All language subtitles for A Noite dos Mil Demônios 1972 - La Noche de los Mil Gatos_ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,935 --> 00:01:10,182
" The Night of a Thousand Cats "
2
00:03:25,947 --> 00:03:29,528
- I've come too close to the corals.
- Let me see.
3
00:03:33,146 --> 00:03:37,299
- It's nothing.
- Don't worry, just a scratch.
4
00:03:45,364 --> 00:03:47,758
Let's go eat,
I'm Starving.
5
00:03:50,330 --> 00:03:51,549
You go...
6
00:03:55,256 --> 00:03:57,783
Do you have that headache again?
7
00:03:59,249 --> 00:04:02,810
I'm worried about
something I've got
to finish
8
00:04:05,997 --> 00:04:08,017
Is it important?
9
00:04:11,224 --> 00:04:15,721
Yes, I'll find a way...
10
00:05:55,260 --> 00:06:00,478
You were right to insist that we
came here. It's a special place.
11
00:06:01,002 --> 00:06:05,025
Quite different; I love being
in touch with nature.
12
00:06:05,830 --> 00:06:10,373
And I love being away from the world.
Here is peacefull. I can meditate.
13
00:06:11,067 --> 00:06:17,785
It's clear now to me.
I have reviewed your way of
being and thinking.
14
00:06:19,235 --> 00:06:23,189
- Let me tell about it.
- I don't understand your words.
15
00:06:23,640 --> 00:06:26,325
I love you, so I've to be
honest with you.
16
00:06:26,876 --> 00:06:30,568
You shouldn't get upset by what
I'm about to say; it's for your own good.
17
00:06:30,861 --> 00:06:32,977
Go ahed, I'm listening.
18
00:06:33,368 --> 00:06:37,050
I've been watching you;
I know what's wrong with to you.
19
00:06:38,820 --> 00:06:40,146
You're sick.
20
00:06:40,941 --> 00:06:44,261
You, shrinks, see
patients everywhere.
21
00:06:44,852 --> 00:06:46,993
Please let me help you.
22
00:06:47,417 --> 00:06:50,855
Help for what; to destroy my work,
which has cost me much effort.
23
00:06:51,135 --> 00:06:54,836
This is the first I've heard about
your work. How's that?
24
00:06:55,077 --> 00:06:58,577
Is pretty unique; I've carefully
selected each piece.
25
00:06:59,089 --> 00:07:01,975
There's no greater satisfaction for me,
and you want to destroy it.
26
00:07:02,278 --> 00:07:05,092
Everyone wants to stop me,
but nobody will do it.
27
00:07:05,777 --> 00:07:08,017
Nobody tries to harm you.
28
00:07:09,174 --> 00:07:12,634
- Calm down.
- I've always said the same thing.
29
00:07:13,460 --> 00:07:16,575
Calm down...
Calm down...
30
00:07:18,275 --> 00:07:19,992
But all they hurt me.
31
00:07:20,837 --> 00:07:26,609
I remember those men in white, hurting me
with electric shocks to the brain.
32
00:07:28,116 --> 00:07:34,513
The image of white men, is one that recalls a patient
who had received electroshock therapy.
33
00:07:35,054 --> 00:07:40,294
- How Many times have you received treatment?
- Many times, Always, until my parents died.
34
00:07:42,847 --> 00:07:45,956
Then I could rest and
recover strength.
35
00:07:46,406 --> 00:07:51,623
- When did this happen?
- At the age of six; my grandfather saved me,
he hated the treatment.
36
00:07:51,916 --> 00:07:56,984
He taught me many things.
One day he left; Dorgo and me were alone.
37
00:07:57,837 --> 00:07:59,326
Who's "Dorgo"?
38
00:08:00,532 --> 00:08:06,262
A servant; my grandfather
saved his life after his
tongue was amputated.
39
00:08:06,743 --> 00:08:12,254
You can't shut out the world.
Why not trust me, and tell it all?
40
00:08:13,056 --> 00:08:18,084
I can help you to follow the
proper treatment.
41
00:08:18,527 --> 00:08:23,606
Time's up, Barbara.
You will go elsewhere.
42
00:08:26,633 --> 00:08:28,634
Why did you stop here?
