All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:08,280 Ovaj program sadr�i scene nasilja i psovke. 2 00:00:22,840 --> 00:00:27,400 Netko s kim sam radio je pogre�no shvatio svoje obaveze prema meni. 3 00:00:27,410 --> 00:00:29,550 3,75 milijuna za Minhen jo� nije pla�eno. -JEBI. SE. 4 00:00:31,639 --> 00:00:33,639 Sprema se jo� jedan posao. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 Za�to ste jo� u Minhenu? Imate li nedovr�enih poslova? 6 00:00:36,700 --> 00:00:41,319 Elias Fest i Hans Lange -Jebi se. 7 00:00:41,320 --> 00:00:44,319 Trebat �e nam kodno ime za vas. - Za�to ne �akal? 8 00:00:44,550 --> 00:00:46,550 �to se dogodilo? 9 00:00:46,563 --> 00:00:49,760 Ostavila sam Charlesa na aerodromu, a onda sam ga vidjela u taksiju. 10 00:00:49,972 --> 00:00:51,972 Mogu izvu�i tvoju k�erku iz zatvora. 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Samo mi nabavi Normanov broj telefona, a ja �u u�initi ostalo. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 Trebam prioritetno lociranje telefona. 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,959 Jebote! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,615 Ovo je g. Carver. On �isti nered za nas. 15 00:01:10,625 --> 00:01:12,919 Jutros sam razgovarao s Vrapcem. Progutala je mamac. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Jesi li joj rekla da joj je k�erka mrtva? 17 00:02:13,555 --> 00:02:18,100 DAN �AKALA 18 00:02:34,420 --> 00:02:39,380 Pribli�avamo se londonskoj ulici Liverpool gdje ovaj vlak zavr�ava. 19 00:03:07,420 --> 00:03:12,000 London, ENGLESKA 20 00:03:27,860 --> 00:03:30,103 Jesi li izvukla i�ta iz Normanovog telefona? 21 00:03:30,220 --> 00:03:33,245 Ne, izbrisan je daljinski. Ali vjerojatno �e biti nekih ostataka. 22 00:03:33,255 --> 00:03:35,380 Paddy, ovo je hitno. 23 00:03:38,740 --> 00:03:42,160 �to si otkrila iz njegovog kofera? - Mo�da ho�e� pogledati ovo. 24 00:03:46,740 --> 00:03:51,780 Ovo �e ti se svidjeti, Bianca. To je ovaj... vrlo pametno. 25 00:04:04,147 --> 00:04:08,400 Ova operacija je bila potpuni kaos od po�etka do kraja. 26 00:04:08,620 --> 00:04:11,319 Imamo Emmu Stoke, potpuno nedu�nu, 27 00:04:11,320 --> 00:04:15,399 �ija smrt nije prijavljena vi�e od 36 sati. 28 00:04:15,400 --> 00:04:18,039 I imamo dva vrhunska operativca specijalnih snaga 29 00:04:18,040 --> 00:04:20,610 ubijena u neuspje�nom hvatanju. Sve to temeljeno 30 00:04:20,620 --> 00:04:24,399 samo na predosje�aju koji si imala o Normanu Stokeu. 31 00:04:24,400 --> 00:04:29,000 Tebe i ovu operaciju treba odmah zaustaviti! 32 00:04:29,980 --> 00:04:33,920 Ne vidim razlog da se nastavi. Hvala ti, Bianca. 33 00:04:33,920 --> 00:04:39,920 Uzela sam ovaj... kofer s lokacije osumnji�enog. 34 00:04:40,240 --> 00:04:43,139 Na�la si kofer koji izgleda kao milijun drugih kofera, 35 00:04:43,140 --> 00:04:47,220 od kojih je ubojica slu�ajno imao jedan. �to to dokazuje? 36 00:05:12,840 --> 00:05:16,920 Jutros sam pro�la carinu s ovim. 37 00:05:17,320 --> 00:05:21,440 Nisam imala pojma da sa sobom nosim snajpersku pu�ku, 38 00:05:21,440 --> 00:05:25,020 a nije ni osiguranje. 39 00:05:25,620 --> 00:05:30,100 To je prototip. -Ovo je zapravo prokleto pametno. 40 00:05:30,660 --> 00:05:34,159 Snajperist je sa sobom ponio oru�je kojim je ubio Festa. 41 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 A ovako je to u�inio. 42 00:05:37,500 --> 00:05:39,700 Sve zahvaljuju�i Normanu Stokeu. 43 00:05:42,920 --> 00:05:48,740 Isabel? -Ne... Komplicirano je. 44 00:05:49,460 --> 00:05:53,100 Izgubili smo dva �ovjeka u operaciji za koju navodno nitko nije znao. 45 00:05:53,804 --> 00:05:57,900 Otkrijmo �to je krenulo naopako u Bjelorusiji �to je prije mogu�e. 46 00:05:59,260 --> 00:06:04,980 U me�uvremenu... tvoja operacija je vrlo �iva, Bianca. 