All language subtitles for La Cena (The Dinner) - Ettore Scola 1998 Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,500 --> 00:02:51,524 - God kvĂ€ll, madam. - God kvĂ€ll. 2 00:02:52,402 --> 00:02:53,869 Hej, Flora. 3 00:03:15,123 --> 00:03:16,590 God kvĂ€ll. 4 00:03:18,159 --> 00:03:20,524 Hej, Diomede. Hur mĂ„r du? 5 00:03:25,499 --> 00:03:30,401 - Hej Diulio. Jag tog med jordgubbar. - SĂ€tt dem dĂ€r, vi ska tvĂ€tta dem senare. 6 00:03:37,810 --> 00:03:42,769 - SĂ€tter du stjĂ€rnor pĂ„ det? - Nej, det vill sĂ€ga prickar pĂ„ "i". 7 00:03:42,948 --> 00:03:44,505 "I" av en konstnĂ€r. 8 00:03:44,648 --> 00:03:48,984 Flora, har du inget att göra i salongen? Var snĂ€ll. 9 00:04:01,930 --> 00:04:04,628 Du kan inte ta in motorcykeln. 10 00:04:05,702 --> 00:04:08,899 -Det regnar ute, jag kan inte lĂ€mna den ute! 11 00:04:09,003 --> 00:04:13,100 Jag kommer att fördĂ€rva och dumpa den! 12 00:04:13,308 --> 00:04:17,606 - Det hĂ€r Ă€r ett kök, inte ett garage! - Ägaren tillĂ€t mig. 13 00:04:18,112 --> 00:04:20,443 Jag Ă€r chef hĂ€r. Du Ă€r en plĂ„ga. 14 00:04:20,615 --> 00:04:23,379 - Jag kommer att rosta. - Ut! 15 00:04:44,303 --> 00:04:49,239 Jag tar dig i handen... 16 00:04:49,407 --> 00:04:54,537 ...och utan ett ord, tar jag dig till mitt hjĂ€rta... 17 00:04:59,349 --> 00:05:01,544 Jag kommer inte att vara rĂ€dd, och som du sĂ€ger, det ska vara vackert... 18 00:05:01,651 --> 00:05:03,916 - Gillar du dem? - VadĂ„? - Mina skor. 19 00:05:04,919 --> 00:05:08,514 - Röda? - Ja, röda. 20 00:05:43,989 --> 00:05:45,512 God kvĂ€ll, professor. 21 00:05:46,558 --> 00:05:52,654 Det rĂ€cker inte att drömma, att man Ă€r en kung, du mĂ„ste hitta en drottning, för att bli lycklig. 22 00:05:53,131 --> 00:05:56,099 Du kommer att fĂ„ mig att rodna. Vid min Ă„lder... 23 00:05:56,232 --> 00:05:59,463 Om du bara varit 30 Ă„r Ă€ldre... 24 00:06:00,503 --> 00:06:02,527 Sitt ner. 25 00:06:02,706 --> 00:06:04,935 - Ditt bord Ă€r klart. - Tack. 26 00:06:06,508 --> 00:06:08,807 - Jag tar av mig sjĂ€lv. - OK. 27 00:06:12,714 --> 00:06:17,481 - God kvĂ€ll. Ja, det Ă€r upptaget. - Detta bord ? Tack. 28 00:06:17,752 --> 00:06:22,519 Jag ska visa dig, var du ska sitta. Jag vid framsidan, och damerna vid min sida. 29 00:06:24,191 --> 00:06:27,628 God kvĂ€ll, Adriana. Hur mĂ„r du? HĂ€r? 30 00:06:32,532 --> 00:06:35,988 - FörrĂ€tt "Carpacho de lubina" 31 00:06:36,102 --> 00:06:37,864 - Hej, professorn. - God kvĂ€ll. 32 00:06:38,002 --> 00:06:39,664 Det vanliga riset ? 33 00:06:39,772 --> 00:06:47,176 LĂ„t mig utöva min fantasi. Rökt forell, vol-au-ven... 34 00:06:47,945 --> 00:06:49,936 utan ett t. Bra ! 35 00:06:50,416 --> 00:06:54,077 Bresaolarullar med ost. Bra 36 00:06:58,256 --> 00:06:59,745 Det vanliga riset. 37 00:07:07,195 --> 00:07:08,891 - Den hĂ€r vĂ€gen. - Tack 38 00:07:09,764 --> 00:07:13,825 Gillar du det hĂ€r ? Du sa i telefon, att du ville prata?. 39 00:07:14,970 --> 00:07:20,066 SĂ„, kĂ€ra... Jag skulle dö,för att trĂ€ffa dig. 40 00:07:21,308 --> 00:07:24,277 - Är allt bra vid internatskolan? - Ja, allt Ă€r bra. 41 00:07:26,647 --> 00:07:30,708 Valde dur ett universitet? Det Ă€r ett mycket viktigt beslut. 42 00:07:32,485 --> 00:07:37,751 Du gillar inte sprĂ„k. Men sprĂ„k tar dig vart du vill. 43 00:07:39,224 --> 00:07:40,782 Herre gud! Detta har fastnat! 44 00:07:40,927 --> 00:07:44,953 I Skottland skruvas vi upp. Vi förstod inte en sak. 45 00:07:45,929 --> 00:07:50,059 Men i Ă„r, pĂ„ Ibiza, gick det bĂ€ttre med vĂ„r spanska. 46 00:07:50,702 --> 00:07:53,033 Har du inte bestĂ€mt dig Ă€nnu? 47 00:08:00,376 --> 00:08:02,037 Jag har det! 48 00:08:04,381 --> 00:08:11,252 - Jag Ă€r rĂ€dd för att du inte kommer att gilla det. - SĂ„ lĂ€nge du gillar det... 49 00:08:11,755 --> 00:08:14,745 - Följ med. - Tack. 50 00:08:14,923 --> 00:08:18,016 - Vad önskar du bestĂ€lla ? - Tack, vi lĂ€ser. 51 00:08:18,861 --> 00:08:21,420 En biff med sallad, med dressing. 52 00:08:21,995 --> 00:08:26,057 Min fru upprepar detta, sedan vi trĂ€ffades. Ordförande: Giovanni Leone. 53 00:08:27,401 --> 00:08:29,766 - Jag sa inte det. - Och damen? 54 00:08:30,303 --> 00:08:34,204 - Har du makrobiotisk mat? - Grönsaker, blĂ€ckfisk... 55 00:08:34,373 --> 00:08:38,172 En bönsoppa kanske? 56 00:08:47,786 --> 00:08:49,549 Var sĂ„ god. 57 00:08:50,120 --> 00:08:52,485 Ett foto? Herregud. 58 00:08:54,224 --> 00:08:55,886 Unge herrn. 59 00:09:00,897 --> 00:09:03,832 Bra. Du kan visa det senare. 60 00:09:05,935 --> 00:09:07,731 - Ketchup, tack. - VadĂ„ ? 61 00:09:08,304 --> 00:09:10,737 - Ketchup, tack. - Ketchup. Kommer strax. 62 00:09:11,974 --> 00:09:13,670 Ketchup, madam. 63 00:09:15,845 --> 00:09:18,811 Jag kommer att leta efter de tunisiska dukarna. 64 00:09:18,947 --> 00:09:22,610 Butiken ligger bakom Plaza Vittorio. Jag kommer att gĂ„ med dig nĂ€r du sĂ€ger sĂ„. 65 00:09:23,285 --> 00:09:25,775 Och kom ihĂ„g att du lovade min cykel, att ta en Ă„ktur. 66 00:09:26,120 --> 00:09:28,281 Din cykel Ă€r galen, det lovade jag inte. 67 00:09:28,455 --> 00:09:31,481 - Vad gör du? - Ketchup, för japanerna. 68 00:09:31,590 --> 00:09:33,957 Det ska inte blandas med "carbonara". SĂ€g Ă„t dem, att vi inte har nĂ„gon. 69 00:09:34,093 --> 00:09:37,459 Diomede, kunden har alltid rĂ€tt. 70 00:09:53,377 --> 00:09:54,366 JassĂ„ ? 71 00:09:55,379 --> 00:09:57,938 För tvĂ„? Vi förvĂ€ntade er. 72 00:09:58,081 --> 00:10:01,380 - HĂ€r Ă€r ditt ris.VĂ€rldens mest Ă€tna mat. 73 00:10:01,517 --> 00:10:03,713 - Jag trodde det var pasta. - Du mĂ„ste vara italienare. 74 00:10:07,889 --> 00:10:12,258 - Vill du bestĂ€lla? - Nej. Men nu,fyra flaskor kall champagne. 75 00:10:15,196 --> 00:10:17,664 God kvĂ€ll, vill du bestĂ€lla? 76 00:10:17,767 --> 00:10:20,665 Nej, jag vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gon. Jag Ă€r inte ensam. 77 00:10:20,801 --> 00:10:23,669 Jag Ă€r inte förvĂ„nad. Om du behöver mig, Ă€r jag hĂ€r. 78 00:10:24,939 --> 00:10:29,843 Du har ingen reservation? 79 00:10:30,144 --> 00:10:33,306 - Nej... Jag gĂ„r. - Nej vĂ€nta. 80 00:10:33,714 --> 00:10:36,772 - Är du ensam? - Jag Ă€r ensam. 81 00:10:36,950 --> 00:10:39,212 Kom, lĂ„t oss hitta nĂ„got. 82 00:10:39,786 --> 00:10:41,616 Denna bord Ă€r upptaget, det hĂ€r ocksĂ„. 83 00:10:42,920 --> 00:10:46,253 VĂ€nta hĂ€r. Ta av dig rocken. Ett ögonblick. 84 00:10:55,265 --> 00:10:58,235 SĂ„dĂ€r! UrsĂ€kta mig, professorn. 85 00:10:59,069 --> 00:11:02,403 Det Ă€r litet, men det kommer att bli bra. 86 00:11:12,446 --> 00:11:13,777 Hej, Sandra. 87 00:11:19,353 --> 00:11:21,618 Fotot? 88 00:11:24,157 --> 00:11:25,454 Jag blev bra. 89 00:11:28,729 --> 00:11:30,695 Du ser bra ut. Du har vuxit upp. 90 00:11:31,097 --> 00:11:34,226 - ÅldersmĂ€ssigt ja. - Jag, viktmĂ€ssigt. 91 00:11:40,673 --> 00:11:42,367 Hur mĂ„r din fru? 92 00:11:43,541 --> 00:11:45,872 Bra, tack. 93 00:11:48,713 --> 00:11:53,776 - Den vanliga grytan ? - Nej, en grönsaksomelett... 94 00:11:54,685 --> 00:11:58,176 med potatismos. En rejĂ€l portion . 95 00:11:58,954 --> 00:12:01,583 Under tiden, om du vill lĂ€sa... 96 00:12:02,692 --> 00:12:04,819 Vad Ă€r det? Poesi! 97 00:12:08,831 --> 00:12:10,387 Hej, professorn. 98 00:12:10,599 --> 00:12:12,864 - Hej Arturo. Hur mĂ„r du? - Bra. 99 00:12:13,469 --> 00:12:18,838 - Bra. En omskrivning. - UrsĂ€kta? 100 00:12:19,907 --> 00:12:21,807 Bara babblade. 101 00:12:23,009 --> 00:12:25,806 Arturo har varit sjuk, sedan blev han bĂ€ttre... 102 00:12:26,147 --> 00:12:31,606 Men han Ă€r i ett tillstĂ„nd av kronisk konvalescens, inte bra, inte illa. 103 00:12:32,950 --> 00:12:37,149 Han Ă€r ingen gĂ€st, han Ă€r Ă€gare av denna restaurang... 104 00:12:37,290 --> 00:12:42,954 Och make till den vackra Flora. StĂ€ll inga fler frĂ„gor. 105 00:12:45,831 --> 00:12:47,766 - Hur mĂ„r du? - BĂ€ttre idag. 106 00:12:48,267 --> 00:12:51,396 - Hur gĂ„r det hĂ€r? - Som vanligt. 107 00:12:52,071 --> 00:12:53,195 God kvĂ€ll, Arturo. 108 00:12:56,206 --> 00:12:59,766 Om du kom hit oftare... Du vet, Ă€garen ser ... 109 00:12:59,975 --> 00:13:02,135 Flora Ă€r hĂ€r, det Ă€r nog. 110 00:13:02,712 --> 00:13:04,509 Jag kommer att ge dig fisken. 111 00:13:04,747 --> 00:13:06,736 - Och vattnet! - Och vattnet. 112 00:13:21,963 --> 00:13:23,295 UrsĂ€kta mig. 113 00:13:24,198 --> 00:13:26,223 - UrsĂ€kta mig. - Ingen anledning att frĂ„ga. 114 00:13:27,534 --> 00:13:28,966 - Lola! - Rino! 115 00:13:35,074 --> 00:13:37,439 Ängel! 116 00:13:41,378 --> 00:13:45,315 - Vill du bestĂ€lla? - Ja. 117 00:13:45,983 --> 00:13:49,042 Jag föreslĂ„r lite kallskuret, till att börja med. 118 00:13:49,153 --> 00:13:51,122 - Jag Ă€r vegetarian. - Det ocksĂ„! 119 00:13:51,590 --> 00:13:54,319 Jag tar hand om dig dĂ„. Du med. 120 00:13:57,829 --> 00:14:01,355 - Lolla! - Vinicio! 121 00:14:16,478 --> 00:14:19,002 En blomma till dig. 122 00:14:19,113 --> 00:14:21,911 Varför vill vi ha andra? Jag trodde vi skulle trĂ€ffas ensamma. 123 00:14:22,049 --> 00:14:23,676 Vi mĂ„ste klargöra nĂ„got. 124 00:14:25,053 --> 00:14:28,316 - Idag mĂ„ste vi klargöra. - LĂ„t oss! 125 00:14:30,090 --> 00:14:33,992 Det har alltid funnits en passionerad relation mellan oss. 126 00:14:34,927 --> 00:14:37,156 Den kan inte hejdas. 127 00:14:38,197 --> 00:14:40,790 Lola, jag ser att du inte svarar. 128 00:14:41,432 --> 00:14:49,930 Jag tror, att nĂ€r jag gick för att trĂ€ffa min gudmor, bedrog du mig med honom. 129 00:14:50,240 --> 00:14:52,903 Jag förstĂ„r inte en sak. 130 00:14:54,477 --> 00:14:57,709 Mina beteenden Ă€r bara en spegel av mina motsĂ€gelser. 131 00:14:58,614 --> 00:15:00,310 Men jag har aldrig bedragit dig med mitt hjĂ€rta. 132 00:15:01,817 --> 00:15:03,375 Var inte ouppfostrad. 133 00:15:07,024 --> 00:15:11,049 - Sedan nĂ€r, bĂ€r du glasögon? - Sedan lĂ€nge. 134 00:15:11,460 --> 00:15:16,987 - Förra Ă„ret,bar du inte dem. - Jo, och du frĂ„gade samma sak. 135 00:15:18,766 --> 00:15:22,497 - Ska vi bestĂ€lla, eller vĂ€nta pĂ„ Francesco. - Som du önskar. 136 00:15:23,737 --> 00:15:25,203 UrsĂ€kta mig. 137 00:15:25,471 --> 00:15:29,031 - Redo att bestĂ€lla, frun? - Hon Ă€r min dotter. 138 00:15:29,977 --> 00:15:33,935 - Hon Ă€r vacker. Grattis. - Fetuccini med svamp. - Och du? 139 00:15:34,582 --> 00:15:37,879 - Bresaola med sallad. - Ingen dressing. 140 00:15:40,152 --> 00:15:43,383 Killarna blev aldrig slagna av polisen. 141 00:15:43,556 --> 00:15:48,924 Gick du ut pĂ„ gatorna i Genua, för att kasta ut Tamburinis regering? 142 00:15:50,195 --> 00:15:52,093 Jag ser att du inte vill prata. 143 00:15:52,295 --> 00:15:54,230 Är blĂ€ckfisken redo? 144 00:15:54,432 --> 00:15:58,629 Tillbaka dit, gratulerade de dig med mineralvatten. 145 00:15:58,934 --> 00:16:05,499 - Idiot, du och dtt mineralvatten! - HĂ€r, det varma, vinet... 146 00:16:18,885 --> 00:16:20,376 Detta Ă€r Veronica... 147 00:16:21,022 --> 00:16:23,956 Pippo... och Lucia. 148 00:16:24,524 --> 00:16:28,893 Det Ă€r sant vad de sĂ€ger. Hade jag vetat... 149 00:16:28,996 --> 00:16:30,963 Jag skulle ha haft barnbarn innan jag hade barn. 150 00:16:31,098 --> 00:16:34,863 Ditt himmelska bröd kan gĂ„ till uslingens bord ? 151 00:16:35,868 --> 00:16:38,029 "Svar... Jag lyssnar". 152 00:16:38,970 --> 00:16:43,840 - Vad ska jag sĂ€ga? - Det Ă€r en tom paus. 153 00:16:44,376 --> 00:16:47,778 Tecknet sĂ€ger "tala", men han svarar inte. 154 00:16:48,312 --> 00:16:50,372 En extra text... 155 00:16:50,515 --> 00:16:54,610 ...av de bĂ€sta författare jag nĂ„gonsin bearbetat för en pjĂ€s. 156 00:16:55,085 --> 00:16:58,418 Det Ă€r en anklagelse mot kristendomen. En bomb! 157 00:16:58,621 --> 00:17:00,485 - Den har fĂ„tt kropp. - Hur mycket Ă€r du skyldig? 158 00:17:00,591 --> 00:17:02,284 MĂ„ste vara torsk. Mycket salt. 159 00:17:02,557 --> 00:17:05,288 Om det inte finns nĂ„gon dialog mellan mor och dotter, Ă€r det slutet. 160 00:17:06,996 --> 00:17:09,089 Jag mĂ„ste prata med dig... 161 00:17:09,899 --> 00:17:13,356 - Om ett projekt. - Ett projekt? Har du en pojkvĂ€n? 162 00:17:13,534 --> 00:17:17,027 Hur Ă€r han? Stilig, söt, lĂ„ng? 163 00:17:17,438 --> 00:17:20,100 Är ni gifta? 164 00:17:20,274 --> 00:17:23,243 Naturligtvis inte. Jag har ingen pojkvĂ€n. 165 00:17:23,678 --> 00:17:26,442 - Inte alls. - Inte alls ? 166 00:17:27,715 --> 00:17:29,614 - Kycklingbuljong? - För mig, tack. 167 00:17:30,317 --> 00:17:32,010 Mycket bra. 168 00:17:32,852 --> 00:17:37,982 - Och inĂ€lvor för damen. - Tack. jag svĂ€lter 169 00:17:38,123 --> 00:17:41,218 BĂ€ttre. Ät bra. Vi ses senare. 170 00:17:50,034 --> 00:18:01,410 InĂ€lvor. Jag drömmer om detta. 171 00:18:02,145 --> 00:18:04,306 Sabrina, vad betyder "inte alls" ? 172 00:18:05,815 --> 00:18:08,044 Tiden gĂ„r fort, Sabrina. 173 00:18:08,184 --> 00:18:12,142 Och helt plötsligt, Ă€r du gammal. Se mig i ögonen. 174 00:18:13,389 --> 00:18:16,381 Jag har aldrig frĂ„gat, men... Är du oskuld ? 175 00:18:19,293 --> 00:18:21,762 Du har frĂ„gat detta, sedan jag var 13. 176 00:18:21,896 --> 00:18:24,261 Men du Ă€r 19 nu. Har du Ă€lskat? 177 00:18:24,631 --> 00:18:27,795 KĂ€rlek och sex Ă€r en rĂ€ttighet... 178 00:18:28,000 --> 00:18:31,400 Även en plikt! 179 00:18:31,504 --> 00:18:33,336 - Jag har aldrig berĂ€ttat. - Jo, du har. 180 00:18:35,174 --> 00:18:39,201 Vill du vĂ€nta tills du Ă€r 80 och benen Ă€r slaka? 181 00:18:40,079 --> 00:18:42,273 Alla lyssnar! 182 00:18:43,716 --> 00:18:45,739 Jag sĂ€ger inte nĂ„got fel. 183 00:18:45,951 --> 00:18:50,388 Kan du förklara för mig, varför du Ă€r vĂ€nsteranhĂ€ngare? Jag Ă€r inte det. 184 00:18:50,821 --> 00:18:53,185 Höger och vĂ€nster Ă€r mentala burar. 185 00:18:53,324 --> 00:18:57,317 Naturligtvis mĂ„ste vi tĂ€nka med hjĂ€rnan. 186 00:18:57,962 --> 00:19:01,955 Jag slĂ„ss för en jĂ€mnare fördelning, jag talar inte om rikedomar... 