All language subtitles for Wolf.King.S02E01.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,041 Meu rei... 2 00:00:36,500 --> 00:00:39,041 Estamos a ficar sem mantimentos. 3 00:00:50,375 --> 00:00:54,083 Est� a pensar em fugir, como o Lobo? 4 00:01:00,375 --> 00:01:03,541 Fugir? Da minha fortaleza? 5 00:01:03,625 --> 00:01:07,166 Esqueces-te de que h� sempre um plano B. 6 00:01:07,250 --> 00:01:12,458 O Lucas ainda est� livre e os nossos amigos no sul j� sabem. 7 00:01:12,541 --> 00:01:15,083 O inimigo pode ficar com a coroa 8 00:01:15,166 --> 00:01:19,500 quando ma arrancar das minhas garras frias e mortas! 9 00:01:26,666 --> 00:01:29,208 Algum sinal do futuro rei? 10 00:01:29,291 --> 00:01:33,500 N�o. Eu bem tento mostrar-lhe como governar, 11 00:01:33,583 --> 00:01:36,625 mas ele sai ao pai. 12 00:01:49,625 --> 00:01:52,208 H� quem n�o saiba perder. 13 00:01:52,291 --> 00:01:55,958 Deixa-o. Dali n�o sai. Achei que estarias aqui. 14 00:01:56,041 --> 00:01:58,416 Serei mais feliz sem Le�es. 15 00:01:58,500 --> 00:02:02,791 Se houver soldados em Ravina-Alta, os meus homens apanham-nos. 16 00:02:03,291 --> 00:02:05,208 Vai � reuni�o do Conselho. 17 00:02:05,291 --> 00:02:07,500 Certo. Odiaria perder isso. 18 00:02:07,583 --> 00:02:09,416 - Para, ladr�o! - O qu�? 19 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 Drew? 20 00:02:12,208 --> 00:02:14,041 Est� com os Le�es! 21 00:02:14,125 --> 00:02:16,375 Temos soldados para isso. 22 00:02:17,250 --> 00:02:18,666 Ainda tenho tempo. 23 00:02:44,708 --> 00:02:45,750 Estou atrasado! 24 00:02:58,583 --> 00:02:59,666 Espera! 25 00:03:00,916 --> 00:03:01,833 Trent? 26 00:03:09,583 --> 00:03:10,958 Trent! 27 00:03:12,583 --> 00:03:14,125 Trent! Espera! 28 00:03:38,958 --> 00:03:42,041 - Trent! - Trent? Quem � o Trent? Larga-me! 29 00:03:42,125 --> 00:03:44,875 Afaste-se, Majestade! N�s tratamos disto! 30 00:04:00,708 --> 00:04:01,791 Outra vez n�o! 31 00:04:18,083 --> 00:04:21,333 O REI-LOBO 32 00:04:22,875 --> 00:04:28,833 BASEADA NOS LIVROS WEREWORLD DE CURTIS JOBLING 33 00:04:42,666 --> 00:04:45,416 � isso. Abra�a a raposa, Gretchen. 34 00:04:46,125 --> 00:04:47,250 N�o consigo! 35 00:04:47,333 --> 00:04:49,166 V� l�, deixa o monstro... 36 00:04:52,000 --> 00:04:53,416 � assim mesmo! 37 00:04:55,041 --> 00:04:57,458 A Gretchen tem garras? 38 00:04:57,541 --> 00:05:00,500 Ensinei-a a usar os seus metapoderes. 39 00:05:00,583 --> 00:05:02,041 Quer proteger-se. 40 00:05:02,125 --> 00:05:06,291 - N�o digas ao meu pai. - Ele vai estar ocupado comigo. 41 00:05:08,208 --> 00:05:12,125 Bom dia para o mais jovem Lorde Conselheiro de Westland. 42 00:05:12,208 --> 00:05:14,791 Nem acredito que me deste esse t�tulo. 43 00:05:14,875 --> 00:05:17,208 Porqu�? Confio-te a minha vida. 44 00:05:17,291 --> 00:05:21,791 Metamorfos mais s�bios e mais velhos esperavam essa honra. 