All language subtitles for La Cena (The Dinner) - Ettore Scola 1998 Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,500 --> 00:02:51,524
- God kvÀll, madam.
- God kvÀll.
2
00:02:52,402 --> 00:02:53,869
Hej, Flora.
3
00:03:15,123 --> 00:03:16,590
God kvÀll.
4
00:03:18,159 --> 00:03:20,524
Hej, Diomede.
Hur mÄr du?
5
00:03:25,499 --> 00:03:30,401
- Hej Diulio. Jag tog med jordgubbar.
- SÀtt dem dÀr, vi ska tvÀtta dem senare.
6
00:03:37,810 --> 00:03:42,769
- SÀtter du stjÀrnor pÄ det?
- Nej, det vill sÀga prickar pÄ "i".
7
00:03:42,948 --> 00:03:44,505
"I" av en konstnÀr.
8
00:03:44,648 --> 00:03:48,984
Flora, har du inget att
göra i salongen? Var snÀll.
9
00:04:01,930 --> 00:04:04,628
Du kan inte ta in motorcykeln.
10
00:04:05,702 --> 00:04:08,899
-Det regnar ute, jag
kan inte lÀmna den ute!
11
00:04:09,003 --> 00:04:13,100
Jag kommer att fördÀrva och dumpa den!
12
00:04:13,308 --> 00:04:17,606
- Det hÀr Àr ett kök, inte ett garage!
- Ăgaren tillĂ€t mig.
13
00:04:18,112 --> 00:04:20,443
Jag Àr chef hÀr.
Du Àr en plÄga.
14
00:04:20,615 --> 00:04:23,379
- Jag kommer att rosta.
- Ut!
15
00:04:44,303 --> 00:04:49,239
Jag tar dig i handen...
16
00:04:49,407 --> 00:04:54,537
...och utan ett ord,
tar jag dig till mitt hjÀrta...
17
00:04:59,349 --> 00:05:01,544
Jag kommer inte att vara rÀdd, och
som du sÀger, det ska vara vackert...
18
00:05:01,651 --> 00:05:03,916
- Gillar du dem?
- VadÄ? - Mina skor.
19
00:05:04,919 --> 00:05:08,514
- Röda?
- Ja, röda.
20
00:05:43,989 --> 00:05:45,512
God kvÀll, professor.
21
00:05:46,558 --> 00:05:52,654
Det rÀcker inte att drömma, att man Àr en kung,
du mÄste hitta en drottning, för att bli lycklig.
22
00:05:53,131 --> 00:05:56,099
Du kommer att fÄ mig att rodna.
Vid min Älder...
23
00:05:56,232 --> 00:05:59,463
Om du bara varit 30 Är Àldre...
24
00:06:00,503 --> 00:06:02,527
Sitt ner.
25
00:06:02,706 --> 00:06:04,935
- Ditt bord Àr klart.
- Tack.
26
00:06:06,508 --> 00:06:08,807
- Jag tar av mig sjÀlv.
- OK.
27
00:06:12,714 --> 00:06:17,481
- God kvÀll. Ja, det Àr upptaget.
- Detta bord ? Tack.
28
00:06:17,752 --> 00:06:22,519
Jag ska visa dig, var du ska sitta. Jag
vid framsidan, och damerna vid min sida.
29
00:06:24,191 --> 00:06:27,628
God kvÀll, Adriana.
Hur mÄr du? HÀr?
30
00:06:32,532 --> 00:06:35,988
- FörrÀtt "Carpacho de lubina"
31
00:06:36,102 --> 00:06:37,864
- Hej, professorn.
- God kvÀll.
32
00:06:38,002 --> 00:06:39,664
Det vanliga riset ?
33
00:06:39,772 --> 00:06:47,176
LÄt mig utöva min fantasi.
Rökt forell, vol-au-ven...
34
00:06:47,945 --> 00:06:49,936
utan ett t. Bra !
35
00:06:50,416 --> 00:06:54,077
Bresaolarullar med ost.
Bra
36
00:06:58,256 --> 00:06:59,745
Det vanliga riset.
37
00:07:07,195 --> 00:07:08,891
- Den hÀr vÀgen.
- Tack
38
00:07:09,764 --> 00:07:13,825
Gillar du det hÀr ?
Du sa i telefon, att du ville prata?.
39
00:07:14,970 --> 00:07:20,066
SÄ, kÀra...
Jag skulle dö,för att trÀffa dig.
40
00:07:21,308 --> 00:07:24,277
- Ăr allt bra vid internatskolan?
- Ja, allt Àr bra.
41
00:07:26,647 --> 00:07:30,708
Valde dur ett universitet?
Det Àr ett mycket viktigt beslut.
42
00:07:32,485 --> 00:07:37,751
Du gillar inte sprÄk. Men sprÄk
tar dig vart du vill.
43
00:07:39,224 --> 00:07:40,782
Herre gud! Detta har fastnat!
44
00:07:40,927 --> 00:07:44,953
I Skottland skruvas vi upp.
Vi förstod inte en sak.
45
00:07:45,929 --> 00:07:50,059
Men i Är, pÄ Ibiza, gick det
bÀttre med vÄr spanska.
46
00:07:50,702 --> 00:07:53,033
Har du inte bestÀmt dig Ànnu?
47
00:08:00,376 --> 00:08:02,037
Jag har det!
48
00:08:04,381 --> 00:08:11,252
- Jag Àr rÀdd för att du inte kommer att gilla det.
- SÄ lÀnge du gillar det...
49
00:08:11,755 --> 00:08:14,745
- Följ med.
- Tack.
50
00:08:14,923 --> 00:08:18,016
- Vad önskar du bestÀlla ?
- Tack, vi lÀser.
51
00:08:18,861 --> 00:08:21,420
En biff med sallad, med dressing.
52
00:08:21,995 --> 00:08:26,057
Min fru upprepar detta, sedan vi trÀffades.
Ordförande: Giovanni Leone.
53
00:08:27,401 --> 00:08:29,766
- Jag sa inte det.
- Och damen?
54
00:08:30,303 --> 00:08:34,204
- Har du makrobiotisk mat?
- Grönsaker, blÀckfisk...
55
00:08:34,373 --> 00:08:38,172
En bönsoppa kanske?
56
00:08:47,786 --> 00:08:49,549
Var sÄ god.
57
00:08:50,120 --> 00:08:52,485
Ett foto? Herregud.
58
00:08:54,224 --> 00:08:55,886
Unge herrn.
59
00:09:00,897 --> 00:09:03,832
Bra. Du kan visa det senare.
60
00:09:05,935 --> 00:09:07,731
- Ketchup, tack.
- VadÄ ?
61
00:09:08,304 --> 00:09:10,737
- Ketchup, tack.
- Ketchup. Kommer strax.
62
00:09:11,974 --> 00:09:13,670
Ketchup, madam.
63
00:09:15,845 --> 00:09:18,811
Jag kommer att leta efter
de tunisiska dukarna.
64
00:09:18,947 --> 00:09:22,610
Butiken ligger bakom Plaza Vittorio.
Jag kommer att gÄ med dig nÀr du sÀger sÄ.
65
00:09:23,285 --> 00:09:25,775
Och kom ihÄg att du lovade
min cykel, att ta en Äktur.
66
00:09:26,120 --> 00:09:28,281
Din cykel Àr galen, det lovade jag inte.
67
00:09:28,455 --> 00:09:31,481
- Vad gör du?
- Ketchup, för japanerna.
68
00:09:31,590 --> 00:09:33,957
Det ska inte blandas med "carbonara".
SÀg Ät dem, att vi inte har nÄgon.
69
00:09:34,093 --> 00:09:37,459
Diomede, kunden
har alltid rÀtt.
70
00:09:53,377 --> 00:09:54,366
JassÄ ?
71
00:09:55,379 --> 00:09:57,938
För tvÄ? Vi förvÀntade er.
72
00:09:58,081 --> 00:10:01,380
- HÀr Àr ditt ris.VÀrldens
mest Àtna mat.
73
00:10:01,517 --> 00:10:03,713
- Jag trodde det var pasta.
- Du mÄste vara italienare.
74
00:10:07,889 --> 00:10:12,258
- Vill du bestÀlla? - Nej.
Men nu,fyra flaskor kall champagne.
75
00:10:15,196 --> 00:10:17,664
God kvÀll, vill du bestÀlla?
76
00:10:17,767 --> 00:10:20,665
Nej, jag vÀntar pÄ nÄgon.
Jag Àr inte ensam.
77
00:10:20,801 --> 00:10:23,669
Jag Àr inte förvÄnad.
Om du behöver mig, Àr jag hÀr.
78
00:10:24,939 --> 00:10:29,843
Du har ingen reservation?
79
00:10:30,144 --> 00:10:33,306
- Nej... Jag gÄr.
- Nej vÀnta.
80
00:10:33,714 --> 00:10:36,772
- Ăr du ensam?
- Jag Àr ensam.
81
00:10:36,950 --> 00:10:39,212
Kom, lÄt oss hitta nÄgot.
82
00:10:39,786 --> 00:10:41,616
Denna bord Àr upptaget,
det hÀr ocksÄ.
83
00:10:42,920 --> 00:10:46,253
VÀnta hÀr. Ta av dig rocken.
Ett ögonblick.
84
00:10:55,265 --> 00:10:58,235
SÄdÀr! UrsÀkta mig, professorn.
85
00:10:59,069 --> 00:11:02,403
Det Àr litet, men det
kommer att bli bra.
86
00:11:12,446 --> 00:11:13,777
Hej, Sandra.
87
00:11:19,353 --> 00:11:21,618
Fotot?
88
00:11:24,157 --> 00:11:25,454
Jag blev bra.
89
00:11:28,729 --> 00:11:30,695
Du ser bra ut. Du har vuxit upp.
90
00:11:31,097 --> 00:11:34,226
- Ă
ldersmÀssigt ja.
- Jag, viktmÀssigt.
91
00:11:40,673 --> 00:11:42,367
Hur mÄr din fru?
92
00:11:43,541 --> 00:11:45,872
Bra, tack.
93
00:11:48,713 --> 00:11:53,776
- Den vanliga grytan ?
- Nej, en grönsaksomelett...
94
00:11:54,685 --> 00:11:58,176
med potatismos. En rejÀl portion .
95
00:11:58,954 --> 00:12:01,583
Under tiden, om du vill lÀsa...
96
00:12:02,692 --> 00:12:04,819
Vad Àr det? Poesi!
97
00:12:08,831 --> 00:12:10,387
Hej, professorn.
98
00:12:10,599 --> 00:12:12,864
- Hej Arturo. Hur mÄr du?
- Bra.
99
00:12:13,469 --> 00:12:18,838
- Bra. En omskrivning.
- UrsÀkta?
100
00:12:19,907 --> 00:12:21,807
Bara babblade.
101
00:12:23,009 --> 00:12:25,806
Arturo har varit sjuk, sedan
blev han bÀttre...
102
00:12:26,147 --> 00:12:31,606
Men han Àr i ett tillstÄnd av kronisk
konvalescens, inte bra, inte illa.
103
00:12:32,950 --> 00:12:37,149
Han Àr ingen gÀst, han Àr Àgare
av denna restaurang...
104
00:12:37,290 --> 00:12:42,954
Och make till den vackra Flora.
StÀll inga fler frÄgor.
105
00:12:45,831 --> 00:12:47,766
- Hur mÄr du?
- BĂ€ttre idag.
106
00:12:48,267 --> 00:12:51,396
- Hur gÄr det hÀr?
- Som vanligt.
107
00:12:52,071 --> 00:12:53,195
God kvÀll, Arturo.
108
00:12:56,206 --> 00:12:59,766
Om du kom hit oftare...
Du vet, Àgaren ser ...
109
00:12:59,975 --> 00:13:02,135
Flora Àr hÀr, det Àr nog.
110
00:13:02,712 --> 00:13:04,509
Jag kommer att ge dig fisken.
111
00:13:04,747 --> 00:13:06,736
- Och vattnet!
- Och vattnet.
112
00:13:21,963 --> 00:13:23,295
UrsÀkta mig.
113
00:13:24,198 --> 00:13:26,223
- UrsÀkta mig.
- Ingen anledning att frÄga.
114
00:13:27,534 --> 00:13:28,966
- Lola!
- Rino!
115
00:13:35,074 --> 00:13:37,439
Ăngel!
116
00:13:41,378 --> 00:13:45,315
- Vill du bestÀlla?
- Ja.
117
00:13:45,983 --> 00:13:49,042
Jag föreslÄr lite kallskuret,
till att börja med.
118
00:13:49,153 --> 00:13:51,122
- Jag Àr vegetarian.
- Det ocksÄ!
119
00:13:51,590 --> 00:13:54,319
Jag tar hand om dig dÄ.
Du med.
120
00:13:57,829 --> 00:14:01,355
- Lolla!
- Vinicio!
121
00:14:16,478 --> 00:14:19,002
En blomma till dig.
122
00:14:19,113 --> 00:14:21,911
Varför vill vi ha andra?
Jag trodde vi skulle trÀffas ensamma.
123
00:14:22,049 --> 00:14:23,676
Vi mÄste klargöra nÄgot.
124
00:14:25,053 --> 00:14:28,316
- Idag mÄste vi klargöra.
- LÄt oss!
125
00:14:30,090 --> 00:14:33,992
Det har alltid funnits en passionerad
relation mellan oss.
126
00:14:34,927 --> 00:14:37,156
Den kan inte hejdas.
127
00:14:38,197 --> 00:14:40,790
Lola, jag ser att du inte svarar.
128
00:14:41,432 --> 00:14:49,930
Jag tror, att nÀr jag gick för att trÀffa
min gudmor, bedrog du mig med honom.
129
00:14:50,240 --> 00:14:52,903
Jag förstÄr inte en sak.
130
00:14:54,477 --> 00:14:57,709
Mina beteenden Àr bara en spegel
av mina motsÀgelser.
131
00:14:58,614 --> 00:15:00,310
Men jag har aldrig bedragit dig med mitt hjÀrta.
132
00:15:01,817 --> 00:15:03,375
Var inte ouppfostrad.
133
00:15:07,024 --> 00:15:11,049
- Sedan nÀr, bÀr du glasögon?
- Sedan lÀnge.
134
00:15:11,460 --> 00:15:16,987
- Förra Äret,bar du inte dem.
- Jo, och du frÄgade samma sak.
135
00:15:18,766 --> 00:15:22,497
- Ska vi bestÀlla, eller vÀnta pÄ
Francesco. - Som du önskar.
136
00:15:23,737 --> 00:15:25,203
UrsÀkta mig.
137
00:15:25,471 --> 00:15:29,031
- Redo att bestÀlla, frun?
- Hon Àr min dotter.
138
00:15:29,977 --> 00:15:33,935
- Hon Àr vacker. Grattis.
- Fetuccini med svamp. - Och du?
139
00:15:34,582 --> 00:15:37,879
- Bresaola med sallad.
- Ingen dressing.
140
00:15:40,152 --> 00:15:43,383
Killarna blev aldrig
slagna av polisen.
141
00:15:43,556 --> 00:15:48,924
Gick du ut pÄ gatorna i Genua, för
att kasta ut Tamburinis regering?
142
00:15:50,195 --> 00:15:52,093
Jag ser att du inte vill prata.
143
00:15:52,295 --> 00:15:54,230
Ăr blĂ€ckfisken redo?
144
00:15:54,432 --> 00:15:58,629
Tillbaka dit, gratulerade
de dig med mineralvatten.
145
00:15:58,934 --> 00:16:05,499
- Idiot, du och dtt mineralvatten!
- HĂ€r, det varma, vinet...
146
00:16:18,885 --> 00:16:20,376
Detta Àr Veronica...
147
00:16:21,022 --> 00:16:23,956
Pippo... och Lucia.
148
00:16:24,524 --> 00:16:28,893
Det Àr sant vad de sÀger.
Hade jag vetat...
149
00:16:28,996 --> 00:16:30,963
Jag skulle ha haft barnbarn
innan jag hade barn.
150
00:16:31,098 --> 00:16:34,863
Ditt himmelska bröd kan gÄ
till uslingens bord ?
151
00:16:35,868 --> 00:16:38,029
"Svar... Jag lyssnar".
152
00:16:38,970 --> 00:16:43,840
- Vad ska jag sÀga?
- Det Àr en tom paus.
153
00:16:44,376 --> 00:16:47,778
Tecknet sÀger "tala",
men han svarar inte.
154
00:16:48,312 --> 00:16:50,372
En extra text...
155
00:16:50,515 --> 00:16:54,610
...av de bÀsta författare jag
nÄgonsin bearbetat för en pjÀs.
156
00:16:55,085 --> 00:16:58,418
Det Àr en anklagelse mot
kristendomen. En bomb!
157
00:16:58,621 --> 00:17:00,485
- Den har fÄtt kropp.
- Hur mycket Àr du skyldig?
158
00:17:00,591 --> 00:17:02,284
MÄste vara torsk. Mycket salt.
159
00:17:02,557 --> 00:17:05,288
Om det inte finns nÄgon dialog mellan mor
och dotter, Àr det slutet.
160
00:17:06,996 --> 00:17:09,089
Jag mÄste prata med dig...
161
00:17:09,899 --> 00:17:13,356
- Om ett projekt.
- Ett projekt? Har du en pojkvÀn?
162
00:17:13,534 --> 00:17:17,027
Hur Àr han? Stilig, söt, lÄng?
163
00:17:17,438 --> 00:17:20,100
Ăr ni gifta?
164
00:17:20,274 --> 00:17:23,243
Naturligtvis inte.
Jag har ingen pojkvÀn.
165
00:17:23,678 --> 00:17:26,442
- Inte alls.
- Inte alls ?
166
00:17:27,715 --> 00:17:29,614
- Kycklingbuljong?
- För mig, tack.
167
00:17:30,317 --> 00:17:32,010
Mycket bra.
168
00:17:32,852 --> 00:17:37,982
- Och inÀlvor för damen.
- Tack. jag svÀlter
169
00:17:38,123 --> 00:17:41,218
BĂ€ttre. Ăt bra.
Vi ses senare.
170
00:17:50,034 --> 00:18:01,410
InÀlvor.
Jag drömmer om detta.
171
00:18:02,145 --> 00:18:04,306
Sabrina, vad
betyder "inte alls" ?
172
00:18:05,815 --> 00:18:08,044
Tiden gÄr fort, Sabrina.
173
00:18:08,184 --> 00:18:12,142
Och helt plötsligt, Àr du gammal.
Se mig i ögonen.
174
00:18:13,389 --> 00:18:16,381
Jag har aldrig frÄgat, men...
Ăr du oskuld ?
175
00:18:19,293 --> 00:18:21,762
Du har frÄgat detta,
sedan jag var 13.
176
00:18:21,896 --> 00:18:24,261
Men du Àr 19 nu.
Har du Àlskat?
177
00:18:24,631 --> 00:18:27,795
KÀrlek och sex Àr en rÀttighet...
178
00:18:28,000 --> 00:18:31,400
Ăven en plikt!
179
00:18:31,504 --> 00:18:33,336
- Jag har aldrig berÀttat.
- Jo, du har.
180
00:18:35,174 --> 00:18:39,201
Vill du vÀnta tills du
Àr 80 och benen Àr slaka?
181
00:18:40,079 --> 00:18:42,273
Alla lyssnar!