47 00:06:06,420 --> 00:06:08,420 Hvala. 48 00:06:21,853 --> 00:06:24,853 Ovdje Alison, ostavite poruku. 49 00:06:25,060 --> 00:06:28,580 Bok, Alison, Nadine je. 50 00:06:29,023 --> 00:06:32,940 Ne mogu ti re�i koliko mi je �ao. 51 00:06:33,380 --> 00:06:37,100 Ono kroz �to sada prolazi� je... 52 00:06:39,580 --> 00:06:44,055 Znam da sam ja posljednja osoba s kojom ho�e� razgovarati sada, 53 00:06:44,080 --> 00:06:48,095 ali malo sam kopala i zna�ilo bi mi puno 54 00:06:48,120 --> 00:06:50,738 ako bi mi dopustila da se na�emo licem u lice, 55 00:06:50,763 --> 00:06:53,495 da mogu objasniti... �to se dogodilo 56 00:06:53,520 --> 00:06:58,240 i... poku�ati prona�i smisao svemu ovome. 57 00:06:59,963 --> 00:07:05,780 Zaslu�uje� to. Jo� jednom, �ao mi je. 58 00:07:07,780 --> 00:07:11,523 U redu, nazovi me kad �uje� ovo. Hvala. 59 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 To je bilo jako dobro. 60 00:07:19,383 --> 00:07:22,460 Idem u Hereford, vidjeti imaju li neka imena za nas. 61 00:07:22,900 --> 00:07:25,780 Za�to to nije ve� u�injeno? 62 00:07:31,278 --> 00:07:34,660 Minhen, NJEMA�KA - G. Bauer. 63 00:07:36,954 --> 00:07:39,713 Ispri�avam se �to ste �ekali. 64 00:07:39,840 --> 00:07:43,155 Bila sam na sastanku. Molim vas u�ite u moj ured. 65 00:07:44,422 --> 00:07:47,882 Mogu li? -Naravno. -Hvala. 66 00:07:47,883 --> 00:07:49,883 Ovuda. 67 00:07:51,925 --> 00:07:53,925 Samo polako, g. Bauer. 68 00:07:55,819 --> 00:07:57,819 Mama nije pravila planove. 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,780 Nije mi dala nikakve naznake �to ho�e. 70 00:08:03,638 --> 00:08:07,764 Sad me ostavila samog s na�a dva psa u onoj velikoj ku�i. 71 00:08:07,772 --> 00:08:10,970 Jednostavno ne znam odakle po�eti. 72 00:08:11,312 --> 00:08:14,458 Za�to mi ne ka�ete vi�e o svojoj majci? 73 00:08:18,434 --> 00:08:21,360 Uvijek je �inila ne�to za druge. 74 00:08:25,714 --> 00:08:28,390 Sve vrijeme... 75 00:08:29,520 --> 00:08:32,723 Ispri�avam se. - Ne. 76 00:08:32,724 --> 00:08:38,617 Mnogim na�im klijentima pomogli su profesionalni savjetnici za tugovanje. 77 00:08:38,644 --> 00:08:40,937 Mogla bih vam dati neke preporuke. 78 00:08:40,984 --> 00:08:43,663 �ao mi je, ali mislim da imam migrenu. 79 00:08:47,283 --> 00:08:49,283 Jao, jao, jao. 80 00:08:50,011 --> 00:08:53,526 Oprostite, moram uzeti tablete iz auta. 81 00:08:53,551 --> 00:08:59,551 Ne, g. Bauer. Dajte mi klju�eve i recite gdje je auto, ja �u ih donijeti. 82 00:09:00,066 --> 00:09:05,846 Vrlo ste ljubazni, g�o Mahkler. Plavi Audi. Tablete su u pretincu. 83 00:09:06,446 --> 00:09:09,425 Odmah se vra�am. Treba li vam jo� ne�to? 84 00:09:09,532 --> 00:09:14,002 Mo�ete li navu�i rolete? Smeta mi svjetlo. -Naravno. 85 00:10:00,195 --> 00:10:02,754 Instalacija za daljinski pristup 86 00:10:18,030 --> 00:10:20,030 Odaberite instalaciju zakrpi 87 00:10:30,831 --> 00:10:36,205 Donijela sam vam tablete. - Puno vam hvala. 88 00:10:38,015 --> 00:10:40,780 Obi�no brzo djeluju. 89 00:10:42,241 --> 00:10:44,920 Molim vas, ne brinite, g. Bauer. 90 00:10:46,035 --> 00:10:48,769 Ne morate �uriti. 91 00:10:56,930 --> 00:10:58,930 Hvala vam. 92 00:11:00,695 --> 00:11:03,662 Ne, ne, jo� niste spremni za to. 93 00:11:04,455 --> 00:11:07,215 Na sahrani mog oca bit �e mediji iz cijelog svijeta. 94 00:11:10,372 --> 00:11:12,491 Ni pod kojim okolnostima se ne�u pojaviti na �takama. 95 00:11:13,692 --> 00:11:18,739 Imid� je klju�an. -Da, ali, oporavak je proces. 96 00:11:19,146 --> 00:11:21,694 Hodat �u na traci jednu minutu. 97 00:11:24,981 --> 00:11:26,981 Onda, Muller. 