All language subtitles for Boneyard_track3_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,845 --> 00:00:57,307 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 2 00:01:02,312 --> 00:01:06,233 De Bijbel zegt dat we hoop moeten putten uit ons lijden. 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,611 Lijden levert doorzettingsvermogen op. 4 00:01:09,778 --> 00:01:14,366 Doorzettingsvermogen, karakter. En karakter, hoop. 5 00:01:15,659 --> 00:01:18,370 Ik probeer nog steeds de vreugde in het lijden te vinden. 6 00:01:21,206 --> 00:01:26,086 WEST MESA, NEW MEXICO 2009 7 00:01:41,435 --> 00:01:43,103 Duke! 8 00:01:44,813 --> 00:01:46,732 Duke, kom hier! 9 00:01:49,359 --> 00:01:52,029 Kom nou, jongen, wat doe je? 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,577 Graaf je een verborgen schat op? 11 00:01:59,411 --> 00:02:01,705 Die hond wordt m'n dood nog eens. 12 00:02:01,872 --> 00:02:03,373 Duke! 13 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 Shit... 14 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 911, wat is uw noodgeval? 15 00:02:43,205 --> 00:02:46,583 Ik denk dat we de begraafplaats van een seriemoordenaar hebben gevonden. 16 00:04:32,898 --> 00:04:37,194 Kan dit het werk van één dader zijn? -Denk jij van niet? 17 00:04:37,361 --> 00:04:41,490 Ik weet niet wat ik moet denken. Ze graven nog steeds lichamen op. 18 00:04:55,671 --> 00:04:57,130 Vooruit! 19 00:05:04,096 --> 00:05:06,431 Ik ben er klaar voor. -Naar binnen. 20 00:05:23,907 --> 00:05:25,284 Stil... 21 00:05:30,205 --> 00:05:31,331 Wat? 22 00:05:32,624 --> 00:05:35,419 Gast, wat klop jij stom aan! 23 00:05:38,213 --> 00:05:39,464 Mijn fout, gozer. 24 00:05:39,631 --> 00:05:43,135 Je weet waar ik voor kom. -Ik snap het. 25 00:05:45,804 --> 00:05:50,976 Als je soms LSD hebt, laat 't weten. Mijn meisje is dit weekend jarig. 26 00:05:51,143 --> 00:05:56,106 Cool. Het bedrag klopt. -Ik tel het toch even. 27 00:05:59,234 --> 00:06:00,277 In orde, man. 28 00:06:00,986 --> 00:06:02,738 Politie! Op de grond! 29 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Relax! 30 00:06:09,411 --> 00:06:11,872 Kijk eens wat we hier vinden, baas. 31 00:06:12,039 --> 00:06:15,042 Een heel wapenarsenaal, hè, jongens? 32 00:06:15,209 --> 00:06:19,505 Dat wordt een lange vakantie op kosten van New Mexico. 33 00:06:19,671 --> 00:06:22,007 Flikker op! -Tijd om te gaan, vriend. 34 00:06:22,174 --> 00:06:25,302 Ik sta zo weer op straat. Kut smerissen! 35 00:06:25,469 --> 00:06:28,305 Dit gaat de boeken weer in, Jesse. 36 00:06:28,889 --> 00:06:33,769 Je stelt me nooit teleur. Dat werkt in je voordeel. 37 00:06:33,936 --> 00:06:38,190 Nog één keer, en dan zijn we voorgoed van elkaar af. 38 00:06:38,357 --> 00:06:44,947 Ik snap het. Bij de volgende keer vieren we feest. High five! 39 00:06:45,113 --> 00:06:47,908 Flikker op, man! -Rustig maar... Jezus! 40 00:06:50,077 --> 00:06:53,830 Het laatste nieuws van de lokale politie: de verklaring van commissaris Carter. 41 00:06:53,997 --> 00:06:58,210 Ongeveer 6 weken geleden vond één van onze inwoners menselijke resten... 42 00:06:58,377 --> 00:06:59,837 ...bij het uitlaten van haar hond. 43 00:07:00,003 --> 00:07:05,050 Ze nam meteen contact met de politie op, en onze specialisten ontdekten... 44 00:07:05,217 --> 00:07:08,720 ...de stoffelijke resten van 11 vrouwen en één ongeboren kind. 45 00:07:10,848 --> 00:07:15,394 Onze forensische dienst doet onderzoek om hun identiteit vast te stellen... 46 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 ...alsmede de doodsoorzaak en de tijdlijn. 47 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Als we meer details weten, komen we bij u terug. 48 00:07:20,941 --> 00:07:24,945 Tot dan is dit een lopend onderzoek. -Betreft het 'n nieuwe seriemoordenaar? 49 00:07:25,112 --> 00:07:29,825 Dit is een lopend onderzoek, en ik kan dus geen mededelingen doen. 50 00:07:29,992 --> 00:07:31,785 Dat is alles voor vandaag. Dank u. 51 00:07:31,952 --> 00:07:35,205 Commissaris Carter, om hoeveel slachtoffers gaat het? 52 00:07:38,709 --> 00:07:40,752 Laten we die gast snel pakken. -Ik heb al enige aanknopingspunten. 53 00:07:40,919 --> 00:07:44,798 Ik doorzoek de lijst Vermiste Personen, want het lab is voorlopig nog niet klaar. 54 00:07:44,965 --> 00:07:48,302 Er loopt een roofdier rond, en niet eentje op vier poten. 55 00:07:48,468 --> 00:07:50,804 Iemand uit deze gemeenschap met de dwangmatige neiging tot moord. 56 00:07:50,971 --> 00:07:54,725 Hoe we 'm benoemen, dondert niet. We moeten hem tegenhouden. 57 00:07:55,475 --> 00:07:59,688 Trouwens, de burgemeester haalt de FBI erbij. Ze sturen zo'n profiler. 58 00:07:59,855 --> 00:08:02,649 Jullie pikken 'm over twee uur op. 59 00:08:07,196 --> 00:08:09,031 Wie rijdt er? -Ik rijd. 60 00:08:33,055 --> 00:08:34,932 Lijkt wel een zandstorm hier. 61 00:08:35,098 --> 00:08:37,809 Rechercheur Young. -Pete. 62 00:08:37,976 --> 00:08:40,979 Rechercheur Ortega. Aangenaam. -Noem me maar Pete. 63 00:08:51,073 --> 00:08:53,992 Nee, bedankt. Dat spul is dodelijk. 64 00:08:54,660 --> 00:08:58,497 Slapeloosheid, hoge bloeddruk. Angstaanvallen. 65 00:08:58,914 --> 00:09:03,210 Dus je bent een gezondheidsfreak? -Echt niet. 66 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 Ik ben gek op bourbon en af en toe een joint. 67 00:09:06,839 --> 00:09:10,175 Ga je ook dood van, maar het is veel leuker. 68 00:09:13,595 --> 00:09:18,475 Jullie hebben vast geen joint of een borrel bij je? 69 00:09:18,642 --> 00:09:22,771 Nee, inderdaad. -Testje... prima werk, rechercheur. 70 00:09:23,897 --> 00:09:27,109 Ik heb onderweg niet geslapen, dus mag ik even mijn ogen dichtdoen? 71 00:09:27,276 --> 00:09:33,282 Ga je gang. Heb je soms vliegangst? -Nee, ik vlieg juist graag. 72 00:09:33,448 --> 00:09:38,370 Stewards op privé vluchten gieten je doorgaans helemaal vol met drank. 73 00:09:38,537 --> 00:09:40,747 Maar hier was geen steward. 74 00:09:40,914 --> 00:09:44,334 We kunnen je wel afzetten bij je hotel, om even uit te rusten. 75 00:09:44,501 --> 00:09:49,423 Ga maar naar het bureau. Ik wil de zaak afhandelen voor 't weekeinde. 76 00:09:50,716 --> 00:09:55,470 Ik heb het dossier bekeken en wil er zo snel mogelijk tijd aan besteden. 77 00:09:57,472 --> 00:10:00,392 Spelen jullie golf? -Een beetje. 78 00:10:00,559 --> 00:10:02,853 Jij? -Soms. 79 00:10:03,020 --> 00:10:05,022 Jij? -Nee. 80 00:10:05,898 --> 00:10:10,402 Maar als ze nog verder graven op dat grafveld, heb je 'n nieuwe golfbaan. 81 00:10:16,867 --> 00:10:18,160 Commissaris Carter, neem ik aan? 82 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Goeie vlucht, agent Petrovick? -Prima. Noem me maar Pete. 83 00:10:21,747 --> 00:10:22,915 Pete klinkt goed. 84 00:10:27,920 --> 00:10:30,088 Bedankt dat je helemaal deze kant opkwam. 85 00:10:30,255 --> 00:10:32,549 Ik wilde hier sowieso heengaan... 86 00:10:32,716 --> 00:10:37,095 ...vanwege enkele cold cases over vermiste personen van jaren terug. 87 00:10:37,262 --> 00:10:39,640 Houdt dat verband met deze zaak? -Denk het niet. 88 00:10:39,806 --> 00:10:43,644 Enig idee wie de seriemoordenaar is? -Geen idee. Jij kan het zelfs zijn. 89 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 Denk het niet. Hij ligt meer voor de hand. 90 00:10:46,772 --> 00:10:48,774 Ik zou hem maar in de gaten houden. 91 00:10:48,941 --> 00:10:54,780 Als ik het bewijs en de plaats delict zie, kan ik hooguit een inschatting maken. 92 00:10:54,947 --> 00:10:57,491 Gok eens; wie zoeken we? 93 00:10:57,658 --> 00:11:00,744 Een gok? Mijn God... 94 00:11:00,911 --> 00:11:04,456 Laten we het eens over seriemoordenaars hebben, oké? 95 00:11:07,709 --> 00:11:11,505 Dat zijn de supersterren, hè? Eén van hen is het dus vast niet. 96 00:11:11,672 --> 00:11:14,508 We delen die gasten in diverse categorieën in. 97 00:11:14,675 --> 00:11:18,387 Ten eerste de 'visionairs'. Die horen stemmen. 98 00:11:18,554 --> 00:11:23,308 De hond van de buren draagt hen op iemand te vermoorden. 99 00:11:23,767 --> 00:11:28,647 Dan heb je de macht- en controlfreaks. Die martelen iemand vóór de moord. 100 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 Ze gaan over leven en dood. Ze spelen voor God. 101 00:11:32,651 --> 00:11:36,238 Later geilen ze op de trofeeën die ze bewaren. 102 00:11:36,405 --> 00:11:40,200 Neem veel ontsmettingsmiddelen mee als je hun huis doorzoekt. 103 00:11:40,325 --> 00:11:44,496 Vervolgens de hedonisten. Lustmoordenaars. 104 00:11:44,997 --> 00:11:50,085 Ze neuken hun slachtoffers, dood of levend. Soms zelfs maanden later nog. 105 00:11:50,294 --> 00:11:55,132 Ze kicken op verminking, het drinken van bloed, kannibalisme. 106 00:11:55,299 --> 00:11:58,886 Die zijn dus echt volkomen gestoord. 