45 00:05:22,666 --> 00:05:24,666 O Duque Bergan, por exemplo. 46 00:05:30,791 --> 00:05:32,708 Est�o os dois atrasados. 47 00:05:32,791 --> 00:05:36,083 E um Lorde Conselheiro devia saber melhor. 48 00:05:40,416 --> 00:05:42,666 Temos escadas, sabias? 49 00:05:42,750 --> 00:05:45,500 Atrasei-me. Tive de apanhar um soldado. 50 00:05:45,583 --> 00:05:49,750 N�o vos disse para n�o se meterem em sarilhos? Os dois. 51 00:05:49,833 --> 00:05:51,541 Desculpe, Duque Bergan. 52 00:05:53,416 --> 00:05:56,750 Devias estar aqui a governar, n�o a lutar. 53 00:05:56,833 --> 00:05:59,041 Mas o Leopold vigia-nos. 54 00:05:59,125 --> 00:06:01,875 E o Lucas anda algures por a�. 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,291 N�o me esqueci. Tamb�m sou m�e dele. 56 00:06:05,875 --> 00:06:08,750 Desculpe, Majes... M�e. 57 00:06:08,833 --> 00:06:12,458 S� descansarei quando a cidade estiver segura. 58 00:06:12,958 --> 00:06:16,916 Deixa os guardas trabalharem. Faz o teu dever. 59 00:06:17,416 --> 00:06:21,166 O povo acabou de recuperar o seu Rei-Lobo. 60 00:06:21,250 --> 00:06:24,583 V�o querer que sobrevivas para a coroa��o. 61 00:06:25,083 --> 00:06:28,500 Ent�o, que divers�o temos para o jovem rei? 62 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Tratados para assinar. 63 00:06:31,916 --> 00:06:35,916 Assegurar a lealdade dos metamorfos nos Sete Reinos. 64 00:06:36,833 --> 00:06:39,500 Rev� a tua defini��o de divers�o. 65 00:06:43,083 --> 00:06:45,625 Est� tudo bem, Vossa Majestade? 66 00:06:46,583 --> 00:06:48,666 Certo, o Leopold. 67 00:06:48,750 --> 00:06:53,250 Enquanto o Le�o resistir, o Drew ainda n�o � rei. 68 00:06:53,333 --> 00:06:55,083 Temos de ficar alerta. 69 00:06:55,166 --> 00:06:57,958 Quem sabe de onde vir� a pr�xima amea�a? 70 00:07:19,000 --> 00:07:20,666 Prepara a frota. 71 00:07:23,708 --> 00:07:28,041 � isso, Vossa Alteza. Feroz. Talvez um pequeno uivo? 72 00:07:28,125 --> 00:07:30,375 Porque � isto boa ideia? 73 00:07:30,458 --> 00:07:34,500 - O primeiro retrato � importante. - Apanhar o Lucas � que �. 74 00:07:34,583 --> 00:07:38,041 - Isto � s� uma distra��o. - Magn�fico! 75 00:07:38,125 --> 00:07:43,041 Aprende a delegar para te poderes concentrar no teu dever. 76 00:07:43,125 --> 00:07:47,125 - Estabilizar o reino. Arranja uma rainha. - Uma rainha? 77 00:07:48,000 --> 00:07:50,500 As pessoas esperam que cases. 78 00:07:51,250 --> 00:07:52,208 J�? 79 00:07:52,708 --> 00:07:56,250 O teu pai tamb�m precisou de um empurr�ozinho. 80 00:07:57,208 --> 00:07:58,583 Mas �ramos felizes. 81 00:07:59,291 --> 00:08:01,625 A Gretchen seria uma boa escolha. 82 00:08:05,041 --> 00:08:07,625 - A Gretchen? - O povo adora-a. 83 00:08:07,708 --> 00:08:10,458 - N�o tenho voto? - O dever primeiro. 