98 00:11:30,601 --> 00:11:33,595 Objasni mi kako si dopustio atentatoru do�i do mog oca. 99 00:11:34,149 --> 00:11:36,828 U�inio sam sve kako bi ga za�titio. 100 00:11:37,795 --> 00:11:40,435 Ako si u�inio sve, za�to je mrtav? 101 00:11:42,749 --> 00:11:46,500 Nitko do sada nije uspio tako pucati. 102 00:11:56,989 --> 00:11:59,089 G. Fest, molim vas. 103 00:12:15,496 --> 00:12:19,982 Jednu minutu. Ako izdr�im jednu minutu danas, zna� �to to zna�i? 104 00:12:21,109 --> 00:12:23,109 Sutra mogu dvije minute. 105 00:13:03,083 --> 00:13:05,083 Stephen Wolf Registarski broj MF257BUV 106 00:13:05,950 --> 00:13:09,700 Cadiz, �PANJOLSKA 107 00:13:15,184 --> 00:13:19,557 Du�o... jesi li ga nazvala? -Da, mama, naravno da jesam. 108 00:13:20,244 --> 00:13:22,244 Ali kad putuje, nikad se ne javlja na telefon. 109 00:13:23,153 --> 00:13:26,306 Mogu li ti re�i �to mislim? Ovo nije normalno. 110 00:13:27,046 --> 00:13:30,413 Kako to misli�? -Nije normalno. 111 00:13:33,694 --> 00:13:36,587 Vidi... Vidi... 112 00:13:49,083 --> 00:13:52,935 Hej. -Hej! Oprosti �to nisam zvao. 113 00:13:52,960 --> 00:13:56,240 Znao sam da �e posao biti kompliciran, ali ovo je postalo smije�no. 114 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 Je li sve u redu? 115 00:14:02,227 --> 00:14:04,227 Nuria? 116 00:14:06,040 --> 00:14:09,580 Neki dan kad sam te ostavila na aerodromu. -Da? 117 00:14:14,133 --> 00:14:16,140 Bila sam na cvjetnoj tr�nici... 118 00:14:18,573 --> 00:14:20,609 Vidjela sam te kako prolazi� u taksiju. 119 00:14:23,100 --> 00:14:27,500 �ekaj, kako to misli�? -Vidjela sam te u taksiju, Charles. 120 00:14:30,920 --> 00:14:34,400 Pa, ne znam koga si vidjela, ali to definitivno nisam bio ja. 121 00:14:35,286 --> 00:14:37,286 Ali vidjela sam te. 122 00:14:40,160 --> 00:14:43,639 Nuria, nemam pojma koga si vidjela, ali ja sam oti�ao pravo u zrakoplov. 123 00:14:43,640 --> 00:14:45,820 Ne znam gdje si oti�ao. 124 00:14:49,220 --> 00:14:55,086 Gdje si sad? -U nevjerojatno skupom hotelu u Amsterdamu. 125 00:14:55,320 --> 00:14:59,839 U redu, da vidim. Prije�i na video. -Ne, molim te. 126 00:14:59,840 --> 00:15:04,920 Zna� da mrzim video pozive, hajde. -Je li neka �ena tu? 127 00:15:04,920 --> 00:15:07,559 Naravno da nije. 128 00:15:07,560 --> 00:15:12,039 Onda daj da te vidim. - Nuria. 129 00:15:12,160 --> 00:15:14,919 Charles, daj da te vidim ili �u do�i u Amsterdam ve�eras. 130 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 Dobro. U redu, u redu. 131 00:15:22,520 --> 00:15:26,520 Halo, ovdje tvoj mu�. �ekaj, �ekaj, �ekaj. 132 00:15:27,900 --> 00:15:29,900 Nema �ene. 133 00:15:30,380 --> 00:15:33,560 Daj da vidim kupaonicu. - Ozbiljno? 134 00:15:35,200 --> 00:15:37,200 U redu, u�inimo to. 135 00:15:39,380 --> 00:15:41,900 Dakle... nema... 136 00:15:44,840 --> 00:15:49,100 �minke, krema, teglica. 137 00:15:49,880 --> 00:15:53,740 Nema �ene. Zadovoljna? 138 00:15:55,140 --> 00:15:57,320 Mo�da je vrlo ru�na �ena. 139 00:15:57,330 --> 00:16:00,719 Da, imam afere samo sa nevjerojatno ru�nim �enama. 140 00:16:00,720 --> 00:16:02,720 Mogu li sad vidjeti svog sina, molim te? 141 00:16:07,260 --> 00:16:11,919 Mama? Mama? Ho�e vidjeti Carlitosa. 142 00:16:11,920 --> 00:16:14,130 Vidi, vidi, vidi! Bok. 143 00:16:15,280 --> 00:16:17,760 �to? 144 00:16:17,760 --> 00:16:22,640 Bok. -Kako si? 145 00:16:22,860 --> 00:16:26,220 Pogledaj ga, mislim da mu se lice promijenilo. Je li to mogu�e? 146 00:16:26,540 --> 00:16:29,760 Bok! - Bok! - Bok! 147 00:16:29,785 --> 00:16:34,160 Dovi�enja tata. - Dovi�enja. Volim te. Dovi�enja. 148 00:16:36,539 --> 00:16:38,539 Nedostaje mi. 149 00:16:41,619 --> 00:16:43,619 I ti njemu nedostaje�. 