Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:08,280
Ovaj program sadr�i
scene nasilja i psovke.
2
00:00:22,840 --> 00:00:27,400
Netko s kim sam radio je pogre�no
shvatio svoje obaveze prema meni.
3
00:00:27,410 --> 00:00:29,550
3,75 milijuna za Minhen jo� nije pla�eno.
-JEBI. SE.
4
00:00:31,639 --> 00:00:33,639
Sprema se jo� jedan posao.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
Za�to ste jo� u Minhenu?
Imate li nedovr�enih poslova?
6
00:00:36,700 --> 00:00:41,319
Elias Fest i Hans Lange
-Jebi se.
7
00:00:41,320 --> 00:00:44,319
Trebat �e nam kodno ime za vas.
- Za�to ne �akal?
8
00:00:44,550 --> 00:00:46,550
�to se dogodilo?
9
00:00:46,563 --> 00:00:49,760
Ostavila sam Charlesa na aerodromu,
a onda sam ga vidjela u taksiju.
10
00:00:49,972 --> 00:00:51,972
Mogu izvu�i tvoju
k�erku iz zatvora.
11
00:00:52,120 --> 00:00:54,999
Samo mi nabavi Normanov broj
telefona, a ja �u u�initi ostalo.
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
Trebam prioritetno
lociranje telefona.
13
00:01:04,400 --> 00:01:06,959
Jebote!
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,615
Ovo je g. Carver. On
�isti nered za nas.
15
00:01:10,625 --> 00:01:12,919
Jutros sam razgovarao s
Vrapcem. Progutala je mamac.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,120
Jesi li joj rekla da
joj je k�erka mrtva?
17
00:02:13,555 --> 00:02:18,100
DAN �AKALA
18
00:02:34,420 --> 00:02:39,380
Pribli�avamo se londonskoj ulici
Liverpool gdje ovaj vlak zavr�ava.
19
00:03:07,420 --> 00:03:12,000
London, ENGLESKA
20
00:03:27,860 --> 00:03:30,103
Jesi li izvukla i�ta
iz Normanovog telefona?
21
00:03:30,220 --> 00:03:33,245
Ne, izbrisan je daljinski. Ali
vjerojatno �e biti nekih ostataka.
22
00:03:33,255 --> 00:03:35,380
Paddy, ovo je hitno.
23
00:03:38,740 --> 00:03:42,160
�to si otkrila iz njegovog kofera?
- Mo�da ho�e� pogledati ovo.
24
00:03:46,740 --> 00:03:51,780
Ovo �e ti se svidjeti, Bianca.
To je ovaj... vrlo pametno.
25
00:04:04,147 --> 00:04:08,400
Ova operacija je bila potpuni
kaos od po�etka do kraja.
26
00:04:08,620 --> 00:04:11,319
Imamo Emmu Stoke,
potpuno nedu�nu,
27
00:04:11,320 --> 00:04:15,399
�ija smrt nije prijavljena
vi�e od 36 sati.
28
00:04:15,400 --> 00:04:18,039
I imamo dva vrhunska
operativca specijalnih snaga
29
00:04:18,040 --> 00:04:20,610
ubijena u neuspje�nom
hvatanju. Sve to temeljeno
30
00:04:20,620 --> 00:04:24,399
samo na predosje�aju koji
si imala o Normanu Stokeu.
31
00:04:24,400 --> 00:04:29,000
Tebe i ovu operaciju
treba odmah zaustaviti!
32
00:04:29,980 --> 00:04:33,920
Ne vidim razlog da se nastavi.
Hvala ti, Bianca.
33
00:04:33,920 --> 00:04:39,920
Uzela sam ovaj... kofer
s lokacije osumnji�enog.
34
00:04:40,240 --> 00:04:43,139
Na�la si kofer koji izgleda
kao milijun drugih kofera,
35
00:04:43,140 --> 00:04:47,220
od kojih je ubojica slu�ajno
imao jedan. �to to dokazuje?
36
00:05:12,840 --> 00:05:16,920
Jutros sam pro�la carinu s ovim.
37
00:05:17,320 --> 00:05:21,440
Nisam imala pojma da sa
sobom nosim snajpersku pu�ku,
38
00:05:21,440 --> 00:05:25,020
a nije ni osiguranje.
39
00:05:25,620 --> 00:05:30,100
To je prototip. -Ovo je
zapravo prokleto pametno.
40
00:05:30,660 --> 00:05:34,159
Snajperist je sa sobom ponio
oru�je kojim je ubio Festa.
41
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
A ovako je to u�inio.
42
00:05:37,500 --> 00:05:39,700
Sve zahvaljuju�i Normanu Stokeu.
43
00:05:42,920 --> 00:05:48,740
Isabel? -Ne...
Komplicirano je.
44
00:05:49,460 --> 00:05:53,100
Izgubili smo dva �ovjeka u operaciji
za koju navodno nitko nije znao.
45
00:05:53,804 --> 00:05:57,900
Otkrijmo �to je krenulo naopako
u Bjelorusiji �to je prije mogu�e.
46
00:05:59,260 --> 00:06:04,980
U me�uvremenu... tvoja
operacija je vrlo �iva, Bianca.
47
00:06:06,420 --> 00:06:08,420
Hvala.
48
00:06:21,853 --> 00:06:24,853
Ovdje Alison,
ostavite poruku.
