Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,608 --> 00:00:27,235
Inspiré des romans
de Robert Galbraith
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
SANG TROUBLE
3
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
Vous avez un nouveau message.
4
00:01:45,855 --> 00:01:49,317
Reçu hier à 10h14.
5
00:01:49,484 --> 00:01:51,986
J'appelais juste comme ça.
6
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
J'espère que tout se passe bien.
7
00:01:54,614 --> 00:01:56,157
On se rappelle ?
8
00:02:05,625 --> 00:02:06,793
Excusez-moi.
9
00:02:08,086 --> 00:02:09,337
Pardon.
10
00:02:09,963 --> 00:02:13,299
Je vous ai reconnu.
Vous êtes le détective ?
11
00:02:13,675 --> 00:02:16,469
- Je vous en prie.
- Vous devez être en congé.
12
00:02:17,637 --> 00:02:19,055
J'observais ce phoque.
13
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
Mais en simple amateur.
14
00:02:22,976 --> 00:02:26,396
J'imagine que vous êtes en vacances.
Je ne veux pas...
15
00:02:26,563 --> 00:02:28,023
- Anna !
- Mais puis-je...
16
00:02:28,189 --> 00:02:29,482
Tu m'avais promis !
17
00:02:29,649 --> 00:02:30,692
J'ai pas résisté.
18
00:02:30,859 --> 00:02:32,193
Le temps d'un pipi...
19
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Je dois essayer.
20
00:02:34,112 --> 00:02:36,406
Je peux savoir de quoi il retourne ?
21
00:02:36,781 --> 00:02:38,283
J'ai une affaire.
22
00:02:38,783 --> 00:02:41,703
Ce n'est peut-être
pas vraiment le terme.
23
00:02:42,662 --> 00:02:45,540
Je donnerais tout
pour que vous preniez 10 min,
24
00:02:45,707 --> 00:02:47,417
ne serait-ce que pour m'écouter.
25
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
D'accord.
26
00:02:53,631 --> 00:02:57,218
Il s'agit d'une femme,
disparue il y a longtemps.
27
00:02:57,802 --> 00:02:59,346
En 1974.
28
00:03:00,930 --> 00:03:03,516
Elle s'appelait Margot Bamborough.
29
00:03:07,687 --> 00:03:09,731
La nuit de sa disparition,
30
00:03:10,190 --> 00:03:12,942
elle devait retrouver une amie
au pub.
31
00:03:13,109 --> 00:03:15,195
Elle s'est attardée pour un patient.
32
00:03:15,737 --> 00:03:18,114
Ils n'ont pas laissé de coordonnées.
33
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
Oonagh doit m'attendre.
34
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
Quel sale temps !
35
00:03:25,413 --> 00:03:26,623
Bonne nuit.
36
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Bonsoir, Dr Bamborough.
37
00:03:34,464 --> 00:03:37,717
5 minutes lui auraient suffi
pour se rendre du cabinet
38
00:03:37,884 --> 00:03:39,177
au pub.
39
00:03:41,429 --> 00:03:43,390
On ne l'a plus jamais revue.
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
Margot Bamborough était ma mère.
41
00:03:52,649 --> 00:03:56,236
Je ne l'ai découvert
qu'à l'âge de 8 ans.
42
00:04:05,036 --> 00:04:06,413
Pour maman
43
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
- C'est toi, Anna Phipps ?
- Oui.
44
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Ce dessin est pour ta mère ?
45
00:04:12,210 --> 00:04:14,254
- Oui.
- C'est laquelle ?
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,506
Celle avec le manteau marron.
47
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Faux.
48
00:04:19,926 --> 00:04:22,637
Ta mère était médecin,
elle s'appelait Margot.
49
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
Et on lui a coupé la tête.
50
00:04:29,686 --> 00:04:31,563
Ma chérie, qu'est-ce qu'il y a ?
51
00:04:38,153 --> 00:04:39,612
Ce n'est pas vrai.
52
00:04:39,779 --> 00:04:40,989
Attends-moi ici.
53
00:04:44,659 --> 00:04:47,328
Comment oses-tu dire ça à ma fille ?
54
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
Ce jour-là, le monde s'est effondré.
55
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
Quand j'ai interrogé mon père,
56
00:05:00,884 --> 00:05:04,262
il m'a dit que personne ne savait
ce qui lui était arrivé.
57
00:05:05,805 --> 00:05:07,098
Il a dit
58
00:05:07,515 --> 00:05:09,893
qu'il avait fait au mieux.
59
00:05:10,393 --> 00:05:13,855
En confiant à Cynthia
le soin de m'élever.
60
00:05:14,022 --> 00:05:17,817
Cynthia m'aimait.
C'était là l'essentiel.
61
00:05:19,152 --> 00:05:21,780
Bientôt, tous ceux qui ont connu
ma mère seront morts.
62
00:05:23,156 --> 00:05:25,825
Et je ne saurai jamais
ce qu'elle est devenue.
63
00:05:27,202 --> 00:05:30,038
La police reconnaît
avoir mal enquêté
64
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
mais refuse de rouvrir le dossier.
65
00:05:33,083 --> 00:05:34,709
J'ai de l'argent.
66
00:05:35,585 --> 00:05:38,463
Je sais que c'est certainement
peine perdue.
67
00:05:38,630 --> 00:05:41,466
Mais au moins, je dois essayer.
68
00:05:43,218 --> 00:05:45,011
Voulez-vous bien m'aider ?
69
00:05:45,679 --> 00:05:47,013
S'il vous plaît.
70
00:06:07,117 --> 00:06:08,201
Salut.
71
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
Comment ça se passe ?
72
00:06:10,078 --> 00:06:13,790
Ils n'ont pas bougé depuis 2 jours
et j'ai pas pris une photo.
73
00:06:14,624 --> 00:06:17,252
Pourquoi les plans qui payent
sont si chiants ?
74
00:06:17,419 --> 00:06:19,546
J'ai accepté
une affaire de disparition.
75
00:06:20,547 --> 00:06:22,966
La disparition remonte à 1974.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,635
Je retourne voir la cliente
à Falmouth, demain.
77
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
Je te rejoins.
78
00:06:28,471 --> 00:06:31,057
- C'est loin.
- Je suis déjà dans ma voiture.
79
00:06:31,224 --> 00:06:34,269
Si je pars maintenant,
je peux être en Cornouailles
80
00:06:34,436 --> 00:06:35,437
dans un mois.
81
00:06:36,438 --> 00:06:38,690
L'an prochain, si je crève un pneu.
82
00:06:38,857 --> 00:06:41,109
Envoie-moi l'adresse.
On se voit demain.
83
00:06:41,276 --> 00:06:42,318
Très bien.
84
00:06:43,028 --> 00:06:44,863
Comment va Joan ?
85
00:06:45,447 --> 00:06:47,157
On a les résultats aujourd'hui.
86
00:06:47,323 --> 00:06:48,992
Tiens-moi au courant.
87
00:06:49,492 --> 00:06:51,870
Je t'envoie l'adresse. Au revoir.
88
00:07:13,475 --> 00:07:14,893
Qu'en penses-tu ?
89
00:07:16,353 --> 00:07:18,438
Attendons l'avis des médecins.
90
00:07:18,855 --> 00:07:20,315
Ensuite, on verra.
91
00:07:28,198 --> 00:07:30,200
Lucy a regardé sur Internet.
92
00:07:30,700 --> 00:07:34,120
Elle dit qu'aujourd'hui
on peut presque tout soigner.
93
00:07:36,498 --> 00:07:37,749
Je vais le faire.
94
00:07:38,541 --> 00:07:39,626
Non, c'est moi.
95
00:07:39,793 --> 00:07:42,879
- Va t'asseoir, Joanie.
- Pas besoin.
96
00:07:48,885 --> 00:07:50,053
Alors ?
97
00:07:51,054 --> 00:07:52,639
Ils ont dit quoi ?
98
00:07:54,015 --> 00:07:56,518
C'est assez simple.
99
00:07:57,310 --> 00:07:59,646
J'ai des médicaments à prendre.
100
00:08:00,230 --> 00:08:02,565
Ensuite, peut-être qu'on m'opérera.
101
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
Et puis c'est tout.
102
00:08:06,277 --> 00:08:08,822
J'aimerais que tu me laisses
t'accompagner.
103
00:08:08,988 --> 00:08:11,408
Mais non, ce n'est pas la peine.
104
00:08:12,659 --> 00:08:14,411
Ils t'ont prescrit quoi ?
105
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
Tout est écrit.
106
00:08:17,205 --> 00:08:18,415
Très bien.
107
00:08:18,832 --> 00:08:20,500
Je peux regarder ?
108
00:08:22,252 --> 00:08:23,878
C'est dans ton sac ?
109
00:08:24,379 --> 00:08:26,006
Finis les pommes de terre !
110
00:08:44,607 --> 00:08:47,277
Diagnostic :
Cancer de l'ovaire - Stade 4
111
00:08:47,444 --> 00:08:50,447
Les cellules cancéreuses
ont formé des métastases.
112
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Incurable.
113
00:08:52,991 --> 00:08:55,160
Cette tourte a l'air bonne, Ted.
114
00:08:56,411 --> 00:08:57,620
Merci.
115
00:09:12,469 --> 00:09:14,095
Lucy arrive quand ?
116
00:09:16,097 --> 00:09:17,724
D'ici une heure.
117
00:09:18,641 --> 00:09:20,477
Il faut mettre ça à cuire.
118
00:09:20,643 --> 00:09:22,395
Ses fils auront faim.
119
00:09:35,450 --> 00:09:36,451
Tu bosses ?
120
00:09:36,534 --> 00:09:38,703
À moins que tu sois
tenue au secret ?
121
00:09:39,037 --> 00:09:41,664
Non, j'ai un rendez-vous à Falmouth.
122
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
L'adresse m'a menée au cadastre
et aux propriétaires,
123
00:09:44,584 --> 00:09:47,879
dont l'un s'appelle Anna Phipps.
En faisant des recherches,
124
00:09:48,296 --> 00:09:51,758
on apprend que sa mère
a été portée disparue en 1974.
125
00:09:51,925 --> 00:09:53,218
Voici le suspect numéro 1.
126
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
Dennis Creed,
sept victimes connues.