43
00:08:29,108 --> 00:08:31,824
Here, no one will hear
you screaming.
44
00:08:32,697 --> 00:08:35,937
Listen to me Hugo:
please return, it's late.
45
00:08:36,247 --> 00:08:40,038
You don't know how beautiful it's,
to cast a new piece.
46
00:14:27,655 --> 00:14:30,784
Funny how things end up
47
00:14:31,687 --> 00:14:35,047
I came to Mexico to
study antropology.
48
00:14:36,014 --> 00:14:38,556
That was the only thing
I was interested in.
49
00:14:38,941 --> 00:14:42,287
But now, I don't
care anymore.
50
00:14:44,378 --> 00:14:47,696
You see, I want to
know you.
51
00:14:48,821 --> 00:14:50,011
Who are you?
52
00:14:50,321 --> 00:14:51,950
What do you think?
53
00:14:53,377 --> 00:14:55,181
I don't know anything
about you.
54
00:14:56,407 --> 00:14:58,789
I just know about
your studies.
55
00:14:59,283 --> 00:15:02,026
That science of yours
that know nothing
about the man.
56
00:15:24,349 --> 00:15:30,904
The only important thing
is about to happen what
you want.
57
00:15:31,899 --> 00:15:36,444
Lo live life, or to
ended it if necessary
58
00:15:40,536 --> 00:15:42,978
That makes us different.
59
00:15:44,388 --> 00:15:49,887
I'm here just because I'm
having a good time.
60
00:15:51,325 --> 00:15:54,473
Then you don't care who
you're with.
61
00:15:55,958 --> 00:15:58,100
As long as you enjoy
yourself.
62
00:15:58,393 --> 00:16:01,761
You're wrong. I would
like to stay with you
forever.
63
00:16:02,091 --> 00:16:05,417
Then we agree.
I would like you to
stay with me.
64
00:16:06,272 --> 00:16:08,403
But in a place where
no one can touch you.
65
00:16:08,947 --> 00:16:13,853
For example: in a
crystal cage.
66
00:18:07,115 --> 00:18:09,186
We just meet a few
days ago...
67
00:18:09,811 --> 00:18:16,364
but it's like we were
always together.
68
00:18:19,510 --> 00:18:21,151
Check!
69
00:18:22,750 --> 00:18:27,963
Why time flies when
you are happy?
70
00:18:31,081 --> 00:18:33,696
I wish the time would
stand still.
71
00:18:34,541 --> 00:18:37,637
This is my last night
in this place.
72
00:18:39,234 --> 00:18:44,379
Tomorrow Mexico, and
48 hours later M�nchen.
73
00:18:48,381 --> 00:18:51,498
I'm afraid we will never see
each other again.
74
00:18:52,284 --> 00:18:57,800
No Christa, I told you.
I will not loose you.
75
00:19:01,272 --> 00:19:02,578
Checkmate.
76
00:22:47,647 --> 00:22:49,628
Dorgo, this is Christa.
77
00:23:46,295 --> 00:23:48,249
Please forgive me, Hugo.
78
00:23:48,993 --> 00:23:51,790
His face...
His cold stare...
79
00:23:52,652 --> 00:23:55,872
Some how he scares me.
80
00:23:55,942 --> 00:23:58,465
Dorgo is an excellent butler.
81
00:23:59,099 --> 00:24:02,670
He's obedient and
loyal as a cat.
82
00:24:20,013 --> 00:24:23,090
I inherited this monastery.
83
00:24:23,501 --> 00:24:26,851
It was built in 1600
by the Carmelite order.
84
00:24:27,735 --> 00:24:31,363
It's been in my family
for 150 years already.
85
00:24:32,048 --> 00:24:34,975
All my ancestors
were megalomaniacs.
86
00:24:35,710 --> 00:24:40,884
They achieved the most bizarre
and valuable collections
you can imagine.
87
00:24:41,246 --> 00:24:43,498
They covered walls with
their valuable collections.
88
00:24:43,769 --> 00:24:46,853
But I have donated
all to the museums...
89
00:24:47,365 --> 00:24:49,297
Each generation exceeded
the predecessor.
90
00:24:50,182 --> 00:24:51,609
But my collection...
91
00:24:51,860 --> 00:24:54,655
is happen to be the most
original and interesting of all.