49
00:06:25,060 --> 00:06:28,580
Bok, Alison, Nadine je.
50
00:06:29,023 --> 00:06:32,940
Ne mogu ti re�i
koliko mi je �ao.
51
00:06:33,380 --> 00:06:37,100
Ono kroz �to sada prolazi� je...
52
00:06:39,580 --> 00:06:44,055
Znam da sam ja posljednja osoba
s kojom ho�e� razgovarati sada,
53
00:06:44,080 --> 00:06:48,095
ali malo sam kopala
i zna�ilo bi mi puno
54
00:06:48,120 --> 00:06:50,738
ako bi mi dopustila da
se na�emo licem u lice,
55
00:06:50,763 --> 00:06:53,495
da mogu objasniti...
�to se dogodilo
56
00:06:53,520 --> 00:06:58,240
i... poku�ati prona�i
smisao svemu ovome.
57
00:06:59,963 --> 00:07:05,780
Zaslu�uje� to. Jo�
jednom, �ao mi je.
58
00:07:07,780 --> 00:07:11,523
U redu, nazovi me kad
�uje� ovo. Hvala.
59
00:07:14,020 --> 00:07:16,020
To je bilo jako dobro.
60
00:07:19,383 --> 00:07:22,460
Idem u Hereford, vidjeti
imaju li neka imena za nas.
61
00:07:22,900 --> 00:07:25,780
Za�to to nije ve� u�injeno?
62
00:07:31,278 --> 00:07:34,660
Minhen, NJEMA�KA
- G. Bauer.
63
00:07:36,954 --> 00:07:39,713
Ispri�avam se �to ste �ekali.
64
00:07:39,840 --> 00:07:43,155
Bila sam na sastanku. Molim
vas u�ite u moj ured.
65
00:07:44,422 --> 00:07:47,882
Mogu li?
-Naravno. -Hvala.
66
00:07:47,883 --> 00:07:49,883
Ovuda.
67
00:07:51,925 --> 00:07:53,925
Samo polako, g. Bauer.
68
00:07:55,819 --> 00:07:57,819
Mama nije pravila planove.
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,780
Nije mi dala nikakve
naznake �to ho�e.
70
00:08:03,638 --> 00:08:07,764
Sad me ostavila samog s na�a
dva psa u onoj velikoj ku�i.
71
00:08:07,772 --> 00:08:10,970
Jednostavno ne znam
odakle po�eti.
72
00:08:11,312 --> 00:08:14,458
Za�to mi ne ka�ete
vi�e o svojoj majci?
73
00:08:18,434 --> 00:08:21,360
Uvijek je �inila ne�to za druge.
74
00:08:25,714 --> 00:08:28,390
Sve vrijeme...
75
00:08:29,520 --> 00:08:32,723
Ispri�avam se.
- Ne.
76
00:08:32,724 --> 00:08:38,617
Mnogim na�im klijentima pomogli su
profesionalni savjetnici za tugovanje.
77
00:08:38,644 --> 00:08:40,937
Mogla bih vam dati neke preporuke.
78
00:08:40,984 --> 00:08:43,663
�ao mi je, ali mislim
da imam migrenu.
79
00:08:47,283 --> 00:08:49,283
Jao, jao, jao.
80
00:08:50,011 --> 00:08:53,526
Oprostite,
moram uzeti tablete iz auta.
81
00:08:53,551 --> 00:08:59,551
Ne, g. Bauer. Dajte mi klju�eve i
recite gdje je auto, ja �u ih donijeti.
82
00:09:00,066 --> 00:09:05,846
Vrlo ste ljubazni, g�o Mahkler.
Plavi Audi. Tablete su u pretincu.
83
00:09:06,446 --> 00:09:09,425
Odmah se vra�am.
Treba li vam jo� ne�to?
84
00:09:09,532 --> 00:09:14,002
Mo�ete li navu�i rolete?
Smeta mi svjetlo. -Naravno.
85
00:10:00,195 --> 00:10:02,754
Instalacija za daljinski pristup
86
00:10:18,030 --> 00:10:20,030
Odaberite instalaciju zakrpi
87
00:10:30,831 --> 00:10:36,205
Donijela sam vam tablete.
- Puno vam hvala.
88
00:10:38,015 --> 00:10:40,780
Obi�no brzo djeluju.
89
00:10:42,241 --> 00:10:44,920
Molim vas, ne
brinite, g. Bauer.
90
00:10:46,035 --> 00:10:48,769
Ne morate �uriti.
91
00:10:56,930 --> 00:10:58,930
Hvala vam.
92
00:11:00,695 --> 00:11:03,662
Ne, ne, jo� niste spremni za to.
93
00:11:04,455 --> 00:11:07,215
Na sahrani mog oca bit �e
mediji iz cijelog svijeta.
94
00:11:10,372 --> 00:11:12,491
Ni pod kojim okolnostima
se ne�u pojaviti na �takama.
95
00:11:13,692 --> 00:11:18,739
Imid� je klju�an.
-Da, ali, oporavak je proces.
96
00:11:19,146 --> 00:11:21,694
Hodat �u na traci jednu minutu.
97
00:11:24,981 --> 00:11:26,981
Onda, Muller.
98
00:11:30,601 --> 00:11:33,595
Objasni mi kako si dopustio
atentatoru do�i do mog oca.
99
00:11:34,149 --> 00:11:36,828
U�inio sam sve
kako bi ga za�titio.