127
00:09:59,265 --> 00:10:02,560
Il engage la conversation,
leur offre un verre...
128
00:10:02,727 --> 00:10:04,771
qui contient de la drogue.
129
00:10:04,938 --> 00:10:08,817
Quand elles se réveillent,
elles sont dans la cave de Creed.
130
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
Attends.
131
00:10:10,485 --> 00:10:12,737
La narration,
on dirait Ollie Boreman.
132
00:10:12,904 --> 00:10:15,949
On a joué Le Roi Lear
ensemble à Birmingham.
133
00:10:18,243 --> 00:10:21,162
Dès qu'on entrait,
l'odeur nous assaillait.
134
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
Il n'avait rien dissimulé.
135
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
On a retrouvé des morceaux
de ses victimes
136
00:10:26,334 --> 00:10:29,796
dans l'évier, dans la baignoire,
dans le frigidaire.
137
00:10:30,755 --> 00:10:32,882
La pire scène de crime imaginable.
138
00:10:33,341 --> 00:10:34,718
Sans hésitation.
139
00:10:36,428 --> 00:10:38,722
Sept victimes ont été identifiées.
140
00:10:38,888 --> 00:10:42,434
Mais la police craint que d'autres
demeurent introuvables.
141
00:10:44,185 --> 00:10:46,521
Octobre 1974.
142
00:10:46,688 --> 00:10:50,734
Dr Margot Bamborough quitte
son travail pour retrouver une amie.
143
00:10:55,864 --> 00:10:57,407
Un témoin assiste à une dispute
144
00:10:57,574 --> 00:11:00,535
entre deux individus.
Personne ne s'interpose.
145
00:11:02,078 --> 00:11:04,330
Une camionnette s'enfuit
à toute vitesse.
146
00:11:04,497 --> 00:11:07,542
Des caractéristiques
propres à Dennis Creed.
147
00:11:08,376 --> 00:11:11,963
Mais le démon de Paradise Park
n'apporte aucune réponse.
148
00:11:12,130 --> 00:11:13,673
Il garde ses secrets
149
00:11:13,840 --> 00:11:17,093
et se nourrit de la douleur
engendrée par son silence.
150
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
Tu enquêtes sur un tueur en série.
151
00:11:22,307 --> 00:11:26,102
Personne n'a prouvé que Dennis Creed
a tué Margot Bamborough.
152
00:11:26,269 --> 00:11:29,105
Techniquement,
elle est toujours portée disparue.
153
00:11:29,272 --> 00:11:32,275
Tu as trouvé tout ça
à partir d'une adresse ?
154
00:11:32,734 --> 00:11:36,321
J'ai eu un ex, dans les années 1990,
que j'adorerais retrouver.
155
00:11:38,031 --> 00:11:41,201
Il faut que j'aille faire mon sac.
Je pars tôt demain.
156
00:11:41,368 --> 00:11:42,577
Bonne nuit.
157
00:12:05,558 --> 00:12:06,685
Salut, c'est Matt.
158
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
Tu m'entends ?
159
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
On est censés se parler
par avocats interposés.
160
00:12:12,482 --> 00:12:14,859
Je t'épargne du temps
et de l'argent.
161
00:12:15,026 --> 00:12:18,697
- Je n'approuve pas la décision.
- Dis-le à ton avocat.
162
00:12:18,863 --> 00:12:20,407
Faisons comme ça.
163
00:12:20,573 --> 00:12:23,785
Ce ne sont pas les frais de justice
qui m'arrêteront.
164
00:12:24,577 --> 00:12:25,829
Connard.
165
00:12:54,149 --> 00:12:55,984
Je te laisse y aller tout seul.
166
00:12:56,151 --> 00:12:59,154
J'adore prendre le ferry.
Ça me rappelle mon enfance.
167
00:12:59,320 --> 00:13:01,156
Maudites coquilles de noix !
168
00:13:01,906 --> 00:13:04,117
Tu vas démêler tout ça, pas vrai ?
169
00:13:04,492 --> 00:13:05,952
Tu es doué pour ça.
170
00:13:07,328 --> 00:13:08,663
Je suis prête.
171
00:13:09,539 --> 00:13:10,790
À tout à l'heure.
172
00:13:26,139 --> 00:13:27,807
Un dernier pour la route ?
173
00:13:28,224 --> 00:13:31,478
Tu ne vas pas en plus
tomber dans l'alcoolisme.
174
00:13:33,730 --> 00:13:35,440
Je ne vais pas y arriver.
175
00:13:35,607 --> 00:13:38,234
J'appelle maman 2 fois par semaine
depuis 20 ans.
176
00:13:38,401 --> 00:13:40,070
C'est pas notre mère.
177
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
Leda m'a mise au monde,
rien de plus.
178
00:13:43,782 --> 00:13:46,159
Joan et Ted
nous désiraient vraiment.
179
00:13:46,951 --> 00:13:50,372
- C'est ici, chez moi.
- Pourtant, tu vis à Londres.
180
00:13:50,538 --> 00:13:52,082
Tu veux pas arrêter !
181
00:13:52,540 --> 00:13:54,876
Tu oublies que je te connais.
182
00:13:55,418 --> 00:13:57,212
Tu préfères résoudre des énigmes
183
00:13:57,379 --> 00:13:59,923
plutôt que d'avoir
une vraie discussion.
184
00:14:03,551 --> 00:14:05,470
Ou alors, c'est autre chose.
185
00:14:05,637 --> 00:14:07,806
J'ai choisi Joan. Et toi, Leda.
186
00:14:08,264 --> 00:14:10,600
Moi au moins, j'ai trouvé quelqu'un.
187
00:14:10,767 --> 00:14:13,520
Leda n'aimait personne
à part elle-même.
188
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
Selon Joan,
tu devrais épouser Robin.
189
00:14:19,734 --> 00:14:20,735
Arrête avec ça.
190
00:14:20,860 --> 00:14:23,113
Donne-moi une raison, une seule.
191
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
Je gâcherais tout.
192
00:14:30,620 --> 00:14:33,248
Je perdrais une amie
et une collaboratrice.
193
00:14:33,415 --> 00:14:36,626
Ça fait deux raisons.
Et la liste n'est pas finie.
194
00:14:38,169 --> 00:14:40,046
On se voit dans quelques semaines.
195
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
Stick ! Je t'aime.
196
00:14:55,353 --> 00:14:59,941
La soirée de Noël du personnel,
filmée 10 mois avant sa disparition.
197
00:15:00,442 --> 00:15:04,487
Ce sont les dernières images
de Dr Margot Bamborough.
198
00:15:10,410 --> 00:15:14,539
L'enquête est confiée
à l'inspecteur Bill Talbot.
199
00:15:15,915 --> 00:15:18,418
À ce stade, j'ai la conviction
200
00:15:18,585 --> 00:15:20,670
que la victime a été kidnappée.
201
00:15:20,837 --> 00:15:23,214
Son mari, Dr Roy Phipps,
202
00:15:23,381 --> 00:15:25,216
n'est pas suspect.
203
00:15:25,925 --> 00:15:28,470
Ces événements et leurs conséquences
204
00:15:28,636 --> 00:15:32,682
constituent une période difficile
pour Roy Phipps et sa famille.
205
00:15:33,516 --> 00:15:37,687
Leur fille Anna grandira sans savoir
ce qui est arrivé à sa mère.
206
00:16:09,678 --> 00:16:11,179
Cormoran a ses repères ici.
207
00:16:11,346 --> 00:16:12,889
Mais il n'est pas d'ici.
208
00:16:13,056 --> 00:16:16,351
C'est le mieux pour eux.
Je sais que tu les aimes.
209
00:16:16,810 --> 00:16:19,813
Mais nous aussi.
Et nous sommes présents pour eux.
210
00:16:19,979 --> 00:16:21,648
C'est toute la différence.
211
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
Tu reviendras dans un mois.
212
00:16:23,650 --> 00:16:26,069
Arrête de me dicter mon programme !
213
00:16:26,236 --> 00:16:27,987
Je serai peut-être là.
214
00:16:28,488 --> 00:16:30,657
On n'agit pas ainsi
avec les enfants.
215
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Ils ont besoin de certitude.
216
00:16:32,367 --> 00:16:34,160
Ce sont mes enfants, Joan !
217
00:16:38,998 --> 00:16:40,667
Je l'aime, Corm.
218
00:16:41,668 --> 00:16:44,462
J'ai besoin de quelques jours
pour faire le point.
219
00:17:39,976 --> 00:17:41,478
Comment va Joan ?
220
00:17:45,648 --> 00:17:47,192
Que veux-tu...
221
00:17:49,069 --> 00:17:50,153
J'ai des biscuits.
222
00:17:50,320 --> 00:17:52,113
Merci, je n'ai pas faim.
223
00:17:57,577 --> 00:17:59,037
Je te mets au parfum ?
224
00:17:59,788 --> 00:18:00,830
Oui.
225
00:18:17,389 --> 00:18:18,848
Tenez, la voilà.
226
00:18:19,599 --> 00:18:21,309
Maman, c'est la grande.
227
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
À côté, c'est son amie Oonagh.
228
00:18:25,480 --> 00:18:28,191
Papa a dû vider son bureau
229
00:18:28,358 --> 00:18:31,194
avant de tout remiser au grenier.
230
00:18:32,862 --> 00:18:34,948
Il ne sait pas que j'ai tout ça.
231
00:18:36,908 --> 00:18:38,118
Désolée,
232
00:18:38,284 --> 00:18:39,452
ce sont des babioles.
233
00:18:39,619 --> 00:18:42,080
C'est tout ce que j'ai
à vous montrer.
234
00:18:45,083 --> 00:18:47,961
Je vous demande
de ne pas aller voir mon père.
235
00:18:48,670 --> 00:18:51,881
Il est devenu très fragile.
236
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Entre nous, c'est encore compliqué.
237
00:18:54,843 --> 00:18:57,387
Je ne tiens pas
à ce qu'il soit au courant.
238
00:18:58,680 --> 00:19:01,182
Y a-t-il eu d'autres enquêteurs
avant nous,
239
00:19:01,349 --> 00:19:02,726
à part la police ?
240
00:19:03,101 --> 00:19:05,145
J'avais déjà essayé.