107 00:11:59,428 --> 00:12:02,973 Maar onze man valt hier niet onder. 108 00:12:03,932 --> 00:12:08,103 Ik gok erop dat hij georiënteerd is, op een missie. 109 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 Hij denkt dat hij de wereld beter maakt. 110 00:12:16,195 --> 00:12:18,155 En hoe doet hij dat dan? 111 00:12:18,322 --> 00:12:22,117 Hij denkt zich van de mensen te ontdoen die hém doen zondigen. 112 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Of simpelweg iedereen die hem enigszins dwarszit. 113 00:12:25,329 --> 00:12:28,582 Ik verveel jullie, zie ik, dus luister hier eens naar. 114 00:12:28,749 --> 00:12:33,003 Hij is waarschijnlijk een hispanic, in de 30, extreem religieus... 115 00:12:33,170 --> 00:12:36,507 ...ongetwijfeld ooit gearresteerd voor het benaderen van prostituees. 116 00:12:36,673 --> 00:12:39,843 En hij woont niet ver van het grafveld. 117 00:12:40,010 --> 00:12:41,303 Woont hij nog bij zijn moeder? 118 00:12:41,470 --> 00:12:44,848 Niet iedere griezel woont bij zijn moeder in de kelder. 119 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Dennis Lynn Rader was een zeer sociaal mens. 120 00:12:46,725 --> 00:12:49,478 Onze man lijkt me stabiel. Hij heeft 'n baan. 121 00:12:49,645 --> 00:12:53,065 Hij woont in deze buurt, waarschijnlijk zijn hele leven al. 122 00:12:53,232 --> 00:12:56,860 Een doorsnee man dus, met een grasmaaier en een broodrooster... 123 00:12:57,027 --> 00:12:59,112 ...en spullen in de ijskast die best normaal lijken. 124 00:12:59,279 --> 00:13:01,823 Het kan dus iedereen zijn. 125 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 Ja. 126 00:13:04,409 --> 00:13:06,161 Maar ik kom hier de mogelijkheden beperken... 127 00:13:06,328 --> 00:13:11,708 ...en ik doe dit al toen jij nog in sprookjes geloofde. 128 00:13:13,335 --> 00:13:15,087 Naald in een hooiberg, hè? 129 00:13:16,588 --> 00:13:19,842 Die Petrovick is nogal een karakter, hè? 130 00:13:20,008 --> 00:13:23,428 De allerbeste, en hij komt ons helpen. -Is dat zo? 131 00:13:23,554 --> 00:13:29,059 Of wil ie ons een lesje leren, terwijl wij harde bewijzen moeten zoeken? 132 00:13:29,977 --> 00:13:31,770 Wat heb jij nou? -Niks. 133 00:13:31,895 --> 00:13:38,735 Hij is vreemd, maar dan nog... -Het is alsof we in cirkeltjes lopen. 134 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 Met mij. 135 00:13:49,496 --> 00:13:51,373 Hoe gaat het? 136 00:13:54,293 --> 00:13:58,547 Ik heb het DNA opgestuurd om te laten testen. 137 00:13:59,256 --> 00:14:01,592 Het kan even duren... 138 00:14:03,177 --> 00:14:06,054 ...maar zij zijn de beste in hun vak. 139 00:14:09,099 --> 00:14:11,101 We weten het gauw genoeg. 140 00:14:12,436 --> 00:14:14,646 Ik moet ophangen. Tot kijk. 141 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Wil jij ook koffie? -Teveel van dat spul wordt je dood. 142 00:14:22,029 --> 00:14:24,114 Heerlijk. 143 00:14:27,659 --> 00:14:30,704 GEVANGENEN TRANSPORT 144 00:14:31,371 --> 00:14:34,333 Dus dit vond plaats rond 2001? 145 00:14:34,791 --> 00:14:38,295 Nadat hij het wapen trok, wat gebeurde er toen? 146 00:14:39,254 --> 00:14:43,717 Ik moest hem pijpen terwijl hij me onder schot hield. 147 00:14:44,593 --> 00:14:48,972 Toen moest ik die klootzak neuken, met dat wapen in mijn mond. 148 00:14:51,475 --> 00:14:55,562 Hij zou me doodschieten en me op de West Side dumpen. 149 00:14:56,104 --> 00:14:57,773 Hoe ben je ontsnapt? 150 00:14:58,857 --> 00:15:01,735 Ik greep 't wapen toen hij klaarkwam. 151 00:15:01,902 --> 00:15:05,155 Ik richtte en schoot... 152 00:15:05,948 --> 00:15:08,784 ...maar het was niet eens geladen. 153 00:15:09,117 --> 00:15:11,578 Ik rende vervolgens weg voor mijn leven. 154 00:15:11,954 --> 00:15:13,872 Kun je ons een signalement geven? 155 00:15:15,332 --> 00:15:19,795 Hij was een Mexicaanse Amerikaan, in de 30... 156 00:15:20,295 --> 00:15:24,550 Hij was vrij groot. Rond de 100 kilo? 157 00:15:24,842 --> 00:15:29,513 Hij had een oude tatoeage op zijn arm. 'Mama'. 158 00:15:30,556 --> 00:15:35,352 Volgens mij heette hij Caesar of zo. 159 00:15:35,519 --> 00:15:38,981 Wat voor auto had hij? -Hoe moet ik dat weten? 160 00:15:40,774 --> 00:15:43,610 Herinner je je verder nog iets? 161 00:15:48,782 --> 00:15:54,788 Ik had ooit een ontmoeting met een undercover smeris... 162 00:15:54,955 --> 00:15:55,914 ...ene Tate. 163 00:15:58,500 --> 00:16:02,004 Hij was aantrekkelijk, maar het was een klootzak. 164 00:16:02,171 --> 00:16:04,298 Door en door corrupt. 165 00:16:05,507 --> 00:16:08,218 Vertel me eens wat meer over Tate. 166 00:16:08,760 --> 00:16:13,515 Het gerucht gaat dat dat zwangere meisje dat jullie vonden... 167 00:16:13,682 --> 00:16:16,310 ...in verwachting was van Tate. 168 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 En dat hij haar liet verdwijnen. 169 00:16:25,152 --> 00:16:27,404 Ik moet even iemand natrekken. 170 00:16:29,615 --> 00:16:31,408 Wie? 171 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 Iemand van ons? 172 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 Tate, van Narcotica. -Wat vindt Young hiervan? 173 00:16:37,998 --> 00:16:41,335 Ik wil meer bewijs over Tate, voordat dit uitlekt. 174 00:16:41,543 --> 00:16:46,423 Dat ben ik met je eens. Vertel me eens wat je al weet. 175 00:16:46,590 --> 00:16:49,551 Tate's naam duikt vaker op tijdens dit onderzoek. 176 00:16:49,718 --> 00:16:53,055 Werd hij ooit geschorst en later in ere hersteld? 177 00:16:53,680 --> 00:16:57,184 Correct. Ik kreeg klachten over sommige arrestaties... 178 00:16:57,309 --> 00:16:59,603 ...die hij vervolgens deed verdwijnen in ruil voor seks. 179 00:16:59,770 --> 00:17:02,439 Hoe lang deed hij dat? -Wie zal het zeggen? 180 00:17:02,606 --> 00:17:06,235 Tot hij een slimme hoer tegen het lijf liep. Maria Orta. 181 00:17:06,944 --> 00:17:10,822 Interne Zaken had opnames en foto's. Alles. 182 00:17:10,989 --> 00:17:12,866 Op heterdaad. 183 00:17:13,700 --> 00:17:18,830 IZ wilde hem confronteren met die dame, om te zien of hij zou bekennen. 184 00:17:19,206 --> 00:17:21,291 Hallo, daar. 185 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 Maria... 186 00:17:25,546 --> 00:17:28,966 Maria, Maria, Maria... 187 00:17:30,133 --> 00:17:32,386 Daar zitten we dan. 188 00:17:32,553 --> 00:17:34,429 Wij tweetjes. 189 00:17:36,890 --> 00:17:40,269 Moeten we ze daar alleen laten? -Je ziet er fantastisch uit. 190 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 Wat kan ie nou helemaal doen? Haar nek breken? 191 00:17:42,771 --> 00:17:45,566 En vervolgens hier 100 agenten achter zich aan te krijgen? 192 00:17:45,732 --> 00:17:47,860 Hij gaat bekennen. Hij is er gloeiend bij... 193 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 ...ik laat hem nog even lekker sudderen. 194 00:17:50,362 --> 00:17:57,119 Trouwens, wie pijp je nou precies? Die vetzak of die andere gast? 195 00:17:57,286 --> 00:17:59,580 Fuck you! -Mij? 196 00:18:02,332 --> 00:18:03,792 Betere vraag. 197 00:18:03,959 --> 00:18:05,794 Zeg me eens... 198 00:18:06,003 --> 00:18:07,754 ...hoe gaat het met je moeder? 199 00:18:08,255 --> 00:18:12,467 Best goed, hè? Heeft ze die immigratiepapieren al rond? 200 00:18:12,634 --> 00:18:15,429 Val dood, motherfucker! 201 00:18:15,596 --> 00:18:17,389 Gore klootzak! 202 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 Wat doe je? 203 00:18:24,771 --> 00:18:25,814 Relax! 204 00:18:25,981 --> 00:18:28,442 Je hebt het recht te zwijgen. -Wat lul je nou? 205 00:18:28,775 --> 00:18:31,445 Waarom heeft die smeerlap nog steeds een baan? 206 00:18:31,612 --> 00:18:34,990 Je weet hoe het werkt. De vakbond stond geen ontslag toe. 207 00:18:35,616 --> 00:18:40,871 Hij nam een heel lange vakantie en kwam toen gewoon weer terug. 208 00:18:41,788 --> 00:18:47,878 'n Hoer zegt dus dat die meid vermist raakte, nadat ze hem aanwees als de vader. 209 00:18:48,045 --> 00:18:51,465 En we vonden ook echt iemand die aan dat signalement voldeed. 210 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Wie weet hier nog meer van? -Alleen wij tweeën. 211 00:18:56,428 --> 00:18:57,846 Houden zo. 212 00:18:59,806 --> 00:19:01,475 Wat is je volgende zet? 213 00:19:01,642 --> 00:19:04,853 De lijsten Vermiste Personen en Vermiste Prostituees met elkaar vergelijken... 214 00:19:05,020 --> 00:19:08,065 ...in de periode 1999 tot 2006. 215 00:19:08,232 --> 00:19:11,485 Ik wacht nog op de DNA resultaten. 216 00:19:12,778 --> 00:19:15,739 Blijf hieraan werken en houd me op de hoogte. 217 00:19:19,701 --> 00:19:21,620 Zoveel slachtoffers. 218 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 Zoveel pijn en dood. 219 00:19:27,251 --> 00:19:29,586 Meer dan je kunt verdragen. 220 00:19:29,920 --> 00:19:31,672 Een vader wéét dat. 221 00:19:34,716 --> 00:19:39,012 Er loopt 'n moordenaar rond, en het is 'n kwestie van tijd voor hij weer toeslaat. 