100
00:11:37,795 --> 00:11:40,435
Ako si u�inio sve, za�to je mrtav?
101
00:11:42,749 --> 00:11:46,500
Nitko do sada nije
uspio tako pucati.
102
00:11:56,989 --> 00:11:59,089
G. Fest, molim vas.
103
00:12:15,496 --> 00:12:19,982
Jednu minutu. Ako izdr�im jednu
minutu danas, zna� �to to zna�i?
104
00:12:21,109 --> 00:12:23,109
Sutra mogu dvije minute.
105
00:13:03,083 --> 00:13:05,083
Stephen Wolf
Registarski broj MF257BUV
106
00:13:05,950 --> 00:13:09,700
Cadiz, �PANJOLSKA
107
00:13:15,184 --> 00:13:19,557
Du�o... jesi li ga nazvala?
-Da, mama, naravno da jesam.
108
00:13:20,244 --> 00:13:22,244
Ali kad putuje, nikad
se ne javlja na telefon.
109
00:13:23,153 --> 00:13:26,306
Mogu li ti re�i �to mislim?
Ovo nije normalno.
110
00:13:27,046 --> 00:13:30,413
Kako to misli�?
-Nije normalno.
111
00:13:33,694 --> 00:13:36,587
Vidi... Vidi...
112
00:13:49,083 --> 00:13:52,935
Hej. -Hej! Oprosti
�to nisam zvao.
113
00:13:52,960 --> 00:13:56,240
Znao sam da �e posao biti kompliciran,
ali ovo je postalo smije�no.
114
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
Je li sve u redu?
115
00:14:02,227 --> 00:14:04,227
Nuria?
116
00:14:06,040 --> 00:14:09,580
Neki dan kad sam te
ostavila na aerodromu. -Da?
117
00:14:14,133 --> 00:14:16,140
Bila sam na cvjetnoj tr�nici...
118
00:14:18,573 --> 00:14:20,609
Vidjela sam te kako
prolazi� u taksiju.
119
00:14:23,100 --> 00:14:27,500
�ekaj, kako to misli�? -Vidjela
sam te u taksiju, Charles.
120
00:14:30,920 --> 00:14:34,400
Pa, ne znam koga si vidjela,
ali to definitivno nisam bio ja.
121
00:14:35,286 --> 00:14:37,286
Ali vidjela sam te.
122
00:14:40,160 --> 00:14:43,639
Nuria, nemam pojma koga si vidjela,
ali ja sam oti�ao pravo u zrakoplov.
123
00:14:43,640 --> 00:14:45,820
Ne znam gdje si oti�ao.
124
00:14:49,220 --> 00:14:55,086
Gdje si sad? -U nevjerojatno
skupom hotelu u Amsterdamu.
125
00:14:55,320 --> 00:14:59,839
U redu, da vidim. Prije�i
na video. -Ne, molim te.
126
00:14:59,840 --> 00:15:04,920
Zna� da mrzim video pozive,
hajde. -Je li neka �ena tu?
127
00:15:04,920 --> 00:15:07,559
Naravno da nije.
128
00:15:07,560 --> 00:15:12,039
Onda daj da te vidim.
- Nuria.
129
00:15:12,160 --> 00:15:14,919
Charles, daj da te vidim ili
�u do�i u Amsterdam ve�eras.
130
00:15:14,920 --> 00:15:16,960
Dobro. U redu, u redu.
131
00:15:22,520 --> 00:15:26,520
Halo, ovdje tvoj mu�.
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
132
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
Nema �ene.
133
00:15:30,380 --> 00:15:33,560
Daj da vidim kupaonicu.
- Ozbiljno?
134
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
U redu, u�inimo to.
135
00:15:39,380 --> 00:15:41,900
Dakle... nema...
136
00:15:44,840 --> 00:15:49,100
�minke, krema, teglica.
137
00:15:49,880 --> 00:15:53,740
Nema �ene. Zadovoljna?
138
00:15:55,140 --> 00:15:57,320
Mo�da je vrlo ru�na �ena.
139
00:15:57,330 --> 00:16:00,719
Da, imam afere samo sa
nevjerojatno ru�nim �enama.
140
00:16:00,720 --> 00:16:02,720
Mogu li sad vidjeti
svog sina, molim te?
141
00:16:07,260 --> 00:16:11,919
Mama? Mama?
Ho�e vidjeti Carlitosa.
142
00:16:11,920 --> 00:16:14,130
Vidi, vidi, vidi! Bok.
143
00:16:15,280 --> 00:16:17,760
�to?
144
00:16:17,760 --> 00:16:22,640
Bok.
-Kako si?
145
00:16:22,860 --> 00:16:26,220
Pogledaj ga, mislim da mu se
lice promijenilo. Je li to mogu�e?
146
00:16:26,540 --> 00:16:29,760
Bok!
- Bok! - Bok!
147
00:16:29,785 --> 00:16:34,160
Dovi�enja tata. - Dovi�enja.
Volim te. Dovi�enja.
148
00:16:36,539 --> 00:16:38,539
Nedostaje mi.
149
00:16:41,619 --> 00:16:43,619
I ti njemu nedostaje�.
150
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Do�i �u u Amsterdam.
151
00:16:51,640 --> 00:16:53,640
Volio bi to,
152
00:16:53,740 --> 00:16:56,340
ali mislim da �e vjerojatno
htjeti da sutra odem, pa...
