All language subtitles for Strike - 05x01 - Episode 1.HMAX.WEBDL.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,608 --> 00:00:27,235 Inspiré des romans de Robert Galbraith 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 SANG TROUBLE 3 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 Vous avez un nouveau message. 4 00:01:45,855 --> 00:01:49,317 Reçu hier à 10h14. 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,986 J'appelais juste comme ça. 6 00:01:52,278 --> 00:01:54,447 J'espère que tout se passe bien. 7 00:01:54,614 --> 00:01:56,157 On se rappelle ? 8 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 Excusez-moi. 9 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 Pardon. 10 00:02:09,963 --> 00:02:13,299 Je vous ai reconnu. Vous êtes le détective ? 11 00:02:13,675 --> 00:02:16,469 - Je vous en prie. - Vous devez être en congé. 12 00:02:17,637 --> 00:02:19,055 J'observais ce phoque. 13 00:02:19,681 --> 00:02:21,808 Mais en simple amateur. 14 00:02:22,976 --> 00:02:26,396 J'imagine que vous êtes en vacances. Je ne veux pas... 15 00:02:26,563 --> 00:02:28,023 - Anna ! - Mais puis-je... 16 00:02:28,189 --> 00:02:29,482 Tu m'avais promis ! 17 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 J'ai pas résisté. 18 00:02:30,859 --> 00:02:32,193 Le temps d'un pipi... 19 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Je dois essayer. 20 00:02:34,112 --> 00:02:36,406 Je peux savoir de quoi il retourne ? 21 00:02:36,781 --> 00:02:38,283 J'ai une affaire. 22 00:02:38,783 --> 00:02:41,703 Ce n'est peut-être pas vraiment le terme. 23 00:02:42,662 --> 00:02:45,540 Je donnerais tout pour que vous preniez 10 min, 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 ne serait-ce que pour m'écouter. 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 D'accord. 26 00:02:53,631 --> 00:02:57,218 Il s'agit d'une femme, disparue il y a longtemps. 27 00:02:57,802 --> 00:02:59,346 En 1974. 28 00:03:00,930 --> 00:03:03,516 Elle s'appelait Margot Bamborough. 29 00:03:07,687 --> 00:03:09,731 La nuit de sa disparition, 30 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 elle devait retrouver une amie au pub. 31 00:03:13,109 --> 00:03:15,195 Elle s'est attardée pour un patient. 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,114 Ils n'ont pas laissé de coordonnées. 33 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 Oonagh doit m'attendre. 34 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 Quel sale temps ! 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,623 Bonne nuit. 36 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Bonsoir, Dr Bamborough. 37 00:03:34,464 --> 00:03:37,717 5 minutes lui auraient suffi pour se rendre du cabinet 38 00:03:37,884 --> 00:03:39,177 au pub. 39 00:03:41,429 --> 00:03:43,390 On ne l'a plus jamais revue. 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 Margot Bamborough était ma mère. 41 00:03:52,649 --> 00:03:56,236 Je ne l'ai découvert qu'à l'âge de 8 ans. 42 00:04:05,036 --> 00:04:06,413 Pour maman 43 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 - C'est toi, Anna Phipps ? - Oui. 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Ce dessin est pour ta mère ? 45 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 - Oui. - C'est laquelle ? 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,506 Celle avec le manteau marron. 47 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Faux. 48 00:04:19,926 --> 00:04:22,637 Ta mère était médecin, elle s'appelait Margot. 49 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 Et on lui a coupé la tête. 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,563 Ma chérie, qu'est-ce qu'il y a ? 51 00:04:38,153 --> 00:04:39,612 Ce n'est pas vrai. 52 00:04:39,779 --> 00:04:40,989 Attends-moi ici. 53 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Comment oses-tu dire ça à ma fille ? 54 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 Ce jour-là, le monde s'est effondré. 55 00:04:58,381 --> 00:05:00,717 Quand j'ai interrogé mon père, 56 00:05:00,884 --> 00:05:04,262 il m'a dit que personne ne savait ce qui lui était arrivé. 57 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Il a dit 58 00:05:07,515 --> 00:05:09,893 qu'il avait fait au mieux. 59 00:05:10,393 --> 00:05:13,855 En confiant à Cynthia le soin de m'élever. 60 00:05:14,022 --> 00:05:17,817 Cynthia m'aimait. C'était là l'essentiel. 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,780 Bientôt, tous ceux qui ont connu ma mère seront morts. 62 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 Et je ne saurai jamais ce qu'elle est devenue. 63 00:05:27,202 --> 00:05:30,038 La police reconnaît avoir mal enquêté 64 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 mais refuse de rouvrir le dossier. 65 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 J'ai de l'argent. 66 00:05:35,585 --> 00:05:38,463 Je sais que c'est certainement peine perdue. 67 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 Mais au moins, je dois essayer. 68 00:05:43,218 --> 00:05:45,011 Voulez-vous bien m'aider ? 69 00:05:45,679 --> 00:05:47,013 S'il vous plaît. 70 00:06:07,117 --> 00:06:08,201 Salut. 71 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Comment ça se passe ? 72 00:06:10,078 --> 00:06:13,790 Ils n'ont pas bougé depuis 2 jours et j'ai pas pris une photo. 73 00:06:14,624 --> 00:06:17,252 Pourquoi les plans qui payent sont si chiants ? 74 00:06:17,419 --> 00:06:19,546 J'ai accepté une affaire de disparition. 75 00:06:20,547 --> 00:06:22,966 La disparition remonte à 1974. 76 00:06:23,133 --> 00:06:25,635 Je retourne voir la cliente à Falmouth, demain. 77 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Je te rejoins. 78 00:06:28,471 --> 00:06:31,057 - C'est loin. - Je suis déjà dans ma voiture. 79 00:06:31,224 --> 00:06:34,269 Si je pars maintenant, je peux être en Cornouailles 80 00:06:34,436 --> 00:06:35,437 dans un mois. 81 00:06:36,438 --> 00:06:38,690 L'an prochain, si je crève un pneu. 82 00:06:38,857 --> 00:06:41,109 Envoie-moi l'adresse. On se voit demain. 83 00:06:41,276 --> 00:06:42,318 Très bien. 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,863 Comment va Joan ? 85 00:06:45,447 --> 00:06:47,157 On a les résultats aujourd'hui. 86 00:06:47,323 --> 00:06:48,992 Tiens-moi au courant. 87 00:06:49,492 --> 00:06:51,870 Je t'envoie l'adresse. Au revoir. 88 00:07:13,475 --> 00:07:14,893 Qu'en penses-tu ? 89 00:07:16,353 --> 00:07:18,438 Attendons l'avis des médecins. 90 00:07:18,855 --> 00:07:20,315 Ensuite, on verra. 91 00:07:28,198 --> 00:07:30,200 Lucy a regardé sur Internet. 92 00:07:30,700 --> 00:07:34,120 Elle dit qu'aujourd'hui on peut presque tout soigner. 93 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 Je vais le faire. 94 00:07:38,541 --> 00:07:39,626 Non, c'est moi. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,879 - Va t'asseoir, Joanie. - Pas besoin. 96 00:07:48,885 --> 00:07:50,053 Alors ? 97 00:07:51,054 --> 00:07:52,639 Ils ont dit quoi ? 98 00:07:54,015 --> 00:07:56,518 C'est assez simple. 99 00:07:57,310 --> 00:07:59,646 J'ai des médicaments à prendre. 100 00:08:00,230 --> 00:08:02,565 Ensuite, peut-être qu'on m'opérera. 101 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 Et puis c'est tout. 102 00:08:06,277 --> 00:08:08,822 J'aimerais que tu me laisses t'accompagner. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 Mais non, ce n'est pas la peine. 104 00:08:12,659 --> 00:08:14,411 Ils t'ont prescrit quoi ? 105 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 Tout est écrit. 106 00:08:17,205 --> 00:08:18,415 Très bien. 107 00:08:18,832 --> 00:08:20,500 Je peux regarder ? 108 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 C'est dans ton sac ? 109 00:08:24,379 --> 00:08:26,006 Finis les pommes de terre ! 