Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
{\an8}O Divertimento Começa AGORA
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,435
ÓLEO DE ROBÔ
TRADICIONAL DA MAMÃ
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,231
HORA DA HIPNOSE EM MASSA
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Comida
De Solteiro
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
EMPRESA DE ROBÔS AMIGÁVEIS DA MÃE
6
00:00:37,079 --> 00:00:40,581
{\an8}PLANETA EXPRESSO
7
00:00:40,582 --> 00:00:44,001
{\an8}Como um lembrete, por favor,
tirem todos os pertences metálicos
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,255
{\an8}antes de entrarem no microondas.
9
00:00:49,341 --> 00:00:51,635
{\an8}Esqueci-me de tirar o rabo.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
{\an8}Desculpem o atraso.
Demorei imenso a tirar a roupa.
11
00:00:57,099 --> 00:01:00,434
{\an8}Qual é o teu problema?
Isto não é uma loja de biquínis.
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,853
{\an8}É que está um dia de sol tão quente.
13
00:01:02,854 --> 00:01:05,523
{\an8}Pensei que podíamos despir-nos e bronzear.
14
00:01:05,524 --> 00:01:06,900
Já sou suficientemente bronzeado!
15
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
{\an8}Vá lá, Hermes.
16
00:01:08,819 --> 00:01:10,487
{\an8}Sol à vista, tudo à vista!
17
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
{\an8}Não dá para lutar contra o FOMO.
18
00:01:15,367 --> 00:01:18,035
{\an8}Hermes, seu preguiçoso de tanga!
19
00:01:18,036 --> 00:01:21,205
{\an8}Não é altura de te bronzeares.
20
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
{\an8}- Porquê?
- Porque vamos para o Ártico.
21
00:01:26,628 --> 00:01:27,629
{\an8}E porquê?
22
00:01:28,297 --> 00:01:30,131
{\an8}- Como devem lembrar-se...
- Não.
23
00:01:30,132 --> 00:01:33,050
{\an8}... temos controlado
o estado de emergência climático
24
00:01:33,051 --> 00:01:37,096
{\an8}deitando um cubo de gelo enorme
no oceano de vez em quando.
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,141
De acordo com o meu calendário,
agora é o "quando".
26
00:01:40,142 --> 00:01:41,560
SETEMBRO
15 - QUANDO
27
00:01:50,944 --> 00:01:54,196
Como eu, este cubo diminui com a idade.
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,532
Tem havido mesmo derretimento.
29
00:01:56,533 --> 00:01:59,953
É desolador, com um gelado no verão.
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,879
São tão giros.
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Dá vontade de comê-los.
32
00:02:12,466 --> 00:02:13,884
Então? Estava a usar isso.
33
00:02:18,263 --> 00:02:20,097
Para trás, seus selvagens!
34
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Para com isso!
35
00:02:21,183 --> 00:02:23,225
Deixa as pobres crias em paz!
36
00:02:23,226 --> 00:02:26,228
Sei o que faço. Sou biólogo de ursos!
37
00:02:26,229 --> 00:02:27,938
Tomem isto, suas aberrações!
38
00:02:27,939 --> 00:02:29,065
INSETICIDA PARA URSOS
39
00:02:29,066 --> 00:02:31,734
Pensava que os ursos polares
estavam extintos há muito tempo.
40
00:02:31,735 --> 00:02:36,155
Quem me dera. Alguns sobreviveram,
o que significa que tenho de os estudar.
41
00:02:36,156 --> 00:02:39,325
Era biólogo de baleias,
mas despromoveram-me para os ursos.
42
00:02:39,326 --> 00:02:42,745
Estas pobres crias, sozinhas sem mãe.
43
00:02:42,746 --> 00:02:45,540
São alvos fáceis como aqueles patos ali.
44
00:02:48,043 --> 00:02:51,630
Espero que te engasgues com esses
patos estúpidos, baleia estúpida!
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,841
Não podemos deixar estes predadores
queridos aqui para morrerem.
46
00:02:55,842 --> 00:02:58,719
As pessoas do meu tempo,
quase os levaram à extinção.
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,888
Portanto, compete-me adotá-los.
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,057
Serei a mãe deles.
49
00:03:03,058 --> 00:03:05,976
E vais tirá-los do habitat natural?
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,897
- Sim, assim aprendem.
- Os meus bebés!
51
00:03:10,440 --> 00:03:13,359
É hora de mudar de campo de estudo.
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,902
Acham que gostarei de doninhas?
53
00:03:14,903 --> 00:03:16,238
Eu cá não gosto.