153
00:16:56,820 --> 00:16:59,700
�to nije u redu, Charles?
Ne�e� da do�em?
154
00:17:00,100 --> 00:17:03,560
Ne, volio bi da do�e�, ali
u ovom trenutku, iskreno,
155
00:17:03,560 --> 00:17:06,480
Nurija, ovdje je takva ludnica
da doslovno nemam ni minutu.
156
00:17:07,800 --> 00:17:12,740
Ovaj �ivot koji �ivimo nije
normalan. -Da, znam da nije.
157
00:17:13,220 --> 00:17:16,210
Uvijek si odsutan.
Zbog posla, ka�e�,
158
00:17:16,220 --> 00:17:18,580
ali mi nikad ni�ta ne
govori� o svom poslu.
159
00:17:19,060 --> 00:17:21,120
Nikad nisam upoznala
nijednog od tvojih kolega.
160
00:17:21,620 --> 00:17:23,780
Ne znam s �ime se bavi�
kad si odsutan.
161
00:17:24,040 --> 00:17:28,880
Radim, Nuria. Radim,
to je sve. Samo radim.
162
00:17:31,200 --> 00:17:35,159
Kad se vra�a�?
-Uskoro, za koji dan, ja...
163
00:17:35,160 --> 00:17:41,160
Kad? -Iskreno, ne znam.
Nisam siguran. -Nikad ne zna�.
164
00:17:43,940 --> 00:17:45,980
To nije dovoljno
dobro, Charles.
165
00:19:56,770 --> 00:20:01,002
London, ENGLESKA
166
00:20:23,540 --> 00:20:25,540
Dolazi� li?
167
00:20:30,317 --> 00:20:32,317
Ljubavi, dolazi� li?
168
00:20:35,340 --> 00:20:37,680
Doveli su te ovamo
da je identificira�...
169
00:20:38,840 --> 00:20:41,460
a onda te ni ne nazovu.
170
00:20:44,360 --> 00:20:46,500
Prijat �e ti malo svje�eg zraka.
171
00:20:51,017 --> 00:20:53,017
Idi ti.
172
00:21:35,777 --> 00:21:38,740
Tko je to?
-�to misli� tko je?
173
00:21:40,857 --> 00:21:42,857
Kako si, Normane?
174
00:21:51,580 --> 00:21:53,660
Jako mi je �ao zbog Emme.
175
00:21:55,063 --> 00:21:58,460
Ne mogu zamisliti kroz
�to prolazi�. -Ne, ne mo�e�.
176
00:22:00,060 --> 00:22:02,460
Larry i ja smo ovdje
da odvedemo Emmu ku�i.
177
00:22:03,183 --> 00:22:05,183
Zar nam ne mo�e� samo
dopustiti da to u�inimo?
178
00:22:05,400 --> 00:22:07,657
Zar nema� nimalo uljudnosti?
179
00:22:13,980 --> 00:22:18,656
Preko telefona si rekla da si
kopala? -Razgovarala sam sa svima.
180
00:22:18,657 --> 00:22:22,620
I moram ti re�i da se nitko
nije pona�ao neprimjereno.
181
00:22:25,260 --> 00:22:28,817
Jesi li znala da je Emma
imala uro�enu bolest? -Ne.
182
00:22:29,777 --> 00:22:32,895
Prvi put sam �ula za to kad su
nas nazvali i priop�ili vijest.
183
00:22:32,920 --> 00:22:36,135
Moglo de je dogoditi
i kod ku�e, u njenom krevetu.
184
00:22:36,160 --> 00:22:38,175
Ali nije bila u
svom krevetu, zar ne?
185
00:22:38,185 --> 00:22:40,420
Bila je u policijskoj �eliji,
a ti si je stavila tamo.
186
00:22:40,430 --> 00:22:45,220
Nisam, Alison. Ve� sam ti to rekla.
-Zna� li uop�e �to je istina?
187
00:22:45,980 --> 00:22:48,996
Slu�aj me pa�ljivo, Alison.
188
00:22:49,200 --> 00:22:54,520
Norman je ju�er ubio dva britanska
policajca i sad je nestao.
189
00:22:55,140 --> 00:22:58,359
Kakve to veze ima sa
mnom? To nema veze s mnom.
190
00:22:58,360 --> 00:23:01,137
Larryjev broj je bio u
Normanovom telefonu. pa...
191
00:23:01,255 --> 00:23:05,580
Poku�avali smo dobiti novac
za odlazak u London. -Alison.
192
00:23:06,626 --> 00:23:10,540
Pomaganje prijestupniku
nosi kaznu od 10 godina.
193
00:23:12,140 --> 00:23:14,700
Vi�e, zbog svega
�to je Larry u�inio.
194
00:23:16,219 --> 00:23:19,760
Ali skrenula sam pogled
jer mi se svi�a�...
195
00:23:21,180 --> 00:23:26,540
i ho�u pomo�i. Ali sad
ti mora� pomo�i meni.
196
00:23:29,020 --> 00:23:34,040
Mora� mi re�i gdje
je Norman. -Odjebi!
197
00:24:05,033 --> 00:24:10,540
Jesi li se lijepo pro�etala?
-Larry, je li sve u redu?
198
00:24:28,503 --> 00:24:33,020
�to si u�inila?
- �to?