110 00:08:44,607 --> 00:08:47,277 Diagnostic : Cancer de l'ovaire - Stade 4 111 00:08:47,444 --> 00:08:50,447 Les cellules cancéreuses ont formé des métastases. 112 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Incurable. 113 00:08:52,991 --> 00:08:55,160 Cette tourte a l'air bonne, Ted. 114 00:08:56,411 --> 00:08:57,620 Merci. 115 00:09:12,469 --> 00:09:14,095 Lucy arrive quand ? 116 00:09:16,097 --> 00:09:17,724 D'ici une heure. 117 00:09:18,641 --> 00:09:20,477 Il faut mettre ça à cuire. 118 00:09:20,643 --> 00:09:22,395 Ses fils auront faim. 119 00:09:35,450 --> 00:09:36,451 Tu bosses ? 120 00:09:36,534 --> 00:09:38,703 À moins que tu sois tenue au secret ? 121 00:09:39,037 --> 00:09:41,664 Non, j'ai un rendez-vous à Falmouth. 122 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 L'adresse m'a menée au cadastre et aux propriétaires, 123 00:09:44,584 --> 00:09:47,879 dont l'un s'appelle Anna Phipps. En faisant des recherches, 124 00:09:48,296 --> 00:09:51,758 on apprend que sa mère a été portée disparue en 1974. 125 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Voici le suspect numéro 1. 126 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 Dennis Creed, sept victimes connues. 127 00:09:59,265 --> 00:10:02,560 Il engage la conversation, leur offre un verre... 128 00:10:02,727 --> 00:10:04,771 qui contient de la drogue. 129 00:10:04,938 --> 00:10:08,817 Quand elles se réveillent, elles sont dans la cave de Creed. 130 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 Attends. 131 00:10:10,485 --> 00:10:12,737 La narration, on dirait Ollie Boreman. 132 00:10:12,904 --> 00:10:15,949 On a joué Le Roi Lear ensemble à Birmingham. 133 00:10:18,243 --> 00:10:21,162 Dès qu'on entrait, l'odeur nous assaillait. 134 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 Il n'avait rien dissimulé. 135 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 On a retrouvé des morceaux de ses victimes 136 00:10:26,334 --> 00:10:29,796 dans l'évier, dans la baignoire, dans le frigidaire. 137 00:10:30,755 --> 00:10:32,882 La pire scène de crime imaginable. 138 00:10:33,341 --> 00:10:34,718 Sans hésitation. 139 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 Sept victimes ont été identifiées. 140 00:10:38,888 --> 00:10:42,434 Mais la police craint que d'autres demeurent introuvables. 141 00:10:44,185 --> 00:10:46,521 Octobre 1974. 142 00:10:46,688 --> 00:10:50,734 Dr Margot Bamborough quitte son travail pour retrouver une amie. 143 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 Un témoin assiste à une dispute 144 00:10:57,574 --> 00:11:00,535 entre deux individus. Personne ne s'interpose. 145 00:11:02,078 --> 00:11:04,330 Une camionnette s'enfuit à toute vitesse. 146 00:11:04,497 --> 00:11:07,542 Des caractéristiques propres à Dennis Creed. 147 00:11:08,376 --> 00:11:11,963 Mais le démon de Paradise Park n'apporte aucune réponse. 148 00:11:12,130 --> 00:11:13,673 Il garde ses secrets 149 00:11:13,840 --> 00:11:17,093 et se nourrit de la douleur engendrée par son silence. 150 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 Tu enquêtes sur un tueur en série. 151 00:11:22,307 --> 00:11:26,102 Personne n'a prouvé que Dennis Creed a tué Margot Bamborough. 152 00:11:26,269 --> 00:11:29,105 Techniquement, elle est toujours portée disparue. 153 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 Tu as trouvé tout ça à partir d'une adresse ? 154 00:11:32,734 --> 00:11:36,321 J'ai eu un ex, dans les années 1990, que j'adorerais retrouver. 155 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 Il faut que j'aille faire mon sac. Je pars tôt demain. 156 00:11:41,368 --> 00:11:42,577 Bonne nuit. 157 00:12:05,558 --> 00:12:06,685 Salut, c'est Matt. 158 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 Tu m'entends ? 159 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 On est censés se parler par avocats interposés. 160 00:12:12,482 --> 00:12:14,859 Je t'épargne du temps et de l'argent. 161 00:12:15,026 --> 00:12:18,697 - Je n'approuve pas la décision. - Dis-le à ton avocat. 162 00:12:18,863 --> 00:12:20,407 Faisons comme ça. 163 00:12:20,573 --> 00:12:23,785 Ce ne sont pas les frais de justice qui m'arrêteront. 164 00:12:24,577 --> 00:12:25,829 Connard. 165 00:12:54,149 --> 00:12:55,984 Je te laisse y aller tout seul. 166 00:12:56,151 --> 00:12:59,154 J'adore prendre le ferry. Ça me rappelle mon enfance. 167 00:12:59,320 --> 00:13:01,156 Maudites coquilles de noix ! 168 00:13:01,906 --> 00:13:04,117 Tu vas démêler tout ça, pas vrai ? 169 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 Tu es doué pour ça. 170 00:13:07,328 --> 00:13:08,663 Je suis prête. 171 00:13:09,539 --> 00:13:10,790 À tout à l'heure. 172 00:13:26,139 --> 00:13:27,807 Un dernier pour la route ? 173 00:13:28,224 --> 00:13:31,478 Tu ne vas pas en plus tomber dans l'alcoolisme. 174 00:13:33,730 --> 00:13:35,440 Je ne vais pas y arriver. 175 00:13:35,607 --> 00:13:38,234 J'appelle maman 2 fois par semaine depuis 20 ans. 176 00:13:38,401 --> 00:13:40,070 C'est pas notre mère. 177 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 Leda m'a mise au monde, rien de plus. 178 00:13:43,782 --> 00:13:46,159 Joan et Ted nous désiraient vraiment. 179 00:13:46,951 --> 00:13:50,372 - C'est ici, chez moi. - Pourtant, tu vis à Londres. 180 00:13:50,538 --> 00:13:52,082 Tu veux pas arrêter ! 181 00:13:52,540 --> 00:13:54,876 Tu oublies que je te connais. 182 00:13:55,418 --> 00:13:57,212 Tu préfères résoudre des énigmes 183 00:13:57,379 --> 00:13:59,923 plutôt que d'avoir une vraie discussion. 184 00:14:03,551 --> 00:14:05,470 Ou alors, c'est autre chose. 185 00:14:05,637 --> 00:14:07,806 J'ai choisi Joan. Et toi, Leda. 186 00:14:08,264 --> 00:14:10,600 Moi au moins, j'ai trouvé quelqu'un. 187 00:14:10,767 --> 00:14:13,520 Leda n'aimait personne à part elle-même. 188 00:14:17,607 --> 00:14:19,567 Selon Joan, tu devrais épouser Robin. 189 00:14:19,734 --> 00:14:20,735 Arrête avec ça. 190 00:14:20,860 --> 00:14:23,113 Donne-moi une raison, une seule. 191 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 Je gâcherais tout. 192 00:14:30,620 --> 00:14:33,248 Je perdrais une amie et une collaboratrice. 193 00:14:33,415 --> 00:14:36,626 Ça fait deux raisons. Et la liste n'est pas finie. 194 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 On se voit dans quelques semaines. 195 00:14:41,381 --> 00:14:43,675 Stick ! Je t'aime. 196 00:14:55,353 --> 00:14:59,941 La soirée de Noël du personnel, filmée 10 mois avant sa disparition. 197 00:15:00,442 --> 00:15:04,487 Ce sont les dernières images de Dr Margot Bamborough. 198 00:15:10,410 --> 00:15:14,539 L'enquête est confiée à l'inspecteur Bill Talbot. 199 00:15:15,915 --> 00:15:18,418 À ce stade, j'ai la conviction 200 00:15:18,585 --> 00:15:20,670 que la victime a été kidnappée. 201 00:15:20,837 --> 00:15:23,214 Son mari, Dr Roy Phipps, 202 00:15:23,381 --> 00:15:25,216 n'est pas suspect. 203 00:15:25,925 --> 00:15:28,470 Ces événements et leurs conséquences 204 00:15:28,636 --> 00:15:32,682 constituent une période difficile pour Roy Phipps et sa famille. 205 00:15:33,516 --> 00:15:37,687 Leur fille Anna grandira sans savoir ce qui est arrivé à sa mère. 206 00:16:09,678 --> 00:16:11,179 Cormoran a ses repères ici. 207 00:16:11,346 --> 00:16:12,889 Mais il n'est pas d'ici. 208 00:16:13,056 --> 00:16:16,351 C'est le mieux pour eux. Je sais que tu les aimes. 209 00:16:16,810 --> 00:16:19,813 Mais nous aussi. Et nous sommes présents pour eux. 210 00:16:19,979 --> 00:16:21,648 C'est toute la différence. 211 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Tu reviendras dans un mois. 212 00:16:23,650 --> 00:16:26,069 Arrête de me dicter mon programme ! 213 00:16:26,236 --> 00:16:27,987 Je serai peut-être là. 214 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 On n'agit pas ainsi avec les enfants. 