187 00:19:02,098 --> 00:19:05,363 Som redan spridits ut, talar jag om rĂ€ttigheter. 188 00:19:05,535 --> 00:19:08,527 Medborgarnas rĂ€ttigheter, mĂ„ste garanteras. 189 00:19:09,104 --> 00:19:11,403 Även rĂ€tten att anstĂ€lla arbetare utan papper? 190 00:19:11,574 --> 00:19:16,237 Är det roligt? Är allt lagligt i dina affĂ€rer ? 191 00:19:17,145 --> 00:19:20,443 I Ă„r har du redan haft 12 utförsĂ€ljningar... 192 00:19:20,715 --> 00:19:26,153 Och det finns bara fyra sĂ€songer. Tvinga mig inte att skratta! 193 00:19:27,154 --> 00:19:31,647 Hej. Hej, Giovanna. Vi har middag ute. 194 00:19:32,092 --> 00:19:35,253 BerĂ€tta. Nej, i morgon mĂ„ste jag meditera. 195 00:19:35,795 --> 00:19:39,492 Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ toaletten, Jag har fĂ„tt för mycket vatten. 196 00:19:39,665 --> 00:19:42,258 - Ta inte sĂ„ mycket. - Jag mĂ„ste ha tre liter. 197 00:19:43,402 --> 00:19:45,495 Det Ă€r, för att bekĂ€mpa celluliter. 198 00:19:50,040 --> 00:19:54,669 SĂ„g du dessa tvĂ„ bakom oss? De stirrar pĂ„ oss. 199 00:19:55,547 --> 00:19:58,014 - Naturligtvis stirrar de . - BerĂ€tta senare. 200 00:19:59,714 --> 00:20:02,275 Vi fĂ„r se, vem som kommer att vara ordförande i rĂ„det. 201 00:20:03,586 --> 00:20:07,646 Nej, det Ă€r OK. I morgon klockan sju. Idiot. 202 00:20:10,761 --> 00:20:14,320 Visste du, att Dr. Flamimni Minuto gick med pĂ„ att vittna? 203 00:20:14,528 --> 00:20:17,727 - Gigi, jag kommer kanske inte att gifta mig med dig. - VadĂ„ ? 204 00:20:18,300 --> 00:20:19,767 Jag mĂ„ste veta. 205 00:20:19,934 --> 00:20:23,768 Om det bara Ă€r ett uppehĂ„ll, gifter vi oss. Om jag Ă€r gravid, gör vi det inte. 206 00:20:25,105 --> 00:20:28,006 Du mĂ„ste mena tvĂ€rtom. Jag gör inte det. 207 00:20:28,074 --> 00:20:30,564 Du fĂ„r inte det, eftersom du tĂ€nker som vĂ„ra förĂ€ldrar. 208 00:20:30,677 --> 00:20:35,079 Jag kommer inte att gifta mig, bara för att barnet behöver en far. 209 00:20:35,513 --> 00:20:39,041 Vi mĂ„ste bara gifta oss av kĂ€rlek. Vi mĂ„ste vara sĂ€kra. 210 00:20:39,551 --> 00:20:43,180 Om det Ă€r ett barn pĂ„ vĂ€g, kommer vi att gifta oss om ett par Ă„r, av kĂ€rlek. 211 00:20:44,455 --> 00:20:46,321 Nu nĂ€r du Ă€r chefen... 212 00:20:46,425 --> 00:20:51,053 och min roll som volontĂ€rrĂ„dgivare Ă€r PLEONASTISK, jag... 213 00:20:52,730 --> 00:20:56,756 Det var sĂ„ hon sa det. Med ett pund av fĂ€rg i sin mun. 214 00:20:57,167 --> 00:20:59,727 Som den kvinna som bara gick ut. 215 00:21:00,003 --> 00:21:03,459 Hon Ă€r svartsjuk eftersom jag umgĂ„s med barnen... 216 00:21:03,639 --> 00:21:06,370 Och hon kan inte. 217 00:21:14,816 --> 00:21:18,182 - God kvĂ€ll. - Jag har gjort reservationer pĂ„ telefonen. Di Fonzi. 218 00:21:19,052 --> 00:21:21,248 Jag kĂ€nde igen dig, professorn. Följ mig. 219 00:21:24,258 --> 00:21:25,850 Ert bord Ă€r klart. 220 00:21:48,145 --> 00:21:49,738 Jag vill ha dig! 221 00:21:51,816 --> 00:21:55,115 Jag vill ha dig, Ă€lskling! Jag vill ha dig, en miljon gĂ„nger! 222 00:21:55,687 --> 00:21:58,985 Jag gillar allt med dig! Allt! 223 00:22:01,926 --> 00:22:03,790 Och vet du framför allt varför? 224 00:22:05,628 --> 00:22:08,256 - Glöm det. - Du vet. 225 00:22:09,463 --> 00:22:11,523 Dina strumpeband. 226 00:22:12,266 --> 00:22:17,260 Första gĂ„ngen jag sĂ„g dig i underklĂ€der gillade jag dig direkt. 227 00:22:18,139 --> 00:22:19,970 LĂ„t mig se dem. 228 00:22:21,274 --> 00:22:24,244 SnĂ€lla, visa dem för mig. Jag kommer att skrika! 229 00:22:26,246 --> 00:22:28,409 SnĂ€lla. 230 00:22:53,404 --> 00:22:55,303 Du kan inte förstĂ„. 231 00:22:56,473 --> 00:22:59,271 "Först mĂ„ste du föda mig och min familj... 232 00:22:59,375 --> 00:23:02,037 sedan kommer jag att acceptera det himmelska brödet" 233 00:23:02,478 --> 00:23:07,073 Vad kommer du att svara? Varför svarar du inte ? Tala. Jag lyssnar. 234 00:23:08,918 --> 00:23:11,182 - Tala! - MĂ„ste jag prata? 235 00:23:13,254 --> 00:23:17,953 Nej, idiot! Jag sa ju att du bara ska lyssna och hĂ„lla tyst. Fattar du ? 236 00:23:19,860 --> 00:23:22,294 Jag sĂ€ger: Jag fattar? 237 00:23:23,263 --> 00:23:26,790 Mycket bra. NĂ€r jag sĂ€ger: Svara. Vill du svara? 238 00:23:28,433 --> 00:23:32,236 "Sanningen Ă€r, att du bara Ă€lskar dem som prisar dig 239 00:23:32,672 --> 00:23:36,769 Din kĂ€rlek Ă€r inte oĂ€ndlig, det Ă€r ett privilegium för dem som Ă€lskar dig 240 00:23:37,242 --> 00:23:40,177 Förneka det, om du kan. Eller hur ? 241 00:23:40,846 --> 00:23:46,807 Prata . För hela skapelsen. Svara. 242 00:23:47,152 --> 00:23:49,051 - MĂ„ste jag svara? - Kom igen... 243 00:23:49,288 --> 00:23:51,949 - Nej, du mĂ„ste inte svara. - Sköt dig sjĂ€lv. 244 00:23:52,189 --> 00:23:57,216 Jag kĂ€nner till texten, varje onsdag,nĂ€r jag gĂ„r till teatern. Det Ă€r min lediga dag. 245 00:23:57,359 --> 00:23:59,691 PĂ„ "Argentina", sĂ„g jag Karmazov Brothers av Ronconi. 246 00:23:59,829 --> 00:24:02,490 Ja, men det Ă€r en av mina idĂ©er frĂ„n 1985. 247 00:24:02,833 --> 00:24:04,059 Vi ska göra nĂ„got annorlunda. Kom och se oss. 248 00:24:04,167 --> 00:24:07,398 - Jag vĂ€ntar pĂ„ sallad, och gentlemannen pĂ„ sina kronĂ€rtskockor. - Det kommer. 249 00:24:08,405 --> 00:24:10,894 - Trevligt. - Mycket. 250 00:24:11,073 --> 00:24:14,907 PĂ„ telefonen talade du om en lek med tvĂ„ tecken... 251 00:24:15,009 --> 00:24:16,705 ...dialog. Men hĂ€r, nĂ€r... 252 00:24:16,810 --> 00:24:19,245 Menghi! KĂ€nner du inte till "The Great Inquisitor"? 253 00:24:19,348 --> 00:24:20,314 Och "Bröderna Karamazov"? 254 00:24:20,416 --> 00:24:23,078 - Jag ser aldrig Ronconi. - Vad mĂ„ste Ronconi göra? 255 00:24:23,184 --> 00:24:26,117 - Har du lĂ€st Dostoievski? - Inte alla. 256 00:24:26,786 --> 00:24:28,948 Ivan lĂ€ser en berĂ€ttelse för sin bror Aliosha... 257 00:24:29,055 --> 00:24:32,821 med en domare i den heliga inkvisitionen. 258 00:24:33,260 --> 00:24:37,320 FörĂ€lskelse Ă€r inte tillrĂ€ckligt Vi behöver anledning 259 00:24:37,898 --> 00:24:41,333 KĂ€rleken gjorde, att du kom tillbaka efter 1500 Ă„r 260 00:24:41,666 --> 00:24:45,364 Reason befaller mig att skicka dig till din död 261 00:24:46,103 --> 00:24:50,062 Vet du det ? Ja, du vet allt 262 00:24:51,008 --> 00:24:56,741 Du har kommit tillbaka, och vet att ödet Ă€r ett andra offer. 263 00:24:57,381 --> 00:25:04,080 Prata för en gĂ„ngs skull och för alla ! Svara! Jag kommer att krossa ditt ansikte om du talar!! 264 00:25:07,122 --> 00:25:10,354 Den smakar som kork. 1994, Eller hur? 265 00:25:12,393 --> 00:25:14,955 - Ja, 1994. - FruktansvĂ€rt Ă„r. 266 00:25:15,096 --> 00:25:17,089 - Jag ska ta en annan. - Nej. 267 00:25:23,537 --> 00:25:28,804 - Vad tror du? - Det Ă€r fruktansvĂ€rt. Rimmet Ă€r helt fel. 268 00:25:29,744 --> 00:25:33,907 "Speglad i vattnet, avseglade fartyget". Fartyget ? 269 00:25:34,047 --> 00:25:37,243 Det rimmar med kĂ€rlek. Jag kommer att hoppa över det. 270 00:25:38,150 --> 00:25:42,985 "Den lĂ€tta vinden av en kĂ€rleksdröm" Det Ă€r dĂ„ligt. VĂ€ldigt fattigt. 271 00:25:44,156 --> 00:25:48,455 "Vi ser, skakningar, en rökig dröm" Det Ă€r oanstĂ€ndigt! 272 00:25:49,495 --> 00:25:51,688 "Under himlen som bĂ€r vĂ„ra förhoppningar" 273 00:25:51,864 --> 00:25:58,200 "Det Ă„terspeglas i vattnet, en kĂ€rleksdröm" 274 00:25:58,667 --> 00:26:02,103 "Vi ser, darrande vĂ„r avbild". 275 00:26:02,338 --> 00:26:05,865 Det Ă€r fortfarande dĂ„ligt, men det Ă€r mer mĂ€nskligt. HĂ€r. 276 00:26:06,008 --> 00:26:07,441 - Tack. - NĂ€mn det inte. 277 00:26:07,644 --> 00:26:11,169 - Jag skrev det i tunnelbanan. - Du Ă€r bĂ€ttre,nĂ€r du reser till fots. 278 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 - Tack, professorn. - Utveckla din sjĂ€l... 279 00:26:18,886 --> 00:26:24,153 Ingen framtid som poet, men han Ă€r envis. Han insisterar. 280 00:26:26,260 --> 00:26:29,126 Hur gĂ„r det med den vegetabiliska tortillan till professorn? 281 00:26:31,365 --> 00:26:35,129 Den finns inte pĂ„ menyn. Du kan laga den sjĂ€lv, till den dĂ€r jĂ€vla professorn! 282 00:26:35,736 --> 00:26:38,899 Inte för mycket salt. Professorn har högt blodtryck. 283 00:26:39,573 --> 00:26:42,438 Jag har fĂ„tt nog! 284 00:26:42,573 --> 00:26:46,670 Duilio gĂ„r... Ja! Helt plötsligt! Jag gĂ„r, Diomede! 285 00:26:46,745 --> 00:26:50,612 Jag ocksĂ„. Vi slutar i morgon,för att fĂ„ ett nytt jobb. Vad Ă€r det? 286 00:26:51,415 --> 00:26:55,283 - "Timbale" Duilio stil? - Nej, ska bara försöka. 287 00:26:55,818 --> 00:27:00,051 - FĂ„r jag rekommendera detta till nĂ„gon sofistikerad gĂ€st? - Som du önskar. 288 00:27:00,925 --> 00:27:04,416 Kunderna vill ha stek... 289 00:27:04,693 --> 00:27:06,594 Personalen kan inte laga en hamburgare, köttfĂ€rslimpa... 290 00:27:06,728 --> 00:27:14,135 en sĂ„s, en bas. Det finns ingen utbildning. 291 00:27:15,070 --> 00:27:17,936 Varför? Eftersom det inte finns nĂ„gon passion! 292 00:27:19,473 --> 00:27:22,373 Du mĂ„ste bli en man, innan du blir en servitör! 293 00:27:22,542 --> 00:27:25,979 Annars Ă€r du en halv kock, en halv mĂ€nniska, en halv medborgare! 294 00:27:26,346 --> 00:27:29,144 Jag Ă€r mitt emellan tvĂ„ vĂ€gar. 295 00:27:29,281 --> 00:27:33,616 Det Ă€r som om andra bodde i mitt stĂ€lle, som en utlĂ€nning. 296 00:27:35,388 --> 00:27:36,787 Aldo! 297 00:27:39,224 --> 00:27:40,886 Lola! 298 00:27:47,333 --> 00:27:49,198 Det Ă€r trĂ„ngt i kvĂ€ll. 299 00:27:52,469 --> 00:27:55,267 Jag har inte haft nöjet. Vem Ă€r det? 300 00:27:55,638 --> 00:27:58,608 - En idiot, som förföljer henne. - Var ska jag sitta? 301 00:27:59,842 --> 00:28:04,245 - Ni talade om tvĂ„ vĂ€gar. - Jag mĂ„ste förtydliga saker med honom. 302 00:28:08,084 --> 00:28:12,543 Du passar inte hĂ€r med den madrassen du har pĂ„ dig! Och denna fot! 303 00:28:13,587 --> 00:28:15,385 Det var min fot! 304 00:28:16,057 --> 00:28:20,116 Jag trĂ€ffade Lola, för tre mĂ„nader sedan, vid VĂ­a Corso. 305 00:28:20,327 --> 00:28:23,957 - Jag svĂ€r! - För en gĂ„ngs skull Ă€r vi överens. 306 00:28:24,097 --> 00:28:27,794 Hon grĂ€t vid ett skyltfönster. Sedan köpte hon en skjorta. 307 00:28:27,935 --> 00:28:29,766 Gul och grön, minns du? 308 00:28:29,903 --> 00:28:33,497 Jag undrar vad jag skulle ha gjort om jag inte hade trĂ€ffat dig. 309 00:28:33,639 --> 00:28:36,335 - Du skulle ha köpt en annan skjorta. - Och sedan? 310 00:28:36,677 --> 00:28:41,475 Han köpte mig en drink och tog mig hem med 75-bussen. 311 00:28:42,315 --> 00:28:45,646 NĂ€r jag kom tillbaka till barackerna, blev jag straffad, för att vara sen. 312 00:28:45,950 --> 00:28:48,511 Jag bryr mig inte om det. 313 00:28:48,720 --> 00:28:51,917 - Vid barackerna skrev jag ett brev till dig. - VĂ€ldigt rörande! 314 00:28:53,025 --> 00:28:58,051 - En av dina kompisar gav det till mig. - Vilket bekĂ€nde allt om er tvĂ„. 315 00:28:59,829 --> 00:29:03,526 Vi lĂ€ste det tillsammans. Jag grĂ€t. 316 00:29:05,566 --> 00:29:11,335 Olycklig. Han tröstade mig. Men jag sĂ„g aldrig honom igen. 317 00:29:11,640 --> 00:29:15,336 - Han förflyttades till Bergamo. - Annars skulle han ocksĂ„ varit hĂ€r. 318 00:29:20,582 --> 00:29:22,343 - Hej, farbror! - HallĂ„. 319 00:29:23,384 --> 00:29:24,874 Var Ă€r min faster? 320 00:29:25,586 --> 00:29:27,883 Hej, moster. HĂ€r Ă€r nio av oss. Chopper Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. 321 00:29:28,021 --> 00:29:29,488 Chopper? Är han en seriefigur? 322 00:29:29,590 --> 00:29:32,649 Han Ă€r underbar ! Och sĂ„ vacker! 323 00:29:32,993 --> 00:29:37,054 - Du gillade inte Lorenzo? - Jo, för Ă„rhundraden sedan! 324 00:29:38,364 --> 00:29:42,264 - Vilken Ă€r Chopper? - NĂ€r han kommer hit, kommer jag att gĂ„... 325 00:29:43,334 --> 00:29:47,397 - Det Ă€r ditt bord, vid balustraden. - Tack, faster. Jag Ă€lskar dig. 326 00:29:48,939 --> 00:29:51,636 Vilken stank! Du röker en hel del ? 327 00:29:51,776 --> 00:29:56,178 Nej, en av oss alla. De anlĂ€nder.Hej dĂ„! 328 00:30:19,368 --> 00:30:22,733 Efter denna mĂ„ltid, kommer ingenting att vara detsamma. 329 00:30:23,037 --> 00:30:24,436 Tack. 330 00:30:25,405 --> 00:30:30,900 ... Albaneser, turkar, marockaner, alla Ă„tskiljda. 331 00:30:31,276 --> 00:30:34,678 Även om jag gillar extra-samhĂ€llet. 332 00:30:34,814 --> 00:30:41,117 - BerĂ€tta för honom. - VadĂ„? Visst. Förutom att filippiner kommer att stĂ€da ditt hus. 333 00:30:43,720 --> 00:30:50,387 - LĂ„t mig se. Ett afrikanskt landskap. - Det Ă€r Colosseum i sjĂ€lva verket. 334 00:30:52,296 --> 00:30:53,889 Hur Ă€r han? 335 00:30:54,766 --> 00:30:57,757 Vad förvĂ€ntar du dig? Ganska bra. 336 00:30:58,100 --> 00:31:00,969 Jag har inte sett mycket av honom sedan han lĂ€mnade samhĂ€llet. 337 00:31:01,170 --> 00:31:03,161 Jag har inte sett mycket av dig heller. 338 00:31:04,640 --> 00:31:08,634 - Jag kan inte tvinga dig. - Du behöver aldrig. 339 00:31:10,379 --> 00:31:13,746 Om vi alltid mĂ„ste tala om samma saker, Ă€r det bĂ€ttre att vi gĂ„r. 340 00:31:14,049 --> 00:31:15,984 Glöm det... 341 00:31:16,652 --> 00:31:18,813 Är du intresserad av en mĂ„lning? Titta pĂ„ den hĂ€r... 342 00:31:19,587 --> 00:31:21,987 - Jag gjorde den i dag. - Nej, jag kommer inte att slĂ€ppa den! 343 00:31:22,823 --> 00:31:27,351 Vad ler du Ă„t? Är det mitt fel att vi lever som frĂ€mlingar? 344 00:31:27,695 --> 00:31:30,719 Nej, ingen har anklagat dig! 345 00:31:30,832 --> 00:31:32,196 NĂ€r vi var barn dĂ„. Vem beslutade dĂ„? 346 00:31:32,298 --> 00:31:35,462 Mamma, medan hon levde. Aldrig du! 347 00:31:35,567 --> 00:31:38,093 Jag reste i arbetet... för dig. 348 00:31:38,204 --> 00:31:45,201 - Du saknade aldrig nĂ„got- - Ni gav oss allt vi ville! 