241
00:19:06,104 --> 00:19:09,941
Il y a un livre,
écrit par un certain Carl Oakden.
242
00:19:10,400 --> 00:19:13,361
C'est le fils d'un collègue
de ma mère.
243
00:19:13,528 --> 00:19:16,239
Je n'aurais peut-être
pas dû le lire.
244
00:19:16,406 --> 00:19:19,409
Il sous-entend
qu'elle avait une liaison
245
00:19:19,576 --> 00:19:21,828
avec son ancien compagnon.
246
00:19:22,912 --> 00:19:25,582
Impossible de me l'enlever
de la tête.
247
00:19:26,291 --> 00:19:29,210
L'intérêt du livre,
c'est la multitude de noms
248
00:19:29,377 --> 00:19:31,796
de ceux qui avaient connu maman.
249
00:19:31,963 --> 00:19:34,090
Alors je me suis mise à les appeler.
250
00:19:35,050 --> 00:19:39,554
J'avais accepté l'idée qu'elle était
très probablement morte.
251
00:19:41,723 --> 00:19:43,725
Je voulais tout de même
la connaître.
252
00:19:45,810 --> 00:19:48,730
Vous avez découvert quelque chose ?
253
00:19:49,731 --> 00:19:52,442
On m'a envoyé un médaillon
par la poste.
254
00:19:52,609 --> 00:19:54,235
Un expéditeur anonyme.
255
00:19:54,402 --> 00:19:58,156
Il était accompagné d'un mot :
"Je tenais à ce que tu l'aies."
256
00:19:58,323 --> 00:20:01,493
Je l'ai montré à papa.
Il a blêmi dans la seconde.
257
00:20:01,659 --> 00:20:05,997
Maman portait son médaillon,
la nuit de sa disparition.
258
00:20:06,164 --> 00:20:08,083
L'inspecteur en charge de l'affaire
259
00:20:08,249 --> 00:20:09,751
l'a confirmé.
260
00:20:10,335 --> 00:20:11,336
Ce médaillon ?
261
00:20:13,463 --> 00:20:16,466
L'expéditeur pourrait être
votre mère ?
262
00:20:16,841 --> 00:20:18,385
Je n'en sais rien.
263
00:20:19,177 --> 00:20:20,178
Non.
264
00:20:20,470 --> 00:20:22,055
Sûrement pas.
265
00:20:23,264 --> 00:20:27,268
Papa m'a soutenu que ce n'était pas
le même médaillon.
266
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
Il ressemblait, rien de plus.
267
00:20:30,855 --> 00:20:34,192
Ensuite, il a ajouté que j'incitais
268
00:20:34,359 --> 00:20:36,444
les plaisantins
à s'en prendre à nous.
269
00:20:36,611 --> 00:20:39,781
Si je continuais,
il couperait les ponts.
270
00:20:41,074 --> 00:20:42,575
Alors j'ai arrêté.
271
00:20:43,451 --> 00:20:45,870
À quel inspecteur avez-vous parlé ?
272
00:20:46,037 --> 00:20:48,623
L'inspecteur Simon Layborn.
273
00:20:49,124 --> 00:20:52,002
Son fils George est policier.
C'est un ami.
274
00:20:52,669 --> 00:20:54,129
Et le médaillon ?
275
00:20:55,422 --> 00:20:57,007
Papa l'a jeté.
276
00:20:58,550 --> 00:21:02,470
Sachez que cette affaire
étant classée depuis longtemps,
277
00:21:02,637 --> 00:21:06,891
il est probable qu'on ne trouve
aucune réponse. Et ce sera coûteux.
278
00:21:07,434 --> 00:21:09,561
Vous devriez vous fixer un budget.
279
00:21:10,979 --> 00:21:12,230
Bonne idée.
280
00:21:12,397 --> 00:21:14,899
On en discute et on vous rappelle.
281
00:21:15,483 --> 00:21:16,568
Voici mes coordonnées.
282
00:21:18,611 --> 00:21:20,030
Psychologue ?
283
00:21:20,196 --> 00:21:22,532
Tout le monde veut me parler
de sa mère.
284
00:21:23,408 --> 00:21:26,077
Ça fait de nous des concurrents.
285
00:21:27,078 --> 00:21:31,416
Il nous faudrait la liste des gens
que vous aimeriez qu'on interroge.
286
00:21:31,583 --> 00:21:34,210
On commencera
par ceux que vous avez contactés.
287
00:21:35,754 --> 00:21:37,339
Qu'est-ce que t'en dis ?
288
00:21:38,089 --> 00:21:41,217
L'indicatif de l'amie de Margot,
Oonagh, est 01962.
289
00:21:41,384 --> 00:21:42,385
C'est Winchester.
290
00:21:42,719 --> 00:21:44,554
On passera en rentrant.
291
00:21:45,221 --> 00:21:46,389
Tu te souviens de ça ?
292
00:21:47,849 --> 00:21:49,142
Charlotte.
293
00:22:08,370 --> 00:22:10,497
Vous êtes sur le répondeur
de George Layborn.
294
00:22:10,705 --> 00:22:12,374
Laissez un message.
295
00:22:12,540 --> 00:22:13,875
Ici Cormoran Strike.
296
00:22:14,042 --> 00:22:18,004
Ton père a bossé sur une affaire
qui nous intéresse. Rappelle-moi.
297
00:22:18,463 --> 00:22:21,549
Espérons que la police aura fait
l'essentiel du boulot.
298
00:22:24,636 --> 00:22:26,763
Sauf qu'ils ne l'ont pas retrouvée.
299
00:22:37,607 --> 00:22:40,235
- Bonsoir, Oonagh.
- Bienvenue.
300
00:22:41,611 --> 00:22:43,822
- On vous prévient tard.
- Je vous en prie.
301
00:22:43,988 --> 00:22:46,950
J'attends ce moment
depuis des années. Entrez.
302
00:22:51,121 --> 00:22:54,290
Je m'étonne que Roy
n'ait missionné personne.
303
00:22:54,916 --> 00:22:57,419
Ce n'est pas l'argent
qui lui manque.
304
00:23:00,797 --> 00:23:02,674
C'est Anna qui finance ?
305
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Oui.
306
00:23:04,926 --> 00:23:06,261
La pauvre.
307
00:23:06,845 --> 00:23:08,888
Tout ce qu'elle a traversé...
308
00:23:11,349 --> 00:23:15,854
Je vais pleurer à chaudes larmes
dès que je vous parlerai de Margot.
309
00:23:16,021 --> 00:23:18,148
Mais que ça ne vous arrête pas.
310
00:23:27,073 --> 00:23:29,993
Ça, c'était la grève
des femmes de ménage de nuit.
311
00:23:30,160 --> 00:23:32,871
Ces filles étaient tellement
sous-payées.
312
00:23:33,329 --> 00:23:35,123
Et puis c'était dangereux
313
00:23:35,290 --> 00:23:37,292
de rentrer chez soi toute seule.
314
00:23:37,459 --> 00:23:39,336
Pourquoi Margot était impliquée ?
315
00:23:39,502 --> 00:23:42,881
Pour défendre le salaire
et la condition de la femme,
316
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
elle se mouillait.
317
00:23:46,259 --> 00:23:48,511
On a été élevées dans la misère.
318
00:23:49,012 --> 00:23:51,598
Parfois, avoir une livre en poche
319
00:23:51,765 --> 00:23:55,101
valait plus que toutes
les théories universitaires.
320
00:23:55,268 --> 00:23:57,062
Que d'ailleurs elle avait lues.
321
00:23:57,562 --> 00:23:58,938
N'en doutez pas.
322
00:23:59,939 --> 00:24:01,775
Elle était très intelligente.
323
00:24:07,197 --> 00:24:08,865
Je vous avais prévenus.
324
00:24:10,742 --> 00:24:13,536
Allez-y, ma belle.
Posez-moi vos questions.
325
00:24:14,079 --> 00:24:17,916
Vous pourriez nous raconter
comment vous avez connu Margot.
326
00:24:19,292 --> 00:24:20,377
D'accord.
327
00:24:23,004 --> 00:24:24,047
Eh bien...
328
00:24:24,339 --> 00:24:27,676
On s'est rencontrées en 1966,
329
00:24:27,842 --> 00:24:30,387
quand on a commencé
à travailler au club.
330
00:24:36,601 --> 00:24:39,729
- Arrête de te ronger les ongles.
- Pardon. Le stress.
331
00:24:39,896 --> 00:24:42,482
Les hommes viennent ici
pour se détendre.
332
00:24:42,649 --> 00:24:45,276
Vous êtes charmantes, attentionnées,
333
00:24:45,985 --> 00:24:47,362
détendues.
334
00:24:48,154 --> 00:24:49,948
Ce plateau pour la table 6.
335
00:25:00,834 --> 00:25:03,211
Vous avez vu ? Soyez des gazelles.
336
00:25:03,378 --> 00:25:04,838
Pas des hippopotames.
337
00:25:05,797 --> 00:25:07,298
Un brin de causette, Margot.
338
00:25:09,467 --> 00:25:11,177
La semaine a été longue ?
339
00:25:11,344 --> 00:25:13,388
Alors on entretient sa cirrhose ?
340
00:25:14,180 --> 00:25:15,390
Vous aurez un blâme.
341
00:25:15,557 --> 00:25:17,350
C'était pour rire.
342
00:25:18,643 --> 00:25:19,936
S'il vous plaît !
343
00:25:20,562 --> 00:25:21,896
Je suis désolée.
344
00:25:23,565 --> 00:25:25,108
Les pourboires se méritent.
345
00:25:25,275 --> 00:25:26,651
Vous n'aurez pas de mal
346
00:25:26,818 --> 00:25:29,112
si vous arrivez
à tenir votre langue.
347
00:25:30,488 --> 00:25:31,489
Sans la langue.
348
00:25:32,032 --> 00:25:33,324
Compris.
349
00:25:34,242 --> 00:25:35,869
Dolly, à ton tour.
350
00:25:38,872 --> 00:25:42,667
Les filles plus aisées
pouvaient brûler leur soutif
351
00:25:42,834 --> 00:25:44,461
et garder du poil aux pattes.
352
00:25:44,627 --> 00:25:46,629
Nous, on n'avait pas le choix.