199
00:24:37,463 --> 00:24:41,660
Za�to si insistirala
da nazovem Normana?
200
00:24:44,140 --> 00:24:46,420
Trebao nam je novac
za odlazak u London.
201
00:24:49,900 --> 00:24:53,540
Zna� li �to se dogodilo
Normanu nakon �to sam ga nazvao?
202
00:24:54,800 --> 00:24:59,260
Kako bi znala?
�to se dogodilo?
203
00:25:01,180 --> 00:25:03,180
Do�li su po njega.
204
00:25:06,300 --> 00:25:12,220
Ubio je nekoliko njih.
- Je li dobro?
205
00:25:17,940 --> 00:25:19,940
Daj mi svoj telefon.
206
00:25:21,140 --> 00:25:25,180
Larry, o �emu govori�?
- Daj mi svoj telefon.
207
00:25:46,780 --> 00:25:48,780
Tko je Nadine?
208
00:25:50,940 --> 00:25:53,340
Nova djevojka u frizeraju.
209
00:25:54,940 --> 00:25:58,220
Ako sad nazovem frizeraj
i tra�im Nadine...
210
00:25:59,006 --> 00:26:04,780
ho�e li se Nadine javiti na
telefon? -Mogla bi. Ne znam.
211
00:26:07,020 --> 00:26:11,100
Larry, za�to si
ovakav? -O, Alison.
212
00:26:12,700 --> 00:26:14,700
Alison.
213
00:26:17,140 --> 00:26:19,300
�to si u�inila?
214
00:26:21,500 --> 00:26:24,300
�to si u�inila, jebote?
215
00:26:27,180 --> 00:26:31,140
Ne, nemoj, Larry. Ne!
216
00:26:52,353 --> 00:26:54,660
Prekinite paljbu!
217
00:26:55,940 --> 00:27:01,740
Ustanite! Osigurajte oru�je!
218
00:27:03,780 --> 00:27:05,990
Hvala, gospodo.
219
00:27:09,506 --> 00:27:12,580
Ovi pojedinci ispunjavaju
parametre koje sam dobio.
220
00:27:13,580 --> 00:27:15,822
Je li itko od ovih ljudi
mogao izvesti onaj pogodak?
221
00:27:15,832 --> 00:27:18,140
Ne, osim ako se nisu jako
pobolj�ali otkako su bili ovdje.
222
00:27:18,980 --> 00:27:21,140
Jesi li 100 % siguran
oko udaljenosti?
223
00:27:21,286 --> 00:27:25,161
3.815 metara. To je vra�ki
velika udaljenost.
224
00:27:25,200 --> 00:27:27,959
Tako Nijemci ka�u. -Uz du�no
po�tovanje prema Nijemcima,
225
00:27:27,960 --> 00:27:30,100
predla�em da netko ponovno
izmjeri udaljenost,
226
00:27:30,615 --> 00:27:32,999
ili me pove�i s onim tko
je modificirao oru�je,
227
00:27:33,000 --> 00:27:35,740
jer tko god je,
zna izraditi pu�ke.
228
00:27:36,220 --> 00:27:38,220
Mogao bi nam biti od
velike koristi ovdje.
229
00:27:38,960 --> 00:27:41,400
Da, hvala na tome.
230
00:27:42,733 --> 00:27:45,020
Norman je definitivno
znao da dolazimo.
231
00:27:45,460 --> 00:27:48,660
Torbe su mu bile spakirane
i bio je spreman za borbu.
232
00:27:48,940 --> 00:27:51,420
Kolika je va�a godi�nja pla�a?
233
00:27:53,020 --> 00:27:56,500
Znate moj rang,
znate platnu skalu.
234
00:27:56,715 --> 00:27:59,599
A va� mu�, on nije
profesor, zar ne?
235
00:27:59,600 --> 00:28:03,340
On je ni�e u
univerzitetskoj hijerarhiji?
236
00:28:04,260 --> 00:28:06,919
On je vi�i predava�.
- Vi�i predava�?
237
00:28:06,920 --> 00:28:10,760
Pa, koliko Paul
zara�uje? 40, 50?
238
00:28:10,760 --> 00:28:15,320
Dakle, to je ugodan zajedni�ki
prihod, ali ne ogroman.
239
00:28:16,179 --> 00:28:18,405
Postoji li obiteljski imetak?
240
00:28:20,240 --> 00:28:23,359
Otac je bio...
�to je bio? -Nestao.
241
00:28:23,360 --> 00:28:27,039
A majka? -Nema nikakve
veze s Normanom Stokeom.
242
00:28:27,040 --> 00:28:30,940
Bila si s ove strane
stola. Zna� za�to pitam.
243
00:28:34,443 --> 00:28:40,380
Moja majka, ako je tako ho�e� nazvati,
bila je alkoholi�arka. I dalje je.
244
00:28:40,940 --> 00:28:44,359
Sad �ivi u stara�kom
domu. - Koji ti pla�a�.
245
00:28:45,640 --> 00:28:47,780
Sigurno prili�no ko�ta.
246
00:28:49,537 --> 00:28:53,600
Ho�e� re�i da sam dojavila
Normanu Stokeu
247
00:28:53,600 --> 00:28:58,700
da plati za�ti�eni smje�taj moje majke?
- Novac je skoro uvijek motiv.
248
00:29:00,620 --> 00:29:02,620
Re�i �u ne�to, mo�e?