349 00:31:45,444 --> 00:31:50,007 Resor, Ă„ka till Indien, röka, knulla... men hacka inte pĂ„ mig. 350 00:31:51,083 --> 00:31:53,176 - Jag förstĂ„r inte - Du förstĂ„r inte? 351 00:31:58,687 --> 00:32:01,680 Har du nĂ„gonsin skĂ€llt ut mig? 352 00:32:01,790 --> 00:32:04,352 Har du nĂ„gonsin slagit mig? 353 00:32:04,460 --> 00:32:06,927 Ska jag slĂ„ dig nu, hĂ€r? 354 00:32:07,262 --> 00:32:11,926 Jag kommer att slĂ„ tillbaka. Be om notan. 355 00:32:12,367 --> 00:32:14,231 Är du klar? 356 00:32:14,570 --> 00:32:17,505 - Stekt fisk för mig. - Italiensk stil? - Ja, och du? 357 00:32:19,508 --> 00:32:23,705 - Gillar du Ă„ngkokt aborre? - Det Ă€r bra. Tack. 358 00:32:23,945 --> 00:32:25,346 UtmĂ€rkt val. 359 00:32:28,016 --> 00:32:30,846 De kĂ€nner ocksĂ„ till kĂ€rlekens lidande. 360 00:32:32,053 --> 00:32:37,511 Men han Ă€r Ă€ldre Ă€n dig. Och inte sĂ„ söt. 361 00:32:42,494 --> 00:32:46,555 - IgĂ„r berĂ€ttade jag allt allt för Luca . - Jaha ? 362 00:32:47,764 --> 00:32:51,064 Var det fel att berĂ€tta för honom om oss? 363 00:32:52,035 --> 00:32:54,596 Nej, du gjorde det rĂ€tta. 364 00:32:56,340 --> 00:33:00,299 Jag visste att du skulle hĂ„lla med. Jag kĂ€nner dig vĂ€l, min Ă€lskling. 365 00:33:03,513 --> 00:33:06,209 Vad sa du till honom? 366 00:33:07,415 --> 00:33:11,217 Sanningen. Att det Ă€r slut mellan honom och mig. 367 00:33:11,318 --> 00:33:17,450 Och att i ett Ă„r har professorn och jag varit förĂ€lskade. 368 00:33:18,294 --> 00:33:22,126 Och att vĂ„r kĂ€rlek inte bara Ă€r nĂ„gon ... 369 00:33:22,296 --> 00:33:29,600 ...utan snarare en perfekt, en evig kĂ€rlek som du definierar det pĂ„ ditt kontor. 370 00:33:33,274 --> 00:33:35,070 Naturligtvis. 371 00:33:35,643 --> 00:33:39,907 Det var titeln pĂ„ din filosofi uppsats. 372 00:33:45,216 --> 00:33:47,082 - Professorn? - Ja? 373 00:33:48,453 --> 00:33:52,251 Jag pratade med Luca. Pratade du med din fru? 374 00:33:54,492 --> 00:33:57,517 - Om vad? - Om dina avsikter. 375 00:33:57,695 --> 00:34:00,357 - Du menar... ingen. 376 00:34:00,463 --> 00:34:06,732 - BerĂ€ttade du för henne att du inte kommer att leva med henne? - Det Ă€r hennes födelsedag snart. 377 00:34:07,836 --> 00:34:11,704 - SĂ€kert, att du inte har berĂ€ttat för henne Ă€nnu? - Ärligt talat... inte. 378 00:34:12,874 --> 00:34:15,308 Inte berĂ€ttat nĂ„gonting. 379 00:34:17,177 --> 00:34:19,407 - Inte? - Inte berĂ€ttat nĂ„gonting. 380 00:34:20,382 --> 00:34:24,340 - Jag kommer att prata med henne. - Det skulle inte vara rĂ€ttvist. 381 00:34:24,484 --> 00:34:29,147 Jag skrev ett brev till henne, efter att ha lĂ€mnat Luca. 382 00:34:30,058 --> 00:34:31,684 Jag har inte skickat det Ă€nnu. 383 00:34:33,360 --> 00:34:34,850 Jag kommer att lĂ€sa det för dig. 384 00:34:43,469 --> 00:34:48,336 Vad sĂ€ger du? Skall jag lĂ€sa det? 385 00:34:50,941 --> 00:34:55,708 "Min fru, jag kĂ€nner dig, som mannen som levt med dig i 40 Ă„r 386 00:34:56,213 --> 00:34:57,510 LĂ„t mig frĂ„ga dig 387 00:34:57,848 --> 00:35:02,080 Tror du inte, att dessa 40 Ă„r har varit som att driva pĂ„ din lycka ? 388 00:35:02,485 --> 00:35:09,049 Är det inte att missbruka lyckan ? Skulle det inte vara demokratiskt att kalla det avslutat ? 389 00:35:09,691 --> 00:35:11,818 Du betraktar honom din man 390 00:35:11,927 --> 00:35:15,418 För mig Ă€r han inte bara min filosofiprofessor 391 00:35:15,565 --> 00:35:18,830 Giulio Ă€r första mannen som tar mig till sig sjĂ€lv... 392 00:35:19,667 --> 00:35:24,694 och Ă„teruppbygger mig som rent poetisk rĂ„vara. 393 00:35:26,039 --> 00:35:29,133 Jag Ă€lskar din man, och jag har gett allt för honom. 394 00:35:29,576 --> 00:35:33,739 Vi har alla rĂ€tt att vara lyckliga, det finns i den amerikanska konstitutionen. 395 00:35:33,880 --> 00:35:35,278 Och du, min fru... 396 00:35:48,661 --> 00:35:51,686 Vem har klippt hĂ„ret pĂ„ dig? Har din hund bitit av det? 397 00:35:51,929 --> 00:35:54,092 Du ska inte prata. Inte spela idiot. 398 00:35:54,197 --> 00:35:56,256 En farbror till mig anvĂ€nder hĂ„rda droger... 399 00:35:56,501 --> 00:35:57,727 TvĂ„ gĂ„nger i mĂ„naden, men han har inte förlorat en enda hĂ„rstrĂ„. 400 00:35:57,868 --> 00:36:04,430 - Min mammas pojkvĂ€n har nĂ„got pĂ„ bröstet. - Är han "Michelin Mannen" ? 401 00:36:04,906 --> 00:36:07,205 I lördags skiljde sig min far. 402 00:36:07,310 --> 00:36:09,937 Han lĂ€mnade sin fru och fyra barn, jag bland dem. 403 00:36:10,047 --> 00:36:13,914 - Titta pĂ„ ingenjören, han tystnade. - Och hur Ă€r det med de andra ? Fin rĂ„tta! 404 00:36:14,482 --> 00:36:18,851 En rĂ„tta? Hon Ă€r en plĂ„ga. Jag föredrar hellre min mamma. 405 00:36:19,187 --> 00:36:20,882 Hon Ă€r som du, eller hur? 406 00:36:33,866 --> 00:36:37,527 - Röker du, Flora? - Nej nej. 407 00:36:39,471 --> 00:36:41,029 Jag kommer att ta ut det. 408 00:36:48,914 --> 00:36:51,007 - Och sedan? - Till mig, pappardelle. 409 00:36:51,249 --> 00:36:53,876 - UrsĂ€kta mig, damerna först - Tack 410 00:36:55,052 --> 00:36:57,349 ... Grönsakssoppa, ingen selleri. 411 00:36:57,587 --> 00:36:59,953 Den har selleri. I Rom innehĂ„ller allt selleri. 412 00:37:00,358 --> 00:37:04,690 - Vad rekommenderar ni ? - Åk till Toscana, vi anvĂ€nder inte selleri 413 00:37:04,894 --> 00:37:06,486 Ej ingĂ„ng. 414 00:37:06,596 --> 00:37:10,086 Jag ska be kocken göra en lĂ€tt blandad stek Ă„t dig 415 00:37:10,199 --> 00:37:13,167 Toppen framför allt Och en fjĂ€ril. 416 00:37:13,335 --> 00:37:15,860 - Ge mig blandad smĂ„fisk. - Det kommer. 417 00:37:18,605 --> 00:37:21,973 Det Ă€r dumt, eller hur? SĂ€g mig om jag har fel. 418 00:37:22,609 --> 00:37:24,804 Du Ă€r galen! 419 00:37:25,446 --> 00:37:30,747 Har du nĂ„gonsin serverat en mĂ„ltid för 5000 mĂ€nniskor pĂ„ "Fiesta de la Unidad 420 00:37:31,617 --> 00:37:33,710 Vad har du gjort ? Inget ! 421 00:37:35,521 --> 00:37:38,012 Du har inget historiskt minne. 422 00:37:38,791 --> 00:37:42,420 Ni, frĂ„n '53, '78 , '84 och '89... 423 00:37:43,561 --> 00:37:46,528 ...kan bara komma ihĂ„g vem som vann San Remo festivalen. 424 00:37:46,663 --> 00:37:49,656 - Anna Oxa y Fausto Leali - Bra, det Ă€r allt du vet 425 00:37:49,934 --> 00:37:52,901 - SjĂ€lvklart. - Jag blir ledsen. 426 00:37:53,771 --> 00:37:57,207 Du tar hand om fisken, jag vet inte hur man rensar den, jag förstör den. 427 00:37:57,341 --> 00:38:00,571 TyvĂ€rr, Flora, jag glömde Arturos potatis... 428 00:38:05,781 --> 00:38:10,412 - Jag tror att du mĂ„ste göra nĂ„got. - Ser jag dĂ„lig ut? Jag Ă€r deprimerad. 429 00:38:10,554 --> 00:38:14,853 Nej, du Ă€r bra. Det Ă€r denne servitör, frĂ„n Toscana. 430 00:38:15,424 --> 00:38:19,291 - Uliano? Vad har han gjort? - Han gör som han vill. 431 00:38:20,460 --> 00:38:23,522 Han lyder inte, han Ă€r en olĂ€genhet. Han ska fĂ„ sparken nĂ€r som helst. 432 00:38:23,631 --> 00:38:25,825 - Men inte... - Ser ni? Han Ă€r aldrig pĂ„ sin plats. 433 00:38:26,032 --> 00:38:30,366 - Är det Ă€r allt? - Han Ă€r rolig, folk som honom. 434 00:38:30,471 --> 00:38:33,962 Flora ocksĂ„. Och han anvĂ€nder det. Som sagt, gör som du vill. 435 00:38:34,107 --> 00:38:37,804 Vad ska jag göra? Avskeda honom, för att han Ă€r glad pĂ„ jobbet? 436 00:38:37,977 --> 00:38:40,537 Jag vet inte, sĂ€g nĂ„got. Varna honom, prata med honom. 437 00:38:40,746 --> 00:38:45,183 - Har du pratat med honom. - Jag ? Du Ă€r chefen. Du Ă€r maken. 438 00:38:45,318 --> 00:38:48,183 - Ja, jag Ă€r som de tvĂ„ copas. - Ät. 439 00:38:54,125 --> 00:38:56,093 Goda möjligheter Ă€r pĂ„ vĂ€g. 440 00:38:56,226 --> 00:38:58,889 Ett viktigt möte kommer att ske i kvĂ€ll. 441 00:39:02,431 --> 00:39:05,730 ... Kanske Ă€r det bara en försening, men om jag Ă€r gravid... 442 00:39:06,169 --> 00:39:10,161 vill jag veta vad du vill, vad du tror. 443 00:39:10,538 --> 00:39:15,169 Kanske vet jag redan, vad jag vill. Om du vill det samma, bra... 444 00:39:16,311 --> 00:39:18,838 Men om du har andra idĂ©er, kommer jag att besluta... 445 00:39:19,013 --> 00:39:22,142 - TyvĂ€rr, Olga. Det Ă€r bara vatten. - Oroa dig inte. - FörlĂ„t. 446 00:39:35,962 --> 00:39:40,093 Och du har redan haft en del av hans lycka. Nu Ă€r det min tur. 447 00:39:40,399 --> 00:39:43,424 Inte bara pĂ„ grund av den rĂ€tt, en ung mĂ€nniska som jag har... 448 00:39:43,568 --> 00:39:46,595 av att ha tagit emot gĂ„van, som andra kvinnor redan haft... 449 00:39:46,705 --> 00:39:51,470 Men Ă€ven för rĂ€tten till en rĂ€ttvis fördelning av lycka och smĂ€rta. 450 00:39:51,643 --> 00:39:53,008 Fortfarande hĂ€r? 451 00:39:53,144 --> 00:39:54,043 ... Till framtidens nostalgi... 452 00:39:54,144 --> 00:39:57,010 som Vittorio Foa sĂ€ger i sina Ungdoms Letters. 453 00:40:02,318 --> 00:40:06,617 Ja, vi har trĂ€ffat, profeter, hypnotisörer... 454 00:40:11,227 --> 00:40:12,385 Magiker ! 455 00:40:13,295 --> 00:40:17,163 Sluta! Ut! Jag varnade dig, in och ut. Ut! 456 00:40:17,398 --> 00:40:19,195 Var tolerant. Detta Ă€r mitt jobb. 457 00:40:19,500 --> 00:40:22,230 - Du har ett jobb, och sĂ„ gör jag. - Mitt Ă€r att kasta ut dig. 458 00:40:22,604 --> 00:40:25,128 LĂ„t mig Ă„tminstone fĂ„ dela ut mitt visitkort. 459 00:40:25,239 --> 00:40:27,538 - Uliano! - UrsĂ€kta. 460 00:40:32,913 --> 00:40:34,708 - Professorn... - SnĂ€lla. 461 00:40:36,147 --> 00:40:37,615 Tack. 462 00:40:39,852 --> 00:40:42,252 Jag stĂ„r till ert förfogande. 463 00:40:49,561 --> 00:40:52,927 Maestro Adam.Italiensk- fransk magiker frĂ„n Rom. 464 00:40:53,063 --> 00:40:55,498 SpĂ„man, hypnotisör, graphologist. " 465 00:40:56,667 --> 00:40:59,899 Lycka, affĂ€rer, hĂ€lsa, kĂ€rlek ? 466 00:41:00,437 --> 00:41:01,926 Du betalar endast efter att ha fĂ„tt resultatet. 467 00:41:02,073 --> 00:41:09,340 Kan du skriva en fras eller ett ord pĂ„ detta kort 468 00:41:09,644 --> 00:41:11,544 Vad som helst, som du kommer pĂ„. 469 00:41:16,953 --> 00:41:18,543 HjĂ€lp ! 470 00:41:19,520 --> 00:41:24,185 Vertikala konsonanter, I lutar, litet utropstecken. 471 00:41:24,658 --> 00:41:30,618 OsĂ€ker personlighet, med en tendens att begĂ€ra hjĂ€lp frĂ„n de andra 472 00:41:30,832 --> 00:41:32,525 En noggrann diagnos. 473 00:41:32,665 --> 00:41:34,327 Vill du ha nĂ„got att Ă€ta? 474 00:41:34,633 --> 00:41:40,697 - 09:48. OK. - Servitör. 475 00:41:40,940 --> 00:41:43,306 Ge oss nĂ„got att knapra pĂ„. 476 00:41:43,441 --> 00:41:45,807 Han sade: att knapra pĂ„. 477 00:41:46,277 --> 00:41:48,837 - NĂ„? - Vad kan jag fĂ„ ? 478 00:41:49,647 --> 00:41:50,945 HĂ€r Ă€r menyn. 479 00:41:51,415 --> 00:41:56,181 - Jag har rissoppa... - Det Ă€r bra, men inte för min mage. 480 00:41:56,721 --> 00:42:00,679 Jag vill ha pasta med rĂ€kor. Och sedan... 481 00:42:01,058 --> 00:42:03,992 - Du kan frĂ„ga mig sedan. - Nej nu. 482 00:42:05,062 --> 00:42:07,428 Vi vill inte bli störda senare. 483 00:42:08,664 --> 00:42:11,430 Stekt fisk. Och rödvin. 484 00:42:12,167 --> 00:42:13,964 Fisk passar till rödvin. 485 00:42:14,203 --> 00:42:16,670 Det Ă€r inte vetenskapligt, men i vissa fall. 486 00:42:16,805 --> 00:42:17,896 Vi vill inte bli störda. 487 00:42:18,006 --> 00:42:21,032 Varför kommer du inte? Vi Ă€r bara pĂ„ den andra kursen. 488 00:42:21,308 --> 00:42:26,076 Upptagen ? Synd. Du förlorar nĂ„got bra. 489 00:42:26,814 --> 00:42:28,939 Min fru Ă€r splittrad. 490 00:42:31,351 --> 00:42:33,716 Vill du ha kyckling, eller stek? 491 00:42:34,588 --> 00:42:36,180 Är det stekt eller stek? 492 00:42:37,856 --> 00:42:41,690 Mamma, jag kommer att bo pĂ„ klostret i Ă„r. 493 00:42:41,794 --> 00:42:45,753 Hur kommer det sig att du stannar? Det var först bara grundskola... 494 00:42:46,132 --> 00:42:49,727 sedan gymnasiet, och nu vill du tillbringa sommaren dĂ€r? 495 00:42:50,734 --> 00:42:53,329 Nej, mamma. Jag stannar. 496 00:42:58,274 --> 00:42:59,469 Frun! 497 00:43:00,444 --> 00:43:05,072 UrsĂ€kta min frĂ€ckhet: Var köpte du dessa underbara skor? 498 00:43:05,382 --> 00:43:07,076 - Skulle du tĂ€nka dig att tala om det för mig? - Inte alls. 499 00:43:07,183 --> 00:43:08,480 Jag kommer att skriva ner det för dig. 500 00:43:08,584 --> 00:43:10,746 Tack, jag kommer att gĂ„ och köpa dem i morgon kl 9. 501 00:43:10,951 --> 00:43:13,922 - Tack sĂ„ mycket. - För all del. 502 00:43:15,123 --> 00:43:16,681 Vad sa du ? 503 00:43:17,692 --> 00:43:20,321 Jag kommer att bo tre Ă„r pĂ„ klostret, som novis. 504 00:43:20,629 --> 00:43:24,894 Nej, jag har redan tvĂ„ par röda skor. 505 00:43:27,634 --> 00:43:29,033 Som vadĂ„? 506 00:43:32,072 --> 00:43:33,538 Hörde jag rĂ€tt? 507 00:43:38,043 --> 00:43:40,478 Det Ă€r inte sant. 508 00:43:41,848 --> 00:43:46,716 Som nĂ€r du var liten, och du ville gömma dig, för att skrĂ€mma mig. 509 00:43:49,888 --> 00:43:51,981 BerĂ€tta Ă„tminstone varför. 510 00:43:52,155 --> 00:43:54,887 - Det finns ingen anledning varför. - Det mĂ„ste bli sĂ„. 511 00:43:55,059 --> 00:43:58,494 Det finns mĂ„nga. Varför vill du gĂ„ in i avskildhet? 512 00:43:58,895 --> 00:44:02,990 Varför begrava dig levande? Varför vill du...? 513 00:44:03,865 --> 00:44:06,732 FörstĂ„r du ? Jag kan inte ens sĂ€ga det. 514 00:44:08,604 --> 00:44:10,594 UrsĂ€kta mig, en person... inte... 515 00:44:12,708 --> 00:44:16,336 helt plötsligt fĂ„r du höra: "Mamma jag vill bli nunna". 516 00:44:16,479 --> 00:44:20,505 Jag sa "nybörjare". Först fĂ„r jag tillbringa tre Ă„r som novis. 517 00:44:21,952 --> 00:44:23,780 Heliga Guds moder! 518 00:44:25,351 --> 00:44:29,618 Det kan vara bara en fördröjning, vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ proverna. 519 00:44:30,091 --> 00:44:33,959 Men om jag Ă€r gravid kommer vi inte att gifta oss... jag vet inte. 520 00:44:35,128 --> 00:44:37,688 Vi behöver ett hus, för att leva tillsammans. 521 00:44:37,931 --> 00:44:40,989 Med ditt jobb och mitt kunde vi köpa ett. 522 00:44:43,135 --> 00:44:46,661 Gigio, jag vill veta vad du tycker i kvĂ€ll. 523 00:44:46,871 --> 00:44:49,840 Det Ă€r ett viktigt beslut och vi borde ta det tillsammans. 