215 00:16:30,824 --> 00:16:32,200 Ils ont besoin de certitude. 216 00:16:32,367 --> 00:16:34,160 Ce sont mes enfants, Joan ! 217 00:16:38,998 --> 00:16:40,667 Je l'aime, Corm. 218 00:16:41,668 --> 00:16:44,462 J'ai besoin de quelques jours pour faire le point. 219 00:17:39,976 --> 00:17:41,478 Comment va Joan ? 220 00:17:45,648 --> 00:17:47,192 Que veux-tu... 221 00:17:49,069 --> 00:17:50,153 J'ai des biscuits. 222 00:17:50,320 --> 00:17:52,113 Merci, je n'ai pas faim. 223 00:17:57,577 --> 00:17:59,037 Je te mets au parfum ? 224 00:17:59,788 --> 00:18:00,830 Oui. 225 00:18:17,389 --> 00:18:18,848 Tenez, la voilà. 226 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 Maman, c'est la grande. 227 00:18:21,476 --> 00:18:23,561 À côté, c'est son amie Oonagh. 228 00:18:25,480 --> 00:18:28,191 Papa a dû vider son bureau 229 00:18:28,358 --> 00:18:31,194 avant de tout remiser au grenier. 230 00:18:32,862 --> 00:18:34,948 Il ne sait pas que j'ai tout ça. 231 00:18:36,908 --> 00:18:38,118 Désolée, 232 00:18:38,284 --> 00:18:39,452 ce sont des babioles. 233 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 C'est tout ce que j'ai à vous montrer. 234 00:18:45,083 --> 00:18:47,961 Je vous demande de ne pas aller voir mon père. 235 00:18:48,670 --> 00:18:51,881 Il est devenu très fragile. 236 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Entre nous, c'est encore compliqué. 237 00:18:54,843 --> 00:18:57,387 Je ne tiens pas à ce qu'il soit au courant. 238 00:18:58,680 --> 00:19:01,182 Y a-t-il eu d'autres enquêteurs avant nous, 239 00:19:01,349 --> 00:19:02,726 à part la police ? 240 00:19:03,101 --> 00:19:05,145 J'avais déjà essayé. 241 00:19:06,104 --> 00:19:09,941 Il y a un livre, écrit par un certain Carl Oakden. 242 00:19:10,400 --> 00:19:13,361 C'est le fils d'un collègue de ma mère. 243 00:19:13,528 --> 00:19:16,239 Je n'aurais peut-être pas dû le lire. 244 00:19:16,406 --> 00:19:19,409 Il sous-entend qu'elle avait une liaison 245 00:19:19,576 --> 00:19:21,828 avec son ancien compagnon. 246 00:19:22,912 --> 00:19:25,582 Impossible de me l'enlever de la tête. 247 00:19:26,291 --> 00:19:29,210 L'intérêt du livre, c'est la multitude de noms 248 00:19:29,377 --> 00:19:31,796 de ceux qui avaient connu maman. 249 00:19:31,963 --> 00:19:34,090 Alors je me suis mise à les appeler. 250 00:19:35,050 --> 00:19:39,554 J'avais accepté l'idée qu'elle était très probablement morte. 251 00:19:41,723 --> 00:19:43,725 Je voulais tout de même la connaître. 252 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Vous avez découvert quelque chose ? 253 00:19:49,731 --> 00:19:52,442 On m'a envoyé un médaillon par la poste. 254 00:19:52,609 --> 00:19:54,235 Un expéditeur anonyme. 255 00:19:54,402 --> 00:19:58,156 Il était accompagné d'un mot : "Je tenais à ce que tu l'aies." 256 00:19:58,323 --> 00:20:01,493 Je l'ai montré à papa. Il a blêmi dans la seconde. 257 00:20:01,659 --> 00:20:05,997 Maman portait son médaillon, la nuit de sa disparition. 258 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 L'inspecteur en charge de l'affaire 259 00:20:08,249 --> 00:20:09,751 l'a confirmé. 260 00:20:10,335 --> 00:20:11,336 Ce médaillon ? 261 00:20:13,463 --> 00:20:16,466 L'expéditeur pourrait être votre mère ? 262 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 Je n'en sais rien. 263 00:20:19,177 --> 00:20:20,178 Non. 264 00:20:20,470 --> 00:20:22,055 Sûrement pas. 265 00:20:23,264 --> 00:20:27,268 Papa m'a soutenu que ce n'était pas le même médaillon. 266 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 Il ressemblait, rien de plus. 267 00:20:30,855 --> 00:20:34,192 Ensuite, il a ajouté que j'incitais 268 00:20:34,359 --> 00:20:36,444 les plaisantins à s'en prendre à nous. 269 00:20:36,611 --> 00:20:39,781 Si je continuais, il couperait les ponts. 270 00:20:41,074 --> 00:20:42,575 Alors j'ai arrêté. 271 00:20:43,451 --> 00:20:45,870 À quel inspecteur avez-vous parlé ? 272 00:20:46,037 --> 00:20:48,623 L'inspecteur Simon Layborn. 273 00:20:49,124 --> 00:20:52,002 Son fils George est policier. C'est un ami. 274 00:20:52,669 --> 00:20:54,129 Et le médaillon ? 275 00:20:55,422 --> 00:20:57,007 Papa l'a jeté. 276 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 Sachez que cette affaire étant classée depuis longtemps, 277 00:21:02,637 --> 00:21:06,891 il est probable qu'on ne trouve aucune réponse. Et ce sera coûteux. 278 00:21:07,434 --> 00:21:09,561 Vous devriez vous fixer un budget. 279 00:21:10,979 --> 00:21:12,230 Bonne idée. 280 00:21:12,397 --> 00:21:14,899 On en discute et on vous rappelle. 281 00:21:15,483 --> 00:21:16,568 Voici mes coordonnées. 282 00:21:18,611 --> 00:21:20,030 Psychologue ? 283 00:21:20,196 --> 00:21:22,532 Tout le monde veut me parler de sa mère. 284 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Ça fait de nous des concurrents. 285 00:21:27,078 --> 00:21:31,416 Il nous faudrait la liste des gens que vous aimeriez qu'on interroge. 286 00:21:31,583 --> 00:21:34,210 On commencera par ceux que vous avez contactés. 287 00:21:35,754 --> 00:21:37,339 Qu'est-ce que t'en dis ? 288 00:21:38,089 --> 00:21:41,217 L'indicatif de l'amie de Margot, Oonagh, est 01962. 289 00:21:41,384 --> 00:21:42,385 C'est Winchester. 290 00:21:42,719 --> 00:21:44,554 On passera en rentrant. 291 00:21:45,221 --> 00:21:46,389 Tu te souviens de ça ? 292 00:21:47,849 --> 00:21:49,142 Charlotte. 293 00:22:08,370 --> 00:22:10,497 Vous êtes sur le répondeur de George Layborn. 294 00:22:10,705 --> 00:22:12,374 Laissez un message. 295 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 Ici Cormoran Strike. 296 00:22:14,042 --> 00:22:18,004 Ton père a bossé sur une affaire qui nous intéresse. Rappelle-moi. 297 00:22:18,463 --> 00:22:21,549 Espérons que la police aura fait l'essentiel du boulot. 298 00:22:24,636 --> 00:22:26,763 Sauf qu'ils ne l'ont pas retrouvée. 299 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 - Bonsoir, Oonagh. - Bienvenue. 300 00:22:41,611 --> 00:22:43,822 - On vous prévient tard. - Je vous en prie. 301 00:22:43,988 --> 00:22:46,950 J'attends ce moment depuis des années. Entrez. 302 00:22:51,121 --> 00:22:54,290 Je m'étonne que Roy n'ait missionné personne. 303 00:22:54,916 --> 00:22:57,419 Ce n'est pas l'argent qui lui manque. 304 00:23:00,797 --> 00:23:02,674 C'est Anna qui finance ? 305 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Oui. 306 00:23:04,926 --> 00:23:06,261 La pauvre. 307 00:23:06,845 --> 00:23:08,888 Tout ce qu'elle a traversé... 308 00:23:11,349 --> 00:23:15,854 Je vais pleurer à chaudes larmes dès que je vous parlerai de Margot. 309 00:23:16,021 --> 00:23:18,148 Mais que ça ne vous arrête pas. 310 00:23:27,073 --> 00:23:29,993 Ça, c'était la grève des femmes de ménage de nuit. 311 00:23:30,160 --> 00:23:32,871 Ces filles étaient tellement sous-payées. 312 00:23:33,329 --> 00:23:35,123 Et puis c'était dangereux 313 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 de rentrer chez soi toute seule. 314 00:23:37,459 --> 00:23:39,336 Pourquoi Margot était impliquée ? 315 00:23:39,502 --> 00:23:42,881 Pour défendre le salaire et la condition de la femme, 316 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 elle se mouillait. 317 00:23:46,259 --> 00:23:48,511 On a été élevées dans la misère. 318 00:23:49,012 --> 00:23:51,598 Parfois, avoir une livre en poche 319 00:23:51,765 --> 00:23:55,101 valait plus que toutes les théories universitaires. 320 00:23:55,268 --> 00:23:57,062 Que d'ailleurs elle avait lues. 321 00:23:57,562 --> 00:23:58,938 N'en doutez pas. 322 00:23:59,939 --> 00:24:01,775 Elle était très intelligente. 323 00:24:07,197 --> 00:24:08,865 Je vous avais prévenus. 324 00:24:10,742 --> 00:24:13,536 Allez-y, ma belle. Posez-moi vos questions. 325 00:24:14,079 --> 00:24:17,916 Vous pourriez nous raconter comment vous avez connu Margot. 