182
00:18:43,716 --> 00:18:45,739
Jag sÀger inte nÄgot fel.
183
00:18:45,951 --> 00:18:50,388
Kan du förklara för mig, varför du Àr
vÀnsteranhÀngare? Jag Àr inte det.
184
00:18:50,821 --> 00:18:53,185
Höger och vÀnster
Ă€r mentala burar.
185
00:18:53,324 --> 00:18:57,317
Naturligtvis mÄste vi
tÀnka med hjÀrnan.
186
00:18:57,962 --> 00:19:01,955
Jag slÄss för en jÀmnare fördelning,
jag talar inte om rikedomar...
187
00:19:02,098 --> 00:19:05,363
Som redan spridits ut,
talar jag om rÀttigheter.
188
00:19:05,535 --> 00:19:08,527
Medborgarnas rÀttigheter,
mÄste garanteras.
189
00:19:09,104 --> 00:19:11,403
Ăven rĂ€tten att anstĂ€lla
arbetare utan papper?
190
00:19:11,574 --> 00:19:16,237
Ăr det roligt?
Ăr allt lagligt i dina affĂ€rer ?
191
00:19:17,145 --> 00:19:20,443
I Är har du redan haft
12 utförsÀljningar...
192
00:19:20,715 --> 00:19:26,153
Och det finns bara fyra sÀsonger.
Tvinga mig inte att skratta!
193
00:19:27,154 --> 00:19:31,647
Hej. Hej, Giovanna.
Vi har middag ute.
194
00:19:32,092 --> 00:19:35,253
BerÀtta. Nej, i morgon mÄste jag meditera.
195
00:19:35,795 --> 00:19:39,492
Jag mÄste gÄ pÄ toaletten,
Jag har fÄtt för mycket vatten.
196
00:19:39,665 --> 00:19:42,258
- Ta inte sÄ mycket.
- Jag mÄste ha tre liter.
197
00:19:43,402 --> 00:19:45,495
Det Àr, för att bekÀmpa celluliter.
198
00:19:50,040 --> 00:19:54,669
SÄg du dessa tvÄ bakom oss?
De stirrar pÄ oss.
199
00:19:55,547 --> 00:19:58,014
- Naturligtvis stirrar de .
- BerÀtta senare.
200
00:19:59,714 --> 00:20:02,275
Vi fÄr se, vem som kommer att vara
ordförande i rÄdet.
201
00:20:03,586 --> 00:20:07,646
Nej, det Àr OK. I morgon klockan sju.
Idiot.
202
00:20:10,761 --> 00:20:14,320
Visste du, att Dr. Flamimni Minuto
gick med pÄ att vittna?
203
00:20:14,528 --> 00:20:17,727
- Gigi, jag kommer kanske inte att gifta mig med dig.
- VadÄ ?
204
00:20:18,300 --> 00:20:19,767
Jag mÄste veta.
205
00:20:19,934 --> 00:20:23,768
Om det bara Àr ett uppehÄll, gifter vi oss.
Om jag Àr gravid, gör vi det inte.
206
00:20:25,105 --> 00:20:28,006
Du mÄste mena tvÀrtom.
Jag gör inte det.
207
00:20:28,074 --> 00:20:30,564
Du fÄr inte det, eftersom
du tÀnker som vÄra förÀldrar.
208
00:20:30,677 --> 00:20:35,079
Jag kommer inte att gifta mig, bara för
att barnet behöver en far.
209
00:20:35,513 --> 00:20:39,041
Vi mÄste bara gifta oss av kÀrlek.
Vi mÄste vara sÀkra.
210
00:20:39,551 --> 00:20:43,180
Om det Àr ett barn pÄ vÀg, kommer vi
att gifta oss om ett par Är, av kÀrlek.
211
00:20:44,455 --> 00:20:46,321
Nu nÀr du Àr chefen...
212
00:20:46,425 --> 00:20:51,053
och min roll som volontÀrrÄdgivare
Ă€r PLEONASTISK, jag...
213
00:20:52,730 --> 00:20:56,756
Det var sÄ hon sa det.
Med ett pund av fÀrg i sin mun.
214
00:20:57,167 --> 00:20:59,727
Som den kvinna som bara gick ut.
215
00:21:00,003 --> 00:21:03,459
Hon Àr svartsjuk eftersom
jag umgÄs med barnen...
216
00:21:03,639 --> 00:21:06,370
Och hon kan inte.
217
00:21:14,816 --> 00:21:18,182
- God kvÀll. - Jag har gjort reservationer
pÄ telefonen. Di Fonzi.
218
00:21:19,052 --> 00:21:21,248
Jag kÀnde igen dig, professorn.
Följ mig.
219
00:21:24,258 --> 00:21:25,850
Ert bord Àr klart.
220
00:21:48,145 --> 00:21:49,738
Jag vill ha dig!
221
00:21:51,816 --> 00:21:55,115
Jag vill ha dig, Àlskling!
Jag vill ha dig, en miljon gÄnger!
222
00:21:55,687 --> 00:21:58,985
Jag gillar allt med dig!
Allt!
223
00:22:01,926 --> 00:22:03,790
Och vet du framför allt varför?
224
00:22:05,628 --> 00:22:08,256
- Glöm det.
- Du vet.
225
00:22:09,463 --> 00:22:11,523
Dina strumpeband.
226
00:22:12,266 --> 00:22:17,260
Första gÄngen jag sÄg dig i underklÀder
gillade jag dig direkt.
227
00:22:18,139 --> 00:22:19,970
LÄt mig se dem.
228
00:22:21,274 --> 00:22:24,244
SnÀlla, visa dem för mig.
Jag kommer att skrika!
229
00:22:26,246 --> 00:22:28,409
SnÀlla.
230
00:22:53,404 --> 00:22:55,303
Du kan inte förstÄ.
231
00:22:56,473 --> 00:22:59,271
"Först mÄste du föda
mig och min familj...
232
00:22:59,375 --> 00:23:02,037
sedan kommer jag att acceptera det himmelska brödet"
233
00:23:02,478 --> 00:23:07,073
Vad kommer du att svara? Varför svarar du inte ?
Tala. Jag lyssnar.
234
00:23:08,918 --> 00:23:11,182
- Tala!
- MÄste jag prata?
235
00:23:13,254 --> 00:23:17,953
Nej, idiot! Jag sa ju att du bara ska
lyssna och hÄlla tyst. Fattar du ?
236
00:23:19,860 --> 00:23:22,294
Jag sÀger: Jag fattar?
237
00:23:23,263 --> 00:23:26,790
Mycket bra. NÀr jag sÀger: Svara.
Vill du svara?
238
00:23:28,433 --> 00:23:32,236
"Sanningen Àr, att du bara Àlskar
dem som prisar dig
239
00:23:32,672 --> 00:23:36,769
Din kÀrlek Àr inte oÀndlig, det Àr
ett privilegium för dem som Àlskar dig
240
00:23:37,242 --> 00:23:40,177
Förneka det, om du kan. Eller hur ?
241
00:23:40,846 --> 00:23:46,807
Prata . För hela skapelsen. Svara.
242
00:23:47,152 --> 00:23:49,051
- MÄste jag svara?
- Kom igen...
243
00:23:49,288 --> 00:23:51,949
- Nej, du mÄste inte svara.
- Sköt dig sjÀlv.
244
00:23:52,189 --> 00:23:57,216
Jag kÀnner till texten, varje onsdag,nÀr jag
gÄr till teatern. Det Àr min lediga dag.
245
00:23:57,359 --> 00:23:59,691
PÄ "Argentina", sÄg jag
Karmazov Brothers av Ronconi.
246
00:23:59,829 --> 00:24:02,490
Ja, men det Àr en av mina
idéer frÄn 1985.
247
00:24:02,833 --> 00:24:04,059
Vi ska göra nÄgot annorlunda.
Kom och se oss.
248
00:24:04,167 --> 00:24:07,398
- Jag vÀntar pÄ sallad, och gentlemannen
pÄ sina kronÀrtskockor. - Det kommer.
249
00:24:08,405 --> 00:24:10,894
- Trevligt.
- Mycket.
250
00:24:11,073 --> 00:24:14,907
PĂ„ telefonen talade du om
en lek med tvÄ tecken...
251
00:24:15,009 --> 00:24:16,705
...dialog. Men hÀr, nÀr...
252
00:24:16,810 --> 00:24:19,245
Menghi! KĂ€nner du inte till
"The Great Inquisitor"?
253
00:24:19,348 --> 00:24:20,314
Och "Bröderna Karamazov"?
254
00:24:20,416 --> 00:24:23,078
- Jag ser aldrig Ronconi.
- Vad mÄste Ronconi göra?
255
00:24:23,184 --> 00:24:26,117
- Har du lÀst Dostoievski?
- Inte alla.
256
00:24:26,786 --> 00:24:28,948
Ivan lÀser en berÀttelse
för sin bror Aliosha...
257
00:24:29,055 --> 00:24:32,821
med en domare i
den heliga inkvisitionen.
258
00:24:33,260 --> 00:24:37,320
FörÀlskelse Àr inte tillrÀckligt
Vi behöver anledning
259
00:24:37,898 --> 00:24:41,333
KĂ€rleken gjorde, att du kom tillbaka
efter 1500 Är
260
00:24:41,666 --> 00:24:45,364
Reason befaller mig att
skicka dig till din död
261
00:24:46,103 --> 00:24:50,062
Vet du det ? Ja,
du vet allt
262
00:24:51,008 --> 00:24:56,741
Du har kommit tillbaka, och vet att
ödet Àr ett andra offer.
263
00:24:57,381 --> 00:25:04,080
Prata för en gÄngs skull och för alla ! Svara!
Jag kommer att krossa ditt ansikte om du talar!!
264
00:25:07,122 --> 00:25:10,354
Den smakar som kork.
1994, Eller hur?
265
00:25:12,393 --> 00:25:14,955
- Ja, 1994.
- FruktansvÀrt Är.
266
00:25:15,096 --> 00:25:17,089
- Jag ska ta en annan.
- Nej.
267
00:25:23,537 --> 00:25:28,804
- Vad tror du? - Det Àr fruktansvÀrt.
Rimmet Àr helt fel.
268
00:25:29,744 --> 00:25:33,907
"Speglad i vattnet, avseglade
fartyget". Fartyget ?
269
00:25:34,047 --> 00:25:37,243
Det rimmar med kÀrlek.
Jag kommer att hoppa över det.
270
00:25:38,150 --> 00:25:42,985
"Den lÀtta vinden av en kÀrleksdröm"
Det Àr dÄligt. VÀldigt fattigt.
271
00:25:44,156 --> 00:25:48,455
"Vi ser, skakningar, en rökig dröm"
Det Àr oanstÀndigt!
272
00:25:49,495 --> 00:25:51,688
"Under himlen som
bÀr vÄra förhoppningar"
273
00:25:51,864 --> 00:25:58,200
"Det Äterspeglas i vattnet,
en kÀrleksdröm"
274
00:25:58,667 --> 00:26:02,103
"Vi ser, darrande
vÄr avbild".
275
00:26:02,338 --> 00:26:05,865
Det Àr fortfarande dÄligt, men
det Àr mer mÀnskligt. HÀr.
276
00:26:06,008 --> 00:26:07,441
- Tack.
- NĂ€mn det inte.
277
00:26:07,644 --> 00:26:11,169
- Jag skrev det i tunnelbanan.
- Du Àr bÀttre,nÀr du reser till fots.
278
00:26:11,613 --> 00:26:14,741
- Tack, professorn.
- Utveckla din sjÀl...
279
00:26:18,886 --> 00:26:24,153
Ingen framtid som poet, men
han Àr envis. Han insisterar.
280
00:26:26,260 --> 00:26:29,126
Hur gÄr det med den vegetabiliska
tortillan till professorn?
281
00:26:31,365 --> 00:26:35,129
Den finns inte pÄ menyn. Du kan laga
den sjÀlv, till den dÀr jÀvla professorn!
282
00:26:35,736 --> 00:26:38,899
Inte för mycket salt. Professorn
har högt blodtryck.
283
00:26:39,573 --> 00:26:42,438
Jag har fÄtt nog!
284
00:26:42,573 --> 00:26:46,670
Duilio gÄr... Ja! Helt plötsligt!
Jag gÄr, Diomede!
285
00:26:46,745 --> 00:26:50,612
Jag ocksÄ. Vi slutar i morgon,för
att fÄ ett nytt jobb. Vad Àr det?
286
00:26:51,415 --> 00:26:55,283
- "Timbale" Duilio stil?
- Nej, ska bara försöka.
287
00:26:55,818 --> 00:27:00,051
- FÄr jag rekommendera detta till nÄgon
sofistikerad gÀst? - Som du önskar.
288
00:27:00,925 --> 00:27:04,416
Kunderna vill ha stek...
289
00:27:04,693 --> 00:27:06,594
Personalen kan inte laga en
hamburgare, köttfÀrslimpa...
290
00:27:06,728 --> 00:27:14,135
en sÄs, en bas.
Det finns ingen utbildning.
291
00:27:15,070 --> 00:27:17,936
Varför? Eftersom det inte finns nÄgon passion!
292
00:27:19,473 --> 00:27:22,373
Du mÄste bli en man,
innan du blir en servitör!
293
00:27:22,542 --> 00:27:25,979
Annars Àr du en halv kock, en
halv mÀnniska, en halv medborgare!
294
00:27:26,346 --> 00:27:29,144
Jag Àr mitt emellan tvÄ vÀgar.
295
00:27:29,281 --> 00:27:33,616
Det Àr som om andra bodde i mitt stÀlle,
som en utlÀnning.
296
00:27:35,388 --> 00:27:36,787
Aldo!
297
00:27:39,224 --> 00:27:40,886
Lola!
298
00:27:47,333 --> 00:27:49,198
Det Àr trÄngt i kvÀll.
299
00:27:52,469 --> 00:27:55,267
Jag har inte haft nöjet.
Vem Àr det?
300
00:27:55,638 --> 00:27:58,608
- En idiot, som förföljer henne.
- Var ska jag sitta?
301
00:27:59,842 --> 00:28:04,245
- Ni talade om tvÄ vÀgar.
- Jag mÄste förtydliga saker med honom.
302
00:28:08,084 --> 00:28:12,543
Du passar inte hÀr med den madrassen
du har pÄ dig! Och denna fot!
303
00:28:13,587 --> 00:28:15,385
Det var min fot!
304
00:28:16,057 --> 00:28:20,116
Jag trÀffade Lola, för tre mÄnader
sedan, vid VĂa Corso.
305
00:28:20,327 --> 00:28:23,957
- Jag svÀr!
- För en gÄngs skull Àr vi överens.
306
00:28:24,097 --> 00:28:27,794
Hon grÀt vid ett skyltfönster.
Sedan köpte hon en skjorta.
307
00:28:27,935 --> 00:28:29,766
Gul och grön, minns du?
308
00:28:29,903 --> 00:28:33,497
Jag undrar vad jag skulle ha gjort
om jag inte hade trÀffat dig.
309
00:28:33,639 --> 00:28:36,335
- Du skulle ha köpt en annan skjorta.
- Och sedan?
310
00:28:36,677 --> 00:28:41,475
Han köpte mig en drink och tog
mig hem med 75-bussen.
311
00:28:42,315 --> 00:28:45,646
NĂ€r jag kom tillbaka till barackerna,
blev jag straffad, för att vara sen.
312
00:28:45,950 --> 00:28:48,511
Jag bryr mig inte om det.
313
00:28:48,720 --> 00:28:51,917
- Vid barackerna skrev jag ett brev till dig.
- VÀldigt rörande!
314
00:28:53,025 --> 00:28:58,051
- En av dina kompisar gav det till mig.
- Vilket bekÀnde allt om er tvÄ.
315
00:28:59,829 --> 00:29:03,526
Vi lÀste det tillsammans. Jag grÀt.
316
00:29:05,566 --> 00:29:11,335
Olycklig. Han tröstade mig.
Men jag sÄg aldrig honom igen.
317
00:29:11,640 --> 00:29:15,336
- Han förflyttades till Bergamo.
- Annars skulle han ocksÄ varit hÀr.
318
00:29:20,582 --> 00:29:22,343
- Hej, farbror!
- HallÄ.
319
00:29:23,384 --> 00:29:24,874
Var Àr min faster?
320
00:29:25,586 --> 00:29:27,883
Hej, moster. HÀr Àr nio av oss.
Chopper Àr ocksÄ hÀr.
321
00:29:28,021 --> 00:29:29,488
Chopper? Ăr han en seriefigur?
322
00:29:29,590 --> 00:29:32,649
Han Àr underbar !
Och sÄ vacker!
323
00:29:32,993 --> 00:29:37,054
- Du gillade inte Lorenzo?
- Jo, för Ärhundraden sedan!
324
00:29:38,364 --> 00:29:42,264
- Vilken Àr Chopper?
- NÀr han kommer hit, kommer jag att gÄ...
325
00:29:43,334 --> 00:29:47,397
- Det Àr ditt bord, vid balustraden.
- Tack, faster. Jag Àlskar dig.
326
00:29:48,939 --> 00:29:51,636
Vilken stank!
Du röker en hel del ?
327
00:29:51,776 --> 00:29:56,178
Nej, en av oss alla.
De anlÀnder.Hej dÄ!
328
00:30:19,368 --> 00:30:22,733
Efter denna mÄltid, kommer
ingenting att vara detsamma.
329
00:30:23,037 --> 00:30:24,436
Tack.
330
00:30:25,405 --> 00:30:30,900
... Albaneser, turkar, marockaner,
alla Ätskiljda.
331
00:30:31,276 --> 00:30:34,678
Ăven om jag gillar
extra-samhÀllet.
332
00:30:34,814 --> 00:30:41,117
- BerÀtta för honom. - VadÄ? Visst. Förutom
att filippiner kommer att stÀda ditt hus.
333
00:30:43,720 --> 00:30:50,387
- LÄt mig se. Ett afrikanskt landskap.
- Det Àr Colosseum i sjÀlva verket.
334
00:30:52,296 --> 00:30:53,889
Hur Àr han?
335
00:30:54,766 --> 00:30:57,757
Vad förvÀntar du dig?
Ganska bra.
336
00:30:58,100 --> 00:31:00,969
Jag har inte sett mycket av honom
sedan han lÀmnade samhÀllet.
337
00:31:01,170 --> 00:31:03,161
Jag har inte sett mycket av dig heller.
338
00:31:04,640 --> 00:31:08,634
- Jag kan inte tvinga dig.
- Du behöver aldrig.
339
00:31:10,379 --> 00:31:13,746
Om vi alltid mÄste tala om samma
saker, Àr det bÀttre att vi gÄr.
340
00:31:14,049 --> 00:31:15,984
Glöm det...
341
00:31:16,652 --> 00:31:18,813
Ăr du intresserad av en mĂ„lning?
Titta pÄ den hÀr...
342
00:31:19,587 --> 00:31:21,987
- Jag gjorde den i dag.
- Nej, jag kommer inte att slÀppa den!
343
00:31:22,823 --> 00:31:27,351
Vad ler du Ă„t? Ăr det mitt
fel att vi lever som frÀmlingar?
344
00:31:27,695 --> 00:31:30,719
Nej, ingen har anklagat dig!
345
00:31:30,832 --> 00:31:32,196
NÀr vi var barn dÄ.
Vem beslutade dÄ?
346
00:31:32,298 --> 00:31:35,462
Mamma, medan hon levde.