222 00:19:41,807 --> 00:19:46,311 Men vraagt me soms waarom ik dit soort mensen blijf najagen. 223 00:19:47,646 --> 00:19:51,149 Dan zeg ik: 'Ik kan niet stoppen.' 224 00:19:51,316 --> 00:19:54,236 'De stemmen van de onschuldigen klinken te luid.' 225 00:20:04,288 --> 00:20:07,875 Mijn detectievermogen zegt me dat je een lekke band hebt. 226 00:20:08,125 --> 00:20:10,252 Je hebt helemaal gelijk. 227 00:20:18,844 --> 00:20:21,638 Ik weet het al. Ik hoef het niet te horen. 228 00:20:21,889 --> 00:20:26,476 Ik wilde helemaal niks zeggen. -Omdat jij je nooit vergist, hè? 229 00:20:27,186 --> 00:20:30,731 Ik vergiste me zo'n 18 jaar geleden, met je moeder. 230 00:20:30,939 --> 00:20:32,441 Zo mag je niet praten! 231 00:20:32,608 --> 00:20:37,821 Ik spreek nooit kwaad over je moeder waar jij bij bent. Alleen achter je rug om. 232 00:20:38,447 --> 00:20:42,910 Zullen we eerst dit ding weer aan het rijden krijgen? 233 00:20:43,076 --> 00:20:47,414 En dan meteen naar de sloop? Deal? -Koop jij een nieuwe voor me? 234 00:20:47,623 --> 00:20:51,543 Ik regel de aanbetaling voor je. Op één voorwaarde: luister naar me. 235 00:20:51,960 --> 00:20:56,381 Ik zal erover nadenken. -Goed, doe dat maar. 236 00:20:59,343 --> 00:21:00,260 Pa? 237 00:21:01,053 --> 00:21:02,221 Petrovick! 238 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Vuile klootzak! 239 00:21:34,545 --> 00:21:36,171 Sam? 240 00:21:40,467 --> 00:21:43,262 Sam? Kom op... 241 00:21:43,595 --> 00:21:45,556 Word wakker, schat... sta op. 242 00:21:45,722 --> 00:21:48,183 Ik moet alert blijven. 243 00:21:48,642 --> 00:21:52,145 God weet dat ik mijn dekking één keer liet zakken. 244 00:21:52,855 --> 00:21:57,484 Het duurde te lang en mijn verdachte vond mij dus eerder. 245 00:21:57,609 --> 00:21:59,361 Nooit meer... 246 00:22:11,915 --> 00:22:14,251 911, wat is uw noodgeval? 247 00:22:43,405 --> 00:22:46,033 Heb jij Ortega gezien? 248 00:23:02,674 --> 00:23:05,052 Hallo? -Waar zit je? 249 00:23:05,511 --> 00:23:08,597 Ik haal wat te eten. Wil jij wat? 250 00:23:08,764 --> 00:23:13,185 Nee, ik hoef niks. Ik zie je zo hier wel weer. 251 00:23:29,284 --> 00:23:30,619 O, God... 252 00:23:33,038 --> 00:23:33,956 Candy? 253 00:23:34,122 --> 00:23:36,792 Wat moet jij nou weer? -Relax, ik wil je wat vragen. 254 00:23:36,959 --> 00:23:40,128 Ik beantwoord geen vragen. -Over enkele vermiste meisjes. 255 00:23:43,674 --> 00:23:45,926 Welke meisjes bedoel je? 256 00:23:46,969 --> 00:23:48,470 Wat weet je over hen? 257 00:23:51,890 --> 00:23:55,477 Niks. Ik weet niets. Tot kijk. 258 00:23:55,644 --> 00:23:58,605 Selena is mijn nichtje. 259 00:24:12,744 --> 00:24:14,705 Dit zijn mijn zusjes. 260 00:24:16,707 --> 00:24:19,543 Flaca raakte vermist, ongeveer een maand voor Selena. 261 00:24:19,710 --> 00:24:23,380 Enig idee wat er gebeurd kan zijn? Waar ze zijn? 262 00:24:23,714 --> 00:24:28,844 Elke keer, in een auto of een hotelkamer, kunnen we beroofd of vermoord worden. 263 00:24:29,011 --> 00:24:31,722 Zij hadden dus duidelijk pech. 264 00:24:35,058 --> 00:24:41,273 Ik herinner me deze avond. Flaca's verjaardag. We vierden behoorlijk feest. 265 00:24:42,441 --> 00:24:44,818 Een week later raakte ze vermist. 266 00:24:44,985 --> 00:24:47,905 Selena is een ander verhaal. -Wat dan? 267 00:24:48,822 --> 00:24:53,243 Luister, ik werk hier op straat. Ik wil niet de volgende zijn. 268 00:24:53,410 --> 00:24:55,245 Ik kan je beschermen. 269 00:24:59,166 --> 00:25:02,461 Ik blijf graag ademen. Jij snapt er niks van. 270 00:25:02,628 --> 00:25:05,088 Ik wil je niet onder druk zetten. Maar kom naar het bureau. 271 00:25:05,255 --> 00:25:08,425 Het bureau? Die beerput vol vuile smeerlappen? 272 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 Nee... 273 00:25:10,636 --> 00:25:14,556 Ik wil je wat foto's laten zien en een verklaring afnemen. Meer niet. 274 00:25:14,723 --> 00:25:19,228 Het zou helpen bij het onderzoek naar wat hen is overkomen. 275 00:25:26,026 --> 00:25:27,611 Sorry. 276 00:25:32,199 --> 00:25:34,910 Bel me als je eraan toe bent, oké? 277 00:25:41,750 --> 00:25:43,961 Stoppen! Politie! 278 00:25:44,336 --> 00:25:46,380 Ik zei stoppen! Politie! 279 00:25:49,299 --> 00:25:51,635 Ik krijg je wel, vuile smeerlap. 280 00:26:02,521 --> 00:26:04,898 Gore klootzak! 281 00:26:06,608 --> 00:26:09,695 Houd die kutsmerissen uit m'n buurt! 282 00:26:13,198 --> 00:26:15,576 Al dat lijden... 283 00:26:36,054 --> 00:26:37,639 Kom binnen. 284 00:27:07,544 --> 00:27:10,797 Hallo, Caesar. Hoe gaat het vandaag? 285 00:27:14,718 --> 00:27:16,803 Is dat alles voor vandaag? 286 00:27:35,072 --> 00:27:37,324 Vriend, is alles goed? 287 00:27:39,576 --> 00:27:42,454 Het is $2,11. 288 00:27:55,843 --> 00:27:58,929 Heb je iemand nodig die een stukje met je meeloopt? 289 00:28:06,311 --> 00:28:08,063 Vriend, je wisselgeld! 290 00:28:16,113 --> 00:28:17,489 Hij is gek. 291 00:28:36,175 --> 00:28:40,345 Ik heb enkele namen van Vermiste Personen aangevinkt. 292 00:28:41,889 --> 00:28:43,849 Ik weet het niet... -Ortega. 293 00:28:44,016 --> 00:28:46,143 Ik wil nu wel praten. 294 00:28:46,310 --> 00:28:49,855 Met wie spreek ik? - Naomi Harks. Ik sta bij Central en Fifth. 295 00:28:50,022 --> 00:28:54,151 Ik stuur je een adres per sms en ik zie je daar over een uur. 296 00:28:54,318 --> 00:28:56,695 Goed, ik zie je. -Tot kijk. 297 00:28:57,362 --> 00:28:58,405 Wie was dat? 298 00:28:58,572 --> 00:29:00,991 Een vriendin. 299 00:29:01,158 --> 00:29:05,871 En je herkende haar stem niet? -Haar neus zit dicht. Verkouden. 300 00:29:10,209 --> 00:29:12,419 Bedankt dat je belde. 301 00:29:13,086 --> 00:29:17,216 Ik heb hier lang over nagedacht. 302 00:29:19,927 --> 00:29:21,887 Wil je je naam vermelden... 303 00:29:22,054 --> 00:29:26,892 ...en verklaren dat je iets wilt zeggen over een vermist persoon... 304 00:29:27,059 --> 00:29:30,604 ...en dat je wellicht iets weet over diens verdwijning? 305 00:29:32,731 --> 00:29:38,362 Mijn naam is Naomi Harks en ik stem in met deze verklaring. 306 00:29:38,946 --> 00:29:42,407 Vertel me wat je weet, Naomi. 307 00:29:44,993 --> 00:29:48,539 Selena, China en ik deelden soms een hotelkamer. 308 00:29:53,585 --> 00:29:58,173 Hé, daddy, ik verlang naar je. Ik reken op $150. 309 00:30:01,468 --> 00:30:03,846 Tradewinds, kamer 224. 310 00:30:04,972 --> 00:30:06,807 Dank je, schat. 311 00:30:08,934 --> 00:30:12,229 Ze komen er aan. 312 00:30:36,128 --> 00:30:37,504 Shots, meiden. 313 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Nog steeds niks gehoord van Flaca? 314 00:30:45,554 --> 00:30:50,350 Ongelofelijk dat ze je dat flikt. We zijn allemaal fucked up ... 315 00:30:50,517 --> 00:30:52,853 ...maar niet zo erg. We zijn zusters. 316 00:30:53,353 --> 00:30:55,606 Ik hoop dat ze niks mankeert. 317 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Als ze mijn shit maar bij zich heeft als ik 'r weer zie. 318 00:31:00,819 --> 00:31:04,072 Bitches, alles goed? -Eindelijk! 319 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Zeg me dat je wat lekkers bij je hebt. Hier valt niks te scoren. 320 00:31:10,871 --> 00:31:12,623 Ik heb dit bij me. 321 00:31:12,789 --> 00:31:16,210 Echt fantastische kwaliteit. 322 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Eén snuif en je gaat door het lint. 323 00:31:31,934 --> 00:31:34,102 We gingen nogal hard die nacht. 324 00:31:34,394 --> 00:31:39,942 Selena ging harder dan normaal. Volgens mij zat ze ergens mee. 325 00:31:46,156 --> 00:31:48,700 En wanneer zag je haar voor het laatst? 326 00:31:50,786 --> 00:31:52,996 We stonden die avond op onze vaste plek... 327 00:31:53,163 --> 00:31:55,999 ...waar we ons moed indronken, toen ze werd gebeld. 328 00:31:56,166 --> 00:32:00,170 Het was een tamme avond, met alleen wat loerende sukkels. 329 00:32:00,337 --> 00:32:01,922 Ik kan niet wachten. 330 00:32:03,590 --> 00:32:08,095 Dames, we hebben drank bij ons en veel beters krijgen jullie vanavond niet... 331 00:32:08,262 --> 00:32:10,138 ...zin om mee te gaan? 332 00:32:11,306 --> 00:32:13,976 Die meid had vorige week nog seks met Billy. 333 00:32:14,142 --> 00:32:16,103 Serieus? -Nou en? 334 00:32:16,270 --> 00:32:17,229 Billy doet het met iedereen. 335 00:32:17,396 --> 00:32:20,941 Jochie? De mazzel. -Fuck you! 336 00:32:21,108 --> 00:32:24,862 Jullie zouden ons niet aankunnen. -Wij zijn 'n bijna religieuze ervaring. 337 00:32:25,028 --> 00:32:28,866 Echt? Ben je soms Moeder Teresa? -Hoeveel geld hebben jullie? 338 00:32:29,157 --> 00:32:31,076 Vergeet die meiden, Tommy. Kom mee. 339 00:32:31,535 --> 00:32:35,330 Kom mee, meiden. Mogen jullie zo laat nog wel buiten spelen? 340 00:32:35,497 --> 00:32:38,250 Ik wil jullie voorstellen aan wat jongens uit Memphis. 