84 00:08:10,958 --> 00:08:12,416 Essa palavra... 85 00:08:13,416 --> 00:08:16,916 - Derrotaste o le�o de madeira? - T�o heroico! 86 00:08:17,000 --> 00:08:21,041 - Deixemo-los. Treinamos mais? - Na verdade, Gretchen, 87 00:08:21,666 --> 00:08:25,625 eu... queria saber... 88 00:08:25,708 --> 00:08:28,958 Ele quer saber se queres ir dar um passeio. 89 00:08:29,041 --> 00:08:32,958 Isso. Um passeio. Tenho de te perguntar uma coisa. 90 00:08:34,541 --> 00:08:36,625 O meu pai n�o vai permitir. 91 00:08:37,833 --> 00:08:39,833 N�o te quer a vaguear. 92 00:08:39,916 --> 00:08:43,166 Da� precisar que tu intervenhas, Hector. 93 00:08:44,041 --> 00:08:45,791 V�s? Estou a delegar. 94 00:08:46,375 --> 00:08:48,458 Faz um ar feroz. 95 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 Est� bem. 96 00:08:50,250 --> 00:08:51,083 Certo? 97 00:08:59,375 --> 00:09:04,208 Espera. Isto � pesado. N�o sei se consigo... segur�-lo. 98 00:09:06,541 --> 00:09:10,666 - Aonde queres ir? - Conheces isto melhor que eu. 99 00:09:11,541 --> 00:09:13,458 Bom dia, Majestade. 100 00:09:15,416 --> 00:09:19,125 Podes dizer ol� aos teus s�bditos. N�o mordem. 101 00:09:19,208 --> 00:09:22,125 � estranho. Sou melhor com ovelhas. 102 00:09:24,166 --> 00:09:27,500 Ser�s um rei estranho, mas um bom rei. 103 00:09:27,583 --> 00:09:31,708 - Rosas para a Rosa de Hedgemoor. - Lindas! Obrigada. 104 00:09:32,625 --> 00:09:35,125 V�s? O teu lugar � na capital. 105 00:09:35,208 --> 00:09:36,083 O meu n�o. 106 00:09:36,166 --> 00:09:38,041 Nem o meu. Nem por isso. 107 00:09:38,625 --> 00:09:42,458 - Mas os meus pais est�o aqui. - Est�o? Pensei... 108 00:09:42,541 --> 00:09:46,208 Est�o enterrados juntos. No Jardim dos Mortos. 109 00:09:46,791 --> 00:09:49,000 Sempre foram muito apegados. 110 00:09:49,083 --> 00:09:53,583 Bom, a Amelie e o Hector acham que tenho de casar. 111 00:09:53,666 --> 00:09:54,625 Acham? 112 00:09:54,708 --> 00:09:59,541 Sim. Parece que um rei precisa de uma rainha. � bom para os reinos. 113 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 E? 114 00:10:00,791 --> 00:10:05,083 O que estou a dizer �... Queres? 115 00:10:05,166 --> 00:10:06,291 O qu�? 116 00:10:06,375 --> 00:10:09,208 Tu sabes. Se te perguntasse. 117 00:10:09,291 --> 00:10:12,083 - Se me perguntasses o qu�? - Bem... 118 00:10:13,458 --> 00:10:17,666 Vou ter de o dizer? "Gretchen, queres ser a minha rainha?" 119 00:10:17,750 --> 00:10:19,375 Acho que sim? 120 00:10:19,458 --> 00:10:21,666 Quero dizer... Queres? 121 00:10:21,750 --> 00:10:24,375 - Como poderia recusar? - � um sim? 122 00:10:24,458 --> 00:10:27,250 - O que achas? - N�o sei. 123 00:10:27,333 --> 00:10:30,208 Pedi-me a mim mesma em casamento! 