326 00:24:19,292 --> 00:24:20,377 D'accord. 327 00:24:23,004 --> 00:24:24,047 Eh bien... 328 00:24:24,339 --> 00:24:27,676 On s'est rencontrées en 1966, 329 00:24:27,842 --> 00:24:30,387 quand on a commencé à travailler au club. 330 00:24:36,601 --> 00:24:39,729 - Arrête de te ronger les ongles. - Pardon. Le stress. 331 00:24:39,896 --> 00:24:42,482 Les hommes viennent ici pour se détendre. 332 00:24:42,649 --> 00:24:45,276 Vous êtes charmantes, attentionnées, 333 00:24:45,985 --> 00:24:47,362 détendues. 334 00:24:48,154 --> 00:24:49,948 Ce plateau pour la table 6. 335 00:25:00,834 --> 00:25:03,211 Vous avez vu ? Soyez des gazelles. 336 00:25:03,378 --> 00:25:04,838 Pas des hippopotames. 337 00:25:05,797 --> 00:25:07,298 Un brin de causette, Margot. 338 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 La semaine a été longue ? 339 00:25:11,344 --> 00:25:13,388 Alors on entretient sa cirrhose ? 340 00:25:14,180 --> 00:25:15,390 Vous aurez un blâme. 341 00:25:15,557 --> 00:25:17,350 C'était pour rire. 342 00:25:18,643 --> 00:25:19,936 S'il vous plaît ! 343 00:25:20,562 --> 00:25:21,896 Je suis désolée. 344 00:25:23,565 --> 00:25:25,108 Les pourboires se méritent. 345 00:25:25,275 --> 00:25:26,651 Vous n'aurez pas de mal 346 00:25:26,818 --> 00:25:29,112 si vous arrivez à tenir votre langue. 347 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Sans la langue. 348 00:25:32,032 --> 00:25:33,324 Compris. 349 00:25:34,242 --> 00:25:35,869 Dolly, à ton tour. 350 00:25:38,872 --> 00:25:42,667 Les filles plus aisées pouvaient brûler leur soutif 351 00:25:42,834 --> 00:25:44,461 et garder du poil aux pattes. 352 00:25:44,627 --> 00:25:46,629 Nous, on n'avait pas le choix. 353 00:25:47,380 --> 00:25:51,551 Aucun autre club de Londres ne payait aussi bien. 354 00:25:51,718 --> 00:25:53,762 On gagnait plus que nos pères. 355 00:25:53,928 --> 00:25:57,557 Et en plus, en parallèle, elle étudiait. 356 00:25:57,724 --> 00:26:00,060 Phalange distale, du milieu, proximale. 357 00:26:00,226 --> 00:26:01,978 Et les os métacarpiens. 358 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 La fracture concerne la diaphyse... 359 00:26:05,231 --> 00:26:07,359 Elle se nourrissait de sucre. 360 00:26:07,859 --> 00:26:09,110 C'était incroyable. 361 00:26:09,694 --> 00:26:12,322 Pourtant, elle ne prenait pas un gramme. 362 00:26:12,781 --> 00:26:13,782 Parfait. 363 00:26:24,918 --> 00:26:27,003 Les hommes l'adoraient. 364 00:26:36,596 --> 00:26:39,057 Mais on ne pouvait pas les fréquenter. 365 00:26:39,224 --> 00:26:42,769 On était surveillées. Il s'agissait de bien se tenir. 366 00:26:42,936 --> 00:26:44,938 Si on leur donnait notre numéro, 367 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 c'était la porte. 368 00:26:54,447 --> 00:26:57,325 De toute façon, Margot n'était pas intéressée. 369 00:26:58,284 --> 00:26:59,661 Mais ça, c'était avant 370 00:26:59,828 --> 00:27:01,955 qu'elle rencontre Paul Satchwell. 371 00:27:03,415 --> 00:27:04,749 Un artiste. 372 00:27:39,492 --> 00:27:41,911 Il lui a fait tourner la tête. 373 00:27:43,580 --> 00:27:46,875 Il aura été son premier grand amour. 374 00:27:50,086 --> 00:27:51,921 J'ai quelque chose à vous montrer. 375 00:28:02,182 --> 00:28:04,726 Je l'ai acheté lors de son exposition. 376 00:28:05,769 --> 00:28:08,438 Je n'ai jamais acheté d'autres tableaux. 377 00:28:10,982 --> 00:28:14,402 J'avais peur que quelqu'un tombe dessus 378 00:28:14,903 --> 00:28:16,488 et en parle à ses parents. 379 00:28:17,822 --> 00:28:19,032 Pendant longtemps, 380 00:28:19,199 --> 00:28:20,825 je ne l'ai pas accroché. 381 00:28:21,534 --> 00:28:24,287 Parce que Satchwell l'avait signé. 382 00:28:26,331 --> 00:28:28,249 Mais tout ça s'estompe. 383 00:28:29,876 --> 00:28:32,087 Aujourd'hui, c'est Margot que je vois. 384 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 Et je suis contente de l'avoir. 385 00:28:34,881 --> 00:28:37,384 Pourquoi Satchwell vous déplaisait ? 386 00:28:38,385 --> 00:28:39,636 Je pense qu'il l'a tuée. 387 00:28:40,845 --> 00:28:43,181 Elle l'a surpris en train de la tromper. 388 00:28:44,307 --> 00:28:45,975 Ça lui a brisé le cœur. 389 00:28:46,559 --> 00:28:48,103 Ensuite, elle s'est inquiétée. 390 00:28:48,269 --> 00:28:50,647 Elle l'avait laissé la prendre en photo. 391 00:28:50,814 --> 00:28:55,235 Imaginez si ces images étaient sorties dans un magazine cochon. 392 00:28:55,777 --> 00:29:00,115 Pour sa mère, apprendre que sa fille si douée faisait ça ! 393 00:29:00,699 --> 00:29:02,534 Tu débarques pas comme ça ! 394 00:29:02,617 --> 00:29:04,411 - Les négatifs. - C'est pas les tiens. 395 00:29:04,494 --> 00:29:07,205 - C'est mon corps ! - C'est mon art. 396 00:29:07,330 --> 00:29:08,832 Rends-les-moi. 397 00:29:08,998 --> 00:29:10,458 Je suis trop cher pour toi. 398 00:29:10,542 --> 00:29:11,584 Margot ! 399 00:29:11,668 --> 00:29:14,504 Si jamais tu montres ces photos, 400 00:29:14,629 --> 00:29:17,382 si jamais elles sont publiées, 401 00:29:18,091 --> 00:29:20,552 je déballe tout ce que je sais sur toi aux flics. 402 00:29:21,177 --> 00:29:23,722 Ouvre ou j'appelle la police ! 403 00:29:24,597 --> 00:29:25,849 Ouvre ! 404 00:29:28,727 --> 00:29:31,479 Ne t'avise pas de t'approcher d'elle. 405 00:29:31,646 --> 00:29:33,857 - Elle t'a dit quoi ? - Je lui ai rien dit. 406 00:29:34,024 --> 00:29:37,110 Pose pas de question. Si j'apprends qu'elle parle de moi, 407 00:29:37,277 --> 00:29:39,863 ce sera sa fin. Et la tienne aussi. 408 00:29:40,030 --> 00:29:41,614 C'est bien clair ? 409 00:29:43,616 --> 00:29:44,617 Cassez-vous ! 410 00:29:47,203 --> 00:29:49,080 Qu'est-ce qu'il faisait ? 411 00:29:49,831 --> 00:29:52,083 Margot ne me l'a jamais dit. 412 00:29:52,250 --> 00:29:55,211 Mais comme il prenait des photos d'elle, 413 00:29:56,087 --> 00:30:00,383 il était peut-être impliqué dans autre chose du même goût. 414 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 Anna nous a dit que Satchwell avait réapparu 415 00:30:03,094 --> 00:30:05,972 dans la vie de Margot peu avant sa disparition. 416 00:30:06,598 --> 00:30:08,767 Est-ce qu'ils se revoyaient ? 417 00:30:09,351 --> 00:30:10,560 Eh bien... 418 00:30:10,894 --> 00:30:13,271 Elle n'était pas heureuse avec Roy. 419 00:30:14,898 --> 00:30:19,694 Satchwell lui rappelait certainement des jours plus faciles. 420 00:30:22,322 --> 00:30:26,534 Elle aimait son travail mais elle partageait peu avec ses collègues. 421 00:30:26,701 --> 00:30:27,744 Plus que tout, 422 00:30:28,370 --> 00:30:31,164 je crois qu'elle se sentait seule. 423 00:30:32,665 --> 00:30:34,000 Roy ne me parle plus. 424 00:30:34,125 --> 00:30:37,003 Satchwell n'est pas la réponse à tes problèmes avec Roy. 425 00:30:37,170 --> 00:30:39,130 J'ai dit à Roy que j'allais le voir. 426 00:30:39,297 --> 00:30:41,424 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 427 00:30:43,176 --> 00:30:45,929 J'ai eu envie qu'il craigne de me perdre, 428 00:30:46,096 --> 00:30:48,431 espérant qu'il ferait des efforts. 429 00:30:51,101 --> 00:30:52,560 Ça l'a juste mis en colère. 430 00:30:52,727 --> 00:30:53,895 Au moins, il a réagi. 431 00:30:59,150 --> 00:31:01,486 Ça va, Kevin ? Un peu de limonade ? 432 00:31:01,653 --> 00:31:02,862 Il en a bu quatre. 433 00:31:03,029 --> 00:31:04,948 Il va avoir mal au ventre. 434 00:31:05,115 --> 00:31:06,116 Qui est cet homme ? 435 00:31:07,158 --> 00:31:08,618 Margot, ne commence pas. 436 00:31:09,244 --> 00:31:10,829 De quoi tu parles ? 437 00:31:10,995 --> 00:31:13,415 Tu es une femme mariée, tiens-toi bien. 438 00:31:13,581 --> 00:31:15,500 Ne l'écoute pas, elle est bourrée. 439 00:31:15,667 --> 00:31:18,545 - Je t'apporte de l'eau. - Je disais ça comme ça. 440 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 Je savais que cette femme avait bu. 441 00:31:26,720 --> 00:31:28,722 Mais une partie de moi se disait 442 00:31:28,888 --> 00:31:31,641 qu'elle n'avait pas tort à propos de Margot. 