341 00:32:38,417 --> 00:32:40,878 Ze zoeken een paar ervaren bitches... 342 00:32:41,044 --> 00:32:43,881 ...en laten wij dat nou toevallig zijn. 343 00:32:52,306 --> 00:32:57,728 Ik moet deze gast even afhandelen. Dan kom ik daarna naar jullie toe. 344 00:32:59,021 --> 00:33:00,981 Met wie ga jij plat, bitch? 345 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 Bitch, alsjeblieft... 346 00:33:12,326 --> 00:33:16,538 We zagen haar instappen en dachten er niet meer over na. 347 00:33:16,705 --> 00:33:20,334 Je verwacht nooit dat je iemand voor het laatst ziet. 348 00:33:24,379 --> 00:33:26,340 Maar daar ging ze. 349 00:33:26,632 --> 00:33:29,510 Verdwenen in de nacht... 350 00:33:31,303 --> 00:33:33,889 ...om nooit meer teruggezien te worden. 351 00:33:34,056 --> 00:33:36,517 Weet je wie haar oppikte? 352 00:33:38,185 --> 00:33:40,103 Iemand van jullie. 353 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Wie? 354 00:33:46,527 --> 00:33:47,819 Tate. 355 00:33:47,986 --> 00:33:50,405 De grootste smeerlap van allemaal. 356 00:33:51,323 --> 00:33:54,576 Het zou me niet verbazen als ie die andere meiden ook heeft vermoord. 357 00:33:54,743 --> 00:33:59,039 Zeker weten dat het Tate was? -Het was een donkere Chevy Malibu. 358 00:33:59,164 --> 00:34:03,836 Toen hij bij de Zedenpolitie zat, loste hij arrestaties op in ruil voor seks. 359 00:34:05,003 --> 00:34:06,839 Vaste klant. 360 00:34:07,005 --> 00:34:10,884 Denk je dat hij Selena te grazen nam? -Reken maar. 361 00:34:11,301 --> 00:34:15,389 Selena was ongeveer 6 maanden bij ons. 362 00:34:16,265 --> 00:34:18,225 We namen haar op toen Eduardo haar dumpte. 363 00:34:18,392 --> 00:34:19,476 Wie is Eduardo? 364 00:34:19,643 --> 00:34:23,355 Een aardige gast die ons soort meiden op vangt. 365 00:34:23,522 --> 00:34:25,315 Zodat je soms even kunt uitrusten. 366 00:34:25,774 --> 00:34:27,734 Waarom heb je dit niet eerder gemeld? 367 00:34:27,901 --> 00:34:32,281 Niemand luistert toch naar straathoertjes? 368 00:34:33,115 --> 00:34:37,035 En ik raakte China niet veel later kwijt door een overdosis. 369 00:34:38,579 --> 00:34:43,709 Ik had het mentaal gewoon verdrongen... 370 00:34:45,544 --> 00:34:47,671 ...tot ik jou laatst sprak. 371 00:34:58,348 --> 00:35:00,434 Uw oproep wordt automatisch doorgestuurd... 372 00:35:07,858 --> 00:35:11,612 Er is iets mis. Selena had allang moeten bellen. 373 00:35:12,237 --> 00:35:14,907 Ik vertrouw die smeerlap Tate niet. 374 00:35:15,199 --> 00:35:18,327 Laat maar, we kunnen niet langer wachten. 375 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 VERMISTE PERSONEN: 3 vrouwlijke slachtoffers. Locatie: Onbekend 376 00:36:06,583 --> 00:36:09,044 Moleculaire analyse... Dubbelstrengs DNA 377 00:36:10,921 --> 00:36:15,300 Ik vond 4 vermiste vrouwen die overeen kunnen komen met het zwangere meisje. 378 00:36:24,643 --> 00:36:27,479 De agent die hen arresteerde, was Tate. 379 00:36:37,364 --> 00:36:42,244 Chef, we moeten onder vier ogen praten. 380 00:36:45,372 --> 00:36:48,000 Ik vond dat een open blik op jouw onderzoek ons goed zou doen. 381 00:36:48,166 --> 00:36:52,129 Dit is gedegen werk. Behoorlijk uitgebreid. 382 00:36:52,254 --> 00:36:54,131 Bekijk dit eens. 383 00:36:57,926 --> 00:37:02,598 20 van de vermiste vrouwen destijds hadden een strafblad. 384 00:37:02,764 --> 00:37:05,726 12 van hen werden gearresteerd door Tate. 385 00:37:05,893 --> 00:37:10,731 Dus onze seriemoordenaar kan een undercover agent zijn? Iemand van ons? 386 00:37:12,065 --> 00:37:16,570 Een link tussen 12 vrouwen en Tate? Dat lijkt me geen toeval meer, chef. 387 00:37:18,947 --> 00:37:21,533 Toen hij werd geschorst, was dit niet bekend. 388 00:37:21,700 --> 00:37:24,369 We kunnen 'm dus nog aanklagen, als dit alles klopt. 389 00:37:24,536 --> 00:37:27,956 Maar ik heb 100% zekerheid nodig. 390 00:37:28,123 --> 00:37:32,044 Als ons onbekende DNA matcht met Loretta Garcia... 391 00:37:32,211 --> 00:37:34,254 ...kunnen we Tate's DNA opeisen. 392 00:37:34,630 --> 00:37:39,051 En als dat matcht met de onbekende baby, hebben we 'm te pakken. 393 00:37:42,638 --> 00:37:46,433 Halleluja, we hebben onze man. Simpel en gemakkelijk. 394 00:37:47,601 --> 00:37:52,940 Voldoet Tate aan het profiel? Onze moordenaar is een roofdier. 395 00:37:54,483 --> 00:37:57,361 Altijd op jacht, daarbuiten. 396 00:37:58,946 --> 00:38:02,616 Altijd op jacht naar zijn prooi. 397 00:38:04,743 --> 00:38:07,913 Iemand die het niet verwacht, zich van niets bewust. 398 00:38:08,580 --> 00:38:12,292 Hij acteert impulsief. Stalkend uit gewoonte. 399 00:38:14,002 --> 00:38:18,173 Methodisch, zorgvuldig. En hij weet dat we er aankomen. 400 00:38:19,716 --> 00:38:23,011 Bij elke seconde die voorbij gaat, loopt er iemand risico. 401 00:38:24,930 --> 00:38:29,768 De obsessie drijft hem voort. Hij stopt niet uit zichzelf. 402 00:38:30,060 --> 00:38:35,607 De drang wordt groter, totdat moord het enige nog is dat hem bevredigt. 403 00:38:48,829 --> 00:38:50,622 We hebben een winnaar! 404 00:38:51,874 --> 00:38:53,709 Bedankt. 405 00:39:40,380 --> 00:39:43,592 Slapen ze al? Het is bijna 21:00 uur. 406 00:39:43,759 --> 00:39:47,971 Je hebt ze weer gemist. De derde keer deze week. 407 00:39:48,138 --> 00:39:53,310 Ik houd dit niet vol, Ray. Het is oneerlijk naar hen en ook naar mij. 408 00:39:53,936 --> 00:40:00,859 Regel het maar. Ik word hier zo ontzettend moe van. 409 00:40:04,613 --> 00:40:08,158 Rustig! Ik zei rustig! 410 00:40:14,122 --> 00:40:16,250 Stap in! Vooruit! 411 00:40:16,500 --> 00:40:17,835 Houd je bek! 412 00:40:25,425 --> 00:40:27,511 Zitten en bek houden! 413 00:40:29,721 --> 00:40:30,889 Veeg het complex schoon! 414 00:40:35,644 --> 00:40:37,271 In formatie! 415 00:40:40,315 --> 00:40:41,942 Links veilig! 416 00:40:54,413 --> 00:40:55,455 Contact! 417 00:41:03,088 --> 00:41:05,924 Dekking! 418 00:41:07,176 --> 00:41:08,343 Man neer! 419 00:41:17,352 --> 00:41:18,520 Contact neer! 420 00:41:31,158 --> 00:41:32,618 Help ons! 421 00:41:44,421 --> 00:41:47,424 Jullie zijn veilig. Wij zijn er nu. 422 00:41:47,591 --> 00:41:51,762 NEW MEXICO AGENTEN OMGEKOMEN; S.W.A.T. TEAM LEIDER RAYMOND CARTER 423 00:42:00,312 --> 00:42:05,359 Wat een team vormen we. Ieder zijn eigen trauma. 424 00:42:06,485 --> 00:42:10,322 Met de geest op onze schouders van hen die we moesten beschermen. 425 00:42:11,949 --> 00:42:15,536 Zij waren dood en wij leefden verder... 426 00:42:15,702 --> 00:42:17,704 ...en dat konden we onszelf niet vergeven. 427 00:42:20,707 --> 00:42:23,585 Carter had zijn twee dode agenten. 428 00:42:23,752 --> 00:42:26,129 Ortega, zijn nichtje. 429 00:42:27,673 --> 00:42:29,883 En dan had je nog... 430 00:42:33,762 --> 00:42:36,306 Deze zaak was persoonlijk. 431 00:42:41,436 --> 00:42:45,482 Chef, komt het gelegen? Agenten Petrovick en Womack. 432 00:42:45,941 --> 00:42:48,902 Goede berichten uit Albuquerque. 433 00:42:49,069 --> 00:42:52,823 En slecht nieuws inzake het onderzoek. Sorry. 434 00:42:53,031 --> 00:42:57,828 Toen ik vernam dat jullie agent Tate onderzochten, leek 'n meeting me nuttig. 435 00:43:00,664 --> 00:43:04,168 Dus de FBI had Tate al op de korrel... 436 00:43:04,376 --> 00:43:06,378 ...en jullie vertelden ons helemaal niks? 437 00:43:06,545 --> 00:43:10,632 Dat hoefde niet iedereen te weten. -En wij ook niet? 438 00:43:10,757 --> 00:43:15,387 Bij mensensmokkelzaken is het beter als weinig mensen op de hoogte zijn. 439 00:43:15,554 --> 00:43:19,933 Wij werken nauw samen met de CRU en de VCACS. 440 00:43:20,225 --> 00:43:26,565 De Burgerrechtenbeweging? Jeugdzorg? Topgeheim, ongetwijfeld. 441 00:43:26,732 --> 00:43:30,360 Met alle respect: als we met de lokale politie werken... 442 00:43:30,527 --> 00:43:35,574 ...lekt er van alles uit naar de kartels en Russische criminelen. 443 00:43:35,782 --> 00:43:37,659 Wat heeft Tate hiermee te maken? 444 00:43:38,285 --> 00:43:42,372 We weten allemaal dat Tate iets met meisjes heeft. 445 00:43:42,831 --> 00:43:46,418 Veel van die meisjes werden dus door hem gearresteerd. 446 00:43:46,585 --> 00:43:48,086 De namen op je shortlist. 447 00:43:48,253 --> 00:43:51,548 Om hem eerder te stoppen, hadden we alles ook kunnen coördineren. 448 00:43:51,715 --> 00:43:54,551 Dus Tate werkte samen met het smokkelkartel? 449 00:43:54,718 --> 00:43:56,637 Zo ambitieus is ie niet. 450 00:43:56,803 --> 00:44:01,558 Maar we hopen dat één van zijn scharrels ons naar hen kan leiden. 451 00:44:01,725 --> 00:44:03,936 Maar hij begon ze te vermoorden. 452 00:44:04,102 --> 00:44:07,731 Tate is geen goed mens, maar volgens ons geen moordenaar. 453 00:44:07,898 --> 00:44:10,567 Jullie zaak is meer gelaagd. 454 00:44:10,984 --> 00:44:12,152 Gelaagd? 