249
00:29:03,420 --> 00:29:07,100
Skoro sam poginula
poku�avaju�i uhvatiti Normana.
250
00:29:07,660 --> 00:29:10,000
Dva �ovjeka s kojima
sam bila su mrtva.
251
00:29:11,020 --> 00:29:14,679
Zna� da mu nisam dojavila, pa
za�to prolazi� kroz ovu �aradu?
252
00:29:14,680 --> 00:29:20,140
Zna� u kakvom svijetu �ivimo.
Ne mo�e� vjerovati nikome.
253
00:29:20,860 --> 00:29:25,580
Svi la�u. O svemu.
254
00:29:31,186 --> 00:29:35,615
Jesi li poku�ala
Charlesov ro�endan? -�to?
255
00:29:43,240 --> 00:29:47,599
Ne. -Poku�aj svoj.
- Moj?
256
00:29:53,367 --> 00:29:55,367
Ni�ta.
257
00:29:56,623 --> 00:29:59,633
Poku�aj Carlitov.
Sigurno je Carlitov.
258
00:29:59,643 --> 00:30:04,050
Alvaro, misli� da je Charles glup?
- Pa, tre�a sre�a?
259
00:30:10,843 --> 00:30:13,643
Ni�ta, nemogu�e ga je otvoriti.
260
00:30:14,305 --> 00:30:18,388
Otvorio sam jedan takav
brusilicom za metal, ali...
261
00:30:18,398 --> 00:30:20,668
Izbrusit �u ti dupe.
262
00:30:21,272 --> 00:30:23,272
I on �e primijetiti.
263
00:30:26,805 --> 00:30:32,219
Slu�aj. Slu�aj
me. Ima� li priznanicu?
264
00:30:32,229 --> 00:30:36,257
Ili ra�un? Ako imamo ra�un,
265
00:30:36,267 --> 00:30:40,270
mo�emo zatra�iti novi kod
od proizvo�a�a. -Naravno.
266
00:30:43,800 --> 00:30:45,876
Ovdje je sve vezano
za renoviranje,
267
00:30:45,886 --> 00:30:51,673
fakture, priznanice,
planovi i ostalo. Pogledajte.
268
00:30:56,080 --> 00:30:58,679
Damiane? -Specijalne snage
su mi dale spisak
269
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
najboljih snajperista koji
odgovaraju na�im parametrima,
270
00:31:00,880 --> 00:31:03,119
ali ne misle da bi itko od njih
mogao u�initi taj hitac.
271
00:31:03,120 --> 00:31:05,740
Ipak ih provjeri.
- Da, ho�u, samo moram...
272
00:31:07,157 --> 00:31:09,157
Da, da.
- Da.
273
00:31:31,019 --> 00:31:33,060
Ima li �to o Normanu Stokeu?
274
00:31:34,140 --> 00:31:39,860
Razgovarala sam s Vrapcem osobno.
- Jesi li i�ta doznala?
275
00:31:40,140 --> 00:31:45,155
Shrvana je i bijesna zbog Emme.
276
00:31:45,773 --> 00:31:48,180
Nije raspolo�ena za razgovor.
277
00:31:49,940 --> 00:31:53,320
Kad si posljednji put spavala?
-Dobro sam, iskreno.
278
00:31:53,439 --> 00:31:58,420
Treba� mi u punom kapacitetu.
Idi ku�i, odmori se.
279
00:32:13,280 --> 00:32:15,280
Mo�e li nas itko �uti?
280
00:32:16,140 --> 00:32:20,460
Za�to me zove� na moj privatni
telefon? �to se doga�a?
281
00:32:37,553 --> 00:32:40,553
Upravo sam imao zadovoljstvo
biti u Carverovom dru�tvu.
282
00:32:42,320 --> 00:32:46,740
Kako ti je bilo?
-Neprijatno, a nemam �to kriti.
283
00:32:47,700 --> 00:32:51,220
Ali ako postoji curenje, to
se mora istra�iti i rije�iti.
284
00:32:52,140 --> 00:32:54,900
Ne�to je definitivno
po�lo po zlu u Bjelorusiji.
285
00:32:55,420 --> 00:32:57,527
Norman je znao da dolazimo.
286
00:33:01,163 --> 00:33:06,220
Pretpostavimo za sada�nje
svrhe, da to nisi ti ni ja.
287
00:33:06,900 --> 00:33:08,900
U redu.
288
00:33:09,100 --> 00:33:14,776
Jedini drugi ljudi koji su znali
za operaciju su Damian i Isabel.
289
00:33:15,080 --> 00:33:19,360
Pa, ako je Isabel, svi
smo sjebani. -Naravno.
290
00:33:21,179 --> 00:33:25,903
Bi li to mogao biti Damian?
- Za�to bi Damian to u�inio?
291
00:33:26,773 --> 00:33:29,520
Nije tip kojeg je lako uhvatiti,
zar ne, Damian?
292
00:33:29,820 --> 00:33:35,500
Nekako je sklizak.
-Za�to smo ovdje?
293
00:33:38,120 --> 00:33:42,380
Samo da budem siguran, ovo
�to �u ti re�i ne ide dalje.
294
00:33:42,900 --> 00:33:45,240
Dogovoreno?
- Dogovoreno.
295
00:33:47,800 --> 00:33:51,420
Kontaktirao me
prijatelj Amerikanac.
296
00:33:52,020 --> 00:33:57,079
Neslu�beno, tajni kanal.