524 00:44:49,941 --> 00:44:54,274 - Vad tror du, Gigio. - Jag gĂ„r, gĂ„r pĂ„ toaletten. 525 00:45:08,424 --> 00:45:13,087 Vad stirrar du pĂ„? Gillar du att stirra pĂ„ kvinnor i restauranger? 526 00:45:13,629 --> 00:45:15,891 - Bravo! - Nej, det var jag inte... 527 00:45:16,030 --> 00:45:20,126 Du följde mig, du bryr dig inte om den dĂ€r kvinnan med dig... 528 00:45:20,301 --> 00:45:22,928 - Nej, jag ville gĂ„ pĂ„ toaletten. - Till damrummet? 529 00:45:23,070 --> 00:45:28,530 Vad ville du? Vad förvĂ€ntade du dig? Detta? Eller den hĂ€r? 530 00:45:30,676 --> 00:45:33,612 Varför har du detta mellan benen? 531 00:45:33,880 --> 00:45:36,144 KĂ€nner du dig bĂ€ttre pĂ„ grund av det? 532 00:45:36,782 --> 00:45:40,343 - SĂ€g att det Ă€r min. SĂ€g det! - Det Ă€r din. 533 00:45:41,687 --> 00:45:44,349 HĂ„ll den. Vad ska jag göra med den? 534 00:45:49,460 --> 00:45:55,455 "Din kĂ€rlek korrumperar din flock och min makt rĂ€ddar den". 535 00:45:57,400 --> 00:46:00,667 Kan du inte bara se, hur nĂ€rvarande inkvisitorns budskap Ă€r? 536 00:46:01,637 --> 00:46:03,696 Folk kommer att prata om det hĂ€r. 537 00:46:04,374 --> 00:46:07,433 Det Ă€r en grov kritik mot Kristus. 538 00:46:07,544 --> 00:46:10,444 SĂ€g ja: 80,000 för en kvĂ€ll, Jag kan inte ge dig mer. 539 00:46:10,612 --> 00:46:12,672 Du nĂ€mnde en lek med tvĂ„ tecken. 540 00:46:12,815 --> 00:46:19,242 - Du spelar Jesus Kristus - Men Jesus gör ett misstag. 541 00:46:19,987 --> 00:46:21,921 Det Ă€r budskapet i tystnad. 542 00:46:22,090 --> 00:46:26,252 Han svarar genom att hĂ„lla tyst. Vad kan han lĂ€gga till, vad han sa för 2000 Ă„r sedan? 543 00:46:27,428 --> 00:46:28,917 1500 Ă„r senare, Ă„tervĂ€nder han till jorden... 544 00:46:29,027 --> 00:46:31,689 Gigio,gick du till badrummet för att grĂ„ta, pĂ„ grund av vad jag sa? 545 00:46:33,766 --> 00:46:37,566 Du Ă€r mycket kĂ€nslig, det rĂ€cker för mig. 546 00:46:38,105 --> 00:46:40,368 LĂ„t oss gĂ„. Jag har redan betalt. 547 00:46:43,709 --> 00:46:46,906 LĂ„t oiss gĂ„ hem. Det finns ingen dĂ€r. Vi ska vara ensamma. 548 00:46:48,146 --> 00:46:50,010 Lycklig, min Ă€lskling? 549 00:47:02,525 --> 00:47:04,549 Och dessutom,Ă€r jag en vĂ€n till mamma... 550 00:47:04,694 --> 00:47:09,027 Men jag kan inte berĂ€tta för henne, att hennes 15-Ă„riga pojke blev kĂ€r i en gammal gumma. 551 00:47:09,332 --> 00:47:11,095 Och han fördömer honom igen. 552 00:47:11,200 --> 00:47:14,169 Inte för korsfĂ€stelsen, utan för elden. 553 00:47:14,671 --> 00:47:20,768 "I morgon,kommer de mĂ€nniskor som Ă€lskar dig, att mata elden" 554 00:47:20,909 --> 00:47:24,710 - Och han Ă€r fortfarande tyst. - Det Ă€r den stora dramatikerns intuition. 555 00:47:25,046 --> 00:47:26,513 Verkar inte bra för mig. 556 00:47:27,482 --> 00:47:31,281 Du spelar en Kristus som inte kan sĂ€tta tvĂ„ ord tillsammans. 557 00:47:32,519 --> 00:47:36,682 Hörde du det? Det Ă€r mina kulor som slog i marken. 558 00:47:37,925 --> 00:47:40,051 - Men du sĂ€ger... - Jobb problem? 559 00:47:40,926 --> 00:47:42,759 Nej, det Ă€r inte det. 560 00:47:43,796 --> 00:47:47,457 Jag jobbar heltid som revisor pĂ„ livsmedelsmarknaden. 561 00:47:48,264 --> 00:47:51,394 Mitt marknadspris Ă€r lĂ„gt: Jag fĂ„r 1.700.000 lire i mĂ„naden. 562 00:47:52,470 --> 00:47:53,937 Ingen tvekan. 563 00:47:54,838 --> 00:47:59,799 MĂ€n som har sin personlighet begrĂ€nsad till 50%... 564 00:48:00,477 --> 00:48:02,535 ...fĂ„r alltid ödmjuka jobb. Vet du varför? 565 00:48:03,046 --> 00:48:09,076 Det finns fler mĂ€nniskor i dag som vill befalla hellre Ă€n att lyda. 566 00:48:10,955 --> 00:48:12,944 Utomordentligt ! Det förklarar saken. 567 00:48:13,455 --> 00:48:16,754 - Narciso kommer aldrig att vara undergiven. - Lapidarian. 568 00:48:19,728 --> 00:48:21,717 Glöm Narciso. 569 00:48:22,597 --> 00:48:24,758 Jag gillar inte mig sjĂ€lv alls. 570 00:48:27,768 --> 00:48:31,829 Jag vill bekĂ€nna nĂ„got. Ser du detta hĂ„r? 571 00:48:33,541 --> 00:48:36,406 - Falskt - VadĂ„? - En peruk. 572 00:48:39,713 --> 00:48:42,875 - Kan du berĂ€tta ? - Nej, det gjorde jag. 573 00:48:44,683 --> 00:48:46,672 Tror du att det Ă€r sjĂ€lvklart? 574 00:48:47,252 --> 00:48:51,243 Att smĂ€lta in, Ă€r en del av naturen. 575 00:48:51,490 --> 00:48:52,820 Det Ă€r rĂ€tt. 576 00:48:54,492 --> 00:48:58,689 - HĂ€r. - Nu talar du, jag lyssnar. 577 00:49:00,197 --> 00:49:03,189 - Hur lĂ„ng Ă€r den? - En timme och tio minuter. 578 00:49:03,868 --> 00:49:07,232 Jag tror, att dagens shower Ă€r kortare. 579 00:49:07,371 --> 00:49:08,598 Du har fel. 580 00:49:08,704 --> 00:49:13,936 Jag mĂ„ste sitta i 1:10 timmar, med en peruk, ett skĂ€gg och mina hĂ€nder pĂ„ mina knĂ€n. 581 00:49:14,109 --> 00:49:16,839 Och du tar 90.000 lire per natt. Terni, Sulmona y Ascoli. 582 00:49:16,945 --> 00:49:19,276 Och jag avslutar en affĂ€r med Rovigo för att gĂ„ till Veneto. 583 00:49:19,414 --> 00:49:22,315 I juli, kanske Ostia Antica. 584 00:49:22,751 --> 00:49:31,851 Jag har ett namn Vad kommer min publik att sĂ€ga ? 585 00:49:32,658 --> 00:49:35,457 Menghi! Sluta prata, och folk kommer att tacka dig. 586 00:49:36,429 --> 00:49:37,986 Din publik... 587 00:49:38,264 --> 00:49:39,958 Den Ă€r inte som du tror. 588 00:49:40,801 --> 00:49:42,858 DĂ€r studerar du, du arbetar... 589 00:49:43,536 --> 00:49:46,095 vi gĂ„r dit vi behövs, vi hjĂ€lper vĂ„ra mĂ€n. 590 00:49:46,205 --> 00:49:47,329 Amen. 591 00:49:47,472 --> 00:49:57,039 Det finns goda mĂ€nniskor vid klostret, systrar och mödrar jag Ă€lskar. 592 00:49:57,915 --> 00:50:01,748 Din mamma, som du inte uppskattar eller Ă€lskar, Ă€r mycket tacksam. 593 00:50:02,153 --> 00:50:06,520 Det Ă€r inte det, mamma, men inte alla av oss, vill samma sak: 594 00:50:08,525 --> 00:50:12,927 TjĂ€na pengar, gĂ„ pĂ„ semester, köpa ett hus i SestriĂšre. 595 00:50:14,831 --> 00:50:20,132 Inte alla skĂ€ms för sin Ă„lder, eller lĂ„ter sina ansikten och bröst opereras. 596 00:50:21,335 --> 00:50:23,360 Vad sa du? Jag hörde. 597 00:50:24,604 --> 00:50:28,563 Har jag fĂ„tt mina bröst opererade? 598 00:50:29,242 --> 00:50:30,732 Ja, mamma. 599 00:50:32,011 --> 00:50:37,347 Nu mĂ„ste du lyssna pĂ„ mig. Det var han. Det Ă€r hans fel. 600 00:50:43,756 --> 00:50:49,388 Hej, Giuliano? Detta Ă€r Isabella. Jag Ă€r med din lögnaktiga dotter. 601 00:50:50,563 --> 00:50:58,365 Vet du vad hon vill? Gjorde du ? Och du sa inte nĂ„got. 602 00:50:59,436 --> 00:51:03,565 Du har tagit henne ifrĂ„n mig, sedan den dagen vi separerade. 603 00:51:04,008 --> 00:51:10,168 Jag kommer att sĂ€tta pĂ„ henne. Gör nĂ„gonting! Övertyga henne. Du Ă€r hennes far! 604 00:51:12,180 --> 00:51:14,045 HĂ€r, det Ă€r din far. 605 00:51:17,953 --> 00:51:19,444 Ja... 606 00:51:23,191 --> 00:51:25,125 Nej, jag behöver inte nĂ„gonting. 607 00:51:27,328 --> 00:51:28,989 Okej, tack, pappa. 608 00:51:30,163 --> 00:51:32,530 "Tack pappa?" Vad sa han? 609 00:51:33,166 --> 00:51:37,659 Ingenting, naturligtvis. Jag kĂ€nner honom vĂ€l. Han Ă€r sjĂ€lvisk. 610 00:51:38,639 --> 00:51:42,903 Om du blir nunna eller dansare, det gör detsamma för honom, han bryr sig inte . 611 00:52:07,930 --> 00:52:09,591 Hej pappa. Hej Aless. 612 00:52:09,832 --> 00:52:12,562 - Hej, Francesco. - Jag plockade upp en kronĂ€rtskocka, judisk stil. 613 00:52:12,767 --> 00:52:16,793 - Jag sĂ„g det. Sitt ner. - Eller var det romersk stil ? Är de stekta ? 614 00:52:17,472 --> 00:52:19,100 Judiska, tror jag. 615 00:52:19,542 --> 00:52:21,600 Romersk stil, de föll isĂ€r. 616 00:52:21,876 --> 00:52:24,935 Herrarna blev glada nĂ€r jag plockade upp dem. 617 00:52:26,080 --> 00:52:28,172 Vad annat kan jag sĂ€ga? 618 00:52:31,785 --> 00:52:34,651 - Varför ser du pĂ„ mig pĂ„ det sĂ€ttet? - Jag Ă€r glad att se dig. 619 00:52:35,621 --> 00:52:37,647 - Hur mĂ„r du? - Jag mĂ„r bra. 620 00:52:37,925 --> 00:52:39,414 Du ser ocksĂ„ bra ut, pappa. 621 00:52:39,558 --> 00:52:42,119 Om du varit en kvinna, skulle jag förĂ€lskat mig i dig. Han Ă€r min far. 622 00:52:43,494 --> 00:52:47,328 Ser du hur vacker Alessandra Ă€r ? Hon Ă€r min syster. 623 00:52:49,035 --> 00:52:54,438 Jag var alltid den fulaste av de tre. Det beror pĂ„ att jag saknar drift. 624 00:52:55,306 --> 00:52:56,898 Varför... ingen drift? 625 00:52:57,241 --> 00:53:00,301 Jag vet inte. Eftersom tvĂ„ av oss har, men inte tre, vet jag inte. 626 00:53:00,444 --> 00:53:04,971 Don Pierino skulle berĂ€tta för oss: Var motiverad,annars blir du pĂ„satt. 627 00:53:05,415 --> 00:53:09,010 Han kanske inte sa pĂ„satt. Jag gick för att trĂ€ffa honom. Har Alessandra berĂ€ttat ? 628 00:53:09,653 --> 00:53:14,519 Jag planerade att stanna den kvĂ€llen, men jag stannade i 15 dagar 629 00:53:15,024 --> 00:53:17,514 De Ă€r bra, Don Pierino ocksĂ„. 630 00:53:18,126 --> 00:53:23,323 Han har bara problem med benet. Han gĂ„r böjd, med en kĂ€pp. 631 00:53:24,031 --> 00:53:25,658 Vad gjorde du med ditt jobb, bad du om en licens? 632 00:53:26,166 --> 00:53:27,190 Vilket jobb? 633 00:53:27,334 --> 00:53:29,894 Jag sa till pappa, att du arbetar hos De Simone, advokaten. 634 00:53:30,070 --> 00:53:32,972 Ja, jag ger honom en hand. Jobbet Ă€r inget att skriva hem om. 635 00:53:33,306 --> 00:53:35,171 Det skulle varit bĂ€ttre för en ung man. 636 00:53:35,275 --> 00:53:39,576 Dessutom, med undantag för systern, Ă€r de inte sĂ„ vĂ€rst trevliga pĂ„ det kontoret. 637 00:53:39,945 --> 00:53:42,469 Ångkokt aborre till damen. Jag har rensat dem. 638 00:53:42,783 --> 00:53:45,716 KronĂ€rtskockor, zucchini och stekt hjĂ€rna till gentlemannen. 639 00:53:46,585 --> 00:53:47,949 Vad vill den unge mannen ha? 640 00:53:48,052 --> 00:53:50,350 Ät detta nu, jag har redan fĂ„tt pasta. 641 00:53:50,588 --> 00:53:53,579 - Nej, tack. - Han har hepatit, minns du? 642 00:53:53,856 --> 00:53:59,420 Nej, jag hade alla tre: A, B och C. Om jag Ă€ter nĂ„got stekt, kommer jag att dö. 643 00:53:59,929 --> 00:54:01,363 Jag hade glömt det, OK? 644 00:54:02,266 --> 00:54:03,392 Mannen vĂ€ntar... 645 00:54:03,500 --> 00:54:05,797 ...han kanske inte bryr sig om, att lyssna pĂ„ vĂ„ra berĂ€ttelser. 646 00:54:06,068 --> 00:54:07,728 Oroa dig inte. 647 00:54:07,937 --> 00:54:12,238 Ibland pratar gĂ€sterna stĂ€llet för att bestĂ€lla. 648 00:54:12,842 --> 00:54:15,900 Det Ă€r vĂ„r enda chans att vila. 649 00:54:16,411 --> 00:54:19,313 Spaghetti till mig. Jag anrĂ€ttar dem med olja. 650 00:54:19,481 --> 00:54:21,108 - Perfekt. - Tack. 651 00:54:23,049 --> 00:54:26,417 Varför Ă€ter du stekt mat? Det Ă€r gift för levern. 652 00:54:27,221 --> 00:54:30,657 I samhĂ€llet Ă„t vi bara naturliga grejer, som vi producerade. 653 00:54:34,360 --> 00:54:37,125 UrsĂ€kta mig, jag har ocksĂ„ ett prostata problem. 654 00:54:37,229 --> 00:54:38,595 Vi har alla blivit gamla. 655 00:54:50,108 --> 00:54:51,973 - Du fĂ„r vĂ€nta. - Tack. 656 00:54:55,846 --> 00:54:59,907 Petrosillo Vincenzo. Polischef. Distrikt Numidio Quadrato. 657 00:55:06,056 --> 00:55:09,649 - Har du kommit hit pĂ„ egen hand, eller blev du skickad ? - Jag bad honom komma. 658 00:55:12,861 --> 00:55:15,853 - FĂ„r jag lov. - VĂ„ra gĂ€ster Ă€r sena. 659 00:55:19,802 --> 00:55:24,237 - SnĂ€lla. - Jag förstĂ„r inte. 660 00:55:26,774 --> 00:55:29,139 MĂ„ste vi ocksĂ„ klargöra vissa saker med Petrosino? 661 00:55:29,443 --> 00:55:32,809 - Jag tror det. - Lllo. Petrosillo. 662 00:55:33,113 --> 00:55:37,013 - Ditt Ă€r en bekĂ€nnelse. - Vilken bekĂ€nnelse? 663 00:55:37,682 --> 00:55:40,914 - Att du ocksĂ„ umgĂ„s med poliser. - Sanningen dyker alltid upp. 664 00:55:41,120 --> 00:55:43,315 - Som olja. - Om det Ă€r jungfru. 665 00:55:43,521 --> 00:55:47,117 - Var inte materialist, Vinicio. - Titta pĂ„ de mĂ€nniskor du Ă€r med. 666 00:55:47,258 --> 00:55:49,726 De Ă€r verkligen inte dĂ„liga, Vincenzo. 667 00:55:50,362 --> 00:55:51,919 SĂ„ mycket förtroende. 668 00:55:52,796 --> 00:55:55,458 Jag trĂ€ffade Petrosillo nĂ€r jag kom till distriktet... 669 00:55:56,767 --> 00:55:58,826 för att rapportera min make för misshandel. 670 00:55:58,969 --> 00:56:00,994 Och eftersom mannen lade sin hand pĂ„ dig... 671 00:56:01,106 --> 00:56:05,564 trodde polischefen, att han ocksĂ„ kunde erbjuda sin. NĂ„gon annanstans. 672 00:56:05,843 --> 00:56:10,005 Jag Ă€r polischef och dina vulgĂ€ra anklagelser Ă€r inte sanna. 673 00:56:10,979 --> 00:56:14,038 Jag medger att jag attraherades av damen. 674 00:56:14,783 --> 00:56:19,412 - Trots att hon var ganska uppblĂ„st. - Du förförde mig, med din ömhet. 675 00:56:19,820 --> 00:56:22,551 VĂ€ldigt roligt. 676 00:56:22,723 --> 00:56:25,658 Titta in, och du skall finna anledningen till min ensamhet. 677 00:56:26,226 --> 00:56:29,684 - Ensamhet? - Du Ă€r ensam, bara om du hĂ„ller dig i dĂ„ligt sĂ€llskap. 678 00:56:29,797 --> 00:56:33,232 TyvĂ€rr kan vissa inte möta ensamheten pĂ„ egen hand. 679 00:56:33,366 --> 00:56:36,200 Du har inte berĂ€ttat, att han stannade sĂ„ mĂ„nga dagar hos Amelia. 680 00:56:36,870 --> 00:56:40,931 Han var sĂ„ glad nĂ€r han ringde. Han sa, att han blev vĂ€l omhĂ€ndertagen. 681 00:56:41,707 --> 00:56:46,508 Naturligtvis kĂ€nner han sig skyddad dĂ€r. Med den prĂ€sten, som hjĂ€rntvĂ€ttar honom. 682 00:56:47,346 --> 00:56:50,576 Och utanför? Var det bĂ€ttre nĂ€r han anvĂ€nde droger? 683 00:56:51,149 --> 00:56:53,877 - Åtminstone bestĂ€mde han sig. - Vad bestĂ€mde han ? 684 00:56:54,819 --> 00:56:56,979 Att ligga under en bro? 685 00:56:57,555 --> 00:57:01,422 Naturligtvis skulle jag gĂ„tt och rĂ€ddat honom. Medan du var "i utlandet", "arbetade". 686 00:57:02,292 --> 00:57:04,283 Kanske med den mulatten. 687 00:57:04,829 --> 00:57:06,761 Vad pratar du om? 688 00:57:07,329 --> 00:57:09,024 Jag tillĂ„ter inte detta! FörstĂ„r du ? 689 00:57:09,667 --> 00:57:11,963 Varför hamnar du alltid i slagsmĂ„l ? 690 00:57:20,107 --> 00:57:24,635 - Pappa, Alessandra grĂ„ter. - Jag ? Var inte dum. 691 00:57:26,512 --> 00:57:27,911 Jag trodde du var. 692 00:57:32,185 --> 00:57:36,644 HĂ€r Ă€r spagetti och specialoljan. 693 00:57:40,927 --> 00:57:43,191 Fin olja. 694 00:57:44,263 --> 00:57:48,791 Shatsbury, som studerade den ursprungliga etiken, sade att... 695 00:57:49,021 --> 00:57:51,683 tĂ€nkande ger mĂ€nniskan substans. 696 00:57:51,754 --> 00:57:54,724 Om kroppen kunde separeras frĂ„n sinnet... 697 00:57:54,792 --> 00:57:58,626 Jag föreslĂ„r, att du hĂ„ller Giulios kropp, vilken fortfarande Ă€r magnifik... 698 00:57:59,228 --> 00:58:03,062 speciellt nĂ€r han bĂ€r strumpeband, och lĂ€mnar mig sin sjĂ€l. 699 00:58:03,765 --> 00:58:08,669 Giulio lĂ€rde mig... att vi mĂ„ste fĂ„ ut vĂ„ra egna tankar 700 00:58:08,804 --> 00:58:12,502 Det Ă€r dĂ€rför han kommer att vara min, i kropp och sjĂ€l, som han redan Ă€r 701 00:58:12,875 --> 00:58:15,172 Din Ă€rliga, Cecilia Nobis. 702 00:58:20,650 --> 00:58:23,379 Vad tror du? Är den för lĂ„ng ? 703 00:58:25,251 --> 00:58:26,742 - Ska jag lĂ€sa den igen? - Servitör! 704 00:58:29,689 --> 00:58:31,156 Ja, professorn. 705 00:58:31,291 --> 00:58:33,452 Jag bestĂ€llde en kokt mix. Vad Ă€r detta? 706 00:58:33,759 --> 00:58:34,987 En kokt mix. 707 00:58:35,395 --> 00:58:38,385 En kycklingvinge och lite torrt kött? 708 00:58:38,664 --> 00:58:43,863 Är detta grön sĂ„s ? Det Ă€r gul! Gammal persilja! 709 00:58:45,102 --> 00:58:47,401 Och kalvköttet ? Damen Ă€r förkrossad. 710 00:58:48,841 --> 00:58:53,471 Detta Ă€r inte kalvkött, detta Ă€r den berömda panerade biffen. 711 00:58:54,112 --> 00:58:57,603 För din vĂ€gledning, mĂ„ste kalvköttet vara fingertjockt och tillagas i smör. 712 00:58:58,215 --> 00:59:01,116 - Vi Ă€r inte i Milano. - VadĂ„ ? 713 00:59:01,651 --> 00:59:05,779 Du behöver inte berĂ€tta var jag Ă€r. 714 00:59:06,321 --> 00:59:09,518 Om jag hade bestĂ€llt lax, skulle du berĂ€ttat för mig att vi inte Ă€r i Norge ? 715 00:59:09,624 --> 00:59:10,682 Vad Ă€r poĂ€ngen? 716 00:59:10,792 --> 00:59:14,249 Kalvköttet Ă€r inte stekt. 717 00:59:14,996 --> 00:59:19,797 KĂ€nner du till skillnaden mellan bryna och steka? 718 00:59:20,501 --> 00:59:24,597 Har du en kock eller en vaktmĂ€stare? Vi borde ha gĂ„tt till nĂ„got gemensamt. 719 00:59:25,639 --> 00:59:29,040 - Vill du bestĂ€lla nĂ„got annat? - Nej, ta bara bort detta. 720 00:59:31,278 --> 00:59:34,145 - Ska jag byta duken? - Nej, glöm det! 721 00:59:38,781 --> 00:59:44,278 - Jag gillar den panerade biten. - VadĂ„ ? Nej... Jag Ă€r lite nervös. 722 00:59:45,423 --> 00:59:47,413 - Mycket nervös. - Ja, vĂ€ldigt nervös! 723 00:59:50,995 --> 00:59:54,328 - PĂ„ grund av brevet? - Brevet ? Nej... men... 724 00:59:54,464 --> 00:59:58,093 Det Ă€r bara ett utkast, Giulio. Vi kan rĂ€tta det tillsammans. 725 00:59:58,369 --> 01:00:01,269 Även om jag tror, att det inte Ă€r rĂ€tt att du gör detta... 726 01:00:01,438 --> 01:00:03,270 Vi pratar om det senare. 727 01:00:04,207 --> 01:00:08,166 Nuförtiden Ă€r min visshet skjuten till helvetet. 728 01:00:08,444 --> 01:00:13,506 - Det Ă€r dumt. - VadĂ„ ? 729 01:00:13,614 --> 01:00:17,550 Filosofi. Det Ă€r en tom himmel... 730 01:00:18,051 --> 01:00:22,785 DĂ€r alla hĂ€nger sina lyktor, och misstar dem för stjĂ€rnor. 731 01:00:27,061 --> 01:00:30,359 Kork Ă€r bra. Vi smakar som kork. Vi Ă€r korkar! 732 01:00:30,933 --> 01:00:33,093 Korkade anledningar, korkade sanningar. 733 01:00:33,231 --> 01:00:38,000 NĂ€r jag var liten brukade jag leka med en spegel pĂ„ balkongen. 734 01:00:38,570 --> 01:00:42,701 Min far frĂ„gade mig: Vad gör du? Jag blĂ€ndar solen, sa jag till honom. 735 01:00:42,875 --> 01:00:46,401 Och han sa till min mamma: "VĂ„r son kommer att bli en bedragare". 736 01:00:46,544 --> 01:00:48,102 Han hade rĂ€tt. Jag Ă€r en filosof. 737 01:00:48,246 --> 01:00:53,182 Filosofen Ă€r en bedragare, eller bedragaren en filosof. Du vĂ€ljer. 738 01:00:53,317 --> 01:00:55,307 VadĂ„, en bedragare ? Jag förstĂ„r inte det, Giulio. 739 01:00:55,453 --> 01:00:59,912 Hittills, har olika filosofier levt sida vid sida, för ett gemensamt mĂ„l: 740 01:01:00,490 --> 01:01:05,018 Att möta förtryck, nazism, fascism, kommunism och allt det dĂ€r. 741 01:01:06,029 --> 01:01:08,894 Men nu Ă€r mina berĂ€ttade ideologier slut. 742 01:01:09,066 --> 01:01:13,024 Det betyder, att filosofisk spekulation var en medicin. 743 01:01:14,070 --> 01:01:16,834 NĂ€r sjukdomen Ă€r botad, blir medicinen en farlig drog. 744 01:01:18,340 --> 01:01:21,398 Ärligt talat, jag förstĂ„r inte essensen av ditt tal, Giulio. 745 01:01:21,543 --> 01:01:23,942 Giulio, mina bollar! Jag vill inte ha nĂ„gon narkotika lĂ€ngre! FörstĂ„r du ? 746 01:01:27,514 --> 01:01:30,311 - SĂ€nk din röst... Jag... jag... jag... - Du... du... du, vadĂ„ ? 747 01:01:31,917 --> 01:01:34,011 Jag tror vad jag vill, okej ? 748 01:01:34,621 --> 01:01:36,919 Vem tror du att du Ă€r? 749 01:01:37,356 --> 01:01:41,156 Du talar om filosofi, lycka, tankar. 750 01:01:42,295 --> 01:01:45,056 Du Ă€r bara halv Ofelia, och du kommer att dö, drĂ€nkt av dina illusioner. 751 01:01:45,197 --> 01:01:49,724 Har du nĂ„gonsin undrat, varför det aldrig funnits en stor kvinnlig filosof? 752 01:01:50,202 --> 01:01:53,067 En Socrates, en Platon, en Nietzsche...? 753 01:01:53,904 --> 01:01:55,565 Varför förresten, var alla bögar. 754 01:01:55,905 --> 01:01:57,496 - Men... - Ja, bögar! 755 01:02:01,477 --> 01:02:04,173 I "Anden och Universala rĂ€ttigheter", sa du, att varelsen... 756 01:02:04,380 --> 01:02:07,714 ...de Ă€r alla i det förflutna! skrĂ€p att dumpas i toaletten! 757 01:02:08,551 --> 01:02:09,848 Ta tag i dig sjĂ€lv, Giulio! 758 01:02:09,984 --> 01:02:12,545 Jag ? Du försöker förminska dina ord... 759 01:02:12,687 --> 01:02:14,748 ...och gĂ„ mig inte pĂ„ nerverna, dĂ„ kommer jag att smĂ€lla till dig! 760 01:02:18,558 --> 01:02:23,292 Ja! ja! Kan jag röka! 761 01:02:23,732 --> 01:02:27,326 Jag hĂ„ller med dig, men utan diskriminering. 762 01:02:28,502 --> 01:02:30,299 Jag har mĂ„nga homosexuella kunder. 763 01:02:30,437 --> 01:02:33,872 KlĂ€der mĂ„ste vara demokratiska. 764 01:02:41,046 --> 01:02:42,605 Mamma, det Ă€r inte din. 765 01:02:45,216 --> 01:02:46,706 Ja, vems Ă€r det? 766 01:02:51,122 --> 01:02:55,114 Giovannas ? Igen ? BerĂ€tta för mig. 767 01:03:02,965 --> 01:03:06,195 ... Dina Ă€nglaögon, du, i centrum avi detta samtal. Lyssnar du pĂ„ dem? 768 01:03:06,502 --> 01:03:08,766 Din man Ă€r sĂ€mre. 769 01:03:09,738 --> 01:03:13,764 UrsĂ€kta mig, en liten blĂ„skatarr. Var snĂ€ll och fortsĂ€tt. 770 01:03:24,218 --> 01:03:28,814 För mycket sorg, Mirella. LĂ„t oss rymma, vi tvĂ„. 771 01:03:29,490 --> 01:03:34,449 - Nej, Giovanna, jag kan inte. - Giovanna Ă€r en plĂ„ga! 772 01:03:35,495 --> 01:03:39,362 LĂ„ngt bort, utomlands, vart du vill, min Ă€lskling. 773 01:03:44,670 --> 01:03:47,229 Till Batticaloa, Sri Lanka, dĂ€r min vĂ€n Fabio Ă€r. 774 01:03:47,472 --> 01:03:51,101 LĂ„t oss hĂ€lsa pĂ„ honom, han skrev till mig mĂ„nga gĂ„nger. Han sĂ€ljer pĂ€lsar. 775 01:03:51,876 --> 01:03:55,276 Lokal arbetskraft. 5.000 lire om dagen. Barn till halva priset. 776 01:03:56,313 --> 01:03:58,179 Vi pratar om det. 777 01:03:58,448 --> 01:04:02,248 TĂ€nk över det, och svara pĂ„ onsdag, pĂ„ Hilton. Kommer du att acceptera? 778 01:04:06,056 --> 01:04:11,015 Ja, jag ocksĂ„. Hej dĂ„. 779 01:04:13,528 --> 01:04:17,987 740 kommer alltid till Neapel 07:40. 780 01:04:19,602 --> 01:04:22,798 Men vi har rekordskatter. 781 01:04:23,270 --> 01:04:27,139 Jag hĂ„ller med. Jag respekterar mina skattemĂ€ssiga skyldigheter... 782 01:04:27,508 --> 01:04:29,600 ...sĂ„ lĂ€nge vi alla betalar. 783 01:04:29,777 --> 01:04:32,336 Och eftersom inte alla betalar, undviker du. 784 01:04:32,813 --> 01:04:36,804 Du fĂ„r inte det, jag Ă€r trött pĂ„ att betala plĂ„goskatter. 785 01:04:37,049 --> 01:04:41,043 NĂ€sta gĂ„ng kommer jag att göra som Cutazzi frĂ„n Strongwatt gjorde. Minns du ? 786 01:04:41,487 --> 01:04:45,513 - Ja, kontot i Japan. - Vad Ă€r det? Vem Ă€r Cutazzi? 787 01:04:46,757 --> 01:04:48,385 Ett geni pĂ„ att undgĂ„ skatter. 788 01:04:48,558 --> 01:04:52,859 En kille som ska betala staten 500 miljoner lire om Ă„ret. 789 01:04:53,465 --> 01:04:57,957 SĂ„ fort han fĂ„r meddelandet, skriver han en check pĂ„ beloppet... 790 01:04:58,600 --> 01:05:04,801 ...och deponerar den hos Bank of Kioto pĂ„ ett skattekonto. 791 01:05:04,907 --> 01:05:08,571 PĂ„ tio Ă„r har han samlat pĂ„ sig nĂ€stan 8000 miljoner i kvarskatt. 792 01:05:08,678 --> 01:05:11,168 Med rĂ€ntan, betalar han tre advokater... 793 01:05:11,280 --> 01:05:15,183 ...som varje Ă„r sĂ€tter hans företag i konkurs, och öppnar ett annat. 794 01:05:15,784 --> 01:05:18,014 Och jag undrar: Har Cutazzi fel... 795 01:05:18,120 --> 01:05:22,316 ...eller Ă€r hans attityd ett resultat av vĂ„rt skattesystem? 796 01:05:23,057 --> 01:05:25,422 Jag skulle vilja veta vad vĂ€nsterpartiet tĂ€nker. 797 01:05:25,759 --> 01:05:29,662 VĂ€nstern ! Personligen tror jag Cutazzi har rĂ€tt. 798 01:05:30,163 --> 01:05:32,027 Som du ser, har vi alla vĂ„ra Ă„sikter. 799 01:05:35,102 --> 01:05:38,662 Hörde du? Dessa saker hĂ€nder. 800 01:05:39,505 --> 01:05:41,804 Kan vi sĂ€ga, att Cutazzi har fel? 801 01:05:42,142 --> 01:05:47,169 Cutazzi Ă€r kĂ€nd för att producera produkter snarare Ă€n tankar. 802 01:05:48,346 --> 01:05:53,112 Det Ă€r vad han föddes till, lĂ„t oss inte lura honom med vĂ„ra speglar. 803 01:05:53,884 --> 01:05:57,718 LĂ„t oss inte stĂ€nga vĂ€gen till den enda rĂ€ddningen av vĂ„rt samhĂ€lle. 804 01:05:59,422 --> 01:06:01,618 Och vad ska den enda rĂ€ddningen av vĂ„rt samhĂ€lle vara ? 805 01:06:06,230 --> 01:06:09,289 Individualism. Privata intressen. Vinst. Med andra ord... 806 01:06:10,633 --> 01:06:12,156 Ska jag sĂ€ga det? 807 01:06:16,371 --> 01:06:18,395 Marknaden! 808 01:06:25,213 --> 01:06:26,873 Du mĂ„ste veta, borgerliga flicka... 809 01:06:26,981 --> 01:06:31,440 ...att du inte Ă€ter tack vare slaktarens solidaritet ... 810 01:06:31,717 --> 01:06:35,210 ...utan snarare för att han dĂ€rmed fĂ„r sin heliga vinst. 811 01:06:38,392 --> 01:06:44,556 Att Ă€ga, sĂ€lja och köpa Ă€r den nya komersiella humanismen. 812 01:06:49,934 --> 01:06:53,870 Nu kan jag tĂ€nka mig motivet för min nĂ€sta bok. 813 01:06:54,006 --> 01:07:03,537 Det kommer att bli: Svindlarnas etik. Jag vet inte titeln Ă€nnu. 814 01:07:06,116 --> 01:07:09,949 Vad sĂ€gs om "Dödsdom för Sokrates: En rĂ€ttvis dom"? 815 01:07:10,551 --> 01:07:15,487 För lĂ„ng. Och: "Sokrates efterlyst", Amerikansk stil ? Vart ska du ? 816 01:07:16,123 --> 01:07:17,648 Till badrummet. 817 01:07:18,693 --> 01:07:24,757 UrsĂ€kta mig, jag kĂ€nner mig yr, förvirrad. 818 01:07:24,865 --> 01:07:26,765 Som nĂ€r du drömmer, att du Ă€r död. 819 01:07:27,135 --> 01:07:30,227 Kanske denna restaurang Ă€r paradiset. 820 01:07:31,538 --> 01:07:35,838 Som ett paradis, det Ă€r inte dĂ„ligt. UrsĂ€kta. 821 01:07:37,043 --> 01:07:41,309 Vill du ha efterrĂ€tt? Citronglass? 822 01:07:46,817 --> 01:07:48,944 SkogsbĂ€r... du gillar det. 823 01:08:19,214 --> 01:08:21,079 UrsĂ€kta mig... 824 01:08:21,816 --> 01:08:24,909 - Har du nĂ„gon vĂ€xel till telefonen? - SjĂ€lvklart. 825 01:08:28,687 --> 01:08:30,485 - Var sĂ„ god. - Tack. 826 01:08:32,193 --> 01:08:34,922 FĂ„r jag be om en annan tjĂ€nst? 827 01:08:36,895 --> 01:08:42,493 Gamla mĂ€n ber bara om obetydliga tjĂ€nster. BerĂ€tta för mig. 828 01:09:03,855 --> 01:09:06,185 FĂ„r jag? 829 01:09:16,165 --> 01:09:19,691 Det var ett jobb ledigt i RĂ„dhuset. 50.000 personer för 25 jobb. 830 01:09:19,835 --> 01:09:21,233 Och 1984... 831 01:09:21,368 --> 01:09:25,168 med Berlinguer pĂ„ San Giovanni, för rulltrapporna. Vem var dĂ€r? Ingen. 832 01:09:25,338 --> 01:09:27,863 Jag sĂ„g inte heller dig 1953, mot bedrĂ€gerilagen. 833 01:09:28,775 --> 01:09:30,869 1953 var jag inte född Ă€nnu, morfar. 834 01:09:31,310 --> 01:09:34,870 Morfar? Om jag varit din morfar skulle jag smiskat upp dig. 835 01:09:35,014 --> 01:09:37,846 Det Ă€r inte, att du inte var född dĂ„, du Ă€r inte född sedan dess... 836 01:09:37,984 --> 01:09:39,645 ...eftersom han som inte visste, inte existerar. 837 01:09:39,752 --> 01:09:41,652 - SĂ„ Ă€r det. - Vad gör du hĂ€r? 838 01:09:41,786 --> 01:09:44,119 Jag kom för att frĂ„ga damen om fisken till ett av borden. 839 01:09:44,291 --> 01:09:46,586 Jag ska göra det. Till hur mĂ„nga? 840 01:09:46,758 --> 01:09:47,986 - Fyra. - Fyra. 841 01:09:48,193 --> 01:09:49,557 Jag ser att du och jag grĂ„ter. 842 01:09:49,761 --> 01:09:54,026 Du vet inte ens varför de kallade dig Uliano. 843 01:09:55,332 --> 01:09:57,856 Vet du vem Lenin var? Kanske en sĂ„ngare? 844 01:09:59,034 --> 01:10:03,061 En av Beatles, frĂ„n Liverpool ? KĂ€nner du till John Lenin? 845 01:10:03,506 --> 01:10:08,305 - John Lenin, ja. - Gör det igen, och jag kommer att kapa din hand. 846 01:10:08,912 --> 01:10:11,072 - Jag svĂ€r, att jag ska. - Han Ă€r tyst i dag. 847 01:10:16,451 --> 01:10:17,679 Varför ser du pĂ„ mig? 848 01:10:18,320 --> 01:10:20,982 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„got, som jag inte vill berĂ€tta för dig. 849 01:10:23,757 --> 01:10:24,953 VadĂ„ ? 850 01:10:25,227 --> 01:10:29,390 Jag vill inte skydda nĂ„gon. SĂ€rskilt dig och andra. 851 01:10:29,962 --> 01:10:32,659 Vad sĂ€ger du ? Skydda ? Vem Ă€r den andra? Jag fĂ„r inte det. 852 01:10:32,864 --> 01:10:35,959 Du vet mycket vĂ€l. Den dĂ€r killen frĂ„n Toscana. 853 01:10:36,068 --> 01:10:38,367 Och du skĂ€mde bort honom. Vilket alla kunde se. 854 01:10:39,205 --> 01:10:40,900 Betala inte för uppmĂ€rksamhet. Han Ă€r galen. 855 01:10:41,773 --> 01:10:43,900 Visa lite hĂ€nsyn för den fattige, Flora. 856 01:10:44,175 --> 01:10:46,735 Arturo, innan jag blev din maka,var han min vĂ€n. 857 01:10:47,745 --> 01:10:51,978 - Akta dig, Flora. - Diomede. Har du blivit galen? 858 01:10:52,084 --> 01:10:53,880 Diomede har inte blivit galen. 859 01:10:55,253 --> 01:11:01,748 Du har svĂ€ngt om... ska jag sĂ€ga det? Ska jag? 860 01:11:16,471 --> 01:11:17,870 UrsĂ€kta mig. 861 01:11:18,006 --> 01:11:19,735 UrsĂ€kta mig, min idiot. 862 01:11:19,841 --> 01:11:22,206 - Har du druckit ? - Förnekar du det... 863 01:11:22,343 --> 01:11:24,278 - Ja, du Ă€r berusad. - Uppmuntrar du honom? 864 01:11:24,410 --> 01:11:27,607 Den tidigare restaurangĂ€garen gav honom cykeln. Vad ger du honom? 865 01:11:28,748 --> 01:11:31,511 Titta pĂ„ honom. Och i sĂ„ fall vad? 866 01:11:31,685 --> 01:11:34,621 - Det Ă€r inget du skall bry dig om! - Din man Ă€r som en bror för mig. 867 01:11:40,226 --> 01:11:42,091 För mig Ă€r han ocksĂ„ som en bror. 868 01:11:47,699 --> 01:11:52,066 Det Ă€r inte pĂ„ grund av min make, som det stör dig. 869 01:11:52,903 --> 01:11:55,839 Det Ă€r pĂ„ grund av dig, eftersom... Det hade varit bĂ€ttre att hĂ„lla tyst. 870 01:11:55,973 --> 01:11:57,962 Nej, varför? SĂ€g det! 871 01:12:01,043 --> 01:12:05,605 Kom igen, Diomede. Jag har alltid lĂ„tsats, att jag inget mĂ€rkt. 872 01:12:06,949 --> 01:12:08,508 Vill du veta sedan nĂ€r? 873 01:12:08,817 --> 01:12:14,084 Sen nĂ€r vadĂ„ ? Vad Ă€r det du inte lĂ„tsas bry dig om? BerĂ€tta för mig. 874 01:12:15,057 --> 01:12:16,614 Du vet mycket vĂ€l. 875 01:12:17,258 --> 01:12:20,989 Du har inte lĂ„tsats mĂ€rka, att jag har mĂ€rkt. 876 01:12:22,998 --> 01:12:26,090 Och detta för oss samman. Det Ă€r okej, Ă€r det inte? 877 01:12:28,001 --> 01:12:32,232 Inget för oss samman, Flora. 878 01:12:35,741 --> 01:12:39,108 LĂ„t oss sluta med det hĂ€r. Jag vill inte bli sjuk, för en galen gammal gubbe. 879 01:12:41,980 --> 01:12:44,676 TvĂ„ saker: 880 01:12:44,951 --> 01:12:49,614 Första: Uliano existerar inte. Andra: Jag var pĂ„ vĂ€g att slĂ„ till dig. 881 01:12:51,388 --> 01:12:54,049 Det finns inget att se eller höra. 882 01:13:07,502 --> 01:13:10,404 Sista gĂ„ngen, försökte jag med en dam pĂ„ Viareggio. 883 01:13:13,142 --> 01:13:16,770 Hon var skeptisk, men inte jag. 884 01:13:17,212 --> 01:13:21,615 - Du har gissat mĂ„nga gĂ„nger. - FörutsĂ€gelser Ă€r min verksamhet. 885 01:13:22,951 --> 01:13:24,884 Men du mĂ„ste kĂ€nna till dina egna grĂ€nser. 886 01:13:25,018 --> 01:13:28,111 GrĂ€nser? Du Ă€r ett geni. 887 01:13:28,621 --> 01:13:31,785 I Italien och utomlands, "International Honors" 888 01:13:32,091 --> 01:13:34,890 - Specialmedaljer ? - PĂ„skĂ€gg. 889 01:13:35,828 --> 01:13:38,194 Du mĂ„ste ha mer sjĂ€lvförtroende. 890 01:13:38,697 --> 01:13:41,028 Du har inte en osĂ€ker personlighet som jag. 891 01:13:41,166 --> 01:13:47,299 - Ska vi försöka ? Nu ? - NĂ€r ? I morgon ? 892 01:13:48,674 --> 01:13:51,471 OK. LĂ„t oss sluta. 893 01:13:52,077 --> 01:13:56,273 Jag kommer att skriva nĂ„got, du kommer inte att förstĂ„ det. 894 01:14:00,150 --> 01:14:01,811 Jag vet inte, om detta kommer att bli okej. 895 01:14:03,919 --> 01:14:05,078 Titta. 896 01:14:06,522 --> 01:14:07,887 Titta hĂ€r. 897 01:14:08,391 --> 01:14:12,760 Rör dig inte. TĂ€nk inte pĂ„ nĂ„gonting, som vanligt. 898 01:14:15,730 --> 01:14:21,463 Jag vill, jag befaller och jag svĂ€r, den oĂ€ndliga framtiden. 899 01:14:40,587 --> 01:14:41,883 Det Ă€r salt. 900 01:14:45,556 --> 01:14:49,857 Herregud. Det Ă€r omöjligt! Du hade skrivit "Salt i vinet" 901 01:14:51,997 --> 01:14:54,056 Gör plats. 902 01:14:54,333 --> 01:14:56,856 Detta Ă€r inte viktigt. 903 01:14:56,968 --> 01:15:00,994 - Men det Ă€r, kan du inte förstĂ„ ? - Enkelt. 904 01:15:03,505 --> 01:15:08,034 Om jag verkligen haft dessa gĂ„vor, skulle jag göra en hel del saker. 905 01:15:10,646 --> 01:15:13,808 Vet du vad jag skulle göra med servitören ? 906 01:15:14,349 --> 01:15:15,612 Vad skulle du göra? 907 01:15:17,619 --> 01:15:20,746 Jag skulle lĂ„ta honom ramla med alla dessa tallrikar. 908 01:15:23,191 --> 01:15:24,385 Heliga Guds moder! 909 01:15:26,927 --> 01:15:29,361 - Ingenting hĂ€nde honom. - OK. 910 01:15:32,099 --> 01:15:35,262 Det finns ingen anledning att vĂ€nta. 911 01:15:38,573 --> 01:15:39,731 Hej. 912 01:15:41,606 --> 01:15:46,667 Ja, ja... 913 01:15:48,847 --> 01:15:51,783 Visst tĂ€nkte jag pĂ„ det, hela tiden. 914 01:15:55,652 --> 01:16:02,113 Jag vet inte... jag sa inte nej. Jag sa varken "ja". 915 01:16:07,830 --> 01:16:10,265 Jag vet inte... Jag vet ingenting. 916 01:16:10,501 --> 01:16:17,961 - Det var en tillfĂ€llighet. - Nej, du kan kĂ€nna din energi. Gud! 917 01:16:21,041 --> 01:16:25,102 Titta vad jag kommer att göra. Jag skulle aldrig ha vĂ„gat utan dig. 918 01:16:26,313 --> 01:16:29,338 Adam... vad som Ă€n hĂ€nder... 919 01:16:35,821 --> 01:16:41,885 Det Ă€r konstigt, ingen kom. Men du Ă„t fyra pund linser. 920 01:16:46,098 --> 01:16:50,296 UrsĂ€kta mig. Jag rĂ„kade höra. 921 01:16:50,968 --> 01:16:55,267 Jag sĂ€ger alltid det, men den hĂ€r gĂ„ngen ville jag höra. 922 01:16:56,339 --> 01:16:58,534 - Vad har du hört? - Ditt samtal. 923 01:16:59,476 --> 01:17:03,344 Nej, inte ett ord, men jag vill sĂ€ga nĂ„got till dig... 924 01:17:03,479 --> 01:17:06,847 att ocksĂ„ betala min skuld. 925 01:17:07,983 --> 01:17:14,184 I över 15 Ă„r har du debiteras mig samma priser. 926 01:17:14,991 --> 01:17:17,481 Tack vare dina rabatter, inflation... 927 01:17:18,326 --> 01:17:22,160 ...besatthet av de underprivilegierade, existerar inte för mig. 928 01:17:22,697 --> 01:17:31,831 Dina konton avslutades 1980. Kanske mitt liv ocksĂ„ gjorde. 929 01:17:34,273 --> 01:17:35,763 Du lĂ„ter inte vettig. 930 01:17:36,777 --> 01:17:40,972 - Jag kanske mĂ„ste avstĂ„ vinet. - Kanske ja. 931 01:17:43,749 --> 01:17:47,514 - Vad ville du berĂ€tta? - Ah, ja. 932 01:17:51,589 --> 01:17:56,959 Mat och dryck Ă€r en symbol för mĂ€nniskans tillstĂ„nd... 933 01:17:57,327 --> 01:18:01,024 ...enligt en vĂ€n till mig, en poet, men inte Maurizio. 934 01:18:01,898 --> 01:18:05,060 En riktig poet, för 2000 Ă„r sedan. En grek. Ja. 935 01:18:05,968 --> 01:18:11,929 Att bara ha en mĂ„ltid, pĂ„ nĂ„got bord... 936 01:18:12,441 --> 01:18:19,176 ...vare sig det Ă€r med frĂ€mlingar eller med vĂ€nner, handlar mer om hjĂ€rtat Ă€n magen. 937 01:18:19,847 --> 01:18:24,649 Dessutom innebĂ€r det att leva med andra, 938 01:18:25,519 --> 01:18:31,719 Och du, min vackre krögare, har det vackraste yrket. 939 01:18:32,727 --> 01:18:37,559 Men ikvĂ€ll Ă€r du ledsen. Varför? 940 01:18:38,396 --> 01:18:43,561 Kanske Ă€r det en ny lĂ€ngtan efter lycka. Men var försiktig... 941 01:18:43,935 --> 01:18:50,431 ...eftersom nĂ€r vi tror att önskningen kan bli verklighet, Ă€r det ett problem... 942 01:18:50,775 --> 01:18:56,008 Det Ă€r dĂ„ sorgen flyttar in, och sedan, förvĂ€ntar jag mig inte, att det Ă€r sant. 943 01:18:56,746 --> 01:18:59,147 Blandade jag ihop allt ? 944 01:18:59,284 --> 01:19:02,810 - Ja, nĂ„got. - Hej, Arturo. - Professorn. 945 01:19:05,123 --> 01:19:12,151 - Det Ă€r jag som Ă€r skyldig dig. - Bra. Jag gillar att samla. 946 01:19:13,361 --> 01:19:17,695 NĂ€r mĂ€n pratar med kvinnor, skĂ€ms de för att visa en dygd... 947 01:19:17,833 --> 01:19:20,664 ...som de tror Ă€r feminin: respekt. 948 01:19:21,302 --> 01:19:25,203 NĂ„gra av er skĂ€ms inte , mycket fĂ„ av er. 949 01:19:27,575 --> 01:19:32,535 - Tack, i mĂ€nnens vĂ€rld. - Du Ă€r vĂ€lkommen, i kvinnornas vĂ€rld. 950 01:19:45,723 --> 01:19:49,557 RĂ€kningen. Notan. 951 01:19:52,130 --> 01:19:55,894 - Vad sĂ€ger du? Ska jag sĂ€tta pĂ„ den? - Har ingen betydelse. 952 01:19:57,101 --> 01:19:59,330 Jag kanske blir bĂ€ttre. 953 01:20:14,883 --> 01:20:18,717 Vi talas vid pĂ„ söndag. Gör inte som du gjorde i söndags. 954 01:20:18,853 --> 01:20:22,913 - Vad hĂ€nde? - Du ringde 07:00. 955 01:20:23,256 --> 01:20:26,487 - Jag sa inte ett ord, och la pĂ„ luren. - Jag visste att det var du. 956 01:20:27,661 --> 01:20:32,360 - Hej. - SĂ„ lĂ€nge. - Adjö. 957 01:20:33,800 --> 01:20:35,926 Han bad om sin fars örhĂ€ngen för sin födelsedag. 958 01:20:37,103 --> 01:20:40,005 Hur kan han vara en sĂ„dan slav Ă„t sin mamma? 959 01:20:40,374 --> 01:20:43,136 Du fick det inte. Max gick till stationen. 960 01:20:43,308 --> 01:20:44,605 För att göra vad? 961 01:20:45,011 --> 01:20:47,172 - Han hjĂ€lper hemlösa. - Vilka ? 962 01:20:47,681 --> 01:20:51,615 De hemlösa, du vet? Han ger dem kaffe, filtar. 963 01:20:52,517 --> 01:20:54,847 Kaffe, vid midnatt? 964 01:20:55,885 --> 01:20:58,946 Den hĂ€r killen borde sĂ€ttas i tvĂ„ngsarbete, för att förstĂ„. 965 01:21:03,393 --> 01:21:06,157 Varför sa han inte, att han hjĂ€lper de hemlösa? 966 01:21:07,061 --> 01:21:11,192 SĂ„ att ingen kommer att frĂ„ga: "Kaffe, vid midnatt?" 967 01:21:11,333 --> 01:21:13,096 Du lever i en bubbla. 968 01:21:13,268 --> 01:21:15,133 - JassĂ„ ? - Nej. 969 01:21:17,739 --> 01:21:20,003 Du kommer att Ă„ngra detta beslut. 970 01:21:23,345 --> 01:21:28,474 - 100.000 en kvĂ€ll, men ingen vitlök. - Vad har vitlök med saken att göra ? 971 01:21:29,049 --> 01:21:32,075 - Du kan inte Ă€ta vitlök. Kyssen. - Vilken kyss? 972 01:21:33,285 --> 01:21:34,776 Slutet. 973 01:21:35,556 --> 01:21:40,082 Forskaren hĂ„ller kĂ€ften, och slutar provocera Jesus, för att försvara sig. 974 01:21:40,627 --> 01:21:45,892 Jesus reser sig och lĂ„ngsamt, under tystnad... 975 01:21:46,597 --> 01:21:49,088 ...gĂ„r till honom och kysser honom. 976 01:21:49,702 --> 01:21:51,168 En riktig kyss? 977 01:21:51,437 --> 01:21:53,768 PĂ„ munnen. Författaren Ă€r ryss. 978 01:21:54,038 --> 01:21:55,939 MĂ„ste jag kyssa dig varje kvĂ€l l? 979 01:21:57,074 --> 01:22:00,339 Varje natt, plus repetitioner. Och söndagar, dubbel kyss. 980 01:22:05,414 --> 01:22:07,643 - GĂ„r ridĂ„n ner med kyssen? - Ja. 981 01:22:08,883 --> 01:22:13,378 Jesus svarar pĂ„ forskarens argument med en enda kyss. 982 01:22:14,556 --> 01:22:17,719 Och allt faller ner. Ett upplopp. 983 01:22:18,627 --> 01:22:22,994 Vackert, Bricco! Du kunde ha berĂ€ttat, att slutet var sĂ„ hĂ€r. 984 01:22:23,263 --> 01:22:26,198 Nu nĂ€r du har berĂ€ttat för mig, kĂ€nner jag ett oljud hĂ€r, i magen. 985 01:22:26,868 --> 01:22:29,459 Forskaren samtalar, föredrar, samtalar... 986 01:22:30,003 --> 01:22:33,733 Han verkar Ă€ven ha rĂ€tt. Jag svarar inte . Inte ett ord. 987 01:22:34,140 --> 01:22:38,167 DĂ„ kommer jag upp till dig och kysser dig. 988 01:22:39,811 --> 01:22:43,110 Och som genom ett trollslag, har forskaren pratat strunt. 989 01:22:43,348 --> 01:22:45,908 - Tja, inte nonsens. - Nej, nonsens! 990 01:22:46,319 --> 01:22:48,718 Detta Ă€r den dramatiska intuitionen: 991 01:22:49,254 --> 01:22:55,192 Inte ett ord, bara en enkel kyss: SĂ„ Ă€r det, som genom ett trollslag! 992 01:22:55,825 --> 01:22:57,486 - Bricco ? - HĂ€r Ă€r jag. 993 01:22:57,627 --> 01:23:01,119 Givetvis accepterar jag. Jag Ă€r angelĂ€gen om att göra detta. 994 01:23:01,232 --> 01:23:03,791 Och istĂ€llet för en rysk kyss, kommer jag att ge dig en fransk kyss. 995 01:23:04,100 --> 01:23:08,094 100.000 per natt, tvĂ„ shower pĂ„ söndagar. 996 01:23:08,704 --> 01:23:10,899 Fantastiskt, utomordentligt, exceptionellt ! 997 01:23:11,439 --> 01:23:12,907 HĂ€r Bricco. LĂ„t oss dricka för det. 998 01:23:20,047 --> 01:23:24,277 Tja, jag har en idĂ©. Det har redan gjorts i en pjĂ€s. 999 01:23:25,787 --> 01:23:29,586 Vi kunde turas om, en kvĂ€ll spelar jag forskaren, och du Jesus... 1000 01:23:29,790 --> 01:23:32,988 Och nĂ€sta kvĂ€ll gör du forskaren... - Nej, ursĂ€kta mig. 1001 01:23:33,994 --> 01:23:38,794 Du har övertygat mig. Jag accepterar. Du Ă€r komikern, du pratar, och jag lyssnar. 1002 01:23:39,666 --> 01:23:43,567 - Jag spelar Kristus och du... - Bastarden. 1003 01:23:46,603 --> 01:23:50,562 Höstens revolutionen Ă€r nu höst-vinterns revolution. 1004 01:23:51,009 --> 01:23:52,998 Bertinottis "Pret a porter". 1005 01:23:53,110 --> 01:23:57,206 Vem tittar pĂ„ denna fisk, idioter ? Det brinner! 1006 01:23:57,780 --> 01:24:01,115 Den varma hösten. Vilken vĂ€rme? Höstens försĂ€ljning. 1007 01:24:01,685 --> 01:24:06,178 En San Giovanni startar stĂ€llet för kommunistledare. 1008 01:24:06,823 --> 01:24:10,691 "Papa-rock" konserter, modevisningar. . 1009 01:24:11,661 --> 01:24:14,597 I stĂ€llet för Luther King, har vi nu Naomi Campbell. 1010 01:24:15,398 --> 01:24:20,892 Och vi saknar ingenting! Även vĂ„r kompis Fidel... 1011 01:24:32,578 --> 01:24:35,639 - Lyssna. - Jag ? Vad Ă€r det ? 1012 01:24:36,182 --> 01:24:38,911 - Vart ska du imorgon? - Ingenstans. 1013 01:24:39,419 --> 01:24:43,378 Bra, dĂ„ kan du komma in vid 9, för att polera besticken. 1014 01:24:44,289 --> 01:24:47,281 - Kan inte Maurizio handha det? - Nej, inte ens Maurizio. Det Ă€r 1.200 delar. 1015 01:24:48,026 --> 01:24:50,494 - Jag har en trĂ€ff i morgon. - Jag tĂ€nkte det. 1016 01:24:51,062 --> 01:24:56,090 - Vi kunde skjuta upp det. Om du inte vill fĂ„ sparken, var hĂ€r vid 9-tiden. 1017 01:24:57,001 --> 01:25:01,403 Du kan skjuta upp det, eller ge upp din trĂ€ff. 1018 01:25:01,604 --> 01:25:04,699 Och om du förvĂ€ntar dig att fĂ„ en större motorcykel, har du fel. 1019 01:25:05,007 --> 01:25:07,636 - Jag förstĂ„r inte. - Du förstĂ„r mycket vĂ€l. 1020 01:25:07,775 --> 01:25:09,801 - Och om jag inte förstĂ„r ? - Strunt i det, jag gjorde det . 1021 01:25:09,979 --> 01:25:12,972 - Hur Ă€r det, chefen? - Nej, men han förstod ocksĂ„. I morgon vid 9-tiden. 1022 01:25:13,282 --> 01:25:15,942 - Och gĂ„ nu, du slösar bort tid. - FörstĂ„tt. 1023 01:25:17,353 --> 01:25:18,945 Och slĂ„ inte igen dörren. 