455 00:44:12,277 --> 00:44:14,071 Als een ui... 456 00:44:14,238 --> 00:44:18,659 Wij als FBI zijn bereid om alles te doen... 457 00:44:18,825 --> 00:44:22,454 ...om jullie moordenaar te vinden. 458 00:44:26,291 --> 00:44:28,919 Jullie hoorden wat de FBI zei. 459 00:44:29,711 --> 00:44:33,549 Sinds wanneer luistert u naar de FBI? Ze vergissen zich. 460 00:44:33,715 --> 00:44:38,220 Tate is onze man. En dat ga ik bewijzen ook. 461 00:44:44,518 --> 00:44:48,939 Waarom zei je niet dat je achter Tate aanging? Waarom sluit je me buiten? 462 00:44:49,106 --> 00:44:51,775 Is er nog meer dat je voor me achterhoudt? 463 00:44:51,900 --> 00:44:55,988 Hoe moeten we als partners fungeren als je me niks vertelt? 464 00:44:56,154 --> 00:44:59,783 Je zou het niet begrijpen, Laura. -Zie je me echt zo? 465 00:44:59,950 --> 00:45:05,080 Maak je jezelf dat wijs? Ik ben meer betrokken bij de zaak dan jij denkt. 466 00:45:05,247 --> 00:45:08,125 Waarom? Omdat je een vrouw bent? 467 00:45:09,042 --> 00:45:10,377 Fuck you! 468 00:45:10,544 --> 00:45:14,882 Ik probeer mijn werk te doen maar dat lukt niet als jij dingen verzwijgt. 469 00:45:15,048 --> 00:45:16,800 Ik heb hier geen tijd voor. 470 00:45:28,270 --> 00:45:32,149 Hallo! Sorry dat ik je stoor. 471 00:45:33,734 --> 00:45:37,654 Stap in, het is niet veilig hier. Waar moet je heen? 472 00:45:37,779 --> 00:45:41,450 Naar het busstation. -Stap maar in. 473 00:45:44,203 --> 00:45:47,623 Bedankt. -Tuurlijk, geen probleem. 474 00:45:59,885 --> 00:46:02,763 Ik heb belastend bewijs tegen Tate. 475 00:46:02,930 --> 00:46:08,810 Ik weet dat IZ jullie onder druk zet, daarom kom ik eerst naar jou toe. 476 00:46:08,977 --> 00:46:14,483 Hier zit ik echt op te wachten. -Ik hoopte hem nu even te spreken. 477 00:46:14,650 --> 00:46:18,403 Zonder advocaat of vakbondsman? Dit is een collega van ons. 478 00:46:18,570 --> 00:46:21,657 Weet ik. Maar hij is ook 'n mogelijke moordverdachte. 479 00:46:29,873 --> 00:46:33,168 Tate, kom even naar mijn kantoor. 480 00:46:35,796 --> 00:46:37,381 Ga zitten, rechercheur. 481 00:46:41,718 --> 00:46:45,681 U wilde me spreken? -Rechercheur Ortega wil je spreken. 482 00:46:46,557 --> 00:46:48,183 Waarover? 483 00:46:49,142 --> 00:46:51,144 Je betrokkenheid bij een meisje. 484 00:46:51,728 --> 00:46:53,397 Een meisje? 485 00:46:54,815 --> 00:46:56,817 Ik volg het even niet. 486 00:46:59,820 --> 00:47:02,865 Je zat toch bij de Zedenpolitie vóór Narcotica? 487 00:47:03,657 --> 00:47:05,826 Vanwaar die overgang? 488 00:47:07,452 --> 00:47:09,329 Luister... 489 00:47:10,289 --> 00:47:15,335 Het is geen geheim. Ik heb geboet voor mijn daden, oké? 490 00:47:16,044 --> 00:47:17,796 Toen ik weer bij het Korps kwam... 491 00:47:17,963 --> 00:47:22,176 ...wilde ik per se naar Narcotica om uit de problemen te blijven. 492 00:47:22,426 --> 00:47:28,223 'Uit de problemen?' En nu ben je het braafste jongetje van de klas? 493 00:47:28,724 --> 00:47:32,227 Als dit geen gewoon functioneringsgesprek is... 494 00:47:34,980 --> 00:47:36,648 ...wat doe ik hier dan? 495 00:47:37,441 --> 00:47:42,779 Besef goed dat we je relatie met sommige meisjes van het grafveld onderzoeken. 496 00:47:42,946 --> 00:47:48,160 Dit is gelul. Ik heb geboet voor mijn daden en hield me verder gedeisd. 497 00:47:48,327 --> 00:47:50,495 En ik heb een hoge prijs betaald. 498 00:47:51,330 --> 00:47:53,582 Dit gesprek is voorbij. 499 00:47:54,541 --> 00:47:57,711 Ik wil mijn advocaat en vakbondsman spreken. 500 00:47:59,463 --> 00:48:03,008 En ik ga een officieel en formeel onderzoek opstarten. 501 00:48:06,053 --> 00:48:07,513 Dat ging lekker. 502 00:48:09,139 --> 00:48:13,310 Dit kan een smerig zaakje worden. -Reken maar van yes, sergeant. 503 00:48:31,036 --> 00:48:33,497 Dus het is helemaal jouw beslissing. 504 00:48:33,664 --> 00:48:36,667 Maar als ik dit doe, verdwijnen de aanklachten voorgoed? 505 00:48:38,293 --> 00:48:43,966 Ik kan niks garanderen, maar ik kan een goed woordje voor je doen. 506 00:48:45,008 --> 00:48:46,593 Zeker weten. 507 00:48:50,472 --> 00:48:51,849 Oké. 508 00:48:54,059 --> 00:48:57,521 Zeker weten dat je dit wilt doen? 509 00:48:58,438 --> 00:49:01,859 Want ik wil niet dat je iets tegen je zin doet. 510 00:49:07,948 --> 00:49:09,366 Goed. 511 00:49:33,974 --> 00:49:37,811 Toen jij bij ons team kwam, had ik geen probleem met je, Tate. 512 00:49:37,978 --> 00:49:40,522 Iedereen maakt wel eens fouten! 513 00:49:40,731 --> 00:49:43,483 Maar moord? Vuile psychopaat! 514 00:49:43,650 --> 00:49:47,654 En we liggen al onder vuur, klootzak! 515 00:49:47,821 --> 00:49:52,701 Nu komt het OM er nog bij, Interne Zaken en ook nog Ortega! 516 00:49:53,911 --> 00:49:58,540 Ik heb heel veel goede connecties opgebouwd met belangrijke lui. 517 00:49:58,999 --> 00:50:01,585 Dit gezeik hebben we niet nodig! 518 00:50:01,752 --> 00:50:03,003 Alsjeblieft, ik heb het niet... 519 00:50:03,170 --> 00:50:09,176 Bid maar tot welke God dan ook dat als die DNA test bekend wordt... 520 00:50:09,343 --> 00:50:11,637 ...jouw sperma niet tevoorschijn komt! 521 00:50:11,803 --> 00:50:14,139 Als jij jezelf niet onder controle hebt... 522 00:50:14,306 --> 00:50:18,894 ...neem ik je te grazen vóór jij mijn team de das omdoet! 523 00:50:21,605 --> 00:50:24,441 Knap jezelf een beetje op en betaal je rekening, bitch! 524 00:50:25,901 --> 00:50:27,361 Sarge! 525 00:50:29,613 --> 00:50:30,489 Sarge... 526 00:50:32,991 --> 00:50:34,868 Nina, zusje... 527 00:50:38,163 --> 00:50:39,873 Hoe gaat het? 528 00:50:40,707 --> 00:50:42,292 Best goed. 529 00:50:50,384 --> 00:50:51,802 Kom. 530 00:51:00,352 --> 00:51:04,898 Voor ik hier vertrok, verloor ik het contact met Selena. 531 00:51:08,402 --> 00:51:12,739 Weet jij of er mensen uit de oude buurt zijn die ik nog kan spreken? 532 00:51:12,906 --> 00:51:16,410 Ze was er eigenlijk zelden. 533 00:51:17,619 --> 00:51:19,913 We hadden destijds zo vaak ruzie. 534 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 Eliza... 535 00:51:27,212 --> 00:51:29,798 Ze ging vaak om met Eliza. 536 00:51:30,924 --> 00:51:34,678 Fuentes? -Ja, dat is 'r. 537 00:51:35,345 --> 00:51:37,723 Ze had een vriendje. 538 00:51:38,682 --> 00:51:40,726 Een waardeloos figuur. 539 00:51:42,853 --> 00:51:44,855 Het is goed. 540 00:51:47,399 --> 00:51:51,820 Hij heette Felix, of zoiets. 541 00:51:53,864 --> 00:51:55,490 Felix... 542 00:51:58,285 --> 00:52:01,205 Ik denk dat ik weet over wie je 't hebt. 543 00:52:01,371 --> 00:52:03,040 Hoe zag ik... 544 00:52:05,292 --> 00:52:07,711 ...dit nou niet aankomen? 545 00:52:09,338 --> 00:52:12,508 Ik deed alles wat ik kon voor haar, Paul. 546 00:52:12,674 --> 00:52:17,346 Niet doen. Dit is niet jouw schuld. Dat wéét je. 547 00:52:20,140 --> 00:52:21,934 Luister... 548 00:52:23,185 --> 00:52:26,230 Ze kwam gewoon de verkeerde mensen tegen. 549 00:52:30,901 --> 00:52:35,447 En jij gaat haar vinden, hè? -Inderdaad. 550 00:52:43,497 --> 00:52:50,796 Dankzij Petrovicks profiel hebben we nu een lijst van 10 mannen. 551 00:52:50,963 --> 00:52:56,343 Jullie nemen de hele lijst door totdat we onze man vinden. 552 00:52:56,969 --> 00:53:00,430 Agent Petrovick, verder nog iets dat we moeten weten? 553 00:53:00,681 --> 00:53:03,851 Zoek vooral niet naar de boeman. 554 00:53:04,017 --> 00:53:06,770 Zoek een gewone man die zich vlak onder onze neus bevindt. 555 00:53:07,771 --> 00:53:11,316 Houd me van alles op de hoogte. -Ja, mevrouw. 556 00:53:13,360 --> 00:53:17,197 Petrovick? Ik wil dat je hier blijft tot we de dader vinden. 557 00:53:17,364 --> 00:53:20,325 Ik ga nergens heen tot we die klootzak te pakken hebben. 558 00:53:20,492 --> 00:53:22,995 En ik wil de eerste klap uitdelen. 559 00:53:23,161 --> 00:53:24,705 Daar reken ik op. 560 00:55:16,525 --> 00:55:20,654 Wie ben je en wat moet je? -Rustig, ik wil je even spreken. 561 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Ken ik jou? -Zou wel moeten. 562 00:55:22,990 --> 00:55:25,158 Ik ben hier opgegroeid, in mijn oude buurt. 563 00:55:26,201 --> 00:55:28,161 En nu ben je een smeris. 564 00:55:28,412 --> 00:55:31,415 Haatte je deze plek zó erg? 565 00:55:35,460 --> 00:55:39,548 Zeg niet dat je haar niet kent, want ik weet dat ze hier ooit sliep. 566 00:55:41,592 --> 00:55:43,719 Die griet, ja... 567 00:55:43,886 --> 00:55:48,140 Ze trok hier even in, tot het uit de klauwen liep. 568 00:55:49,266 --> 00:55:50,893 Wat betekent dat? 569 00:55:51,310 --> 00:55:55,647 Het was hier altijd één grote party, maar ze begon dingen te jatten. 570 00:55:56,523 --> 00:55:58,442 Wanneer sprak je haar voor het laatst? 571 00:55:58,609 --> 00:56:01,945 De dag dat ik 'r de deur uittrapte. -En wanneer was dat? 572 00:56:02,112 --> 00:56:05,115 Geen idee. Ben ik een kalender of zo? 573 00:56:06,700 --> 00:56:09,995 Enig idee waar ze terecht kwam na haar vertrek hier? 574 00:56:12,289 --> 00:56:16,627 Dat soort wijven hebben weinig keuze. -Selena... oké? 575 00:56:16,835 --> 00:56:18,128 Ze heet Selena. 