Aldrig du!
347
00:31:35,567 --> 00:31:38,093
Jag reste i arbetet... för dig.
348
00:31:38,204 --> 00:31:45,201
- Du saknade aldrig nÄgot-
- Ni gav oss allt vi ville!
349
00:31:45,444 --> 00:31:50,007
Resor, Äka till Indien, röka, knulla...
men hacka inte pÄ mig.
350
00:31:51,083 --> 00:31:53,176
- Jag förstÄr inte
- Du förstÄr inte?
351
00:31:58,687 --> 00:32:01,680
Har du nÄgonsin skÀllt ut mig?
352
00:32:01,790 --> 00:32:04,352
Har du nÄgonsin slagit mig?
353
00:32:04,460 --> 00:32:06,927
Ska jag slÄ dig nu, hÀr?
354
00:32:07,262 --> 00:32:11,926
Jag kommer att slÄ tillbaka.
Be om notan.
355
00:32:12,367 --> 00:32:14,231
Ăr du klar?
356
00:32:14,570 --> 00:32:17,505
- Stekt fisk för mig.
- Italiensk stil? - Ja, och du?
357
00:32:19,508 --> 00:32:23,705
- Gillar du Ängkokt aborre?
- Det Àr bra. Tack.
358
00:32:23,945 --> 00:32:25,346
UtmÀrkt val.
359
00:32:28,016 --> 00:32:30,846
De kÀnner ocksÄ till
kÀrlekens lidande.
360
00:32:32,053 --> 00:32:37,511
Men han Àr Àldre Àn dig.
Och inte sÄ söt.
361
00:32:42,494 --> 00:32:46,555
- IgÄr berÀttade jag allt allt för Luca .
- Jaha ?
362
00:32:47,764 --> 00:32:51,064
Var det fel att berÀtta
för honom om oss?
363
00:32:52,035 --> 00:32:54,596
Nej, du gjorde det rÀtta.
364
00:32:56,340 --> 00:33:00,299
Jag visste att du skulle hÄlla med.
Jag kÀnner dig vÀl, min Àlskling.
365
00:33:03,513 --> 00:33:06,209
Vad sa du till honom?
366
00:33:07,415 --> 00:33:11,217
Sanningen. Att det Àr slut
mellan honom och mig.
367
00:33:11,318 --> 00:33:17,450
Och att i ett Är har professorn
och jag varit förÀlskade.
368
00:33:18,294 --> 00:33:22,126
Och att vÄr kÀrlek inte
bara Àr nÄgon ...
369
00:33:22,296 --> 00:33:29,600
...utan snarare en perfekt, en evig kÀrlek
som du definierar det pÄ ditt kontor.
370
00:33:33,274 --> 00:33:35,070
Naturligtvis.
371
00:33:35,643 --> 00:33:39,907
Det var titeln pÄ
din filosofi uppsats.
372
00:33:45,216 --> 00:33:47,082
- Professorn?
- Ja?
373
00:33:48,453 --> 00:33:52,251
Jag pratade med Luca.
Pratade du med din fru?
374
00:33:54,492 --> 00:33:57,517
- Om vad?
- Om dina avsikter.
375
00:33:57,695 --> 00:34:00,357
- Du menar... ingen.
376
00:34:00,463 --> 00:34:06,732
- BerÀttade du för henne att du inte kommer att leva
med henne? - Det Àr hennes födelsedag snart.
377
00:34:07,836 --> 00:34:11,704
- SÀkert, att du inte har berÀttat för henne Ànnu?
- Ărligt talat... inte.
378
00:34:12,874 --> 00:34:15,308
Inte berÀttat nÄgonting.
379
00:34:17,177 --> 00:34:19,407
- Inte?
- Inte berÀttat nÄgonting.
380
00:34:20,382 --> 00:34:24,340
- Jag kommer att prata med henne.
- Det skulle inte vara rÀttvist.
381
00:34:24,484 --> 00:34:29,147
Jag skrev ett brev till henne,
efter att ha lÀmnat Luca.
382
00:34:30,058 --> 00:34:31,684
Jag har inte skickat det Ànnu.
383
00:34:33,360 --> 00:34:34,850
Jag kommer att lÀsa det för dig.
384
00:34:43,469 --> 00:34:48,336
Vad sÀger du?
Skall jag lÀsa det?
385
00:34:50,941 --> 00:34:55,708
"Min fru, jag kÀnner dig, som mannen
som levt med dig i 40 Är
386
00:34:56,213 --> 00:34:57,510
LÄt mig frÄga dig
387
00:34:57,848 --> 00:35:02,080
Tror du inte, att dessa 40 Är
har varit som att driva pÄ din lycka ?
388
00:35:02,485 --> 00:35:09,049
Ăr det inte att missbruka lyckan ? Skulle det
inte vara demokratiskt att kalla det avslutat ?
389
00:35:09,691 --> 00:35:11,818
Du betraktar honom din man
390
00:35:11,927 --> 00:35:15,418
För mig Àr han inte bara min
filosofiprofessor
391
00:35:15,565 --> 00:35:18,830
Giulio Àr första mannen
som tar mig till sig sjÀlv...
392
00:35:19,667 --> 00:35:24,694
och Äteruppbygger mig som
rent poetisk rÄvara.
393
00:35:26,039 --> 00:35:29,133
Jag Àlskar din man, och
jag har gett allt för honom.
394
00:35:29,576 --> 00:35:33,739
Vi har alla rÀtt att vara lyckliga, det
finns i den amerikanska konstitutionen.
395
00:35:33,880 --> 00:35:35,278
Och du, min fru...
396
00:35:48,661 --> 00:35:51,686
Vem har klippt hÄret pÄ dig?
Har din hund bitit av det?
397
00:35:51,929 --> 00:35:54,092
Du ska inte prata.
Inte spela idiot.
398
00:35:54,197 --> 00:35:56,256
En farbror till mig anvÀnder hÄrda droger...
399
00:35:56,501 --> 00:35:57,727
TvÄ gÄnger i mÄnaden, men han
har inte förlorat en enda hÄrstrÄ.
400
00:35:57,868 --> 00:36:04,430
- Min mammas pojkvÀn har nÄgot
pĂ„ bröstet. - Ăr han "Michelin Mannen" ?
401
00:36:04,906 --> 00:36:07,205
I lördags skiljde sig min far.
402
00:36:07,310 --> 00:36:09,937
Han lÀmnade sin fru och
fyra barn, jag bland dem.
403
00:36:10,047 --> 00:36:13,914
- Titta pÄ ingenjören, han tystnade.
- Och hur Àr det med de andra ? Fin rÄtta!
404
00:36:14,482 --> 00:36:18,851
En rÄtta? Hon Àr en plÄga.
Jag föredrar hellre min mamma.
405
00:36:19,187 --> 00:36:20,882
Hon Àr som du, eller hur?
406
00:36:33,866 --> 00:36:37,527
- Röker du, Flora?
- Nej nej.
407
00:36:39,471 --> 00:36:41,029
Jag kommer att ta ut det.
408
00:36:48,914 --> 00:36:51,007
- Och sedan?
- Till mig, pappardelle.
409
00:36:51,249 --> 00:36:53,876
- UrsÀkta mig, damerna först
- Tack
410
00:36:55,052 --> 00:36:57,349
... Grönsakssoppa, ingen selleri.
411
00:36:57,587 --> 00:36:59,953
Den har selleri. I Rom
innehÄller allt selleri.
412
00:37:00,358 --> 00:37:04,690
- Vad rekommenderar ni ?
- Ă
k till Toscana, vi anvÀnder inte selleri
413
00:37:04,894 --> 00:37:06,486
Ej ingÄng.
414
00:37:06,596 --> 00:37:10,086
Jag ska be kocken göra
en lÀtt blandad stek Ät dig
415
00:37:10,199 --> 00:37:13,167
Toppen framför allt
Och en fjÀril.
416
00:37:13,335 --> 00:37:15,860
- Ge mig blandad smÄfisk.
- Det kommer.
417
00:37:18,605 --> 00:37:21,973
Det Àr dumt, eller hur?
SĂ€g mig om jag har fel.
418
00:37:22,609 --> 00:37:24,804
Du Àr galen!
419
00:37:25,446 --> 00:37:30,747
Har du nÄgonsin serverat en mÄltid för 5000
mÀnniskor pÄ "Fiesta de la Unidad
420
00:37:31,617 --> 00:37:33,710
Vad har du gjort ? Inget !
421
00:37:35,521 --> 00:37:38,012
Du har inget historiskt minne.
422
00:37:38,791 --> 00:37:42,420
Ni, frÄn '53, '78 , '84 och '89...
423
00:37:43,561 --> 00:37:46,528
...kan bara komma ihÄg vem som vann
San Remo festivalen.
424
00:37:46,663 --> 00:37:49,656
- Anna Oxa y Fausto Leali
- Bra, det Àr allt du vet
425
00:37:49,934 --> 00:37:52,901
- SjÀlvklart.
- Jag blir ledsen.
426
00:37:53,771 --> 00:37:57,207
Du tar hand om fisken, jag vet inte
hur man rensar den, jag förstör den.
427
00:37:57,341 --> 00:38:00,571
TyvÀrr, Flora, jag
glömde Arturos potatis...
428
00:38:05,781 --> 00:38:10,412
- Jag tror att du mÄste göra nÄgot.
- Ser jag dÄlig ut? Jag Àr deprimerad.
429
00:38:10,554 --> 00:38:14,853
Nej, du Àr bra. Det Àr denne
servitör, frÄn Toscana.
430
00:38:15,424 --> 00:38:19,291
- Uliano? Vad har han gjort?
- Han gör som han vill.
431
00:38:20,460 --> 00:38:23,522
Han lyder inte, han Àr en olÀgenhet.
Han ska fÄ sparken nÀr som helst.
432
00:38:23,631 --> 00:38:25,825
- Men inte...
- Ser ni? Han Àr aldrig pÄ sin plats.
433
00:38:26,032 --> 00:38:30,366
- Ăr det Ă€r allt? - Han Ă€r rolig,
folk som honom.
434
00:38:30,471 --> 00:38:33,962
Flora ocksÄ. Och han anvÀnder det.
Som sagt, gör som du vill.
435
00:38:34,107 --> 00:38:37,804
Vad ska jag göra? Avskeda honom,
för att han Àr glad pÄ jobbet?
436
00:38:37,977 --> 00:38:40,537
Jag vet inte, sÀg nÄgot.
Varna honom, prata med honom.
437
00:38:40,746 --> 00:38:45,183
- Har du pratat med honom. - Jag ?
Du Àr chefen. Du Àr maken.
438
00:38:45,318 --> 00:38:48,183
- Ja, jag Àr som de tvÄ copas.
- Ăt.
439
00:38:54,125 --> 00:38:56,093
Goda möjligheter Àr pÄ vÀg.
440
00:38:56,226 --> 00:38:58,889
Ett viktigt möte
kommer att ske i kvÀll.
441
00:39:02,431 --> 00:39:05,730
... Kanske Àr det bara en försening,
men om jag Àr gravid...
442
00:39:06,169 --> 00:39:10,161
vill jag veta vad du vill,
vad du tror.
443
00:39:10,538 --> 00:39:15,169
Kanske vet jag redan, vad jag vill.
Om du vill det samma, bra...
444
00:39:16,311 --> 00:39:18,838
Men om du har andra idéer,
kommer jag att besluta...
445
00:39:19,013 --> 00:39:22,142
- TyvÀrr, Olga. Det Àr bara vatten.
- Oroa dig inte. - FörlÄt.
446
00:39:35,962 --> 00:39:40,093
Och du har redan haft en del av hans
lycka. Nu Àr det min tur.
447
00:39:40,399 --> 00:39:43,424
Inte bara pÄ grund av den rÀtt,
en ung mÀnniska som jag har...
448
00:39:43,568 --> 00:39:46,595
av att ha tagit emot gÄvan,
som andra kvinnor redan haft...
449
00:39:46,705 --> 00:39:51,470
Men Àven för rÀtten till en rÀttvis
fördelning av lycka och smÀrta.
450
00:39:51,643 --> 00:39:53,008
Fortfarande hÀr?
451
00:39:53,144 --> 00:39:54,043
... Till framtidens nostalgi...
452
00:39:54,144 --> 00:39:57,010
som Vittorio Foa sÀger i sina
Ungdoms Letters.
453
00:40:02,318 --> 00:40:06,617
Ja, vi har trÀffat, profeter, hypnotisörer...
454
00:40:11,227 --> 00:40:12,385
Magiker !
455
00:40:13,295 --> 00:40:17,163
Sluta! Ut! Jag varnade dig,
in och ut. Ut!
456
00:40:17,398 --> 00:40:19,195
Var tolerant. Detta Àr mitt jobb.
457
00:40:19,500 --> 00:40:22,230
- Du har ett jobb, och sÄ gör jag.
- Mitt Àr att kasta ut dig.
458
00:40:22,604 --> 00:40:25,128
LÄt mig Ätminstone fÄ dela ut
mitt visitkort.
459
00:40:25,239 --> 00:40:27,538
- Uliano!
- UrsÀkta.
460
00:40:32,913 --> 00:40:34,708
- Professorn...
- SnÀlla.
461
00:40:36,147 --> 00:40:37,615
Tack.
462
00:40:39,852 --> 00:40:42,252
Jag stÄr till ert förfogande.
463
00:40:49,561 --> 00:40:52,927
Maestro Adam.Italiensk-
fransk magiker frÄn Rom.
464
00:40:53,063 --> 00:40:55,498
SpÄman,
hypnotisör, graphologist. "
465
00:40:56,667 --> 00:40:59,899
Lycka, affÀrer, hÀlsa, kÀrlek ?
466
00:41:00,437 --> 00:41:01,926
Du betalar endast efter
att ha fÄtt resultatet.
467
00:41:02,073 --> 00:41:09,340
Kan du skriva en fras
eller ett ord pÄ detta kort
468
00:41:09,644 --> 00:41:11,544
Vad som helst, som du kommer pÄ.
469
00:41:16,953 --> 00:41:18,543
HjÀlp !
470
00:41:19,520 --> 00:41:24,185
Vertikala konsonanter,
I lutar, litet utropstecken.
471
00:41:24,658 --> 00:41:30,618
OsÀker personlighet, med en tendens
att begÀra hjÀlp frÄn de andra
472
00:41:30,832 --> 00:41:32,525
En noggrann diagnos.
473
00:41:32,665 --> 00:41:34,327
Vill du ha nÄgot att Àta?
474
00:41:34,633 --> 00:41:40,697
- 09:48. OK.
- Servitör.
475
00:41:40,940 --> 00:41:43,306
Ge oss nÄgot att knapra pÄ.
476
00:41:43,441 --> 00:41:45,807
Han sade: att knapra pÄ.
477
00:41:46,277 --> 00:41:48,837
- NĂ„?
- Vad kan jag fÄ ?
478
00:41:49,647 --> 00:41:50,945
HÀr Àr menyn.
479
00:41:51,415 --> 00:41:56,181
- Jag har rissoppa...
- Det Àr bra, men inte för min mage.
480
00:41:56,721 --> 00:42:00,679
Jag vill ha pasta med rÀkor.
Och sedan...
481
00:42:01,058 --> 00:42:03,992
- Du kan frÄga mig sedan.
- Nej nu.
482
00:42:05,062 --> 00:42:07,428
Vi vill inte
bli störda senare.
483
00:42:08,664 --> 00:42:11,430
Stekt fisk. Och rödvin.
484
00:42:12,167 --> 00:42:13,964
Fisk passar till rödvin.
485
00:42:14,203 --> 00:42:16,670
Det Àr inte vetenskapligt,
men i vissa fall.
486
00:42:16,805 --> 00:42:17,896
Vi vill inte bli störda.
487
00:42:18,006 --> 00:42:21,032
Varför kommer du inte?
Vi Àr bara pÄ den andra kursen.
488
00:42:21,308 --> 00:42:26,076
Upptagen ? Synd. Du förlorar
nÄgot bra.
489
00:42:26,814 --> 00:42:28,939
Min fru Àr splittrad.
490
00:42:31,351 --> 00:42:33,716
Vill du ha kyckling,
eller stek?
491
00:42:34,588 --> 00:42:36,180
Ăr det stekt eller stek?
492
00:42:37,856 --> 00:42:41,690
Mamma, jag kommer att bo pÄ
klostret i Är.
493
00:42:41,794 --> 00:42:45,753
Hur kommer det sig att du stannar?
Det var först bara grundskola...
494
00:42:46,132 --> 00:42:49,727
sedan gymnasiet, och nu
vill du tillbringa sommaren dÀr?
495
00:42:50,734 --> 00:42:53,329
Nej, mamma. Jag stannar.
496
00:42:58,274 --> 00:42:59,469
Frun!
497
00:43:00,444 --> 00:43:05,072
UrsÀkta min frÀckhet:
Var köpte du dessa underbara skor?
498
00:43:05,382 --> 00:43:07,076
- Skulle du tÀnka dig att tala om det för mig?
- Inte alls.
499
00:43:07,183 --> 00:43:08,480
Jag kommer att skriva ner det för dig.
500
00:43:08,584 --> 00:43:10,746
Tack, jag kommer att gÄ och köpa
dem i morgon kl 9.
501
00:43:10,951 --> 00:43:13,922
- Tack sÄ mycket.
- För all del.
502
00:43:15,123 --> 00:43:16,681
Vad sa du ?
503
00:43:17,692 --> 00:43:20,321
Jag kommer att bo tre Är pÄ
klostret, som novis.
504
00:43:20,629 --> 00:43:24,894
Nej, jag har redan tvÄ
par röda skor.
505
00:43:27,634 --> 00:43:29,033
Som vadÄ?
506
00:43:32,072 --> 00:43:33,538
Hörde jag rÀtt?
507
00:43:38,043 --> 00:43:40,478
Det Àr inte sant.
508
00:43:41,848 --> 00:43:46,716
Som nÀr du var liten, och du
ville gömma dig, för att skrÀmma mig.
509
00:43:49,888 --> 00:43:51,981
BerÀtta Ätminstone varför.
510
00:43:52,155 --> 00:43:54,887
- Det finns ingen anledning varför.
- Det mÄste bli sÄ.
511
00:43:55,059 --> 00:43:58,494
Det finns mÄnga. Varför vill
du gÄ in i avskildhet?
512
00:43:58,895 --> 00:44:02,990
Varför begrava dig levande?
Varför vill du...?
513
00:44:03,865 --> 00:44:06,732
FörstÄr du ? Jag kan inte ens sÀga det.
514
00:44:08,604 --> 00:44:10,594
UrsÀkta mig, en person... inte...
515
00:44:12,708 --> 00:44:16,336
helt plötsligt fÄr du höra:
"Mamma jag vill bli nunna".
516
00:44:16,479 --> 00:44:20,505
Jag sa "nybörjare". Först fÄr jag
tillbringa tre Är som novis.
517
00:44:21,952 --> 00:44:23,780
Heliga Guds moder!
518
00:44:25,351 --> 00:44:29,618
Det kan vara bara en fördröjning,
vi mÄste vÀnta pÄ proverna.
519
00:44:30,091 --> 00:44:33,959
Men om jag Àr gravid kommer vi inte
att gifta oss... jag vet inte.
520
00:44:35,128 --> 00:44:37,688
Vi behöver ett hus, för att leva tillsammans.
521
00:44:37,931 --> 00:44:40,989
Med ditt jobb och mitt
kunde vi köpa ett.
522
00:44:43,135 --> 00:44:46,661
Gigio, jag vill veta
vad du tycker i kvÀll.
523
00:44:46,871 --> 00:44:49,840
Det Àr ett viktigt beslut och
vi borde ta det tillsammans.
524
00:44:49,941 --> 00:44:54,274
- Vad tror du, Gigio.
- Jag gÄr, gÄr pÄ toaletten.
525
00:45:08,424 --> 00:45:13,087
Vad stirrar du pÄ? Gillar du att
stirra pÄ kvinnor i restauranger?
526
00:45:13,629 --> 00:45:15,891
- Bravo!
- Nej, det var jag inte...
527
00:45:16,030 --> 00:45:20,126
Du följde mig, du bryr dig inte
om den dÀr kvinnan med dig...
528
00:45:20,301 --> 00:45:22,928
- Nej, jag ville gÄ pÄ toaletten.
- Till damrummet?
529
00:45:23,070 --> 00:45:28,530
Vad ville du? Vad förvÀntade du dig? Detta? Eller den hÀr?
530
00:45:30,676 --> 00:45:33,612
Varför har du detta
mellan benen?
531
00:45:33,880 --> 00:45:36,144
KÀnner du dig bÀttre pÄ grund av det?
532
00:45:36,782 --> 00:45:40,343
- SÀg att det Àr min. SÀg det!
- Det Àr din.
533
00:45:41,687 --> 00:45:44,349
HÄll den. Vad ska jag
göra med den?
534
00:45:49,460 --> 00:45:55,455
"Din kÀrlek korrumperar din flock
och min makt rÀddar den".
535
00:45:57,400 --> 00:46:00,667
Kan du inte bara se, hur nÀrvarande
inkvisitorns budskap Àr?
536
00:46:01,637 --> 00:46:03,696
Folk kommer att prata om det hÀr.
537
00:46:04,374 --> 00:46:07,433
Det Àr en grov kritik mot Kristus.
538
00:46:07,544 --> 00:46:10,444
SÀg ja: 80,000 för en kvÀll,
Jag kan inte ge dig mer.
539
00:46:10,612 --> 00:46:12,672
Du nÀmnde en lek
med tvÄ tecken.
540
00:46:12,815 --> 00:46:19,242
- Du spelar Jesus Kristus
- Men Jesus gör ett misstag.
541
00:46:19,987 --> 00:46:21,921
Det Àr budskapet i tystnad.
542
00:46:22,090 --> 00:46:26,252
Han svarar genom att hÄlla tyst. Vad kan
han lÀgga till, vad han sa för 2000 Är sedan?
543
00:46:27,428 --> 00:46:28,917
1500 Är senare,
ÄtervÀnder han till jorden...
544
00:46:29,027 --> 00:46:31,689
Gigio,gick du till badrummet för att
grÄta, pÄ grund av vad jag sa?
545
00:46:33,766 --> 00:46:37,566
Du Àr mycket kÀnslig,
det rÀcker för mig.
546
00:46:38,105 --> 00:46:40,368
LÄt oss gÄ. Jag har redan betalt.
547
00:46:43,709 --> 00:46:46,906
LÄt oiss gÄ hem. Det finns ingen dÀr.
Vi ska vara ensamma.
548
00:46:48,146 --> 00:46:50,010
Lycklig, min Àlskling?
549
00:47:02,525 --> 00:47:04,549
Och dessutom,Ă€r jag
en vÀn till mamma...
550
00:47:04,694 --> 00:47:09,027
Men jag kan inte berÀtta för henne, att hennes
15-Äriga pojke blev kÀr i en gammal gumma.
551
00:47:09,332 --> 00:47:11,095
Och han fördömer honom igen.
552
00:47:11,200 --> 00:47:14,169
Inte för korsfÀstelsen, utan för elden.
553
00:47:14,671 --> 00:47:20,768
"I morgon,kommer de mÀnniskor som
Ă€lskar dig, att mata elden"
554
00:47:20,909 --> 00:47:24,710
- Och han Àr fortfarande tyst. - Det Àr
den stora dramatikerns intuition.
555
00:47:25,046 --> 00:47:26,513
Verkar inte bra för mig.
556
00:47:27,482 --> 00:47:31,281
Du spelar en Kristus som inte kan
sÀtta tvÄ ord tillsammans.
557
00:47:32,519 --> 00:47:36,682
Hörde du det? Det Àr mina kulor
som slog i marken.
558
00:47:37,925 --> 00:47:40,051
- Men du sÀger...
- Jobb problem?
559
00:47:40,926 --> 00:47:42,759
Nej, det Àr inte det.
560
00:47:43,796 --> 00:47:47,457
Jag jobbar heltid som revisor
pÄ livsmedelsmarknaden.
561
00:47:48,264 --> 00:47:51,394
Mitt marknadspris Àr lÄgt:
Jag fÄr 1.700.000 lire i mÄnaden.
562
00:47:52,470 --> 00:47:53,937
Ingen tvekan.
563
00:47:54,838 --> 00:47:59,799
MĂ€n som har sin personlighet
begrÀnsad till 50%...
564
00:48:00,477 --> 00:48:02,535
...fÄr alltid ödmjuka jobb.
Vet du varför?
565
00:48:03,046 --> 00:48:09,076
Det finns fler mÀnniskor i dag som
vill befalla hellre Àn att lyda.
566
00:48:10,955 --> 00:48:12,944
Utomordentligt ! Det förklarar saken.
567
00:48:13,455 --> 00:48:16,754
- Narciso kommer aldrig att vara undergiven.
- Lapidarian.
568
00:48:19,728 --> 00:48:21,717
Glöm Narciso.
569
00:48:22,597 --> 00:48:24,758
Jag gillar inte mig sjÀlv alls.
570
00:48:27,768 --> 00:48:31,829
Jag vill bekÀnna nÄgot.
Ser du detta hÄr?
571
00:48:33,541 --> 00:48:36,406
- Falskt
- VadÄ? - En peruk.
572
00:48:39,713 --> 00:48:42,875
- Kan du berÀtta ?
- Nej, det gjorde jag.
573
00:48:44,683 --> 00:48:46,672
Tror du att det Àr sjÀlvklart?
574
00:48:47,252 --> 00:48:51,243
Att smÀlta in, Àr en del av naturen.
575
00:48:51,490 --> 00:48:52,820
Det Àr rÀtt.
576
00:48:54,492 --> 00:48:58,689
- HĂ€r.
- Nu talar du, jag lyssnar.
577
00:49:00,197 --> 00:49:03,189
- Hur lÄng Àr den?
- En timme och tio minuter.
578
00:49:03,868 --> 00:49:07,232
Jag tror, att dagens shower Àr kortare.
579
00:49:07,371 --> 00:49:08,598
Du har fel.
580
00:49:08,704 --> 00:49:13,936
Jag mÄste sitta i 1:10 timmar, med en peruk,
ett skÀgg och mina hÀnder pÄ mina knÀn.
581
00:49:14,109 --> 00:49:16,839
Och du tar 90.000 lire per natt.
Terni, Sulmona y Ascoli.
582
00:49:16,945 --> 00:49:19,276
Och jag avslutar en affÀr med Rovigo
för att gÄ till Veneto.
583
00:49:19,414 --> 00:49:22,315
I juli, kanske Ostia Antica.
584
00:49:22,751 --> 00:49:31,851
Jag har ett namn
Vad kommer min publik att sÀga ?
585
00:49:32,658 --> 00:49:35,457
Menghi! Sluta prata, och
folk kommer att tacka dig.
586
00:49:36,429 --> 00:49:37,986
Din publik...
587
00:49:38,264 --> 00:49:39,958
Den Àr inte som du tror.
588
00:49:40,801 --> 00:49:42,858
DĂ€r studerar du, du arbetar...
589
00:49:43,536 --> 00:49:46,095
vi gÄr dit vi behövs,
vi hjÀlper vÄra mÀn.
590
00:49:46,205 --> 00:49:47,329
Amen.
591
00:49:47,472 --> 00:49:57,039
Det finns goda mÀnniskor vid
klostret, systrar och mödrar jag Àlskar.
592
00:49:57,915 --> 00:50:01,748
Din mamma, som du inte uppskattar
eller Àlskar, Àr mycket tacksam.
593
00:50:02,153 --> 00:50:06,520
Det Àr inte det, mamma, men inte
alla av oss, vill samma sak:
594
00:50:08,525 --> 00:50:12,927
TjÀna pengar, gÄ pÄ semester,
köpa ett hus i SestriÚre.
595
00:50:14,831 --> 00:50:20,132
Inte alla skÀms för sin Älder, eller lÄter
sina ansikten och bröst opereras.
596
00:50:21,335 --> 00:50:23,360
Vad sa du? Jag hörde.
597
00:50:24,604 --> 00:50:28,563
Har jag fÄtt mina bröst opererade?
598
00:50:29,242 --> 00:50:30,732
Ja, mamma.
599
00:50:32,011 --> 00:50:37,347
Nu mÄste du lyssna pÄ mig.
Det var han. Det Àr hans fel.
600
00:50:43,756 --> 00:50:49,388
Hej, Giuliano? Detta Àr Isabella.
Jag Àr med din lögnaktiga dotter.
601
00:50:50,563 --> 00:50:58,365
Vet du vad hon vill?
Gjorde du ? Och du sa inte nÄgot.
602
00:50:59,436 --> 00:51:03,565
Du har tagit henne ifrÄn mig, sedan
den dagen vi separerade.
603
00:51:04,008 --> 00:51:10,168
Jag kommer att sÀtta pÄ henne. Gör nÄgonting!
Ăvertyga henne. Du Ă€r hennes far!
604
00:51:12,180 --> 00:51:14,045
HÀr, det Àr din far.
605
00:51:17,953 --> 00:51:19,444
Ja...
606
00:51:23,191 --> 00:51:25,125
Nej, jag behöver inte nÄgonting.
607
00:51:27,328 --> 00:51:28,989
Okej, tack, pappa.
608
00:51:30,163 --> 00:51:32,530
"Tack pappa?" Vad sa han?
609
00:51:33,166 --> 00:51:37,659
Ingenting, naturligtvis. Jag kÀnner honom vÀl.
Han Àr sjÀlvisk.
610
00:51:38,639 --> 00:51:42,903
Om du blir nunna eller dansare, det gör
detsamma för honom, han bryr sig inte .
611
00:52:07,930 --> 00:52:09,591
Hej pappa. Hej Aless.
612
00:52:09,832 --> 00:52:12,562
- Hej, Francesco.
- Jag plockade upp en kronÀrtskocka, judisk stil.
613
00:52:12,767 --> 00:52:16,793
- Jag sÄg det. Sitt ner. - Eller var det
romersk stil ? Ăr de stekta ?
614
00:52:17,472 --> 00:52:19,100
Judiska, tror jag.
615
00:52:19,542 --> 00:52:21,600
Romersk stil, de föll isÀr.
616
00:52:21,876 --> 00:52:24,935
Herrarna blev glada
nÀr jag plockade upp dem.
617
00:52:26,080 --> 00:52:28,172
Vad annat kan jag sÀga?
618
00:52:31,785 --> 00:52:34,651
- Varför ser du pÄ mig pÄ det sÀttet?
- Jag Àr glad att se dig.
619
00:52:35,621 --> 00:52:37,647
- Hur mÄr du?
- Jag mÄr bra.
620
00:52:37,925 --> 00:52:39,414
Du ser ocksÄ bra ut, pappa.
621
00:52:39,558 --> 00:52:42,119
Om du varit en kvinna, skulle jag
förÀlskat mig i dig. Han Àr min far.
622
00:52:43,494 --> 00:52:47,328
Ser du hur vacker Alessandra Àr ?
Hon Àr min syster.
623
00:52:49,035 --> 00:52:54,438
Jag var alltid den fulaste av de tre.
Det beror pÄ att jag saknar drift.
624
00:52:55,306 --> 00:52:56,898
Varför... ingen drift?
625
00:52:57,241 --> 00:53:00,301
Jag vet inte. Eftersom tvÄ av oss
har, men inte tre, vet jag inte.
626
00:53:00,444 --> 00:53:04,971
Don Pierino skulle berÀtta för oss:
Var motiverad,annars blir du pÄsatt.
627
00:53:05,415 --> 00:53:09,010
Han kanske inte sa pÄsatt. Jag gick för att
trÀffa honom. Har Alessandra berÀttat ?
628
00:53:09,653 --> 00:53:14,519
Jag planerade att stanna den kvÀllen,
men jag stannade i 15 dagar
629
00:53:15,024 --> 00:53:17,514
De Àr bra, Don Pierino ocksÄ.
630
00:53:18,126 --> 00:53:23,323
Han har bara problem med benet.
Han gÄr böjd, med en kÀpp.
631
00:53:24,031 --> 00:53:25,658
Vad gjorde du med ditt jobb,
bad du om en licens?
632
00:53:26,166 --> 00:53:27,190
Vilket jobb?
633
00:53:27,334 --> 00:53:29,894
Jag sa till pappa, att du arbetar
hos De Simone, advokaten.
634
00:53:30,070 --> 00:53:32,972
Ja, jag ger honom en hand.
Jobbet Àr inget att skriva hem om.
635
00:53:33,306 --> 00:53:35,171
Det skulle varit bÀttre för en ung man.
636
00:53:35,275 --> 00:53:39,576
Dessutom, med undantag för systern, Àr
de inte sÄ vÀrst trevliga pÄ det kontoret.
637
00:53:39,945 --> 00:53:42,469
Ă
ngkokt aborre till damen.
Jag har rensat dem.
638
00:53:42,783 --> 00:53:45,716
KronÀrtskockor, zucchini och stekt
hjÀrna till gentlemannen.
639
00:53:46,585 --> 00:53:47,949
Vad vill den unge mannen ha?
640
00:53:48,052 --> 00:53:50,350
Ăt detta nu, jag har
redan fÄtt pasta.
641
00:53:50,588 --> 00:53:53,579
- Nej, tack.
- Han har hepatit, minns du?
642
00:53:53,856 --> 00:53:59,420
Nej, jag hade alla tre: A, B och C.
Om jag Àter nÄgot stekt, kommer jag att dö.
643
00:53:59,929 --> 00:54:01,363
Jag hade glömt det, OK?
644
00:54:02,266 --> 00:54:03,392
Mannen vÀntar...
645
00:54:03,500 --> 00:54:05,797
...han kanske inte bryr sig om,
att lyssna pÄ vÄra berÀttelser.
646
00:54:06,068 --> 00:54:07,728
Oroa dig inte.
647
00:54:07,937 --> 00:54:12,238
Ibland pratar gÀsterna
stÀllet för att bestÀlla.
648
00:54:12,842 --> 00:54:15,900
Det Àr vÄr enda chans att vila.
649
00:54:16,411 --> 00:54:19,313
Spaghetti till mig.
Jag anrÀttar dem med olja.
650
00:54:19,481 --> 00:54:21,108
- Perfekt.
- Tack.
651
00:54:23,049 --> 00:54:26,417
Varför Àter du stekt mat?
Det Àr gift för levern.
652
00:54:27,221 --> 00:54:30,657
I samhÀllet Ät vi bara naturliga
grejer, som vi producerade.
653
00:54:34,360 --> 00:54:37,125
UrsÀkta mig, jag har ocksÄ
ett prostata problem.
654
00:54:37,229 --> 00:54:38,595
Vi har alla blivit gamla.
655
00:54:50,108 --> 00:54:51,973
- Du fÄr vÀnta.
- Tack.
656
00:54:55,846 --> 00:54:59,907
Petrosillo Vincenzo. Polischef.
Distrikt Numidio Quadrato.
657
00:55:06,056 --> 00:55:09,649
- Har du kommit hit pÄ egen hand, eller blev
du skickad ? - Jag bad honom komma.
658
00:55:12,861 --> 00:55:15,853
- FÄr jag lov.
- VÄra gÀster Àr sena.
659
00:55:19,802 --> 00:55:24,237
- SnÀlla.
- Jag förstÄr inte.
660
00:55:26,774 --> 00:55:29,139
MÄste vi ocksÄ klargöra
vissa saker med Petrosino?
661
00:55:29,443 --> 00:55:32,809
- Jag tror det.
- Lllo. Petrosillo.
662
00:55:33,113 --> 00:55:37,013
- Ditt Àr en bekÀnnelse.
- Vilken bekÀnnelse?
663
00:55:37,682 --> 00:55:40,914
- Att du ocksÄ umgÄs med poliser.
- Sanningen dyker alltid upp.
664
00:55:41,120 --> 00:55:43,315
- Som olja.
- Om det Àr jungfru.
665
00:55:43,521 --> 00:55:47,117
- Var inte materialist, Vinicio.
- Titta pÄ de mÀnniskor du Àr med.
666
00:55:47,258 --> 00:55:49,726
De Àr verkligen inte dÄliga, Vincenzo.
667
00:55:50,362 --> 00:55:51,919
SÄ mycket förtroende.
668
00:55:52,796 --> 00:55:55,458
Jag trÀffade Petrosillo nÀr
jag kom till distriktet...
669
00:55:56,767 --> 00:55:58,826
för att rapportera min make
för misshandel.
670
00:55:58,969 --> 00:56:00,994
Och eftersom mannen
lade sin hand pÄ dig...
671
00:56:01,106 --> 00:56:05,564
trodde polischefen, att han ocksÄ kunde
erbjuda sin. NÄgon annanstans.
672
00:56:05,843 --> 00:56:10,005
Jag Àr polischef och dina
vulgÀra anklagelser Àr inte sanna.
673
00:56:10,979 --> 00:56:14,038
Jag medger att jag attraherades
av damen.
674
00:56:14,783 --> 00:56:19,412
- Trots att hon var ganska uppblÄst.
- Du förförde mig, med din ömhet.
675
00:56:19,820 --> 00:56:22,551
VĂ€ldigt roligt.
676
00:56:22,723 --> 00:56:25,658
Titta in, och du skall finna
anledningen till min ensamhet.
677
00:56:26,226 --> 00:56:29,684
- Ensamhet? - Du Àr ensam, bara
om du hÄller dig i dÄligt sÀllskap.
678
00:56:29,797 --> 00:56:33,232
TyvÀrr kan vissa inte möta
ensamheten pÄ egen hand.
679
00:56:33,366 --> 00:56:36,200
Du har inte berÀttat, att han stannade
sÄ mÄnga dagar hos Amelia.
680
00:56:36,870 --> 00:56:40,931
Han var sÄ glad nÀr han ringde. Han sa,
att han blev vÀl omhÀndertagen.
681
00:56:41,707 --> 00:56:46,508
Naturligtvis kÀnner han sig skyddad dÀr.
Med den prÀsten, som hjÀrntvÀttar honom.
682
00:56:47,346 --> 00:56:50,576
Och utanför? Var det bÀttre
nÀr han anvÀnde droger?
683
00:56:51,149 --> 00:56:53,877
- Ă
tminstone bestÀmde han sig.
- Vad bestÀmde han ?
684
00:56:54,819 --> 00:56:56,979
Att ligga under en bro?
685
00:56:57,555 --> 00:57:01,422
Naturligtvis skulle jag gÄtt och rÀddat honom.
Medan du var "i utlandet", "arbetade".
686
00:57:02,292 --> 00:57:04,283
Kanske med den mulatten.
687
00:57:04,829 --> 00:57:06,761
Vad pratar du om?
688
00:57:07,329 --> 00:57:09,024
Jag tillÄter inte detta!
FörstÄr du ?
689
00:57:09,667 --> 00:57:11,963
Varför hamnar du alltid i slagsmÄl ?
690
00:57:20,107 --> 00:57:24,635
- Pappa, Alessandra grÄter.
- Jag ? Var inte dum.
691
00:57:26,512 --> 00:57:27,911
Jag trodde du var.
692
00:57:32,185 --> 00:57:36,644
HÀr Àr spagetti
och specialoljan.
693
00:57:40,927 --> 00:57:43,191
Fin olja.
694
00:57:44,263 --> 00:57:48,791
Shatsbury, som studerade
den ursprungliga etiken, sade att...
695
00:57:49,021 --> 00:57:51,683
tÀnkande ger mÀnniskan substans.
696
00:57:51,754 --> 00:57:54,724
Om kroppen kunde
separeras frÄn sinnet...
697
00:57:54,792 --> 00:57:58,626
Jag föreslÄr, att du hÄller Giulios kropp,
vilken fortfarande Àr magnifik...
698
00:57:59,228 --> 00:58:03,062
speciellt nÀr han bÀr strumpeband,
och lÀmnar mig sin sjÀl.
699
00:58:03,765 --> 00:58:08,669
Giulio lÀrde mig... att vi
mÄste fÄ ut vÄra egna tankar
700
00:58:08,804 --> 00:58:12,502
Det Àr dÀrför han kommer att vara min,
i kropp och sjÀl, som han redan Àr
701
00:58:12,875 --> 00:58:15,172
Din Àrliga, Cecilia Nobis.
702
00:58:20,650 --> 00:58:23,379
Vad tror du? Ăr den för lĂ„ng ?
703
00:58:25,251 --> 00:58:26,742
- Ska jag lÀsa den igen?
- Servitör!
704
00:58:29,689 --> 00:58:31,156
Ja, professorn.
705
00:58:31,291 --> 00:58:33,452
Jag bestÀllde en kokt mix.
Vad Àr detta?
706
00:58:33,759 --> 00:58:34,987
En kokt mix.
707
00:58:35,395 --> 00:58:38,385
En kycklingvinge och lite torrt kött?
708
00:58:38,664 --> 00:58:43,863
Ăr detta grön sĂ„s ? Det Ă€r gul!
Gammal persilja!
709
00:58:45,102 --> 00:58:47,401
Och kalvköttet ? Damen Àr förkrossad.
710
00:58:48,841 --> 00:58:53,471
Detta Àr inte kalvkött, detta
Àr den berömda panerade biffen.
711
00:58:54,112 --> 00:58:57,603
För din vÀgledning, mÄste kalvköttet
vara fingertjockt och tillagas i smör.
712
00:58:58,215 --> 00:59:01,116
- Vi Àr inte i Milano.
- VadÄ ?
713
00:59:01,651 --> 00:59:05,779
Du behöver inte
berÀtta var jag Àr.
714
00:59:06,321 --> 00:59:09,518
Om jag hade bestÀllt lax, skulle du
berÀttat för mig att vi inte Àr i Norge ?
715
00:59:09,624 --> 00:59:10,682
Vad Àr poÀngen?
716
00:59:10,792 --> 00:59:14,249
Kalvköttet Àr inte stekt.
717
00:59:14,996 --> 00:59:19,797
KĂ€nner du till skillnaden
mellan bryna och steka?
718
00:59:20,501 --> 00:59:24,597
Har du en kock eller en vaktmÀstare?
Vi borde ha gÄtt till nÄgot gemensamt.
719
00:59:25,639 --> 00:59:29,040
- Vill du bestÀlla nÄgot annat?
- Nej, ta bara bort detta.
720
00:59:31,278 --> 00:59:34,145
- Ska jag byta duken?
- Nej, glöm det!
721
00:59:38,781 --> 00:59:44,278
- Jag gillar den panerade biten.
- VadÄ ? Nej... Jag Àr lite nervös.
722
00:59:45,423 --> 00:59:47,413
- Mycket nervös.
- Ja, vÀldigt nervös!
723
00:59:50,995 --> 00:59:54,328
- PĂ„ grund av brevet?
- Brevet ? Nej... men...
724
00:59:54,464 --> 00:59:58,093
Det Àr bara ett utkast, Giulio.
Vi kan rÀtta det tillsammans.
725
00:59:58,369 --> 01:00:01,269
Ăven om jag tror, att det inte Ă€r
rÀtt att du gör detta...
726
01:00:01,438 --> 01:00:03,270
Vi pratar om det senare.
727
01:00:04,207 --> 01:00:08,166
Nuförtiden Àr min visshet
skjuten till helvetet.
728
01:00:08,444 --> 01:00:13,506
- Det Àr dumt.
- VadÄ ?
729
01:00:13,614 --> 01:00:17,550
Filosofi. Det Àr en tom himmel...
730
01:00:18,051 --> 01:00:22,785
DÀr alla hÀnger sina lyktor,
och misstar dem för stjÀrnor.
731
01:00:27,061 --> 01:00:30,359
Kork Àr bra. Vi smakar som kork.
Vi Àr korkar!
732
01:00:30,933 --> 01:00:33,093
Korkade anledningar, korkade sanningar.
733
01:00:33,231 --> 01:00:38,000
NĂ€r jag var liten brukade jag leka
med en spegel pÄ balkongen.
734
01:00:38,570 --> 01:00:42,701
Min far frÄgade mig: Vad gör du?
Jag blÀndar solen, sa jag till honom.
735
01:00:42,875 --> 01:00:46,401
Och han sa till min mamma:
"VÄr son kommer att bli en bedragare".
736
01:00:46,544 --> 01:00:48,102
Han hade rÀtt. Jag Àr en filosof.
737
01:00:48,246 --> 01:00:53,182
Filosofen Àr en bedragare, eller
bedragaren en filosof. Du vÀljer.
738
01:00:53,317 --> 01:00:55,307
VadÄ, en bedragare ?
Jag förstÄr inte det, Giulio.
739
01:00:55,453 --> 01:00:59,912
Hittills, har olika filosofier levt sida
vid sida, för ett gemensamt mÄl:
740
01:01:00,490 --> 01:01:05,018
Att möta förtryck, nazism,
fascism, kommunism och allt det dÀr.
741
01:01:06,029 --> 01:01:08,894
Men nu Àr mina berÀttade ideologier slut.
742
01:01:09,066 --> 01:01:13,024
Det betyder, att filosofisk spekulation
var en medicin.
743
01:01:14,070 --> 01:01:16,834
NÀr sjukdomen Àr botad, blir
medicinen en farlig drog.
744
01:01:18,340 --> 01:01:21,398
Ărligt talat, jag förstĂ„r inte
essensen av ditt tal, Giulio.
745
01:01:21,543 --> 01:01:23,942
Giulio, mina bollar! Jag vill inte ha
nÄgon narkotika lÀngre! FörstÄr du ?
746
01:01:27,514 --> 01:01:30,311
- SÀnk din röst... Jag... jag... jag...
- Du... du... du, vadÄ ?
747
01:01:31,917 --> 01:01:34,011
Jag tror vad jag vill, okej ?
748
01:01:34,621 --> 01:01:36,919
Vem tror du att du Àr?
749
01:01:37,356 --> 01:01:41,156
Du talar om filosofi,
lycka, tankar.
750
01:01:42,295 --> 01:01:45,056
Du Àr bara halv Ofelia, och du kommer
att dö, drÀnkt av dina illusioner.
751
01:01:45,197 --> 01:01:49,724
Har du nÄgonsin undrat, varför det
aldrig funnits en stor kvinnlig filosof?
752
01:01:50,202 --> 01:01:53,067
En Socrates, en Platon, en Nietzsche...?
753
01:01:53,904 --> 01:01:55,565
Varför förresten, var alla bögar.
754
01:01:55,905 --> 01:01:57,496
- Men...
- Ja, bögar!
755
01:02:01,477 --> 01:02:04,173
I "Anden och Universala rÀttigheter",
sa du, att varelsen...
756
01:02:04,380 --> 01:02:07,714
...de Àr alla i det förflutna!
skrÀp att dumpas i toaletten!
757
01:02:08,551 --> 01:02:09,848
Ta tag i dig sjÀlv, Giulio!
758
01:02:09,984 --> 01:02:12,545
Jag ? Du försöker förminska dina ord...
759
01:02:12,687 --> 01:02:14,748
...och gÄ mig inte pÄ nerverna,
dÄ kommer jag att smÀlla till dig!
760
01:02:18,558 --> 01:02:23,292
Ja! ja! Kan jag röka!
761
01:02:23,732 --> 01:02:27,326
Jag hÄller med dig, men
utan diskriminering.
762
01:02:28,502 --> 01:02:30,299
Jag har mÄnga homosexuella kunder.
763
01:02:30,437 --> 01:02:33,872
KlÀder mÄste vara demokratiska.
764
01:02:41,046 --> 01:02:42,605
Mamma, det Àr inte din.
765
01:02:45,216 --> 01:02:46,706
Ja, vems Àr det?
766
01:02:51,122 --> 01:02:55,114
Giovannas ? Igen ? BerÀtta för mig.
767
01:03:02,965 --> 01:03:06,195
... Dina Ànglaögon, du, i centrum
avi detta samtal. Lyssnar du pÄ dem?
768
01:03:06,502 --> 01:03:08,766
Din man Àr sÀmre.
769
01:03:09,738 --> 01:03:13,764
UrsÀkta mig, en liten blÄskatarr.
Var snÀll och fortsÀtt.
770
01:03:24,218 --> 01:03:28,814
För mycket sorg, Mirella.
LÄt oss rymma, vi tvÄ.
771
01:03:29,490 --> 01:03:34,449
- Nej, Giovanna, jag kan inte.
- Giovanna Àr en plÄga!
772
01:03:35,495 --> 01:03:39,362
LÄngt bort, utomlands, vart
du vill, min Àlskling.
773
01:03:44,670 --> 01:03:47,229
Till Batticaloa, Sri Lanka,
dÀr min vÀn Fabio Àr.
774
01:03:47,472 --> 01:03:51,101
LÄt oss hÀlsa pÄ honom, han skrev till mig
mÄnga gÄnger. Han sÀljer pÀlsar.
775
01:03:51,876 --> 01:03:55,276
Lokal arbetskraft. 5.000 lire om dagen.
Barn till halva priset.
776
01:03:56,313 --> 01:03:58,179
Vi pratar om det.
777
01:03:58,448 --> 01:04:02,248
TÀnk över det, och svara pÄ onsdag,
pÄ Hilton. Kommer du att acceptera?
778
01:04:06,056 --> 01:04:11,015
Ja, jag ocksÄ. Hej dÄ.
779
01:04:13,528 --> 01:04:17,987
740 kommer alltid till Neapel 07:40.
780
01:04:19,602 --> 01:04:22,798
Men vi har rekordskatter.
781
01:04:23,270 --> 01:04:27,139
Jag hÄller med. Jag respekterar
mina skattemÀssiga skyldigheter...
782
01:04:27,508 --> 01:04:29,600
...sÄ lÀnge vi alla betalar.
783
01:04:29,777 --> 01:04:32,336
Och eftersom inte alla betalar,
undviker du.
784
01:04:32,813 --> 01:04:36,804
Du fÄr inte det, jag Àr trött pÄ
att betala plÄgoskatter.
785
01:04:37,049 --> 01:04:41,043
NÀsta gÄng kommer jag att göra som Cutazzi
frÄn Strongwatt gjorde. Minns du ?
786
01:04:41,487 --> 01:04:45,513
- Ja, kontot i Japan.
- Vad Àr det? Vem Àr Cutazzi?
787
01:04:46,757 --> 01:04:48,385
Ett geni pÄ att undgÄ skatter.
788
01:04:48,558 --> 01:04:52,859
En kille som ska betala staten
500 miljoner lire om Äret.
789
01:04:53,465 --> 01:04:57,957
SÄ fort han fÄr meddelandet, skriver
han en check pÄ beloppet...
790
01:04:58,600 --> 01:05:04,801
...och deponerar den hos Bank of Kioto
pÄ ett skattekonto.
791
01:05:04,907 --> 01:05:08,571
PÄ tio Är har han samlat pÄ sig
nÀstan 8000 miljoner i kvarskatt.
792
01:05:08,678 --> 01:05:11,168
Med rÀntan, betalar
han tre advokater...
793
01:05:11,280 --> 01:05:15,183
...som varje Är sÀtter hans företag
i konkurs, och öppnar ett annat.
794
01:05:15,784 --> 01:05:18,014
Och jag undrar:
Har Cutazzi fel...
795
01:05:18,120 --> 01:05:22,316
...eller Àr hans attityd ett resultat
av vÄrt skattesystem?
796
01:05:23,057 --> 01:05:25,422
Jag skulle vilja veta vad vÀnsterpartiet tÀnker.
797
01:05:25,759 --> 01:05:29,662
VĂ€nstern ! Personligen
tror jag Cutazzi har rÀtt.
798
01:05:30,163 --> 01:05:32,027
Som du ser, har vi alla vÄra Äsikter.
799
01:05:35,102 --> 01:05:38,662
Hörde du? Dessa saker hÀnder.
800
01:05:39,505 --> 01:05:41,804
Kan vi sÀga, att Cutazzi har fel?
801
01:05:42,142 --> 01:05:47,169
Cutazzi Àr kÀnd för att producera
produkter snarare Àn tankar.
802
01:05:48,346 --> 01:05:53,112
Det Àr vad han föddes till, lÄt oss
inte lura honom med vÄra speglar.
803
01:05:53,884 --> 01:05:57,718
LÄt oss inte stÀnga vÀgen till den
enda rÀddningen av vÄrt samhÀlle.
804
01:05:59,422 --> 01:06:01,618
Och vad ska den enda rÀddningen
av vÄrt samhÀlle vara ?
805
01:06:06,230 --> 01:06:09,289
Individualism. Privata intressen.
Vinst. Med andra ord...
806
01:06:10,633 --> 01:06:12,156
Ska jag sÀga det?
807
01:06:16,371 --> 01:06:18,395
Marknaden!
808
01:06:25,213 --> 01:06:26,873
Du mÄste veta, borgerliga flicka...
809
01:06:26,981 --> 01:06:31,440
...att du inte Àter tack vare
slaktarens solidaritet ...
810
01:06:31,717 --> 01:06:35,210
...utan snarare för att han dÀrmed
fÄr sin heliga vinst.
811
01:06:38,392 --> 01:06:44,556
Att Àga, sÀlja och köpa Àr den
nya komersiella humanismen.
812
01:06:49,934 --> 01:06:53,870
Nu kan jag tÀnka mig motivet
för min nÀsta bok.
813
01:06:54,006 --> 01:07:03,537
Det kommer att bli: Svindlarnas etik.
Jag vet inte titeln Ànnu.
814
01:07:06,116 --> 01:07:09,949
Vad sÀgs om "Dödsdom för
Sokrates: En rÀttvis dom"?
815
01:07:10,551 --> 01:07:15,487
För lÄng. Och: "Sokrates efterlyst",
Amerikansk stil ? Vart ska du ?
816
01:07:16,123 --> 01:07:17,648
Till badrummet.
817
01:07:18,693 --> 01:07:24,757
UrsÀkta mig, jag kÀnner mig yr, förvirrad.
818
01:07:24,865 --> 01:07:26,765
Som nÀr du drömmer, att du Àr död.
819
01:07:27,135 --> 01:07:30,227
Kanske denna restaurang Àr paradiset.
820
01:07:31,538 --> 01:07:35,838
Som ett paradis, det Àr inte dÄligt.
UrsÀkta.
821
01:07:37,043 --> 01:07:41,309
Vill du ha efterrÀtt? Citronglass?
822
01:07:46,817 --> 01:07:48,944
SkogsbÀr... du gillar det.
823
01:08:19,214 --> 01:08:21,079
UrsÀkta mig...
824
01:08:21,816 --> 01:08:24,909
- Har du nÄgon vÀxel till telefonen?
- SjÀlvklart.
825
01:08:28,687 --> 01:08:30,485
- Var sÄ god.
- Tack.
826
01:08:32,193 --> 01:08:34,922
FÄr jag be om en annan tjÀnst?
827
01:08:36,895 --> 01:08:42,493
Gamla mÀn ber bara om
obetydliga tjÀnster. BerÀtta för mig.
828
01:09:03,855 --> 01:09:06,185
FÄr jag?
829
01:09:16,165 --> 01:09:19,691
Det var ett jobb ledigt i RÄdhuset.
50.000 personer för 25 jobb.
830
01:09:19,835 --> 01:09:21,233
Och 1984...
831
01:09:21,368 --> 01:09:25,168
med Berlinguer pÄ San Giovanni, för
rulltrapporna. Vem var dÀr? Ingen.
832
01:09:25,338 --> 01:09:27,863
Jag sÄg inte heller dig 1953,
mot bedrÀgerilagen.
833
01:09:28,775 --> 01:09:30,869
1953 var jag inte född Ànnu, morfar.
834
01:09:31,310 --> 01:09:34,870
Morfar? Om jag varit din morfar
skulle jag smiskat upp dig.
835
01:09:35,014 --> 01:09:37,846
Det Àr inte, att du inte var född dÄ,
du Àr inte född sedan dess...
836
01:09:37,984 --> 01:09:39,645
...eftersom han som inte
visste, inte existerar.
837
01:09:39,752 --> 01:09:41,652
- SÄ Àr det.
- Vad gör du hÀr?
838
01:09:41,786 --> 01:09:44,119
Jag kom för att frÄga damen om
fisken till ett av borden.
839
01:09:44,291 --> 01:09:46,586
Jag ska göra det. Till hur mÄnga?
840
01:09:46,758 --> 01:09:47,986
- Fyra.
- Fyra.
841
01:09:48,193 --> 01:09:49,557
Jag ser att du och jag grÄter.
842
01:09:49,761 --> 01:09:54,026
Du vet inte ens varför
de kallade dig Uliano.
843
01:09:55,332 --> 01:09:57,856
Vet du vem Lenin var?
Kanske en sÄngare?
844
01:09:59,034 --> 01:10:03,061
En av Beatles, frÄn Liverpool ?
KĂ€nner du till John Lenin?
845
01:10:03,506 --> 01:10:08,305
- John Lenin, ja.
- Gör det igen, och jag kommer att kapa din hand.
846
01:10:08,912 --> 01:10:11,072
- Jag svÀr, att jag ska.
- Han Àr tyst i dag.
847
01:10:16,451 --> 01:10:17,679
Varför ser du pÄ mig?
848
01:10:18,320 --> 01:10:20,982
Jag mÄste berÀtta nÄgot, som
jag inte vill berÀtta för dig.
849
01:10:23,757 --> 01:10:24,953
VadÄ ?
850
01:10:25,227 --> 01:10:29,390
Jag vill inte skydda nÄgon.
SĂ€rskilt dig och andra.
851
01:10:29,962 --> 01:10:32,659
Vad sÀger du ? Skydda ?
Vem Àr den andra? Jag fÄr inte det.
852
01:10:32,864 --> 01:10:35,959
Du vet mycket vÀl.
Den dÀr killen frÄn Toscana.
853
01:10:36,068 --> 01:10:38,367
Och du skÀmde bort honom.
Vilket alla kunde se.
854
01:10:39,205 --> 01:10:40,900
Betala inte för uppmÀrksamhet. Han Àr galen.
855
01:10:41,773 --> 01:10:43,900
Visa lite hÀnsyn
för den fattige, Flora.
856
01:10:44,175 --> 01:10:46,735
Arturo, innan jag blev din
maka,var han min vÀn.
857
01:10:47,745 --> 01:10:51,978
- Akta dig, Flora.
- Diomede. Har du blivit galen?
858
01:10:52,084 --> 01:10:53,880
Diomede har inte blivit galen.
859
01:10:55,253 --> 01:11:01,748
Du har svÀngt om... ska jag sÀga det?
Ska jag?
860
01:11:16,471 --> 01:11:17,870
UrsÀkta mig.
861
01:11:18,006 --> 01:11:19,735
UrsÀkta mig, min idiot.
862
01:11:19,841 --> 01:11:22,206
- Har du druckit ?
- Förnekar du det...
863
01:11:22,343 --> 01:11:24,278
- Ja, du Àr berusad.
- Uppmuntrar du honom?
864
01:11:24,410 --> 01:11:27,607
Den tidigare restaurangÀgaren gav
honom cykeln. Vad ger du honom?
865
01:11:28,748 --> 01:11:31,511
Titta pÄ honom. Och i sÄ fall vad?
866
01:11:31,685 --> 01:11:34,621
- Det Àr inget du skall bry dig om!
- Din man Àr som en bror för mig.
867
01:11:40,226 --> 01:11:42,091
För mig Àr han ocksÄ som en bror.
868
01:11:47,699 --> 01:11:52,066
Det Àr inte pÄ grund av min make,
som det stör dig.
869
01:11:52,903 --> 01:11:55,839
Det Àr pÄ grund av dig, eftersom...
Det hade varit bÀttre att hÄlla tyst.
870
01:11:55,973 --> 01:11:57,962
Nej, varför? SÀg det!
871
01:12:01,043 --> 01:12:05,605
Kom igen, Diomede. Jag har alltid
lÄtsats, att jag inget mÀrkt.
872
01:12:06,949 --> 01:12:08,508
Vill du veta sedan nÀr?
873
01:12:08,817 --> 01:12:14,084
Sen nÀr vadÄ ? Vad Àr det du inte
lÄtsas bry dig om? BerÀtta för mig.
874
01:12:15,057 --> 01:12:16,614
Du vet mycket vÀl.
875
01:12:17,258 --> 01:12:20,989
Du har inte lÄtsats mÀrka,
att jag har mÀrkt.
876
01:12:22,998 --> 01:12:26,090
Och detta för oss samman.
Det Àr okej, Àr det inte?
877
01:12:28,001 --> 01:12:32,232
Inget för oss samman, Flora.
878
01:12:35,741 --> 01:12:39,108
LÄt oss sluta med det hÀr. Jag vill inte
bli sjuk, för en galen gammal gubbe.
879
01:12:41,980 --> 01:12:44,676
TvÄ saker:
880
01:12:44,951 --> 01:12:49,614
Första: Uliano existerar inte.
Andra: Jag var pÄ vÀg att slÄ till dig.
881
01:12:51,388 --> 01:12:54,049
Det finns inget att se eller höra.
882
01:13:07,502 --> 01:13:10,404
Sista gÄngen, försökte jag
med en dam pÄ Viareggio.
883
01:13:13,142 --> 01:13:16,770
Hon var skeptisk, men inte jag.
884
01:13:17,212 --> 01:13:21,615
- Du har gissat mÄnga gÄnger.
- FörutsÀgelser Àr min verksamhet.
885
01:13:22,951 --> 01:13:24,884
Men du mÄste kÀnna
till dina egna grÀnser.
886
01:13:25,018 --> 01:13:28,111
GrÀnser? Du Àr ett geni.
887
01:13:28,621 --> 01:13:31,785
I Italien och utomlands,
"International Honors"
888
01:13:32,091 --> 01:13:34,890
- Specialmedaljer ?
- PÄskÀgg.
889
01:13:35,828 --> 01:13:38,194
Du mÄste ha
mer sjÀlvförtroende.
890
01:13:38,697 --> 01:13:41,028
Du har inte en osÀker
personlighet som jag.
891
01:13:41,166 --> 01:13:47,299
- Ska vi försöka ? Nu ?
- NĂ€r ? I morgon ?
892
01:13:48,674 --> 01:13:51,471
OK. LÄt oss sluta.
893
01:13:52,077 --> 01:13:56,273
Jag kommer att skriva nÄgot,
du kommer inte att förstÄ det.
894
01:14:00,150 --> 01:14:01,811
Jag vet inte, om detta
kommer att bli okej.
895
01:14:03,919 --> 01:14:05,078
Titta.
896
01:14:06,522 --> 01:14:07,887
Titta hÀr.
897
01:14:08,391 --> 01:14:12,760
Rör dig inte. TÀnk inte
pÄ nÄgonting, som vanligt.
898
01:14:15,730 --> 01:14:21,463
Jag vill, jag befaller och jag svÀr,
den oÀndliga framtiden.
899
01:14:40,587 --> 01:14:41,883
Det Àr salt.
900
01:14:45,556 --> 01:14:49,857
Herregud. Det Àr omöjligt!
Du hade skrivit "Salt i vinet"
901
01:14:51,997 --> 01:14:54,056
Gör plats.
902
01:14:54,333 --> 01:14:56,856
Detta Àr inte viktigt.
903
01:14:56,968 --> 01:15:00,994
- Men det Àr, kan du inte förstÄ ?
- Enkelt.
904
01:15:03,505 --> 01:15:08,034
Om jag verkligen haft dessa gÄvor,
skulle jag göra en hel del saker.
905
01:15:10,646 --> 01:15:13,808
Vet du vad jag skulle
göra med servitören ?
906
01:15:14,349 --> 01:15:15,612
Vad skulle du göra?
907
01:15:17,619 --> 01:15:20,746
Jag skulle lÄta honom ramla
med alla dessa tallrikar.
908
01:15:23,191 --> 01:15:24,385
Heliga Guds moder!
909
01:15:26,927 --> 01:15:29,361
- Ingenting hÀnde honom.
- OK.
910
01:15:32,099 --> 01:15:35,262
Det finns ingen anledning att vÀnta.
911
01:15:38,573 --> 01:15:39,731
Hej.
912
01:15:41,606 --> 01:15:46,667
Ja, ja...
913
01:15:48,847 --> 01:15:51,783
Visst tÀnkte jag
pÄ det, hela tiden.
914
01:15:55,652 --> 01:16:02,113
Jag vet inte... jag sa inte nej.
Jag sa varken "ja".
915
01:16:07,830 --> 01:16:10,265
Jag vet inte... Jag vet ingenting.
916
01:16:10,501 --> 01:16:17,961
- Det var en tillfÀllighet.
- Nej, du kan kÀnna din energi. Gud!
917
01:16:21,041 --> 01:16:25,102
Titta vad jag kommer att göra. Jag skulle
aldrig ha vÄgat utan dig.
918
01:16:26,313 --> 01:16:29,338
Adam... vad som Àn hÀnder...
919
01:16:35,821 --> 01:16:41,885
Det Àr konstigt, ingen kom.
Men du Ät fyra pund linser.
920
01:16:46,098 --> 01:16:50,296
UrsÀkta mig. Jag rÄkade höra.
921
01:16:50,968 --> 01:16:55,267
Jag sÀger alltid det, men den
hÀr gÄngen ville jag höra.
922
01:16:56,339 --> 01:16:58,534
- Vad har du hört?
- Ditt samtal.
923
01:16:59,476 --> 01:17:03,344
Nej, inte ett ord, men jag vill
sÀga nÄgot till dig...
924
01:17:03,479 --> 01:17:06,847
att ocksÄ betala min skuld.
925
01:17:07,983 --> 01:17:14,184
I över 15 Är har du
debiteras mig samma priser.
926
01:17:14,991 --> 01:17:17,481
Tack vare dina rabatter, inflation...
927
01:17:18,326 --> 01:17:22,160
...besatthet av de underprivilegierade,
existerar inte för mig.
928
01:17:22,697 --> 01:17:31,831
Dina konton avslutades 1980.
Kanske mitt liv ocksÄ gjorde.
929
01:17:34,273 --> 01:17:35,763
Du lÄter inte vettig.
930
01:17:36,777 --> 01:17:40,972
- Jag kanske mÄste avstÄ vinet.
- Kanske ja.
931
01:17:43,749 --> 01:17:47,514
- Vad ville du berÀtta?
- Ah, ja.
932
01:17:51,589 --> 01:17:56,959
Mat och dryck Àr en symbol
för mÀnniskans tillstÄnd...
933
01:17:57,327 --> 01:18:01,024
...enligt en vÀn till mig,
en poet, men inte Maurizio.
934
01:18:01,898 --> 01:18:05,060
En riktig poet, för 2000 Är sedan.
En grek. Ja.
935
01:18:05,968 --> 01:18:11,929
Att bara ha en mÄltid, pÄ nÄgot bord...
936
01:18:12,441 --> 01:18:19,176
...vare sig det Àr med frÀmlingar eller med
vÀnner, handlar mer om hjÀrtat Àn magen.
937
01:18:19,847 --> 01:18:24,649
Dessutom innebÀr det att leva med andra,
938
01:18:25,519 --> 01:18:31,719
Och du, min vackre krögare,
har det vackraste yrket.
939
01:18:32,727 --> 01:18:37,559
Men ikvÀll Àr du ledsen.
Varför?
940
01:18:38,396 --> 01:18:43,561
Kanske Àr det en ny lÀngtan efter lycka.
Men var försiktig...
941
01:18:43,935 --> 01:18:50,431
...eftersom nÀr vi tror att önskningen
kan bli verklighet, Àr det ett problem...
942
01:18:50,775 --> 01:18:56,008
Det Àr dÄ sorgen flyttar in, och sedan,
förvÀntar jag mig inte, att det Àr sant.
943
01:18:56,746 --> 01:18:59,147
Blandade jag ihop allt ?
944
01:18:59,284 --> 01:19:02,810
- Ja, nÄgot.
- Hej, Arturo. - Professorn.
945
01:19:05,123 --> 01:19:12,151
- Det Àr jag som Àr skyldig dig.
- Bra. Jag gillar att samla.
946
01:19:13,361 --> 01:19:17,695
NÀr mÀn pratar med kvinnor,
skÀms de för att visa en dygd...
947
01:19:17,833 --> 01:19:20,664
...som de tror Àr feminin: respekt.
948
01:19:21,302 --> 01:19:25,203
NÄgra av er skÀms inte ,
mycket fÄ av er.
949
01:19:27,575 --> 01:19:32,535
- Tack, i mÀnnens vÀrld.
- Du Àr vÀlkommen, i kvinnornas vÀrld.
950
01:19:45,723 --> 01:19:49,557
RĂ€kningen. Notan.
951
01:19:52,130 --> 01:19:55,894
- Vad sÀger du? Ska jag sÀtta pÄ den?
- Har ingen betydelse.
952
01:19:57,101 --> 01:19:59,330
Jag kanske blir bÀttre.
953
01:20:14,883 --> 01:20:18,717
Vi talas vid pÄ söndag.
Gör inte som du gjorde i söndags.
954
01:20:18,853 --> 01:20:22,913
- Vad hÀnde?
- Du ringde 07:00.
955
01:20:23,256 --> 01:20:26,487
- Jag sa inte ett ord, och la pÄ luren.
- Jag visste att det var du.
956
01:20:27,661 --> 01:20:32,360
- Hej. - SÄ lÀnge.
- Adjö.
957
01:20:33,800 --> 01:20:35,926
Han bad om sin fars örhÀngen
för sin födelsedag.
958
01:20:37,103 --> 01:20:40,005
Hur kan han vara en sÄdan
slav Ät sin mamma?
959
01:20:40,374 --> 01:20:43,136
Du fick det inte.
Max gick till stationen.
960
01:20:43,308 --> 01:20:44,605
För att göra vad?
961
01:20:45,011 --> 01:20:47,172
- Han hjÀlper hemlösa.
- Vilka ?
962
01:20:47,681 --> 01:20:51,615
De hemlösa, du vet?
Han ger dem kaffe, filtar.
963
01:20:52,517 --> 01:20:54,847
Kaffe, vid midnatt?
964
01:20:55,885 --> 01:20:58,946
Den hÀr killen borde sÀttas i
tvÄngsarbete, för att förstÄ.
965
01:21:03,393 --> 01:21:06,157
Varför sa han inte, att han hjÀlper de hemlösa?
966
01:21:07,061 --> 01:21:11,192
SÄ att ingen kommer att frÄga:
"Kaffe, vid midnatt?"
967
01:21:11,333 --> 01:21:13,096
Du lever i en bubbla.
968
01:21:13,268 --> 01:21:15,133
- JassÄ ?
- Nej.
969
01:21:17,739 --> 01:21:20,003
Du kommer att Ängra detta beslut.
970
01:21:23,345 --> 01:21:28,474
- 100.000 en kvÀll, men ingen vitlök.
- Vad har vitlök med saken att göra ?
971
01:21:29,049 --> 01:21:32,075
- Du kan inte Àta vitlök. Kyssen.
- Vilken kyss?
972
01:21:33,285 --> 01:21:34,776
Slutet.
973
01:21:35,556 --> 01:21:40,082
Forskaren hÄller kÀften, och slutar
provocera Jesus, för att försvara sig.
974
01:21:40,627 --> 01:21:45,892
Jesus reser sig och lÄngsamt, under tystnad...
975
01:21:46,597 --> 01:21:49,088
...gÄr till honom och kysser honom.
976
01:21:49,702 --> 01:21:51,168
En riktig kyss?
977
01:21:51,437 --> 01:21:53,768
PĂ„ munnen.
Författaren Àr ryss.
978
01:21:54,038 --> 01:21:55,939
MÄste jag kyssa dig varje kvÀl l?
979
01:21:57,074 --> 01:22:00,339
Varje natt, plus repetitioner.
Och söndagar, dubbel kyss.
980
01:22:05,414 --> 01:22:07,643
- GÄr ridÄn ner med kyssen?
- Ja.
981
01:22:08,883 --> 01:22:13,378
Jesus svarar pÄ forskarens
argument med en enda kyss.
982
01:22:14,556 --> 01:22:17,719
Och allt faller ner.
Ett upplopp.
983
01:22:18,627 --> 01:22:22,994
Vackert, Bricco! Du kunde ha
berÀttat, att slutet var sÄ hÀr.
984
01:22:23,263 --> 01:22:26,198
Nu nÀr du har berÀttat för mig, kÀnner
jag ett oljud hÀr, i magen.
985
01:22:26,868 --> 01:22:29,459
Forskaren samtalar, föredrar, samtalar...
986
01:22:30,003 --> 01:22:33,733
Han verkar Àven ha rÀtt.
Jag svarar inte . Inte ett ord.
987
01:22:34,140 --> 01:22:38,167
DĂ„ kommer jag upp
till dig och kysser dig.
988
01:22:39,811 --> 01:22:43,110
Och som genom ett trollslag, har
forskaren pratat strunt.
989
01:22:43,348 --> 01:22:45,908
- Tja, inte nonsens.
- Nej, nonsens!
990
01:22:46,319 --> 01:22:48,718
Detta Àr den dramatiska intuitionen:
991
01:22:49,254 --> 01:22:55,192
Inte ett ord, bara en enkel kyss:
SÄ Àr det, som genom ett trollslag!
992
01:22:55,825 --> 01:22:57,486
- Bricco ?
- HÀr Àr jag.
993
01:22:57,627 --> 01:23:01,119
Givetvis accepterar jag.
Jag Àr angelÀgen om att göra detta.
994
01:23:01,232 --> 01:23:03,791
Och istÀllet för en rysk kyss, kommer
jag att ge dig en fransk kyss.
995
01:23:04,100 --> 01:23:08,094
100.000 per natt, tvÄ shower pÄ söndagar.
996
01:23:08,704 --> 01:23:10,899
Fantastiskt, utomordentligt, exceptionellt !
997
01:23:11,439 --> 01:23:12,907
HÀr Bricco. LÄt oss dricka för det.
998
01:23:20,047 --> 01:23:24,277
Tja, jag har en idé. Det
har redan gjorts i en pjÀs.
999
01:23:25,787 --> 01:23:29,586
Vi kunde turas om, en kvÀll spelar jag
forskaren, och du Jesus...
1000
01:23:29,790 --> 01:23:32,988
Och nÀsta kvÀll gör du
forskaren... - Nej, ursÀkta mig.
1001
01:23:33,994 --> 01:23:38,794
Du har övertygat mig. Jag accepterar. Du
Ă€r komikern, du pratar, och jag lyssnar.
1002
01:23:39,666 --> 01:23:43,567
- Jag spelar Kristus och du...
- Bastarden.
1003
01:23:46,603 --> 01:23:50,562
Höstens revolutionen Àr nu
höst-vinterns revolution.
1004
01:23:51,009 --> 01:23:52,998
Bertinottis "Pret a porter".
1005
01:23:53,110 --> 01:23:57,206
Vem tittar pÄ denna fisk, idioter ?
Det brinner!
1006
01:23:57,780 --> 01:24:01,115
Den varma hösten. Vilken vÀrme?
Höstens försÀljning.
1007
01:24:01,685 --> 01:24:06,178
En San Giovanni startar
stÀllet för kommunistledare.
1008
01:24:06,823 --> 01:24:10,691
"Papa-rock" konserter,
modevisningar.
.
1009
01:24:11,661 --> 01:24:14,597
I stÀllet för Luther King,
har vi nu Naomi Campbell.
1010
01:24:15,398 --> 01:24:20,892
Och vi saknar ingenting!
Ăven vĂ„r kompis Fidel...
1011
01:24:32,578 --> 01:24:35,639
- Lyssna.
- Jag ? Vad Àr det ?
1012
01:24:36,182 --> 01:24:38,911
- Vart ska du imorgon?
- Ingenstans.
1013
01:24:39,419 --> 01:24:43,378
Bra, dÄ kan du komma in vid 9,
för att polera besticken.
1014
01:24:44,289 --> 01:24:47,281
- Kan inte Maurizio handha det?
- Nej, inte ens Maurizio. Det Àr 1.200 delar.
1015
01:24:48,026 --> 01:24:50,494
- Jag har en trÀff i morgon.
- Jag tÀnkte det.
1016
01:24:51,062 --> 01:24:56,090
- Vi kunde skjuta upp det. Om du inte
vill fÄ sparken, var hÀr vid 9-tiden.
1017
01:24:57,001 --> 01:25:01,403
Du kan skjuta upp det, eller ge upp din trÀff.
1018
01:25:01,604 --> 01:25:04,699
Och om du förvÀntar dig att fÄ en
större motorcykel, har du fel.
1019
01:25:05,007 --> 01:25:07,636
- Jag förstÄr inte.
- Du förstÄr mycket vÀl.
1020
01:25:07,775 --> 01:25:09,801
- Och om jag inte förstÄr ?
- Strunt i det, jag gjorde det .
1021
01:25:09,979 --> 01:25:12,972
- Hur Àr det, chefen? - Nej, men
han förstod ocksÄ. I morgon vid 9-tiden.
1022
01:25:13,282 --> 01:25:15,942
- Och gÄ nu, du slösar bort tid.
- FörstÄtt.
1023
01:25:17,353 --> 01:25:18,945
Och slÄ inte igen dörren.
1024
01:25:19,321 --> 01:25:22,153
- Professorn, dina pÀron.
- Tack. - "Till vaktmÀstaren"
1025
01:25:23,391 --> 01:25:27,019
Lolla, det Àr dags att berÀtta
vÄr plan för dina ex-pojkvÀnner .
1026
01:25:27,627 --> 01:25:31,724
Vi ska förlova oss och nÀr hon
fÄr skilsmÀssa: gifter vi oss.
1027
01:25:32,466 --> 01:25:33,989
Tack, Àlskling.
1028
01:25:34,767 --> 01:25:36,427
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja.
1029
01:25:36,568 --> 01:25:39,163
Du kommer inte att bli nöjd med mig,
Jag Àr alldeles för extravagant.
1030
01:25:39,739 --> 01:25:43,605
- Jag missar ett tÄg varje minut.
- Du kommer att bli fru Petrosillo.
1031
01:25:44,177 --> 01:25:47,269
Du skulle inte ha en framtid med nÄgon
av de tre, och de vet de om. IstÀllet...
1032
01:25:50,180 --> 01:25:53,412
- UrsÀkta att jag stör...
- Ja ?
1033
01:25:53,951 --> 01:25:58,822
Med tanke pÄ den tid det Àr, tror jag att
dina gÀster mÄste ha haft ett problem.
1034
01:25:59,590 --> 01:26:01,218
Kanske...
1035
01:26:01,391 --> 01:26:08,421
Skulle inte du kunna ta emot dessa
herrar, som Àr ganska pÄstrukna ?
1036
01:26:09,131 --> 01:26:11,155
SjÀlvklart! För all del.
SnÀlla du.
1037
01:26:11,500 --> 01:26:15,904
Damen erbjuder dig en plats
vid sitt bord. VarsÄgod.
1038
01:26:16,705 --> 01:26:20,265
LÄt oss sitta, miss Lolla... du stannar dÀr.
Du, hÀr borta.
1039
01:26:21,275 --> 01:26:23,005
- Chefen, hÀr.
- Vad du Àn sÀger.
1040
01:26:23,411 --> 01:26:25,845
Tja, inget skÀmt.
Du, sitter hÀr...
1041
01:26:27,315 --> 01:26:35,051
SĂ„ att du kan roa damen med
din aristokratiska brittiska humor.
1042
01:26:36,323 --> 01:26:37,950
Ăr det inte bĂ€ttre nu?
1043
01:26:38,458 --> 01:26:41,187
Du behöver mycket lite, för att lösa saker.
1044
01:26:41,361 --> 01:26:43,690
- Ha en bra tid.
- Tack.
1045
01:26:44,429 --> 01:26:46,090
Vinicio, de stekta grejorna.
1046
01:26:46,564 --> 01:26:51,263
Vi bjöd in nÄgra vÀnner till min son,
för att fira hans examen...
1047
01:26:51,401 --> 01:26:55,600
...men kanske blev
det ett missförstÄnd.
1048
01:26:56,441 --> 01:26:59,205
TillÄt mig.
Meralda Pierra DallOrto.
1049
01:26:59,543 --> 01:27:01,977
- Trevligt att trÀffas.
- Lolla Traversi - Rino Esposito.
1050
01:27:02,312 --> 01:27:04,212
- Petrosillo Vincenzo.
- Tittoni Vinicio.
1051
01:27:05,614 --> 01:27:07,446
Min son Raniero... sÀg hej.
1052
01:27:10,886 --> 01:27:13,353
- God kvÀll. - God kvÀll.
- God kvÀll.
1053
01:27:16,525 --> 01:27:17,388
Hej.
1054
01:27:17,525 --> 01:27:19,755
Jag kunde inte hitta dig.
Jag var orolig.
1055
01:27:20,127 --> 01:27:21,755
Men jag berÀttade ju igÄr.
1056
01:27:21,930 --> 01:27:24,989
Jag kan inte komma ihÄg vad du sa,
i gryningen för tvÄ dagar sedan.
1057
01:27:25,233 --> 01:27:28,599
- Vad sa du till mig? - Att jag skulle
fira min födelsedag med vÀnner.
1058
01:27:29,871 --> 01:27:31,132
UrsÀkta mig, hon Àr min mamma.
1059
01:27:31,270 --> 01:27:33,465
Precis, eftersom det Àr din
födelsedag, tÀnkte jag...
1060
01:27:35,676 --> 01:27:36,733
Hej, barn.
1061
01:27:36,910 --> 01:27:38,843
- Hej.
- Hur mÄr ni?
1062
01:27:39,011 --> 01:27:41,412
- Och var Àr moster? Inte med dig?
- Nej.
1063
01:27:51,422 --> 01:27:55,324
Ett kök Àr en spegel av
landet, av dess kultur.
1064
01:27:55,593 --> 01:27:59,528
För i kök och i fabriker kÀmpar vi,
för att förÀndra saker och ting.
1065
01:28:00,529 --> 01:28:02,522
Marina, jag Àr hÀr. Kom.
1066
01:28:06,902 --> 01:28:08,632
- Hur mÄr du?
- FörfÀrligt.
1067
01:28:08,972 --> 01:28:12,065
- Allt Àr som vanligt, dÄ.
- Kakan, ljusen...
1068
01:28:13,175 --> 01:28:16,806
Jag lÀmnade ett meddelande om Simonas
middag, men du var inte dÀr.
1069
01:28:17,146 --> 01:28:20,707
Hur kan du tro, att jag kan glömma
min dotters födelsedag?
1070
01:28:21,583 --> 01:28:25,176
- Jag minns perfekt.
- Förivra dig inte.
1071
01:28:25,485 --> 01:28:27,918
Jag trodde aldrig, att du skulle
glömma din dotters födelsedag.
1072
01:28:28,155 --> 01:28:31,089
Jag glömde. Jag glömde helt.
1073
01:28:31,258 --> 01:28:34,159
I morse gratulerade jag inte henne,
eller gav henne en present, ingenting.
1074
01:28:34,660 --> 01:28:43,294
Flora, jag Àr ett odjur.
Jag Àr förstörd.
1075
01:28:43,436 --> 01:28:44,767
Jag avslutade min terapi,
och det blev en stor röra.
1076
01:28:44,871 --> 01:28:46,803
Jag hade ett brÄk med min analytiker.
1077
01:28:46,939 --> 01:28:51,068
Vi slog Àven varandra. Jag slog honom först,
och dÄliga handlingar reagerade.
1078
01:28:51,341 --> 01:28:54,106
"Stackare", min idiot.
De borde ta licensen frÄn honom.
1079
01:28:56,413 --> 01:28:58,847
Vad menar du "slog varandra"?
Slogs ni ?
1080
01:28:59,416 --> 01:29:04,181
Jag har en otrolig överföring med honom,
och han har en kontraöverföring.
1081
01:29:04,455 --> 01:29:06,319
Och vad fick jag reda pÄ, för en mÄnad sedan?
1082
01:29:10,793 --> 01:29:12,784
Han Àr kÀr i en annan.
1083
01:29:14,230 --> 01:29:15,992
Han Àr kÀr i dig.
1084
01:29:16,731 --> 01:29:19,325
- I Mig? Jag kÀnner inte ens honom!
- Men han gör.
1085
01:29:20,001 --> 01:29:23,094
Du var i centrum av
min psykoterapi.
1086
01:29:27,175 --> 01:29:29,301
VadÄ? Stod jag i centrum?
1087
01:29:30,276 --> 01:29:32,300
Vad sa du till honom?
Pratade du med honom om mig?
1088
01:29:32,445 --> 01:29:35,414
Vad ska jag sÀga? Psykoterapi Àr
nÄgot personligt, intimt, hemligt.
1089
01:29:35,714 --> 01:29:38,844
Nej, hemligheten om du
pratar om mig till andra.
1090
01:29:39,286 --> 01:29:41,218
Vad sa du till honom?
1091
01:29:41,387 --> 01:29:45,047
Att du Àr bra, glad, stark, trevlig.
1092
01:29:45,423 --> 01:29:51,363
- Vad mer ? - Att sedan vi var smÄ, har
du alltid haft pojkvÀnner, men inte jag.
1093
01:29:52,463 --> 01:29:55,364
Och att nÀr jag fick en, skulle
han sedan förÀlska sig i dig.
1094
01:29:57,368 --> 01:29:58,560
Du Àr galen.
1095
01:29:58,703 --> 01:30:00,603
Vad vill du nu?
35-timmar i veckan ?
1096
01:30:02,272 --> 01:30:08,335
Och vad gör du nu pÄ fritiden?
Tittar pÄ tv, spelar pÄ lotteri.
1097
01:30:09,278 --> 01:30:11,472
Och pÄ onsdagar, spelet.
1098
01:30:12,749 --> 01:30:14,180
Du gör mig sjuk!
1099
01:30:14,650 --> 01:30:18,141
Hur vet du att han Àr kÀr i mig?
1100
01:30:18,621 --> 01:30:21,680
Du Àr min besatthet, och han
fick mig alltid att prata om dig.
1101
01:30:22,323 --> 01:30:24,915
Med alla slags detaljer,
nyanser, frÄgor.
1102
01:30:25,959 --> 01:30:28,428
Vi missade bara din storlek pÄ behÄn.
1103
01:30:30,464 --> 01:30:34,093
Du Àr galen, helt galen.
1104
01:30:34,636 --> 01:30:36,899
Du bör lÄsas in, och
nyckeln kastas i havet.
1105
01:30:37,305 --> 01:30:39,827
Det Àr lÀtt för dig att prata,
fröken Perfekt.
1106
01:30:40,105 --> 01:30:42,632
Vatten kommer alltid till din kanal.
Du Àr lycklig.
1107
01:30:44,677 --> 01:30:48,443
- Hur Àr dina beundrares situation?
- Som vanligt. Massor av dem.
1108
01:30:53,584 --> 01:30:55,951
Vill du skratta?
1109
01:30:57,321 --> 01:30:59,949
MÀnniskor som slutar röka
Àr en plÄga för sin omgivning.
1110
01:31:00,223 --> 01:31:03,386
Det finns nÄgon.
Jag trÀffade honom pÄ en konsert.
1111
01:31:06,929 --> 01:31:09,957
- Finns det nÄgon romantik?
- Vilken romantik?
1112
01:31:10,367 --> 01:31:13,266
Vi gick till en bar, och sedan
sÄg vi varandra ett par gÄnger.
1113
01:31:14,369 --> 01:31:20,203
Han Àr trevlig, mild. Han gav mig böcker.
Allt gick bra.
1114
01:31:21,308 --> 01:31:24,278
- Men han blev kÀr i mig...
- De blir alltid det.
1115
01:31:27,113 --> 01:31:32,675
Vill du höra mer?
Han bad mig följa med honom.
1116
01:31:33,653 --> 01:31:35,847
Följa med ? Vart ?
1117
01:31:37,390 --> 01:31:39,949
- Bergen.
- Var Àr det?
1118
01:31:41,193 --> 01:31:45,096
I Norge. Han arbetar pÄ
italienska kulturinstitutet.
1119
01:31:45,964 --> 01:31:50,094
Han tog ett sabbatsÄr, och
nu mÄste han ÄtervÀnda.
1120
01:31:56,273 --> 01:31:58,435
Vad Àr det, Flora?
1121
01:32:01,444 --> 01:32:05,779
Jag har inte sett dig grÄta
sedan du var fem.
1122
01:32:07,917 --> 01:32:09,646
Men sedan... du ocksÄ...
1123
01:32:11,487 --> 01:32:13,386
Nej, det Àr inte det.
1124
01:32:17,759 --> 01:32:19,522
Det Àr det...
1125
01:32:21,497 --> 01:32:24,794
Han ringer mig, han tittar efter mig varje dag.
1126
01:32:25,932 --> 01:32:28,094
Han ringde i kvÀll.
1127
01:32:29,736 --> 01:32:33,537
Vad ska jag göra? Ge upp allt vid 50 ?
Restaurangen, Arturo...
1128
01:32:33,873 --> 01:32:36,433
... Jag, Simona. Skojar.
1129
01:32:37,576 --> 01:32:40,239
- NĂ€r reser han ?
- I morgon.
1130
01:32:42,281 --> 01:32:46,218
Jag var sÀker pÄ, att mina vÀnner
inte skulle komma i kvÀll.
1131
01:32:46,585 --> 01:32:52,113
De Àr dumma.
Alltid samma skÀmt.
1132
01:32:52,256 --> 01:32:54,817
De stjÀl mina grejor,hÀller socker
i min mopeds bensintank.
1133
01:32:55,628 --> 01:33:01,086
HĂ€romdagen, under en tenta,
lÄste de in mig i damrummet.
1134
01:33:01,797 --> 01:33:03,789
De Àr riktiga idioter.
1135
01:33:04,034 --> 01:33:08,402
Han Àr sÄ kÀnslig,vad som helst
kommer att skada honom.
1136
01:33:09,004 --> 01:33:11,599
- FÄr jag ?
- Nej. LÄt mig.
1137
01:33:13,107 --> 01:33:15,202
Kan du ta med champagnen, tack?
1138
01:33:15,343 --> 01:33:18,801
- Nu? Jag trodde att du vÀntade...
- Ta fram den. Med sju glas.
1139
01:33:19,547 --> 01:33:21,515
- Kommer.
- Champagne! bra!
1140
01:33:22,283 --> 01:33:25,683
- Flora, ursÀkta mig. Kan du hjÀlpa...?
- Ja, jag kommer.
1141
01:33:26,587 --> 01:33:28,578
Du gör det, det vanliga.
1142
01:33:35,329 --> 01:33:40,027
Jag Àr ledsen, jag vet inte vad jag ska sÀga.
Jag kan inte hjÀlpa dig.
1143
01:33:43,000 --> 01:33:46,630
MÄste jag hjÀlpa dig?
Jag tror inte det.
1144
01:33:50,241 --> 01:33:53,403
HĂ€r. En present.
Det Àr till Simona.
1145
01:33:55,512 --> 01:33:58,379
Du ger den till henne.
1146
01:34:00,618 --> 01:34:04,347
Flora, jag hatar dig.
1147
01:34:05,088 --> 01:34:06,316
Den fastnade pÄ tredje vÄningen.
1148
01:34:06,457 --> 01:34:09,425
Avtalet gick inte igenom.
Professionalism rÀknas inte lÀngre.
1149
01:34:09,992 --> 01:34:14,451
Ner kommer en flicka med snygg rumpa, och
hon anstÀlls. Det finns allt i trosorna.
1150
01:34:14,829 --> 01:34:16,854
Det finns en som fungerar som en fax.
1151
01:34:16,998 --> 01:34:18,727
Den Àr tillverkad i Taiwan.
1152
01:34:18,867 --> 01:34:21,665
Jag grÀver om detta, som vi ocksÄ
anvÀnder för att reparera datorer.
1153
01:34:21,801 --> 01:34:23,828
Ja, respappa ringer dig.
1154
01:34:24,105 --> 01:34:26,630
- Lyssna, Francesco...
- Jag pratar med damen.
1155
01:34:26,873 --> 01:34:28,307
UrsÀkta mig.Vad sa du ?
1156
01:34:28,408 --> 01:34:30,173
Du pratade om datorer.
1157
01:34:30,643 --> 01:34:33,613
- NÀr jag var pÄ föreningen...
- Varför pratar du pÄ det sÀttet?
1158
01:34:34,014 --> 01:34:36,481
För att damen ska kÀnna sig bekvÀm.
1159
01:34:36,817 --> 01:34:40,478
Tja, nÀr jag var pÄ terapeutiska
föreningen, du kanske kÀnner dem...
1160
01:34:41,221 --> 01:34:44,018
Visst, jag ingÄr i en
supportkommite.
1161
01:34:45,157 --> 01:34:46,680
- Verkligen?
- Ja.
1162
01:34:46,824 --> 01:34:50,055
Bra! FörlÄt.
1163
01:34:50,863 --> 01:34:54,662
I början kallades de nÄgot
annat. Jag talar om 1973.
1164
01:34:55,800 --> 01:34:57,993
Jag var en av de första.
Jag var sjutton.
1165
01:35:00,071 --> 01:35:02,970
Och drogen kallas fortfarande "narkotika".
1166
01:35:04,442 --> 01:35:05,964
Och min far...
1167
01:35:11,148 --> 01:35:15,345
Min far... Àr ingenjör,
och han rökte det dÄ.
1168
01:35:16,051 --> 01:35:20,850
Han hade lÄngt hÄr, anvÀnde en chilensk
poncho och hollÀndska trÀskor.
1169
01:35:21,790 --> 01:35:23,255
Det Àr inte sant, ge
honom inte uppmÀrksamhet.
1170
01:35:23,390 --> 01:35:26,052
Vi skÀmdes för att gÄ ut med honom.
Minns du, Alessa?
1171
01:35:27,394 --> 01:35:31,763
NĂ€r han hittade mig, sade han:
"Francesco, jag Àr förvÄnad".
1172
01:35:32,367 --> 01:35:34,992
"Pappa, jag Àr Ànnu mer
förvÄnad, Àn vad du Àr"
1173
01:35:35,735 --> 01:35:36,895
- SĂ„ kul...
- Francesco, okej...
1174
01:35:37,235 --> 01:35:41,674
- Alessa, Àr detta mitt glas?
- Nej, det Àr inte ditt.
1175
01:35:41,907 --> 01:35:43,499
- Det Àr faktiskt mitt.
- Jag Àr ledsen.
1176
01:35:43,709 --> 01:35:45,677
- Du borde inte dricka.
- Du har rÀtt, vackra dam.
1177
01:36:04,492 --> 01:36:07,486
Och jag ?
Jag ?
1178
01:36:10,732 --> 01:36:13,964
Prata inte om att
hjÀlpa medmÀnniskor!
1179
01:36:17,607 --> 01:36:21,065
Mamma, vi kommer nÀrmare, du ska fÄ se.
1180
01:36:51,436 --> 01:36:54,064
Mamma, jag mÄste gÄ.
Jag mÄste ta ett tÄg.
1181
01:37:25,902 --> 01:37:27,197
Jag Àlskar dig.
1182
01:37:53,357 --> 01:37:54,881
- Adam.
- Ja?
1183
01:37:55,427 --> 01:37:58,826
Han sa, att min koefficient Àr
ca 50% av genomsnittet.
1184
01:37:59,430 --> 01:38:02,422
Min Àr inte sÄ bra heller.
1185
01:38:04,868 --> 01:38:06,562
- Hur mycket?
- 19 tusen.
1186
01:38:06,870 --> 01:38:10,601
- Balans mellan pris och kvalitet.
- Vilken Àr din koefficient?
1187
01:38:11,006 --> 01:38:16,909
- Jag skulle vilja sÀga... 60-65%
- Du och jag blir tillsammans 110-115%
1188
01:38:17,879 --> 01:38:20,679
- VÀl över genomsnittet.
- Exakt.
1189
01:38:21,516 --> 01:38:24,074
Kan du inte se vÄr potential?
1190
01:38:25,553 --> 01:38:28,248
Du menar tillsammans Àr vi redo för...?
1191
01:38:30,755 --> 01:38:32,816
- Nej,
- För vad ?
1192
01:38:35,128 --> 01:38:36,855
För Bruckner experimentet.
1193
01:38:39,033 --> 01:38:41,694
Möjligen. Men, har vi
rÀtt koncentration?
1194
01:38:41,834 --> 01:38:44,893
VÄgar du utmana
naturens grÀnser?
1195
01:38:46,304 --> 01:38:49,967
- Ăr det olagligt?
- Man vet aldrig med Bruckner.
1196
01:38:52,277 --> 01:38:54,244
Professonr, vad Àr
Bruckners experiment ?
1197
01:38:56,246 --> 01:38:58,874
Fritt svÀvande ! Upp till taket!
1198
01:38:59,550 --> 01:39:06,149
Ta din stol.
Redo? Titta hÀr! Rör dig inte.
1199
01:39:24,170 --> 01:39:28,334
Grattis pÄ födelsedagen !
1200
01:39:29,409 --> 01:39:32,673
Grattis pÄ födelsedagen, Simona
1201
01:39:33,414 --> 01:39:35,903
Grattis till dig.
1202
01:39:43,556 --> 01:39:44,988
- Till dig.
- Tack.
1203
01:39:48,260 --> 01:39:49,591
Den Àr vacker, mamma.
1204
01:39:56,533 --> 01:39:58,331
- God kvÀll.
- Hej, Flora.
1205
01:39:58,702 --> 01:40:01,865
- Vilka Àr de?
- En överraskning för dig.
1206
01:43:16,077 --> 01:43:19,945
För dig, professorn.
Ă
tminstone kommer du att Àta detta.
1207
01:43:26,721 --> 01:43:28,745
HÀr. Adressen för skorna.
1208
01:43:40,933 --> 01:43:42,867
Du har en vacker ring.
1209
01:43:49,307 --> 01:43:51,640
- Den hÀr ?
- Nej, den hÀr.
1210
01:43:53,244 --> 01:43:58,578
Tack. Den gavs till mig,
nÀr min dotter föddes.
1211
01:44:01,618 --> 01:44:04,678
Jag skulle ha velat haft det sÄ,
en son... en dotter.
1212
01:44:07,121 --> 01:44:08,919
Och... du fick inte?
1213
01:44:12,961 --> 01:44:18,991
Hellre det Àn att se dem gÄ
och förlora dem för alltid.
1214
01:44:20,135 --> 01:44:22,069
Din dotter reste lÄngt bort ?
1215
01:44:25,373 --> 01:44:29,810
- Nej, till Bagnoregio, jag vet inte
om du... - Visst.
1216
01:44:30,477 --> 01:44:33,503
Mindre Àn 100 km frÄn Orvieto,
pÄ motorvÀgen.
1217
01:44:35,615 --> 01:44:36,876
Ja, men...
1218
01:44:37,585 --> 01:44:41,313
Mellan mor och dotter
rÀknas inte kilometer.
1219
01:44:42,555 --> 01:44:47,183
Relationer, oavsett slag,
vÀxer inte ensamma.
1220
01:44:47,659 --> 01:44:54,461
Man mÄste odla dem, vattna dem,
titta efter dem, liksom mina blommor.
1221
01:44:54,965 --> 01:44:56,729
Gillar du vÀxter?
1222
01:44:57,633 --> 01:45:01,627
Ja. Men de gillar inte mig.
1223
01:45:03,840 --> 01:45:07,002
Jag har... hur sÀger man?
Svarta hÀnder.
1224
01:45:08,276 --> 01:45:10,541
Tja, det krÀvs tid och tÄlamod.
1225
01:45:11,380 --> 01:45:16,374
Kan du inte prova det?
Duilio, Àr utmÀrkt för godis.
1226
01:45:18,919 --> 01:45:26,019
Jag skulle Àlska det ocksÄ, men... Jag mÄste
ta hand om mig sjÀlv, kolla pÄ det hÀr.
1227
01:45:26,928 --> 01:45:29,725
Vad klagar du pÄ ?
Men jag dÄ? Kolla pÄ det hÀr.
1228
01:45:30,131 --> 01:45:33,031
I min makes stad sÀger de: Har
du anvÀnt Saint Josephs pensel?
1229
01:45:36,202 --> 01:45:40,297
- Flora?
- Ja, Marina. Kommer.
1230
01:45:40,439 --> 01:45:42,236
Min syster... ledsen.
1231
01:46:19,375 --> 01:46:20,499
UrsÀkta mig.
1232
01:46:22,976 --> 01:46:24,274
God natt.
1233
01:46:30,518 --> 01:46:31,882
UrsÀkta mig, professorn...
1234
01:46:32,219 --> 01:46:35,280
Jag vet inte om jag ska,
eller inte ska sÀga det hÀr...
1235
01:46:36,455 --> 01:46:37,445
Du bestÀmmer.
1236
01:46:37,990 --> 01:46:39,958
Jag vill inte vara nyfiken...
1237
01:46:40,226 --> 01:46:42,559
...och mÀn, utan solidaritet...
1238
01:46:43,995 --> 01:46:48,659
Den kvinna som var med dig,
nÀr jag tog hennes saker till henne...
1239
01:46:49,602 --> 01:46:53,162
...pratade i telefon
med en viss Luca.
1240
01:47:01,911 --> 01:47:04,641
- Det var förutsÀgbart.
- Ja, Horacio.
1241
01:47:04,914 --> 01:47:09,509
Tacka den delade kraften, som beviljats
honom... pÄ Frascati, tror jag ...
1242
01:47:10,087 --> 01:47:11,313
Jag visste inte det.
1243
01:47:12,422 --> 01:47:19,453
Jag vet inte om jag skulle
sagt detta, men du verkar nöjd.
1244
01:47:21,063 --> 01:47:24,190
Lycklig ? Kan man vara
glad i vÄr Älder ?
1245
01:47:25,599 --> 01:47:29,591
Och detta med kÀrlek... Àr löjligt.
1246
01:47:31,005 --> 01:47:33,063
- UrsÀkta mig.
- Tack.
1247
01:47:33,774 --> 01:47:35,296
- För din hÀlsa.
- Tack.
1248
01:47:36,376 --> 01:47:38,571
- Och din.
- SkÄl.
1249
01:47:39,746 --> 01:47:41,610
SÀg mig, Àrligt talat...
1250
01:47:42,347 --> 01:47:50,413
- Med den damen, lÄtsades du
bara vara... - En skitstövel.
1251
01:47:52,724 --> 01:47:54,417
Tack för tvivlet.
1252
01:47:55,860 --> 01:48:00,523
Det Àr över. Det krÀvde inte mycket
anstrÀngning frÄn min sida, eftersom jag Àr...
1253
01:48:02,132 --> 01:48:03,894
...en jÀvel.
1254
01:48:04,101 --> 01:48:09,437
Och vem Àr inte det ?
Dessutom röker du pipa.
1255
01:48:11,339 --> 01:48:14,468
- NÀr det gÀller mig, mÄste jag sÀga...
- Jag tror pÄ dina ord.
1256
01:48:15,076 --> 01:48:19,741
- Nej, jag försökte lÀgga till nÄgot.
- Ja, jag har mÀrkt det.
1257
01:48:21,048 --> 01:48:29,354
Nu ska vi skratta, men det ögonblicket
var fruktansvÀrt för mig...
1258
01:48:29,491 --> 01:48:31,584
...trots att jag var bara sju eller Ätta.
1259
01:48:31,825 --> 01:48:34,292
Det hÀnde Àven mig en gÄng,
Jag var med min far.
1260
01:48:34,394 --> 01:48:36,918
Du sÀger att du inget minne har,
men du kommer ihÄg allt.
1261
01:48:37,096 --> 01:48:39,655
AvlÀgsna minnen Àr ganska nÀrvarande.
1262
01:48:39,766 --> 01:48:44,225
Jag var med min far och mor
och en faster, pÄ ett hÀrbÀrge.
1263
01:48:44,536 --> 01:48:46,663
- Vid en given tidpunkt...
- somnade hon.
1264
01:48:47,506 --> 01:48:50,565
Stackare, med alla
dessa piller hon mÄste ta.
1265
01:48:51,242 --> 01:48:53,301
Och en injektion i veckan.
1266
01:48:55,212 --> 01:48:58,772
- Hon verkar vara bÀttre.
- Vem vet hur hon kÀnner.
1267
01:48:59,717 --> 01:49:04,416
Jag mÄr bra, lite trött, det Àr allt.
1268
01:49:07,491 --> 01:49:08,980
Detta Àr den finaste tiden.
1269
01:49:09,925 --> 01:49:12,222
Visst, eftersom vi unga
mÀn, stÀdar upp borden.
1270
01:49:16,230 --> 01:49:19,462
UrsÀkta mig, men jag har
en tung frÄga till er:
1271
01:49:22,604 --> 01:49:25,537
Varför gÄr unga mÀnniskor pÄ mina nerver ?
Ăr det en frĂ„ga om Ă„lder ?
1272
01:49:25,673 --> 01:49:28,232
Tror du inte, att vi gÄr
pÄ deras nerver?
1273
01:49:28,377 --> 01:49:30,709
Ja, men de kan ta det.
1274
01:49:31,178 --> 01:49:34,011
Alla gÄr pÄ mina nerver,
gamla och unga.
1275
01:49:36,017 --> 01:49:40,419
- Jag Àr nöjd med att fÄnga andra
mÀnniskors bollar. - Det Àr bra.
1276
01:49:42,621 --> 01:49:44,645
- God natt.
- God natt, professorn.
1277
01:49:50,563 --> 01:49:53,087
Ska vi lÀmna dricks ?
4,000 ?
1278
01:50:10,980 --> 01:50:12,811
Lyckliga förtydliganden.
1279
01:50:13,583 --> 01:50:17,677
Vill du komma hem en söndag?
Ring mig bara.
1280
01:50:18,920 --> 01:50:23,014
- Jag kommer att ordna bakverk. - Trevliga
mÀnniskor, eller hur, Raniero ? - Ja.
1281
01:50:23,625 --> 01:50:25,559
Du ocksÄ.
1282
01:50:26,794 --> 01:50:28,455
Min make!
1283
01:50:28,996 --> 01:50:31,658
Ălskling! Du vĂ€ntade pĂ„ mig!
1284
01:50:32,132 --> 01:50:36,033
- Jag kommer med dig, sÄ att vi kan prata.
- LÄt oss tala, men inte slÄss.
1285
01:50:36,970 --> 01:50:38,664
MÄste jag slÄ dig?
1286
01:50:43,610 --> 01:50:45,475
Om du inte stoppar mig,
kommer jag att döda honom.
1287
01:50:50,016 --> 01:50:53,074
Mina herrar, jag kommer att köpa
er kaffe pÄ Tritone.
1288
01:50:53,451 --> 01:50:55,941
- Vi kan prata sedan.
- Varför inte? LÄt oss prata.
1289
01:50:56,085 --> 01:50:58,954
- LÄt oss klargöra. - NÀr saker
inte Àr klara, Àr vÀrlden i kris.
1290
01:50:59,056 --> 01:51:01,114
- Jag hÄller med.
- Klargör, förtydliga...
1291
01:51:02,191 --> 01:51:04,591
- God natt.
- God natt.
1292
01:51:13,670 --> 01:51:15,398
Du Àr helt full.
1293
01:51:18,774 --> 01:51:21,675
- Se vad som hÀnder nÀr han dricker?
- Jag ville inte ge honom drinkarna.
1294
01:51:21,842 --> 01:51:23,811
Jag Àr alltid syndabocken.
1295
01:51:31,983 --> 01:51:33,351
God natt.
1296
01:51:41,560 --> 01:51:42,891
Vi lÀmnar, professorn.
1297
01:51:48,600 --> 01:51:49,999
Ja, bara ett ögonblick.
1298
01:51:52,537 --> 01:51:55,233
Flora, du har ett samtal.
1299
01:52:01,110 --> 01:52:03,636
- Vem Àr det?
- En Dr. Berard.
1300
01:52:08,084 --> 01:52:09,983
SÀg att jag Àr borta.
1301
01:52:11,553 --> 01:52:14,045
HallÄ? Nej, damen har gÄtt.
1302
01:52:15,258 --> 01:52:16,987
Tack, god kvÀll.
1303
01:52:17,426 --> 01:52:19,359
Adjö, Flora. Jag kommer att ringa dig
i morgon och vi kan prata dÄ.
1304
01:52:20,128 --> 01:52:21,391
Ja...
1305
01:52:22,698 --> 01:52:26,656
- Har du en bil ?
- Nej, jag tar nattbussen.
1306
01:52:27,902 --> 01:52:30,132
- Var bor du?
- Vid Porta Furba.
1307
01:52:31,606 --> 01:52:34,664
Men vid denna tid finns det ingen tunnelbana.
1308
01:52:36,677 --> 01:52:40,112
Adamo, jag har en tvÄ rumslÀgenhet
1309
01:52:40,378 --> 01:52:42,211
Med en terrass pÄ Spinaceto Sud.
1310
01:52:42,715 --> 01:52:44,306
Jag bor ensam med min katt.
1311
01:52:45,683 --> 01:52:47,549
Du kan övernatta hÀr.
Vad sÀger du?
1312
01:52:48,286 --> 01:52:52,518
Ernestino, Àrligt talat, jag blir rörd.
1313
01:52:53,958 --> 01:52:58,452
Jag försÀkrar dig, att jag Àr en diskret person.
Jag har till och med rest i liggvagn.
1314
01:52:58,731 --> 01:53:01,822
- Accepterar du? Det gör mig glad!
- OK.
1315
01:53:02,433 --> 01:53:03,956
- LÄt oss ta en taxi!
- OK.
1316
01:53:18,213 --> 01:53:19,840
Lite sÄng skadar inte.
1317
01:53:26,687 --> 01:53:28,484
- KlÀttra.
- HĂ€r?
1318
01:53:29,455 --> 01:53:32,357
- Om du vet vÀgen, gÄ framför.
- Visst.
1319
01:53:34,293 --> 01:53:38,526
OK? Redo?
Detta Àr allvarliga saker.
1320
01:53:39,199 --> 01:53:40,756
- Hap!
- Nej, sÀger jag.
1321
01:53:41,134 --> 01:53:45,365
- NÀr vi börjar...
- Nej, ett, tvÄ tre... hap!
1322
01:53:52,811 --> 01:53:54,335
Mogadiscio 5, pÄ tre minuter.
1323
01:53:55,113 --> 01:53:56,511
Mogadiscio... tre minuter.
1324
01:53:59,084 --> 01:54:02,210
DÀr jag kommer ifrÄn, detta kallas
Pastis du Reaud.
1325
01:54:03,286 --> 01:54:05,448
- Ja, en riktig pastisch.
- En stor pastisch.
1326
01:54:06,956 --> 01:54:08,820
Gör inte vÄr kock galen.
1327
01:54:09,025 --> 01:54:11,893
Kom igen, det Àr över för dig ÀndÄ.
1328
01:54:12,027 --> 01:54:14,724
Antingen fÄr ni alla sparken,
eller kommer jag att avgÄ.
1329
01:54:15,397 --> 01:54:17,262
... Respektlöst, ouppfostrat...
1330
01:54:17,399 --> 01:54:19,300
Vad Àr det?
1331
01:54:19,635 --> 01:54:22,432
Du stal min Evtushenko
autograf, din tjuv!
1332
01:54:22,804 --> 01:54:26,831
Ăr du galen? Vad ska jag ha
en Evtushenko autograf till?
1333
01:54:26,973 --> 01:54:31,999
Evtushenko gav den till mig 1981,
vid Torvaianica, vid poesifestivalen.
1334
01:54:32,180 --> 01:54:36,615
- Ja, pÄ idiotfestivalen.
- Jag ska döda dig!
1335
01:54:38,082 --> 01:54:40,609
Ăverdriv inte. Det Ă€r ett skĂ€mt.
1336
01:54:40,986 --> 01:54:44,750
Jag sÀtter ditt klotter i
kylskÄpet, vid fisken...
1337
01:54:45,457 --> 01:54:48,859
- Gud! Denna plats Àr avgrunden!
- Fegis.
1338
01:54:50,295 --> 01:54:53,526
- Han blev galen.
- LÄt oss hÄlla Murizio lugn.
1339
01:55:08,144 --> 01:55:13,708
Till min vÀn Maurizio, poeten.
Evtushenko skrev detta till mig.
1340
01:55:16,786 --> 01:55:21,587
Du, sluta med dina skÀmt.
Du kommer att skÀmta tills...
1341
01:55:22,123 --> 01:55:24,387
Vad har du i din tomma huvud?
1342
01:55:24,659 --> 01:55:29,095
Cykeln och kvinnor, eftersom det Àr tomt
kan det ta cykeln och kvinnor.
1343
01:55:29,863 --> 01:55:32,957
Jag Àr fortfarande skyldig 16 avbetalningar,
och jag vet inte hur jag ska kunna betala dem.
1344
01:55:34,300 --> 01:55:38,361
Jag kommer. Vad bryr jag mig?
1345
01:55:39,339 --> 01:55:41,569
Dessutom Àr jag alltid ensam.
Kvinnor, kvinnor...
1346
01:55:42,675 --> 01:55:44,108
Vilka kvinnor?
1347
01:55:45,410 --> 01:55:49,141
Jag önskar att jag skulle trÀffat
nÄgon, eftersom jag Àr i Rom.
1348
01:55:50,449 --> 01:55:52,178
Minst en.
1349
01:55:54,151 --> 01:55:56,813
PĂ„ natten, spelar jag clownen
med kunderna...
1350
01:55:56,989 --> 01:55:59,080
...eller med kvinnorna pÄ restaurangen.
1351
01:56:00,058 --> 01:56:03,287
Ingen av kvinnorna kommer att uppmÀrksamma
mig, eftersom jag Àr ful som en björn.
1352
01:56:03,425 --> 01:56:07,226
- Ăr han ful?
- Nej, han Àr inte ful.
1353
01:56:07,564 --> 01:56:08,964
Kom igen, du Àr inte ful.
1354
01:56:09,266 --> 01:56:14,065
Du Àr inte ful, problemet Àr,
du Àr lika okunnig som getter.
1355
01:56:14,469 --> 01:56:17,199
Du Àr tom inuti.
1356
01:56:17,739 --> 01:56:21,369
Jag ser pÄ dig, men du Àr sÄ
tom, att nÀr jag tittar in...
1357
01:56:29,182 --> 01:56:32,151
- God natt till alla.
- Vi syns i morgon.
1358
01:56:32,686 --> 01:56:34,449
Jag tror inte det.
1359
01:56:34,821 --> 01:56:37,687
LÄt oss koncentrera oss...
vi behöver en del uppmÀrksamhet.
1360
01:56:46,932 --> 01:56:49,127
- Vilka kort !
- JĂ€vlar, Menghi!
1361
01:56:49,967 --> 01:56:55,564
Ta inte för lÀtt pÄ spelet!
1362
01:56:56,974 --> 01:56:58,772
Att spela Àr allvarligt!
1363
01:56:59,110 --> 01:57:03,876
Det behöver regler, disciplin, tystnad!
1364
01:57:05,282 --> 01:57:08,808
Den som spelar, och
Ànnu mer, den som ser pÄ...
1365
01:57:09,552 --> 01:57:13,282
...mÄste hÄlla tyst, inte prata.
1366
01:57:14,423 --> 01:57:17,516
- SÀg Ät honom att hