommen? Geschäft ist
Geschäft, wir leben doch nicht mehr im
1205
01:22:19,550 --> 01:22:21,310
Rokoko. Außerdem bezahle ich das Essen.
1206
01:22:21,760 --> 01:22:24,640
Das ist wirklich widerlich. Du liebe
Güte, Arbeitfall.
1207
01:22:25,540 --> 01:22:27,440
Den habe ich ganz vergessen. Wir sehen
uns später, okay?
1208
01:22:36,320 --> 01:22:37,320
Worauf warten wir denn?
1209
01:22:37,620 --> 01:22:41,520
Auf Arthur Kirkland, euer Ehren.
Richtespruch für Ralph Aggie. Sehen Sie
1210
01:22:41,520 --> 01:22:42,478
Halle nach.
1211
01:22:42,480 --> 01:22:44,180
Sehen Sie nach, wo er verloren gegangen
ist.
1212
01:22:45,060 --> 01:22:46,060
Okay, wir machen weiter.
1213
01:22:47,100 --> 01:22:49,660
Entschuldigen Sie die Verspätung, euer
Ehren. Ich vertrete Mr. Kirkland.
1214
01:22:50,110 --> 01:22:53,970
In Zukunft werde ich dieses Verhalten
nicht mehr zulassen. Wenn Sie um drei
1215
01:22:53,970 --> 01:22:57,690
Sitzung bei mir haben, erwarte ich Sie
auch in dieser Zeit. Also bitte fangen
1216
01:22:57,690 --> 01:22:58,690
wir an.
1217
01:22:59,510 --> 01:23:03,950
Ich habe hier das Gutachten für Ralph
Aggies Bewährung vor mir liegen.
1218
01:23:04,270 --> 01:23:07,730
Mr. Fresnel, sind Sie mit dem Bericht
vertraut? Ja, das bin ich, euer Ehren.
1219
01:23:08,110 --> 01:23:11,790
Wer sind Sie? Mr. Kirkland hat mich
gebeten, die Sache für ihn zu
1220
01:23:11,930 --> 01:23:12,829
Keine Sorge.
1221
01:23:12,830 --> 01:23:15,750
Keine Sorge. Reine Routineangelegenheit.
Sie sind gleich wieder draußen. Mr.
1222
01:23:16,070 --> 01:23:19,170
Fresnel, wollten Sie zu dem Gutachten
noch etwas erläutern?
1223
01:23:19,770 --> 01:23:21,690
Ich denke, so wie Sie es haben, ist es
richtig, Herr Jörgen.
1224
01:23:22,030 --> 01:23:23,510
Leider befriedigt es mich nicht.
1225
01:23:25,070 --> 01:23:27,010
Ralph Aggie, treten Sie bitte vor das
Gericht.
1226
01:23:27,970 --> 01:23:28,970
Stehen Sie auf.
1227
01:23:34,190 --> 01:23:37,250
Aufgrund dieses Be... Nehmen Sie doch
diese Perücke ab.
1228
01:23:46,510 --> 01:23:49,530
Aufgrund dieses Berichts verurteile ich
Sie zu einer Gefängnisstrafe von drei
1229
01:23:49,530 --> 01:23:53,410
Jahren. Die Gefängnisstrafe wird sofort
angetreten. Die Verhandlung ist beendet.
1230
01:23:53,650 --> 01:23:57,570
Der nächste Fall, Stadt von Maryland.
1231
01:24:00,010 --> 01:24:03,030
Euer Ehren, mit Ihrer Erlaubnis möchte
ich noch auf ein paar Korrekturen
1232
01:24:03,030 --> 01:24:04,030
hinweisen.
1233
01:24:04,350 --> 01:24:10,010
Ich möchte jetzt hier weitermachen. Euer
Ehren, hier ist der nächste Fall, der
1234
01:24:10,010 --> 01:24:11,170
Stadt Maryland gegen Della.
1235
01:24:34,010 --> 01:24:35,010
Wahnsinnig! Arthur!
1236
01:24:35,990 --> 01:24:36,990
Mein Wagen!
1237
01:24:37,690 --> 01:24:39,010
Arthur, hör auf!
1238
01:24:39,630 --> 01:24:41,290
Hör auf, Arthur, verdammt nochmal!
1239
01:24:41,730 --> 01:24:43,450
Was machst du mit meinem Wagen, Arthur?
1240
01:24:43,970 --> 01:24:46,250
Warum schlägst du auf mich ein? Du bist
ja verrückt!
1241
01:24:46,610 --> 01:24:47,990
Du bist ja echt verrückt!
1242
01:24:48,870 --> 01:24:49,869
Raus mit dir!
1243
01:24:49,870 --> 01:24:51,050
Hör auf, Arthur!
1244
01:24:51,270 --> 01:24:52,270
Komm raus!
1245
01:24:54,610 --> 01:24:56,150
Geh erstmal zurück, dann gehe ich raus.
1246
01:25:04,880 --> 01:25:07,020
Was ist denn in dich gefahren? Was hast
du mit meinem Wagen gemacht?
1247
01:25:07,700 --> 01:25:08,980
Jetzt berichte mir mal.
1248
01:25:10,080 --> 01:25:11,660
Erzähl mir alles über Eggie.
1249
01:25:13,860 --> 01:25:15,700
Na komm schon, Warren. Erzähl mir, was
los war.
1250
01:25:16,260 --> 01:25:17,540
Ich wurde überrumpelt.
1251
01:25:19,620 --> 01:25:20,780
Du wurdest überrumpelt?
1252
01:25:22,020 --> 01:25:23,300
Du wurdest überrumpelt?
1253
01:25:23,580 --> 01:25:24,740
Du wurdest überrumpelt!
1254
01:25:25,360 --> 01:25:26,880
Überrumpelt! Hör auf!
1255
01:25:28,940 --> 01:25:31,140
Und bleib weg von meinem Wagen!
1256
01:25:32,420 --> 01:25:34,720
Eggie! Er hätte nicht ins Gefängnis
gemusst.
1257
01:25:35,400 --> 01:25:36,159
Verstehst du?
1258
01:25:36,160 --> 01:25:39,940
Er hätte niemals ins Gefängnis gemusst.
Und so kommt er in zehn Monaten auf
1259
01:25:39,940 --> 01:25:40,938
Bewährung frei.
1260
01:25:40,940 --> 01:25:42,900
Mich kannst du dafür nicht
verantwortlich machen.