353
00:25:47,380 --> 00:25:51,551
Aucun autre club de Londres
ne payait aussi bien.
354
00:25:51,718 --> 00:25:53,762
On gagnait plus que nos pères.
355
00:25:53,928 --> 00:25:57,557
Et en plus, en parallèle,
elle étudiait.
356
00:25:57,724 --> 00:26:00,060
Phalange distale,
du milieu, proximale.
357
00:26:00,226 --> 00:26:01,978
Et les os métacarpiens.
358
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
La fracture concerne la diaphyse...
359
00:26:05,231 --> 00:26:07,359
Elle se nourrissait de sucre.
360
00:26:07,859 --> 00:26:09,110
C'était incroyable.
361
00:26:09,694 --> 00:26:12,322
Pourtant,
elle ne prenait pas un gramme.
362
00:26:12,781 --> 00:26:13,782
Parfait.
363
00:26:24,918 --> 00:26:27,003
Les hommes l'adoraient.
364
00:26:36,596 --> 00:26:39,057
Mais on ne pouvait pas
les fréquenter.
365
00:26:39,224 --> 00:26:42,769
On était surveillées.
Il s'agissait de bien se tenir.
366
00:26:42,936 --> 00:26:44,938
Si on leur donnait notre numéro,
367
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
c'était la porte.
368
00:26:54,447 --> 00:26:57,325
De toute façon,
Margot n'était pas intéressée.
369
00:26:58,284 --> 00:26:59,661
Mais ça, c'était avant
370
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
qu'elle rencontre Paul Satchwell.
371
00:27:03,415 --> 00:27:04,749
Un artiste.
372
00:27:39,492 --> 00:27:41,911
Il lui a fait tourner la tête.
373
00:27:43,580 --> 00:27:46,875
Il aura été son premier grand amour.
374
00:27:50,086 --> 00:27:51,921
J'ai quelque chose à vous montrer.
375
00:28:02,182 --> 00:28:04,726
Je l'ai acheté
lors de son exposition.
376
00:28:05,769 --> 00:28:08,438
Je n'ai jamais acheté
d'autres tableaux.
377
00:28:10,982 --> 00:28:14,402
J'avais peur
que quelqu'un tombe dessus
378
00:28:14,903 --> 00:28:16,488
et en parle à ses parents.
379
00:28:17,822 --> 00:28:19,032
Pendant longtemps,
380
00:28:19,199 --> 00:28:20,825
je ne l'ai pas accroché.
381
00:28:21,534 --> 00:28:24,287
Parce que Satchwell l'avait signé.
382
00:28:26,331 --> 00:28:28,249
Mais tout ça s'estompe.
383
00:28:29,876 --> 00:28:32,087
Aujourd'hui,
c'est Margot que je vois.
384
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
Et je suis contente de l'avoir.
385
00:28:34,881 --> 00:28:37,384
Pourquoi Satchwell vous déplaisait ?
386
00:28:38,385 --> 00:28:39,636
Je pense qu'il l'a tuée.
387
00:28:40,845 --> 00:28:43,181
Elle l'a surpris
en train de la tromper.
388
00:28:44,307 --> 00:28:45,975
Ça lui a brisé le cœur.
389
00:28:46,559 --> 00:28:48,103
Ensuite, elle s'est inquiétée.
390
00:28:48,269 --> 00:28:50,647
Elle l'avait laissé
la prendre en photo.
391
00:28:50,814 --> 00:28:55,235
Imaginez si ces images étaient
sorties dans un magazine cochon.
392
00:28:55,777 --> 00:29:00,115
Pour sa mère, apprendre
que sa fille si douée faisait ça !
393
00:29:00,699 --> 00:29:02,534
Tu débarques pas comme ça !
394
00:29:02,617 --> 00:29:04,411
- Les négatifs.
- C'est pas les tiens.
395
00:29:04,494 --> 00:29:07,205
- C'est mon corps !
- C'est mon art.
396
00:29:07,330 --> 00:29:08,832
Rends-les-moi.
397
00:29:08,998 --> 00:29:10,458
Je suis trop cher pour toi.
398
00:29:10,542 --> 00:29:11,584
Margot !
399
00:29:11,668 --> 00:29:14,504
Si jamais tu montres ces photos,
400
00:29:14,629 --> 00:29:17,382
si jamais elles sont publiées,
401
00:29:18,091 --> 00:29:20,552
je déballe tout ce que je sais
sur toi aux flics.
402
00:29:21,177 --> 00:29:23,722
Ouvre ou j'appelle la police !
403
00:29:24,597 --> 00:29:25,849
Ouvre !
404
00:29:28,727 --> 00:29:31,479
Ne t'avise pas
de t'approcher d'elle.
405
00:29:31,646 --> 00:29:33,857
- Elle t'a dit quoi ?
- Je lui ai rien dit.
406
00:29:34,024 --> 00:29:37,110
Pose pas de question.
Si j'apprends qu'elle parle de moi,
407
00:29:37,277 --> 00:29:39,863
ce sera sa fin.
Et la tienne aussi.
408
00:29:40,030 --> 00:29:41,614
C'est bien clair ?
409
00:29:43,616 --> 00:29:44,617
Cassez-vous !
410
00:29:47,203 --> 00:29:49,080
Qu'est-ce qu'il faisait ?
411
00:29:49,831 --> 00:29:52,083
Margot ne me l'a jamais dit.
412
00:29:52,250 --> 00:29:55,211
Mais comme il prenait
des photos d'elle,
413
00:29:56,087 --> 00:30:00,383
il était peut-être impliqué
dans autre chose du même goût.
414
00:30:00,800 --> 00:30:02,927
Anna nous a dit
que Satchwell avait réapparu
415
00:30:03,094 --> 00:30:05,972
dans la vie de Margot
peu avant sa disparition.
416
00:30:06,598 --> 00:30:08,767
Est-ce qu'ils se revoyaient ?
417
00:30:09,351 --> 00:30:10,560
Eh bien...
418
00:30:10,894 --> 00:30:13,271
Elle n'était pas heureuse avec Roy.
419
00:30:14,898 --> 00:30:19,694
Satchwell lui rappelait certainement
des jours plus faciles.
420
00:30:22,322 --> 00:30:26,534
Elle aimait son travail mais elle
partageait peu avec ses collègues.
421
00:30:26,701 --> 00:30:27,744
Plus que tout,
422
00:30:28,370 --> 00:30:31,164
je crois qu'elle se sentait seule.
423
00:30:32,665 --> 00:30:34,000
Roy ne me parle plus.
424
00:30:34,125 --> 00:30:37,003
Satchwell n'est pas la réponse
à tes problèmes avec Roy.
425
00:30:37,170 --> 00:30:39,130
J'ai dit à Roy que j'allais le voir.
426
00:30:39,297 --> 00:30:41,424
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
427
00:30:43,176 --> 00:30:45,929
J'ai eu envie
qu'il craigne de me perdre,
428
00:30:46,096 --> 00:30:48,431
espérant qu'il ferait des efforts.
429
00:30:51,101 --> 00:30:52,560
Ça l'a juste mis en colère.
430
00:30:52,727 --> 00:30:53,895
Au moins, il a réagi.
431
00:30:59,150 --> 00:31:01,486
Ça va, Kevin ? Un peu de limonade ?
432
00:31:01,653 --> 00:31:02,862
Il en a bu quatre.
433
00:31:03,029 --> 00:31:04,948
Il va avoir mal au ventre.
434
00:31:05,115 --> 00:31:06,116
Qui est cet homme ?
435
00:31:07,158 --> 00:31:08,618
Margot, ne commence pas.
436
00:31:09,244 --> 00:31:10,829
De quoi tu parles ?
437
00:31:10,995 --> 00:31:13,415
Tu es une femme mariée,
tiens-toi bien.
438
00:31:13,581 --> 00:31:15,500
Ne l'écoute pas, elle est bourrée.
439
00:31:15,667 --> 00:31:18,545
- Je t'apporte de l'eau.
- Je disais ça comme ça.
440
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
Je savais que cette femme avait bu.
441
00:31:26,720 --> 00:31:28,722
Mais une partie de moi se disait
442
00:31:28,888 --> 00:31:31,641
qu'elle n'avait pas tort
à propos de Margot.
443
00:31:32,559 --> 00:31:36,563
Satchwell lui répétait qu'elle
n'avait jamais été aussi belle.
444
00:31:36,730 --> 00:31:39,190
Qu'elle était sa muse.
445
00:31:40,442 --> 00:31:41,818
Elle avait besoin de ça.
446
00:31:41,985 --> 00:31:45,238
On a l'impression que Satchwell
voulait la reconquérir,
447
00:31:45,405 --> 00:31:46,698
pas lui faire du mal.
448
00:31:46,865 --> 00:31:48,158
Le jour de sa disparition,
449
00:31:48,324 --> 00:31:53,371
elle m'a appelée et m'a dit
qu'elle devait absolument me parler.
450
00:31:54,497 --> 00:31:58,001
Peut-être voulait-elle me faire part
de son grand secret.
451
00:31:58,168 --> 00:32:00,211
En l'apprenant,
452
00:32:00,378 --> 00:32:02,964
il aura décidé
de mettre sa menace à exécution.
453
00:32:03,131 --> 00:32:05,717
Lui faire vivre
son dernier jour sur terre.
454
00:32:06,551 --> 00:32:08,094
Elle a pu fuir avec lui ?
455
00:32:08,845 --> 00:32:10,847
Elle n'aurait jamais abandonné Anna.
456
00:32:12,682 --> 00:32:14,601
Je prie pour que vous la retrouviez.
457
00:32:16,061 --> 00:32:18,688
Je doute qu'elle soit encore en vie.
458
00:32:19,397 --> 00:32:20,982
Je le sais bien.
459
00:32:21,358 --> 00:32:24,778
Les morts ne disparaissent
jamais complètement.
460
00:32:26,029 --> 00:32:28,073
Pas tant qu'ils sont aimés.
461
00:32:46,966 --> 00:32:50,720
Le projecteur a été livré.
Je l'ai mis dans votre bureau.
462
00:32:52,889 --> 00:32:54,557
Merci, c'est trop demander ?
463
00:32:55,016 --> 00:32:56,017
Merci, Pat.
464
00:32:56,434 --> 00:32:58,311
- Robin est arrivée ?