150 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 Do�i �u u Amsterdam. 151 00:16:51,640 --> 00:16:53,640 Volio bi to, 152 00:16:53,740 --> 00:16:56,340 ali mislim da �e vjerojatno htjeti da sutra odem, pa... 153 00:16:56,820 --> 00:16:59,700 �to nije u redu, Charles? Ne�e� da do�em? 154 00:17:00,100 --> 00:17:03,560 Ne, volio bi da do�e�, ali u ovom trenutku, iskreno, 155 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 Nurija, ovdje je takva ludnica da doslovno nemam ni minutu. 156 00:17:07,800 --> 00:17:12,740 Ovaj �ivot koji �ivimo nije normalan. -Da, znam da nije. 157 00:17:13,220 --> 00:17:16,210 Uvijek si odsutan. Zbog posla, ka�e�, 158 00:17:16,220 --> 00:17:18,580 ali mi nikad ni�ta ne govori� o svom poslu. 159 00:17:19,060 --> 00:17:21,120 Nikad nisam upoznala nijednog od tvojih kolega. 160 00:17:21,620 --> 00:17:23,780 Ne znam s �ime se bavi� kad si odsutan. 161 00:17:24,040 --> 00:17:28,880 Radim, Nuria. Radim, to je sve. Samo radim. 162 00:17:31,200 --> 00:17:35,159 Kad se vra�a�? -Uskoro, za koji dan, ja... 163 00:17:35,160 --> 00:17:41,160 Kad? -Iskreno, ne znam. Nisam siguran. -Nikad ne zna�. 164 00:17:43,940 --> 00:17:45,980 To nije dovoljno dobro, Charles. 165 00:19:56,770 --> 00:20:01,002 London, ENGLESKA 166 00:20:23,540 --> 00:20:25,540 Dolazi� li? 167 00:20:30,317 --> 00:20:32,317 Ljubavi, dolazi� li? 168 00:20:35,340 --> 00:20:37,680 Doveli su te ovamo da je identificira�... 169 00:20:38,840 --> 00:20:41,460 a onda te ni ne nazovu. 170 00:20:44,360 --> 00:20:46,500 Prijat �e ti malo svje�eg zraka. 171 00:20:51,017 --> 00:20:53,017 Idi ti. 172 00:21:35,777 --> 00:21:38,740 Tko je to? -�to misli� tko je? 173 00:21:40,857 --> 00:21:42,857 Kako si, Normane? 174 00:21:51,580 --> 00:21:53,660 Jako mi je �ao zbog Emme. 175 00:21:55,063 --> 00:21:58,460 Ne mogu zamisliti kroz �to prolazi�. -Ne, ne mo�e�. 176 00:22:00,060 --> 00:22:02,460 Larry i ja smo ovdje da odvedemo Emmu ku�i. 177 00:22:03,183 --> 00:22:05,183 Zar nam ne mo�e� samo dopustiti da to u�inimo? 178 00:22:05,400 --> 00:22:07,657 Zar nema� nimalo uljudnosti? 179 00:22:13,980 --> 00:22:18,656 Preko telefona si rekla da si kopala? -Razgovarala sam sa svima. 180 00:22:18,657 --> 00:22:22,620 I moram ti re�i da se nitko nije pona�ao neprimjereno. 181 00:22:25,260 --> 00:22:28,817 Jesi li znala da je Emma imala uro�enu bolest? -Ne. 182 00:22:29,777 --> 00:22:32,895 Prvi put sam �ula za to kad su nas nazvali i priop�ili vijest. 183 00:22:32,920 --> 00:22:36,135 Moglo de je dogoditi i kod ku�e, u njenom krevetu. 184 00:22:36,160 --> 00:22:38,175 Ali nije bila u svom krevetu, zar ne? 185 00:22:38,185 --> 00:22:40,420 Bila je u policijskoj �eliji, a ti si je stavila tamo. 186 00:22:40,430 --> 00:22:45,220 Nisam, Alison. Ve� sam ti to rekla. -Zna� li uop�e �to je istina? 187 00:22:45,980 --> 00:22:48,996 Slu�aj me pa�ljivo, Alison. 188 00:22:49,200 --> 00:22:54,520 Norman je ju�er ubio dva britanska policajca i sad je nestao. 189 00:22:55,140 --> 00:22:58,359 Kakve to veze ima sa mnom? To nema veze s mnom. 190 00:22:58,360 --> 00:23:01,137 Larryjev broj je bio u Normanovom telefonu. pa... 191 00:23:01,255 --> 00:23:05,580 Poku�avali smo dobiti novac za odlazak u London. -Alison. 192 00:23:06,626 --> 00:23:10,540 Pomaganje prijestupniku nosi kaznu od 10 godina. 193 00:23:12,140 --> 00:23:14,700 Vi�e, zbog svega �to je Larry u�inio. 194 00:23:16,219 --> 00:23:19,760 Ali skrenula sam pogled jer mi se svi�a�... 195 00:23:21,180 --> 00:23:26,540 i ho�u pomo�i. Ali sad ti mora� pomo�i meni. 196 00:23:29,020 --> 00:23:34,040 Mora� mi re�i gdje je Norman. -Odjebi! 