576 00:56:18,295 --> 00:56:23,509 Als ik een gok mag doen; vooral die mensensmokkelaars... 577 00:56:23,759 --> 00:56:26,345 ...loeren altijd op knappe gezichtjes. 578 00:56:26,637 --> 00:56:28,514 De rest weet je wel. 579 00:56:28,680 --> 00:56:32,476 Ze laten die meiden overal de hoer spelen. 580 00:56:33,060 --> 00:56:35,687 Dus jij schopte haar de deur uit, terwijl je wist wat er komen ging... 581 00:56:35,854 --> 00:56:38,565 ...drugs of mensensmokkel? 582 00:56:38,774 --> 00:56:40,651 Je bent gewoon een domme lul... 583 00:56:41,735 --> 00:56:44,530 Dit gaat over mijn nichtje, dus toon wat respect! 584 00:56:44,696 --> 00:56:46,406 Ik snap het, man. 585 00:56:48,408 --> 00:56:49,493 Chill , smeris... 586 00:56:53,413 --> 00:56:54,498 Verdomme... 587 00:56:59,378 --> 00:57:03,298 Ik snap het, man... verdomme. 588 00:57:09,054 --> 00:57:10,430 Blijf jij nog? 589 00:57:11,056 --> 00:57:13,141 Ja, nog even. 590 00:57:13,934 --> 00:57:17,020 Goed, prettige avond. -Jij ook. Ik zie je morgen. 591 00:57:26,530 --> 00:57:27,739 Graham! 592 00:57:30,367 --> 00:57:33,120 Rechercheur Young. -Hoe gaat het? 593 00:57:33,579 --> 00:57:34,496 Z'n gangetje. 594 00:57:34,663 --> 00:57:37,583 Wat kan ik voor je doen? -Ach, weet je... 595 00:57:37,749 --> 00:57:41,753 Ik hoor Tate's naam vaak vallen. Ik vraag me af wat jij erover denkt. 596 00:57:42,129 --> 00:57:44,131 Ik ben sceptisch over je timing. 597 00:57:45,257 --> 00:57:47,134 Dat snap ik. 598 00:57:47,885 --> 00:57:52,681 Maar even tussen ons: ik denk dat mijn partner iets verzwijgt... 599 00:57:52,848 --> 00:57:57,686 ...wat me niet bevalt omdat dit onze grootste zaak óóit is. 600 00:57:59,479 --> 00:58:03,192 Dat klinkt alsof we ons eigen onderzoek maar moeten verrichten. 601 00:58:06,320 --> 00:58:09,615 Wat moeten we voor papa bestellen? Hij heeft nog niks. 602 00:58:14,703 --> 00:58:15,621 Lekker? 603 00:58:15,787 --> 00:58:18,624 Daar zijn ze. -Ik ben zo terug, meiden. Blijf hier. 604 00:58:21,877 --> 00:58:25,506 Hoe gaat ie, schat? Ik mis je. 605 00:58:25,672 --> 00:58:28,050 Hebben jullie al besteld? Ik rammel. 606 00:58:28,217 --> 00:58:30,302 Papa is er. -Meiden, alles goed? 607 00:58:36,975 --> 00:58:38,519 Wacht even. 608 00:58:43,398 --> 00:58:48,529 Er staat veel druk op de afdeling, met dat seriemoordenaar onderzoek. 609 00:58:51,448 --> 00:58:55,327 Luister, je weet dat ik de regels nooit volg. 610 00:58:55,452 --> 00:58:57,538 Ik heb een deal met jouw organisatie... 611 00:58:57,704 --> 00:59:01,959 ...dus mijn topprioriteit is de bescherming van jouw belangen. 612 00:59:02,125 --> 00:59:05,546 Dus blijf mij en m'n jongens goed verzorgen, dan zit alles geramd. 613 00:59:23,939 --> 00:59:26,817 Hoi, schatje, zin in een feestje? 614 00:59:32,281 --> 00:59:33,490 Echt niet. 615 00:59:38,871 --> 00:59:41,206 Let's party. 616 01:00:04,479 --> 01:00:06,607 Is je informant boos dat ik 'm iets vroeg? 617 01:00:06,773 --> 01:00:08,525 Zoiets, ja. 618 01:00:08,692 --> 01:00:13,697 Ga je ooit wel eens naar huis? -Ik kan jou wel hetzelfde vragen. 619 01:00:14,198 --> 01:00:17,117 Je gaat wel heel enthousiast te werk. 620 01:00:19,077 --> 01:00:22,456 Laat me raden: je hebt thuis net zo'n bureau... 621 01:00:22,623 --> 01:00:26,960 ...in je eigen Batcave, vol dossiers en zo? 622 01:00:28,670 --> 01:00:31,882 Vanwaar je komst? -Professionele hoffelijkheid. 623 01:00:32,049 --> 01:00:35,052 Ik weet dat Tate zwaar in de shit kan zitten, maar... 624 01:00:35,219 --> 01:00:36,512 Laat mij nu eens raden. 625 01:00:37,012 --> 01:00:41,975 Jullie willen niet dat Tate's verleden op jullie afstraalt, hè? 626 01:00:42,226 --> 01:00:44,144 Dus we begrijpen elkaar. 627 01:00:44,311 --> 01:00:49,608 Tot dusver lopen jij en je team geen schade op, maar ik moet grondig zijn. 628 01:00:49,775 --> 01:00:53,153 Uiteraard. -En ik moet lastige vragen stellen. 629 01:00:53,278 --> 01:00:59,117 En hoewel Tate vrij nieuw is, doe nou niet alsof jullie zo brandschoon zijn. 630 01:01:00,827 --> 01:01:05,082 Wij zijn niet hetzelfde, rechercheur. -Jij bent zelf ook niet brandschoon. 631 01:01:05,249 --> 01:01:10,087 Ik kijk onder elke steen, Graham. Ook onder de jouwe. 632 01:01:13,715 --> 01:01:17,511 Als er dan niets tevoorschijn komt, hoef je je geen zorgen te maken. 633 01:01:17,678 --> 01:01:20,556 Ik maak me geen zorgen. -Waarom ben je dan hier? 634 01:01:22,349 --> 01:01:26,520 Ik ben hier vanwege mijn mensen en hun gezinnen. 635 01:01:28,689 --> 01:01:34,361 En ik ben hier voor die begraven, ongeïdentificeerde vrouwen. 636 01:01:34,528 --> 01:01:38,365 Als Tate je man is, deed hij dat op eigen houtje... 637 01:01:38,532 --> 01:01:39,908 ...zonder mijn bemoeienis. 638 01:01:40,993 --> 01:01:45,622 Daar twijfel ik niet aan, Graham. -Maar je laat geen steen ongemoeid? 639 01:01:45,956 --> 01:01:47,708 Elke steen komt aan de beurt. 640 01:01:49,668 --> 01:01:51,253 Werk niet te lang door. 641 01:02:07,186 --> 01:02:09,980 VRIJWILLIGE VERKLARING 642 01:02:10,397 --> 01:02:12,441 Dit is alles wat Ortega aangaat? 643 01:02:15,235 --> 01:02:18,071 Vriend, wat heb je voor me? Kom maar op met je verhaal. 644 01:02:18,238 --> 01:02:22,618 Ik ben al 11 jaar eigenaar van deze winkel. 645 01:02:23,243 --> 01:02:29,917 En ik heb de meeste slachtoffers van uw zaak wel eens gezien. 646 01:02:30,125 --> 01:02:31,877 Is dat zo? Heel opmerkzaam. 647 01:02:32,586 --> 01:02:37,508 Caesar kwam rond die tijd voor het eerst in de winkel. 648 01:02:38,550 --> 01:02:40,844 Vorige week gebeurde het weer... 649 01:02:41,011 --> 01:02:43,514 ...precies weer hetzelfde. 650 01:02:45,474 --> 01:02:47,559 Caesar Monto... 651 01:02:47,726 --> 01:02:50,729 Hij kwam binnen, pakte zijn vaste drankje... 652 01:02:50,896 --> 01:02:55,484 Toen kwam er een meisje binnen. 653 01:02:56,443 --> 01:03:00,447 Ze was ongeveer 14, 15 jaar oud. 654 01:03:01,073 --> 01:03:05,035 Een schoolmeisje nog, en vaste klant. 655 01:03:06,495 --> 01:03:08,455 Hij maakte haar bang. 656 01:03:09,373 --> 01:03:11,542 En mij ook. 657 01:03:15,420 --> 01:03:21,301 Je kunt tijdens je leven wel 36 seriemoordenaars voorbij lopen. 658 01:03:22,636 --> 01:03:24,888 Hetgeen betekent dat ze vrijwel overal voorkomen. 659 01:03:25,889 --> 01:03:28,684 Albuquerque is geen uitzondering. 660 01:03:29,434 --> 01:03:35,440 We leven ons leven en denken niet na over wat er op straat op ons loert. 661 01:03:35,607 --> 01:03:39,987 Maar je kunt je dekking niet laten zakken, nog geen seconde. 662 01:03:50,247 --> 01:03:51,456 Ja? -Nina? 663 01:03:52,374 --> 01:03:55,335 Ik ben rechercheur Laura Young, de partner van je broer. 664 01:03:55,502 --> 01:03:57,379 Mag ik even binnenkomen? 665 01:03:59,965 --> 01:04:04,011 Kan ik je een kop koffie aanbieden? -Fantastisch. Dank je wel. 666 01:04:07,014 --> 01:04:08,932 Hoelang woon je hier al? Het is schitterend. 667 01:04:09,099 --> 01:04:10,976 Bedankt. Al een tijdje. 668 01:04:14,479 --> 01:04:18,859 Melk of suiker? -Nee, zwart is oké. 669 01:04:19,443 --> 01:04:22,571 Werk je al lang met Paul? 670 01:04:23,238 --> 01:04:27,993 Al een paar jaar. Wonderlijk dat ie me nooit heeft genoemd. 671 01:04:28,160 --> 01:04:32,831 Nee, dat deed ie wel. Hij is echt dol op zijn werk. 672 01:04:43,133 --> 01:04:44,635 Dank je. 673 01:04:45,469 --> 01:04:48,222 Hebben jullie het DNA al terug? 674 01:04:49,848 --> 01:04:51,767 Het DNA? 675 01:04:59,274 --> 01:05:01,026 Blokkeer de achterdeur. 676 01:05:01,318 --> 01:05:03,028 Stand-by voor de inval. 677 01:05:11,036 --> 01:05:12,079 Klaar! 678 01:05:12,579 --> 01:05:14,623 Inslaan! Politie! 679 01:05:14,957 --> 01:05:16,583 Iedereen op de grond! 680 01:05:18,794 --> 01:05:21,129 Verroer je niet! 681 01:05:21,964 --> 01:05:26,802 Pablo Ruiz? Je snapt dat ik je hiervoor moet arresteren, hè? 682 01:05:26,969 --> 01:05:30,013 Maar als je me een dienst bewijst... 683 01:05:30,180 --> 01:05:33,141 ...kan ik je straf aanzienlijk beperken. 684 01:05:36,103 --> 01:05:39,565 Ortega, waarom zei je me niks over die informant? 685 01:05:40,816 --> 01:05:43,110 Je zou me overal van op de hoogte houden. 686 01:05:43,277 --> 01:05:45,153 Deed ik ook... wat is er dan? 687 01:05:45,320 --> 01:05:48,574 Ruiz zit op het bureau en hij vertelt alles wat ie zoal weet. 688 01:05:48,740 --> 01:05:52,077 Je zit goed met je arrestatie. Hij wijst ook naar Tate. 689 01:05:52,244 --> 01:05:55,122 Ruiz is niet mijn informant. 690 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Laat me raden... Graham bracht hem binnen? 691 01:06:00,419 --> 01:06:04,256 Onderdeel van een drugsinval. Ruiz heeft echt alle info geleverd. 692 01:06:04,423 --> 01:06:06,884 Kun je me uitleggen wat er gaande is? 693 01:06:07,217 --> 01:06:11,054 Graham schuift Tate naar voren om z'n eigen hachje te redden. 694 01:06:11,221 --> 01:06:12,514 Verdomme! 695 01:06:16,685 --> 01:06:20,355 Wil je me alles even uitleggen? -Routine arrestatie, chef. 696 01:06:20,564 --> 01:06:26,904 We hadden mazzel. Pablo was er, met enkele kilo's en een lading cash geld. 697 01:06:27,070 --> 01:06:33,076 Toen we hem inrekenden, kwam ie met info voor jullie onderzoek. 698 01:06:33,202 --> 01:06:34,328 Dat kwam dus goed uit. 699 01:06:34,494 --> 01:06:38,749 Hoe zwaarder de beschuldiging, hoe meer hij losliet. 700 01:06:38,916 --> 01:06:41,460 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk, hè? 701 01:06:43,003 --> 01:06:45,214 Dit is gelul en dat weet je. -Gelul? 702 01:06:45,380 --> 01:06:47,382 Kijk uit... -We vormen één team hier. 703 01:06:47,549 --> 01:06:55,140 Moet ik geloven dat jij toevallig de jackpot wint tijdens een 'routine inval'? 704 01:06:55,682 --> 01:06:59,478 Chef, u gelooft deze onzin toch niet? -Het klinkt wel erg toevallig. 705 01:06:59,645 --> 01:07:04,233 Ortega is gewoon pissig dat hij deze happy end oplossing niet vond. 706 01:07:11,448 --> 01:07:12,699 Arresteer Tate. 707 01:07:16,453 --> 01:07:18,872 Agent Tate, blijf waar je bent. En laat ons je handen zien. 708 01:07:19,039 --> 01:07:20,791 Wat nou weer, verdomme, Ortega? 709 01:07:24,044 --> 01:07:25,796 Een arrestatiebevel, smeerlap! 710 01:07:25,963 --> 01:07:27,297 Waar gaat dit over? -Dat weet je heel goed. 711 01:07:27,464 --> 01:07:29,925 Sla hem in de boeien! -Tegen de auto! 712 01:07:30,092 --> 01:07:31,134 Blijf van me af! 713 01:07:42,729 --> 01:07:46,608 Verdomme, Ortega! Waar blijft dat 'officiële verhoor' nou? 714 01:07:46,775 --> 01:07:48,485 We hebben een getuige. 715 01:07:52,114 --> 01:07:54,074 Gelul. 716 01:08:02,749 --> 01:08:05,419 Deze smeerlap is een pathologische leugenaar. 717 01:08:06,753 --> 01:08:11,341 Luister: 'Bandensporen bewijzen dat de auto op de plaats delict was'. 718 01:08:11,758 --> 01:08:13,844 Nou en? 719 01:08:15,179 --> 01:08:18,056 Dit heeft helemaal niets met mij te maken. 720 01:08:18,265 --> 01:08:20,809 Ik wil mijn advocaat en vakbondsman. 721 01:08:26,565 --> 01:08:28,984 En wat moet dat voorstellen? 722 01:08:31,236 --> 01:08:32,988 Kijk maar eens goed. 723 01:08:52,299 --> 01:08:55,511 We vonden die ketting op één van de lijken. 724 01:08:56,970 --> 01:08:59,264 Heb je al een actieve herinnering? 725 01:09:01,141 --> 01:09:05,479 Haal mijn advocaat en vakbondsman erbij! Nu! 726 01:09:05,854 --> 01:09:07,856 Ik word doodziek van dit gelul. 727 01:09:10,275 --> 01:09:11,902 Donder op! 728 01:09:15,572 --> 01:09:16,782 Verdomme! 729 01:09:19,826 --> 01:09:22,412 Hij vroeg al twee keer om z'n advocaat. 730 01:09:22,579 --> 01:09:27,543 Niet mijn schuld dat ie bleef praten. -Je neemt een risico. 731 01:09:27,960 --> 01:09:33,382 De overeenkomsten tussen Vermiste Personen en de lijken zijn geen toeval. 732 01:09:33,549 --> 01:09:38,095 Behalve dat heb je geen getuigen of hard bewijs tegen Tate. 733 01:09:38,262 --> 01:09:41,723 Je hebt 'm goed bang gemaakt, met indirect bewijs... 734 01:09:41,890 --> 01:09:45,352 ...maar we hebben meer nodig als zijn advocaat erbij komt. 735 01:09:47,729 --> 01:09:50,148 Bange mensen worden slordig. 736 01:09:50,315 --> 01:09:52,901 Overijverige rechercheurs óók. 737 01:10:10,627 --> 01:10:13,839 Met Candy. Spreek wat liefs in. 738 01:10:14,006 --> 01:10:16,675 Naomi? Met rechercheur Ortega. 739 01:10:16,842 --> 01:10:21,263 Als je tijd hebt, kom dan naar het bureau voor een officiële verklaring. 740 01:10:21,722 --> 01:10:24,433 Ik hoor graag van je. Bedankt. 741 01:10:32,816 --> 01:10:38,405 Bill? Heb je de resultaten? -Sorry, Ortega... 742 01:10:38,906 --> 01:10:43,076 ...het is een match met Selena. Het spijt me vreselijk. 743 01:10:43,243 --> 01:10:44,786 Bedankt. 744 01:10:47,998 --> 01:10:49,082 Zeg het maar. 745 01:10:49,249 --> 01:10:51,418 Slecht nieuws. -Wat? 746 01:10:51,585 --> 01:10:55,422 Negatief DNA resultaat. Tate is niet de vader. 747 01:10:56,381 --> 01:10:59,426 We moeten hem laten gaan. -Nee, ik wéét dat hij 't deed. 748 01:10:59,593 --> 01:11:03,055 We hebben meer nodig. Je wordt niet betaald om te speculeren. 749 01:11:06,517 --> 01:11:08,143 Verdomme! 750 01:11:32,417 --> 01:11:36,630 Gebaseerd op mijn profielschets, heb ik hier iemand... 751 01:11:38,131 --> 01:11:40,133 ...Caesar Monto. 752 01:11:41,009 --> 01:11:43,595 Is hij onze man? -Ja, dat denk ik. 753 01:11:43,804 --> 01:11:48,559 Hij woont vlakbij het grafveld. Werkt al 20 jaar voor een kabelmaatschappij. 754 01:11:48,725 --> 01:11:52,855 Hij heeft prostituees opgepikt, maar hij gaat elke zondag naar de kerk. 755 01:11:53,021 --> 01:11:54,606 Brave jongen. 756 01:11:57,860 --> 01:11:59,611 Hij lijkt me geen gestoorde moordenaar. 757 01:11:59,778 --> 01:12:03,991 'Gestoord' betekent niet dat je in de ijs- kast pist of parkeermeters toeschreeuwt. 758 01:12:04,157 --> 01:12:08,078 Sommige van de grootste CEO's zijn knettergek en psycho's. 759 01:12:08,245 --> 01:12:13,083 En die worden trouwens niet erkend als geestesziek. 760 01:12:13,250 --> 01:12:14,168 Waar is hij nu? 761 01:12:14,334 --> 01:12:19,381 Twee agenten houden zijn huis in de gaten, wachtend tot hij iets doet... 762 01:12:19,548 --> 01:12:23,927 ...en we praten met vrouwen die wellicht contact met hem hadden. 763 01:12:26,638 --> 01:12:29,224 Jij ziet hem niet als dader, hè? 764 01:12:29,933 --> 01:12:31,768 Dat heb ik nooit gezegd. 765 01:12:31,894 --> 01:12:33,312 Luister... 766 01:12:34,313 --> 01:12:38,358 ...ik wed om een jaarsalaris dat het niet jouw man is. 767 01:12:38,901 --> 01:12:39,943 Dat was alles. 768 01:12:40,110 --> 01:12:43,947 We laten het jullie weten als er iets gebeurt. 769 01:12:46,742 --> 01:12:50,162 Het blijkt dat één van de slachtoffers Ortega's nichtje is. 770 01:12:50,329 --> 01:12:54,249 Zijn nichtje? -Heb ik net ontdekt, chef. 771 01:13:15,562 --> 01:13:17,648 Begin bij het begin. 772 01:13:19,650 --> 01:13:24,780 Hij leek best aardig. Daar had ik altijd wel een goed instinct voor. 773 01:13:25,656 --> 01:13:31,328 Ik stap nooit in als ik denk dat het een smeris is. Met alle respect. 774 01:13:32,329 --> 01:13:35,457 Hoi, schatje, zin in een feestje? 775 01:13:37,626 --> 01:13:40,212 Hij zag er best sneu uit. 776 01:13:40,379 --> 01:13:43,382 Normaal laat de klant ons koud... 777 01:13:43,549 --> 01:13:47,219 ...maar ik had medelijden met hem. 778 01:13:50,222 --> 01:13:51,890 Waar nam hij je mee naar toe? 779 01:13:53,308 --> 01:13:54,560 Dat weet je toch? 780 01:13:55,602 --> 01:13:58,605 Hij was echt een bang hertje. 781 01:13:59,565 --> 01:14:03,652 En nu kan ik je ogen zien. Bang voor alles. 782 01:14:05,779 --> 01:14:07,489 Wat gebeurde er toen? 783 01:14:13,620 --> 01:14:15,122 Stop... 784 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Ik doe niet aan kinky dingen. 785 01:14:23,797 --> 01:14:28,844 Luister, mafkees, ik weet niet... -Mijn moeder is net overleden... 786 01:14:29,595 --> 01:14:31,013 Wat? 787 01:14:31,972 --> 01:14:33,557 Het spijt me... 788 01:14:33,765 --> 01:14:37,311 ...ik ben net mijn moeder verloren. 789 01:14:38,478 --> 01:14:40,689 Dat spijt me. 790 01:14:44,193 --> 01:14:47,029 Nella zal je wel even troosten, schatje. 791 01:14:47,446 --> 01:14:52,367 Zal ik je even pijpen? Dat kan wel. 792 01:14:55,954 --> 01:14:59,333 Na een tijdje wen je aan die gestoorde gasten. 793 01:14:59,499 --> 01:15:01,293 Sommigen houden van... 794 01:15:01,460 --> 01:15:06,423 ...plasseks, een vinger in hun reet... Zelfs een beetje wurgseks. 795 01:15:07,799 --> 01:15:11,470 Toen ik in zijn ogen keek, waren die dood. 796 01:15:13,972 --> 01:15:18,602 En toen begon hij een tekst uit te spreken... 797 01:15:18,852 --> 01:15:22,856 'Zonde verhindert Gods genade niet...' 798 01:15:23,732 --> 01:15:27,611 '...maar Gods genade helpt me alle zonden te beëindigen.' 799 01:15:32,616 --> 01:15:37,287 Toen, uit het niets, dook mijn enge, reddende engel op. 800 01:15:37,496 --> 01:15:40,123 'Zonde verhindert Gods genade niet...' 801 01:15:42,584 --> 01:15:44,670 Vuile, gore smeerlap! 802 01:15:46,880 --> 01:15:48,423 Voer hem af! 803 01:15:49,883 --> 01:15:51,134 Gaat het, dame? 804 01:15:59,810 --> 01:16:02,896 Kun je me dit uitleggen? Wanneer had je me dit willen vertellen? 805 01:16:03,063 --> 01:16:05,858 Weet je hoe je deze zaak had kunnen schaden, als men dit wist? 806 01:16:06,024 --> 01:16:07,609 Chef... -Ik wil het niet horen. 807 01:16:07,734 --> 01:16:10,195 Je krijgt bij deze een nieuwe zaak toegewezen. 808 01:16:10,362 --> 01:16:13,866 Tate is schuldig en Graham verbergt iets, zeker weten! 809 01:16:13,991 --> 01:16:15,409 Welk bewijs heb je daarvoor? 810 01:16:17,578 --> 01:16:18,829 Dat dacht ik al. 811 01:16:19,663 --> 01:16:21,164 Je kunt gaan. 812 01:16:22,040 --> 01:16:23,542 Verdomme... 813 01:16:23,709 --> 01:16:27,713 We hebben trouwens een getuige die de verdachte van de FBI aanwijst. 814 01:16:28,380 --> 01:16:30,883 Ze verhoren haar op dit moment. 815 01:17:11,340 --> 01:17:13,800 Maak je huiswerk af. Ik regel dit wel. 816 01:17:18,013 --> 01:17:21,099 Rechercheur Balogh, dit betekent vast slecht nieuws. 817 01:17:30,150 --> 01:17:34,988 Je tijd zit erop. Ik zet al je operaties stop. 818 01:17:35,322 --> 01:17:39,826 Je hield Tate niet onder controle. En ik wil daardoor niet ten onder gaan. 819 01:17:39,993 --> 01:17:44,706 We dekken je niet meer en dus sta je er nu alleen voor. 820 01:17:44,957 --> 01:17:48,752 Dus de jongens van IZ laten me niet met rust? 821 01:17:48,877 --> 01:17:51,672 Nee, dat gebeurt niet. Sorry, Graham. 822 01:17:51,880 --> 01:17:52,756 Verdomme! 823 01:19:55,462 --> 01:19:58,966 Hoe gaat ie, lekker ding? -Hoe gaat het? 824 01:20:00,259 --> 01:20:01,927 Mooie avond. 825 01:20:08,976 --> 01:20:10,477 Oké... 826 01:20:14,439 --> 01:20:16,817 Je kon je niet inhouden, hè? 827 01:20:17,985 --> 01:20:19,361 Zin in een ritje? 828 01:20:22,531 --> 01:20:25,993 Is dat Ortega? Shit! 829 01:20:37,004 --> 01:20:38,213 Verdomme! 830 01:20:57,149 --> 01:20:58,859 Wat wil je nou? 831 01:21:08,243 --> 01:21:09,578 Verdomme! 832 01:21:16,502 --> 01:21:17,628 Flikker op! 833 01:21:31,767 --> 01:21:32,768 Verdomme! 834 01:21:40,484 --> 01:21:42,319 Uitstappen! 835 01:21:43,904 --> 01:21:45,781 Je bent er geweest, Tate. 836 01:21:46,573 --> 01:21:48,992 Hopelijk geniet je van dat bier, klootzak! 837 01:22:10,180 --> 01:22:13,642 Dus het is goed zo? Praat je met je collega? 838 01:22:13,809 --> 01:22:17,813 Zeker, maar blijf voorlopig wel uit de problemen. 839 01:23:03,775 --> 01:23:06,236 Hoi, schat, zin in een feestje? 840 01:23:43,815 --> 01:23:44,983 FBI! 841 01:23:47,069 --> 01:23:49,154 Uitstappen en handen omhoog! 842 01:23:51,907 --> 01:23:53,742 Je hebt de verkeerde indruk, man! 843 01:23:54,785 --> 01:23:56,578 Ik heb niks gedaan! 844 01:23:57,412 --> 01:24:01,208 Ik heb niks in mijn handen. -Je handen! 845 01:24:02,209 --> 01:24:03,710 Laat me je handen zien! 846 01:24:03,961 --> 01:24:06,296 Ik ben een religieus mens. Op weg naar huis. 847 01:24:07,881 --> 01:24:09,424 Naar huis... -Laat me je handen zien! 848 01:24:12,469 --> 01:24:14,388 Verroer je niet! 849 01:24:14,555 --> 01:24:16,265 Godverdomme... 850 01:24:16,640 --> 01:24:18,016 Dom meisje... 851 01:24:18,183 --> 01:24:19,601 Verroer je niet! 852 01:24:20,143 --> 01:24:22,396 Dit kun je niet maken, smeerlap... 853 01:24:23,772 --> 01:24:25,816 We willen je handen zien! 854 01:24:27,276 --> 01:24:28,861 Wat mankeert jullie, man? 855 01:24:29,027 --> 01:24:32,114 Monsters! Ik haat jullie allemaal! 856 01:24:35,993 --> 01:24:39,580 ...ik heb niemand vermoord! -Ik probeer de dader te vinden... 857 01:24:39,705 --> 01:24:41,498 ...en het six-pack bier?... 858 01:24:41,665 --> 01:24:43,667 ...zette Graham je hiertoe aan? 859 01:24:43,834 --> 01:24:46,170 Hij wilde me vermoorden!... 860 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 Dit vroeg ik hem na de aanrijding. 861 01:24:49,047 --> 01:24:54,011 En hij bekende alle wandaden van Graham. 862 01:24:54,178 --> 01:24:56,972 Hij misbruikte de macht van zijn badge. 863 01:25:00,767 --> 01:25:03,687 Ik weet het niet. -Het is ook een verrassing. 864 01:25:06,273 --> 01:25:09,401 Willen jullie het raden? Alles goed? 865 01:25:23,498 --> 01:25:28,795 Het spel is uit, Graham. 'n Arrestatiebevel voor je wangedrag. 866 01:25:32,966 --> 01:25:34,009 Graham? 867 01:25:38,180 --> 01:25:39,556 Mama? 868 01:25:55,072 --> 01:25:57,074 Goed werk, agent. 869 01:26:00,118 --> 01:26:02,246 Monto is niet onze man. 870 01:26:05,332 --> 01:26:08,544 Zijn DNA komt niet overeen met de slachtoffers. 871 01:26:09,169 --> 01:26:10,546 En het dode meisje in zijn auto? 872 01:26:10,712 --> 01:26:13,423 Volgens hem liep de seks verkeerd af. 873 01:26:14,341 --> 01:26:18,053 We weten dat het een moordenaar is, maar niet onze botten verzamelaar. 874 01:26:18,220 --> 01:26:20,055 Weten we dat zeker? 875 01:26:21,139 --> 01:26:26,353 Dus je profiel klopte niet? -Nee, want hij doodde wél iemand. 876 01:26:27,479 --> 01:26:29,731 Dus we zijn weer terug bij af. 877 01:26:29,940 --> 01:26:34,528 Dat is niet fair. Ik noem het tegenslag. We gaan gewoon door. 878 01:26:34,736 --> 01:26:37,948 Hoezo 'we gaan gewoon door'? 879 01:26:38,699 --> 01:26:42,202 Vanaf het punt waarop we klaar dachten te zijn. 880 01:26:46,415 --> 01:26:50,586 Wat doe jij hier eigenlijk nog? Moet je niet met pensioen? 881 01:26:50,878 --> 01:26:52,212 Ben ik soms te oud? 882 01:26:53,088 --> 01:26:58,886 Ja, ik heb artritis en aambeien, maar hier is alles nog scherp. 883 01:27:00,762 --> 01:27:03,265 We gaan weer aan het werk. 884 01:27:14,026 --> 01:27:16,528 Geef je het gewoon op? 885 01:27:19,156 --> 01:27:22,492 Het lijkt alsof ik je tijd verspil, maar ik ben serieus. 886 01:27:24,786 --> 01:27:27,289 Is dat zo? -Bloedserieus. 887 01:27:29,166 --> 01:27:32,461 Wil jij 'm net zo graag grijpen als ik? -Dat wéét je. 888 01:27:32,669 --> 01:27:34,004 Waarom? 889 01:27:36,715 --> 01:27:37,925 Sam? 890 01:27:38,383 --> 01:27:40,260 Sam, sta op... 891 01:27:40,427 --> 01:27:42,304 Sta op... kom op... 892 01:27:43,597 --> 01:27:49,019 Een vader mag z'n dochter niet vermoord zien worden. Meer zeg ik niet. 893 01:27:54,566 --> 01:27:58,862 De DNA test kwam terug van één van de stoffelijke resten. 894 01:27:59,029 --> 01:28:02,533 Een match met Ortega's nichtje. 895 01:28:03,450 --> 01:28:05,702 Ik moet het 'm nageven. 896 01:28:06,495 --> 01:28:09,831 Het allerzwaarste is het je naasten vertellen... 897 01:28:09,998 --> 01:28:13,460 ...iets wat ze eigenlijk al wisten. 898 01:28:34,815 --> 01:28:40,863 Een slimmer iemand dan ik zei eens dat niemand zonder pijn kan leven. 899 01:28:41,154 --> 01:28:45,325 Je kiest slechts hoe je die pijn kunt aanwenden. 900 01:28:46,118 --> 01:28:49,830 Mijn pijn zit diep, maar geeft me een doel. 901 01:28:50,789 --> 01:28:55,210 Om hen die ons te snel ontvielen een stem te geven. 902 01:29:05,679 --> 01:29:08,682 Uit hun bezwaarde harten ontstaat onrechtvaardigheid. 903 01:29:09,057 --> 01:29:12,769 Hun kwaadaardige verbeelding kent geen grenzen. 904 01:29:25,365 --> 01:29:28,118 Er is een waarheid, ergens daarbuiten. 905 01:29:28,285 --> 01:29:32,080 En sommigen zullen alles doen om die te vinden. 906 01:29:32,706 --> 01:29:34,541 We zullen nooit stoppen... 907 01:29:34,708 --> 01:29:37,794 EEN MAAND LATER -...en we vergeten niets. Nooit. 908 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Mijn God... 909 01:29:44,760 --> 01:29:47,679 Dat je mijn zus benaderde achter mijn rug om. 910 01:29:47,846 --> 01:29:51,892 Een familiediner is toch leuk? -Dus jullie zijn nu al vriendinnen? 911 01:29:52,059 --> 01:29:55,229 Hoe kom ik anders alle roddels over jou te weten? 912 01:29:55,521 --> 01:29:57,022 Wacht even... 913 01:29:57,272 --> 01:30:00,526 Bill? Jullie CSI mensen hebben nooit vrij, hè? 914 01:30:00,734 --> 01:30:02,152 Je moet hierheen komen. 915 01:30:02,569 --> 01:30:04,029 Waar? 916 01:30:04,655 --> 01:30:05,989 Het grafveld. 917 01:30:06,156 --> 01:30:08,242 Verdomme, ze liggen overal. 918 01:30:08,575 --> 01:30:11,078 Ik zei je al dat ik niet meer aan die zaak werk. 919 01:30:11,870 --> 01:30:15,332 De chef wil dat je weer aan deze zaak gaat werken. 920 01:30:15,999 --> 01:30:17,626 Wat is er gaande? 921 01:30:19,294 --> 01:30:21,129 We vonden er nog meer. 922 01:30:21,296 --> 01:30:24,716 Er was altijd al de kans dat je meer beenderen zou vinden, dus... 923 01:30:24,842 --> 01:30:27,302 Je luistert niet; dit zijn geen skeletten. 924 01:30:27,845 --> 01:30:32,057 We zochten ook aan de andere kant van het grafveld, om niks te missen. 925 01:30:32,224 --> 01:30:35,519 We wilden net inpakken, tot de radar iets oppikte. 926 01:30:38,063 --> 01:30:39,439 Wat vond je? 927 01:30:40,482 --> 01:30:44,194 We vonden een heel nieuw grafveld. 928 01:30:55,205 --> 01:30:58,917 In 2009 vond men de stoffelijke resten van 11 vrouwen en een ongeboren kind... 929 01:30:59,126 --> 01:31:01,378 ...vlakbij Albuquerque, New Mexico. 930 01:31:01,545 --> 01:31:06,967 Diverse verdachten werden genoemd maar niemand werd ook aangeklaagd. 931 01:31:07,551 --> 01:31:12,472 Deze film is opgedragen aan de slachtoffers van de West Mesa Moorden. 932 01:36:36,004 --> 01:36:40,509 Vertaling: E.J. KARREMAN 74158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.