92
00:24:54,979 --> 00:24:56,716
You'll see it soon.
93
00:25:30,116 --> 00:25:33,327
Make yourself at home.
94
00:25:43,852 --> 00:25:47,914
I see your butler is
very well trained.
95
00:25:48,285 --> 00:25:51,111
Yes, he knows exactly
what I want.
96
00:25:52,517 --> 00:25:54,308
Who else lives here?
97
00:25:55,213 --> 00:25:57,665
Some very charming and
silent guests.
98
00:25:58,019 --> 00:25:59,929
You'll meet them
after diner.
99
00:26:50,321 --> 00:26:53,187
You've ever tasted something
as delicious as this.
100
00:26:53,769 --> 00:26:55,420
Dorgo is a great cook.
101
00:26:56,494 --> 00:27:00,346
And meat his specialty.
102
00:27:41,471 --> 00:27:43,288
Damn cat!
103
00:27:43,592 --> 00:27:44,943
Don't be afraid.
I will soon return.
104
00:27:45,293 --> 00:27:46,852
Don't leave me alone!
105
00:28:40,731 --> 00:28:44,050
I'm going to show you
the rest of the place.
106
00:29:48,066 --> 00:29:50,651
All these animals were
hunted by my grandfather.
107
00:29:51,322 --> 00:29:55,960
Besides a big hunter,
he was a great taxidermist.
108
00:29:59,921 --> 00:30:03,369
He found it more fun
than just killing them.
109
00:30:25,448 --> 00:30:30,505
Don't be afraid.
All are made of wax.
110
00:30:32,668 --> 00:30:36,478
Let's get out of here, Hugo.
This is horrible!
111
00:30:37,264 --> 00:30:38,613
Relax.
112
00:33:58,146 --> 00:34:03,202
Yes? I can't hear you,
there's too much noise!
113
00:34:05,153 --> 00:34:09,325
Some idiot with an helicopter!
Making an infernal noise.
114
00:34:11,153 --> 00:34:14,320
I will hang. I'll call you
from another phone.
115
00:36:32,549 --> 00:36:36,422
It's getting late, my dear.
Dad is about to leave.
116
00:37:09,492 --> 00:37:14,860
- Bye darling.
- Good bye, my dear.
- Bye, dad.
117
00:37:20,482 --> 00:37:23,969
Say bye to dad.
Good bye!
118
00:38:52,733 --> 00:38:55,006
Checkmate.
119
00:46:41,129 --> 00:46:43,681
- Nancy!
- One second...
120
00:49:49,888 --> 00:49:51,428
Cheers.
121
00:49:59,405 --> 00:50:06,399
Now, I'm going to show you
somethig that only two
people know about.
122
00:50:56,257 --> 00:50:57,995
Wait here.
123
00:51:10,956 --> 00:51:14,376
Good evening.
I'm sorry to bother you.
I'm doctor.
124
00:51:14,647 --> 00:51:16,751
I was in my way
to visit a patient
when my car broke.
125
00:51:17,244 --> 00:51:19,073
I wonder if you want
to help me.
126
00:51:24,945 --> 00:51:27,176
I'm sorry; there's
nothing I can do for you.
127
00:51:27,510 --> 00:51:32,709
Now listen, it's a little
girl and she could be
seriously ill.
128
00:51:33,310 --> 00:51:35,461
I told you, there's
nothing we can do.
129
00:51:35,734 --> 00:51:39,604
Take him, Hugo. Don't
worry about me.
I'm leaving.
130
00:51:41,455 --> 00:51:42,721
Wait!
131
00:51:43,386 --> 00:51:45,759
My little girl is home alone.
132
00:52:05,355 --> 00:52:08,171
At least, let me call
for a cab.
133
00:52:11,368 --> 00:52:13,759
- Ok, come.
- Thanks.
134
00:52:23,109 --> 00:52:24,535
Dorgo...
135
00:52:28,286 --> 00:52:30,810
The cats are hungry.
136
00:54:00,282 --> 00:54:02,785
- Dad! Dad!
- How is my girl?
137
00:54:03,442 --> 00:54:04,590
Hi dear.
138
01:00:48,026 --> 01:00:52,027
No Dorgo...
Not her.