197 00:24:05,033 --> 00:24:10,540 Jesi li se lijepo pro�etala? -Larry, je li sve u redu? 198 00:24:28,503 --> 00:24:33,020 �to si u�inila? - �to? 199 00:24:37,463 --> 00:24:41,660 Za�to si insistirala da nazovem Normana? 200 00:24:44,140 --> 00:24:46,420 Trebao nam je novac za odlazak u London. 201 00:24:49,900 --> 00:24:53,540 Zna� li �to se dogodilo Normanu nakon �to sam ga nazvao? 202 00:24:54,800 --> 00:24:59,260 Kako bi znala? �to se dogodilo? 203 00:25:01,180 --> 00:25:03,180 Do�li su po njega. 204 00:25:06,300 --> 00:25:12,220 Ubio je nekoliko njih. - Je li dobro? 205 00:25:17,940 --> 00:25:19,940 Daj mi svoj telefon. 206 00:25:21,140 --> 00:25:25,180 Larry, o �emu govori�? - Daj mi svoj telefon. 207 00:25:46,780 --> 00:25:48,780 Tko je Nadine? 208 00:25:50,940 --> 00:25:53,340 Nova djevojka u frizeraju. 209 00:25:54,940 --> 00:25:58,220 Ako sad nazovem frizeraj i tra�im Nadine... 210 00:25:59,006 --> 00:26:04,780 ho�e li se Nadine javiti na telefon? -Mogla bi. Ne znam. 211 00:26:07,020 --> 00:26:11,100 Larry, za�to si ovakav? -O, Alison. 212 00:26:12,700 --> 00:26:14,700 Alison. 213 00:26:17,140 --> 00:26:19,300 �to si u�inila? 214 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 �to si u�inila, jebote? 215 00:26:27,180 --> 00:26:31,140 Ne, nemoj, Larry. Ne! 216 00:26:52,353 --> 00:26:54,660 Prekinite paljbu! 217 00:26:55,940 --> 00:27:01,740 Ustanite! Osigurajte oru�je! 218 00:27:03,780 --> 00:27:05,990 Hvala, gospodo. 219 00:27:09,506 --> 00:27:12,580 Ovi pojedinci ispunjavaju parametre koje sam dobio. 220 00:27:13,580 --> 00:27:15,822 Je li itko od ovih ljudi mogao izvesti onaj pogodak? 221 00:27:15,832 --> 00:27:18,140 Ne, osim ako se nisu jako pobolj�ali otkako su bili ovdje. 222 00:27:18,980 --> 00:27:21,140 Jesi li 100 % siguran oko udaljenosti? 223 00:27:21,286 --> 00:27:25,161 3.815 metara. To je vra�ki velika udaljenost. 224 00:27:25,200 --> 00:27:27,959 Tako Nijemci ka�u. -Uz du�no po�tovanje prema Nijemcima, 225 00:27:27,960 --> 00:27:30,100 predla�em da netko ponovno izmjeri udaljenost, 226 00:27:30,615 --> 00:27:32,999 ili me pove�i s onim tko je modificirao oru�je, 227 00:27:33,000 --> 00:27:35,740 jer tko god je, zna izraditi pu�ke. 228 00:27:36,220 --> 00:27:38,220 Mogao bi nam biti od velike koristi ovdje. 229 00:27:38,960 --> 00:27:41,400 Da, hvala na tome. 230 00:27:42,733 --> 00:27:45,020 Norman je definitivno znao da dolazimo. 231 00:27:45,460 --> 00:27:48,660 Torbe su mu bile spakirane i bio je spreman za borbu. 232 00:27:48,940 --> 00:27:51,420 Kolika je va�a godi�nja pla�a? 233 00:27:53,020 --> 00:27:56,500 Znate moj rang, znate platnu skalu. 234 00:27:56,715 --> 00:27:59,599 A va� mu�, on nije profesor, zar ne? 235 00:27:59,600 --> 00:28:03,340 On je ni�e u univerzitetskoj hijerarhiji? 236 00:28:04,260 --> 00:28:06,919 On je vi�i predava�. - Vi�i predava�? 237 00:28:06,920 --> 00:28:10,760 Pa, koliko Paul zara�uje? 40, 50? 238 00:28:10,760 --> 00:28:15,320 Dakle, to je ugodan zajedni�ki prihod, ali ne ogroman. 239 00:28:16,179 --> 00:28:18,405 Postoji li obiteljski imetak? 240 00:28:20,240 --> 00:28:23,359 Otac je bio... �to je bio? -Nestao. 241 00:28:23,360 --> 00:28:27,039 A majka? -Nema nikakve veze s Normanom Stokeom. 242 00:28:27,040 --> 00:28:30,940 Bila si s ove strane stola. Zna� za�to pitam. 243 00:28:34,443 --> 00:28:40,380 Moja majka, ako je tako ho�e� nazvati, bila je alkoholi�arka. I dalje je. 244 00:28:40,940 --> 00:28:44,359 Sad �ivi u stara�kom domu. - Koji ti pla�a�. 245 00:28:45,640 --> 00:28:47,780 Sigurno prili�no ko�ta. 246 00:28:49,537 --> 00:28:53,600 Ho�e� re�i da sam dojavila Normanu Stokeu 247 00:28:53,600 --> 00:28:58,700 da plati za�ti�eni smje�taj moje majke? - Novac je skoro uvijek motiv. 248 00:29:00,620 --> 00:29:02,620 Re�i �u ne�to, mo�e? 249 00:29:03,420 --> 00:29:07,100 Skoro sam poginula poku�avaju�i uhvatiti Normana. 250 00:29:07,660 --> 00:29:10,000 Dva �ovjeka s kojima sam bila su mrtva. 251 00:29:11,020 --> 00:29:14,679 Zna� da mu nisam dojavila, pa za�to prolazi� kroz ovu �aradu? 252 00:29:14,680 --> 00:29:20,140 Zna� u kakvom svijetu �ivimo. Ne mo�e� vjerovati nikome. 253 00:29:20,860 --> 00:29:25,580 Svi la�u. O svemu. 254 00:29:31,186 --> 00:29:35,615 Jesi li poku�ala Charlesov ro�endan? -�to? 255 00:29:43,240 --> 00:29:47,599 Ne. -Poku�aj svoj. - Moj? 256 00:29:53,367 --> 00:29:55,367 Ni�ta. 257 00:29:56,623 --> 00:29:59,633 Poku�aj Carlitov. Sigurno je Carlitov. 258 00:29:59,643 --> 00:30:04,050 Alvaro, misli� da je Charles glup? - Pa, tre�a sre�a? 259 00:30:10,843 --> 00:30:13,643 Ni�ta, nemogu�e ga je otvoriti. 260 00:30:14,305 --> 00:30:18,388 Otvorio sam jedan takav brusilicom za metal, ali... 261 00:30:18,398 --> 00:30:20,668 Izbrusit �u ti dupe. 262 00:30:21,272 --> 00:30:23,272 I on �e primijetiti. 263 00:30:26,805 --> 00:30:32,219 Slu�aj. Slu�aj me. Ima� li priznanicu? 264 00:30:32,229 --> 00:30:36,257 Ili ra�un? Ako imamo ra�un, 265 00:30:36,267 --> 00:30:40,270 mo�emo zatra�iti novi kod od proizvo�a�a. -Naravno. 266 00:30:43,800 --> 00:30:45,876 Ovdje je sve vezano za renoviranje, 267 00:30:45,886 --> 00:30:51,673 fakture, priznanice, planovi i ostalo. Pogledajte. 268 00:30:56,080 --> 00:30:58,679 Damiane? -Specijalne snage su mi dale spisak 269 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 najboljih snajperista koji odgovaraju na�im parametrima, 270 00:31:00,880 --> 00:31:03,119 ali ne misle da bi itko od njih mogao u�initi taj hitac. 271 00:31:03,120 --> 00:31:05,740 Ipak ih provjeri. - Da, ho�u, samo moram... 272 00:31:07,157 --> 00:31:09,157 Da, da. - Da. 273 00:31:31,019 --> 00:31:33,060 Ima li �to o Normanu Stokeu? 274 00:31:34,140 --> 00:31:39,860 Razgovarala sam s Vrapcem osobno. - Jesi li i�ta doznala? 275 00:31:40,140 --> 00:31:45,155 Shrvana je i bijesna zbog Emme. 276 00:31:45,773 --> 00:31:48,180 Nije raspolo�ena za razgovor. 277 00:31:49,940 --> 00:31:53,320 Kad si posljednji put spavala? -Dobro sam, iskreno. 278 00:31:53,439 --> 00:31:58,420 Treba� mi u punom kapacitetu. Idi ku�i, odmori se. 279 00:32:13,280 --> 00:32:15,280 Mo�e li nas itko �uti? 280 00:32:16,140 --> 00:32:20,460 Za�to me zove� na moj privatni telefon? �to se doga�a? 281 00:32:37,553 --> 00:32:40,553 Upravo sam imao zadovoljstvo biti u Carverovom dru�tvu. 282 00:32:42,320 --> 00:32:46,740 Kako ti je bilo? -Neprijatno, a nemam �to kriti. 283 00:32:47,700 --> 00:32:51,220 Ali ako postoji curenje, to se mora istra�iti i rije�iti. 284 00:32:52,140 --> 00:32:54,900 Ne�to je definitivno po�lo po zlu u Bjelorusiji. 285 00:32:55,420 --> 00:32:57,527 Norman je znao da dolazimo. 286 00:33:01,163 --> 00:33:06,220 Pretpostavimo za sada�nje svrhe, da to nisi ti ni ja. 287 00:33:06,900 --> 00:33:08,900 U redu. 288 00:33:09,100 --> 00:33:14,776 Jedini drugi ljudi koji su znali za operaciju su Damian i Isabel. 289 00:33:15,080 --> 00:33:19,360 Pa, ako je Isabel, svi smo sjebani. -Naravno. 290 00:33:21,179 --> 00:33:25,903 Bi li to mogao biti Damian? - Za�to bi Damian to u�inio? 291 00:33:26,773 --> 00:33:29,520 Nije tip kojeg je lako uhvatiti, zar ne, Damian? 292 00:33:29,820 --> 00:33:35,500 Nekako je sklizak. -Za�to smo ovdje? 293 00:33:38,120 --> 00:33:42,380 Samo da budem siguran, ovo �to �u ti re�i ne ide dalje. 294 00:33:42,900 --> 00:33:45,240 Dogovoreno? - Dogovoreno. 295 00:33:47,800 --> 00:33:51,420 Kontaktirao me prijatelj Amerikanac. 296 00:33:52,020 --> 00:33:57,079 Neslu�beno, tajni kanal. Poznajem ga 20 godina. 297 00:33:57,080 --> 00:34:01,940 Biv�i �ef baze u Ankari i Tokiju. Umjeren, vrlo razborit. 298 00:34:02,940 --> 00:34:05,679 Yankeeji su zabrinuti da �e atentat na Fest 299 00:34:05,680 --> 00:34:08,340 izazvati imitatorska ubojstva politi�ara. 300 00:34:08,780 --> 00:34:12,900 Jako im je stalo da otkriju krivca i blisko su sura�ivali s nama. 301 00:34:13,180 --> 00:34:18,840 Ali sad je njegovom odjelu re�eno da ne dijele nikakve informacije s 303. 302 00:34:20,335 --> 00:34:23,460 Pa, ili je Carver u pravu 303 00:34:23,860 --> 00:34:26,500 ili nas Amerikanci poku�avaju sabotirati. 304 00:34:27,780 --> 00:34:32,820 Amerikanci su doznali za operaciju u Bjelorusiji nakon �to je obavljena. 305 00:34:36,959 --> 00:34:40,140 Pa... ako je moj prijatelj u pravu, 306 00:34:41,260 --> 00:34:43,560 problem je interni. 307 00:34:49,320 --> 00:34:53,570 Od sada, informacije dijeli samo s uskim krugom ljudi. 308 00:35:13,600 --> 00:35:18,500 �to �ini�, du�o? -Ovo nema nikakvog smisla. -�to nema smisla? 309 00:35:19,600 --> 00:35:24,505 Soba. Soba. Radna soba. 310 00:35:24,530 --> 00:35:28,625 Ormar. �to je ovo? 311 00:35:31,380 --> 00:35:33,380 �to je ovo kog vraga? 312 00:36:22,380 --> 00:36:27,320 Minhen, NJEMA�KA 313 00:36:37,900 --> 00:36:40,639 Dobro jutro. -Jeste li provjerili svoj ra�un? 314 00:36:40,640 --> 00:36:44,760 Vidio sam da je naknada za po�etak stigla. - Dobro. 315 00:36:45,040 --> 00:36:48,079 Rodin �e biti u Tallinnu 22. 316 00:36:48,080 --> 00:36:50,660 Ako krenete sada, imat �ete dovoljno vremena za pripremu. 317 00:36:50,980 --> 00:36:55,160 Koliko je pouzdana ta informacija? - 100 %. 318 00:36:55,420 --> 00:36:58,259 Razumijem. Po�et �u s pripremama. 319 00:36:58,260 --> 00:37:02,220 Pretpostavljamo da ste zavr�ili posao koji ste imali u Minhenu? 320 00:37:02,316 --> 00:37:04,500 To izgleda kao pristojna pretpostavka. 321 00:37:04,700 --> 00:37:07,339 To je lijepo �uti. Platili smo vam puno novca 322 00:37:07,340 --> 00:37:11,280 i o�ekujemo va�u potpunu pozornost. -Apsolutno. 323 00:37:27,944 --> 00:37:32,150 Otvori prtlja�nik! -Ne pucaj! 324 00:37:33,620 --> 00:37:38,587 U�i! -U redu. 325 00:37:40,420 --> 00:37:42,420 Ne! 326 00:37:57,785 --> 00:38:00,800 Budi pametna. Pomogni mi da ti pomognem. 327 00:38:03,903 --> 00:38:06,062 Kako je bilo s Carverom? 328 00:38:06,063 --> 00:38:10,142 Da, samo je radio svoj posao, pretpostavljam. Evo liste snajperista. 329 00:38:10,143 --> 00:38:13,060 U�asno analogno, znam. Ali to je vojska za tebe. 330 00:38:13,300 --> 00:38:16,855 I svi su napustili vojsku. Thompson je u zatvoru. Ubojstvo iz nehata. 331 00:38:16,880 --> 00:38:20,820 Clegg ima MS. Imam adrese za ostale. �to ho�e� da u�inim? 332 00:38:21,820 --> 00:38:26,243 Doznaj gdje su bili kada je Fest ubijen. -Razumijem. 333 00:38:26,280 --> 00:38:28,740 Hvala ti. -Ima li i�ta od Vrapca? 334 00:38:28,840 --> 00:38:33,340 Jo� ne. -Bianca. Na�la sam ne�to zanimljivo u telefonu. 335 00:38:35,140 --> 00:38:40,460 Mo�e� li mi donijeti kavu, molim te? Crnu, bez �e�era. 336 00:38:45,613 --> 00:38:47,613 Hvala. 337 00:38:47,623 --> 00:38:50,725 �to ima� za mene? -Pa, bilo je te�ko. 338 00:38:50,735 --> 00:38:53,679 Vrlo ozbiljne enkripcije. Rekla bi dr�avnog nivoa. 339 00:38:53,680 --> 00:38:56,159 Skoro svi podaci su izbrisani daljinski. 340 00:38:56,160 --> 00:38:58,759 Uspjeli smo povratiti samo dolazne i odlazne brojeve. 341 00:38:58,760 --> 00:39:03,359 Ni�ta od sadr�aja, ali tijekom tri tjedna prije ubojstva Manfreda Festa, 342 00:39:03,360 --> 00:39:06,183 bilo je puno poziva i poruka s jednog broja. 343 00:39:06,193 --> 00:39:10,020 Zanimljivo, potpuno su prestali onog dana kada je Fest ubijen. 