1024 01:25:19,321 --> 01:25:22,153 - Professorn, dina pĂ€ron. - Tack. - "Till vaktmĂ€staren" 1025 01:25:23,391 --> 01:25:27,019 Lolla, det Ă€r dags att berĂ€tta vĂ„r plan för dina ex-pojkvĂ€nner . 1026 01:25:27,627 --> 01:25:31,724 Vi ska förlova oss och nĂ€r hon fĂ„r skilsmĂ€ssa: gifter vi oss. 1027 01:25:32,466 --> 01:25:33,989 Tack, Ă€lskling. 1028 01:25:34,767 --> 01:25:36,427 - Är du sĂ€ker? - Ja. 1029 01:25:36,568 --> 01:25:39,163 Du kommer inte att bli nöjd med mig, Jag Ă€r alldeles för extravagant. 1030 01:25:39,739 --> 01:25:43,605 - Jag missar ett tĂ„g varje minut. - Du kommer att bli fru Petrosillo. 1031 01:25:44,177 --> 01:25:47,269 Du skulle inte ha en framtid med nĂ„gon av de tre, och de vet de om. IstĂ€llet... 1032 01:25:50,180 --> 01:25:53,412 - UrsĂ€kta att jag stör... - Ja ? 1033 01:25:53,951 --> 01:25:58,822 Med tanke pĂ„ den tid det Ă€r, tror jag att dina gĂ€ster mĂ„ste ha haft ett problem. 1034 01:25:59,590 --> 01:26:01,218 Kanske... 1035 01:26:01,391 --> 01:26:08,421 Skulle inte du kunna ta emot dessa herrar, som Ă€r ganska pĂ„strukna ? 1036 01:26:09,131 --> 01:26:11,155 SjĂ€lvklart! För all del. SnĂ€lla du. 1037 01:26:11,500 --> 01:26:15,904 Damen erbjuder dig en plats vid sitt bord. VarsĂ„god. 1038 01:26:16,705 --> 01:26:20,265 LĂ„t oss sitta, miss Lolla... du stannar dĂ€r. Du, hĂ€r borta. 1039 01:26:21,275 --> 01:26:23,005 - Chefen, hĂ€r. - Vad du Ă€n sĂ€ger. 1040 01:26:23,411 --> 01:26:25,845 Tja, inget skĂ€mt. Du, sitter hĂ€r... 1041 01:26:27,315 --> 01:26:35,051 SĂ„ att du kan roa damen med din aristokratiska brittiska humor. 1042 01:26:36,323 --> 01:26:37,950 Är det inte bĂ€ttre nu? 1043 01:26:38,458 --> 01:26:41,187 Du behöver mycket lite, för att lösa saker. 1044 01:26:41,361 --> 01:26:43,690 - Ha en bra tid. - Tack. 1045 01:26:44,429 --> 01:26:46,090 Vinicio, de stekta grejorna. 1046 01:26:46,564 --> 01:26:51,263 Vi bjöd in nĂ„gra vĂ€nner till min son, för att fira hans examen... 1047 01:26:51,401 --> 01:26:55,600 ...men kanske blev det ett missförstĂ„nd. 1048 01:26:56,441 --> 01:26:59,205 TillĂ„t mig. Meralda Pierra DallOrto. 1049 01:26:59,543 --> 01:27:01,977 - Trevligt att trĂ€ffas. - Lolla Traversi - Rino Esposito. 1050 01:27:02,312 --> 01:27:04,212 - Petrosillo Vincenzo. - Tittoni Vinicio. 1051 01:27:05,614 --> 01:27:07,446 Min son Raniero... sĂ€g hej. 1052 01:27:10,886 --> 01:27:13,353 - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. 1053 01:27:16,525 --> 01:27:17,388 Hej. 1054 01:27:17,525 --> 01:27:19,755 Jag kunde inte hitta dig. Jag var orolig. 1055 01:27:20,127 --> 01:27:21,755 Men jag berĂ€ttade ju igĂ„r. 1056 01:27:21,930 --> 01:27:24,989 Jag kan inte komma ihĂ„g vad du sa, i gryningen för tvĂ„ dagar sedan. 1057 01:27:25,233 --> 01:27:28,599 - Vad sa du till mig? - Att jag skulle fira min födelsedag med vĂ€nner. 1058 01:27:29,871 --> 01:27:31,132 UrsĂ€kta mig, hon Ă€r min mamma. 1059 01:27:31,270 --> 01:27:33,465 Precis, eftersom det Ă€r din födelsedag, tĂ€nkte jag... 1060 01:27:35,676 --> 01:27:36,733 Hej, barn. 1061 01:27:36,910 --> 01:27:38,843 - Hej. - Hur mĂ„r ni? 1062 01:27:39,011 --> 01:27:41,412 - Och var Ă€r moster? Inte med dig? - Nej. 1063 01:27:51,422 --> 01:27:55,324 Ett kök Ă€r en spegel av landet, av dess kultur. 1064 01:27:55,593 --> 01:27:59,528 För i kök och i fabriker kĂ€mpar vi, för att förĂ€ndra saker och ting. 1065 01:28:00,529 --> 01:28:02,522 Marina, jag Ă€r hĂ€r. Kom. 1066 01:28:06,902 --> 01:28:08,632 - Hur mĂ„r du? - FörfĂ€rligt. 1067 01:28:08,972 --> 01:28:12,065 - Allt Ă€r som vanligt, dĂ„. - Kakan, ljusen... 1068 01:28:13,175 --> 01:28:16,806 Jag lĂ€mnade ett meddelande om Simonas middag, men du var inte dĂ€r. 1069 01:28:17,146 --> 01:28:20,707 Hur kan du tro, att jag kan glömma min dotters födelsedag? 1070 01:28:21,583 --> 01:28:25,176 - Jag minns perfekt. - Förivra dig inte. 1071 01:28:25,485 --> 01:28:27,918 Jag trodde aldrig, att du skulle glömma din dotters födelsedag. 1072 01:28:28,155 --> 01:28:31,089 Jag glömde. Jag glömde helt. 1073 01:28:31,258 --> 01:28:34,159 I morse gratulerade jag inte henne, eller gav henne en present, ingenting. 1074 01:28:34,660 --> 01:28:43,294 Flora, jag Ă€r ett odjur. Jag Ă€r förstörd. 1075 01:28:43,436 --> 01:28:44,767 Jag avslutade min terapi, och det blev en stor röra. 1076 01:28:44,871 --> 01:28:46,803 Jag hade ett brĂ„k med min analytiker. 1077 01:28:46,939 --> 01:28:51,068 Vi slog Ă€ven varandra. Jag slog honom först, och dĂ„liga handlingar reagerade. 1078 01:28:51,341 --> 01:28:54,106 "Stackare", min idiot. De borde ta licensen frĂ„n honom. 1079 01:28:56,413 --> 01:28:58,847 Vad menar du "slog varandra"? Slogs ni ? 1080 01:28:59,416 --> 01:29:04,181 Jag har en otrolig överföring med honom, och han har en kontraöverföring. 1081 01:29:04,455 --> 01:29:06,319 Och vad fick jag reda pĂ„, för en mĂ„nad sedan? 1082 01:29:10,793 --> 01:29:12,784 Han Ă€r kĂ€r i en annan. 1083 01:29:14,230 --> 01:29:15,992 Han Ă€r kĂ€r i dig. 1084 01:29:16,731 --> 01:29:19,325 - I Mig? Jag kĂ€nner inte ens honom! - Men han gör. 1085 01:29:20,001 --> 01:29:23,094 Du var i centrum av min psykoterapi. 1086 01:29:27,175 --> 01:29:29,301 VadĂ„? Stod jag i centrum? 1087 01:29:30,276 --> 01:29:32,300 Vad sa du till honom? Pratade du med honom om mig? 1088 01:29:32,445 --> 01:29:35,414 Vad ska jag sĂ€ga? Psykoterapi Ă€r nĂ„got personligt, intimt, hemligt. 1089 01:29:35,714 --> 01:29:38,844 Nej, hemligheten om du pratar om mig till andra. 1090 01:29:39,286 --> 01:29:41,218 Vad sa du till honom? 1091 01:29:41,387 --> 01:29:45,047 Att du Ă€r bra, glad, stark, trevlig. 1092 01:29:45,423 --> 01:29:51,363 - Vad mer ? - Att sedan vi var smĂ„, har du alltid haft pojkvĂ€nner, men inte jag. 1093 01:29:52,463 --> 01:29:55,364 Och att nĂ€r jag fick en, skulle han sedan förĂ€lska sig i dig. 1094 01:29:57,368 --> 01:29:58,560 Du Ă€r galen. 1095 01:29:58,703 --> 01:30:00,603 Vad vill du nu? 35-timmar i veckan ? 1096 01:30:02,272 --> 01:30:08,335 Och vad gör du nu pĂ„ fritiden? Tittar pĂ„ tv, spelar pĂ„ lotteri. 1097 01:30:09,278 --> 01:30:11,472 Och pĂ„ onsdagar, spelet. 1098 01:30:12,749 --> 01:30:14,180 Du gör mig sjuk! 1099 01:30:14,650 --> 01:30:18,141 Hur vet du att han Ă€r kĂ€r i mig? 1100 01:30:18,621 --> 01:30:21,680 Du Ă€r min besatthet, och han fick mig alltid att prata om dig. 1101 01:30:22,323 --> 01:30:24,915 Med alla slags detaljer, nyanser, frĂ„gor. 1102 01:30:25,959 --> 01:30:28,428 Vi missade bara din storlek pĂ„ behĂ„n. 1103 01:30:30,464 --> 01:30:34,093 Du Ă€r galen, helt galen. 1104 01:30:34,636 --> 01:30:36,899 Du bör lĂ„sas in, och nyckeln kastas i havet. 1105 01:30:37,305 --> 01:30:39,827 Det Ă€r lĂ€tt för dig att prata, fröken Perfekt. 1106 01:30:40,105 --> 01:30:42,632 Vatten kommer alltid till din kanal. Du Ă€r lycklig. 1107 01:30:44,677 --> 01:30:48,443 - Hur Ă€r dina beundrares situation? - Som vanligt. Massor av dem. 1108 01:30:53,584 --> 01:30:55,951 Vill du skratta? 1109 01:30:57,321 --> 01:30:59,949 MĂ€nniskor som slutar röka Ă€r en plĂ„ga för sin omgivning. 1110 01:31:00,223 --> 01:31:03,386 Det finns nĂ„gon. Jag trĂ€ffade honom pĂ„ en konsert. 1111 01:31:06,929 --> 01:31:09,957 - Finns det nĂ„gon romantik? - Vilken romantik? 1112 01:31:10,367 --> 01:31:13,266 Vi gick till en bar, och sedan sĂ„g vi varandra ett par gĂ„nger. 1113 01:31:14,369 --> 01:31:20,203 Han Ă€r trevlig, mild. Han gav mig böcker. Allt gick bra. 1114 01:31:21,308 --> 01:31:24,278 - Men han blev kĂ€r i mig... - De blir alltid det. 1115 01:31:27,113 --> 01:31:32,675 Vill du höra mer? Han bad mig följa med honom. 1116 01:31:33,653 --> 01:31:35,847 Följa med ? Vart ? 1117 01:31:37,390 --> 01:31:39,949 - Bergen. - Var Ă€r det? 1118 01:31:41,193 --> 01:31:45,096 I Norge. Han arbetar pĂ„ italienska kulturinstitutet. 1119 01:31:45,964 --> 01:31:50,094 Han tog ett sabbatsĂ„r, och nu mĂ„ste han Ă„tervĂ€nda. 1120 01:31:56,273 --> 01:31:58,435 Vad Ă€r det, Flora? 1121 01:32:01,444 --> 01:32:05,779 Jag har inte sett dig grĂ„ta sedan du var fem. 1122 01:32:07,917 --> 01:32:09,646 Men sedan... du ocksĂ„... 1123 01:32:11,487 --> 01:32:13,386 Nej, det Ă€r inte det. 1124 01:32:17,759 --> 01:32:19,522 Det Ă€r det... 1125 01:32:21,497 --> 01:32:24,794 Han ringer mig, han tittar efter mig varje dag. 1126 01:32:25,932 --> 01:32:28,094 Han ringde i kvĂ€ll. 1127 01:32:29,736 --> 01:32:33,537 Vad ska jag göra? Ge upp allt vid 50 ? Restaurangen, Arturo... 1128 01:32:33,873 --> 01:32:36,433 ... Jag, Simona. Skojar. 1129 01:32:37,576 --> 01:32:40,239 - NĂ€r reser han ? - I morgon. 1130 01:32:42,281 --> 01:32:46,218 Jag var sĂ€ker pĂ„, att mina vĂ€nner inte skulle komma i kvĂ€ll. 1131 01:32:46,585 --> 01:32:52,113 De Ă€r dumma. Alltid samma skĂ€mt. 1132 01:32:52,256 --> 01:32:54,817 De stjĂ€l mina grejor,hĂ€ller socker i min mopeds bensintank. 1133 01:32:55,628 --> 01:33:01,086 HĂ€romdagen, under en tenta, lĂ„ste de in mig i damrummet. 1134 01:33:01,797 --> 01:33:03,789 De Ă€r riktiga idioter. 1135 01:33:04,034 --> 01:33:08,402 Han Ă€r sĂ„ kĂ€nslig,vad som helst kommer att skada honom. 1136 01:33:09,004 --> 01:33:11,599 - FĂ„r jag ? - Nej. LĂ„t mig. 1137 01:33:13,107 --> 01:33:15,202 Kan du ta med champagnen, tack? 1138 01:33:15,343 --> 01:33:18,801 - Nu? Jag trodde att du vĂ€ntade... - Ta fram den. Med sju glas. 1139 01:33:19,547 --> 01:33:21,515 - Kommer. - Champagne! bra! 1140 01:33:22,283 --> 01:33:25,683 - Flora, ursĂ€kta mig. Kan du hjĂ€lpa...? - Ja, jag kommer. 1141 01:33:26,587 --> 01:33:28,578 Du gör det, det vanliga. 1142 01:33:35,329 --> 01:33:40,027 Jag Ă€r ledsen, jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. Jag kan inte hjĂ€lpa dig. 1143 01:33:43,000 --> 01:33:46,630 MĂ„ste jag hjĂ€lpa dig? Jag tror inte det. 1144 01:33:50,241 --> 01:33:53,403 HĂ€r. En present. Det Ă€r till Simona. 1145 01:33:55,512 --> 01:33:58,379 Du ger den till henne. 1146 01:34:00,618 --> 01:34:04,347 Flora, jag hatar dig. 1147 01:34:05,088 --> 01:34:06,316 Den fastnade pĂ„ tredje vĂ„ningen. 1148 01:34:06,457 --> 01:34:09,425 Avtalet gick inte igenom. Professionalism rĂ€knas inte lĂ€ngre. 1149 01:34:09,992 --> 01:34:14,451 Ner kommer en flicka med snygg rumpa, och hon anstĂ€lls. Det finns allt i trosorna. 1150 01:34:14,829 --> 01:34:16,854 Det finns en som fungerar som en fax. 1151 01:34:16,998 --> 01:34:18,727 Den Ă€r tillverkad i Taiwan. 1152 01:34:18,867 --> 01:34:21,665 Jag grĂ€ver om detta, som vi ocksĂ„ anvĂ€nder för att reparera datorer. 1153 01:34:21,801 --> 01:34:23,828 Ja, respappa ringer dig. 1154 01:34:24,105 --> 01:34:26,630 - Lyssna, Francesco... - Jag pratar med damen. 1155 01:34:26,873 --> 01:34:28,307 UrsĂ€kta mig.Vad sa du ? 1156 01:34:28,408 --> 01:34:30,173 Du pratade om datorer. 1157 01:34:30,643 --> 01:34:33,613 - NĂ€r jag var pĂ„ föreningen... - Varför pratar du pĂ„ det sĂ€ttet? 1158 01:34:34,014 --> 01:34:36,481 För att damen ska kĂ€nna sig bekvĂ€m. 1159 01:34:36,817 --> 01:34:40,478 Tja, nĂ€r jag var pĂ„ terapeutiska föreningen, du kanske kĂ€nner dem... 1160 01:34:41,221 --> 01:34:44,018 Visst, jag ingĂ„r i en supportkommite. 1161 01:34:45,157 --> 01:34:46,680 - Verkligen? - Ja. 1162 01:34:46,824 --> 01:34:50,055 Bra! FörlĂ„t. 1163 01:34:50,863 --> 01:34:54,662 I början kallades de nĂ„got annat. Jag talar om 1973. 1164 01:34:55,800 --> 01:34:57,993 Jag var en av de första. Jag var sjutton. 1165 01:35:00,071 --> 01:35:02,970 Och drogen kallas fortfarande "narkotika". 1166 01:35:04,442 --> 01:35:05,964 Och min far... 1167 01:35:11,148 --> 01:35:15,345 Min far... Ă€r ingenjör, och han rökte det dĂ„. 1168 01:35:16,051 --> 01:35:20,850 Han hade lĂ„ngt hĂ„r, anvĂ€nde en chilensk poncho och hollĂ€ndska trĂ€skor. 1169 01:35:21,790 --> 01:35:23,255 Det Ă€r inte sant, ge honom inte uppmĂ€rksamhet. 1170 01:35:23,390 --> 01:35:26,052 Vi skĂ€mdes för att gĂ„ ut med honom. Minns du, Alessa? 1171 01:35:27,394 --> 01:35:31,763 NĂ€r han hittade mig, sade han: "Francesco, jag Ă€r förvĂ„nad". 1172 01:35:32,367 --> 01:35:34,992 "Pappa, jag Ă€r Ă€nnu mer förvĂ„nad, Ă€n vad du Ă€r" 1173 01:35:35,735 --> 01:35:36,895 - SĂ„ kul... - Francesco, okej... 1174 01:35:37,235 --> 01:35:41,674 - Alessa, Ă€r detta mitt glas? - Nej, det Ă€r inte ditt. 1175 01:35:41,907 --> 01:35:43,499 - Det Ă€r faktiskt mitt. - Jag Ă€r ledsen. 1176 01:35:43,709 --> 01:35:45,677 - Du borde inte dricka. - Du har rĂ€tt, vackra dam. 1177 01:36:04,492 --> 01:36:07,486 Och jag ? Jag ? 1178 01:36:10,732 --> 01:36:13,964 Prata inte om att hjĂ€lpa medmĂ€nniskor! 1179 01:36:17,607 --> 01:36:21,065 Mamma, vi kommer nĂ€rmare, du ska fĂ„ se. 1180 01:36:51,436 --> 01:36:54,064 Mamma, jag mĂ„ste gĂ„. Jag mĂ„ste ta ett tĂ„g. 1181 01:37:25,902 --> 01:37:27,197 Jag Ă€lskar dig. 1182 01:37:53,357 --> 01:37:54,881 - Adam. - Ja? 1183 01:37:55,427 --> 01:37:58,826 Han sa, att min koefficient Ă€r ca 50% av genomsnittet. 1184 01:37:59,430 --> 01:38:02,422 Min Ă€r inte sĂ„ bra heller. 1185 01:38:04,868 --> 01:38:06,562 - Hur mycket? - 19 tusen. 1186 01:38:06,870 --> 01:38:10,601 - Balans mellan pris och kvalitet. - Vilken Ă€r din koefficient? 1187 01:38:11,006 --> 01:38:16,909 - Jag skulle vilja sĂ€ga... 60-65% - Du och jag blir tillsammans 110-115% 1188 01:38:17,879 --> 01:38:20,679 - VĂ€l över genomsnittet. - Exakt. 1189 01:38:21,516 --> 01:38:24,074 Kan du inte se vĂ„r potential? 1190 01:38:25,553 --> 01:38:28,248 Du menar tillsammans Ă€r vi redo för...? 1191 01:38:30,755 --> 01:38:32,816 - Nej, - För vad ? 1192 01:38:35,128 --> 01:38:36,855 För Bruckner experimentet. 1193 01:38:39,033 --> 01:38:41,694 Möjligen. Men, har vi rĂ€tt koncentration? 1194 01:38:41,834 --> 01:38:44,893 VĂ„gar du utmana naturens grĂ€nser? 1195 01:38:46,304 --> 01:38:49,967 - Är det olagligt? - Man vet aldrig med Bruckner. 