443 00:31:32,559 --> 00:31:36,563 Satchwell lui répétait qu'elle n'avait jamais été aussi belle. 444 00:31:36,730 --> 00:31:39,190 Qu'elle était sa muse. 445 00:31:40,442 --> 00:31:41,818 Elle avait besoin de ça. 446 00:31:41,985 --> 00:31:45,238 On a l'impression que Satchwell voulait la reconquérir, 447 00:31:45,405 --> 00:31:46,698 pas lui faire du mal. 448 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 Le jour de sa disparition, 449 00:31:48,324 --> 00:31:53,371 elle m'a appelée et m'a dit qu'elle devait absolument me parler. 450 00:31:54,497 --> 00:31:58,001 Peut-être voulait-elle me faire part de son grand secret. 451 00:31:58,168 --> 00:32:00,211 En l'apprenant, 452 00:32:00,378 --> 00:32:02,964 il aura décidé de mettre sa menace à exécution. 453 00:32:03,131 --> 00:32:05,717 Lui faire vivre son dernier jour sur terre. 454 00:32:06,551 --> 00:32:08,094 Elle a pu fuir avec lui ? 455 00:32:08,845 --> 00:32:10,847 Elle n'aurait jamais abandonné Anna. 456 00:32:12,682 --> 00:32:14,601 Je prie pour que vous la retrouviez. 457 00:32:16,061 --> 00:32:18,688 Je doute qu'elle soit encore en vie. 458 00:32:19,397 --> 00:32:20,982 Je le sais bien. 459 00:32:21,358 --> 00:32:24,778 Les morts ne disparaissent jamais complètement. 460 00:32:26,029 --> 00:32:28,073 Pas tant qu'ils sont aimés. 461 00:32:46,966 --> 00:32:50,720 Le projecteur a été livré. Je l'ai mis dans votre bureau. 462 00:32:52,889 --> 00:32:54,557 Merci, c'est trop demander ? 463 00:32:55,016 --> 00:32:56,017 Merci, Pat. 464 00:32:56,434 --> 00:32:58,311 - Robin est arrivée ? - Oui. 465 00:32:59,229 --> 00:33:02,565 Elle était là avant moi. Un vrai bourreau de travail. 466 00:33:04,067 --> 00:33:06,069 Toujours rien du côté de Shifty. 467 00:33:06,778 --> 00:33:09,781 - Je vais travailler sa secrétaire. - Pas trop d'heures sup. 468 00:33:16,996 --> 00:33:18,331 Bonjour. 469 00:33:18,498 --> 00:33:19,791 Tu regardes quoi ? 470 00:33:19,916 --> 00:33:22,127 J'ai contacté un collègue de Margot, Dr Gupta. 471 00:33:22,544 --> 00:33:25,755 Il a envoyé les images filmées à la soirée de Noël. 472 00:33:26,756 --> 00:33:29,217 - Il veut nous rencontrer. - Tu me l'envoies ? 473 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 C'est dans le dossier partagé. 474 00:33:32,679 --> 00:33:34,472 J'ai retrouvé Paul Satchwell. 475 00:33:34,639 --> 00:33:36,850 Il vit sur une île grecque. 476 00:33:37,017 --> 00:33:38,435 Je lui écris ? 477 00:33:38,601 --> 00:33:41,563 Reste vague. Je ne voudrais pas qu'il se planque. 478 00:33:52,115 --> 00:33:54,284 Quand est-ce qu'on fait les cadeaux ? 479 00:33:54,451 --> 00:33:55,618 Quels cadeaux ? 480 00:33:55,785 --> 00:33:57,996 C'est l'anniversaire de votre associée ! 481 00:33:58,621 --> 00:34:01,041 On lui a tous prévu un cadeau. 482 00:34:17,349 --> 00:34:18,600 Ilsa ? 483 00:34:19,351 --> 00:34:21,436 Il me faut une idée pour Robin. 484 00:34:23,480 --> 00:34:25,231 Que porte-t-elle ? 485 00:34:26,733 --> 00:34:28,526 Je ne connais pas le nom. 486 00:34:29,486 --> 00:34:31,863 On est sur quel type de senteurs ? 487 00:34:32,697 --> 00:34:35,700 Vous voulez dire : qu'est-ce qu'elle sent ? 488 00:34:38,828 --> 00:34:40,330 Conseillez-moi un parfum. 489 00:34:41,331 --> 00:34:43,333 On peut essayer Fleur charnelle . 490 00:34:45,293 --> 00:34:46,461 Non. 491 00:34:47,462 --> 00:34:49,631 D'accord. Sinon, celui-ci, 492 00:34:49,798 --> 00:34:51,633 il se vend bien. Très agréable. 493 00:34:53,134 --> 00:34:54,135 C'est-à-dire ? 494 00:34:54,260 --> 00:34:55,804 Dans tes bras . 495 00:35:04,437 --> 00:35:06,106 Joyeux anniversaire. 496 00:35:06,272 --> 00:35:07,565 C'est pour toi. 497 00:35:10,360 --> 00:35:12,070 Merci, c'est gentil. 498 00:35:15,281 --> 00:35:16,282 Pardon, je suis en train 499 00:35:16,408 --> 00:35:19,035 de passer en revue ce qu'Anna nous a donné. 500 00:35:20,704 --> 00:35:21,871 Je peux aller à côté, 501 00:35:22,038 --> 00:35:23,998 mais ça manque de cloisons. 502 00:35:24,207 --> 00:35:25,792 C'est un problème ? 503 00:35:26,543 --> 00:35:28,795 J'ai besoin d'une porte entre moi et Pat. 504 00:35:28,962 --> 00:35:30,630 Elle fait bien son boulot. 505 00:35:31,297 --> 00:35:32,966 Pourquoi ce projecteur de diapos ? 506 00:35:33,383 --> 00:35:35,885 George Layborn apporte les dossiers de l'époque. 507 00:35:36,052 --> 00:35:37,387 On en aura besoin. 508 00:35:37,554 --> 00:35:38,763 Tu as trouvé quoi ? 509 00:35:38,930 --> 00:35:40,807 Pas grand-chose. 510 00:35:40,974 --> 00:35:42,851 Mais je suis tombée là-dessus. 511 00:35:43,018 --> 00:35:46,521 C'était glissé dans une commande de médicaments. 512 00:35:47,355 --> 00:35:48,898 On la menaçait de mort. 513 00:35:49,065 --> 00:35:52,152 "Laisse ma chérie tranquille, espèce de salope. 514 00:35:52,318 --> 00:35:55,280 "Ou tu mourras dans d'atroces souffrances." 515 00:35:55,905 --> 00:35:57,323 La police n'a pas vu ça. 516 00:35:57,490 --> 00:36:00,952 "Ma chérie"... Les mots d'un père ou d'un amoureux. 517 00:36:01,119 --> 00:36:04,789 Satchwell avait rencontré quelqu'un et Margot la mettait en garde ? 518 00:36:08,251 --> 00:36:09,252 George ? 519 00:36:09,336 --> 00:36:12,172 Je suis en bas avec 4 cartons. Il me faut des bras. 520 00:36:12,339 --> 00:36:13,340 Je t'ouvre. 521 00:36:17,927 --> 00:36:19,095 Tu t'en sors ? 522 00:36:19,262 --> 00:36:20,430 Ça va. 523 00:36:24,100 --> 00:36:26,227 C'est sympa de ta part, George. 524 00:36:26,978 --> 00:36:28,772 Je le fais pour mon vieux. 525 00:36:28,938 --> 00:36:30,648 Il a tant parlé de cette affaire, 526 00:36:30,815 --> 00:36:33,109 mécontent qu'il était du déroulement. 527 00:36:33,276 --> 00:36:35,195 Vous savez qui était l'inspecteur ? 528 00:36:35,695 --> 00:36:37,489 - C'était pas ton père ? - Non. 529 00:36:37,655 --> 00:36:40,325 Il a repris l'affaire car l'autre est devenu fou. 530 00:36:40,492 --> 00:36:42,035 Inspecteur Talbot. 531 00:36:42,494 --> 00:36:45,747 Il avait compris qu'un ravisseur sévissait au nord de Londres. 532 00:36:45,914 --> 00:36:49,709 Quand Margot Bamborough a disparu, on lui a confié l'enquête. 533 00:36:49,876 --> 00:36:52,504 Sauf que c'est pas lui qui a coffré Creed. 534 00:36:52,712 --> 00:36:54,047 Et il a pété les plombs. 535 00:36:54,214 --> 00:36:56,216 Papa a dû repartir de zéro. 536 00:36:56,966 --> 00:36:58,927 Et les notes de Talbot ? 537 00:36:59,094 --> 00:37:01,262 Il était incapable de communiquer. 538 00:37:01,429 --> 00:37:03,181 Il a été interné longtemps. 539 00:37:03,348 --> 00:37:05,975 Quel était l'avis de ton père, sur Margot ? 540 00:37:06,351 --> 00:37:08,812 Il a fini par pencher pour Creed. 541 00:37:08,978 --> 00:37:10,313 Mais sans aucune preuve. 542 00:37:10,855 --> 00:37:12,732 Creed n'a ni confirmé ni démenti. 543 00:37:12,899 --> 00:37:15,026 Pour moi, si ce n'est pas Creed, 544 00:37:15,193 --> 00:37:16,778 c'était un connaisseur. 545 00:37:17,570 --> 00:37:18,988 C'est-à-dire ? 546 00:37:19,155 --> 00:37:21,282 C'est compliqué de bazarder un corps. 547 00:37:21,950 --> 00:37:24,202 L'odeur, les os difficiles à éliminer... 548 00:37:24,953 --> 00:37:28,206 Dr Bamborough s'est volatilisée. Elle a marché 5 min, 549 00:37:28,373 --> 00:37:30,959 en plein Londres, il n'était même pas tard. 550 00:37:31,126 --> 00:37:33,753 Elle était sobre et plutôt futée. 551 00:37:33,920 --> 00:37:35,380 Et on ne l'a jamais revue. 552 00:37:36,006 --> 00:37:38,842 Pour moi, ça infirme la thèse en faveur de Creed. 553 00:37:39,009 --> 00:37:41,344 Son appart était rempli de membres des corps 554 00:37:41,511 --> 00:37:43,304 des 7 femmes qu'il a tuées. 555 00:37:43,471 --> 00:37:45,181 Rien provenant de Dr Bamborough. 556 00:37:45,348 --> 00:37:46,433 On regarde ? 557 00:37:46,599 --> 00:37:47,892 Allons-y ! 