- Oui.
465
00:32:59,229 --> 00:33:02,565
Elle était là avant moi.
Un vrai bourreau de travail.
466
00:33:04,067 --> 00:33:06,069
Toujours rien du côté de Shifty.
467
00:33:06,778 --> 00:33:09,781
- Je vais travailler sa secrétaire.
- Pas trop d'heures sup.
468
00:33:16,996 --> 00:33:18,331
Bonjour.
469
00:33:18,498 --> 00:33:19,791
Tu regardes quoi ?
470
00:33:19,916 --> 00:33:22,127
J'ai contacté un collègue de Margot,
Dr Gupta.
471
00:33:22,544 --> 00:33:25,755
Il a envoyé les images
filmées à la soirée de Noël.
472
00:33:26,756 --> 00:33:29,217
- Il veut nous rencontrer.
- Tu me l'envoies ?
473
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
C'est dans le dossier partagé.
474
00:33:32,679 --> 00:33:34,472
J'ai retrouvé Paul Satchwell.
475
00:33:34,639 --> 00:33:36,850
Il vit sur une île grecque.
476
00:33:37,017 --> 00:33:38,435
Je lui écris ?
477
00:33:38,601 --> 00:33:41,563
Reste vague.
Je ne voudrais pas qu'il se planque.
478
00:33:52,115 --> 00:33:54,284
Quand est-ce qu'on fait
les cadeaux ?
479
00:33:54,451 --> 00:33:55,618
Quels cadeaux ?
480
00:33:55,785 --> 00:33:57,996
C'est l'anniversaire
de votre associée !
481
00:33:58,621 --> 00:34:01,041
On lui a tous prévu un cadeau.
482
00:34:17,349 --> 00:34:18,600
Ilsa ?
483
00:34:19,351 --> 00:34:21,436
Il me faut une idée pour Robin.
484
00:34:23,480 --> 00:34:25,231
Que porte-t-elle ?
485
00:34:26,733 --> 00:34:28,526
Je ne connais pas le nom.
486
00:34:29,486 --> 00:34:31,863
On est sur quel type de senteurs ?
487
00:34:32,697 --> 00:34:35,700
Vous voulez dire :
qu'est-ce qu'elle sent ?
488
00:34:38,828 --> 00:34:40,330
Conseillez-moi un parfum.
489
00:34:41,331 --> 00:34:43,333
On peut essayer Fleur charnelle .
490
00:34:45,293 --> 00:34:46,461
Non.
491
00:34:47,462 --> 00:34:49,631
D'accord. Sinon, celui-ci,
492
00:34:49,798 --> 00:34:51,633
il se vend bien. Très agréable.
493
00:34:53,134 --> 00:34:54,135
C'est-à-dire ?
494
00:34:54,260 --> 00:34:55,804
Dans tes bras .
495
00:35:04,437 --> 00:35:06,106
Joyeux anniversaire.
496
00:35:06,272 --> 00:35:07,565
C'est pour toi.
497
00:35:10,360 --> 00:35:12,070
Merci, c'est gentil.
498
00:35:15,281 --> 00:35:16,282
Pardon, je suis en train
499
00:35:16,408 --> 00:35:19,035
de passer en revue
ce qu'Anna nous a donné.
500
00:35:20,704 --> 00:35:21,871
Je peux aller à côté,
501
00:35:22,038 --> 00:35:23,998
mais ça manque de cloisons.
502
00:35:24,207 --> 00:35:25,792
C'est un problème ?
503
00:35:26,543 --> 00:35:28,795
J'ai besoin d'une porte
entre moi et Pat.
504
00:35:28,962 --> 00:35:30,630
Elle fait bien son boulot.
505
00:35:31,297 --> 00:35:32,966
Pourquoi ce projecteur de diapos ?
506
00:35:33,383 --> 00:35:35,885
George Layborn apporte
les dossiers de l'époque.
507
00:35:36,052 --> 00:35:37,387
On en aura besoin.
508
00:35:37,554 --> 00:35:38,763
Tu as trouvé quoi ?
509
00:35:38,930 --> 00:35:40,807
Pas grand-chose.
510
00:35:40,974 --> 00:35:42,851
Mais je suis tombée là-dessus.
511
00:35:43,018 --> 00:35:46,521
C'était glissé dans une commande
de médicaments.
512
00:35:47,355 --> 00:35:48,898
On la menaçait de mort.
513
00:35:49,065 --> 00:35:52,152
"Laisse ma chérie tranquille,
espèce de salope.
514
00:35:52,318 --> 00:35:55,280
"Ou tu mourras
dans d'atroces souffrances."
515
00:35:55,905 --> 00:35:57,323
La police n'a pas vu ça.
516
00:35:57,490 --> 00:36:00,952
"Ma chérie"...
Les mots d'un père ou d'un amoureux.
517
00:36:01,119 --> 00:36:04,789
Satchwell avait rencontré quelqu'un
et Margot la mettait en garde ?
518
00:36:08,251 --> 00:36:09,252
George ?
519
00:36:09,336 --> 00:36:12,172
Je suis en bas avec 4 cartons.
Il me faut des bras.
520
00:36:12,339 --> 00:36:13,340
Je t'ouvre.
521
00:36:17,927 --> 00:36:19,095
Tu t'en sors ?
522
00:36:19,262 --> 00:36:20,430
Ça va.
523
00:36:24,100 --> 00:36:26,227
C'est sympa de ta part, George.
524
00:36:26,978 --> 00:36:28,772
Je le fais pour mon vieux.
525
00:36:28,938 --> 00:36:30,648
Il a tant parlé de cette affaire,
526
00:36:30,815 --> 00:36:33,109
mécontent qu'il était
du déroulement.
527
00:36:33,276 --> 00:36:35,195
Vous savez qui était l'inspecteur ?
528
00:36:35,695 --> 00:36:37,489
- C'était pas ton père ?
- Non.
529
00:36:37,655 --> 00:36:40,325
Il a repris l'affaire
car l'autre est devenu fou.
530
00:36:40,492 --> 00:36:42,035
Inspecteur Talbot.
531
00:36:42,494 --> 00:36:45,747
Il avait compris qu'un ravisseur
sévissait au nord de Londres.
532
00:36:45,914 --> 00:36:49,709
Quand Margot Bamborough a disparu,
on lui a confié l'enquête.
533
00:36:49,876 --> 00:36:52,504
Sauf que c'est pas lui
qui a coffré Creed.
534
00:36:52,712 --> 00:36:54,047
Et il a pété les plombs.
535
00:36:54,214 --> 00:36:56,216
Papa a dû repartir de zéro.
536
00:36:56,966 --> 00:36:58,927
Et les notes de Talbot ?
537
00:36:59,094 --> 00:37:01,262
Il était incapable de communiquer.
538
00:37:01,429 --> 00:37:03,181
Il a été interné longtemps.
539
00:37:03,348 --> 00:37:05,975
Quel était l'avis de ton père,
sur Margot ?
540
00:37:06,351 --> 00:37:08,812
Il a fini par pencher pour Creed.
541
00:37:08,978 --> 00:37:10,313
Mais sans aucune preuve.
542
00:37:10,855 --> 00:37:12,732
Creed n'a ni confirmé ni démenti.
543
00:37:12,899 --> 00:37:15,026
Pour moi, si ce n'est pas Creed,
544
00:37:15,193 --> 00:37:16,778
c'était un connaisseur.
545
00:37:17,570 --> 00:37:18,988
C'est-à-dire ?
546
00:37:19,155 --> 00:37:21,282
C'est compliqué
de bazarder un corps.
547
00:37:21,950 --> 00:37:24,202
L'odeur,
les os difficiles à éliminer...
548
00:37:24,953 --> 00:37:28,206
Dr Bamborough s'est volatilisée.
Elle a marché 5 min,
549
00:37:28,373 --> 00:37:30,959
en plein Londres,
il n'était même pas tard.
550
00:37:31,126 --> 00:37:33,753
Elle était sobre et plutôt futée.
551
00:37:33,920 --> 00:37:35,380
Et on ne l'a jamais revue.
552
00:37:36,006 --> 00:37:38,842
Pour moi, ça infirme la thèse
en faveur de Creed.
553
00:37:39,009 --> 00:37:41,344
Son appart était rempli
de membres des corps
554
00:37:41,511 --> 00:37:43,304
des 7 femmes qu'il a tuées.
555
00:37:43,471 --> 00:37:45,181
Rien provenant de Dr Bamborough.
556
00:37:45,348 --> 00:37:46,433
On regarde ?
557
00:37:46,599 --> 00:37:47,892
Allons-y !
558
00:37:48,059 --> 00:37:50,270
Histoire de récupérer
après l'effort.
559
00:37:50,437 --> 00:37:55,191
Il est écrit : "Présentation de
l'affaire et potentiels suspects".
560
00:37:57,694 --> 00:37:58,737
Margot Bamborough,
561
00:37:58,903 --> 00:38:02,073
généraliste associée
au cabinet médical St John.
562
00:38:02,824 --> 00:38:04,325
Voici l'ensemble du personnel.
563
00:38:05,660 --> 00:38:09,581
Nous avons Dorothy Oakden,
secrétaire.
564
00:38:10,331 --> 00:38:12,542
Janice Beaty, infirmière.
565
00:38:12,709 --> 00:38:16,087
Dr Margot Bamborough,
Dr Danesh Gupta,
566
00:38:16,546 --> 00:38:18,506
Dr Joseph Brenna,
567
00:38:18,923 --> 00:38:23,094
Gloria Conti et Irene Hickson,
toutes deux réceptionnistes.
568
00:38:23,428 --> 00:38:24,929
Gloria Conti
569
00:38:26,097 --> 00:38:28,391
voit Margot quitter le cabinet
à 18h15.
570
00:38:28,558 --> 00:38:32,729
Elle est en retard pour retrouver
son amie Oonagh Kennedy au pub.
571
00:38:33,646 --> 00:38:36,232
Oonagh l'a confirmé :
Margot était ponctuelle.
572
00:38:36,399 --> 00:38:38,777
Vers 18h45,
elle appelle chez Margot,
573
00:38:38,943 --> 00:38:40,528
parle à Cynthia, la nounou,
574
00:38:40,695 --> 00:38:44,449
qui lui dit que Margot n'est pas là
et qu'elle n'a pas appelé.
575
00:38:48,036 --> 00:38:49,412
La lettre A :
576
00:38:49,579 --> 00:38:52,957
des témoins rapportent
une dispute entre deux femmes.
577
00:38:53,416 --> 00:38:55,502
On les a ensuite identifiées :
578
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
Mme Fleury et sa mère âgée.
579
00:38:58,296 --> 00:39:00,131
La lettre B :
580
00:39:00,298 --> 00:39:03,885
un témoin voit passer
un fourgon blanc à toute allure.
581
00:39:05,053 --> 00:39:08,181
La lettre C,
c'est le cabinet médical St John.
582
00:39:09,933 --> 00:39:11,226
Les suspects.
583
00:39:12,811 --> 00:39:14,145
Roy Phipps.
584
00:39:14,312 --> 00:39:17,357
À 21h, Roy, le mari de Margot
appelle la police.
585
00:39:17,524 --> 00:39:20,068
Voilà qui est intéressant.
Écoutez bien.
586
00:39:20,235 --> 00:39:23,613
Les notes de ton père,
après son premier interrogatoire.
587
00:39:23,780 --> 00:39:25,699
Vous avez dit à nos policiers
588
00:39:25,865 --> 00:39:29,452
qu'elle avait pu s'enfuir
avec un certain Paul Satchwell.
589
00:39:29,619 --> 00:39:30,954
Visiblement, j'avais tort.
590
00:39:31,746 --> 00:39:33,665
Pourquoi avez-vous pensé ça ?
591
00:39:33,832 --> 00:39:37,335
C'était un de ses vieux amis.
Il lui tournait autour.
592
00:39:37,502 --> 00:39:40,088
Vous pensiez
qu'elle avait une liaison.
593
00:39:40,255 --> 00:39:41,923
Je n'ai jamais dit ça.
594
00:39:42,507 --> 00:39:45,844
J'ai conseillé de vérifier.
Talbot m'a déjà entendu.
595
00:39:46,219 --> 00:39:48,346
Vous n'avez pas lu ses notes ?
596
00:39:50,557 --> 00:39:51,933
Je vois dans les rapports
597
00:39:52,100 --> 00:39:55,228
que vous aviez subi
des actes de vandalisme, à l'époque.
598
00:39:55,395 --> 00:39:56,646
Pneus crevés,
599
00:39:56,813 --> 00:39:57,939
fenêtres brisées.
600
00:39:58,106 --> 00:39:59,733
Des voyous, rien de plus.
601
00:40:01,234 --> 00:40:02,902
J'ai bientôt fini.
602
00:40:04,654 --> 00:40:08,408
Pour alibi,
la nuit où votre femme a disparu,
603
00:40:08,575 --> 00:40:10,118
vous étiez alité.
604
00:40:10,285 --> 00:40:12,746
Ce qu'a confirmé
la nounou de votre fille.
605
00:40:12,912 --> 00:40:13,913
C'est bien ça ?
606
00:40:13,997 --> 00:40:15,331
Oui, c'est ça.
607
00:40:16,708 --> 00:40:18,835
Quelle est votre relation
avec la nounou ?
608
00:40:19,627 --> 00:40:20,962
Je suis son employeur.
609
00:40:21,296 --> 00:40:24,132
Cette relation
est-elle allée plus loin ?
610
00:40:24,299 --> 00:40:27,302
Cynthia est 12 ans plus jeune
que moi.
611
00:40:27,469 --> 00:40:30,096
- Elle a 18 ans.
- Je ne pouvais éluder la question.
612
00:40:30,263 --> 00:40:31,681
Et c'est ma cousine.
613
00:40:32,390 --> 00:40:35,185
Est-ce un "non"
que je dois consigner ?
614
00:40:35,894 --> 00:40:36,895
"Non."
615
00:40:37,937 --> 00:40:38,938
Quoi ?
616
00:40:39,356 --> 00:40:42,150
Roy et Cynthia se sont mariés
7 ans plus tard.
617
00:40:42,609 --> 00:40:44,069
Un grand classique !
618
00:40:44,235 --> 00:40:46,821
- Son alibi est faible.
- Il est en vie ?
619
00:40:47,197 --> 00:40:49,699
Oui, mais hors jeu.
Requête de la cliente.
620
00:40:52,786 --> 00:40:54,079
Ce type,
621
00:40:55,121 --> 00:40:56,164
Paul Satchwell,
622
00:40:56,331 --> 00:41:00,001
pourrait être la raison du mutisme
de Roy à propos de Margot.
623
00:41:00,335 --> 00:41:03,922
Son alibi : il a été vu dans un café
de Camden à 18h30.
624
00:41:04,631 --> 00:41:08,134
Il y a plusieurs témoins.
Cet alibi a l'air de tenir.
625
00:41:11,179 --> 00:41:13,556
Le dernier patient que Margot a reçu
626
00:41:13,723 --> 00:41:15,850
se faisait appeler Theo.
627
00:41:16,017 --> 00:41:19,813
La police a lancé un appel
mais ne l'a pas retrouvé.
628
00:41:22,482 --> 00:41:25,068
Et enfin,
un autre patient de Margot.
629
00:41:25,235 --> 00:41:27,779
Un vendeur de double vitrage,
Steve Douthwaite,
630
00:41:27,946 --> 00:41:30,115
décrit comme un homme à femmes.
631
00:41:30,281 --> 00:41:33,535
Il a consulté Dr Bamborough
trois fois dans la semaine.
632
00:41:33,702 --> 00:41:36,788
Il lui aurait envoyé des cadeaux,
ce qu'il a nié.
633
00:41:36,955 --> 00:41:38,957
Apparemment,
il n'était pas souffrant.
634
00:41:39,332 --> 00:41:42,502
Tout le monde ment
sur son état de santé.
635
00:41:44,754 --> 00:41:46,172
Et justement...
636
00:41:47,924 --> 00:41:50,593
Le dossier médical
de Steve Douthwaite,
637
00:41:50,760 --> 00:41:52,929
obtenu par mandat.
638
00:41:53,805 --> 00:41:57,392
Se plaint de maux de tête
et d'estomac, de palpitations,
639
00:41:57,559 --> 00:41:59,310
de troubles du sommeil.
640
00:41:59,477 --> 00:42:02,313
Margot a écrit "stress et angoisse".
641
00:42:02,814 --> 00:42:04,649
Et deux côtes fêlées.
642
00:42:04,816 --> 00:42:06,443
Vendeur de vitres, dur métier.
643
00:42:06,609 --> 00:42:09,195
Cet article est sorti
environ 6 jours
644
00:42:09,362 --> 00:42:11,072
après la disparition de Margot.
645
00:42:11,239 --> 00:42:13,158
Ça t'a pris 4 secondes !
646
00:42:13,324 --> 00:42:16,119
J'ai un abonnement
aux archives d'un journal.
647
00:42:16,286 --> 00:42:19,289
On peut remonter
jusqu'aux publications de 1800.
648
00:42:20,040 --> 00:42:23,835
"La police cherche à retracer
le parcours de Steve Douthwaite.
649
00:42:24,002 --> 00:42:28,006
"Il a changé d'appartement peu après
la disparition de Dr Bamborough."
650
00:42:28,173 --> 00:42:29,924
- Ils l'ont trouvé ?
- Visiblement.
651
00:42:30,091 --> 00:42:32,135
Ils l'ont localisé à Waltham Forest.
652
00:42:32,302 --> 00:42:35,138
C'est là qu'il a été interrogé
en février 1975.
653
00:42:35,305 --> 00:42:38,725
Je comptais déménager
avant sa disparition.
654
00:42:39,184 --> 00:42:40,894
Je vous dis la vérité.
655
00:42:41,644 --> 00:42:43,563
Je cherchais un appart.
656
00:42:45,148 --> 00:42:47,650
Quels appartements
avez-vous visités ?
657
00:42:47,817 --> 00:42:49,819
On vérifiera auprès des agences.
658
00:42:50,820 --> 00:42:53,073
Je regardais les petites annonces.
659
00:42:55,992 --> 00:43:00,163
Et vous n'avez pas d'alibi
pour le soir de la disparition ?
660
00:43:00,330 --> 00:43:02,957
Je ne vais quand même pas
en inventer un.
661
00:43:03,124 --> 00:43:04,668
J'étais chez moi, tout seul.
662
00:43:05,043 --> 00:43:07,754
C'était une sale période,
je sortais peu.
663
00:43:08,797 --> 00:43:10,423
Il a l'air vachement louche.
664
00:43:11,424 --> 00:43:15,095
Les notes de Talbot ont disparu,
sauf cet interrogatoire ?
665
00:43:15,637 --> 00:43:18,390
Sûrement la transcription
du commissariat.
666
00:43:18,556 --> 00:43:22,602
Papa a tenté de récupérer
des pièces, en vain.
667
00:43:23,186 --> 00:43:25,855
Ce n'est pas fini. Écoutez ça.
668
00:43:26,022 --> 00:43:30,026
Avez-vous fait
des rêves inhabituels ?
669
00:43:31,945 --> 00:43:32,987
Pardon ?
670
00:43:33,071 --> 00:43:34,447
Décrivez vos rêves
671
00:43:34,614 --> 00:43:37,450
au cours de la période
où vous voyiez Dr Bamborough.
672
00:43:41,371 --> 00:43:44,040
Quand Talbot
a-t-il été dessaisi de l'enquête ?
673
00:43:45,125 --> 00:43:47,585
En mars ou avril 1975.
674
00:43:47,752 --> 00:43:51,339
Mais Steve Douthwaite a été
interrogé à deux autres reprises.
675
00:43:51,756 --> 00:43:55,635
Conclusion : impossibilité de
progresser sans éléments nouveaux.
676
00:43:55,760 --> 00:43:56,761
C'est l'impasse.
677
00:43:56,845 --> 00:43:58,346
Je vais le retrouver.
678
00:43:58,513 --> 00:44:00,932
Ils doivent tous avoir
entre 70 ou 80 ans.
679
00:44:01,099 --> 00:44:04,102
Commence par les actes de décès.
Ça ira plus vite.
680
00:44:04,728 --> 00:44:07,105
L'autre suspect, c'est Dennis Creed.
