All language subtitles for S02E03-1 The Wisp of Wickedness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:05,920 Faster than a speeding bullet. 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,680 More powerful than a locomotive. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,480 Able to leap tall buildings at a single 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,000 bound. 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,960 Look! Up in the sky! 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,560 It's a bird. It's a plane. It's Superman! 7 00:00:24,560 --> 00:00:25,640 It's Superman! 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,520 Superman, rocketed to Earth as an infant 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,600 from the distant planet Krypton exploded. 10 00:00:35,880 --> 00:00:37,920 And who disguised as Clark Kent, wild 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,520 planet reporter for the Daily Planet, 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,840 fights a never-ending battle for truth, 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 justice, and freedom with superpowers 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,840 far beyond those of ordinary modals. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,680 It's Superman, Superman, Superman, 16 00:00:50,000 --> 00:00:50,320 Superman! 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 On a distant planet, a wicked creature 18 00:01:17,080 --> 00:01:19,360 whose sole purpose was to perform deeds 19 00:01:19,360 --> 00:01:22,080 of evil was caught in an explosion of his 20 00:01:22,080 --> 00:01:22,640 own making. 21 00:01:27,840 --> 00:01:30,000 Only the concentrated essence of his 22 00:01:30,040 --> 00:01:33,000 imperishable evil survived, a wisp of 23 00:01:33,120 --> 00:01:35,800 wicked vapor, which drifted for a 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,520 time through space, then drifted 25 00:01:38,520 --> 00:01:40,800 eventually into Earth's atmosphere. 26 00:01:46,880 --> 00:01:49,200 Now, on a major highway near Metropolis, 27 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 a motorist removes his hat momentarily to 28 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 mop his brow. Seconds later, 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,120 the misty demon transforms him into a 30 00:01:57,120 --> 00:01:58,480 destructive monster. 31 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 I must destroy! I must 32 00:02:04,000 --> 00:02:04,240 destroy! 33 00:02:11,400 --> 00:02:13,000 Driving to his office at the Daily 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 Planet, Superman, in the guise of the 35 00:02:15,320 --> 00:02:17,720 mild-mannered reporter Clark Kent, is 36 00:02:17,760 --> 00:02:18,880 forced off the road. 37 00:02:22,840 --> 00:02:25,000 That driver must be out of his mind! 38 00:02:25,800 --> 00:02:28,680 Great Scott!the maniac. He's heading for 39 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 that playground full of kids. 40 00:02:31,840 --> 00:02:34,640 This is a job for Superman. Up, up, 41 00:02:35,720 --> 00:02:38,400 and away! Not a 42 00:02:38,560 --> 00:02:39,240 second to spare. 43 00:02:42,080 --> 00:02:42,640 Down. 44 00:02:46,120 --> 00:02:47,440 Up you go. Up, up! 45 00:03:08,200 --> 00:03:10,120 What's the matter with you?Why did you 46 00:03:10,120 --> 00:03:12,520 try to run down those children?I don't 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,560 know. I can't explain it. 48 00:03:15,640 --> 00:03:18,280 I lost control of myself. I knew what was 49 00:03:18,280 --> 00:03:20,960 happening, but I couldn't stop. That 50 00:03:20,960 --> 00:03:22,880 doesn't make sense to me. What do you 51 00:03:22,880 --> 00:03:25,400 think, officer?Look, Superman, I know 52 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 this man. He's a good law-abiding 53 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 citizen. But I'm gonna have to take you 54 00:03:30,400 --> 00:03:33,220 in, Mr. Harris, you understand?Of course. 55 00:03:34,340 --> 00:03:35,540 Uh, have you seen my hat? 56 00:03:37,260 --> 00:03:39,780 Well, wellLook what the wind blew in. 57 00:03:40,740 --> 00:03:43,660 Wonder if it fits. Not 58 00:03:43,780 --> 00:03:46,420 bad. Not bad at all. 59 00:03:47,700 --> 00:03:50,260 Now, inspired by the super evil within 60 00:03:50,260 --> 00:03:52,580 the hat, the man swings the powerful 61 00:03:52,580 --> 00:03:54,740 electromagnet over the fence, seeking 62 00:03:54,740 --> 00:03:57,140 something other than scrap iron to feed 63 00:03:57,140 --> 00:03:58,500 to the smelting furnace. 64 00:04:03,220 --> 00:04:05,780 Oh, no! That crazy crane is 65 00:04:05,780 --> 00:04:08,740 lifting the bus. Up, up, and away! I 66 00:04:29,960 --> 00:04:32,680 don't know why I did it. I wouldn't harm 67 00:04:32,680 --> 00:04:35,320 a fly. I'm not a criminal. 68 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 Ask my foreman. He'll vouch for me. 69 00:04:38,780 --> 00:04:41,660 I'm a peaceful man. That's what the 70 00:04:41,700 --> 00:04:42,740 other man said. 71 00:04:45,620 --> 00:04:48,220 Kind of beat up, but looks good enough 72 00:04:48,220 --> 00:04:48,820 for work. 73 00:04:52,100 --> 00:04:55,060 I can't believe it, Superman. This man 74 00:04:55,060 --> 00:04:57,420 has worked for me for 20 years. He's one 75 00:04:57,420 --> 00:04:58,820 of the finest men I know. 76 00:05:00,540 --> 00:05:02,780 What in the world made him and the other 77 00:05:02,780 --> 00:05:05,780 man go berserk?Now, 78 00:05:05,860 --> 00:05:08,340 I above the factory floor, the man who 79 00:05:08,340 --> 00:05:11,060 controls the giant bucket of molten steel 80 00:05:11,460 --> 00:05:13,700 is wearing the hat of eagle. Hey, 81 00:05:15,140 --> 00:05:17,940 look out! Stop that bucket, Thomas! 82 00:05:26,740 --> 00:05:29,300 Not so fast, my friend. Just what were 83 00:05:29,300 --> 00:05:32,260 you trying to do?I don't know. I 84 00:05:32,260 --> 00:05:34,900 swear, I don't know. I couldn't help it. 85 00:05:34,900 --> 00:05:37,300 You too?You couldn't help it either? 86 00:05:37,580 --> 00:05:40,420 Honest! I'll eat my hat if-- Your hat? 87 00:05:41,300 --> 00:05:42,180 Wait a minute. 88 00:05:44,260 --> 00:05:46,660 This is the same hat the crane operator 89 00:05:46,660 --> 00:05:48,940 was wearing and the motorist who went 90 00:05:48,940 --> 00:05:51,540 wild. Great Scott, could it be 91 00:05:51,540 --> 00:05:53,060 something about this hat? 92 00:05:57,300 --> 00:06:00,220 What?What's that?I don't know. But 93 00:06:01,380 --> 00:06:02,660 I intend to find out. 94 00:06:06,180 --> 00:06:09,100 I've got you. Great 95 00:06:09,220 --> 00:06:12,180 galaxy. It's a a blob 96 00:06:12,180 --> 00:06:14,500 of vapor. Evil vapor. 97 00:06:16,300 --> 00:06:18,740 Vapor can be condensed or frozen. 98 00:06:21,300 --> 00:06:24,180 There. Now to get rid of it. 99 00:06:25,220 --> 00:06:26,820 Since this terrible thing can't be 100 00:06:26,820 --> 00:06:29,060 destroyed, I'll put it where it can never 101 00:06:29,060 --> 00:06:31,980 thaw out again. Here goes. So 102 00:06:41,030 --> 00:06:43,230 have you heard the latest, Clark?Latest 103 00:06:43,230 --> 00:06:45,470 what, Chief?Well, somehow, thanks to 104 00:06:45,470 --> 00:06:47,550 Superman, the judge cleared that motorist 105 00:06:47,550 --> 00:06:49,470 and those steelworkers of any wrongdoing. 106 00:06:50,340 --> 00:06:52,820 I can't understand how each of those men 107 00:06:52,820 --> 00:06:55,500 could lose his head like that. Never mind 108 00:06:55,500 --> 00:06:58,020 their heads, Chief. It's a lucky thing 109 00:06:58,020 --> 00:06:59,940 each one lost his hat. 7248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.