124 00:10:30,291 --> 00:10:33,583 - N�o � f�cil para mim. - Est�s a ir bem. 125 00:10:33,666 --> 00:10:35,375 - Estou? - N�o! 126 00:10:41,291 --> 00:10:42,166 Boa. 127 00:10:50,208 --> 00:10:51,666 N�o! 128 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 Oxal� estivessem aqui. 129 00:11:09,416 --> 00:11:10,583 Eu estou. 130 00:11:13,000 --> 00:11:15,458 Vais achar que sou rom�ntico. 131 00:11:17,625 --> 00:11:20,916 Mas decidi que dev�amos fugir. 132 00:11:22,708 --> 00:11:23,791 Levem-na! 133 00:11:23,875 --> 00:11:26,041 N�o! Drew! 134 00:11:32,083 --> 00:11:34,500 O que foi? Perdeste a rainha? 135 00:11:35,083 --> 00:11:36,750 Drew! 136 00:11:37,958 --> 00:11:39,208 Gretchen! 137 00:11:39,291 --> 00:11:40,166 Drew! 138 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Gretchen! 139 00:11:57,291 --> 00:11:58,125 Gretchen? 140 00:11:58,625 --> 00:11:59,500 Drew! 141 00:12:07,708 --> 00:12:09,000 Onde est� ela? 142 00:12:09,083 --> 00:12:12,583 Vens tarde, Lobo. O pr�ncipe tem-na. 143 00:12:15,083 --> 00:12:17,541 Cuidado, Drew! � prata! 144 00:13:00,416 --> 00:13:02,208 Cuidado! N�o! 145 00:13:07,750 --> 00:13:09,916 N�o � dif�cil evitar sari... 146 00:13:14,000 --> 00:13:14,916 Certo. 147 00:13:24,958 --> 00:13:28,125 Se perderam um soldado Le�o, encontrei-o. 148 00:13:34,041 --> 00:13:37,333 Tomei a liberdade de o trazer para dentro. 149 00:13:39,916 --> 00:13:42,250 - Vou chamar os guardas. - N�o. 150 00:13:42,333 --> 00:13:43,875 Como assim, "n�o"? 151 00:13:43,958 --> 00:13:46,541 Eu e a Amelie avis�mos-te. 152 00:13:46,625 --> 00:13:48,875 Um rei n�o se comporta assim. 153 00:13:48,958 --> 00:13:50,875 Temos de contar ao meu pai. 154 00:13:50,958 --> 00:13:54,083 N�o, a Gretchen desapareceu por minha causa. 155 00:13:54,166 --> 00:13:56,375 - Desapareceu? - O Lucas levou-a. 156 00:13:56,458 --> 00:13:59,000 Ele s� esperava uma oportunidade. 157 00:13:59,083 --> 00:14:02,500 Os Le�es planeiam algo. Temos de saber o que �. 158 00:14:02,583 --> 00:14:05,708 Hector, s� h� uma forma de descobrirmos. 159 00:14:07,625 --> 00:14:10,041 N�o sabes o que est�s a pedir. 160 00:14:10,125 --> 00:14:12,958 Desculpa. Se houvesse outra forma... 161 00:14:13,041 --> 00:14:17,208 - Jurei que nunca mais o faria. - De que est�o a falar? 162 00:14:17,291 --> 00:14:20,875 Ele tem de comunicar com ele. � a �nica hip�tese. 163 00:14:20,958 --> 00:14:22,833 Necromancia? � proibido. 164 00:14:22,916 --> 00:14:26,083 - Se o meu pai descobre... - N�o vai descobrir. 165 00:14:55,166 --> 00:14:56,208 Resultou? 166 00:15:10,125 --> 00:15:11,000 Para. 167 00:15:12,708 --> 00:15:13,541 Para! 168 00:15:15,416 --> 00:15:18,916 Faz o que o teu mestre manda! 169 00:15:21,041 --> 00:15:24,500 Diz-me, para onde foi o Lucas com a Gretchen? 170 00:15:25,083 --> 00:15:27,291 Para sul, Mestre. 171 00:15:27,375 --> 00:15:32,291 Para sul, onde a escurid�o aguarda o Lobo e os seus amigos. 