681
00:44:07,272 --> 00:44:10,191
On l'a arrêté un an après
la constitution de ce dossier.
682
00:44:10,358 --> 00:44:11,860
Il a tué au moins 7 femmes.
683
00:44:12,027 --> 00:44:13,611
Il habitait à Paradise Park.
684
00:44:13,778 --> 00:44:16,156
Il opérait à la même époque.
685
00:44:16,322 --> 00:44:17,907
Il est toujours en vie.
686
00:44:18,074 --> 00:44:20,535
Vous pensez
qu'on pourrait lui parler ?
687
00:44:20,702 --> 00:44:24,247
Il te mènerait en bateau.
Il n'a jamais rien lâché d'utile.
688
00:44:29,586 --> 00:44:31,004
Merci, George.
689
00:44:32,547 --> 00:44:35,675
Je me souviens, Anna Phipps
venait chez nous voir papa.
690
00:44:35,842 --> 00:44:37,635
Visiblement, elle t'a marqué.
691
00:44:38,303 --> 00:44:39,637
Une jolie fille.
692
00:44:40,180 --> 00:44:43,558
Elle préparait toutes ses questions,
comme une pro.
693
00:44:44,017 --> 00:44:45,769
Elle pleurait à chaque fois.
694
00:44:45,935 --> 00:44:49,105
Aucun souvenir de sa mère.
Un sacré vide dans sa vie.
695
00:44:49,647 --> 00:44:51,316
Papa voulait que je l'aide.
696
00:44:52,275 --> 00:44:55,278
Si vous avez besoin,
n'hésitez pas à m'appeler.
697
00:44:55,445 --> 00:44:56,863
Je me rendrai dispo.
698
00:44:57,030 --> 00:44:59,824
Les coordonnées de Talbot,
si tu les as.
699
00:45:02,410 --> 00:45:04,996
Papa n'est pas simplement
devenu fou.
700
00:45:05,538 --> 00:45:08,208
Il avait également
une hyperthyroïdie
701
00:45:08,375 --> 00:45:11,670
qu'on n'a diagnostiquée
qu'une fois à l'hôpital.
702
00:45:15,215 --> 00:45:17,300
Il avait aussi du mal à dormir.
703
00:45:18,760 --> 00:45:20,679
Dès lors qu'on l'a soigné,
704
00:45:21,346 --> 00:45:23,181
il y a eu du mieux.
705
00:45:23,807 --> 00:45:26,810
- Ravi pour lui.
- Il faut bien progresser.
706
00:45:27,977 --> 00:45:31,439
Qu'on s'améliore, qu'on s'adapte.
707
00:45:32,023 --> 00:45:33,108
N'est-ce pas ?
708
00:45:33,733 --> 00:45:36,820
On ne va pas se débarrasser
de nos malades.
709
00:45:36,986 --> 00:45:38,238
Du lait ? Du sucre ?
710
00:45:38,405 --> 00:45:40,365
Oui, le plus possible. Merci.
711
00:45:40,824 --> 00:45:42,951
Désolé, je continue.
712
00:45:43,868 --> 00:45:46,913
Une partie de la famille
lui a reproché
713
00:45:47,080 --> 00:45:49,416
d'avoir foiré l'enquête sur Creed.
714
00:45:49,582 --> 00:45:51,251
Mais ce n'est pas si simple.
715
00:45:53,461 --> 00:45:56,172
Il a énormément travaillé
sur cette affaire.
716
00:45:57,882 --> 00:46:00,301
J'étais là. Je m'en souviens.
717
00:46:01,970 --> 00:46:04,597
- Quel âge aviez-vous ?
- Dix ans.
718
00:46:05,682 --> 00:46:08,184
J'ai foiré mon entrée au collège.
719
00:46:08,852 --> 00:46:10,186
Pas si grave.
720
00:46:12,147 --> 00:46:14,566
C'est vraiment
pour aider Anna Phipps ?
721
00:46:14,733 --> 00:46:16,776
Il n'y aura pas d'article sur lui ?
722
00:46:16,943 --> 00:46:18,945
Je m'y engage par écrit.
723
00:46:20,697 --> 00:46:22,991
Avec maman, ils allaient à l'église.
724
00:46:23,700 --> 00:46:25,827
Je suis convaincu
725
00:46:26,828 --> 00:46:29,581
que ça a influencé son jugement,
une fois malade.
726
00:46:29,789 --> 00:46:31,166
Il cherchait le mal.
727
00:46:31,666 --> 00:46:34,044
Quand avez-vous compris
que ça n'allait pas ?
728
00:46:35,712 --> 00:46:39,007
Il a commencé à saupoudrer du sel
729
00:46:40,425 --> 00:46:42,927
devant la porte de nos chambres,
730
00:46:43,094 --> 00:46:44,888
à mon frère et moi.
731
00:46:46,431 --> 00:46:48,141
Mais comprenez-moi bien.
732
00:46:48,308 --> 00:46:50,268
Il a toujours été bienveillant.
733
00:46:50,435 --> 00:46:53,772
Il pensait qu'ainsi,
il nous protégeait.
734
00:46:57,734 --> 00:46:59,110
Vous savez quoi ?
735
00:47:00,987 --> 00:47:02,614
Je vais vous montrer.
736
00:47:07,535 --> 00:47:10,163
C'était le bureau de papa.
737
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
Il était presque
tout le temps fermé.
738
00:47:23,259 --> 00:47:25,178
Et voici Baphomet.
739
00:47:27,222 --> 00:47:29,557
Maman l'a retrouvé ici, en larmes.
740
00:47:29,724 --> 00:47:31,726
Une ambulance est venue le chercher.
741
00:47:32,310 --> 00:47:33,687
Je peux ?
742
00:47:34,938 --> 00:47:36,314
Vous avez dû avoir peur.
743
00:47:36,606 --> 00:47:37,774
Pour lui.
744
00:47:38,316 --> 00:47:39,317
En effet.
745
00:47:40,652 --> 00:47:42,445
Oui, j'ai eu peur.
746
00:47:42,612 --> 00:47:45,699
Maman a vidé la pièce
pendant son séjour à l'hôpital.
747
00:47:45,865 --> 00:47:48,660
En rentrant à la maison,
il n'en a plus reparlé.
748
00:47:48,827 --> 00:47:50,745
Creed avait été arrêté entre-temps.
749
00:47:50,912 --> 00:47:52,914
Donc tout ça, c'était fini.
750
00:47:53,123 --> 00:47:56,001
Margot Bamborough
n'avait pas été retrouvée.
751
00:47:56,167 --> 00:47:58,003
Votre père avait été sur l'affaire.
752
00:47:58,169 --> 00:48:00,964
Un autre a refait le boulot.
753
00:48:01,131 --> 00:48:04,217
N'empêche, le travail de votre père
ne vaut pas rien.
754
00:48:04,384 --> 00:48:07,512
Et je doute qu'une femme de flic
jette ses dossiers.
755
00:48:09,931 --> 00:48:11,516
Si des éléments ont survécu,
756
00:48:11,683 --> 00:48:14,561
ça pourrait probablement
aider quelqu'un aujourd'hui.
757
00:48:17,814 --> 00:48:18,940
Oui.
758
00:48:19,858 --> 00:48:22,068
Je pense que c'est
ce qu'il aurait voulu.
759
00:48:27,741 --> 00:48:29,075
Je vous demande une chose.
760
00:48:29,826 --> 00:48:31,244
Ne le jugez pas.
761
00:48:31,411 --> 00:48:33,288
- Pas d'inquiétude.
- Vraiment ?
762
00:48:33,455 --> 00:48:35,290
J'ai subi
un stress post-traumatique.
763
00:48:35,415 --> 00:48:38,335
Je me réveillais
persuadé qu'on me tirait dessus.
764
00:48:38,501 --> 00:48:40,420
Et je ne suis pas le seul.
765
00:48:41,755 --> 00:48:44,174
Mon amie a eu une crise d'angoisse
au volant.
766
00:48:44,341 --> 00:48:46,092
Ça a failli nous tuer.
767
00:48:46,509 --> 00:48:48,553
Je ne la juge pas pour autant.
768
00:48:48,720 --> 00:48:50,013
C'est dur...
769
00:48:50,430 --> 00:48:53,266
Tout le monde pense
qu'il n'a pas été à la hauteur.
770
00:48:56,478 --> 00:48:57,937
J'espère que papa vous aidera.
771
00:48:58,396 --> 00:48:59,397
Merci.
772
00:49:14,371 --> 00:49:15,497
Vous restez tard ?
773
00:49:16,164 --> 00:49:17,624
Un client s'est présenté.
774
00:49:17,791 --> 00:49:20,710
Je n'allais pas le laisser
tout seul au bureau.
775
00:49:20,877 --> 00:49:22,003
Évidemment que non.
776
00:49:23,129 --> 00:49:24,631
Mais maintenant, je pars.
777
00:49:31,137 --> 00:49:32,305
Salut, frérot.
778
00:49:33,264 --> 00:49:34,474
Ça roule ?
779
00:49:35,141 --> 00:49:36,643
T'es pas facile à capter.
780
00:49:38,687 --> 00:49:41,815
Je me suis demandé
ce qu'aurait fait mon frère.
781
00:49:41,981 --> 00:49:43,733
Il aurait pris rendez-vous.
782
00:49:44,567 --> 00:49:47,278
Ça me dérange pas de payer.
T'inquiète.
783
00:49:47,445 --> 00:49:48,863
Ce sera gratuit.
784
00:49:49,030 --> 00:49:50,782
Mais j'ai vraiment du boulot.
785
00:49:58,832 --> 00:50:00,709
Pat, vous êtes encore là ?
786
00:50:02,919 --> 00:50:06,589
Vous ne pouvez pas vous déplacer
au lieu de crier ?
787
00:50:07,841 --> 00:50:10,427
Il me faudrait un projecteur
et un écran.
788
00:50:13,430 --> 00:50:15,015
- S'il vous plaît.
- Avec plaisir.
789
00:50:15,682 --> 00:50:17,267
16 mm ou 8 ?
790
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
Huit. C'est du Super 8.
791
00:50:32,198 --> 00:50:33,825
Elle t'aime bien.
792
00:50:35,910 --> 00:50:37,120
Écoute.
793
00:50:39,039 --> 00:50:42,042
Papa sait qu'il a merdé.
794
00:50:43,251 --> 00:50:44,419
Essaye de comprendre.
795
00:50:44,586 --> 00:50:47,464
Quand tu es né,
il venait de se séparer.
796
00:50:47,630 --> 00:50:49,758
Et dans l'entourage de son groupe,
797
00:50:49,924 --> 00:50:51,551
la drogue circulait à fond.
798
00:50:51,634 --> 00:50:52,635
Le Vrai Livre
799
00:50:52,719 --> 00:50:54,179
Tu veux quoi, Al ?
800
00:50:54,888 --> 00:50:57,557
Ils sortent un disque
pour leurs 50 ans.
801
00:50:57,724 --> 00:50:59,309
On organise une fête.
802
00:51:00,101 --> 00:51:02,145
Ce serait génial que tu viennes.
803
00:51:03,563 --> 00:51:04,647
Non.
804
00:51:06,024 --> 00:51:07,359
Rien d'autre ?
805
00:51:09,027 --> 00:51:10,570
Donne-lui une chance.
806
00:51:11,696 --> 00:51:13,698
On n'y peut rien, c'est notre père.
807
00:51:13,990 --> 00:51:16,368
Et il essaye de se faire pardonner.
808
00:51:17,911 --> 00:51:19,120
Al...
809
00:51:20,038 --> 00:51:21,498
Je t'aime bien.
810
00:51:22,248 --> 00:51:24,167
J'ai pas envie de me disputer.
811
00:51:26,044 --> 00:51:27,462
Mais c'est non.
812
00:51:32,676 --> 00:51:33,677
Je t'aime.
813
00:51:36,221 --> 00:51:38,848
Prends le temps de réfléchir.
814
00:51:58,493 --> 00:52:01,121
Connexion au compte abonné
Robin Ellacott
815
00:52:04,708 --> 00:52:07,544
Retrouvez des milliers
d'articles en ligne
816
00:52:09,754 --> 00:52:12,382
Leda Strike meurt
d'une overdose suspecte
817
00:52:19,222 --> 00:52:22,559
Interrogations autour de la mort
de la compagne de Rokeby
818
00:52:22,726 --> 00:52:25,770
C'est un garçon !
La star du groupe Deadbeats...
819
00:52:25,937 --> 00:52:28,189
...devient papa
d'un enfant né d'une fan
820
00:52:32,110 --> 00:52:36,573
Leda Strike, l'ex du chanteur
Rokeby, met au monde un garçon
821
00:52:39,701 --> 00:52:44,205
Leda Strike, une beauté bohème
originaire de Cornouailles
822
00:52:57,635 --> 00:53:01,056
Talbot a élaboré toute une théorie
autour du zodiaque.
823
00:53:02,098 --> 00:53:04,184
Ça me gave, ces trucs.
824
00:53:05,310 --> 00:53:06,353
C'est quoi, ton signe ?
825
00:53:06,686 --> 00:53:08,438
- Aucune idée.
- Arrête !
826
00:53:08,605 --> 00:53:11,775
Tout le monde connaît son signe.
T'es pas au-dessus de ça.
827
00:53:13,068 --> 00:53:16,613
Sagittaire ascendant Scorpion,
soleil en maison 1.
828
00:53:16,780 --> 00:53:20,575
Je le sais juste parce que ma mère
était férue de ces bêtises.
829
00:53:20,742 --> 00:53:22,077
Soleil en maison 1 ?
830
00:53:22,660 --> 00:53:24,662
Ça ne veut rien dire.
831
00:53:26,414 --> 00:53:27,540
Regarde quand même.
832
00:53:29,250 --> 00:53:31,211
Le tueur est Capricorne.
833
00:53:31,378 --> 00:53:33,254
Le Capricorne tue Julie W.
834
00:53:33,421 --> 00:53:35,131
Il avait un suspect en tête.
835
00:53:35,298 --> 00:53:37,008
Une divinité à tête de bélier ?
836
00:53:37,175 --> 00:53:39,052
Tu l'amènerais au tribunal ?
837
00:53:39,219 --> 00:53:42,222
Tu as l'art d'être à la fois
bizarre et sensé.
838
00:53:42,722 --> 00:53:44,891
On dirait un message
de magnet de frigo.
839
00:53:45,058 --> 00:53:48,186
On rejette tout
sous prétexte qu'il était malade ?
840
00:53:48,353 --> 00:53:49,938
Si on reprend ses notes,
841
00:53:50,730 --> 00:53:53,566
il est convaincu
que c'est l'œuvre d'une personne.
842
00:53:53,733 --> 00:53:55,443
Le tueur du nord de Londres.
843
00:53:55,610 --> 00:53:58,738
Pour la majorité des gens,
Dennis Creed a tué Margot.
844
00:53:58,905 --> 00:54:01,700
On n'a aucune preuve.
Il s'agit d'une obsession.
845
00:54:01,866 --> 00:54:03,451
Ce n'est pas sérieux.
846
00:54:05,704 --> 00:54:06,705
J'ai trouvé.
847
00:54:07,122 --> 00:54:08,832
Excellent. Merci.
848
00:54:11,876 --> 00:54:14,754
100 livres de votre poche
si vous le cassez.
849
00:54:14,921 --> 00:54:17,340
D'accord.
Mais je ne vais pas le casser.
850
00:54:17,507 --> 00:54:18,883
Vous êtes prévenu.
851
00:54:19,050 --> 00:54:21,011
Vous pouvez éteindre en sortant ?
852
00:54:21,428 --> 00:54:22,929
Avec plaisir.
853
00:54:26,891 --> 00:54:28,435
Elle est très efficace.
854
00:54:28,601 --> 00:54:32,022
Tu l'étais tout autant
sans me taper sur les nerfs.
855
00:54:32,355 --> 00:54:34,107
Joli compliment.
856
00:54:34,566 --> 00:54:35,567
Allez.
857
00:54:36,067 --> 00:54:37,444
On peut s'y mettre.
858
00:54:38,695 --> 00:54:42,490
Je parie que c'est un film amateur
où Talbot convoque les morts.
859
00:55:12,020 --> 00:55:13,730
Est-ce que c'est Margot ?
860
00:55:37,212 --> 00:55:38,838
Cormoran, c'est quoi, ce truc ?
861
00:56:14,332 --> 00:56:16,001
Désolé de te faire revenir.
862
00:56:16,501 --> 00:56:18,378
Il faut que tu voies ça.
863
00:56:38,982 --> 00:56:41,234
J'ai rarement vu pire.
864
00:56:47,824 --> 00:56:49,325
On est sûrs que c'est Margot ?
865
00:56:51,286 --> 00:56:53,621
Même taille, même corpulence.
866
00:56:53,788 --> 00:56:56,833
On ignore si Margot
avait une cicatrice au torse.
867
00:56:56,958 --> 00:56:58,418
Son mari vous renseignera.
868
00:56:58,752 --> 00:57:00,295
Pas le droit de le voir.
869
00:57:01,004 --> 00:57:03,548
Ça complique la tâche.
Son dossier médical ?
870
00:57:03,715 --> 00:57:05,258
Il fait partie des pièces.
871
00:57:05,425 --> 00:57:07,385
Pas d'indication de ce type.
872
00:57:08,470 --> 00:57:12,182
On a trouvé cette feuille
dans les papiers de Margot.
873
00:57:13,850 --> 00:57:16,311
"Laisse ma chérie tranquille,
espèce de...
874
00:57:17,687 --> 00:57:20,398
"Ou tu mourras
dans d'atroces souffrances."
875
00:57:20,565 --> 00:57:22,275
Tu as loupé un mot.
876
00:57:23,735 --> 00:57:26,154
Ce serait l'exécution de la menace ?
877
00:57:28,698 --> 00:57:30,909
Il s'agit bien
d'atroces souffrances.
878
00:57:32,619 --> 00:57:34,537
Je veux revoir un passage.
879
00:57:34,996 --> 00:57:36,498
Ça ne vous gêne pas ?
880
00:57:44,339 --> 00:57:46,758
Je crois avoir déjà vu cette bague.
881
00:57:57,060 --> 00:57:58,061
Là !
882
00:58:04,526 --> 00:58:05,527
Merde !
883
00:58:10,532 --> 00:58:13,201
Pas trop de dégâts.
Tu as pris une photo ?
884
00:58:13,660 --> 00:58:14,786
Oui.
885
00:58:16,413 --> 00:58:18,206
Tu l'as vue où, cette bague ?
886
00:58:22,711 --> 00:58:25,588
Le film de la soirée de Noël
de Dr Gupta.
887
00:58:38,476 --> 00:58:40,395
Les deux hommes près de la porte.
888
00:58:44,065 --> 00:58:45,066
Voilà.
889
00:58:45,233 --> 00:58:46,401
L'image est pas top.
890
00:58:46,568 --> 00:58:49,195
Mais la bague
est portée au même doigt.
891
00:58:49,821 --> 00:58:51,656
On sait qui ça peut être ?
892
00:58:52,532 --> 00:58:53,908
Non. La fille qui les suit,
893
00:58:54,075 --> 00:58:56,786
c'est la réceptionniste
Gloria Conti.
894
00:58:56,953 --> 00:58:59,998
La dernière personne
à avoir vu Margot vivante.
895
00:59:01,750 --> 00:59:05,503
On va devoir confier ça à la police,
ce qui nous empêchera d'agir.
896
00:59:05,670 --> 00:59:08,548
Tu nous laisses quelques jours,
histoire d'avancer ?
897
00:59:08,715 --> 00:59:11,301
Ça fait 50 ans,
alors quelques jours...
898
00:59:11,468 --> 00:59:13,803
Évidemment,
je ne suis pas au courant.
899
00:59:14,179 --> 00:59:15,430
Pas de problème.
900
00:59:24,230 --> 00:59:25,482
Tu tiens le coup ?
901
00:59:29,527 --> 00:59:32,655
Je crois que j'ai jamais été
aussi pleine de rage.
902
00:59:32,822 --> 00:59:35,450
Que ça se soit passé
il y a 50 ans ou 30 min,
903
00:59:35,617 --> 00:59:38,995
cet homme doit payer
pour ce qu'il lui a fait.
66246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.