54
00:03:25,247 --> 00:03:27,624
Certo, já tenho as medidas.
55
00:03:28,959 --> 00:03:31,544
Agora só tenho de analisar
alguns dados meteorológicos
56
00:03:31,545 --> 00:03:34,965
para determinar quando temos
de pôr um novo cubo.
57
00:03:37,300 --> 00:03:39,094
Venham, meninos. Fiquem com a mamã.
58
00:04:00,907 --> 00:04:03,743
PLANETA EXPRESSO
59
00:04:04,703 --> 00:04:06,746
Aí vai a "uave spacial"!
60
00:04:08,331 --> 00:04:09,874
Eles são ursos, Fry.
61
00:04:09,875 --> 00:04:12,126
Nem sabem o que é uma "uave spacial".
62
00:04:12,127 --> 00:04:13,378
Precisam de gordura.
63
00:04:14,880 --> 00:04:16,923
Afastem-se da minha gordura deliciosa.
64
00:04:18,758 --> 00:04:21,136
Vejamos estes dados do clima.
65
00:04:22,679 --> 00:04:24,097
Meu Deus!
66
00:04:26,183 --> 00:04:31,020
As temperaturas globais estão tão altas
que os meus óculos inteligentes pifaram.
67
00:04:31,021 --> 00:04:34,815
É melhor colocarmos já um cubo novo.
Vou preparar as tangas.
68
00:04:34,816 --> 00:04:36,443
Passou o tempo da tanga.
69
00:04:37,152 --> 00:04:38,862
Estamos condenados!
70
00:04:39,488 --> 00:04:41,656
Condenados!
71
00:04:42,407 --> 00:04:45,619
Condenados!
72
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
Eu já disse.
73
00:04:50,665 --> 00:04:53,918
A chamar todos os cientistas,
políticos e celebridades.
74
00:04:53,919 --> 00:04:57,254
A Conferência Ambiental C.R.O.K.
vai começar.
75
00:04:57,255 --> 00:05:00,467
Jatos privados, por favor,
usem o Parque C.
76
00:05:04,679 --> 00:05:09,601
Distintos convidados,
bem-vindos à C.R.O.K. número 1030!
77
00:05:12,646 --> 00:05:17,900
Comprada e paga
pelo Óleo Combustível Ecológico Mãe!
78
00:05:17,901 --> 00:05:22,029
Porque não podemos mudar todos
para combustível limpo ao mesmo tempo.
79
00:05:22,030 --> 00:05:24,198
{\an8}Passaram mil anos.
80
00:05:24,199 --> 00:05:26,409
{\an8}Quem és tu? Uma espécie de cientista?
81
00:05:27,202 --> 00:05:29,161
Saudações, concidadãos Terracanos.
82
00:05:29,162 --> 00:05:32,706
Mais uma vez, voltamos a reunir-nos
para salvar o nosso planeta,
83
00:05:32,707 --> 00:05:34,876
beber cerveja e tirar selfies.
84
00:05:37,170 --> 00:05:41,090
Como sabem, o nosso último encontros
traçou alguns objetivos climáticos.
85
00:05:41,091 --> 00:05:46,762
E pelo 1030.o ano consecutivo,
nenhuma nação esteve perto de os cumprir.
86
00:05:46,763 --> 00:05:48,139
Sim!
87
00:05:49,099 --> 00:05:50,307
Exceto Aruba.
88
00:05:50,308 --> 00:05:55,230
Aruba excedeu o objetivo com zero emissões
de gases de efeito estufa.
89
00:05:57,357 --> 00:06:00,734
Porque estão debaixo de água.
Deus dê descanso às suas almas.
90
00:06:00,735 --> 00:06:03,070
ARUBA
MALDIVAS, TUVALU, KIRIBATI, MIAMI
91
00:06:03,071 --> 00:06:05,614
Uma tragédia, uma tragédia humana.
92
00:06:05,615 --> 00:06:08,410
Mas, para os restantes, a festa continua!
93
00:06:09,703 --> 00:06:13,038
Tudo graças
à Iniciativa Cubo de Gelo Farnsworth.
94
00:06:13,039 --> 00:06:14,124
ou I.C.G.F.
95
00:06:14,249 --> 00:06:15,249
I.C.G.F
96
00:06:15,250 --> 00:06:16,959
A I.C.G.F não presta!
97
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
O quê?
98
00:06:19,880 --> 00:06:22,965
Os últimos dados mostram temperaturas
fora do controlo.
99
00:06:22,966 --> 00:06:24,134
Observem!
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,431
É apenas um monte de números.
101
00:06:30,432 --> 00:06:34,602
Números muito maus!
Os cubos de gelo já não estão a funcionar!
102
00:06:34,603 --> 00:06:38,689
Enfrentamos a extinção global
se não agirmos já!
103
00:06:38,690 --> 00:06:41,692
Esperem. Não nos precipitemos.
104
00:06:41,693 --> 00:06:44,528
{\an8}Passaram mil anos e três minutos.
105
00:06:44,529 --> 00:06:47,072
A ciência pode ser muito confusa.
106
00:06:47,073 --> 00:06:49,783
Acho que devíamos ouvir
outro investigador.
107
00:06:49,784 --> 00:06:51,785
Um bastante reconhecido,
108
00:06:51,786 --> 00:06:54,623
a quem comprei pessoalmente
uma casa de férias.
109
00:06:57,000 --> 00:06:59,877
Obrigado, minha senhora,
por essa bela apresentação
110
00:06:59,878 --> 00:07:02,212
e pelo belo apartamento na praia.
111
00:07:02,213 --> 00:07:04,340
Dr. Banjo.
112
00:07:04,341 --> 00:07:08,010
Os números podem dizer qualquer coisa,
depende de quem nos paga.
113
00:07:08,011 --> 00:07:10,679
A Terra está muito quente,
está muito fria.
114
00:07:10,680 --> 00:07:12,556
Aqueles números dizem
que está muito quente!
115
00:07:12,557 --> 00:07:16,852
A sério? Quem lhe paga, Professor?
A Grande Terra?
116
00:07:16,853 --> 00:07:20,814
Não víamos picos de temperatura
assim há mil anos,
117
00:07:20,815 --> 00:07:23,526
desde a Climatástrofe.
118
00:07:26,905 --> 00:07:30,532
Por favor. Isto é alarmismo vergonhoso.
119
00:07:30,533 --> 00:07:34,495
Então, está uns graus mais quente.
Prefiro tempo quente.
120
00:07:34,496 --> 00:07:38,290
Você é um orangotango
das selvas tropicais do Bornéu.
121
00:07:38,291 --> 00:07:40,876
Isto não passa de uma tentativa
de demonizar
122
00:07:40,877 --> 00:07:44,880
os homens e mulheres trabalhadores
da indústria poluente!
123
00:07:44,881 --> 00:07:47,716
Acabou de ganhar um conjunto de jardim.
124
00:07:47,717 --> 00:07:49,843
Vou ao átrio dar de comer aos miúdos
125
00:07:49,844 --> 00:07:52,596
e ver se lhes consigo
mudar as fraldas sem ficar ferido.
126
00:07:52,597 --> 00:07:55,432
Agora? A meio desta discussão crítica?
127
00:07:55,433 --> 00:07:58,310
Em nome da comunidade religiosa...
128
00:07:58,311 --> 00:07:59,771
Na verdade, vou contigo.
129
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
O que acontecer, é a vontade do Senhor.
130
00:08:03,525 --> 00:08:08,905
Deus fez-nos mortais para deixarmos
este problema para futuras gerações.
131
00:08:10,865 --> 00:08:14,660
Mas os nosso filhos herdarão
um mundo inabitável!
132
00:08:14,661 --> 00:08:16,286
O problema é dos nossos filhos.
133
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
Diz-lhe como é, mãe.
134
00:08:19,124 --> 00:08:20,124
ORBITÓRIO PRINCIPAL
135
00:08:20,125 --> 00:08:24,795
Prestem atenção, meninos, ao ensinar-vos
como nós, ursos, caçamos na natureza.
136
00:08:24,796 --> 00:08:28,383
Primeiro, encontrem um aquário.
Este serve.
137
00:08:29,467 --> 00:08:33,471
Depois, movam-se
em silêncio, furtivamente.
138
00:08:35,974 --> 00:08:38,767
Ajudem-me! Salvem a mamã urso!
139
00:08:38,768 --> 00:08:40,270
Céus!
140
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
Apanhei um.
141
00:08:44,524 --> 00:08:45,650
O almoço está pronto.
142
00:08:50,238 --> 00:08:52,072
{\an8}DOCES
143
00:08:52,073 --> 00:08:53,408
{\an8}Ensinei-os bem.
144
00:08:54,826 --> 00:08:57,911
Alegações absurdas
requerem provas absurdas.
145
00:08:57,912 --> 00:09:01,832
No entanto, o Professor Farnsworth
não forneceu qualquer prova.
146
00:09:01,833 --> 00:09:04,918
O que chama a isto, seu orangotolo?
147
00:09:04,919 --> 00:09:09,089
Tretas numéricas. É uma salada de números.
148
00:09:09,090 --> 00:09:11,009
Salada é para falhados!
149
00:09:15,221 --> 00:09:18,932
Professor, talvez possamos passar
os dados para uma forma visual.
150
00:09:18,933 --> 00:09:23,145
O que é isto, o infantário?
Porque não pomos um vídeo de dança?
151
00:09:23,146 --> 00:09:27,483
Ou desenhos-animados
que tornem a ciência "divertida"?
152
00:09:27,484 --> 00:09:30,903
Não temos de descer tão baixo.
Vou transformá-los num gráfico.
153
00:09:30,904 --> 00:09:36,450
Deixa-me adivinhar, vais usar sombras
projetadas e a parte quente a vermelho.
154
00:09:36,451 --> 00:09:38,077
Divirtam-se.
155
00:09:38,078 --> 00:09:41,623
Já falharam na vossa tentativa
miserável de nos chocar com...
156
00:09:44,292 --> 00:09:45,334
Caraças!
157
00:09:45,335 --> 00:09:47,461
Vejam quão alto e vermelho está!
158
00:09:47,462 --> 00:09:49,755
Porque não nos mostrou isto antes?
159
00:09:49,756 --> 00:09:51,840
Eu mostrei-lhe!
160
00:09:51,841 --> 00:09:54,885
São os mesmos dados com batom!
161
00:09:54,886 --> 00:09:57,346
Devo-lhe um pedido
de desculpas, Professor.
162
00:09:57,347 --> 00:10:01,100
Até um tolo consegue ver que a temperatura
está a subir a níveis inaceitáveis.
163
00:10:01,101 --> 00:10:06,271
E a mamã Banjo não criou tolos,
exceto o meu irmão idiota, o Sr. Violino.
164
00:10:06,272 --> 00:10:09,983
Até ele conseguia ver que este gráfico
prediz uma catástrofe iminente.
165
00:10:09,984 --> 00:10:11,985
- Absolutamente.
- Concordo com isso.
166
00:10:11,986 --> 00:10:16,281
Eu vi a luz e é vermelha escaldante!
167
00:10:16,282 --> 00:10:19,034
Se ao menos as pessoas do século XXI
168
00:10:19,035 --> 00:10:20,452
tivessem tido esta informação,
169
00:10:20,453 --> 00:10:24,332
podiam não ter sofrido tanto
na Climatástrofe.
170
00:10:27,210 --> 00:10:30,337
Temos de agir rápido,
agora que todos concordamos.
171
00:10:30,338 --> 00:10:31,506
Eu discordo!
172
00:10:32,257 --> 00:10:33,882
Wernstrom!
173
00:10:33,883 --> 00:10:36,510
Quer dizer, concordo
que vamos ficar queimadinhos.
174
00:10:36,511 --> 00:10:40,556
Mas não concordo com fazermos algo.
Já é demasiado tarde.
175
00:10:40,557 --> 00:10:44,726
Não! Pelo bem da humanidade,
temos de manter a esperança.
176
00:10:44,727 --> 00:10:46,311
Mas não há esperança.
177
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
Nesse caso, vamos começar a pilhar!
178
00:10:51,276 --> 00:10:53,361
{\an8}Passa-me um tijolo, sim?
179
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
{\an8}Eu deixo-te a dormir, hippie.
180
00:11:05,373 --> 00:11:07,417
Parem esta loucura!
181
00:11:14,465 --> 00:11:18,051
Estou disposto a ouvir um homem
com ursos polares calçados.
182
00:11:18,052 --> 00:11:22,015
Imploro-vos, não cometam o mesmo erro
que fizemos no meu tempo.
183
00:11:23,099 --> 00:11:25,392
Ali está ela, a mãe Terra.
184
00:11:25,393 --> 00:11:26,894
Como mãe,
185
00:11:26,895 --> 00:11:29,730
sei quão lindos, mas, vulneráveis somos.
186
00:11:29,731 --> 00:11:31,732
Esta é a nossa única casa.
187
00:11:31,733 --> 00:11:32,941
Eu sou de Marte.
188
00:11:32,942 --> 00:11:36,486
Não importa. Não se trata de nós.
Ninguém quer saber das pessoas.
189
00:11:36,487 --> 00:11:38,071
A maioria de nós odeia-se.
190
00:11:38,072 --> 00:11:40,532
Essa acertaste. Aleluia!
191
00:11:40,533 --> 00:11:43,077
Mas ninguém odeia animais bebés.
192
00:11:45,455 --> 00:11:46,455
Tão giros.
193
00:11:46,456 --> 00:11:50,209
Portanto, vamos trabalhar juntos
para salvar a Terra, não por nós,
194
00:11:50,210 --> 00:11:54,546
mas por estas crias de urso adoráveis,
Porquinho e Cara de Tótó.
195
00:11:54,547 --> 00:11:56,673
Fui eu que lhes dei os nomes!
Biólogo de ursos.
196
00:11:56,674 --> 00:11:58,508
Ao menos temos de tentar.
197
00:11:58,509 --> 00:12:01,011
Se as pessoas do meu tempo
tivessem tido estas informações,
198
00:12:01,012 --> 00:12:04,307
podiam ter tido uma hipótese
de parar a Climatástrofe.
199
00:12:09,312 --> 00:12:12,356
Essas palavras ridículas comoveram-me.
200
00:12:12,357 --> 00:12:13,732
O que propões, Fry?
201
00:12:13,733 --> 00:12:17,986
No meu tempo, sempre que tínhamos
um problema que parecia insuperável,
202
00:12:17,987 --> 00:12:22,324
uníamos esforços e protestávamos
no mundo inteiro com um hino positivo.
203
00:12:22,325 --> 00:12:24,202
Sim, agrada-me essa ideia!
204
00:12:24,327 --> 00:12:27,579
Isto parece um trabalho para celebridades.
205
00:12:27,580 --> 00:12:29,290
{\an8}Estamos de momento disponíveis!
206
00:12:30,875 --> 00:12:33,753
O Billy Joel não é um peixe.
207
00:12:36,256 --> 00:12:40,385
{\an8}As pessoas estão a morrer
Mas ninguém quer saber
208
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
{\an8}CABEÇA DE CELEBRIDADE ESTILO ANOS 80
209
00:12:42,053 --> 00:12:46,181
{\an8}Não o faremos pelos nossos filhos
Portanto, que seja pelos ursos
210
00:12:46,182 --> 00:12:47,808
{\an8}Vamos! Todos juntos!
211
00:12:47,809 --> 00:12:50,352
{\an8}Sim, todos! Após o meu solo.
212
00:12:50,353 --> 00:12:55,357
Vamos deixar à nossa prole
Uma situação triste
213
00:12:55,358 --> 00:12:58,403
Mas todos odiamos
As nossas famílias estúpidas, portanto...
214
00:12:58,569 --> 00:12:59,861
Que seja pelos ursos
215
00:12:59,862 --> 00:13:00,946
DeFLORESTAÇÃO
PAPEL KELLY
216
00:13:00,947 --> 00:13:04,449
- Ursos também são pessoas
- Que seja pelos ursos
217
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
Que seja pelos ursos
218
00:13:06,536 --> 00:13:07,619
{\an8}DISCO DE ALCATRÃO
ECOLÓGICO DA MÃE
219
00:13:07,620 --> 00:13:08,912
Os nossos amigos amorosos
220
00:13:08,913 --> 00:13:10,789
QUE SEJA PELOS URSOS
FEAT. TODAS AS CELEBRIDADES
221
00:13:10,790 --> 00:13:12,542
Que seja pelos ursos
222
00:13:17,964 --> 00:13:19,423
ABUSO DE PODER
223
00:13:19,424 --> 00:13:21,341
Sim, todos odeiam os filhos
224
00:13:21,342 --> 00:13:23,593
Portanto, que seja pelos ursos
225
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
URSOS SÃO SÓ
CELEBRIDADES PELUDAS
226
00:13:25,263 --> 00:13:27,055
Já chega! Calem-se!
227
00:13:27,056 --> 00:13:31,601
Esta música no topo das tabelas
não faz nada para resolver o problema.
228
00:13:31,602 --> 00:13:35,523
Ele tem razão. Era impossível ouvir-me
por cima dos cantores mais talentosos.
229
00:13:36,566 --> 00:13:40,360
Somos demasiado burros como espécie
para mudar os nossos hábitos.
230
00:13:40,361 --> 00:13:42,029
Pois são.
231
00:13:42,030 --> 00:13:46,074
Mas como o aquecimento global são gases
de efeito de estufa que retêm luz do sol,
232
00:13:46,075 --> 00:13:48,952
talvez possamos reduzir
a parte da luz do sol.
233
00:13:48,953 --> 00:13:52,039
- Como?
- Sugiro uma música mais barulhenta.
234
00:13:52,040 --> 00:13:54,709
Por favor, não! Deixem a Terra arder!
235
00:13:55,877 --> 00:14:00,088
No passado, grandes erupções vulcânicas
lançaram nuvens de cinza
236
00:14:00,089 --> 00:14:03,383
que taparam a luz do sol
e arrefeceram a Terra temporariamente.
237
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Talvez possamos criar
um efeito semelhante.
238
00:14:06,471 --> 00:14:08,764
Talvez provocando uma erupção vulcânica.
239
00:14:08,765 --> 00:14:10,599
Não seja ridículo.
240
00:14:10,600 --> 00:14:13,728
Quer dizer, sim! Isso é uma boa ideia.
241
00:14:19,067 --> 00:14:24,738
Ali está, o Monte Vesúvio.
O vulcão perfeito para o nosso objetivo.
242
00:14:24,739 --> 00:14:28,283
Destruiu a cidade de Pompeia há 3000 anos,
243
00:14:28,284 --> 00:14:30,577
portanto, sabemos que é potente.
244
00:14:30,578 --> 00:14:35,165
Temos de montar uma base
a uma distância segura em Pompeia.
245
00:14:35,166 --> 00:14:39,837
{\an8}POMPEIA: LOCAL HISTÓRICO
DE PESSOAS DE PEDRA A FAZÊ-LO
246
00:14:42,632 --> 00:14:46,593
Obrigado por acolher a nossa missão
crítica, Presidente McFormaggio.
247
00:14:46,594 --> 00:14:49,597
Estas relíquias preservadas são incríveis.
248
00:14:51,015 --> 00:14:56,436
O Monte Vesúvio explodiu em 79 d.C.
como uma piza calzone no microondas,
249
00:14:56,437 --> 00:15:00,023
sufocando a nossa gente
num rico molho de carne de cinza.
250
00:15:00,024 --> 00:15:05,112
Honramos os heróis caídos
deixando-os no sítio para os turisti,
251
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
que tiram selfies com os corpos.
252
00:15:08,074 --> 00:15:10,743
Certo, vamos rever o plano.
253
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
Para maximizar a refletividade
dos raios de sol,
254
00:15:18,209 --> 00:15:23,046
começaremos por impregnar a lava
com uma substância brilhante.
255
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
Sim, é disso que falo.
256
00:15:24,799 --> 00:15:27,885
Para isso, o meu patenteado Diamantillium!
257
00:15:28,594 --> 00:15:33,306
O meu patenteado Diamantium
é 7,2% mais brilhante.
258
00:15:33,307 --> 00:15:37,060
Por favor, cavalheiros, não temos tempo
para medições de cristais.
259
00:15:37,061 --> 00:15:38,728
Usamos purpurinas do Mardi Gras.
260
00:15:38,729 --> 00:15:41,773
É mais barato e tem cores do arco-íris.
261
00:15:41,774 --> 00:15:44,610
CANAL √2
NOTÍCIAS
262
00:15:46,654 --> 00:15:48,280
Professor Farnsworth,
263
00:15:48,281 --> 00:15:51,032
{\an8}ao embarcar nesta viagem desesperada,
264
00:15:51,033 --> 00:15:55,954
{\an8}a humanidade larga os telemóveis
para reconhecer a sua bravura.
265
00:15:55,955 --> 00:15:58,582
{\an8}Que Deus dê paz às vossas almas.
266
00:15:58,583 --> 00:16:00,668
Planeamos voltar.
267
00:16:01,711 --> 00:16:02,879
Se o diz.
268
00:16:04,213 --> 00:16:06,173
Leela, desculpa não ir contigo.
269
00:16:06,174 --> 00:16:08,842
Mas ser pai muda as nossas prioridades.
270
00:16:08,843 --> 00:16:09,969
Eu entendo.
271
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Talvez um dia,
possas ser mãe dos nossos filhos.
272
00:16:36,871 --> 00:16:40,123
Morbo, o Destruidor, em direto de Pompeia,
273
00:16:40,124 --> 00:16:43,710
onde a missão desesperada
para salvar a Terra da incineração global
274
00:16:43,711 --> 00:16:46,380
começou sob um manto de terror.
275
00:16:46,505 --> 00:16:47,881
√2
NOTÍCIAS
276
00:16:47,882 --> 00:16:49,175
Até agora, tudo bem.
277
00:16:53,387 --> 00:16:55,722
Amy, tens a amostra de lava?