558 00:37:48,059 --> 00:37:50,270 Histoire de récupérer après l'effort. 559 00:37:50,437 --> 00:37:55,191 Il est écrit : "Présentation de l'affaire et potentiels suspects". 560 00:37:57,694 --> 00:37:58,737 Margot Bamborough, 561 00:37:58,903 --> 00:38:02,073 généraliste associée au cabinet médical St John. 562 00:38:02,824 --> 00:38:04,325 Voici l'ensemble du personnel. 563 00:38:05,660 --> 00:38:09,581 Nous avons Dorothy Oakden, secrétaire. 564 00:38:10,331 --> 00:38:12,542 Janice Beaty, infirmière. 565 00:38:12,709 --> 00:38:16,087 Dr Margot Bamborough, Dr Danesh Gupta, 566 00:38:16,546 --> 00:38:18,506 Dr Joseph Brenna, 567 00:38:18,923 --> 00:38:23,094 Gloria Conti et Irene Hickson, toutes deux réceptionnistes. 568 00:38:23,428 --> 00:38:24,929 Gloria Conti 569 00:38:26,097 --> 00:38:28,391 voit Margot quitter le cabinet à 18h15. 570 00:38:28,558 --> 00:38:32,729 Elle est en retard pour retrouver son amie Oonagh Kennedy au pub. 571 00:38:33,646 --> 00:38:36,232 Oonagh l'a confirmé : Margot était ponctuelle. 572 00:38:36,399 --> 00:38:38,777 Vers 18h45, elle appelle chez Margot, 573 00:38:38,943 --> 00:38:40,528 parle à Cynthia, la nounou, 574 00:38:40,695 --> 00:38:44,449 qui lui dit que Margot n'est pas là et qu'elle n'a pas appelé. 575 00:38:48,036 --> 00:38:49,412 La lettre A : 576 00:38:49,579 --> 00:38:52,957 des témoins rapportent une dispute entre deux femmes. 577 00:38:53,416 --> 00:38:55,502 On les a ensuite identifiées : 578 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 Mme Fleury et sa mère âgée. 579 00:38:58,296 --> 00:39:00,131 La lettre B : 580 00:39:00,298 --> 00:39:03,885 un témoin voit passer un fourgon blanc à toute allure. 581 00:39:05,053 --> 00:39:08,181 La lettre C, c'est le cabinet médical St John. 582 00:39:09,933 --> 00:39:11,226 Les suspects. 583 00:39:12,811 --> 00:39:14,145 Roy Phipps. 584 00:39:14,312 --> 00:39:17,357 À 21h, Roy, le mari de Margot appelle la police. 585 00:39:17,524 --> 00:39:20,068 Voilà qui est intéressant. Écoutez bien. 586 00:39:20,235 --> 00:39:23,613 Les notes de ton père, après son premier interrogatoire. 587 00:39:23,780 --> 00:39:25,699 Vous avez dit à nos policiers 588 00:39:25,865 --> 00:39:29,452 qu'elle avait pu s'enfuir avec un certain Paul Satchwell. 589 00:39:29,619 --> 00:39:30,954 Visiblement, j'avais tort. 590 00:39:31,746 --> 00:39:33,665 Pourquoi avez-vous pensé ça ? 591 00:39:33,832 --> 00:39:37,335 C'était un de ses vieux amis. Il lui tournait autour. 592 00:39:37,502 --> 00:39:40,088 Vous pensiez qu'elle avait une liaison. 593 00:39:40,255 --> 00:39:41,923 Je n'ai jamais dit ça. 594 00:39:42,507 --> 00:39:45,844 J'ai conseillé de vérifier. Talbot m'a déjà entendu. 595 00:39:46,219 --> 00:39:48,346 Vous n'avez pas lu ses notes ? 596 00:39:50,557 --> 00:39:51,933 Je vois dans les rapports 597 00:39:52,100 --> 00:39:55,228 que vous aviez subi des actes de vandalisme, à l'époque. 598 00:39:55,395 --> 00:39:56,646 Pneus crevés, 599 00:39:56,813 --> 00:39:57,939 fenêtres brisées. 600 00:39:58,106 --> 00:39:59,733 Des voyous, rien de plus. 601 00:40:01,234 --> 00:40:02,902 J'ai bientôt fini. 602 00:40:04,654 --> 00:40:08,408 Pour alibi, la nuit où votre femme a disparu, 603 00:40:08,575 --> 00:40:10,118 vous étiez alité. 604 00:40:10,285 --> 00:40:12,746 Ce qu'a confirmé la nounou de votre fille. 605 00:40:12,912 --> 00:40:13,913 C'est bien ça ? 606 00:40:13,997 --> 00:40:15,331 Oui, c'est ça. 607 00:40:16,708 --> 00:40:18,835 Quelle est votre relation avec la nounou ? 608 00:40:19,627 --> 00:40:20,962 Je suis son employeur. 609 00:40:21,296 --> 00:40:24,132 Cette relation est-elle allée plus loin ? 610 00:40:24,299 --> 00:40:27,302 Cynthia est 12 ans plus jeune que moi. 611 00:40:27,469 --> 00:40:30,096 - Elle a 18 ans. - Je ne pouvais éluder la question. 612 00:40:30,263 --> 00:40:31,681 Et c'est ma cousine. 613 00:40:32,390 --> 00:40:35,185 Est-ce un "non" que je dois consigner ? 614 00:40:35,894 --> 00:40:36,895 "Non." 615 00:40:37,937 --> 00:40:38,938 Quoi ? 616 00:40:39,356 --> 00:40:42,150 Roy et Cynthia se sont mariés 7 ans plus tard. 617 00:40:42,609 --> 00:40:44,069 Un grand classique ! 618 00:40:44,235 --> 00:40:46,821 - Son alibi est faible. - Il est en vie ? 619 00:40:47,197 --> 00:40:49,699 Oui, mais hors jeu. Requête de la cliente. 620 00:40:52,786 --> 00:40:54,079 Ce type, 621 00:40:55,121 --> 00:40:56,164 Paul Satchwell, 622 00:40:56,331 --> 00:41:00,001 pourrait être la raison du mutisme de Roy à propos de Margot. 623 00:41:00,335 --> 00:41:03,922 Son alibi : il a été vu dans un café de Camden à 18h30. 624 00:41:04,631 --> 00:41:08,134 Il y a plusieurs témoins. Cet alibi a l'air de tenir. 625 00:41:11,179 --> 00:41:13,556 Le dernier patient que Margot a reçu 626 00:41:13,723 --> 00:41:15,850 se faisait appeler Theo. 627 00:41:16,017 --> 00:41:19,813 La police a lancé un appel mais ne l'a pas retrouvé. 628 00:41:22,482 --> 00:41:25,068 Et enfin, un autre patient de Margot. 629 00:41:25,235 --> 00:41:27,779 Un vendeur de double vitrage, Steve Douthwaite, 630 00:41:27,946 --> 00:41:30,115 décrit comme un homme à femmes. 631 00:41:30,281 --> 00:41:33,535 Il a consulté Dr Bamborough trois fois dans la semaine. 632 00:41:33,702 --> 00:41:36,788 Il lui aurait envoyé des cadeaux, ce qu'il a nié. 633 00:41:36,955 --> 00:41:38,957 Apparemment, il n'était pas souffrant. 634 00:41:39,332 --> 00:41:42,502 Tout le monde ment sur son état de santé. 635 00:41:44,754 --> 00:41:46,172 Et justement... 636 00:41:47,924 --> 00:41:50,593 Le dossier médical de Steve Douthwaite, 637 00:41:50,760 --> 00:41:52,929 obtenu par mandat. 638 00:41:53,805 --> 00:41:57,392 Se plaint de maux de tête et d'estomac, de palpitations, 639 00:41:57,559 --> 00:41:59,310 de troubles du sommeil. 640 00:41:59,477 --> 00:42:02,313 Margot a écrit "stress et angoisse". 641 00:42:02,814 --> 00:42:04,649 Et deux côtes fêlées. 642 00:42:04,816 --> 00:42:06,443 Vendeur de vitres, dur métier. 643 00:42:06,609 --> 00:42:09,195 Cet article est sorti environ 6 jours 644 00:42:09,362 --> 00:42:11,072 après la disparition de Margot. 645 00:42:11,239 --> 00:42:13,158 Ça t'a pris 4 secondes ! 646 00:42:13,324 --> 00:42:16,119 J'ai un abonnement aux archives d'un journal. 647 00:42:16,286 --> 00:42:19,289 On peut remonter jusqu'aux publications de 1800. 648 00:42:20,040 --> 00:42:23,835 "La police cherche à retracer le parcours de Steve Douthwaite. 649 00:42:24,002 --> 00:42:28,006 "Il a changé d'appartement peu après la disparition de Dr Bamborough." 650 00:42:28,173 --> 00:42:29,924 - Ils l'ont trouvé ? - Visiblement. 651 00:42:30,091 --> 00:42:32,135 Ils l'ont localisé à Waltham Forest. 652 00:42:32,302 --> 00:42:35,138 C'est là qu'il a été interrogé en février 1975. 653 00:42:35,305 --> 00:42:38,725 Je comptais déménager avant sa disparition. 654 00:42:39,184 --> 00:42:40,894 Je vous dis la vérité. 655 00:42:41,644 --> 00:42:43,563 Je cherchais un appart. 656 00:42:45,148 --> 00:42:47,650 Quels appartements avez-vous visités ? 657 00:42:47,817 --> 00:42:49,819 On vérifiera auprès des agences. 658 00:42:50,820 --> 00:42:53,073 Je regardais les petites annonces. 659 00:42:55,992 --> 00:43:00,163 Et vous n'avez pas d'alibi pour le soir de la disparition ? 660 00:43:00,330 --> 00:43:02,957 Je ne vais quand même pas en inventer un. 661 00:43:03,124 --> 00:43:04,668 J'étais chez moi, tout seul. 662 00:43:05,043 --> 00:43:07,754 C'était une sale période, je sortais peu. 663 00:43:08,797 --> 00:43:10,423 Il a l'air vachement louche. 664 00:43:11,424 --> 00:43:15,095 Les notes de Talbot ont disparu, sauf cet interrogatoire ? 665 00:43:15,637 --> 00:43:18,390 Sûrement la transcription du commissariat. 666 00:43:18,556 --> 00:43:22,602 Papa a tenté de récupérer des pièces, en vain. 667 00:43:23,186 --> 00:43:25,855 Ce n'est pas fini. Écoutez ça. 668 00:43:26,022 --> 00:43:30,026 Avez-vous fait des rêves inhabituels ? 