Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,845 --> 00:00:57,307
GEÏNSPIREERD DOOR
WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:02,312 --> 00:01:06,233
De Bijbel zegt dat we hoop
moeten putten uit ons lijden.
3
00:01:06,400 --> 00:01:09,611
Lijden levert doorzettingsvermogen op.
4
00:01:09,778 --> 00:01:14,366
Doorzettingsvermogen, karakter.
En karakter, hoop.
5
00:01:15,659 --> 00:01:18,370
Ik probeer nog steeds de vreugde
in het lijden te vinden.
6
00:01:21,206 --> 00:01:26,086
WEST MESA, NEW MEXICO
2009
7
00:01:41,435 --> 00:01:43,103
Duke!
8
00:01:44,813 --> 00:01:46,732
Duke, kom hier!
9
00:01:49,359 --> 00:01:52,029
Kom nou, jongen, wat doe je?
10
00:01:55,240 --> 00:01:58,577
Graaf je een verborgen schat op?
11
00:01:59,411 --> 00:02:01,705
Die hond wordt m'n dood nog eens.
12
00:02:01,872 --> 00:02:03,373
Duke!
13
00:02:09,671 --> 00:02:11,423
Shit...
14
00:02:15,552 --> 00:02:16,803
911, wat is uw noodgeval?
15
00:02:43,205 --> 00:02:46,583
Ik denk dat we de begraafplaats van een
seriemoordenaar hebben gevonden.
16
00:04:32,898 --> 00:04:37,194
Kan dit het werk van één dader zijn?
-Denk jij van niet?
17
00:04:37,361 --> 00:04:41,490
Ik weet niet wat ik moet denken.
Ze graven nog steeds lichamen op.
18
00:04:55,671 --> 00:04:57,130
Vooruit!
19
00:05:04,096 --> 00:05:06,431
Ik ben er klaar voor.
-Naar binnen.
20
00:05:23,907 --> 00:05:25,284
Stil...
21
00:05:30,205 --> 00:05:31,331
Wat?
22
00:05:32,624 --> 00:05:35,419
Gast, wat klop jij stom aan!
23
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
Mijn fout, gozer.
24
00:05:39,631 --> 00:05:43,135
Je weet waar ik voor kom.
-Ik snap het.
25
00:05:45,804 --> 00:05:50,976
Als je soms LSD hebt, laat 't weten.
Mijn meisje is dit weekend jarig.
26
00:05:51,143 --> 00:05:56,106
Cool. Het bedrag klopt.
-Ik tel het toch even.
27
00:05:59,234 --> 00:06:00,277
In orde, man.
28
00:06:00,986 --> 00:06:02,738
Politie! Op de grond!
29
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Relax!
30
00:06:09,411 --> 00:06:11,872
Kijk eens wat we hier vinden, baas.
31
00:06:12,039 --> 00:06:15,042
Een heel wapenarsenaal, hè, jongens?
32
00:06:15,209 --> 00:06:19,505
Dat wordt een lange vakantie
op kosten van New Mexico.
33
00:06:19,671 --> 00:06:22,007
Flikker op!
-Tijd om te gaan, vriend.
34
00:06:22,174 --> 00:06:25,302
Ik sta zo weer op straat.
Kut smerissen!
35
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Dit gaat de boeken weer in, Jesse.
36
00:06:28,889 --> 00:06:33,769
Je stelt me nooit teleur.
Dat werkt in je voordeel.
37
00:06:33,936 --> 00:06:38,190
Nog één keer, en dan zijn
we voorgoed van elkaar af.
38
00:06:38,357 --> 00:06:44,947
Ik snap het. Bij de volgende keer
vieren we feest.
High five!
39
00:06:45,113 --> 00:06:47,908
Flikker op, man!
-Rustig maar... Jezus!
40
00:06:50,077 --> 00:06:53,830
Het laatste nieuws van de lokale politie:
de verklaring van commissaris Carter.
41
00:06:53,997 --> 00:06:58,210
Ongeveer 6 weken geleden vond één
van onze inwoners menselijke resten...
42
00:06:58,377 --> 00:06:59,837
...bij het uitlaten van haar hond.
43
00:07:00,003 --> 00:07:05,050
Ze nam meteen contact met de politie
op, en onze specialisten ontdekten...
44
00:07:05,217 --> 00:07:08,720
...de stoffelijke resten van 11
vrouwen en één ongeboren kind.
45
00:07:10,848 --> 00:07:15,394
Onze forensische dienst doet onderzoek
om hun identiteit vast te stellen...
46
00:07:15,561 --> 00:07:17,771
...alsmede de doodsoorzaak
en de tijdlijn.
47
00:07:17,938 --> 00:07:20,774
Als we meer details weten,
komen we bij u terug.
48
00:07:20,941 --> 00:07:24,945
Tot dan is dit een lopend onderzoek.
-Betreft het 'n nieuwe seriemoordenaar?
49
00:07:25,112 --> 00:07:29,825
Dit is een lopend onderzoek, en ik
kan dus geen mededelingen doen.
50
00:07:29,992 --> 00:07:31,785
Dat is alles voor vandaag. Dank u.
51
00:07:31,952 --> 00:07:35,205
Commissaris Carter,
om hoeveel slachtoffers gaat het?
52
00:07:38,709 --> 00:07:40,752
Laten we die gast snel pakken.
-Ik heb al enige aanknopingspunten.
53
00:07:40,919 --> 00:07:44,798
Ik doorzoek de lijst Vermiste Personen,
want het lab is voorlopig nog niet klaar.
54
00:07:44,965 --> 00:07:48,302
Er loopt een roofdier rond,
en niet eentje op vier poten.
55
00:07:48,468 --> 00:07:50,804
Iemand uit deze gemeenschap met
de dwangmatige neiging tot moord.
56
00:07:50,971 --> 00:07:54,725
Hoe we 'm benoemen, dondert niet.
We moeten hem tegenhouden.
57
00:07:55,475 --> 00:07:59,688
Trouwens, de burgemeester haalt
de FBI erbij. Ze sturen zo'n
profiler.
58
00:07:59,855 --> 00:08:02,649
Jullie pikken 'm over twee uur op.
59
00:08:07,196 --> 00:08:09,031
Wie rijdt er?
-Ik rijd.
60
00:08:33,055 --> 00:08:34,932
Lijkt wel een zandstorm hier.
61
00:08:35,098 --> 00:08:37,809
Rechercheur Young.
-Pete.
62
00:08:37,976 --> 00:08:40,979
Rechercheur Ortega. Aangenaam.
-Noem me maar Pete.
63
00:08:51,073 --> 00:08:53,992
Nee, bedankt. Dat spul is dodelijk.
64
00:08:54,660 --> 00:08:58,497
Slapeloosheid, hoge bloeddruk.
Angstaanvallen.
65
00:08:58,914 --> 00:09:03,210
Dus je bent een gezondheidsfreak?
-Echt niet.
66
00:09:03,377 --> 00:09:06,672
Ik ben gek op bourbon
en af en toe een joint.
67
00:09:06,839 --> 00:09:10,175
Ga je ook dood van,
maar het is veel leuker.
68
00:09:13,595 --> 00:09:18,475
Jullie hebben vast geen joint
of een borrel bij je?
69
00:09:18,642 --> 00:09:22,771
Nee, inderdaad.
-Testje... prima werk, rechercheur.
70
00:09:23,897 --> 00:09:27,109
Ik heb onderweg niet geslapen,
dus mag ik even mijn ogen dichtdoen?
71
00:09:27,276 --> 00:09:33,282
Ga je gang. Heb je soms vliegangst?
-Nee, ik vlieg juist graag.
72
00:09:33,448 --> 00:09:38,370
Stewards op privé vluchten gieten
je doorgaans helemaal vol met drank.
73
00:09:38,537 --> 00:09:40,747
Maar hier was geen steward.
74
00:09:40,914 --> 00:09:44,334
We kunnen je wel afzetten bij
je hotel, om even uit te rusten.
75
00:09:44,501 --> 00:09:49,423
Ga maar naar het bureau. Ik wil de
zaak afhandelen voor 't weekeinde.
76
00:09:50,716 --> 00:09:55,470
Ik heb het dossier bekeken en wil
er zo snel mogelijk tijd aan besteden.
77
00:09:57,472 --> 00:10:00,392
Spelen jullie golf?
-Een beetje.
78
00:10:00,559 --> 00:10:02,853
Jij?
-Soms.
79
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
Jij?
-Nee.
80
00:10:05,898 --> 00:10:10,402
Maar als ze nog verder graven op
dat grafveld, heb je 'n nieuwe golfbaan.
81
00:10:16,867 --> 00:10:18,160
Commissaris Carter, neem ik aan?
82
00:10:18,327 --> 00:10:21,580
Goeie vlucht, agent Petrovick?
-Prima. Noem me maar Pete.
83
00:10:21,747 --> 00:10:22,915
Pete klinkt goed.
84
00:10:27,920 --> 00:10:30,088
Bedankt dat je helemaal
deze kant opkwam.
85
00:10:30,255 --> 00:10:32,549
Ik wilde hier sowieso heengaan...
86
00:10:32,716 --> 00:10:37,095
...vanwege enkele cold cases over
vermiste personen van jaren terug.
87
00:10:37,262 --> 00:10:39,640
Houdt dat verband met deze zaak?
-Denk het niet.
88
00:10:39,806 --> 00:10:43,644
Enig idee wie de seriemoordenaar is?
-Geen idee. Jij kan het zelfs zijn.
89
00:10:43,810 --> 00:10:46,605
Denk het niet.
Hij ligt meer voor de hand.
90
00:10:46,772 --> 00:10:48,774
Ik zou hem maar in de gaten houden.
91
00:10:48,941 --> 00:10:54,780
Als ik het bewijs en de plaats delict zie,
kan ik hooguit een inschatting maken.
92
00:10:54,947 --> 00:10:57,491
Gok eens; wie zoeken we?
93
00:10:57,658 --> 00:11:00,744
Een gok? Mijn God...
94
00:11:00,911 --> 00:11:04,456
Laten we het eens over
seriemoordenaars hebben, oké?
95
00:11:07,709 --> 00:11:11,505
Dat zijn de supersterren, hè?
Eén van hen is het dus vast niet.
96
00:11:11,672 --> 00:11:14,508
We delen die gasten
in diverse categorieën in.
97
00:11:14,675 --> 00:11:18,387
Ten eerste de 'visionairs'.
Die horen stemmen.
98
00:11:18,554 --> 00:11:23,308
De hond van de buren draagt
hen op iemand te vermoorden.
99
00:11:23,767 --> 00:11:28,647
Dan heb je de macht- en controlfreaks.
Die martelen iemand vóór de moord.
100
00:11:29,273 --> 00:11:32,484
Ze gaan over leven en dood.
Ze spelen voor God.
101
00:11:32,651 --> 00:11:36,238
Later geilen ze op de trofeeën
die ze bewaren.
102
00:11:36,405 --> 00:11:40,200
Neem veel ontsmettingsmiddelen
mee als je hun huis doorzoekt.
103
00:11:40,325 --> 00:11:44,496
Vervolgens de hedonisten.
Lustmoordenaars.
104
00:11:44,997 --> 00:11:50,085
Ze neuken hun slachtoffers, dood of
levend. Soms zelfs maanden later nog.
105
00:11:50,294 --> 00:11:55,132
Ze kicken op verminking, het
drinken van bloed, kannibalisme.
106
00:11:55,299 --> 00:11:58,886
Die zijn dus echt volkomen gestoord.
107
00:11:59,428 --> 00:12:02,973
Maar onze man valt hier niet onder.
108
00:12:03,932 --> 00:12:08,103
Ik gok erop dat hij georiënteerd
is, op een missie.
109
00:12:13,358 --> 00:12:15,819
Hij denkt dat hij de wereld beter maakt.
110
00:12:16,195 --> 00:12:18,155
En hoe doet hij dat dan?
111
00:12:18,322 --> 00:12:22,117
Hij denkt zich van de mensen te
ontdoen die hém doen zondigen.
112
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
Of simpelweg iedereen
die hem enigszins dwarszit.
113
00:12:25,329 --> 00:12:28,582
Ik verveel jullie, zie ik,
dus luister hier eens naar.
114
00:12:28,749 --> 00:12:33,003
Hij is waarschijnlijk een
hispanic,
in de 30, extreem religieus...
115
00:12:33,170 --> 00:12:36,507
...ongetwijfeld ooit gearresteerd
voor het benaderen van prostituees.
116
00:12:36,673 --> 00:12:39,843
En hij woont niet ver van het grafveld.
117
00:12:40,010 --> 00:12:41,303
Woont hij nog bij zijn moeder?
118
00:12:41,470 --> 00:12:44,848
Niet iedere griezel woont
bij zijn moeder in de kelder.
119
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
Dennis Lynn Rader was
een zeer sociaal mens.
120
00:12:46,725 --> 00:12:49,478
Onze man lijkt me stabiel.
Hij heeft 'n baan.
121
00:12:49,645 --> 00:12:53,065
Hij woont in deze buurt,
waarschijnlijk zijn hele leven al.
122
00:12:53,232 --> 00:12:56,860
Een doorsnee man dus, met een
grasmaaier en een broodrooster...
123
00:12:57,027 --> 00:12:59,112
...en spullen in de ijskast
die best normaal lijken.
124
00:12:59,279 --> 00:13:01,823
Het kan dus iedereen zijn.
125
00:13:01,990 --> 00:13:03,492
Ja.
126
00:13:04,409 --> 00:13:06,161
Maar ik kom hier
de mogelijkheden beperken...
127
00:13:06,328 --> 00:13:11,708
...en ik doe dit al toen jij nog
in sprookjes geloofde.
128
00:13:13,335 --> 00:13:15,087
Naald in een hooiberg, hè?
129
00:13:16,588 --> 00:13:19,842
Die Petrovick is nogal
een karakter, hè?
130
00:13:20,008 --> 00:13:23,428
De allerbeste, en hij komt ons helpen.
-Is dat zo?
131
00:13:23,554 --> 00:13:29,059
Of wil ie ons een lesje leren, terwijl
wij harde bewijzen moeten zoeken?
132
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
Wat heb jij nou?
-Niks.
133
00:13:31,895 --> 00:13:38,735
Hij is vreemd, maar dan nog...
-Het is alsof we in cirkeltjes lopen.
134
00:13:45,659 --> 00:13:47,703
Met mij.
135
00:13:49,496 --> 00:13:51,373
Hoe gaat het?
136
00:13:54,293 --> 00:13:58,547
Ik heb het DNA opgestuurd
om te laten testen.
137
00:13:59,256 --> 00:14:01,592
Het kan even duren...
138
00:14:03,177 --> 00:14:06,054
...maar zij zijn de beste in hun vak.
139
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
We weten het gauw genoeg.
140
00:14:12,436 --> 00:14:14,646
Ik moet ophangen. Tot kijk.
141
00:14:19,359 --> 00:14:21,862
Wil jij ook koffie?
-Teveel van dat spul wordt je dood.
142
00:14:22,029 --> 00:14:24,114
Heerlijk.
143
00:14:27,659 --> 00:14:30,704
GEVANGENEN TRANSPORT
144
00:14:31,371 --> 00:14:34,333
Dus dit vond plaats rond 2001?
145
00:14:34,791 --> 00:14:38,295
Nadat hij het wapen trok,
wat gebeurde er toen?
146
00:14:39,254 --> 00:14:43,717
Ik moest hem pijpen
terwijl hij me onder schot hield.
147
00:14:44,593 --> 00:14:48,972
Toen moest ik die klootzak neuken,
met dat wapen in mijn mond.
148
00:14:51,475 --> 00:14:55,562
Hij zou me doodschieten en me
op de West Side dumpen.
149
00:14:56,104 --> 00:14:57,773
Hoe ben je ontsnapt?
150
00:14:58,857 --> 00:15:01,735
Ik greep 't wapen toen hij klaarkwam.
151
00:15:01,902 --> 00:15:05,155
Ik richtte en schoot...
152
00:15:05,948 --> 00:15:08,784
...maar het was niet eens geladen.
153
00:15:09,117 --> 00:15:11,578
Ik rende vervolgens weg
voor mijn leven.
154
00:15:11,954 --> 00:15:13,872
Kun je ons een signalement geven?
155
00:15:15,332 --> 00:15:19,795
Hij was een Mexicaanse
Amerikaan, in de 30...
156
00:15:20,295 --> 00:15:24,550
Hij was vrij groot. Rond de 100 kilo?
157
00:15:24,842 --> 00:15:29,513
Hij had een oude tatoeage
op zijn arm. 'Mama'.
158
00:15:30,556 --> 00:15:35,352
Volgens mij heette hij Caesar of zo.
159
00:15:35,519 --> 00:15:38,981
Wat voor auto had hij?
-Hoe moet ik dat weten?
160
00:15:40,774 --> 00:15:43,610
Herinner je je verder nog iets?
161
00:15:48,782 --> 00:15:54,788
Ik had ooit een ontmoeting
met een undercover smeris...
162
00:15:54,955 --> 00:15:55,914
...ene Tate.
163
00:15:58,500 --> 00:16:02,004
Hij was aantrekkelijk,
maar het was een klootzak.
164
00:16:02,171 --> 00:16:04,298
Door en door corrupt.
165
00:16:05,507 --> 00:16:08,218
Vertel me eens wat meer over Tate.
166
00:16:08,760 --> 00:16:13,515
Het gerucht gaat dat dat zwangere
meisje dat jullie vonden...
167
00:16:13,682 --> 00:16:16,310
...in verwachting was van Tate.
168
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
En dat hij haar liet verdwijnen.
169
00:16:25,152 --> 00:16:27,404
Ik moet even iemand natrekken.
170
00:16:29,615 --> 00:16:31,408
Wie?
171
00:16:32,284 --> 00:16:33,577
Iemand van ons?
172
00:16:34,244 --> 00:16:37,831
Tate, van Narcotica.
-Wat vindt Young hiervan?
173
00:16:37,998 --> 00:16:41,335
Ik wil meer bewijs over Tate,
voordat dit uitlekt.
174
00:16:41,543 --> 00:16:46,423
Dat ben ik met je eens.
Vertel me eens wat je al weet.
175
00:16:46,590 --> 00:16:49,551
Tate's naam duikt vaker op
tijdens dit onderzoek.
176
00:16:49,718 --> 00:16:53,055
Werd hij ooit geschorst
en later in ere hersteld?
177
00:16:53,680 --> 00:16:57,184
Correct. Ik kreeg klachten
over sommige arrestaties...
178
00:16:57,309 --> 00:16:59,603
...die hij vervolgens deed
verdwijnen in ruil voor seks.
179
00:16:59,770 --> 00:17:02,439
Hoe lang deed hij dat?
-Wie zal het zeggen?
180
00:17:02,606 --> 00:17:06,235
Tot hij een slimme hoer
tegen het lijf liep. Maria Orta.
181
00:17:06,944 --> 00:17:10,822
Interne Zaken had opnames
en foto's. Alles.
182
00:17:10,989 --> 00:17:12,866
Op heterdaad.
183
00:17:13,700 --> 00:17:18,830
IZ wilde hem confronteren met die
dame, om te zien of hij zou bekennen.
184
00:17:19,206 --> 00:17:21,291
Hallo, daar.
185
00:17:23,001 --> 00:17:24,586
Maria...
186
00:17:25,546 --> 00:17:28,966
Maria, Maria, Maria...
187
00:17:30,133 --> 00:17:32,386
Daar zitten we dan.
188
00:17:32,553 --> 00:17:34,429
Wij tweetjes.
189
00:17:36,890 --> 00:17:40,269
Moeten we ze daar alleen laten?
-Je ziet er fantastisch uit.
190
00:17:40,435 --> 00:17:42,604
Wat kan ie nou helemaal doen?
Haar nek breken?
191
00:17:42,771 --> 00:17:45,566
En vervolgens hier 100 agenten
achter zich aan te krijgen?
192
00:17:45,732 --> 00:17:47,860
Hij gaat bekennen.
Hij is er gloeiend bij...
193
00:17:48,026 --> 00:17:50,195
...ik laat hem nog even lekker sudderen.
194
00:17:50,362 --> 00:17:57,119
Trouwens, wie pijp je nou precies?
Die vetzak of die andere gast?
195
00:17:57,286 --> 00:17:59,580
Fuck you!
-Mij?
196
00:18:02,332 --> 00:18:03,792
Betere vraag.
197
00:18:03,959 --> 00:18:05,794
Zeg me eens...
198
00:18:06,003 --> 00:18:07,754
...hoe gaat het met je moeder?
199
00:18:08,255 --> 00:18:12,467
Best goed, hè? Heeft ze
die immigratiepapieren al rond?
200
00:18:12,634 --> 00:18:15,429
Val dood,
motherfucker!
201
00:18:15,596 --> 00:18:17,389
Gore klootzak!
202
00:18:23,228 --> 00:18:24,563
Wat doe je?
203
00:18:24,771 --> 00:18:25,814
Relax!
204
00:18:25,981 --> 00:18:28,442
Je hebt het recht te zwijgen.
-Wat lul je nou?
205
00:18:28,775 --> 00:18:31,445
Waarom heeft die smeerlap
nog steeds een baan?
206
00:18:31,612 --> 00:18:34,990
Je weet hoe het werkt.
De vakbond stond geen ontslag toe.
207
00:18:35,616 --> 00:18:40,871
Hij nam een heel lange vakantie
en kwam toen gewoon weer terug.
208
00:18:41,788 --> 00:18:47,878
'n Hoer zegt dus dat die meid vermist
raakte, nadat ze hem aanwees als de vader.
209
00:18:48,045 --> 00:18:51,465
En we vonden ook echt iemand
die aan dat signalement voldeed.
210
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Wie weet hier nog meer van?
-Alleen wij tweeën.
211
00:18:56,428 --> 00:18:57,846
Houden zo.
212
00:18:59,806 --> 00:19:01,475
Wat is je volgende zet?
213
00:19:01,642 --> 00:19:04,853
De lijsten Vermiste Personen en Vermiste
Prostituees met elkaar vergelijken...
214
00:19:05,020 --> 00:19:08,065
...in de periode 1999 tot 2006.
215
00:19:08,232 --> 00:19:11,485
Ik wacht nog op de DNA resultaten.
216
00:19:12,778 --> 00:19:15,739
Blijf hieraan werken
en houd me op de hoogte.
217
00:19:19,701 --> 00:19:21,620
Zoveel slachtoffers.
218
00:19:23,413 --> 00:19:25,707
Zoveel pijn en dood.
219
00:19:27,251 --> 00:19:29,586
Meer dan je kunt verdragen.
220
00:19:29,920 --> 00:19:31,672
Een vader wéét dat.
221
00:19:34,716 --> 00:19:39,012
Er loopt 'n moordenaar rond, en het is
'n kwestie van tijd voor hij weer toeslaat.
222
00:19:41,807 --> 00:19:46,311
Men vraagt me soms waarom ik
dit soort mensen blijf najagen.
223
00:19:47,646 --> 00:19:51,149
Dan zeg ik: 'Ik kan niet stoppen.'
224
00:19:51,316 --> 00:19:54,236
'De stemmen van de onschuldigen
klinken te luid.'
225
00:20:04,288 --> 00:20:07,875
Mijn detectievermogen zegt me
dat je een lekke band hebt.
226
00:20:08,125 --> 00:20:10,252
Je hebt helemaal gelijk.
227
00:20:18,844 --> 00:20:21,638
Ik weet het al.
Ik hoef het niet te horen.
228
00:20:21,889 --> 00:20:26,476
Ik wilde helemaal niks zeggen.
-Omdat jij je nooit vergist, hè?
229
00:20:27,186 --> 00:20:30,731
Ik vergiste me zo'n 18 jaar
geleden, met je moeder.
230
00:20:30,939 --> 00:20:32,441
Zo mag je niet praten!
231
00:20:32,608 --> 00:20:37,821
Ik spreek nooit kwaad over je moeder
waar jij bij bent. Alleen achter je rug om.
232
00:20:38,447 --> 00:20:42,910
Zullen we eerst dit ding
weer aan het rijden krijgen?
233
00:20:43,076 --> 00:20:47,414
En dan meteen naar de sloop? Deal?
-Koop jij een nieuwe voor me?
234
00:20:47,623 --> 00:20:51,543
Ik regel de aanbetaling voor je.
Op één voorwaarde: luister naar me.
235
00:20:51,960 --> 00:20:56,381
Ik zal erover nadenken.
-Goed, doe dat maar.
236
00:20:59,343 --> 00:21:00,260
Pa?
237
00:21:01,053 --> 00:21:02,221
Petrovick!
238
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Vuile klootzak!
239
00:21:34,545 --> 00:21:36,171
Sam?
240
00:21:40,467 --> 00:21:43,262
Sam? Kom op...
241
00:21:43,595 --> 00:21:45,556
Word wakker, schat... sta op.
242
00:21:45,722 --> 00:21:48,183
Ik moet alert blijven.
243
00:21:48,642 --> 00:21:52,145
God weet dat ik mijn dekking
één keer liet zakken.
244
00:21:52,855 --> 00:21:57,484
Het duurde te lang en mijn
verdachte vond mij dus eerder.
245
00:21:57,609 --> 00:21:59,361
Nooit meer...
246
00:22:11,915 --> 00:22:14,251
911, wat is uw noodgeval?
247
00:22:43,405 --> 00:22:46,033
Heb jij Ortega gezien?
248
00:23:02,674 --> 00:23:05,052
Hallo?
-Waar zit je?
249
00:23:05,511 --> 00:23:08,597
Ik haal wat te eten. Wil jij wat?
250
00:23:08,764 --> 00:23:13,185
Nee, ik hoef niks.
Ik zie je zo hier wel weer.
251
00:23:29,284 --> 00:23:30,619
O, God...
252
00:23:33,038 --> 00:23:33,956
Candy?
253
00:23:34,122 --> 00:23:36,792
Wat moet jij nou weer?
-Relax, ik wil je wat vragen.
254
00:23:36,959 --> 00:23:40,128
Ik beantwoord geen vragen.
-Over enkele vermiste meisjes.
255
00:23:43,674 --> 00:23:45,926
Welke meisjes bedoel je?
256
00:23:46,969 --> 00:23:48,470
Wat weet je over hen?
257
00:23:51,890 --> 00:23:55,477
Niks. Ik weet niets. Tot kijk.
258
00:23:55,644 --> 00:23:58,605
Selena is mijn nichtje.
259
00:24:12,744 --> 00:24:14,705
Dit zijn mijn zusjes.
260
00:24:16,707 --> 00:24:19,543
Flaca raakte vermist,
ongeveer een maand voor Selena.
261
00:24:19,710 --> 00:24:23,380
Enig idee wat er gebeurd
kan zijn? Waar ze zijn?
262
00:24:23,714 --> 00:24:28,844
Elke keer, in een auto of een hotelkamer,
kunnen we beroofd of vermoord worden.
263
00:24:29,011 --> 00:24:31,722
Zij hadden dus duidelijk pech.
264
00:24:35,058 --> 00:24:41,273
Ik herinner me deze avond. Flaca's
verjaardag. We vierden behoorlijk feest.
265
00:24:42,441 --> 00:24:44,818
Een week later raakte ze vermist.
266
00:24:44,985 --> 00:24:47,905
Selena is een ander verhaal.
-Wat dan?
267
00:24:48,822 --> 00:24:53,243
Luister, ik werk hier op straat.
Ik wil niet de volgende zijn.
268
00:24:53,410 --> 00:24:55,245
Ik kan je beschermen.
269
00:24:59,166 --> 00:25:02,461
Ik blijf graag ademen.
Jij snapt er niks van.
270
00:25:02,628 --> 00:25:05,088
Ik wil je niet onder druk zetten.
Maar kom naar het bureau.
271
00:25:05,255 --> 00:25:08,425
Het bureau? Die beerput
vol vuile smeerlappen?
272
00:25:08,592 --> 00:25:10,135
Nee...
273
00:25:10,636 --> 00:25:14,556
Ik wil je wat foto's laten zien en
een verklaring afnemen. Meer niet.
274
00:25:14,723 --> 00:25:19,228
Het zou helpen bij het onderzoek
naar wat hen is overkomen.
275
00:25:26,026 --> 00:25:27,611
Sorry.
276
00:25:32,199 --> 00:25:34,910
Bel me als je eraan toe bent, oké?
277
00:25:41,750 --> 00:25:43,961
Stoppen! Politie!
278
00:25:44,336 --> 00:25:46,380
Ik zei stoppen! Politie!
279
00:25:49,299 --> 00:25:51,635
Ik krijg je wel, vuile smeerlap.
280
00:26:02,521 --> 00:26:04,898
Gore klootzak!
281
00:26:06,608 --> 00:26:09,695
Houd die kutsmerissen
uit m'n buurt!
282
00:26:13,198 --> 00:26:15,576
Al dat lijden...
283
00:26:36,054 --> 00:26:37,639
Kom binnen.
284
00:27:07,544 --> 00:27:10,797
Hallo, Caesar.
Hoe gaat het vandaag?
285
00:27:14,718 --> 00:27:16,803
Is dat alles voor vandaag?
286
00:27:35,072 --> 00:27:37,324
Vriend, is alles goed?
287
00:27:39,576 --> 00:27:42,454
Het is $2,11.
288
00:27:55,843 --> 00:27:58,929
Heb je iemand nodig die
een stukje met je meeloopt?
289
00:28:06,311 --> 00:28:08,063
Vriend, je wisselgeld!
290
00:28:16,113 --> 00:28:17,489
Hij is gek.
291
00:28:36,175 --> 00:28:40,345
Ik heb enkele namen van
Vermiste Personen aangevinkt.
292
00:28:41,889 --> 00:28:43,849
Ik weet het niet...
-Ortega.
293
00:28:44,016 --> 00:28:46,143
Ik wil nu wel praten.
294
00:28:46,310 --> 00:28:49,855
Met wie spreek ik?
-
Naomi Harks. Ik sta bij Central en Fifth.
295
00:28:50,022 --> 00:28:54,151
Ik stuur je een adres per sms
en ik zie je daar over een uur.
296
00:28:54,318 --> 00:28:56,695
Goed, ik zie je.
-Tot kijk.
297
00:28:57,362 --> 00:28:58,405
Wie was dat?
298
00:28:58,572 --> 00:29:00,991
Een vriendin.
299
00:29:01,158 --> 00:29:05,871
En je herkende haar stem niet?
-Haar neus zit dicht. Verkouden.
300
00:29:10,209 --> 00:29:12,419
Bedankt dat je belde.
301
00:29:13,086 --> 00:29:17,216
Ik heb hier lang over nagedacht.
302
00:29:19,927 --> 00:29:21,887
Wil je je naam vermelden...
303
00:29:22,054 --> 00:29:26,892
...en verklaren dat je iets wilt
zeggen over een vermist persoon...
304
00:29:27,059 --> 00:29:30,604
...en dat je wellicht iets weet
over diens verdwijning?
305
00:29:32,731 --> 00:29:38,362
Mijn naam is Naomi Harks en
ik stem in met deze verklaring.
306
00:29:38,946 --> 00:29:42,407
Vertel me wat je weet, Naomi.
307
00:29:44,993 --> 00:29:48,539
Selena, China en ik deelden
soms een hotelkamer.
308
00:29:53,585 --> 00:29:58,173
Hé,
daddy,
ik verlang naar je.
Ik reken op $150.
309
00:30:01,468 --> 00:30:03,846
Tradewinds,
kamer 224.
310
00:30:04,972 --> 00:30:06,807
Dank je, schat.
311
00:30:08,934 --> 00:30:12,229
Ze komen er aan.
312
00:30:36,128 --> 00:30:37,504
Shots, meiden.
313
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Nog steeds niks gehoord van Flaca?
314
00:30:45,554 --> 00:30:50,350
Ongelofelijk dat ze je dat flikt.
We zijn allemaal
fucked up
...
315
00:30:50,517 --> 00:30:52,853
...maar niet zo erg. We zijn zusters.
316
00:30:53,353 --> 00:30:55,606
Ik hoop dat ze niks mankeert.
317
00:30:56,231 --> 00:30:59,443
Als ze mijn
shit
maar bij
zich heeft als ik 'r weer zie.
318
00:31:00,819 --> 00:31:04,072
Bitches, alles goed?
-Eindelijk!
319
00:31:06,491 --> 00:31:10,454
Zeg me dat je wat lekkers bij
je hebt. Hier valt niks te scoren.
320
00:31:10,871 --> 00:31:12,623
Ik heb dit bij me.
321
00:31:12,789 --> 00:31:16,210
Echt fantastische kwaliteit.
322
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Eén snuif en je gaat door het lint.
323
00:31:31,934 --> 00:31:34,102
We gingen nogal hard die nacht.
324
00:31:34,394 --> 00:31:39,942
Selena ging harder dan normaal.
Volgens mij zat ze ergens mee.
325
00:31:46,156 --> 00:31:48,700
En wanneer zag je haar voor het laatst?
326
00:31:50,786 --> 00:31:52,996
We stonden die avond
op onze vaste plek...
327
00:31:53,163 --> 00:31:55,999
...waar we ons moed indronken,
toen ze werd gebeld.
328
00:31:56,166 --> 00:32:00,170
Het was een tamme avond,
met alleen wat loerende sukkels.
329
00:32:00,337 --> 00:32:01,922
Ik kan niet wachten.
330
00:32:03,590 --> 00:32:08,095
Dames, we hebben drank bij ons en
veel beters krijgen jullie vanavond niet...
331
00:32:08,262 --> 00:32:10,138
...zin om mee te gaan?
332
00:32:11,306 --> 00:32:13,976
Die meid had vorige week
nog seks met Billy.
333
00:32:14,142 --> 00:32:16,103
Serieus?
-Nou en?
334
00:32:16,270 --> 00:32:17,229
Billy doet het met iedereen.
335
00:32:17,396 --> 00:32:20,941
Jochie? De mazzel.
-Fuck you!
336
00:32:21,108 --> 00:32:24,862
Jullie zouden ons niet aankunnen.
-Wij zijn 'n bijna religieuze ervaring.
337
00:32:25,028 --> 00:32:28,866
Echt? Ben je soms Moeder Teresa?
-Hoeveel geld hebben jullie?
338
00:32:29,157 --> 00:32:31,076
Vergeet die meiden, Tommy.
Kom mee.
339
00:32:31,535 --> 00:32:35,330
Kom mee, meiden. Mogen jullie
zo laat nog wel buiten spelen?
340
00:32:35,497 --> 00:32:38,250
Ik wil jullie voorstellen
aan wat jongens uit Memphis.
341
00:32:38,417 --> 00:32:40,878
Ze zoeken een paar ervaren bitches...
342
00:32:41,044 --> 00:32:43,881
...en laten wij dat nou toevallig zijn.
343
00:32:52,306 --> 00:32:57,728
Ik moet deze gast even afhandelen.
Dan kom ik daarna naar jullie toe.
344
00:32:59,021 --> 00:33:00,981
Met wie ga jij plat, bitch?
345
00:33:06,612 --> 00:33:08,989
Bitch, alsjeblieft...
346
00:33:12,326 --> 00:33:16,538
We zagen haar instappen
en dachten er niet meer over na.
347
00:33:16,705 --> 00:33:20,334
Je verwacht nooit dat je iemand
voor het laatst ziet.
348
00:33:24,379 --> 00:33:26,340
Maar daar ging ze.
349
00:33:26,632 --> 00:33:29,510
Verdwenen in de nacht...
350
00:33:31,303 --> 00:33:33,889
...om nooit meer teruggezien
te worden.
351
00:33:34,056 --> 00:33:36,517
Weet je wie haar oppikte?
352
00:33:38,185 --> 00:33:40,103
Iemand van jullie.
353
00:33:40,687 --> 00:33:41,980
Wie?
354
00:33:46,527 --> 00:33:47,819
Tate.
355
00:33:47,986 --> 00:33:50,405
De grootste smeerlap van allemaal.
356
00:33:51,323 --> 00:33:54,576
Het zou me niet verbazen als ie die
andere meiden ook heeft vermoord.
357
00:33:54,743 --> 00:33:59,039
Zeker weten dat het Tate was?
-Het was een donkere Chevy Malibu.
358
00:33:59,164 --> 00:34:03,836
Toen hij bij de Zedenpolitie zat, loste
hij arrestaties op in ruil voor seks.
359
00:34:05,003 --> 00:34:06,839
Vaste klant.
360
00:34:07,005 --> 00:34:10,884
Denk je dat hij Selena te grazen nam?
-Reken maar.
361
00:34:11,301 --> 00:34:15,389
Selena was ongeveer 6 maanden bij ons.
362
00:34:16,265 --> 00:34:18,225
We namen haar op
toen Eduardo haar dumpte.
363
00:34:18,392 --> 00:34:19,476
Wie is Eduardo?
364
00:34:19,643 --> 00:34:23,355
Een aardige gast die
ons soort meiden op vangt.
365
00:34:23,522 --> 00:34:25,315
Zodat je soms even kunt uitrusten.
366
00:34:25,774 --> 00:34:27,734
Waarom heb je dit niet eerder gemeld?
367
00:34:27,901 --> 00:34:32,281
Niemand luistert toch naar straathoertjes?
368
00:34:33,115 --> 00:34:37,035
En ik raakte China niet veel
later kwijt door een overdosis.
369
00:34:38,579 --> 00:34:43,709
Ik had het mentaal gewoon verdrongen...
370
00:34:45,544 --> 00:34:47,671
...tot ik jou laatst sprak.
371
00:34:58,348 --> 00:35:00,434
Uw oproep wordt
automatisch doorgestuurd...
372
00:35:07,858 --> 00:35:11,612
Er is iets mis. Selena had
allang moeten bellen.
373
00:35:12,237 --> 00:35:14,907
Ik vertrouw die smeerlap Tate niet.
374
00:35:15,199 --> 00:35:18,327
Laat maar, we kunnen
niet langer wachten.
375
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
VERMISTE PERSONEN: 3 vrouwlijke
slachtoffers. Locatie: Onbekend
376
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
Moleculaire analyse...
Dubbelstrengs DNA
377
00:36:10,921 --> 00:36:15,300
Ik vond 4 vermiste vrouwen die overeen
kunnen komen met het zwangere meisje.
378
00:36:24,643 --> 00:36:27,479
De agent die hen arresteerde, was Tate.
379
00:36:37,364 --> 00:36:42,244
Chef, we moeten onder vier ogen praten.
380
00:36:45,372 --> 00:36:48,000
Ik vond dat een open blik op jouw
onderzoek ons goed zou doen.
381
00:36:48,166 --> 00:36:52,129
Dit is gedegen werk.
Behoorlijk uitgebreid.
382
00:36:52,254 --> 00:36:54,131
Bekijk dit eens.
383
00:36:57,926 --> 00:37:02,598
20 van de vermiste vrouwen
destijds hadden een strafblad.
384
00:37:02,764 --> 00:37:05,726
12 van hen werden
gearresteerd door Tate.
385
00:37:05,893 --> 00:37:10,731
Dus onze seriemoordenaar kan een
undercover agent zijn? Iemand van ons?
386
00:37:12,065 --> 00:37:16,570
Een link tussen 12 vrouwen en Tate?
Dat lijkt me geen toeval meer, chef.
387
00:37:18,947 --> 00:37:21,533
Toen hij werd geschorst,
was dit niet bekend.
388
00:37:21,700 --> 00:37:24,369
We kunnen 'm dus nog
aanklagen, als dit alles klopt.
389
00:37:24,536 --> 00:37:27,956
Maar ik heb 100% zekerheid nodig.
390
00:37:28,123 --> 00:37:32,044
Als ons onbekende DNA
matcht met Loretta Garcia...
391
00:37:32,211 --> 00:37:34,254
...kunnen we Tate's DNA opeisen.
392
00:37:34,630 --> 00:37:39,051
En als dat matcht met de onbekende
baby, hebben we 'm te pakken.
393
00:37:42,638 --> 00:37:46,433
Halleluja, we hebben onze man.
Simpel en gemakkelijk.
394
00:37:47,601 --> 00:37:52,940
Voldoet Tate aan het profiel?
Onze moordenaar is een roofdier.
395
00:37:54,483 --> 00:37:57,361
Altijd op jacht, daarbuiten.
396
00:37:58,946 --> 00:38:02,616
Altijd op jacht naar zijn prooi.
397
00:38:04,743 --> 00:38:07,913
Iemand die het niet verwacht,
zich van niets bewust.
398
00:38:08,580 --> 00:38:12,292
Hij acteert impulsief.
Stalkend uit gewoonte.
399
00:38:14,002 --> 00:38:18,173
Methodisch, zorgvuldig.
En hij weet dat we er aankomen.
400
00:38:19,716 --> 00:38:23,011
Bij elke seconde die voorbij
gaat, loopt er iemand risico.
401
00:38:24,930 --> 00:38:29,768
De obsessie drijft hem voort.
Hij stopt niet uit zichzelf.
402
00:38:30,060 --> 00:38:35,607
De drang wordt groter, totdat moord
het enige nog is dat hem bevredigt.
403
00:38:48,829 --> 00:38:50,622
We hebben een winnaar!
404
00:38:51,874 --> 00:38:53,709
Bedankt.
405
00:39:40,380 --> 00:39:43,592
Slapen ze al? Het is bijna 21:00 uur.
406
00:39:43,759 --> 00:39:47,971
Je hebt ze weer gemist.
De derde keer deze week.
407
00:39:48,138 --> 00:39:53,310
Ik houd dit niet vol, Ray. Het is
oneerlijk naar hen en ook naar mij.
408
00:39:53,936 --> 00:40:00,859
Regel het maar. Ik word
hier zo ontzettend moe van.
409
00:40:04,613 --> 00:40:08,158
Rustig! Ik zei rustig!
410
00:40:14,122 --> 00:40:16,250
Stap in!
Vooruit!
411
00:40:16,500 --> 00:40:17,835
Houd je bek!
412
00:40:25,425 --> 00:40:27,511
Zitten en bek houden!
413
00:40:29,721 --> 00:40:30,889
Veeg het complex schoon!
414
00:40:35,644 --> 00:40:37,271
In formatie!
415
00:40:40,315 --> 00:40:41,942
Links veilig!
416
00:40:54,413 --> 00:40:55,455
Contact!
417
00:41:03,088 --> 00:41:05,924
Dekking!
418
00:41:07,176 --> 00:41:08,343
Man neer!
419
00:41:17,352 --> 00:41:18,520
Contact neer!
420
00:41:31,158 --> 00:41:32,618
Help ons!
421
00:41:44,421 --> 00:41:47,424
Jullie zijn veilig. Wij zijn er nu.
422
00:41:47,591 --> 00:41:51,762
NEW MEXICO AGENTEN OMGEKOMEN;
S.W.A.T. TEAM LEIDER RAYMOND CARTER
423
00:42:00,312 --> 00:42:05,359
Wat een team vormen we.
Ieder zijn eigen trauma.
424
00:42:06,485 --> 00:42:10,322
Met de geest op onze schouders
van hen die we moesten beschermen.
425
00:42:11,949 --> 00:42:15,536
Zij waren dood en wij leefden verder...
426
00:42:15,702 --> 00:42:17,704
...en dat konden we onszelf niet vergeven.
427
00:42:20,707 --> 00:42:23,585
Carter had zijn twee dode agenten.
428
00:42:23,752 --> 00:42:26,129
Ortega, zijn nichtje.
429
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
En dan had je nog...
430
00:42:33,762 --> 00:42:36,306
Deze zaak was persoonlijk.
431
00:42:41,436 --> 00:42:45,482
Chef, komt het gelegen?
Agenten Petrovick en Womack.
432
00:42:45,941 --> 00:42:48,902
Goede berichten uit Albuquerque.
433
00:42:49,069 --> 00:42:52,823
En slecht nieuws inzake
het onderzoek. Sorry.
434
00:42:53,031 --> 00:42:57,828
Toen ik vernam dat jullie agent Tate
onderzochten, leek 'n meeting me nuttig.
435
00:43:00,664 --> 00:43:04,168
Dus de FBI had Tate al op de korrel...
436
00:43:04,376 --> 00:43:06,378
...en jullie vertelden ons helemaal niks?
437
00:43:06,545 --> 00:43:10,632
Dat hoefde niet iedereen te weten.
-En wij ook niet?
438
00:43:10,757 --> 00:43:15,387
Bij mensensmokkelzaken is het beter
als weinig mensen op de hoogte zijn.
439
00:43:15,554 --> 00:43:19,933
Wij werken nauw samen
met de CRU en de VCACS.
440
00:43:20,225 --> 00:43:26,565
De Burgerrechtenbeweging?
Jeugdzorg? Topgeheim, ongetwijfeld.
441
00:43:26,732 --> 00:43:30,360
Met alle respect: als we
met de lokale politie werken...
442
00:43:30,527 --> 00:43:35,574
...lekt er van alles uit naar de kartels
en Russische criminelen.
443
00:43:35,782 --> 00:43:37,659
Wat heeft Tate hiermee te maken?
444
00:43:38,285 --> 00:43:42,372
We weten allemaal dat Tate
iets met meisjes heeft.
445
00:43:42,831 --> 00:43:46,418
Veel van die meisjes werden
dus door hem gearresteerd.
446
00:43:46,585 --> 00:43:48,086
De namen op je shortlist.
447
00:43:48,253 --> 00:43:51,548
Om hem eerder te stoppen, hadden we
alles ook kunnen coördineren.
448
00:43:51,715 --> 00:43:54,551
Dus Tate werkte samen
met het smokkelkartel?
449
00:43:54,718 --> 00:43:56,637
Zo ambitieus is ie niet.
450
00:43:56,803 --> 00:44:01,558
Maar we hopen dat één van zijn
scharrels ons naar hen kan leiden.
451
00:44:01,725 --> 00:44:03,936
Maar hij begon ze te vermoorden.
452
00:44:04,102 --> 00:44:07,731
Tate is geen goed mens, maar
volgens ons geen moordenaar.
453
00:44:07,898 --> 00:44:10,567
Jullie zaak is meer gelaagd.
454
00:44:10,984 --> 00:44:12,152
Gelaagd?
455
00:44:12,277 --> 00:44:14,071
Als een ui...
456
00:44:14,238 --> 00:44:18,659
Wij als FBI zijn bereid
om alles te doen...
457
00:44:18,825 --> 00:44:22,454
...om jullie moordenaar te vinden.
458
00:44:26,291 --> 00:44:28,919
Jullie hoorden wat de FBI zei.
459
00:44:29,711 --> 00:44:33,549
Sinds wanneer luistert u naar
de FBI? Ze vergissen zich.
460
00:44:33,715 --> 00:44:38,220
Tate is onze man.
En dat ga ik bewijzen ook.
461
00:44:44,518 --> 00:44:48,939
Waarom zei je niet dat je achter Tate
aanging? Waarom sluit je me buiten?
462
00:44:49,106 --> 00:44:51,775
Is er nog meer dat je
voor me achterhoudt?
463
00:44:51,900 --> 00:44:55,988
Hoe moeten we als partners
fungeren als je me niks vertelt?
464
00:44:56,154 --> 00:44:59,783
Je zou het niet begrijpen, Laura.
-Zie je me echt zo?
465
00:44:59,950 --> 00:45:05,080
Maak je jezelf dat wijs? Ik ben meer
betrokken bij de zaak dan jij denkt.
466
00:45:05,247 --> 00:45:08,125
Waarom? Omdat je een vrouw bent?
467
00:45:09,042 --> 00:45:10,377
Fuck you!
468
00:45:10,544 --> 00:45:14,882
Ik probeer mijn werk te doen maar
dat lukt niet als jij dingen verzwijgt.
469
00:45:15,048 --> 00:45:16,800
Ik heb hier geen tijd voor.
470
00:45:28,270 --> 00:45:32,149
Hallo! Sorry dat ik je stoor.
471
00:45:33,734 --> 00:45:37,654
Stap in, het is niet veilig hier.
Waar moet je heen?
472
00:45:37,779 --> 00:45:41,450
Naar het busstation.
-Stap maar in.
473
00:45:44,203 --> 00:45:47,623
Bedankt.
-Tuurlijk, geen probleem.
474
00:45:59,885 --> 00:46:02,763
Ik heb belastend bewijs tegen Tate.
475
00:46:02,930 --> 00:46:08,810
Ik weet dat IZ jullie onder druk zet,
daarom kom ik eerst naar jou toe.
476
00:46:08,977 --> 00:46:14,483
Hier zit ik echt op te wachten.
-Ik hoopte hem nu even te spreken.
477
00:46:14,650 --> 00:46:18,403
Zonder advocaat of vakbondsman?
Dit is een collega van ons.
478
00:46:18,570 --> 00:46:21,657
Weet ik. Maar hij is ook
'n mogelijke moordverdachte.
479
00:46:29,873 --> 00:46:33,168
Tate, kom even naar mijn kantoor.
480
00:46:35,796 --> 00:46:37,381
Ga zitten, rechercheur.
481
00:46:41,718 --> 00:46:45,681
U wilde me spreken?
-Rechercheur Ortega wil je spreken.
482
00:46:46,557 --> 00:46:48,183
Waarover?
483
00:46:49,142 --> 00:46:51,144
Je betrokkenheid bij een meisje.
484
00:46:51,728 --> 00:46:53,397
Een meisje?
485
00:46:54,815 --> 00:46:56,817
Ik volg het even niet.
486
00:46:59,820 --> 00:47:02,865
Je zat toch bij de Zedenpolitie
vóór Narcotica?
487
00:47:03,657 --> 00:47:05,826
Vanwaar die overgang?
488
00:47:07,452 --> 00:47:09,329
Luister...
489
00:47:10,289 --> 00:47:15,335
Het is geen geheim. Ik heb
geboet voor mijn daden, oké?
490
00:47:16,044 --> 00:47:17,796
Toen ik weer bij het Korps kwam...
491
00:47:17,963 --> 00:47:22,176
...wilde ik per se naar Narcotica
om uit de problemen te blijven.
492
00:47:22,426 --> 00:47:28,223
'Uit de problemen?' En nu ben je
het braafste jongetje van de klas?
493
00:47:28,724 --> 00:47:32,227
Als dit geen gewoon
functioneringsgesprek is...
494
00:47:34,980 --> 00:47:36,648
...wat doe ik hier dan?
495
00:47:37,441 --> 00:47:42,779
Besef goed dat we je relatie met sommige
meisjes van het grafveld onderzoeken.
496
00:47:42,946 --> 00:47:48,160
Dit is gelul. Ik heb geboet voor mijn
daden en hield me verder gedeisd.
497
00:47:48,327 --> 00:47:50,495
En ik heb een hoge prijs betaald.
498
00:47:51,330 --> 00:47:53,582
Dit gesprek is voorbij.
499
00:47:54,541 --> 00:47:57,711
Ik wil mijn advocaat
en vakbondsman spreken.
500
00:47:59,463 --> 00:48:03,008
En ik ga een officieel en formeel
onderzoek opstarten.
501
00:48:06,053 --> 00:48:07,513
Dat ging lekker.
502
00:48:09,139 --> 00:48:13,310
Dit kan een smerig zaakje worden.
-Reken maar van yes, sergeant.
503
00:48:31,036 --> 00:48:33,497
Dus het is helemaal jouw beslissing.
504
00:48:33,664 --> 00:48:36,667
Maar als ik dit doe, verdwijnen
de aanklachten voorgoed?
505
00:48:38,293 --> 00:48:43,966
Ik kan niks garanderen, maar ik kan
een goed woordje voor je doen.
506
00:48:45,008 --> 00:48:46,593
Zeker weten.
507
00:48:50,472 --> 00:48:51,849
Oké.
508
00:48:54,059 --> 00:48:57,521
Zeker weten dat je dit wilt doen?
509
00:48:58,438 --> 00:49:01,859
Want ik wil niet dat je
iets tegen je zin doet.
510
00:49:07,948 --> 00:49:09,366
Goed.
511
00:49:33,974 --> 00:49:37,811
Toen jij bij ons team kwam,
had ik geen probleem met je, Tate.
512
00:49:37,978 --> 00:49:40,522
Iedereen maakt wel eens fouten!
513
00:49:40,731 --> 00:49:43,483
Maar moord? Vuile psychopaat!
514
00:49:43,650 --> 00:49:47,654
En we liggen al onder vuur, klootzak!
515
00:49:47,821 --> 00:49:52,701
Nu komt het OM er nog bij,
Interne Zaken en ook nog Ortega!
516
00:49:53,911 --> 00:49:58,540
Ik heb heel veel goede connecties
opgebouwd met belangrijke lui.
517
00:49:58,999 --> 00:50:01,585
Dit gezeik hebben we niet nodig!
518
00:50:01,752 --> 00:50:03,003
Alsjeblieft, ik heb het niet...
519
00:50:03,170 --> 00:50:09,176
Bid maar tot welke God dan ook
dat als die DNA test bekend wordt...
520
00:50:09,343 --> 00:50:11,637
...jouw sperma niet tevoorschijn komt!
521
00:50:11,803 --> 00:50:14,139
Als jij jezelf niet
onder controle hebt...
522
00:50:14,306 --> 00:50:18,894
...neem ik je te grazen vóór
jij mijn team de das omdoet!
523
00:50:21,605 --> 00:50:24,441
Knap jezelf een beetje op
en betaal je rekening, bitch!
524
00:50:25,901 --> 00:50:27,361
Sarge!
525
00:50:29,613 --> 00:50:30,489
Sarge...
526
00:50:32,991 --> 00:50:34,868
Nina, zusje...
527
00:50:38,163 --> 00:50:39,873
Hoe gaat het?
528
00:50:40,707 --> 00:50:42,292
Best goed.
529
00:50:50,384 --> 00:50:51,802
Kom.
530
00:51:00,352 --> 00:51:04,898
Voor ik hier vertrok, verloor ik
het contact met Selena.
531
00:51:08,402 --> 00:51:12,739
Weet jij of er mensen uit de oude
buurt zijn die ik nog kan spreken?
532
00:51:12,906 --> 00:51:16,410
Ze was er eigenlijk zelden.
533
00:51:17,619 --> 00:51:19,913
We hadden destijds zo vaak ruzie.
534
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
Eliza...
535
00:51:27,212 --> 00:51:29,798
Ze ging vaak om met Eliza.
536
00:51:30,924 --> 00:51:34,678
Fuentes?
-Ja, dat is 'r.
537
00:51:35,345 --> 00:51:37,723
Ze had een vriendje.
538
00:51:38,682 --> 00:51:40,726
Een waardeloos figuur.
539
00:51:42,853 --> 00:51:44,855
Het is goed.
540
00:51:47,399 --> 00:51:51,820
Hij heette Felix, of zoiets.
541
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
Felix...
542
00:51:58,285 --> 00:52:01,205
Ik denk dat ik weet
over wie je 't hebt.
543
00:52:01,371 --> 00:52:03,040
Hoe zag ik...
544
00:52:05,292 --> 00:52:07,711
...dit nou niet aankomen?
545
00:52:09,338 --> 00:52:12,508
Ik deed alles wat ik kon voor haar, Paul.
546
00:52:12,674 --> 00:52:17,346
Niet doen. Dit is niet
jouw schuld. Dat wéét je.
547
00:52:20,140 --> 00:52:21,934
Luister...
548
00:52:23,185 --> 00:52:26,230
Ze kwam gewoon
de verkeerde mensen tegen.
549
00:52:30,901 --> 00:52:35,447
En jij gaat haar vinden, hè?
-Inderdaad.
550
00:52:43,497 --> 00:52:50,796
Dankzij Petrovicks profiel hebben
we nu een lijst van 10 mannen.
551
00:52:50,963 --> 00:52:56,343
Jullie nemen de hele lijst door
totdat we onze man vinden.
552
00:52:56,969 --> 00:53:00,430
Agent Petrovick, verder nog
iets dat we moeten weten?
553
00:53:00,681 --> 00:53:03,851
Zoek vooral niet naar de boeman.
554
00:53:04,017 --> 00:53:06,770
Zoek een gewone man die zich
vlak onder onze neus bevindt.
555
00:53:07,771 --> 00:53:11,316
Houd me van alles op de hoogte.
-Ja, mevrouw.
556
00:53:13,360 --> 00:53:17,197
Petrovick? Ik wil dat je hier
blijft tot we de dader vinden.
557
00:53:17,364 --> 00:53:20,325
Ik ga nergens heen tot we
die klootzak te pakken hebben.
558
00:53:20,492 --> 00:53:22,995
En ik wil de eerste klap uitdelen.
559
00:53:23,161 --> 00:53:24,705
Daar reken ik op.
560
00:55:16,525 --> 00:55:20,654
Wie ben je en wat moet je?
-Rustig, ik wil je even spreken.
561
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Ken ik jou?
-Zou wel moeten.
562
00:55:22,990 --> 00:55:25,158
Ik ben hier opgegroeid,
in mijn oude buurt.
563
00:55:26,201 --> 00:55:28,161
En nu ben je een smeris.
564
00:55:28,412 --> 00:55:31,415
Haatte je deze plek zó erg?
565
00:55:35,460 --> 00:55:39,548
Zeg niet dat je haar niet kent,
want ik weet dat ze hier ooit sliep.
566
00:55:41,592 --> 00:55:43,719
Die griet, ja...
567
00:55:43,886 --> 00:55:48,140
Ze trok hier even in,
tot het uit de klauwen liep.
568
00:55:49,266 --> 00:55:50,893
Wat betekent dat?
569
00:55:51,310 --> 00:55:55,647
Het was hier altijd één grote party,
maar ze begon dingen te jatten.
570
00:55:56,523 --> 00:55:58,442
Wanneer sprak je haar voor het laatst?
571
00:55:58,609 --> 00:56:01,945
De dag dat ik 'r de deur uittrapte.
-En wanneer was dat?
572
00:56:02,112 --> 00:56:05,115
Geen idee. Ben ik
een kalender of zo?
573
00:56:06,700 --> 00:56:09,995
Enig idee waar ze terecht
kwam na haar vertrek hier?
574
00:56:12,289 --> 00:56:16,627
Dat soort wijven hebben weinig keuze.
-Selena... oké?
575
00:56:16,835 --> 00:56:18,128
Ze heet Selena.
576
00:56:18,295 --> 00:56:23,509
Als ik een gok mag doen;
vooral die mensensmokkelaars...
577
00:56:23,759 --> 00:56:26,345
...loeren altijd op knappe gezichtjes.
578
00:56:26,637 --> 00:56:28,514
De rest weet je wel.
579
00:56:28,680 --> 00:56:32,476
Ze laten die meiden
overal de hoer spelen.
580
00:56:33,060 --> 00:56:35,687
Dus jij schopte haar de deur uit,
terwijl je wist wat er komen ging...
581
00:56:35,854 --> 00:56:38,565
...drugs of mensensmokkel?
582
00:56:38,774 --> 00:56:40,651
Je bent gewoon een domme lul...
583
00:56:41,735 --> 00:56:44,530
Dit gaat over mijn nichtje,
dus toon wat respect!
584
00:56:44,696 --> 00:56:46,406
Ik snap het, man.
585
00:56:48,408 --> 00:56:49,493
Chill
, smeris...
586
00:56:53,413 --> 00:56:54,498
Verdomme...
587
00:56:59,378 --> 00:57:03,298
Ik snap het, man... verdomme.
588
00:57:09,054 --> 00:57:10,430
Blijf jij nog?
589
00:57:11,056 --> 00:57:13,141
Ja, nog even.
590
00:57:13,934 --> 00:57:17,020
Goed, prettige avond.
-Jij ook. Ik zie je morgen.
591
00:57:26,530 --> 00:57:27,739
Graham!
592
00:57:30,367 --> 00:57:33,120
Rechercheur Young.
-Hoe gaat het?
593
00:57:33,579 --> 00:57:34,496
Z'n gangetje.
594
00:57:34,663 --> 00:57:37,583
Wat kan ik voor je doen?
-Ach, weet je...
595
00:57:37,749 --> 00:57:41,753
Ik hoor Tate's naam vaak vallen.
Ik vraag me af wat jij erover denkt.
596
00:57:42,129 --> 00:57:44,131
Ik ben sceptisch over je timing.
597
00:57:45,257 --> 00:57:47,134
Dat snap ik.
598
00:57:47,885 --> 00:57:52,681
Maar even tussen ons: ik denk
dat mijn partner iets verzwijgt...
599
00:57:52,848 --> 00:57:57,686
...wat me niet bevalt omdat
dit onze grootste zaak óóit is.
600
00:57:59,479 --> 00:58:03,192
Dat klinkt alsof we ons eigen
onderzoek maar moeten verrichten.
601
00:58:06,320 --> 00:58:09,615
Wat moeten we voor papa
bestellen? Hij heeft nog niks.
602
00:58:14,703 --> 00:58:15,621
Lekker?
603
00:58:15,787 --> 00:58:18,624
Daar zijn ze.
-Ik ben zo terug, meiden. Blijf hier.
604
00:58:21,877 --> 00:58:25,506
Hoe gaat ie, schat? Ik mis je.
605
00:58:25,672 --> 00:58:28,050
Hebben jullie al besteld? Ik rammel.
606
00:58:28,217 --> 00:58:30,302
Papa is er.
-Meiden, alles goed?
607
00:58:36,975 --> 00:58:38,519
Wacht even.
608
00:58:43,398 --> 00:58:48,529
Er staat veel druk op de afdeling,
met dat seriemoordenaar onderzoek.
609
00:58:51,448 --> 00:58:55,327
Luister, je weet dat ik
de regels nooit volg.
610
00:58:55,452 --> 00:58:57,538
Ik heb een deal met jouw organisatie...
611
00:58:57,704 --> 00:59:01,959
...dus mijn topprioriteit is de
bescherming van jouw belangen.
612
00:59:02,125 --> 00:59:05,546
Dus blijf mij en m'n jongens goed
verzorgen, dan zit alles geramd.
613
00:59:23,939 --> 00:59:26,817
Hoi, schatje, zin in een feestje?
614
00:59:32,281 --> 00:59:33,490
Echt niet.
615
00:59:38,871 --> 00:59:41,206
Let's party.
616
01:00:04,479 --> 01:00:06,607
Is je informant boos dat ik
'm iets vroeg?
617
01:00:06,773 --> 01:00:08,525
Zoiets, ja.
618
01:00:08,692 --> 01:00:13,697
Ga je ooit wel eens naar huis?
-Ik kan jou wel hetzelfde vragen.
619
01:00:14,198 --> 01:00:17,117
Je gaat wel heel enthousiast te werk.
620
01:00:19,077 --> 01:00:22,456
Laat me raden: je hebt thuis
net zo'n bureau...
621
01:00:22,623 --> 01:00:26,960
...in je eigen
Batcave,
vol dossiers en zo?
622
01:00:28,670 --> 01:00:31,882
Vanwaar je komst?
-Professionele hoffelijkheid.
623
01:00:32,049 --> 01:00:35,052
Ik weet dat Tate zwaar in
de shit kan zitten, maar...
624
01:00:35,219 --> 01:00:36,512
Laat mij nu eens raden.
625
01:00:37,012 --> 01:00:41,975
Jullie willen niet dat Tate's
verleden op jullie afstraalt, hè?
626
01:00:42,226 --> 01:00:44,144
Dus we begrijpen elkaar.
627
01:00:44,311 --> 01:00:49,608
Tot dusver lopen jij en je team geen
schade op, maar ik moet grondig zijn.
628
01:00:49,775 --> 01:00:53,153
Uiteraard.
-En ik moet lastige vragen stellen.
629
01:00:53,278 --> 01:00:59,117
En hoewel Tate vrij nieuw is, doe nou
niet alsof jullie zo brandschoon zijn.
630
01:01:00,827 --> 01:01:05,082
Wij zijn niet hetzelfde, rechercheur.
-Jij bent zelf ook niet brandschoon.
631
01:01:05,249 --> 01:01:10,087
Ik kijk onder elke steen, Graham.
Ook onder de jouwe.
632
01:01:13,715 --> 01:01:17,511
Als er dan niets tevoorschijn komt,
hoef je je geen zorgen te maken.
633
01:01:17,678 --> 01:01:20,556
Ik maak me geen zorgen.
-Waarom ben je dan hier?
634
01:01:22,349 --> 01:01:26,520
Ik ben hier vanwege mijn
mensen en hun gezinnen.
635
01:01:28,689 --> 01:01:34,361
En ik ben hier voor die begraven,
ongeïdentificeerde vrouwen.
636
01:01:34,528 --> 01:01:38,365
Als Tate je man is,
deed hij dat op eigen houtje...
637
01:01:38,532 --> 01:01:39,908
...zonder mijn bemoeienis.
638
01:01:40,993 --> 01:01:45,622
Daar twijfel ik niet aan, Graham.
-Maar je laat geen steen ongemoeid?
639
01:01:45,956 --> 01:01:47,708
Elke steen komt aan de beurt.
640
01:01:49,668 --> 01:01:51,253
Werk niet te lang door.
641
01:02:07,186 --> 01:02:09,980
VRIJWILLIGE VERKLARING
642
01:02:10,397 --> 01:02:12,441
Dit is alles wat Ortega aangaat?
643
01:02:15,235 --> 01:02:18,071
Vriend, wat heb je voor me?
Kom maar op met je verhaal.
644
01:02:18,238 --> 01:02:22,618
Ik ben al 11 jaar eigenaar
van deze winkel.
645
01:02:23,243 --> 01:02:29,917
En ik heb de meeste slachtoffers
van uw zaak wel eens gezien.
646
01:02:30,125 --> 01:02:31,877
Is dat zo? Heel opmerkzaam.
647
01:02:32,586 --> 01:02:37,508
Caesar kwam rond die tijd
voor het eerst in de winkel.
648
01:02:38,550 --> 01:02:40,844
Vorige week gebeurde het weer...
649
01:02:41,011 --> 01:02:43,514
...precies weer hetzelfde.
650
01:02:45,474 --> 01:02:47,559
Caesar Monto...
651
01:02:47,726 --> 01:02:50,729
Hij kwam binnen,
pakte zijn vaste drankje...
652
01:02:50,896 --> 01:02:55,484
Toen kwam er een meisje binnen.
653
01:02:56,443 --> 01:03:00,447
Ze was ongeveer 14, 15 jaar oud.
654
01:03:01,073 --> 01:03:05,035
Een schoolmeisje nog,
en vaste klant.
655
01:03:06,495 --> 01:03:08,455
Hij maakte haar bang.
656
01:03:09,373 --> 01:03:11,542
En mij ook.
657
01:03:15,420 --> 01:03:21,301
Je kunt tijdens je leven wel 36
seriemoordenaars voorbij lopen.
658
01:03:22,636 --> 01:03:24,888
Hetgeen betekent dat ze
vrijwel overal voorkomen.
659
01:03:25,889 --> 01:03:28,684
Albuquerque is geen uitzondering.
660
01:03:29,434 --> 01:03:35,440
We leven ons leven en denken niet
na over wat er op straat op ons loert.
661
01:03:35,607 --> 01:03:39,987
Maar je kunt je dekking niet laten
zakken, nog geen seconde.
662
01:03:50,247 --> 01:03:51,456
Ja?
-Nina?
663
01:03:52,374 --> 01:03:55,335
Ik ben rechercheur Laura Young,
de partner van je broer.
664
01:03:55,502 --> 01:03:57,379
Mag ik even binnenkomen?
665
01:03:59,965 --> 01:04:04,011
Kan ik je een kop koffie aanbieden?
-Fantastisch. Dank je wel.
666
01:04:07,014 --> 01:04:08,932
Hoelang woon je hier al?
Het is schitterend.
667
01:04:09,099 --> 01:04:10,976
Bedankt. Al een tijdje.
668
01:04:14,479 --> 01:04:18,859
Melk of suiker?
-Nee, zwart is oké.
669
01:04:19,443 --> 01:04:22,571
Werk je al lang met Paul?
670
01:04:23,238 --> 01:04:27,993
Al een paar jaar. Wonderlijk
dat ie me nooit heeft genoemd.
671
01:04:28,160 --> 01:04:32,831
Nee, dat deed ie wel.
Hij is echt dol op zijn werk.
672
01:04:43,133 --> 01:04:44,635
Dank je.
673
01:04:45,469 --> 01:04:48,222
Hebben jullie het DNA al terug?
674
01:04:49,848 --> 01:04:51,767
Het DNA?
675
01:04:59,274 --> 01:05:01,026
Blokkeer de achterdeur.
676
01:05:01,318 --> 01:05:03,028
Stand-by voor de inval.
677
01:05:11,036 --> 01:05:12,079
Klaar!
678
01:05:12,579 --> 01:05:14,623
Inslaan! Politie!
679
01:05:14,957 --> 01:05:16,583
Iedereen op de grond!
680
01:05:18,794 --> 01:05:21,129
Verroer je niet!
681
01:05:21,964 --> 01:05:26,802
Pablo Ruiz? Je snapt dat ik
je hiervoor moet arresteren, hè?
682
01:05:26,969 --> 01:05:30,013
Maar als je me een dienst bewijst...
683
01:05:30,180 --> 01:05:33,141
...kan ik je straf aanzienlijk beperken.
684
01:05:36,103 --> 01:05:39,565
Ortega, waarom zei je me
niks over die informant?
685
01:05:40,816 --> 01:05:43,110
Je zou me overal van
op de hoogte houden.
686
01:05:43,277 --> 01:05:45,153
Deed ik ook... wat is er dan?
687
01:05:45,320 --> 01:05:48,574
Ruiz zit op het bureau en hij
vertelt alles wat ie zoal weet.
688
01:05:48,740 --> 01:05:52,077
Je zit goed met je arrestatie.
Hij wijst ook naar Tate.
689
01:05:52,244 --> 01:05:55,122
Ruiz is niet mijn informant.
690
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Laat me raden...
Graham bracht hem binnen?
691
01:06:00,419 --> 01:06:04,256
Onderdeel van een drugsinval.
Ruiz heeft echt alle info geleverd.
692
01:06:04,423 --> 01:06:06,884
Kun je me uitleggen wat er gaande is?
693
01:06:07,217 --> 01:06:11,054
Graham schuift Tate naar voren
om z'n eigen hachje te redden.
694
01:06:11,221 --> 01:06:12,514
Verdomme!
695
01:06:16,685 --> 01:06:20,355
Wil je me alles even uitleggen?
-Routine arrestatie, chef.
696
01:06:20,564 --> 01:06:26,904
We hadden mazzel. Pablo was er, met
enkele kilo's en een lading cash geld.
697
01:06:27,070 --> 01:06:33,076
Toen we hem inrekenden, kwam ie
met info voor jullie onderzoek.
698
01:06:33,202 --> 01:06:34,328
Dat kwam dus goed uit.
699
01:06:34,494 --> 01:06:38,749
Hoe zwaarder de beschuldiging,
hoe meer hij losliet.
700
01:06:38,916 --> 01:06:41,460
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk, hè?
701
01:06:43,003 --> 01:06:45,214
Dit is gelul en dat weet je.
-Gelul?
702
01:06:45,380 --> 01:06:47,382
Kijk uit...
-We vormen één team hier.
703
01:06:47,549 --> 01:06:55,140
Moet ik geloven dat jij toevallig de
jackpot wint tijdens een 'routine inval'?
704
01:06:55,682 --> 01:06:59,478
Chef, u gelooft deze onzin toch niet?
-Het klinkt wel erg toevallig.
705
01:06:59,645 --> 01:07:04,233
Ortega is gewoon pissig dat hij
deze
happy end
oplossing niet vond.
706
01:07:11,448 --> 01:07:12,699
Arresteer Tate.
707
01:07:16,453 --> 01:07:18,872
Agent Tate, blijf waar je bent.
En laat ons je handen zien.
708
01:07:19,039 --> 01:07:20,791
Wat nou weer, verdomme, Ortega?
709
01:07:24,044 --> 01:07:25,796
Een arrestatiebevel, smeerlap!
710
01:07:25,963 --> 01:07:27,297
Waar gaat dit over?
-Dat weet je heel goed.
711
01:07:27,464 --> 01:07:29,925
Sla hem in de boeien!
-Tegen de auto!
712
01:07:30,092 --> 01:07:31,134
Blijf van me af!
713
01:07:42,729 --> 01:07:46,608
Verdomme, Ortega! Waar blijft
dat 'officiële verhoor' nou?
714
01:07:46,775 --> 01:07:48,485
We hebben een getuige.
715
01:07:52,114 --> 01:07:54,074
Gelul.
716
01:08:02,749 --> 01:08:05,419
Deze smeerlap is
een pathologische leugenaar.
717
01:08:06,753 --> 01:08:11,341
Luister: 'Bandensporen bewijzen
dat de auto op de plaats delict was'.
718
01:08:11,758 --> 01:08:13,844
Nou en?
719
01:08:15,179 --> 01:08:18,056
Dit heeft helemaal niets
met mij te maken.
720
01:08:18,265 --> 01:08:20,809
Ik wil mijn advocaat en vakbondsman.
721
01:08:26,565 --> 01:08:28,984
En wat moet dat voorstellen?
722
01:08:31,236 --> 01:08:32,988
Kijk maar eens goed.
723
01:08:52,299 --> 01:08:55,511
We vonden die ketting
op één van de lijken.
724
01:08:56,970 --> 01:08:59,264
Heb je al een actieve herinnering?
725
01:09:01,141 --> 01:09:05,479
Haal mijn advocaat
en vakbondsman erbij! Nu!
726
01:09:05,854 --> 01:09:07,856
Ik word doodziek van dit gelul.
727
01:09:10,275 --> 01:09:11,902
Donder op!
728
01:09:15,572 --> 01:09:16,782
Verdomme!
729
01:09:19,826 --> 01:09:22,412
Hij vroeg al twee keer om z'n advocaat.
730
01:09:22,579 --> 01:09:27,543
Niet mijn schuld dat ie bleef praten.
-Je neemt een risico.
731
01:09:27,960 --> 01:09:33,382
De overeenkomsten tussen Vermiste
Personen en de lijken zijn geen toeval.
732
01:09:33,549 --> 01:09:38,095
Behalve dat heb je geen getuigen
of hard bewijs tegen Tate.
733
01:09:38,262 --> 01:09:41,723
Je hebt 'm goed bang gemaakt,
met indirect bewijs...
734
01:09:41,890 --> 01:09:45,352
...maar we hebben meer nodig
als zijn advocaat erbij komt.
735
01:09:47,729 --> 01:09:50,148
Bange mensen worden slordig.
736
01:09:50,315 --> 01:09:52,901
Overijverige rechercheurs óók.
737
01:10:10,627 --> 01:10:13,839
Met Candy. Spreek wat liefs in.
738
01:10:14,006 --> 01:10:16,675
Naomi? Met rechercheur Ortega.
739
01:10:16,842 --> 01:10:21,263
Als je tijd hebt, kom dan naar het
bureau voor een officiële verklaring.
740
01:10:21,722 --> 01:10:24,433
Ik hoor graag van je. Bedankt.
741
01:10:32,816 --> 01:10:38,405
Bill? Heb je de resultaten?
-Sorry, Ortega...
742
01:10:38,906 --> 01:10:43,076
...het is een match met Selena.
Het spijt me vreselijk.
743
01:10:43,243 --> 01:10:44,786
Bedankt.
744
01:10:47,998 --> 01:10:49,082
Zeg het maar.
745
01:10:49,249 --> 01:10:51,418
Slecht nieuws.
-Wat?
746
01:10:51,585 --> 01:10:55,422
Negatief DNA resultaat.
Tate is niet de vader.
747
01:10:56,381 --> 01:10:59,426
We moeten hem laten gaan.
-Nee, ik wéét dat hij 't deed.
748
01:10:59,593 --> 01:11:03,055
We hebben meer nodig. Je wordt
niet betaald om te speculeren.
749
01:11:06,517 --> 01:11:08,143
Verdomme!
750
01:11:32,417 --> 01:11:36,630
Gebaseerd op mijn profielschets,
heb ik hier iemand...
751
01:11:38,131 --> 01:11:40,133
...Caesar Monto.
752
01:11:41,009 --> 01:11:43,595
Is hij onze man?
-Ja, dat denk ik.
753
01:11:43,804 --> 01:11:48,559
Hij woont vlakbij het grafveld. Werkt
al 20 jaar voor een kabelmaatschappij.
754
01:11:48,725 --> 01:11:52,855
Hij heeft prostituees opgepikt, maar
hij gaat elke zondag naar de kerk.
755
01:11:53,021 --> 01:11:54,606
Brave jongen.
756
01:11:57,860 --> 01:11:59,611
Hij lijkt me geen gestoorde moordenaar.
757
01:11:59,778 --> 01:12:03,991
'Gestoord' betekent niet dat je in de ijs-
kast pist of parkeermeters toeschreeuwt.
758
01:12:04,157 --> 01:12:08,078
Sommige van de grootste CEO's
zijn knettergek en psycho's.
759
01:12:08,245 --> 01:12:13,083
En die worden trouwens
niet erkend als geestesziek.
760
01:12:13,250 --> 01:12:14,168
Waar is hij nu?
761
01:12:14,334 --> 01:12:19,381
Twee agenten houden zijn huis in
de gaten, wachtend tot hij iets doet...
762
01:12:19,548 --> 01:12:23,927
...en we praten met vrouwen die
wellicht contact met hem hadden.
763
01:12:26,638 --> 01:12:29,224
Jij ziet hem niet als dader, hè?
764
01:12:29,933 --> 01:12:31,768
Dat heb ik nooit gezegd.
765
01:12:31,894 --> 01:12:33,312
Luister...
766
01:12:34,313 --> 01:12:38,358
...ik wed om een jaarsalaris
dat het niet jouw man is.
767
01:12:38,901 --> 01:12:39,943
Dat was alles.
768
01:12:40,110 --> 01:12:43,947
We laten het jullie weten
als er iets gebeurt.
769
01:12:46,742 --> 01:12:50,162
Het blijkt dat één van de
slachtoffers Ortega's nichtje is.
770
01:12:50,329 --> 01:12:54,249
Zijn nichtje?
-Heb ik net ontdekt, chef.
771
01:13:15,562 --> 01:13:17,648
Begin bij het begin.
772
01:13:19,650 --> 01:13:24,780
Hij leek best aardig. Daar had ik
altijd wel een goed instinct voor.
773
01:13:25,656 --> 01:13:31,328
Ik stap nooit in als ik denk dat
het een smeris is. Met alle respect.
774
01:13:32,329 --> 01:13:35,457
Hoi, schatje, zin in een feestje?
775
01:13:37,626 --> 01:13:40,212
Hij zag er best sneu uit.
776
01:13:40,379 --> 01:13:43,382
Normaal laat de klant ons koud...
777
01:13:43,549 --> 01:13:47,219
...maar ik had medelijden met hem.
778
01:13:50,222 --> 01:13:51,890
Waar nam hij je mee naar toe?
779
01:13:53,308 --> 01:13:54,560
Dat weet je toch?
780
01:13:55,602 --> 01:13:58,605
Hij was echt een bang hertje.
781
01:13:59,565 --> 01:14:03,652
En nu kan ik je ogen zien.
Bang voor alles.
782
01:14:05,779 --> 01:14:07,489
Wat gebeurde er toen?
783
01:14:13,620 --> 01:14:15,122
Stop...
784
01:14:17,875 --> 01:14:20,836
Ik doe niet aan kinky dingen.
785
01:14:23,797 --> 01:14:28,844
Luister, mafkees, ik weet niet...
-Mijn moeder is net overleden...
786
01:14:29,595 --> 01:14:31,013
Wat?
787
01:14:31,972 --> 01:14:33,557
Het spijt me...
788
01:14:33,765 --> 01:14:37,311
...ik ben net mijn moeder verloren.
789
01:14:38,478 --> 01:14:40,689
Dat spijt me.
790
01:14:44,193 --> 01:14:47,029
Nella zal je wel even troosten, schatje.
791
01:14:47,446 --> 01:14:52,367
Zal ik je even pijpen? Dat kan wel.
792
01:14:55,954 --> 01:14:59,333
Na een tijdje wen je
aan die gestoorde gasten.
793
01:14:59,499 --> 01:15:01,293
Sommigen houden van...
794
01:15:01,460 --> 01:15:06,423
...plasseks, een vinger in hun reet...
Zelfs een beetje wurgseks.
795
01:15:07,799 --> 01:15:11,470
Toen ik in zijn ogen keek,
waren die dood.
796
01:15:13,972 --> 01:15:18,602
En toen begon hij een tekst
uit te spreken...
797
01:15:18,852 --> 01:15:22,856
'Zonde verhindert Gods
genade niet...'
798
01:15:23,732 --> 01:15:27,611
'...maar Gods genade helpt me
alle zonden te beëindigen.'
799
01:15:32,616 --> 01:15:37,287
Toen, uit het niets, dook mijn
enge, reddende engel op.
800
01:15:37,496 --> 01:15:40,123
'Zonde verhindert Gods
genade niet...'
801
01:15:42,584 --> 01:15:44,670
Vuile, gore smeerlap!
802
01:15:46,880 --> 01:15:48,423
Voer hem af!
803
01:15:49,883 --> 01:15:51,134
Gaat het, dame?
804
01:15:59,810 --> 01:16:02,896
Kun je me dit uitleggen? Wanneer
had je me dit willen vertellen?
805
01:16:03,063 --> 01:16:05,858
Weet je hoe je deze zaak had
kunnen schaden, als men dit wist?
806
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
Chef...
-Ik wil het niet horen.
807
01:16:07,734 --> 01:16:10,195
Je krijgt bij deze een nieuwe
zaak toegewezen.
808
01:16:10,362 --> 01:16:13,866
Tate is schuldig en Graham
verbergt iets, zeker weten!
809
01:16:13,991 --> 01:16:15,409
Welk bewijs heb je daarvoor?
810
01:16:17,578 --> 01:16:18,829
Dat dacht ik al.
811
01:16:19,663 --> 01:16:21,164
Je kunt gaan.
812
01:16:22,040 --> 01:16:23,542
Verdomme...
813
01:16:23,709 --> 01:16:27,713
We hebben trouwens een getuige die
de verdachte van de FBI aanwijst.
814
01:16:28,380 --> 01:16:30,883
Ze verhoren haar op dit moment.
815
01:17:11,340 --> 01:17:13,800
Maak je huiswerk af. Ik regel dit wel.
816
01:17:18,013 --> 01:17:21,099
Rechercheur Balogh, dit betekent
vast slecht nieuws.
817
01:17:30,150 --> 01:17:34,988
Je tijd zit erop.
Ik zet al je operaties stop.
818
01:17:35,322 --> 01:17:39,826
Je hield Tate niet onder controle.
En ik wil daardoor niet ten onder gaan.
819
01:17:39,993 --> 01:17:44,706
We dekken je niet meer
en dus sta je er nu alleen voor.
820
01:17:44,957 --> 01:17:48,752
Dus de jongens van IZ
laten me niet met rust?
821
01:17:48,877 --> 01:17:51,672
Nee, dat gebeurt niet.
Sorry, Graham.
822
01:17:51,880 --> 01:17:52,756
Verdomme!
823
01:19:55,462 --> 01:19:58,966
Hoe gaat ie, lekker ding?
-Hoe gaat het?
824
01:20:00,259 --> 01:20:01,927
Mooie avond.
825
01:20:08,976 --> 01:20:10,477
Oké...
826
01:20:14,439 --> 01:20:16,817
Je kon je niet inhouden, hè?
827
01:20:17,985 --> 01:20:19,361
Zin in een ritje?
828
01:20:22,531 --> 01:20:25,993
Is dat Ortega? Shit!
829
01:20:37,004 --> 01:20:38,213
Verdomme!
830
01:20:57,149 --> 01:20:58,859
Wat wil je nou?
831
01:21:08,243 --> 01:21:09,578
Verdomme!
832
01:21:16,502 --> 01:21:17,628
Flikker op!
833
01:21:31,767 --> 01:21:32,768
Verdomme!
834
01:21:40,484 --> 01:21:42,319
Uitstappen!
835
01:21:43,904 --> 01:21:45,781
Je bent er geweest, Tate.
836
01:21:46,573 --> 01:21:48,992
Hopelijk geniet je
van dat bier, klootzak!
837
01:22:10,180 --> 01:22:13,642
Dus het is goed zo?
Praat je met je collega?
838
01:22:13,809 --> 01:22:17,813
Zeker, maar blijf voorlopig
wel uit de problemen.
839
01:23:03,775 --> 01:23:06,236
Hoi, schat, zin in een feestje?
840
01:23:43,815 --> 01:23:44,983
FBI!
841
01:23:47,069 --> 01:23:49,154
Uitstappen en handen omhoog!
842
01:23:51,907 --> 01:23:53,742
Je hebt de verkeerde indruk, man!
843
01:23:54,785 --> 01:23:56,578
Ik heb niks gedaan!
844
01:23:57,412 --> 01:24:01,208
Ik heb niks in mijn handen.
-Je handen!
845
01:24:02,209 --> 01:24:03,710
Laat me je handen zien!
846
01:24:03,961 --> 01:24:06,296
Ik ben een religieus mens.
Op weg naar huis.
847
01:24:07,881 --> 01:24:09,424
Naar huis...
-Laat me je handen zien!
848
01:24:12,469 --> 01:24:14,388
Verroer je niet!
849
01:24:14,555 --> 01:24:16,265
Godverdomme...
850
01:24:16,640 --> 01:24:18,016
Dom meisje...
851
01:24:18,183 --> 01:24:19,601
Verroer je niet!
852
01:24:20,143 --> 01:24:22,396
Dit kun je niet maken, smeerlap...
853
01:24:23,772 --> 01:24:25,816
We willen je handen zien!
854
01:24:27,276 --> 01:24:28,861
Wat mankeert jullie, man?
855
01:24:29,027 --> 01:24:32,114
Monsters! Ik haat jullie allemaal!
856
01:24:35,993 --> 01:24:39,580
...ik heb niemand vermoord!
-Ik probeer de dader te vinden...
857
01:24:39,705 --> 01:24:41,498
...en het six-pack bier?...
858
01:24:41,665 --> 01:24:43,667
...zette Graham je hiertoe aan?
859
01:24:43,834 --> 01:24:46,170
Hij wilde me vermoorden!...
860
01:24:46,336 --> 01:24:48,881
Dit vroeg ik hem na de aanrijding.
861
01:24:49,047 --> 01:24:54,011
En hij bekende alle wandaden
van Graham.
862
01:24:54,178 --> 01:24:56,972
Hij misbruikte de macht van zijn badge.
863
01:25:00,767 --> 01:25:03,687
Ik weet het niet.
-Het is ook een verrassing.
864
01:25:06,273 --> 01:25:09,401
Willen jullie het raden?
Alles goed?
865
01:25:23,498 --> 01:25:28,795
Het spel is uit, Graham.
'n Arrestatiebevel voor je wangedrag.
866
01:25:32,966 --> 01:25:34,009
Graham?
867
01:25:38,180 --> 01:25:39,556
Mama?
868
01:25:55,072 --> 01:25:57,074
Goed werk, agent.
869
01:26:00,118 --> 01:26:02,246
Monto is niet onze man.
870
01:26:05,332 --> 01:26:08,544
Zijn DNA komt niet overeen
met de slachtoffers.
871
01:26:09,169 --> 01:26:10,546
En het dode meisje in zijn auto?
872
01:26:10,712 --> 01:26:13,423
Volgens hem liep de seks verkeerd af.
873
01:26:14,341 --> 01:26:18,053
We weten dat het een moordenaar is,
maar niet onze botten verzamelaar.
874
01:26:18,220 --> 01:26:20,055
Weten we dat zeker?
875
01:26:21,139 --> 01:26:26,353
Dus je profiel klopte niet?
-Nee, want hij doodde wél iemand.
876
01:26:27,479 --> 01:26:29,731
Dus we zijn weer terug bij af.
877
01:26:29,940 --> 01:26:34,528
Dat is niet fair. Ik noem het
tegenslag. We gaan gewoon door.
878
01:26:34,736 --> 01:26:37,948
Hoezo 'we gaan gewoon door'?
879
01:26:38,699 --> 01:26:42,202
Vanaf het punt waarop
we klaar dachten te zijn.
880
01:26:46,415 --> 01:26:50,586
Wat doe jij hier eigenlijk nog?
Moet je niet met pensioen?
881
01:26:50,878 --> 01:26:52,212
Ben ik soms te oud?
882
01:26:53,088 --> 01:26:58,886
Ja, ik heb artritis en aambeien,
maar hier is alles nog scherp.
883
01:27:00,762 --> 01:27:03,265
We gaan weer aan het werk.
884
01:27:14,026 --> 01:27:16,528
Geef je het gewoon op?
885
01:27:19,156 --> 01:27:22,492
Het lijkt alsof ik je tijd verspil,
maar ik ben serieus.
886
01:27:24,786 --> 01:27:27,289
Is dat zo?
-Bloedserieus.
887
01:27:29,166 --> 01:27:32,461
Wil jij 'm net zo graag grijpen als ik?
-Dat wéét je.
888
01:27:32,669 --> 01:27:34,004
Waarom?
889
01:27:36,715 --> 01:27:37,925
Sam?
890
01:27:38,383 --> 01:27:40,260
Sam, sta op...
891
01:27:40,427 --> 01:27:42,304
Sta op... kom op...
892
01:27:43,597 --> 01:27:49,019
Een vader mag z'n dochter niet
vermoord zien worden. Meer zeg ik niet.
893
01:27:54,566 --> 01:27:58,862
De DNA test kwam terug van
één van de stoffelijke resten.
894
01:27:59,029 --> 01:28:02,533
Een match met Ortega's nichtje.
895
01:28:03,450 --> 01:28:05,702
Ik moet het 'm nageven.
896
01:28:06,495 --> 01:28:09,831
Het allerzwaarste is het
je naasten vertellen...
897
01:28:09,998 --> 01:28:13,460
...iets wat ze eigenlijk al wisten.
898
01:28:34,815 --> 01:28:40,863
Een slimmer iemand dan ik zei eens
dat niemand zonder pijn kan leven.
899
01:28:41,154 --> 01:28:45,325
Je kiest slechts hoe je
die pijn kunt aanwenden.
900
01:28:46,118 --> 01:28:49,830
Mijn pijn zit diep,
maar geeft me een doel.
901
01:28:50,789 --> 01:28:55,210
Om hen die ons te snel ontvielen
een stem te geven.
902
01:29:05,679 --> 01:29:08,682
Uit hun bezwaarde harten
ontstaat onrechtvaardigheid.
903
01:29:09,057 --> 01:29:12,769
Hun kwaadaardige verbeelding
kent geen grenzen.
904
01:29:25,365 --> 01:29:28,118
Er is een waarheid, ergens daarbuiten.
905
01:29:28,285 --> 01:29:32,080
En sommigen zullen alles
doen om die te vinden.
906
01:29:32,706 --> 01:29:34,541
We zullen nooit stoppen...
907
01:29:34,708 --> 01:29:37,794
EEN MAAND LATER
-...en we vergeten niets. Nooit.
908
01:29:41,131 --> 01:29:42,549
Mijn God...
909
01:29:44,760 --> 01:29:47,679
Dat je mijn zus benaderde
achter mijn rug om.
910
01:29:47,846 --> 01:29:51,892
Een familiediner is toch leuk?
-Dus jullie zijn nu al vriendinnen?
911
01:29:52,059 --> 01:29:55,229
Hoe kom ik anders alle
roddels over jou te weten?
912
01:29:55,521 --> 01:29:57,022
Wacht even...
913
01:29:57,272 --> 01:30:00,526
Bill? Jullie CSI mensen
hebben nooit vrij, hè?
914
01:30:00,734 --> 01:30:02,152
Je moet hierheen komen.
915
01:30:02,569 --> 01:30:04,029
Waar?
916
01:30:04,655 --> 01:30:05,989
Het grafveld.
917
01:30:06,156 --> 01:30:08,242
Verdomme, ze liggen overal.
918
01:30:08,575 --> 01:30:11,078
Ik zei je al dat ik niet meer
aan die zaak werk.
919
01:30:11,870 --> 01:30:15,332
De chef wil dat je weer
aan deze zaak gaat werken.
920
01:30:15,999 --> 01:30:17,626
Wat is er gaande?
921
01:30:19,294 --> 01:30:21,129
We vonden er nog meer.
922
01:30:21,296 --> 01:30:24,716
Er was altijd al de kans dat je
meer beenderen zou vinden, dus...
923
01:30:24,842 --> 01:30:27,302
Je luistert niet; dit zijn geen skeletten.
924
01:30:27,845 --> 01:30:32,057
We zochten ook aan de andere kant
van het grafveld, om niks te missen.
925
01:30:32,224 --> 01:30:35,519
We wilden net inpakken,
tot de radar iets oppikte.
926
01:30:38,063 --> 01:30:39,439
Wat vond je?
927
01:30:40,482 --> 01:30:44,194
We vonden een heel nieuw grafveld.
928
01:30:55,205 --> 01:30:58,917
In 2009 vond men de stoffelijke resten
van 11 vrouwen en een ongeboren kind...
929
01:30:59,126 --> 01:31:01,378
...vlakbij Albuquerque, New Mexico.
930
01:31:01,545 --> 01:31:06,967
Diverse verdachten werden genoemd
maar niemand werd ook aangeklaagd.
931
01:31:07,551 --> 01:31:12,472
Deze film is opgedragen aan de
slachtoffers van de West Mesa Moorden.
932
01:36:36,004 --> 01:36:40,509
Vertaling: E.J. KARREMAN
74158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.