278
00:16:55,723 --> 00:16:57,058
Está nesta proveta.
279
00:17:00,311 --> 00:17:02,896
Parece gira, mas, volátil.
280
00:17:02,897 --> 00:17:06,942
Só teremos alguns segundos para fugir
assim que despoletarmos a erupção.
281
00:17:06,943 --> 00:17:09,654
Dr. Banjo, detone a bomba.
282
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
Bom trabalho, Dr. Banjo.
283
00:17:17,912 --> 00:17:18,913
{\an8}LANÇAR
BOMBA
284
00:17:19,121 --> 00:17:20,539
{\an8}BICARBONATO DE SÓDIO
VINAGRE
285
00:17:28,422 --> 00:17:30,466
Iniciar a impregnação de purpurinas.
286
00:17:42,853 --> 00:17:43,853
Rápido.
287
00:17:43,854 --> 00:17:46,107
Leela, leva-nos por onde entrámos!
288
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
É demasiado brilhante!
289
00:17:52,572 --> 00:17:54,406
Não consigo ver a saída!
290
00:17:54,407 --> 00:17:57,952
Será este o fim do Bender
e de quem quer que esteja aqui?
291
00:18:00,788 --> 00:18:02,707
NOTÍCIAS DO CANAL V2
EM DIRETO
292
00:18:14,510 --> 00:18:17,013
{\an8}Então, como está a correr?
293
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
{\an8}Desculpa, o quê?
Não consigo ouvir-te com os gritos!
294
00:18:20,975 --> 00:18:23,935
{\an8}Estamos presos no vulcão! Vamos morrer!
295
00:18:23,936 --> 00:18:25,437
{\an8}Não!
296
00:18:25,438 --> 00:18:28,189
{\an8}O mundo está comovido com o vosso empenho.
297
00:18:28,190 --> 00:18:29,524
{\an8}Mas não o Morbo!
298
00:18:29,525 --> 00:18:34,154
{\an8}- Se por acaso o Fry estiver a ver...
- Estou a ver!
299
00:18:34,155 --> 00:18:37,283
{\an8}... só quero que saibas o quanto amo...
300
00:18:41,329 --> 00:18:42,704
Ela morreu
301
00:18:42,705 --> 00:18:45,958
e nem sequer conseguiu dizer-me o que ama.
302
00:18:56,510 --> 00:19:00,555
Os nossos heróis podem estar mortos,
mas o plano parece estar a funcionar.
303
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
Estão mesmo mortos.
304
00:19:03,225 --> 00:19:08,480
Meus amigos, Pompeia
demorou 3000 anos a ser reconstruida.
305
00:19:08,481 --> 00:19:13,778
Mas hoje, o mundo olha para nós.
Pompeia está de volta!
306
00:19:19,700 --> 00:19:23,621
Sou só eu e vocês, meninos.
O papá Leela morreu.
307
00:19:25,081 --> 00:19:27,291
{\an8}Estes frascos deviam ter tampas.
308
00:19:53,234 --> 00:19:54,234
Conseguimos!
309
00:19:54,235 --> 00:19:55,402
Estamos vivos!
310
00:19:55,403 --> 00:19:57,071
Estou de volta, bambino!
311
00:19:58,739 --> 00:19:59,739
Fry?
312
00:19:59,740 --> 00:20:00,825
Fry!
313
00:20:02,827 --> 00:20:03,828
Estás bem?
314
00:20:05,121 --> 00:20:07,288
Estou bem. Estava só pensativo.
315
00:20:07,289 --> 00:20:09,833
Mas conseguiste! Salvaste o mundo!
316
00:20:09,834 --> 00:20:11,668
Fi-lo pelos ursos.
317
00:20:11,669 --> 00:20:13,712
Antes de a transmissão cair,
318
00:20:13,713 --> 00:20:16,257
tentava dizer-te o quanto os amo.
319
00:20:19,427 --> 00:20:24,347
É fantástico o que conseguimos
quando metemos de lado as diferenças.
320
00:20:24,348 --> 00:20:28,935
Um dia, podemos acabar com as doenças,
a pobreza, até mesmo a morte!
321
00:20:28,936 --> 00:20:32,773
Criar bananas
de tamanho e sabor imagináveis!
322
00:20:33,566 --> 00:20:35,401
Começamos por essa.
323
00:20:40,990 --> 00:20:44,826
Hoje está mais fresco.
A cinza vulcânica está a funcionar.
324
00:20:44,827 --> 00:20:46,327
Pois está.
325
00:20:46,328 --> 00:20:51,292
Agora basta uma erupção vulcânica
por semana até ao fim dos tempos.