Poznajem ga 20 godina.
297
00:33:57,080 --> 00:34:01,940
Biv�i �ef baze u Ankari i
Tokiju. Umjeren, vrlo razborit.
298
00:34:02,940 --> 00:34:05,679
Yankeeji su zabrinuti
da �e atentat na Fest
299
00:34:05,680 --> 00:34:08,340
izazvati imitatorska
ubojstva politi�ara.
300
00:34:08,780 --> 00:34:12,900
Jako im je stalo da otkriju krivca
i blisko su sura�ivali s nama.
301
00:34:13,180 --> 00:34:18,840
Ali sad je njegovom odjelu re�eno da
ne dijele nikakve informacije s 303.
302
00:34:20,335 --> 00:34:23,460
Pa, ili je Carver u pravu
303
00:34:23,860 --> 00:34:26,500
ili nas Amerikanci
poku�avaju sabotirati.
304
00:34:27,780 --> 00:34:32,820
Amerikanci su doznali za operaciju
u Bjelorusiji nakon �to je obavljena.
305
00:34:36,959 --> 00:34:40,140
Pa... ako je moj
prijatelj u pravu,
306
00:34:41,260 --> 00:34:43,560
problem je interni.
307
00:34:49,320 --> 00:34:53,570
Od sada, informacije dijeli
samo s uskim krugom ljudi.
308
00:35:13,600 --> 00:35:18,500
�to �ini�, du�o? -Ovo nema
nikakvog smisla. -�to nema smisla?
309
00:35:19,600 --> 00:35:24,505
Soba. Soba. Radna soba.
310
00:35:24,530 --> 00:35:28,625
Ormar. �to je ovo?
311
00:35:31,380 --> 00:35:33,380
�to je ovo kog vraga?
312
00:36:22,380 --> 00:36:27,320
Minhen, NJEMA�KA
313
00:36:37,900 --> 00:36:40,639
Dobro jutro.
-Jeste li provjerili svoj ra�un?
314
00:36:40,640 --> 00:36:44,760
Vidio sam da je naknada za
po�etak stigla. - Dobro.
315
00:36:45,040 --> 00:36:48,079
Rodin �e biti u Tallinnu 22.
316
00:36:48,080 --> 00:36:50,660
Ako krenete sada, imat �ete
dovoljno vremena za pripremu.
317
00:36:50,980 --> 00:36:55,160
Koliko je pouzdana ta informacija?
- 100 %.
318
00:36:55,420 --> 00:36:58,259
Razumijem.
Po�et �u s pripremama.
319
00:36:58,260 --> 00:37:02,220
Pretpostavljamo da ste zavr�ili
posao koji ste imali u Minhenu?
320
00:37:02,316 --> 00:37:04,500
To izgleda kao
pristojna pretpostavka.
321
00:37:04,700 --> 00:37:07,339
To je lijepo �uti.
Platili smo vam puno novca
322
00:37:07,340 --> 00:37:11,280
i o�ekujemo va�u potpunu
pozornost. -Apsolutno.
323
00:37:27,944 --> 00:37:32,150
Otvori prtlja�nik! -Ne pucaj!
324
00:37:33,620 --> 00:37:38,587
U�i! -U redu.
325
00:37:40,420 --> 00:37:42,420
Ne!
326
00:37:57,785 --> 00:38:00,800
Budi pametna. Pomogni mi
da ti pomognem.
327
00:38:03,903 --> 00:38:06,062
Kako je bilo s Carverom?
328
00:38:06,063 --> 00:38:10,142
Da, samo je radio svoj posao,
pretpostavljam. Evo liste snajperista.
329
00:38:10,143 --> 00:38:13,060
U�asno analogno, znam.
Ali to je vojska za tebe.
330
00:38:13,300 --> 00:38:16,855
I svi su napustili vojsku. Thompson
je u zatvoru. Ubojstvo iz nehata.
331
00:38:16,880 --> 00:38:20,820
Clegg ima MS. Imam adrese za
ostale. �to ho�e� da u�inim?
332
00:38:21,820 --> 00:38:26,243
Doznaj gdje su bili kada
je Fest ubijen. -Razumijem.
333
00:38:26,280 --> 00:38:28,740
Hvala ti.
-Ima li i�ta od Vrapca?
334
00:38:28,840 --> 00:38:33,340
Jo� ne. -Bianca. Na�la sam
ne�to zanimljivo u telefonu.
335
00:38:35,140 --> 00:38:40,460
Mo�e� li mi donijeti kavu,
molim te? Crnu, bez �e�era.
336
00:38:45,613 --> 00:38:47,613
Hvala.
337
00:38:47,623 --> 00:38:50,725
�to ima� za mene?
-Pa, bilo je te�ko.
338
00:38:50,735 --> 00:38:53,679
Vrlo ozbiljne enkripcije.
Rekla bi dr�avnog nivoa.
339
00:38:53,680 --> 00:38:56,159
Skoro svi podaci su
izbrisani daljinski.
340
00:38:56,160 --> 00:38:58,759
Uspjeli smo povratiti samo
dolazne i odlazne brojeve.
341
00:38:58,760 --> 00:39:03,359
Ni�ta od sadr�aja, ali tijekom tri
tjedna prije ubojstva Manfreda Festa,
342
00:39:03,360 --> 00:39:06,183
bilo je puno poziva i
poruka s jednog broja.