669 00:43:31,945 --> 00:43:32,987 Pardon ? 670 00:43:33,071 --> 00:43:34,447 Décrivez vos rêves 671 00:43:34,614 --> 00:43:37,450 au cours de la période où vous voyiez Dr Bamborough. 672 00:43:41,371 --> 00:43:44,040 Quand Talbot a-t-il été dessaisi de l'enquête ? 673 00:43:45,125 --> 00:43:47,585 En mars ou avril 1975. 674 00:43:47,752 --> 00:43:51,339 Mais Steve Douthwaite a été interrogé à deux autres reprises. 675 00:43:51,756 --> 00:43:55,635 Conclusion : impossibilité de progresser sans éléments nouveaux. 676 00:43:55,760 --> 00:43:56,761 C'est l'impasse. 677 00:43:56,845 --> 00:43:58,346 Je vais le retrouver. 678 00:43:58,513 --> 00:44:00,932 Ils doivent tous avoir entre 70 ou 80 ans. 679 00:44:01,099 --> 00:44:04,102 Commence par les actes de décès. Ça ira plus vite. 680 00:44:04,728 --> 00:44:07,105 L'autre suspect, c'est Dennis Creed. 681 00:44:07,272 --> 00:44:10,191 On l'a arrêté un an après la constitution de ce dossier. 682 00:44:10,358 --> 00:44:11,860 Il a tué au moins 7 femmes. 683 00:44:12,027 --> 00:44:13,611 Il habitait à Paradise Park. 684 00:44:13,778 --> 00:44:16,156 Il opérait à la même époque. 685 00:44:16,322 --> 00:44:17,907 Il est toujours en vie. 686 00:44:18,074 --> 00:44:20,535 Vous pensez qu'on pourrait lui parler ? 687 00:44:20,702 --> 00:44:24,247 Il te mènerait en bateau. Il n'a jamais rien lâché d'utile. 688 00:44:29,586 --> 00:44:31,004 Merci, George. 689 00:44:32,547 --> 00:44:35,675 Je me souviens, Anna Phipps venait chez nous voir papa. 690 00:44:35,842 --> 00:44:37,635 Visiblement, elle t'a marqué. 691 00:44:38,303 --> 00:44:39,637 Une jolie fille. 692 00:44:40,180 --> 00:44:43,558 Elle préparait toutes ses questions, comme une pro. 693 00:44:44,017 --> 00:44:45,769 Elle pleurait à chaque fois. 694 00:44:45,935 --> 00:44:49,105 Aucun souvenir de sa mère. Un sacré vide dans sa vie. 695 00:44:49,647 --> 00:44:51,316 Papa voulait que je l'aide. 696 00:44:52,275 --> 00:44:55,278 Si vous avez besoin, n'hésitez pas à m'appeler. 697 00:44:55,445 --> 00:44:56,863 Je me rendrai dispo. 698 00:44:57,030 --> 00:44:59,824 Les coordonnées de Talbot, si tu les as. 699 00:45:02,410 --> 00:45:04,996 Papa n'est pas simplement devenu fou. 700 00:45:05,538 --> 00:45:08,208 Il avait également une hyperthyroïdie 701 00:45:08,375 --> 00:45:11,670 qu'on n'a diagnostiquée qu'une fois à l'hôpital. 702 00:45:15,215 --> 00:45:17,300 Il avait aussi du mal à dormir. 703 00:45:18,760 --> 00:45:20,679 Dès lors qu'on l'a soigné, 704 00:45:21,346 --> 00:45:23,181 il y a eu du mieux. 705 00:45:23,807 --> 00:45:26,810 - Ravi pour lui. - Il faut bien progresser. 706 00:45:27,977 --> 00:45:31,439 Qu'on s'améliore, qu'on s'adapte. 707 00:45:32,023 --> 00:45:33,108 N'est-ce pas ? 708 00:45:33,733 --> 00:45:36,820 On ne va pas se débarrasser de nos malades. 709 00:45:36,986 --> 00:45:38,238 Du lait ? Du sucre ? 710 00:45:38,405 --> 00:45:40,365 Oui, le plus possible. Merci. 711 00:45:40,824 --> 00:45:42,951 Désolé, je continue. 712 00:45:43,868 --> 00:45:46,913 Une partie de la famille lui a reproché 713 00:45:47,080 --> 00:45:49,416 d'avoir foiré l'enquête sur Creed. 714 00:45:49,582 --> 00:45:51,251 Mais ce n'est pas si simple. 715 00:45:53,461 --> 00:45:56,172 Il a énormément travaillé sur cette affaire. 716 00:45:57,882 --> 00:46:00,301 J'étais là. Je m'en souviens. 717 00:46:01,970 --> 00:46:04,597 - Quel âge aviez-vous ? - Dix ans. 718 00:46:05,682 --> 00:46:08,184 J'ai foiré mon entrée au collège. 719 00:46:08,852 --> 00:46:10,186 Pas si grave. 720 00:46:12,147 --> 00:46:14,566 C'est vraiment pour aider Anna Phipps ? 721 00:46:14,733 --> 00:46:16,776 Il n'y aura pas d'article sur lui ? 722 00:46:16,943 --> 00:46:18,945 Je m'y engage par écrit. 723 00:46:20,697 --> 00:46:22,991 Avec maman, ils allaient à l'église. 724 00:46:23,700 --> 00:46:25,827 Je suis convaincu 725 00:46:26,828 --> 00:46:29,581 que ça a influencé son jugement, une fois malade. 726 00:46:29,789 --> 00:46:31,166 Il cherchait le mal. 727 00:46:31,666 --> 00:46:34,044 Quand avez-vous compris que ça n'allait pas ? 728 00:46:35,712 --> 00:46:39,007 Il a commencé à saupoudrer du sel 729 00:46:40,425 --> 00:46:42,927 devant la porte de nos chambres, 730 00:46:43,094 --> 00:46:44,888 à mon frère et moi. 731 00:46:46,431 --> 00:46:48,141 Mais comprenez-moi bien. 732 00:46:48,308 --> 00:46:50,268 Il a toujours été bienveillant. 733 00:46:50,435 --> 00:46:53,772 Il pensait qu'ainsi, il nous protégeait. 734 00:46:57,734 --> 00:46:59,110 Vous savez quoi ? 735 00:47:00,987 --> 00:47:02,614 Je vais vous montrer. 736 00:47:07,535 --> 00:47:10,163 C'était le bureau de papa. 737 00:47:10,955 --> 00:47:13,291 Il était presque tout le temps fermé. 738 00:47:23,259 --> 00:47:25,178 Et voici Baphomet. 739 00:47:27,222 --> 00:47:29,557 Maman l'a retrouvé ici, en larmes. 740 00:47:29,724 --> 00:47:31,726 Une ambulance est venue le chercher. 741 00:47:32,310 --> 00:47:33,687 Je peux ? 742 00:47:34,938 --> 00:47:36,314 Vous avez dû avoir peur. 743 00:47:36,606 --> 00:47:37,774 Pour lui. 744 00:47:38,316 --> 00:47:39,317 En effet. 745 00:47:40,652 --> 00:47:42,445 Oui, j'ai eu peur. 746 00:47:42,612 --> 00:47:45,699 Maman a vidé la pièce pendant son séjour à l'hôpital. 747 00:47:45,865 --> 00:47:48,660 En rentrant à la maison, il n'en a plus reparlé. 748 00:47:48,827 --> 00:47:50,745 Creed avait été arrêté entre-temps. 749 00:47:50,912 --> 00:47:52,914 Donc tout ça, c'était fini. 750 00:47:53,123 --> 00:47:56,001 Margot Bamborough n'avait pas été retrouvée. 751 00:47:56,167 --> 00:47:58,003 Votre père avait été sur l'affaire. 752 00:47:58,169 --> 00:48:00,964 Un autre a refait le boulot. 753 00:48:01,131 --> 00:48:04,217 N'empêche, le travail de votre père ne vaut pas rien. 754 00:48:04,384 --> 00:48:07,512 Et je doute qu'une femme de flic jette ses dossiers. 755 00:48:09,931 --> 00:48:11,516 Si des éléments ont survécu, 756 00:48:11,683 --> 00:48:14,561 ça pourrait probablement aider quelqu'un aujourd'hui. 757 00:48:17,814 --> 00:48:18,940 Oui. 758 00:48:19,858 --> 00:48:22,068 Je pense que c'est ce qu'il aurait voulu. 759 00:48:27,741 --> 00:48:29,075 Je vous demande une chose. 760 00:48:29,826 --> 00:48:31,244 Ne le jugez pas. 761 00:48:31,411 --> 00:48:33,288 - Pas d'inquiétude. - Vraiment ? 762 00:48:33,455 --> 00:48:35,290 J'ai subi un stress post-traumatique. 763 00:48:35,415 --> 00:48:38,335 Je me réveillais persuadé qu'on me tirait dessus. 764 00:48:38,501 --> 00:48:40,420 Et je ne suis pas le seul. 765 00:48:41,755 --> 00:48:44,174 Mon amie a eu une crise d'angoisse au volant. 766 00:48:44,341 --> 00:48:46,092 Ça a failli nous tuer. 767 00:48:46,509 --> 00:48:48,553 Je ne la juge pas pour autant. 768 00:48:48,720 --> 00:48:50,013 C'est dur... 769 00:48:50,430 --> 00:48:53,266 Tout le monde pense qu'il n'a pas été à la hauteur. 770 00:48:56,478 --> 00:48:57,937 J'espère que papa vous aidera. 771 00:48:58,396 --> 00:48:59,397 Merci. 772 00:49:14,371 --> 00:49:15,497 Vous restez tard ? 773 00:49:16,164 --> 00:49:17,624 Un client s'est présenté. 774 00:49:17,791 --> 00:49:20,710 Je n'allais pas le laisser tout seul au bureau. 775 00:49:20,877 --> 00:49:22,003 Évidemment que non. 776 00:49:23,129 --> 00:49:24,631 Mais maintenant, je pars. 777 00:49:31,137 --> 00:49:32,305 Salut, frérot. 778 00:49:33,264 --> 00:49:34,474 Ça roule ? 779 00:49:35,141 --> 00:49:36,643 T'es pas facile à capter. 780 00:49:38,687 --> 00:49:41,815 Je me suis demandé ce qu'aurait fait mon frère. 781 00:49:41,981 --> 00:49:43,733 Il aurait pris rendez-vous. 782 00:49:44,567 --> 00:49:47,278 Ça me dérange pas de payer. T'inquiète. 783 00:49:47,445 --> 00:49:48,863 Ce sera gratuit. 784 00:49:49,030 --> 00:49:50,782 Mais j'ai vraiment du boulot. 785 00:49:58,832 --> 00:50:00,709 Pat, vous êtes encore là ? 786 00:50:02,919 --> 00:50:06,589 Vous ne pouvez pas vous déplacer au lieu de crier ? 