344 00:39:10,380 --> 00:39:14,020 Jesi li doznala ime pozivatelja? - Da, �akal. 345 00:39:14,540 --> 00:39:18,799 �akal? -Kodno ime, o�ito. - U redu. 346 00:39:18,800 --> 00:39:22,200 U redu, prepustit �u ti to. �ivjela. 347 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 �akal 348 00:39:37,950 --> 00:39:40,150 Izolacija, usamljenost i napu�tenost... 349 00:39:40,160 --> 00:39:44,680 na�in na koji �ive u ru�evinama gradova... 350 00:39:44,690 --> 00:39:46,690 vuk s grivom raznih boja... 351 00:39:53,040 --> 00:39:55,439 Gospo�o Muller. -Gospodine Fest. 352 00:39:58,072 --> 00:40:01,690 Nikad nikome nije pokazao tu svoju stranu, osim meni. 353 00:40:02,235 --> 00:40:04,235 Dragi! 354 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 Jesi li razgovarao sa svojom sestrom? 355 00:40:09,730 --> 00:40:11,745 Nikad se ne�u oporaviti od ovoga. 356 00:40:11,746 --> 00:40:17,460 Hvala �to pita�, mama. Za moj oporavak. Upucan sam. 357 00:40:18,365 --> 00:40:20,950 Dvaput. -Ne radi se uvijek o tebi, Elias. 358 00:40:28,340 --> 00:40:33,850 Moji odvjetnici �e kontaktirati tvoje. Ho�u znati koliko ti je tata dao. 359 00:40:33,860 --> 00:40:38,175 Ho�u svoj dio. - O tome govori�? 360 00:40:39,650 --> 00:40:44,173 Danas? -Gospodine Fest, auto je spreman. 361 00:40:44,435 --> 00:40:46,940 Va�a majka i tetka �e biti u prvom autu. 362 00:40:47,340 --> 00:40:51,400 Ho�ete li vi i va�a sestra putovati zajedno? -Ne. 363 00:40:52,520 --> 00:40:54,550 Julia ne�e putovati sa mnom. 364 00:40:56,026 --> 00:40:58,505 Ti, podmuklo malo govno. 365 00:41:04,590 --> 00:41:07,245 �take! - Naravno. 366 00:41:15,500 --> 00:41:18,350 Sve u redu? Prozori? Krovovi? 367 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 Gospodine Fest, molim vas po�urite. 368 00:41:37,650 --> 00:41:40,050 Je li sve u redu? Mogu li vam pomo�i? 369 00:41:41,160 --> 00:41:43,160 Bit �u u autu iza vas. 370 00:42:18,630 --> 00:42:21,180 Nastavi. Ostani blizu njega. 371 00:42:27,064 --> 00:42:30,767 Vjerojatno ste u stra�nim bolovima? -Da, jesam. 372 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 U svakom slu�aju, to se tebe ne ti�e. 373 00:42:34,365 --> 00:42:39,120 Kako je noga? Tko si ti? 374 00:42:41,515 --> 00:42:43,515 Znate tko sam ja. 375 00:42:50,018 --> 00:42:52,018 Idi za njim! 376 00:43:02,006 --> 00:43:04,930 Gospodine Fest, �to se doga�a? -Nemam pojma. 377 00:43:05,280 --> 00:43:09,045 Izvuci me odavde, Muller! �to jebeno �ini�? Izvuci me odavde! 378 00:43:09,120 --> 00:43:13,240 Muller! Muller! 379 00:43:13,800 --> 00:43:16,999 Muller! Muller! 380 00:44:03,435 --> 00:44:05,780 Ovo �e biti glasno. 381 00:44:23,550 --> 00:44:27,825 Tko si ti? Ne... 382 00:44:29,400 --> 00:44:35,920 Zna� tko sam. - Gledaj. �ao mi je. 383 00:44:37,460 --> 00:44:40,399 Unajmio sam te da ubije� mog oca, a ti si upucao mene. 384 00:44:40,400 --> 00:44:45,420 Te sam... bio sam gnjevan. Samo sam bio gnjevan. 385 00:44:46,500 --> 00:44:48,780 Sagledaj to iz moje perspektive, molim te. 386 00:44:51,020 --> 00:44:53,719 Platit �u ti, obe�avam. Obe�avam. 387 00:44:53,720 --> 00:44:57,260 Platit �u ti... Platit �u ti koliko god ho�e�. 388 00:45:04,566 --> 00:45:06,566 Ali nije u pitanju novac. 389 00:45:13,700 --> 00:45:15,700 Elias. 390 00:45:18,720 --> 00:45:20,720 Elias. 391 00:45:28,600 --> 00:45:31,750 Jebi... se. 392 00:45:59,200 --> 00:46:02,000 Sigurnosno upozorenje: Otkriveno kretanje 393 00:46:54,150 --> 00:46:59,335 Vrabac: Pomogni mi da ti pomognem. - Ho�u pomo�i. 394 00:49:14,250 --> 00:49:17,250 Preveo: hidden_gem 395 00:49:20,250 --> 00:49:24,250 Preuzeto s www.titlovi.com 396 00:49:27,250 --> 00:49:31,250 Preuzeto sa www.titlovi.com 32310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.