139
01:01:04,813 --> 01:01:08,776
You don't know how valuable
and important to me
was to making this decision.
140
01:01:17,544 --> 01:01:21,663
I'll get you something
I hope that will make you
really happy.
141
01:07:10,513 --> 01:07:13,449
Honey, can we leave?
I'm exhausted.
142
01:07:14,586 --> 01:07:16,446
Okay, let's go.
143
01:09:13,099 --> 01:09:14,932
Mom!
144
01:09:15,788 --> 01:09:19,003
Darling, what's wrong?
What is it?
145
01:09:21,677 --> 01:09:24,062
Nothing, I have
a headache.
146
01:09:29,604 --> 01:09:31,200
Are you feeling better?
147
01:09:31,611 --> 01:09:32,547
Yes.
148
01:09:45,346 --> 01:09:47,469
What are you thinking
about?
149
01:09:48,976 --> 01:09:51,449
About how wonderful is
the time we spend
together.
150
01:09:51,883 --> 01:09:56,982
You know? I will do everything
to keep you by my side.
151
01:09:57,807 --> 01:09:59,822
I really want you to find
the way to do it.
152
01:10:00,336 --> 01:10:02,860
All things have a beginning
and an ending.
153
01:10:03,855 --> 01:10:08,250
And nothing can change the
fact that life ends with dead.
154
01:10:21,536 --> 01:10:25,497
Hello?
Yes, how're you?
155
01:10:26,342 --> 01:10:27,467
I'm fine.
156
01:10:28,473 --> 01:10:32,474
Where? Wonderful!
I'm coming over.
157
01:10:34,937 --> 01:10:37,182
What happened?
Where you going?
158
01:10:37,682 --> 01:10:41,444
I'm sorry. I have to
see the guy who pays
for all this.
159
01:10:41,745 --> 01:10:44,220
Call me some other day.
160
01:12:02,797 --> 01:12:06,719
Fine Dorgo!
Checkmate.
161
01:12:08,075 --> 01:12:10,036
You get smarter every day.
162
01:13:32,157 --> 01:13:37,079
- I'm going to mix you another drink.
Yes, please, honey.
163
01:17:57,805 --> 01:18:03,235
Cathy?
Cathy?
164
01:18:06,968 --> 01:18:08,728
Cathy!
165
01:19:49,919 --> 01:19:51,395
Hello?
166
01:19:52,190 --> 01:19:56,332
I'm sorry. I can't make it
tonight.
167
01:19:57,067 --> 01:19:59,088
No, it's impossible.
168
01:20:00,213 --> 01:20:03,921
But tomorrow we
can practice all day.
169
01:20:04,465 --> 01:20:07,622
Okay, it's fine.
Bye.
170
01:20:30,458 --> 01:20:31,972
That was the choreographer.
171
01:20:32,898 --> 01:20:36,055
He wanted to show me the music
for our new musical number.
172
01:20:36,880 --> 01:20:38,881
Because you're leaving
tomorrow...
173
01:20:39,606 --> 01:20:42,742
I don't want us to be bothered
by anyone tonight.
174
01:20:55,748 --> 01:21:00,251
It's been hell waiting all
these days to have you here again.
175
01:21:00,884 --> 01:21:03,560
You don't know how much
I looked forward to
see you.
176
01:21:06,193 --> 01:21:07,290
Me too.
177
01:21:39,538 --> 01:21:42,648
Let's finish what we started
the other night.
178
01:22:14,021 --> 01:22:15,740
I want to show you
something wonderful.
179
01:22:17,153 --> 01:22:18,662
My collection.
180
01:22:20,070 --> 01:22:23,053
There's only one
person who knows it.
181
01:22:23,618 --> 01:22:27,430
- Only one person?
- Yes.
182
01:22:28,161 --> 01:22:31,964
But you told me other night
that two people
knew about it.
183
01:22:32,335 --> 01:22:34,727
That's true; there were
two people,
Dorgo and me.
184
01:22:34,948 --> 01:22:37,553
But now, he's part of it.
185
01:26:39,419 --> 01:26:42,365
T H E
E N D
186
01:26:42,779 --> 01:26:45,646
Fansubbed+Fandubbed
By Spinal
187
01:26:46,752 --> 01:26:51,144
MMUC 2011
CG exclusive.
14445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.