787 00:50:07,841 --> 00:50:10,427 Il me faudrait un projecteur et un écran. 788 00:50:13,430 --> 00:50:15,015 - S'il vous plaît. - Avec plaisir. 789 00:50:15,682 --> 00:50:17,267 16 mm ou 8 ? 790 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 Huit. C'est du Super 8. 791 00:50:32,198 --> 00:50:33,825 Elle t'aime bien. 792 00:50:35,910 --> 00:50:37,120 Écoute. 793 00:50:39,039 --> 00:50:42,042 Papa sait qu'il a merdé. 794 00:50:43,251 --> 00:50:44,419 Essaye de comprendre. 795 00:50:44,586 --> 00:50:47,464 Quand tu es né, il venait de se séparer. 796 00:50:47,630 --> 00:50:49,758 Et dans l'entourage de son groupe, 797 00:50:49,924 --> 00:50:51,551 la drogue circulait à fond. 798 00:50:51,634 --> 00:50:52,635 Le Vrai Livre 799 00:50:52,719 --> 00:50:54,179 Tu veux quoi, Al ? 800 00:50:54,888 --> 00:50:57,557 Ils sortent un disque pour leurs 50 ans. 801 00:50:57,724 --> 00:50:59,309 On organise une fête. 802 00:51:00,101 --> 00:51:02,145 Ce serait génial que tu viennes. 803 00:51:03,563 --> 00:51:04,647 Non. 804 00:51:06,024 --> 00:51:07,359 Rien d'autre ? 805 00:51:09,027 --> 00:51:10,570 Donne-lui une chance. 806 00:51:11,696 --> 00:51:13,698 On n'y peut rien, c'est notre père. 807 00:51:13,990 --> 00:51:16,368 Et il essaye de se faire pardonner. 808 00:51:17,911 --> 00:51:19,120 Al... 809 00:51:20,038 --> 00:51:21,498 Je t'aime bien. 810 00:51:22,248 --> 00:51:24,167 J'ai pas envie de me disputer. 811 00:51:26,044 --> 00:51:27,462 Mais c'est non. 812 00:51:32,676 --> 00:51:33,677 Je t'aime. 813 00:51:36,221 --> 00:51:38,848 Prends le temps de réfléchir. 814 00:51:58,493 --> 00:52:01,121 Connexion au compte abonné Robin Ellacott 815 00:52:04,708 --> 00:52:07,544 Retrouvez des milliers d'articles en ligne 816 00:52:09,754 --> 00:52:12,382 Leda Strike meurt d'une overdose suspecte 817 00:52:19,222 --> 00:52:22,559 Interrogations autour de la mort de la compagne de Rokeby 818 00:52:22,726 --> 00:52:25,770 C'est un garçon ! La star du groupe Deadbeats... 819 00:52:25,937 --> 00:52:28,189 ...devient papa d'un enfant né d'une fan 820 00:52:32,110 --> 00:52:36,573 Leda Strike, l'ex du chanteur Rokeby, met au monde un garçon 821 00:52:39,701 --> 00:52:44,205 Leda Strike, une beauté bohème originaire de Cornouailles 822 00:52:57,635 --> 00:53:01,056 Talbot a élaboré toute une théorie autour du zodiaque. 823 00:53:02,098 --> 00:53:04,184 Ça me gave, ces trucs. 824 00:53:05,310 --> 00:53:06,353 C'est quoi, ton signe ? 825 00:53:06,686 --> 00:53:08,438 - Aucune idée. - Arrête ! 826 00:53:08,605 --> 00:53:11,775 Tout le monde connaît son signe. T'es pas au-dessus de ça. 827 00:53:13,068 --> 00:53:16,613 Sagittaire ascendant Scorpion, soleil en maison 1. 828 00:53:16,780 --> 00:53:20,575 Je le sais juste parce que ma mère était férue de ces bêtises. 829 00:53:20,742 --> 00:53:22,077 Soleil en maison 1 ? 830 00:53:22,660 --> 00:53:24,662 Ça ne veut rien dire. 831 00:53:26,414 --> 00:53:27,540 Regarde quand même. 832 00:53:29,250 --> 00:53:31,211 Le tueur est Capricorne. 833 00:53:31,378 --> 00:53:33,254 Le Capricorne tue Julie W. 834 00:53:33,421 --> 00:53:35,131 Il avait un suspect en tête. 835 00:53:35,298 --> 00:53:37,008 Une divinité à tête de bélier ? 836 00:53:37,175 --> 00:53:39,052 Tu l'amènerais au tribunal ? 837 00:53:39,219 --> 00:53:42,222 Tu as l'art d'être à la fois bizarre et sensé. 838 00:53:42,722 --> 00:53:44,891 On dirait un message de magnet de frigo. 839 00:53:45,058 --> 00:53:48,186 On rejette tout sous prétexte qu'il était malade ? 840 00:53:48,353 --> 00:53:49,938 Si on reprend ses notes, 841 00:53:50,730 --> 00:53:53,566 il est convaincu que c'est l'œuvre d'une personne. 842 00:53:53,733 --> 00:53:55,443 Le tueur du nord de Londres. 843 00:53:55,610 --> 00:53:58,738 Pour la majorité des gens, Dennis Creed a tué Margot. 844 00:53:58,905 --> 00:54:01,700 On n'a aucune preuve. Il s'agit d'une obsession. 845 00:54:01,866 --> 00:54:03,451 Ce n'est pas sérieux. 846 00:54:05,704 --> 00:54:06,705 J'ai trouvé. 847 00:54:07,122 --> 00:54:08,832 Excellent. Merci. 848 00:54:11,876 --> 00:54:14,754 100 livres de votre poche si vous le cassez. 849 00:54:14,921 --> 00:54:17,340 D'accord. Mais je ne vais pas le casser. 850 00:54:17,507 --> 00:54:18,883 Vous êtes prévenu. 851 00:54:19,050 --> 00:54:21,011 Vous pouvez éteindre en sortant ? 852 00:54:21,428 --> 00:54:22,929 Avec plaisir. 853 00:54:26,891 --> 00:54:28,435 Elle est très efficace. 854 00:54:28,601 --> 00:54:32,022 Tu l'étais tout autant sans me taper sur les nerfs. 855 00:54:32,355 --> 00:54:34,107 Joli compliment. 856 00:54:34,566 --> 00:54:35,567 Allez. 857 00:54:36,067 --> 00:54:37,444 On peut s'y mettre. 858 00:54:38,695 --> 00:54:42,490 Je parie que c'est un film amateur où Talbot convoque les morts. 859 00:55:12,020 --> 00:55:13,730 Est-ce que c'est Margot ? 860 00:55:37,212 --> 00:55:38,838 Cormoran, c'est quoi, ce truc ? 861 00:56:14,332 --> 00:56:16,001 Désolé de te faire revenir. 862 00:56:16,501 --> 00:56:18,378 Il faut que tu voies ça. 863 00:56:38,982 --> 00:56:41,234 J'ai rarement vu pire. 864 00:56:47,824 --> 00:56:49,325 On est sûrs que c'est Margot ? 865 00:56:51,286 --> 00:56:53,621 Même taille, même corpulence. 866 00:56:53,788 --> 00:56:56,833 On ignore si Margot avait une cicatrice au torse. 867 00:56:56,958 --> 00:56:58,418 Son mari vous renseignera. 868 00:56:58,752 --> 00:57:00,295 Pas le droit de le voir. 869 00:57:01,004 --> 00:57:03,548 Ça complique la tâche. Son dossier médical ? 870 00:57:03,715 --> 00:57:05,258 Il fait partie des pièces. 871 00:57:05,425 --> 00:57:07,385 Pas d'indication de ce type. 872 00:57:08,470 --> 00:57:12,182 On a trouvé cette feuille dans les papiers de Margot. 873 00:57:13,850 --> 00:57:16,311 "Laisse ma chérie tranquille, espèce de... 874 00:57:17,687 --> 00:57:20,398 "Ou tu mourras dans d'atroces souffrances." 875 00:57:20,565 --> 00:57:22,275 Tu as loupé un mot. 876 00:57:23,735 --> 00:57:26,154 Ce serait l'exécution de la menace ? 877 00:57:28,698 --> 00:57:30,909 Il s'agit bien d'atroces souffrances. 878 00:57:32,619 --> 00:57:34,537 Je veux revoir un passage. 879 00:57:34,996 --> 00:57:36,498 Ça ne vous gêne pas ? 880 00:57:44,339 --> 00:57:46,758 Je crois avoir déjà vu cette bague. 881 00:57:57,060 --> 00:57:58,061 Là ! 882 00:58:04,526 --> 00:58:05,527 Merde ! 883 00:58:10,532 --> 00:58:13,201 Pas trop de dégâts. Tu as pris une photo ? 884 00:58:13,660 --> 00:58:14,786 Oui. 885 00:58:16,413 --> 00:58:18,206 Tu l'as vue où, cette bague ? 886 00:58:22,711 --> 00:58:25,588 Le film de la soirée de Noël de Dr Gupta. 887 00:58:38,476 --> 00:58:40,395 Les deux hommes près de la porte. 888 00:58:44,065 --> 00:58:45,066 Voilà. 889 00:58:45,233 --> 00:58:46,401 L'image est pas top. 890 00:58:46,568 --> 00:58:49,195 Mais la bague est portée au même doigt. 891 00:58:49,821 --> 00:58:51,656 On sait qui ça peut être ? 892 00:58:52,532 --> 00:58:53,908 Non. La fille qui les suit, 893 00:58:54,075 --> 00:58:56,786 c'est la réceptionniste Gloria Conti. 894 00:58:56,953 --> 00:58:59,998 La dernière personne à avoir vu Margot vivante. 895 00:59:01,750 --> 00:59:05,503 On va devoir confier ça à la police, ce qui nous empêchera d'agir. 896 00:59:05,670 --> 00:59:08,548 Tu nous laisses quelques jours, histoire d'avancer ? 897 00:59:08,715 --> 00:59:11,301 Ça fait 50 ans, alors quelques jours... 898 00:59:11,468 --> 00:59:13,803 Évidemment, je ne suis pas au courant. 899 00:59:14,179 --> 00:59:15,430 Pas de problème. 900 00:59:24,230 --> 00:59:25,482 Tu tiens le coup ? 901 00:59:29,527 --> 00:59:32,655 Je crois que j'ai jamais été aussi pleine de rage. 902 00:59:32,822 --> 00:59:35,450 Que ça se soit passé il y a 50 ans ou 30 min, 903 00:59:35,617 --> 00:59:38,995 cet homme doit payer pour ce qu'il lui a fait. 66246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.