1261
01:25:44,060 --> 01:25:46,800
Du weißt, ich mag diese armen Leute
vielleicht nicht. Ich wollte dir einen
1262
01:25:46,800 --> 01:25:50,680
Gefallen tun. Einen Gefallen? Was für
einen Gefallen? Es ist doch kein Geld
1263
01:25:50,680 --> 01:25:52,440
drin. Es geht doch um nichts in der
Sache.
1264
01:25:52,760 --> 01:25:54,140
Macht es dir denn nichts aus?
1265
01:25:54,880 --> 01:25:57,280
Warren, wieso macht es dir nichts aus?
1266
01:25:57,740 --> 01:26:00,200
Wenn es dir so viel ausmacht, warum bist
du da nicht gekommen?
1267
01:26:00,480 --> 01:26:03,300
Du weißt ja gut, es macht dir was aus.
Aber doch nicht bei solchen Leuten.
1268
01:26:03,480 --> 01:26:04,480
Menschen, Warren.
1269
01:26:05,220 --> 01:26:06,220
Die auch.
1270
01:26:06,780 --> 01:26:10,800
Es geht um Menschen. Es geht um
Menschen. Wenn er heute nicht ins
1271
01:26:10,800 --> 01:26:11,900
kommt, dann kommt er morgen rein.
1272
01:26:12,300 --> 01:26:15,180
Zum Donnerwetter, Arthur. Du weißt, die
Bewährung war falsch begründet. Legt
1273
01:26:15,180 --> 01:26:18,240
Berufung ein. Ich kann nicht Berufung
einlegen. Er ist tot.
1274
01:26:34,410 --> 01:26:39,130
Stunde, nachdem sie ihn eingesperrt
haben, hat er sich aufgehängt.
1275
01:26:41,770 --> 01:26:45,450
Er... Gottverdammt nochmal!
1276
01:26:52,290 --> 01:26:53,590
Es tut mir leid.
1277
01:26:55,510 --> 01:26:56,510
Gottverdammt nochmal!
1278
01:26:56,570 --> 01:26:58,050
Es tut mir wirklich leid.
1279
01:27:27,400 --> 01:27:28,400
Herr Richter?
1280
01:27:30,900 --> 01:27:32,720
Herr Richter? Ja.
1281
01:27:38,100 --> 01:27:44,660
Ich, äh... Ich habe mit der
Staatsanwaltschaft gesprochen und, äh...
1282
01:27:44,660 --> 01:27:48,200
fest entschlossen, die Anklage zu
erheben. Mit wem haben Sie gesprochen?
1283
01:27:48,640 --> 01:27:50,620
Bowers. Frank Bowers.
1284
01:27:52,780 --> 01:27:53,960
So, der hat recht.
1285
01:27:55,690 --> 01:27:59,130
Wenn wir nicht vor Gericht gehen, sieht
es aus wie ein politisches Manöver.
1286
01:27:59,390 --> 01:28:02,550
Ich möchte, dass die Sache ans
Tageslicht kommt. Ich bin sehr froh
1287
01:28:02,690 --> 01:28:03,830
Arthur. Ja?
1288
01:28:05,210 --> 01:28:06,990
Okay, und was ist mit McCullough?
1289
01:28:07,690 --> 01:28:11,090
Ich brauche Ihre Entscheidung für meinen
Antrag auf ein neues Verfahren. Wie
1290
01:28:11,090 --> 01:28:14,030
sieht es damit aus? Die Vorarbeiten sind
erledigt. Wir müssen nur noch einen
1291
01:28:14,030 --> 01:28:15,030
Termin vereinbaren.
1292
01:28:15,250 --> 01:28:18,650
Was heißt Vorarbeiten? Das ist doch ein
Witz, Richter Flemming. Wollen Sie mich
1293
01:28:18,650 --> 01:28:23,070
loswerden? Alles, was ich brauche, ist
ein Ja oder Nein auf meinen Antrag.
1294
01:28:23,530 --> 01:28:25,510
Sagen Sie mir, Kalle, er soll sich
gedulden.
1295
01:28:27,210 --> 01:28:28,210
Gedulden?
1296
01:28:28,910 --> 01:28:30,210
Was? Was haben Sie gesagt?
1297
01:28:30,990 --> 01:28:34,430
Gedulden? Was reden Sie da von gedulden?
Herr Richter Flemming, Herr Richter
1298
01:28:34,430 --> 01:28:37,610
Flemming, es handelt sich hier nicht um
irgendeine finanzielle Regelung, die
1299
01:28:37,610 --> 01:28:40,930
warten kann. Das ist ein menschliches
Wesen, von dem wir sprechen, okay?
1300
01:28:41,310 --> 01:28:46,030
Es geht um einen Jungen im Gefängnis,
der vor Angst den Verstand verliert, der
1301
01:28:46,030 --> 01:28:49,170
jeden Tag um sein Leben kämpft. Dem kann
man doch nicht sagen, er soll sich
1302
01:28:49,170 --> 01:28:52,370
gedulden. Gut, ein Gefängnis sollte
abschreckend sein.
1303
01:28:53,460 --> 01:28:56,360
Sollen sich doch diese Kriminellen ihre
eigene Hölle schaffen.
1304
01:28:57,060 --> 01:29:00,640
Sind Sie wahnsinnig? Sie wissen wohl
nicht, wovon Sie reden. Ich werde Ihnen
1305
01:29:00,640 --> 01:29:04,220
sagen, Arthur. Die Idee, dass die
Bestrafung der Straftat entsprechen
1306
01:29:04,280 --> 01:29:05,279
funktioniert nicht.
1307
01:29:05,280 --> 01:29:07,300
Wir brauchen eine ungerechte Bestrafung.
1308
01:29:08,120 --> 01:29:11,200
Ruhig mal einen aufhängen für einen
Überfall. Warum auch nicht?
1309
01:29:11,520 --> 01:29:12,900
Wir haben nichts zu verlieren.
1310
01:29:13,820 --> 01:29:15,760
Verstehen Sie wenigstens, was ich Ihnen
sagen will?
1311
01:29:16,400 --> 01:29:17,580
Natürlich nicht, oder?
1312
01:29:19,560 --> 01:29:23,360
Ihr Burschen mit euren verrückten Ideen
von Resozialisierung.
1313
01:29:24,680 --> 01:29:28,580
Ich sage Ihnen, das Konzept der
Resozialisierung ist eine Farce.