326
00:20:51,876 --> 00:20:55,962
É uma pena as pessoas há mil anos
não terem tido estes dados,
327
00:20:55,963 --> 00:20:59,091
senão podiam ter sido salvos
da Climatástrofe.
328
00:21:02,011 --> 00:21:04,804
Aqueles pobres tolos inocentes.
329
00:21:04,805 --> 00:21:06,307
Ao menos acabámos com o calor.
330
00:21:07,767 --> 00:21:09,517
Está a ficar mesmo frescote.
331
00:21:09,518 --> 00:21:12,729
Rebentar com vulcões
não é uma ciência exata.
332
00:21:12,730 --> 00:21:14,815
Podemos ter ido longe demais.
333
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
Espera lá.
334
00:21:19,236 --> 00:21:20,236
Meu Deus!
335
00:21:20,237 --> 00:21:23,573
Tenho estado a trabalhar
com a data errada!
336
00:21:23,574 --> 00:21:26,201
Aquelas temperaturas não eram de 3025.
337
00:21:26,202 --> 00:21:28,454
São de 2025!
338
00:21:31,040 --> 00:21:35,752
Para que fique claro.
Isto são os dados reais de 2025?
339
00:21:35,753 --> 00:21:38,338
Isso mesmo, os dados reais.
340
00:21:38,339 --> 00:21:39,506
Mas, ninguém os viu?
341
00:21:39,507 --> 00:21:42,550
Viram. Estava espalhado pela Internet.
342
00:21:42,551 --> 00:21:45,804
- Estava em todos os jornais.
- Jornais?
343
00:21:45,805 --> 00:21:48,181
Como a TV, mas mais plano.
344
00:21:48,182 --> 00:21:50,225
Não o estou a entender, Professor.
345
00:21:50,226 --> 00:21:54,437
Diz que as pessoas do meu tempo
viram isto e não fizeram nada?
346
00:21:54,438 --> 00:21:56,648
É precisamente o que estou a dizer.
347
00:21:56,649 --> 00:21:58,399
- Isto?
- Isso.
348
00:21:58,400 --> 00:22:00,861
- Não!
- Sim!
349
00:22:02,446 --> 00:22:05,406
Eis o gráfico para 3025.
350
00:22:05,407 --> 00:22:09,035
Uma ligeira subida
até o vulcão entrar em erupção.
351
00:22:09,036 --> 00:22:12,288
Acho que o cubo de gelo
teria sido suficiente.
352
00:22:12,289 --> 00:22:15,041
Tempo frio nunca fez mal a ninguém.
353
00:22:15,042 --> 00:22:17,001
Talvez tenhamos um Natal branco!
354
00:22:17,002 --> 00:22:19,088
Vejam! Neve negra!
355
00:22:27,930 --> 00:22:30,932
Cinza tóxica misturada com neve ácida.
356
00:22:30,933 --> 00:22:32,767
Devíamos tentar resolver isto?
357
00:22:32,768 --> 00:22:35,270
E arriscar outra música do Calculon?
358
00:22:35,271 --> 00:22:36,479
Não, obrigado.
359
00:22:36,480 --> 00:22:39,608
Olha, consigo apanhar
um floco de neve com a língua!
360
00:22:42,027 --> 00:22:43,028
É picante!
361
00:22:54,081 --> 00:22:55,957
Então! Esses são os meus bebés!
362
00:22:55,958 --> 00:22:58,418
Quem é que aquela ursa pensa que é?
363
00:22:58,419 --> 00:23:00,169
É a mãe deles, Fry.
364
00:23:00,170 --> 00:23:04,924
Os instintos maternais dela
fizeram-na atravessar o oceano.
365
00:23:04,925 --> 00:23:08,553
Mas, abdiquei da minha carreira por eles.
366
00:23:08,554 --> 00:23:10,013
Posso ter a minha carreira de volta?
367
00:23:10,014 --> 00:23:11,807
Não com essa lacuna no teu currículo.
368
00:23:14,977 --> 00:23:16,436
Eles parecem tão felizes.
369
00:23:16,437 --> 00:23:19,481
O novo clima de Nova Iorque
é perfeito para eles.
370
00:23:22,318 --> 00:23:23,319
Bolas!
371
00:23:27,031 --> 00:23:28,741
Ela está a ensiná-los a caçar.
372
00:23:29,825 --> 00:23:32,453
Não, eu é que lhes ensinei isso.
373
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Tradução: Carlos Alberto Silva
29631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.