172 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 S� falas se eu falar contigo. 173 00:15:35,166 --> 00:15:36,916 O que planeia ele? 174 00:15:39,166 --> 00:15:41,458 A tua ru�na! 175 00:15:43,416 --> 00:15:46,250 Se v�o para sul, v�o pela Talstaff. 176 00:15:46,333 --> 00:15:50,625 - Podemos apanh�-los. - Espera! Ningu�m pode sair da cidade. 177 00:15:52,541 --> 00:15:55,583 Deixa comigo. Vou buscar o Chancer. 178 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 - N�o vais fazer isto. - Desculpa? 179 00:15:58,916 --> 00:16:01,333 Ouviste o que disse a tua m�e? 180 00:16:01,416 --> 00:16:04,125 O teu lugar � aqui, em Ravina-Alta. 181 00:16:04,208 --> 00:16:08,000 Envia o ex�rcito atr�s deles, mas tu n�o podes ir. 182 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Hector, adoro-te, mas n�o me podes impedir. 183 00:16:13,583 --> 00:16:16,875 Est�s a correr atr�s do perigo. 184 00:16:16,958 --> 00:16:18,083 Sil�ncio. 185 00:16:18,166 --> 00:16:21,625 Antes do nascer da lua nova, 186 00:16:21,708 --> 00:16:27,000 a morte vir� para o jovem rei e os seus amigos. 187 00:16:27,875 --> 00:16:34,583 E alguns n�o sobreviver�o � queda do Lobo. 188 00:16:44,416 --> 00:16:47,583 - N�o me podes impedir. - Por favor, Drew! 189 00:16:56,958 --> 00:16:59,625 - Isto vai resultar? - Confia em mim. 190 00:16:59,708 --> 00:17:03,083 - Quem vem l�? - Capit� Whitley, Guarda de Woodland. 191 00:17:03,166 --> 00:17:06,708 - Vamos em miss�o de reconhecimento. - Afastem-se. 192 00:17:13,208 --> 00:17:14,041 Parem-nos! 193 00:17:15,375 --> 00:17:16,416 Drew! 194 00:17:16,916 --> 00:17:18,041 V� l�! 195 00:17:20,166 --> 00:17:22,833 Parem-nos! Chama o Duque Bergan! 196 00:17:27,000 --> 00:17:27,958 N�o! 197 00:17:30,416 --> 00:17:31,791 O que fazes? 198 00:17:31,875 --> 00:17:35,791 - Impe�o-te de cometer um erro. - Vou salvar a Gretchen. 199 00:17:35,875 --> 00:17:38,875 Vou travar o Lucas. N�o confias em mim? 200 00:17:38,958 --> 00:17:42,125 Claro que confio, mas �s insubstitu�vel. 201 00:17:42,208 --> 00:17:46,291 - Os reis n�o correm esse risco. - Este rei � assim. 202 00:17:47,083 --> 00:17:48,458 Por favor, Hector. 203 00:17:56,958 --> 00:17:58,458 D�-me o teu machado. 204 00:18:13,041 --> 00:18:13,875 Anda! 205 00:18:14,416 --> 00:18:15,291 Depressa! 206 00:18:17,750 --> 00:18:19,541 R�pido! Abram o port�o! 207 00:18:21,125 --> 00:18:22,625 Adeus, amigo. 208 00:18:22,708 --> 00:18:24,875 Hector, o que fizeste? 209 00:18:32,375 --> 00:18:35,666 Antes do nascer da lua nova, 210 00:18:35,750 --> 00:18:41,291 a morte vir� para o jovem rei e os seus amigos. 211 00:18:41,375 --> 00:18:48,125 E alguns n�o sobreviver�o � queda do Lobo! 212 00:18:50,750 --> 00:18:52,791 O LOBO AGUARDA 213 00:19:35,500 --> 00:19:37,708 Legendas: Cristiana Antas 15172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.