1314
01:29:30,720 --> 01:29:35,500
Glauben Sie ernsthaft, dass wenn man
Sänger wie Johnny Cash ihre Country
1315
01:29:35,500 --> 01:29:38,620
-Songs in Gefängnissen singen lässt,
jemand davon in die Gesellschaft
1316
01:29:38,620 --> 01:29:39,620
zurückgebracht wird?
1317
01:29:39,820 --> 01:29:43,560
Die Menschen heutzutage sind der
kriminellen Belästigung in den Straßen
1318
01:29:43,560 --> 01:29:46,900
überdrüssig. Hören Sie eigentlich, was
ich Ihnen sage, Arthur?
1319
01:29:47,240 --> 01:29:48,240
Alter!
1320
01:29:48,510 --> 01:29:49,510
Alter!
1321
01:29:55,090 --> 01:29:56,090
Hier,
1322
01:30:10,090 --> 01:30:12,930
hier, hier. Du übernimmst die anderen.
1323
01:30:13,310 --> 01:30:16,010
Der behandelnde Arzt war der Ansicht,
dass es ihm gut genug ginge, um ihn
1324
01:30:16,010 --> 01:30:18,350
in die Zelle zurückzuschicken. Und
während er die Entlassungspapiere
1325
01:30:18,350 --> 01:30:20,250
unterschrieb, hatte McCullough plötzlich
ein Gewehr.
1326
01:30:20,470 --> 01:30:23,590
Ach, diese Wachen. Ich möchte wissen, wo
die herkommen. Kein Training, keine
1327
01:30:23,590 --> 01:30:26,510
Ausbildung, keine moralische Gesinnung,
nichts. Ich hoffe, Sie haben die Sache
1328
01:30:26,510 --> 01:30:29,410
unter Kontrolle. Ich möchte nicht, dass
da was Dummes passiert. Wir tun, was wir
1329
01:30:29,410 --> 01:30:33,490
können. Wir können nicht zu lange
warten, denn es gibt so viele Kriminelle
1330
01:30:33,490 --> 01:30:34,490
diesem Gebäude.
1331
01:30:36,750 --> 01:30:37,750
Aufmachen.
1332
01:30:38,870 --> 01:30:40,490
Schickt mir die Krankenschwestern da
weg.
1333
01:30:44,840 --> 01:30:45,840
Sofort, Herr Direktor.
1334
01:30:51,400 --> 01:30:54,400
Tut mir leid. Ich konnte nicht länger
behalten. Er musste zurück.
1335
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
Er musste?
1336
01:30:56,380 --> 01:30:59,620
Ja, darum geht es jetzt nicht mehr. Ich
bin überrascht, dass er überhaupt
1337
01:30:59,620 --> 01:31:02,680
aufgewacht ist. Ich habe ihn mit
Beruhigungsmitteln vollgepumpt, kurz
1338
01:31:02,680 --> 01:31:03,680
gehen musste.
1339
01:31:24,490 --> 01:31:25,389
Ich bin's, Jeff.
1340
01:31:25,390 --> 01:31:26,390
Arthur.
1341
01:31:27,430 --> 01:31:28,690
Hi, Mr. Kirkland.
1342
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
Hi.
1343
01:31:33,170 --> 01:31:34,170
Wie geht's Ihnen?
1344
01:31:35,010 --> 01:31:36,690
Mir geht's ganz gut. Wie geht's dir?
1345
01:31:37,170 --> 01:31:38,450
Gut. Gut.
1346
01:31:39,470 --> 01:31:42,890
Lässt du mich hier ein bisschen weiter
reinkommen, Jeff? Wo sind Sie?
1347
01:31:43,190 --> 01:31:44,390
Ich bin hier draußen im Gang.
1348
01:31:44,670 --> 01:31:45,750
Ich kann Sie nicht sehen.
1349
01:31:46,270 --> 01:31:48,170
Ich komme näher. Siehst du mich jetzt?
1350
01:31:49,430 --> 01:31:53,350
Ich bin hier im Gang, Jeff. Siehst du
mich noch immer nicht?
1351
01:31:56,880 --> 01:31:57,880
Siehst du mich jetzt?
1352
01:32:03,440 --> 01:32:04,860
Lässt du mich rein zu dir?
1353
01:32:07,260 --> 01:32:08,580
Ja, ich denke schon.
1354
01:32:09,340 --> 01:32:10,340
Okay.
1355
01:32:10,760 --> 01:32:11,900
Ich komme rein.
1356
01:32:22,780 --> 01:32:25,620
Also, was gibt es Neues?
1357
01:32:28,430 --> 01:32:29,430
Es ist immer dasselbe.
1358
01:32:39,350 --> 01:32:40,350
Jeff,
1359
01:32:41,130 --> 01:32:42,810
das ist ja Irrsinn.
1360
01:32:43,570 --> 01:32:44,570
Weißt du das?
1361
01:32:44,590 --> 01:32:45,590
Ich weiß.
1362
01:32:45,970 --> 01:32:49,570
Ich meine, ich und Geisel nehmen, das
ist schon wirklich Irrsinn.
1363
01:32:50,590 --> 01:32:52,650
Mir war nämlich gar nicht klar, was ich
tat.
1364
01:32:52,850 --> 01:32:56,250
Ich habe 40 Minuten gebraucht, um die
Männer zu fesseln, weil ich keinen
1365
01:32:56,250 --> 01:32:57,119
machen konnte.
1366
01:32:57,120 --> 01:33:00,880
Ich meine, würden Sie denn wissen, wie
man das macht? Ich bin nicht sicher,
1367
01:33:00,880 --> 01:33:01,880
ich denke doch.
1368
01:33:03,400 --> 01:33:08,740
Ich weiß nicht. Ich glaube, man macht
einen doppelten Knoten. Und so geht es
1369
01:33:08,740 --> 01:33:12,440
leichtesten. Sicher weiß ich das nicht.
Können Sie mal sehen, ob ich die hier
1370
01:33:12,440 --> 01:33:13,440
richtig gemacht habe?
1371
01:33:27,500 --> 01:33:28,600
Prima -Knoten, Jeff.
1372
01:33:30,580 --> 01:33:33,760
Sie dürfen hier nicht reinkommen! Sie
dürfen hier nicht rein! Ich will hier
1373
01:33:33,760 --> 01:33:34,760
niemanden drin haben!
1374
01:33:34,820 --> 01:33:36,100
Weg mit euch! Weg mit euch!