343
00:39:06,193 --> 00:39:10,020
Zanimljivo, potpuno su prestali
onog dana kada je Fest ubijen.
344
00:39:10,380 --> 00:39:14,020
Jesi li doznala ime pozivatelja?
- Da, �akal.
345
00:39:14,540 --> 00:39:18,799
�akal? -Kodno ime, o�ito.
- U redu.
346
00:39:18,800 --> 00:39:22,200
U redu, prepustit �u ti to. �ivjela.
347
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
�akal
348
00:39:37,950 --> 00:39:40,150
Izolacija, usamljenost
i napu�tenost...
349
00:39:40,160 --> 00:39:44,680
na�in na koji �ive u
ru�evinama gradova...
350
00:39:44,690 --> 00:39:46,690
vuk s grivom raznih boja...
351
00:39:53,040 --> 00:39:55,439
Gospo�o Muller.
-Gospodine Fest.
352
00:39:58,072 --> 00:40:01,690
Nikad nikome nije pokazao
tu svoju stranu, osim meni.
353
00:40:02,235 --> 00:40:04,235
Dragi!
354
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
Jesi li razgovarao
sa svojom sestrom?
355
00:40:09,730 --> 00:40:11,745
Nikad se ne�u
oporaviti od ovoga.
356
00:40:11,746 --> 00:40:17,460
Hvala �to pita�, mama. Za
moj oporavak. Upucan sam.
357
00:40:18,365 --> 00:40:20,950
Dvaput. -Ne radi se
uvijek o tebi, Elias.
358
00:40:28,340 --> 00:40:33,850
Moji odvjetnici �e kontaktirati tvoje.
Ho�u znati koliko ti je tata dao.
359
00:40:33,860 --> 00:40:38,175
Ho�u svoj dio.
- O tome govori�?
360
00:40:39,650 --> 00:40:44,173
Danas? -Gospodine
Fest, auto je spreman.
361
00:40:44,435 --> 00:40:46,940
Va�a majka i tetka
�e biti u prvom autu.
362
00:40:47,340 --> 00:40:51,400
Ho�ete li vi i va�a sestra
putovati zajedno? -Ne.
363
00:40:52,520 --> 00:40:54,550
Julia ne�e putovati sa mnom.
364
00:40:56,026 --> 00:40:58,505
Ti, podmuklo malo govno.
365
00:41:04,590 --> 00:41:07,245
�take!
- Naravno.
366
00:41:15,500 --> 00:41:18,350
Sve u redu? Prozori? Krovovi?
367
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
Gospodine Fest,
molim vas po�urite.
368
00:41:37,650 --> 00:41:40,050
Je li sve u redu?
Mogu li vam pomo�i?
369
00:41:41,160 --> 00:41:43,160
Bit �u u autu iza vas.
370
00:42:18,630 --> 00:42:21,180
Nastavi. Ostani blizu njega.
371
00:42:27,064 --> 00:42:30,767
Vjerojatno ste u stra�nim
bolovima? -Da, jesam.
372
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
U svakom slu�aju,
to se tebe ne ti�e.
373
00:42:34,365 --> 00:42:39,120
Kako je noga? Tko si ti?
374
00:42:41,515 --> 00:42:43,515
Znate tko sam ja.
375
00:42:50,018 --> 00:42:52,018
Idi za njim!
376
00:43:02,006 --> 00:43:04,930
Gospodine Fest, �to se
doga�a? -Nemam pojma.
377
00:43:05,280 --> 00:43:09,045
Izvuci me odavde, Muller!
�to jebeno �ini�? Izvuci me odavde!
378
00:43:09,120 --> 00:43:13,240
Muller! Muller!
379
00:43:13,800 --> 00:43:16,999
Muller! Muller!
380
00:44:03,435 --> 00:44:05,780
Ovo �e biti glasno.
381
00:44:23,550 --> 00:44:27,825
Tko si ti? Ne...
382
00:44:29,400 --> 00:44:35,920
Zna� tko sam.
- Gledaj. �ao mi je.
383
00:44:37,460 --> 00:44:40,399
Unajmio sam te da ubije�
mog oca, a ti si upucao mene.
384
00:44:40,400 --> 00:44:45,420
Te sam... bio sam gnjevan.
Samo sam bio gnjevan.
385
00:44:46,500 --> 00:44:48,780
Sagledaj to iz moje
perspektive, molim te.
386
00:44:51,020 --> 00:44:53,719
Platit �u ti,
obe�avam. Obe�avam.
387
00:44:53,720 --> 00:44:57,260
Platit �u ti... Platit �u
ti koliko god ho�e�.
388
00:45:04,566 --> 00:45:06,566
Ali nije u pitanju novac.
389
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
Elias.
390
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
Elias.
391
00:45:28,600 --> 00:45:31,750
Jebi... se.
392
00:45:59,200 --> 00:46:02,000
Sigurnosno upozorenje:
Otkriveno kretanje
393
00:46:54,150 --> 00:46:59,335
Vrabac: Pomogni mi da ti
pomognem. - Ho�u pomo�i.
394
00:49:14,250 --> 00:49:17,250
Preveo: hidden_gem
395
00:49:20,250 --> 00:49:24,250
Preuzeto s www.titlovi.com
396
00:49:27,250 --> 00:49:31,250
Preuzeto sa www.titlovi.com
32310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.