1196 01:38:52,277 --> 01:38:54,244 Professonr, vad Ă€r Bruckners experiment ? 1197 01:38:56,246 --> 01:38:58,874 Fritt svĂ€vande ! Upp till taket! 1198 01:38:59,550 --> 01:39:06,149 Ta din stol. Redo? Titta hĂ€r! Rör dig inte. 1199 01:39:24,170 --> 01:39:28,334 Grattis pĂ„ födelsedagen ! 1200 01:39:29,409 --> 01:39:32,673 Grattis pĂ„ födelsedagen, Simona 1201 01:39:33,414 --> 01:39:35,903 Grattis till dig. 1202 01:39:43,556 --> 01:39:44,988 - Till dig. - Tack. 1203 01:39:48,260 --> 01:39:49,591 Den Ă€r vacker, mamma. 1204 01:39:56,533 --> 01:39:58,331 - God kvĂ€ll. - Hej, Flora. 1205 01:39:58,702 --> 01:40:01,865 - Vilka Ă€r de? - En överraskning för dig. 1206 01:43:16,077 --> 01:43:19,945 För dig, professorn. Åtminstone kommer du att Ă€ta detta. 1207 01:43:26,721 --> 01:43:28,745 HĂ€r. Adressen för skorna. 1208 01:43:40,933 --> 01:43:42,867 Du har en vacker ring. 1209 01:43:49,307 --> 01:43:51,640 - Den hĂ€r ? - Nej, den hĂ€r. 1210 01:43:53,244 --> 01:43:58,578 Tack. Den gavs till mig, nĂ€r min dotter föddes. 1211 01:44:01,618 --> 01:44:04,678 Jag skulle ha velat haft det sĂ„, en son... en dotter. 1212 01:44:07,121 --> 01:44:08,919 Och... du fick inte? 1213 01:44:12,961 --> 01:44:18,991 Hellre det Ă€n att se dem gĂ„ och förlora dem för alltid. 1214 01:44:20,135 --> 01:44:22,069 Din dotter reste lĂ„ngt bort ? 1215 01:44:25,373 --> 01:44:29,810 - Nej, till Bagnoregio, jag vet inte om du... - Visst. 1216 01:44:30,477 --> 01:44:33,503 Mindre Ă€n 100 km frĂ„n Orvieto, pĂ„ motorvĂ€gen. 1217 01:44:35,615 --> 01:44:36,876 Ja, men... 1218 01:44:37,585 --> 01:44:41,313 Mellan mor och dotter rĂ€knas inte kilometer. 1219 01:44:42,555 --> 01:44:47,183 Relationer, oavsett slag, vĂ€xer inte ensamma. 1220 01:44:47,659 --> 01:44:54,461 Man mĂ„ste odla dem, vattna dem, titta efter dem, liksom mina blommor. 1221 01:44:54,965 --> 01:44:56,729 Gillar du vĂ€xter? 1222 01:44:57,633 --> 01:45:01,627 Ja. Men de gillar inte mig. 1223 01:45:03,840 --> 01:45:07,002 Jag har... hur sĂ€ger man? Svarta hĂ€nder. 1224 01:45:08,276 --> 01:45:10,541 Tja, det krĂ€vs tid och tĂ„lamod. 1225 01:45:11,380 --> 01:45:16,374 Kan du inte prova det? Duilio, Ă€r utmĂ€rkt för godis. 1226 01:45:18,919 --> 01:45:26,019 Jag skulle Ă€lska det ocksĂ„, men... Jag mĂ„ste ta hand om mig sjĂ€lv, kolla pĂ„ det hĂ€r. 1227 01:45:26,928 --> 01:45:29,725 Vad klagar du pĂ„ ? Men jag dĂ„? Kolla pĂ„ det hĂ€r. 1228 01:45:30,131 --> 01:45:33,031 I min makes stad sĂ€ger de: Har du anvĂ€nt Saint Josephs pensel? 1229 01:45:36,202 --> 01:45:40,297 - Flora? - Ja, Marina. Kommer. 1230 01:45:40,439 --> 01:45:42,236 Min syster... ledsen. 1231 01:46:19,375 --> 01:46:20,499 UrsĂ€kta mig. 1232 01:46:22,976 --> 01:46:24,274 God natt. 1233 01:46:30,518 --> 01:46:31,882 UrsĂ€kta mig, professorn... 1234 01:46:32,219 --> 01:46:35,280 Jag vet inte om jag ska, eller inte ska sĂ€ga det hĂ€r... 1235 01:46:36,455 --> 01:46:37,445 Du bestĂ€mmer. 1236 01:46:37,990 --> 01:46:39,958 Jag vill inte vara nyfiken... 1237 01:46:40,226 --> 01:46:42,559 ...och mĂ€n, utan solidaritet... 1238 01:46:43,995 --> 01:46:48,659 Den kvinna som var med dig, nĂ€r jag tog hennes saker till henne... 1239 01:46:49,602 --> 01:46:53,162 ...pratade i telefon med en viss Luca. 1240 01:47:01,911 --> 01:47:04,641 - Det var förutsĂ€gbart. - Ja, Horacio. 1241 01:47:04,914 --> 01:47:09,509 Tacka den delade kraften, som beviljats honom... pĂ„ Frascati, tror jag ... 1242 01:47:10,087 --> 01:47:11,313 Jag visste inte det. 1243 01:47:12,422 --> 01:47:19,453 Jag vet inte om jag skulle sagt detta, men du verkar nöjd. 1244 01:47:21,063 --> 01:47:24,190 Lycklig ? Kan man vara glad i vĂ„r Ă„lder ? 1245 01:47:25,599 --> 01:47:29,591 Och detta med kĂ€rlek... Ă€r löjligt. 1246 01:47:31,005 --> 01:47:33,063 - UrsĂ€kta mig. - Tack. 1247 01:47:33,774 --> 01:47:35,296 - För din hĂ€lsa. - Tack. 1248 01:47:36,376 --> 01:47:38,571 - Och din. - SkĂ„l. 1249 01:47:39,746 --> 01:47:41,610 SĂ€g mig, Ă€rligt talat... 1250 01:47:42,347 --> 01:47:50,413 - Med den damen, lĂ„tsades du bara vara... - En skitstövel. 1251 01:47:52,724 --> 01:47:54,417 Tack för tvivlet. 1252 01:47:55,860 --> 01:48:00,523 Det Ă€r över. Det krĂ€vde inte mycket anstrĂ€ngning frĂ„n min sida, eftersom jag Ă€r... 1253 01:48:02,132 --> 01:48:03,894 ...en jĂ€vel. 1254 01:48:04,101 --> 01:48:09,437 Och vem Ă€r inte det ? Dessutom röker du pipa. 1255 01:48:11,339 --> 01:48:14,468 - NĂ€r det gĂ€ller mig, mĂ„ste jag sĂ€ga... - Jag tror pĂ„ dina ord. 1256 01:48:15,076 --> 01:48:19,741 - Nej, jag försökte lĂ€gga till nĂ„got. - Ja, jag har mĂ€rkt det. 1257 01:48:21,048 --> 01:48:29,354 Nu ska vi skratta, men det ögonblicket var fruktansvĂ€rt för mig... 1258 01:48:29,491 --> 01:48:31,584 ...trots att jag var bara sju eller Ă„tta. 1259 01:48:31,825 --> 01:48:34,292 Det hĂ€nde Ă€ven mig en gĂ„ng, Jag var med min far. 1260 01:48:34,394 --> 01:48:36,918 Du sĂ€ger att du inget minne har, men du kommer ihĂ„g allt. 1261 01:48:37,096 --> 01:48:39,655 AvlĂ€gsna minnen Ă€r ganska nĂ€rvarande. 1262 01:48:39,766 --> 01:48:44,225 Jag var med min far och mor och en faster, pĂ„ ett hĂ€rbĂ€rge. 1263 01:48:44,536 --> 01:48:46,663 - Vid en given tidpunkt... - somnade hon. 1264 01:48:47,506 --> 01:48:50,565 Stackare, med alla dessa piller hon mĂ„ste ta. 1265 01:48:51,242 --> 01:48:53,301 Och en injektion i veckan. 1266 01:48:55,212 --> 01:48:58,772 - Hon verkar vara bĂ€ttre. - Vem vet hur hon kĂ€nner. 1267 01:48:59,717 --> 01:49:04,416 Jag mĂ„r bra, lite trött, det Ă€r allt. 1268 01:49:07,491 --> 01:49:08,980 Detta Ă€r den finaste tiden. 1269 01:49:09,925 --> 01:49:12,222 Visst, eftersom vi unga mĂ€n, stĂ€dar upp borden. 1270 01:49:16,230 --> 01:49:19,462 UrsĂ€kta mig, men jag har en tung frĂ„ga till er: 1271 01:49:22,604 --> 01:49:25,537 Varför gĂ„r unga mĂ€nniskor pĂ„ mina nerver ? Är det en frĂ„ga om Ă„lder ? 1272 01:49:25,673 --> 01:49:28,232 Tror du inte, att vi gĂ„r pĂ„ deras nerver? 1273 01:49:28,377 --> 01:49:30,709 Ja, men de kan ta det. 1274 01:49:31,178 --> 01:49:34,011 Alla gĂ„r pĂ„ mina nerver, gamla och unga. 1275 01:49:36,017 --> 01:49:40,419 - Jag Ă€r nöjd med att fĂ„nga andra mĂ€nniskors bollar. - Det Ă€r bra. 1276 01:49:42,621 --> 01:49:44,645 - God natt. - God natt, professorn. 1277 01:49:50,563 --> 01:49:53,087 Ska vi lĂ€mna dricks ? 4,000 ? 1278 01:50:10,980 --> 01:50:12,811 Lyckliga förtydliganden. 1279 01:50:13,583 --> 01:50:17,677 Vill du komma hem en söndag? Ring mig bara. 1280 01:50:18,920 --> 01:50:23,014 - Jag kommer att ordna bakverk. - Trevliga mĂ€nniskor, eller hur, Raniero ? - Ja. 1281 01:50:23,625 --> 01:50:25,559 Du ocksĂ„. 1282 01:50:26,794 --> 01:50:28,455 Min make! 1283 01:50:28,996 --> 01:50:31,658 Älskling! Du vĂ€ntade pĂ„ mig! 1284 01:50:32,132 --> 01:50:36,033 - Jag kommer med dig, sĂ„ att vi kan prata. - LĂ„t oss tala, men inte slĂ„ss. 1285 01:50:36,970 --> 01:50:38,664 MĂ„ste jag slĂ„ dig? 1286 01:50:43,610 --> 01:50:45,475 Om du inte stoppar mig, kommer jag att döda honom. 1287 01:50:50,016 --> 01:50:53,074 Mina herrar, jag kommer att köpa er kaffe pĂ„ Tritone. 1288 01:50:53,451 --> 01:50:55,941 - Vi kan prata sedan. - Varför inte? LĂ„t oss prata. 1289 01:50:56,085 --> 01:50:58,954 - LĂ„t oss klargöra. - NĂ€r saker inte Ă€r klara, Ă€r vĂ€rlden i kris. 1290 01:50:59,056 --> 01:51:01,114 - Jag hĂ„ller med. - Klargör, förtydliga... 1291 01:51:02,191 --> 01:51:04,591 - God natt. - God natt. 1292 01:51:13,670 --> 01:51:15,398 Du Ă€r helt full. 1293 01:51:18,774 --> 01:51:21,675 - Se vad som hĂ€nder nĂ€r han dricker? - Jag ville inte ge honom drinkarna. 1294 01:51:21,842 --> 01:51:23,811 Jag Ă€r alltid syndabocken. 1295 01:51:31,983 --> 01:51:33,351 God natt. 1296 01:51:41,560 --> 01:51:42,891 Vi lĂ€mnar, professorn. 1297 01:51:48,600 --> 01:51:49,999 Ja, bara ett ögonblick. 1298 01:51:52,537 --> 01:51:55,233 Flora, du har ett samtal. 1299 01:52:01,110 --> 01:52:03,636 - Vem Ă€r det? - En Dr. Berard. 1300 01:52:08,084 --> 01:52:09,983 SĂ€g att jag Ă€r borta. 1301 01:52:11,553 --> 01:52:14,045 HallĂ„? Nej, damen har gĂ„tt. 1302 01:52:15,258 --> 01:52:16,987 Tack, god kvĂ€ll. 1303 01:52:17,426 --> 01:52:19,359 Adjö, Flora. Jag kommer att ringa dig i morgon och vi kan prata dĂ„. 1304 01:52:20,128 --> 01:52:21,391 Ja... 1305 01:52:22,698 --> 01:52:26,656 - Har du en bil ? - Nej, jag tar nattbussen. 1306 01:52:27,902 --> 01:52:30,132 - Var bor du? - Vid Porta Furba. 1307 01:52:31,606 --> 01:52:34,664 Men vid denna tid finns det ingen tunnelbana. 1308 01:52:36,677 --> 01:52:40,112 Adamo, jag har en tvĂ„ rumslĂ€genhet 1309 01:52:40,378 --> 01:52:42,211 Med en terrass pĂ„ Spinaceto Sud. 1310 01:52:42,715 --> 01:52:44,306 Jag bor ensam med min katt. 1311 01:52:45,683 --> 01:52:47,549 Du kan övernatta hĂ€r. Vad sĂ€ger du? 1312 01:52:48,286 --> 01:52:52,518 Ernestino, Ă€rligt talat, jag blir rörd. 1313 01:52:53,958 --> 01:52:58,452 Jag försĂ€krar dig, att jag Ă€r en diskret person. Jag har till och med rest i liggvagn. 1314 01:52:58,731 --> 01:53:01,822 - Accepterar du? Det gör mig glad! - OK. 1315 01:53:02,433 --> 01:53:03,956 - LĂ„t oss ta en taxi! - OK. 1316 01:53:18,213 --> 01:53:19,840 Lite sĂ„ng skadar inte. 1317 01:53:26,687 --> 01:53:28,484 - KlĂ€ttra. - HĂ€r? 1318 01:53:29,455 --> 01:53:32,357 - Om du vet vĂ€gen, gĂ„ framför. - Visst. 1319 01:53:34,293 --> 01:53:38,526 OK? Redo? Detta Ă€r allvarliga saker. 1320 01:53:39,199 --> 01:53:40,756 - Hap! - Nej, sĂ€ger jag. 1321 01:53:41,134 --> 01:53:45,365 - NĂ€r vi börjar... - Nej, ett, tvĂ„ tre... hap! 1322 01:53:52,811 --> 01:53:54,335 Mogadiscio 5, pĂ„ tre minuter. 1323 01:53:55,113 --> 01:53:56,511 Mogadiscio... tre minuter. 1324 01:53:59,084 --> 01:54:02,210 DĂ€r jag kommer ifrĂ„n, detta kallas Pastis du Reaud. 1325 01:54:03,286 --> 01:54:05,448 - Ja, en riktig pastisch. - En stor pastisch. 1326 01:54:06,956 --> 01:54:08,820 Gör inte vĂ„r kock galen. 1327 01:54:09,025 --> 01:54:11,893 Kom igen, det Ă€r över för dig Ă€ndĂ„. 1328 01:54:12,027 --> 01:54:14,724 Antingen fĂ„r ni alla sparken, eller kommer jag att avgĂ„. 1329 01:54:15,397 --> 01:54:17,262 ... Respektlöst, ouppfostrat... 1330 01:54:17,399 --> 01:54:19,300 Vad Ă€r det? 1331 01:54:19,635 --> 01:54:22,432 Du stal min Evtushenko autograf, din tjuv! 1332 01:54:22,804 --> 01:54:26,831 Är du galen? Vad ska jag ha en Evtushenko autograf till? 1333 01:54:26,973 --> 01:54:31,999 Evtushenko gav den till mig 1981, vid Torvaianica, vid poesifestivalen. 1334 01:54:32,180 --> 01:54:36,615 - Ja, pĂ„ idiotfestivalen. - Jag ska döda dig! 1335 01:54:38,082 --> 01:54:40,609 Överdriv inte. Det Ă€r ett skĂ€mt. 1336 01:54:40,986 --> 01:54:44,750 Jag sĂ€tter ditt klotter i kylskĂ„pet, vid fisken... 1337 01:54:45,457 --> 01:54:48,859 - Gud! Denna plats Ă€r avgrunden! - Fegis. 1338 01:54:50,295 --> 01:54:53,526 - Han blev galen. - LĂ„t oss hĂ„lla Murizio lugn. 1339 01:55:08,144 --> 01:55:13,708 Till min vĂ€n Maurizio, poeten. Evtushenko skrev detta till mig. 1340 01:55:16,786 --> 01:55:21,587 Du, sluta med dina skĂ€mt. Du kommer att skĂ€mta tills... 1341 01:55:22,123 --> 01:55:24,387 Vad har du i din tomma huvud? 1342 01:55:24,659 --> 01:55:29,095 Cykeln och kvinnor, eftersom det Ă€r tomt kan det ta cykeln och kvinnor. 1343 01:55:29,863 --> 01:55:32,957 Jag Ă€r fortfarande skyldig 16 avbetalningar, och jag vet inte hur jag ska kunna betala dem. 1344 01:55:34,300 --> 01:55:38,361 Jag kommer. Vad bryr jag mig? 1345 01:55:39,339 --> 01:55:41,569 Dessutom Ă€r jag alltid ensam. Kvinnor, kvinnor... 1346 01:55:42,675 --> 01:55:44,108 Vilka kvinnor? 1347 01:55:45,410 --> 01:55:49,141 Jag önskar att jag skulle trĂ€ffat nĂ„gon, eftersom jag Ă€r i Rom. 1348 01:55:50,449 --> 01:55:52,178 Minst en. 1349 01:55:54,151 --> 01:55:56,813 PĂ„ natten, spelar jag clownen med kunderna... 1350 01:55:56,989 --> 01:55:59,080 ...eller med kvinnorna pĂ„ restaurangen. 1351 01:56:00,058 --> 01:56:03,287 Ingen av kvinnorna kommer att uppmĂ€rksamma mig, eftersom jag Ă€r ful som en björn. 1352 01:56:03,425 --> 01:56:07,226 - Är han ful? - Nej, han Ă€r inte ful. 1353 01:56:07,564 --> 01:56:08,964 Kom igen, du Ă€r inte ful. 1354 01:56:09,266 --> 01:56:14,065 Du Ă€r inte ful, problemet Ă€r, du Ă€r lika okunnig som getter. 1355 01:56:14,469 --> 01:56:17,199 Du Ă€r tom inuti. 1356 01:56:17,739 --> 01:56:21,369 Jag ser pĂ„ dig, men du Ă€r sĂ„ tom, att nĂ€r jag tittar in... 1357 01:56:29,182 --> 01:56:32,151 - God natt till alla. - Vi syns i morgon. 1358 01:56:32,686 --> 01:56:34,449 Jag tror inte det. 1359 01:56:34,821 --> 01:56:37,687 LĂ„t oss koncentrera oss... vi behöver en del uppmĂ€rksamhet. 1360 01:56:46,932 --> 01:56:49,127 - Vilka kort ! - JĂ€vlar, Menghi! 1361 01:56:49,967 --> 01:56:55,564 Ta inte för lĂ€tt pĂ„ spelet! 1362 01:56:56,974 --> 01:56:58,772 Att spela Ă€r allvarligt! 1363 01:56:59,110 --> 01:57:03,876 Det behöver regler, disciplin, tystnad! 1364 01:57:05,282 --> 01:57:08,808 Den som spelar, och Ă€nnu mer, den som ser pĂ„... 1365 01:57:09,552 --> 01:57:13,282 ...mĂ„ste hĂ„lla tyst, inte prata. 1366 01:57:14,423 --> 01:57:17,516 - SĂ€g Ă„t honom att hĂ„lla tyst. - Jag har gjort det hela natten. 1367 01:57:21,829 --> 01:57:23,090 Escoba! 1368 01:57:26,300 --> 01:57:27,994 Är det mitt fel? 1369 01:57:30,270 --> 01:57:33,467 Ah, jag borde vara med mina herdar! 1370 01:57:37,476 --> 01:57:40,004 - God natt. - Hej dĂ„, godnatt. 1371 01:57:45,851 --> 01:57:47,943 Jag Ă€r ledsen, Escoba! 1372 01:57:49,887 --> 01:57:53,516 Flora, du Ă€r sĂ„ lycklig...! 1373 01:57:57,561 --> 01:58:02,760 - Ta det inte pĂ„ det sĂ€ttet. - Hon fĂ„r alltid bra kort. 1374 01:58:03,000 --> 01:58:04,468 Tystnad! 116829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.