1375
01:33:40,100 --> 01:33:43,400
Oh, Jeff.
1376
01:33:46,200 --> 01:33:47,200
Oh, Jeff.
1377
01:33:47,860 --> 01:33:48,860
Sieh's bitte ein.
1378
01:33:49,780 --> 01:33:51,740
Jeff, du kommst damit nicht durch.
1379
01:33:52,320 --> 01:33:54,580
Verstehst du mich? Du kommst damit nicht
durch.
1380
01:33:57,610 --> 01:34:02,750
Die können das besser. Die sind für
solche Sachen ausgebildet. Jeff, bitte.
1381
01:34:03,030 --> 01:34:05,010
Ich ertrag's einfach nicht mehr.
1382
01:34:07,010 --> 01:34:09,230
Sie haben mich vergewaltigt.
1383
01:34:10,670 --> 01:34:11,670
Unzählige Mal.
1384
01:34:13,490 --> 01:34:15,750
Und auch noch scheußlichere Sachen.
1385
01:34:19,770 --> 01:34:21,710
Kommt hier rüber. Ich kann ihn sehen.
1386
01:34:22,210 --> 01:34:23,490
Durchladen. Hier rüber.
1387
01:34:24,370 --> 01:34:25,370
Achtung.
1388
01:34:38,890 --> 01:34:39,890
Weißt du, ich tue dir nichts.
1389
01:34:40,690 --> 01:34:41,970
Kann ich ein bisschen näher kommen?
1390
01:34:42,850 --> 01:34:43,850
Meinetwegen.
1391
01:34:45,390 --> 01:34:46,650
Ich möchte dir was sagen.
1392
01:34:48,650 --> 01:34:49,650
Jeff.
1393
01:34:49,870 --> 01:34:50,870
Hey.
1394
01:34:51,170 --> 01:34:52,350
Hör mir mal zu, Jeff.
1395
01:34:52,630 --> 01:34:54,270
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.
1396
01:34:54,870 --> 01:34:56,910
Ich weiß einfach nicht, was ich dir
sagen soll.
1397
01:34:57,130 --> 01:34:58,250
Ich habe keine Ahnung.
1398
01:34:58,790 --> 01:35:01,710
Es ist nur so. Du musst dich ergeben,
Jeff.
1399
01:35:02,010 --> 01:35:03,010
Ergeben? Ja.
1400
01:35:03,190 --> 01:35:03,929
Wem denn?
1401
01:35:03,930 --> 01:35:04,789
Ja, Jeff.
1402
01:35:04,790 --> 01:35:05,870
Du musst es tun.
1403
01:35:07,470 --> 01:35:08,850
Alle haben mich beschissen.
1404
01:35:10,780 --> 01:35:12,140
Wen habe ich denn noch?
1405
01:35:14,740 --> 01:35:16,000
Würden Sie jetzt gehen, bitte?
1406
01:35:16,320 --> 01:35:17,320
Oh nein, Jeff.
1407
01:35:17,500 --> 01:35:20,340
Alles, was ich will, ist das kleine
Stückchen Blatt.
1408
01:35:21,080 --> 01:35:22,920
Nur das, sonst brauche ich nicht.
1409
01:35:24,160 --> 01:35:25,420
Ich schwöre es dir.
1410
01:35:26,400 --> 01:35:30,880
Jeff, ich schwöre es dir, es kommt alles
in Ordnung. Sie haben getan, was Sie
1411
01:35:30,880 --> 01:35:33,280
konnten, Mr. Kirkland, aber nichts gibt
mir einen Sinn.
1412
01:35:33,720 --> 01:35:34,720
Nicht hier.
1413
01:35:34,800 --> 01:35:36,560
Was willst du denn tun, Jeff? Gar
nichts.
1414
01:35:37,420 --> 01:35:39,060
Ich muss überhaupt nichts tun.
1415
01:35:43,280 --> 01:35:45,840
Du kannst nicht so sitzen bleiben. Doch
kann ich das.
1416
01:35:48,640 --> 01:35:50,880
Das ist alles, was ich will. Hier sitzen
bleiben.
1417
01:35:53,440 --> 01:35:54,440
Okay.
1418
01:35:56,660 --> 01:35:58,020
Es ist kalt hier drin.
1419
01:35:58,440 --> 01:35:59,800
Willst du meinen Mantel, Chef?
1420
01:36:00,040 --> 01:36:01,700
Oh, meine Beine. Oh Gott.
1421
01:36:02,100 --> 01:36:06,060
Oh, ich habe so einen Krampf in den
Beinen. Ich muss aufstehen. Ich gebe dir
1422
01:36:06,060 --> 01:36:07,060
meinen Mantel.
1423
01:38:09,840 --> 01:38:11,920
Hey Arthur, komm steig rein.
1424
01:38:16,360 --> 01:38:21,000
Es ist Sonntag. Ja, ja, komm nur, steig
rein. Ich will dir was zeigen.
1425
01:38:23,740 --> 01:38:29,880
Ich wollte dir was sagen. Ich habe
gehört, dass der Partner zurückkommt.
1426
01:38:31,660 --> 01:38:32,660
Ja.
1427
01:38:33,360 --> 01:38:34,800
Wird er wieder arbeiten dürfen?
1428
01:38:35,660 --> 01:38:37,200
Aber sicher, wieso doch nicht?
1429
01:38:37,900 --> 01:38:38,900
Na ja.
1430
01:38:39,580 --> 01:38:42,640
So steht schon geschrieben, dass ein
Anwalt geistig gesund sein muss.
1431
01:38:43,700 --> 01:38:45,420
Also sag schon, Karl, was ist los?
1432
01:38:46,080 --> 01:38:48,200
Ich habe dir etwas mitgebracht.
1433
01:38:48,480 --> 01:38:51,200
Du weißt doch, Gefälligkeit gegen
Gefälligkeit.
1434
01:38:53,620 --> 01:38:54,860
Liebling, gib ihm die Fotos.
1435
01:39:08,590 --> 01:39:09,549
Siehst du ihn?
1436
01:39:09,550 --> 01:39:10,610
Der Richter Flemming.
1437
01:39:11,290 --> 01:39:14,670
Und der Vorsitzende des
Untersuchungsausschusses. Der Mann mit
1438
01:39:15,490 --> 01:39:16,490
Ja.
1439
01:39:21,410 --> 01:39:22,410
Na?
1440
01:39:22,770 --> 01:39:23,770
Sind Sie nicht fotogen?
1441
01:39:30,030 --> 01:39:31,050
Na, was dachten Sie jetzt?
1442
01:39:32,690 --> 01:39:35,010
Sind damit meine Anwaltskosten für die
nächsten zwei Jahre bezahlt?
1443
01:39:37,360 --> 01:39:40,520
Nimm die Bilder als Beweis meiner
Wertschätzung.
1444
01:39:43,840 --> 01:39:44,840
Mensch,
1445
01:39:45,640 --> 01:39:46,640
Mensch.
1446
01:39:49,100 --> 01:39:50,100
Schau aus.
1447
01:39:50,760 --> 01:39:51,759
Komm schon.
1448
01:39:51,760 --> 01:39:54,900
Diese Fotos sind abscheulich. Aber ein
Beweis, dass Flemming Lee Shepard
1449
01:39:54,900 --> 01:39:56,860
vergewaltigt hat, sind sie nicht. Er hat
es getan.
1450
01:39:57,660 --> 01:39:59,980
Dieser Schweinehund ist schuldig.
1451
01:40:00,360 --> 01:40:01,840
Er ist schuldig. Okay, okay.
1452
01:40:02,400 --> 01:40:03,760
Dann gib den Fall ab.
1453
01:40:04,800 --> 01:40:05,820
Das geht nicht.
1454
01:40:06,080 --> 01:40:07,080
Warum nicht?
1455
01:40:07,600 --> 01:40:11,360
Weil der Mann mit der Peitsche, der da,
mich erpresst.
1456
01:40:12,680 --> 01:40:14,140
Du wirst erpresst? Ja.
1457
01:40:14,480 --> 01:40:15,480
Wofür?
1458
01:40:16,640 --> 01:40:22,360
Vor einer Ewigkeit habe ich das
Vertrauen eines Mandanten missbraucht.
1459
01:40:23,000 --> 01:40:25,640
Ein sadistischer Irrer, den ich
angezeigt habe.
1460
01:40:26,380 --> 01:40:29,500
Ach so, deshalb zerpflückte Sinn auf
deine Akte.
1461
01:40:29,760 --> 01:40:31,180
Was meinst du damit?
1462
01:40:33,400 --> 01:40:36,520
Nachdem du aus der Sitzung gerannt
warst, haben wir deine Akte überprüft.
1463
01:40:37,450 --> 01:40:42,730
Meine Akte überprüft? Ja, ja, Sinov hat
es verlangt. Deshalb hatte ich keine
1464
01:40:42,730 --> 01:40:43,810
Ahnung. Warte, warte, warte, warte.
1465
01:40:44,130 --> 01:40:49,450
Willst du damit sagen, dass während wir
zusammen schliefen, du und deine
1466
01:40:49,450 --> 01:40:53,770
Kollegen Entscheidungen über mein Leben
getroffen haben? Arthur, würdest du mich
1467
01:40:53,770 --> 01:40:56,030
bitte zu Ende reden lassen?
1468
01:40:56,550 --> 01:41:00,290
Alles, was ich weiß, ist, dass Sinov den
Saal betrat und sagte, dass er deinen
1469
01:41:00,290 --> 01:41:01,770
Fall persönlich überprüfen wollte.
1470
01:41:02,170 --> 01:41:06,910
Ich schwöre bei Gott, Arthur, ich hatte
keine Ahnung. Die ganze Wache stinkt.
1471
01:41:08,360 --> 01:41:09,360
Okay, Arthur.
1472
01:41:09,400 --> 01:41:11,740
Wenn du so darüber denkst, dann kämpfe.
1473
01:41:12,580 --> 01:41:13,580
Tu es doch.
1474
01:41:14,140 --> 01:41:16,440
Geh gegen sie vor. Zieh die
Konsequenzen.
1475
01:41:17,500 --> 01:41:18,500
Konsequenzen?
1476
01:41:18,820 --> 01:41:22,760
Die Konsequenzen sind, dass mir die
Zulassung entzogen wird. Ja, das weiß
1477
01:41:22,760 --> 01:41:23,459
Das ist so.
1478
01:41:23,460 --> 01:41:26,240
Ich bin ein Anwalt. Ich kann nichts
anderes. Dann tu es doch.
1479
01:41:26,680 --> 01:41:27,680
Verteidige Flemming.
1480
01:41:27,900 --> 01:41:30,860
Den Fall gewinnst du. Die Zulassung
behältst du.
1481
01:41:31,340 --> 01:41:33,440
Und am Schluss bist du ein berühmter
Verteidiger.
1482
01:41:34,400 --> 01:41:39,540
Richter Fleming ist schuldig, eine Frau
vergewaltigt und misshandelt zu haben,
1483
01:41:39,720 --> 01:41:43,700
Gail. Wieso sagst du, er ist schuldig?
Du nimmst an, dass er schuldig ist, weil
1484
01:41:43,700 --> 01:41:45,120
du ihn so hast. Das stimmt doch.
1485
01:41:45,940 --> 01:41:48,740
Und sogar wenn, was macht das aus? Hab
dich nicht.
1486
01:41:49,220 --> 01:41:52,680
Ein Verteidiger ist dazu da, Schuldige
zu verteidigen. Das weißt du doch.
1487
01:41:57,620 --> 01:41:58,680
Würdest du ihn verteidigen?
1488
01:41:59,320 --> 01:42:00,620
Wenn du ich wärst, würdest du?
1489
01:42:02,260 --> 01:42:03,540
Ich würde es tun, Arthur.
1490
01:42:03,860 --> 01:42:05,540
Denn es ist mein Job, verstehst du?
1491
01:42:07,600 --> 01:42:08,600
Hör zu.
1492
01:42:09,100 --> 01:42:12,400
Du hast deinen Eid geleistet, dass du
deine Mandanten nach bestem Wissen
1493
01:42:12,400 --> 01:42:13,400
verteidigen willst.
1494
01:42:13,520 --> 01:42:16,360
Und wenn du das nicht kannst, dann lass
es ganz.
1495
01:43:09,710 --> 01:43:10,790
Wo haben Sie die her?
1496
01:43:12,110 --> 01:43:15,510
Ich habe sie seit ein paar Tagen mit mir
herumgetragen.
1497
01:43:16,290 --> 01:43:18,330
Und ich möchte wissen, was sie bedeuten.
1498
01:43:21,470 --> 01:43:25,110
Ich sehe das Räderwerk mal ein.
1499
01:43:26,670 --> 01:43:28,270
Sexfotos, Sexualverbrechen.
1500
01:43:28,550 --> 01:43:30,770
Ist er schuldig? Ist er es?
1501
01:43:37,670 --> 01:43:38,670
Ja.
1502
01:43:42,730 --> 01:43:48,930
was war mit dem Lügendetektortest und
dem anwesenden Zeugen? Wie machen Sie
1503
01:43:50,010 --> 01:43:51,870
Das wurde alles arrangiert für mich.
1504
01:43:56,730 --> 01:43:57,730
So.
1505
01:44:00,530 --> 01:44:01,910
So, jetzt haben Sie alles.
1506
01:44:07,150 --> 01:44:10,810
Ich sehe Sie bei Gericht, Arthur.
1507
01:44:17,480 --> 01:44:18,480
Die haben sie vergessen.
1508
01:44:25,220 --> 01:44:32,080
Du bist doch auf
1509
01:44:32,080 --> 01:44:33,080
Urlaub zu Hause.
1510
01:44:35,940 --> 01:44:37,820
Arthur ist bei der Küstenwache.
1511
01:44:41,000 --> 01:44:43,280
Ich verstehe das nicht. Es wird
schlimmer mit ihm.
1512
01:44:43,620 --> 01:44:45,860
Kommt drauf an. Mal besser, mal
schlimmer.
1513
01:44:48,810 --> 01:44:51,570
Sie sind drei Wochen nicht hier gewesen.
Er hat Sie sehr vermisst.
1514
01:44:51,950 --> 01:44:53,430
Ah ja, ich weiß.
1515
01:44:54,270 --> 01:44:57,650
Es ist zu viel zu tun, Arnie. Das
Gericht und all das Übrige.
1516
01:44:57,910 --> 01:44:59,730
Es ist zu viel vorzubereiten.
1517
01:45:00,290 --> 01:45:01,290
Sie müssen es ja.
1518
01:45:01,830 --> 01:45:04,790
Aber Sie haben drei Dienstage versäumt
und da hat er seinen Zeitsinn verloren.
1519
01:45:06,870 --> 01:45:11,810
Wissen Sie, Arnie, ich weiß nicht, was
ich mache, wenn er einmal geht.
1520
01:45:14,950 --> 01:45:16,550
Er ist meine ganze Familie.
1521
01:45:17,230 --> 01:45:18,750
Er ist unheimlich stolz auf Sie.
1522
01:45:23,070 --> 01:45:26,270
Ich bin Anwalt, weil er es sich
wünschte.
1523
01:45:28,130 --> 01:45:33,030
Er wollte, dass ich es werde.
1524
01:45:33,690 --> 01:45:35,450
Ihm war kein Opfer zu gering.
1525
01:45:38,230 --> 01:45:41,430
Rechtsanwalt war für ihn das Edelste,
was ein Mensch werden kann.
1526
01:45:50,879 --> 01:45:52,980
Es ist Zeit, die Sitzung zu beginnen.
1527
01:45:54,560 --> 01:45:55,600
Ich komme schon.
1528
01:45:56,600 --> 01:45:57,600
Ich komme.
1529
01:46:28,400 --> 01:46:30,240
Sie müssen zugeben, sie ist eine hübsche
Person.
1530
01:46:31,120 --> 01:46:34,480
Ich hätte nichts dagegen, sie hier und
da wiederzusehen. Es wird alles gut
1531
01:46:34,480 --> 01:46:37,380
gehen. Treten Sie in den Zeugenstand und
beantworten Sie die Fragen einfach und
1532
01:46:37,380 --> 01:46:38,380
ohne Umschweife.
1533
01:46:40,120 --> 01:46:42,040
Ruhe! Erheben Sie sich bitte.
1534
01:46:43,000 --> 01:46:45,900
Alle Personen, die sich hier vor diesem
hohen Gericht befinden, werden
1535
01:46:45,900 --> 01:46:48,980
aufgefordert, ihm ihre volle
Aufmerksamkeit zu leihen. Den Vorsitz
1536
01:46:48,980 --> 01:46:49,980
Rayford.
1537
01:46:51,840 --> 01:46:52,840
Bitte setzen.
1538
01:46:55,800 --> 01:46:57,220
Es ist wirklich ganz einfach.
1539
01:47:02,510 --> 01:47:05,950
Hier sitzt ein Richter, das Symbol der
Gerechtigkeit.
1540
01:47:09,350 --> 01:47:15,790
Und er ist angeklagt, dieses junge
Mädchen vergewaltigt und brutal
1541
01:47:15,790 --> 01:47:16,790
haben.
1542
01:47:18,310 --> 01:47:22,150
Nun, dagegen haben wir etwas zu tun und
wir können es heute tun.
1543
01:47:22,990 --> 01:47:24,490
Und wir tun es gemeinsam.
1544
01:47:27,770 --> 01:47:31,390
Lassen Sie das unsere Zielvorstellung
sein.
1545
01:47:35,530 --> 01:47:37,710
Sie brauchen ihn nur, schuldig zu
sprechen.
1546
01:47:40,730 --> 01:47:42,110
Ich brauche Ihre Hilfe.
1547
01:47:44,290 --> 01:47:45,350
Danke, euer Ehren.
1548
01:47:50,670 --> 01:47:53,390
Die Anklage hat ihre Einlassung beendet.
1549
01:47:54,390 --> 01:47:56,130
Darf ich jetzt die Verteidigung bitten?
1550
01:47:56,770 --> 01:47:58,030
Ja, euer Ehren.
1551
01:48:02,390 --> 01:48:04,590
Euer Ehren, Herr Vorsitzender.
1552
01:48:05,070 --> 01:48:10,470
Meine Damen und Herren Geschworenen,
mein Name ist Arthur Kirkland und ich
1553
01:48:10,470 --> 01:48:15,730
die Verteidigung übernommen für den
Angeklagten Richter Henry T. Fleming.
1554
01:48:20,510 --> 01:48:25,030
Und der Herr, der vorhin gesprochen hat,
ist der Vertreter der Anklage und er
1555
01:48:25,030 --> 01:48:26,770
könnte heute nicht glücklicher sein.
1556
01:48:29,030 --> 01:48:34,010
Und warum ist er heute so glücklich?
Weil er auf einen Richter losgehen kann.
1557
01:48:35,760 --> 01:48:41,640
Und wenn er ihn unterkriegt, wenn er ihn
kriegen kann, dann ist er ein Star.
1558
01:48:41,920 --> 01:48:46,580
Dann wird sein Name in der juristischen
Fachzeitschrift Law Review groß
1559
01:48:46,580 --> 01:48:50,020
abgedruckt. Der Staatsanwalt des Monats.
1560
01:48:51,920 --> 01:48:58,140
Aber um diesen Fall zu gewinnen, da
braucht er schon... Nein, das ist
1561
01:48:58,420 --> 01:49:00,660
Sie sind alles, was er hat, das können
Sie mir glauben.
1562
01:49:01,180 --> 01:49:06,300
Und so wird er versuchen, ihre Emotionen
anzusprechen, die ihnen sagen, lasst
1563
01:49:06,300 --> 01:49:10,240
uns einen unterkriegen, der die Macht
hat. Lasst uns den Richter kriegen.
1564
01:49:12,500 --> 01:49:16,660
Nichtsdestoweniger können wir hier nicht
so vorgehen. Wir sind hier, wir sind
1565
01:49:16,660 --> 01:49:18,860
hier um der Gerechtigkeit willen.
1566
01:49:20,060 --> 01:49:24,900
Und Gerechtigkeit ist, wie jeder
vernünftige Mensch Ihnen sagen kann,
1567
01:49:24,900 --> 01:49:26,180
der Wahrheit auf den Grund geht.
1568
01:49:26,840 --> 01:49:29,020
Und was ist nun die Wahrheit heute?
1569
01:49:31,150 --> 01:49:36,230
Eine Wahrheit, und zwar eine tragische,
ist, dass dieses Mädchen vergewaltigt
1570
01:49:36,230 --> 01:49:41,010
und mithandelt wurde. Eine andere
Wahrheit ist, dass die Anklage dafür
1571
01:49:41,010 --> 01:49:42,010
Zeugen hat.
1572
01:49:42,050 --> 01:49:45,510
Dass sie kein einziges echtes
Beweismittel hat.
1573
01:49:46,570 --> 01:49:49,570
Abgesehen von der Aussage des Opfers
selbst.
1574
01:49:52,270 --> 01:49:57,810
Noch eine Wahrheit ist, dass ich mein
Mandant freiwillig, und die
1575
01:49:57,810 --> 01:50:00,450
Staatsanwaltschaft sollte sich dieses
Umstandes bewusst sein.
1576
01:50:00,700 --> 01:50:05,060
Freiwillig einem Lügendetektortest...
Das kann als Beweismittel nicht
1577
01:50:05,060 --> 01:50:07,800
werden. Was soll er sagen? Er sagte die
Wahrheit.
1578
01:50:08,340 --> 01:50:10,780
Die Geschworenen werden diese Bemerkung
nicht berücksichtigen.
1579
01:50:12,020 --> 01:50:15,660
Lügendetektortests sind nicht 100 %
zuverlässig und deshalb nicht zugelassen
1580
01:50:15,660 --> 01:50:17,640
Gericht. Entschuldigung, euer Ehren.
1581
01:50:20,960 --> 01:50:23,160
Gehen wir zurück zur Rechtsprechung.
1582
01:50:24,420 --> 01:50:26,540
Was ist Rechtsprechung?
1583
01:50:27,470 --> 01:50:30,270
Was ist das Ziel der Rechtsprechung?
1584
01:50:32,130 --> 01:50:36,590
Das Ziel der Rechtsprechung ist es, den
Schuldigen nachzuweisen, dass sie
1585
01:50:36,590 --> 01:50:39,330
schuldig sind und dass die Unschuldigen
freigelassen werden.
1586
01:50:39,630 --> 01:50:41,510
Das klingt doch einfach, oder?
1587
01:50:42,690 --> 01:50:44,650
Nur ist es so einfach nicht.
1588
01:50:47,510 --> 01:50:52,930
So wie es die Pflicht des Verteidigers
ist, die Rechte seines Mandanten zu
1589
01:50:52,930 --> 01:50:57,410
verteidigen, so ist es die Pflicht der
Staatsanwaltschaft, sich für Moral und
1590
01:50:57,410 --> 01:50:59,630
für Ordnung im Staat einzusetzen.
1591
01:51:01,210 --> 01:51:02,270
Gerechtigkeit für alle.
1592
01:51:04,810 --> 01:51:07,090
Nur, leider haben wir hier ein Problem.
1593
01:51:08,190 --> 01:51:09,250
Wissen Sie welches?
1594
01:51:11,610 --> 01:51:14,310
Beide Seiten wollen gewinnen.
1595
01:51:16,270 --> 01:51:17,490
Wir wollen gewinnen.
1596
01:51:18,960 --> 01:51:23,320
Wir wollen gewinnen, ungeachtet der
Gerechtigkeit. Wir wollen gewinnen,
1597
01:51:23,340 --> 01:51:25,020
ungeachtet der Wahrheit.
1598
01:51:25,480 --> 01:51:28,340
Ungeachtet dessen, ob er unschuldig oder
schuldig ist.
1599
01:51:29,000 --> 01:51:30,000
Gewinnen!
1600
01:51:31,820 --> 01:51:33,080
Um jeden Preis.
1601
01:51:35,920 --> 01:51:40,220
Dieser Mann da will heute so unbedingt
gewinnen und es bedeutet so viel für
1602
01:51:41,620 --> 01:51:46,460
Er ist einfach so davon benommen zu
gewinnen. Alleine von dieser Idee.
1603
01:51:47,920 --> 01:51:49,880
Dass er darüber etwas vergaß.
1604
01:51:50,380 --> 01:51:53,520
Etwas unerlässlich Wichtiges für das
heutige Verfahren.
1605
01:51:56,060 --> 01:51:59,560
Er vergaß seine Anklage. Er vergaß sie
zu begründen.
1606
01:51:59,780 --> 01:52:02,020
Tut mir leid, ich kann sie nicht sehen.
Sehen Sie sie?
1607
01:52:02,640 --> 01:52:06,320
Er hätte eine Anklagebegründung bringen
müssen. Er musste eine haben.
1608
01:52:07,400 --> 01:52:08,400
Kein Zeuge.
1609
01:52:09,100 --> 01:52:11,940
Kein einziges wesentliches Beweisstück.
1610
01:52:12,480 --> 01:52:14,820
Außer der Aussage des Opfers selbst.
1611
01:52:15,880 --> 01:52:20,380
Meine Damen und Herren Geschworenen, ich
habe hier einen Fall, der alle weiteren
1612
01:52:20,380 --> 01:52:21,380
Fragen beenden wird.
1613
01:52:23,020 --> 01:52:27,600
Ich habe Zeugen und Zeugen für meinen
Mandanten. Ich habe eine
1614
01:52:27,600 --> 01:52:32,920
Charakterbeurteilung. Ich habe
Referenzen, die von Washington bis hier
1615
01:52:32,920 --> 01:52:33,920
unterstützt werden.
1616
01:52:34,100 --> 01:52:37,680
Ich habe einen Lügendetektortest, der in
Spruch... Einspruch, euer Ehren.
1617
01:52:37,740 --> 01:52:39,740
Einspruch stattgegeben. Setz dich,
Frank.
1618
01:52:40,020 --> 01:52:42,360
Mr. Corkland, sie befinden sich im
Gerichtssaal.
1619
01:52:45,930 --> 01:52:52,890
Nur mit einem Punkt werde ich nicht
fertig. Es ist dieser einzige Gedanke,
1620
01:52:52,910 --> 01:52:55,790
der mich verfolgt und den ich einfach
nicht loswerden kann.
1621
01:52:57,110 --> 01:53:02,570
Und zwar der, warum sollte sie lügen?
1622
01:53:05,290 --> 01:53:07,110
Wo ist ihr Motiv für eine Lüge?
1623
01:53:07,470 --> 01:53:11,590
Wenn mein Mandant unschuldig ist, dann
hat sie gelogen.
1624
01:53:12,370 --> 01:53:13,370
Weshalb?
1625
01:53:15,950 --> 01:53:16,950
War es eine Erpressung?
1626
01:53:18,350 --> 01:53:19,350
Nein.
1627
01:53:21,210 --> 01:53:22,830
War es Eifersucht?
1628
01:53:23,750 --> 01:53:24,750
Nein.
1629
01:53:27,430 --> 01:53:32,230
Und gestern habe ich herausgefunden,
warum.
1630
01:53:37,210 --> 01:53:40,830
Denn sie hat nämlich kein Motiv.
1631
01:53:47,880 --> 01:53:49,880
weil die ja nie gelogen hat.
1632
01:53:50,900 --> 01:53:57,320
Und meine Damen und Herren Geschworenen,
die Staatsanwaltschaft
1633
01:53:57,320 --> 01:54:01,760
kann diesen Mann heute auf keinen Fall
bekommen.
1634
01:54:02,720 --> 01:54:06,560
Nein, weil ich ihn nämlich bekomme.
1635
01:54:08,220 --> 01:54:12,700
Mein Mandant, der ehrenwerte Richter
Henry T.
1636
01:54:13,080 --> 01:54:17,840
Fleming, gehört auf direktem Weg in...
Gefängnis!
1637
01:54:18,140 --> 01:54:24,760
Der Schweinehund ist schuldig! Dieser
Mann ist schuldig! Richter Kack! Dieser
1638
01:54:24,760 --> 01:54:31,280
Mann da ist der Abschaum! Der Abschaum
der Menschheit!
1639
01:54:31,460 --> 01:54:38,200
Wenn er frei ausgeht, dann ist etwas
wirklich total faul bei uns! Sie
1640
01:54:38,200 --> 01:54:41,340
gegen die Ordnung! Sie verstoßen gegen
die Ordnung! Sie verstoßen gegen die
1641
01:54:41,340 --> 01:54:45,080
Ordnung! Das ganze Verfahren verstoßt
gegen die Ordnung! Sie verstoßen gegen
1642
01:54:45,080 --> 01:54:46,080
Ordnung!
1643
01:54:48,970 --> 01:54:51,450
Sex besessenem Mann. Der soll nicht
sterben.
1644
01:54:51,690 --> 01:54:55,210
Wo ist denn diese Frau da? Und der
möchte es gerne wieder tun.
1645
01:54:55,450 --> 01:54:57,030
Er hat es mir selbst gesagt.
1646
01:54:57,370 --> 01:54:58,370
Alles Theater.
1647
01:54:58,530 --> 01:54:59,530
Alles Theater.
1648
01:54:59,790 --> 01:55:06,010
Alles wird vorher ausgehandelt. Alles
wird vorher ausgehandelt. Hey Frank, wie
1649
01:55:06,010 --> 01:55:09,990
wär's mit deinem Handel? Ich geb dir
einen verrückten Richter, der den Frauen
1650
01:55:09,990 --> 01:55:13,150
die Scheiße aus dem Arsch prügelt. Was
gibst du mir dafür, Frank?
1651
01:55:13,470 --> 01:55:17,350
Drei Wochen auf Bewegung? Bringt sie ihn
raus. Bringt sie ihn endlich raus. Du
1652
01:55:17,350 --> 01:55:18,570
einfach zammter Schwein.
1653
01:55:19,690 --> 01:55:22,950
Man erwartet von ihnen, dass sie ein
Vorbild sind. Man erwartet, dass sie die
1654
01:55:22,950 --> 01:55:23,990
Menschen beschützen.
1655
01:55:25,230 --> 01:55:27,770
Anstatt essen, ficken sie sie und
bringen sie um.
1656
01:55:28,190 --> 01:55:31,550
Sie haben McCulloch umgebracht. Sie
haben ihn getötet.
1657
01:55:31,890 --> 01:55:32,890
Lasst mich los!
1658
01:56:06,540 --> 01:56:08,980
Wir werden stehen 2 zu 10. Dass so etwas
passieren konnte.
1659
01:56:20,220 --> 01:56:21,220
Hi Arnold.
1660
01:56:21,980 --> 01:56:23,020
Schön dich zu sehen.
1661
01:56:23,840 --> 01:56:24,840
Herrlicher Tag heute.
1662
01:56:39,280 --> 01:56:43,060
They gave me a diploma when I was
through.
1663
01:56:43,840 --> 01:56:50,800
I learned that air was clean and sex was
dirty.
1664
01:56:50,920 --> 01:56:53,680
And two went to make four.
1665
01:56:54,900 --> 01:56:57,380
Well, I'm not so sure anymore.
1666
01:56:57,640 --> 01:57:00,160
There's something funny going on.
1667
01:57:26,050 --> 01:57:27,450
Untertitelung. BR 2018
1668
01:58:03,040 --> 01:58:07,880
Untertitelung des ZDF, 2020
131763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.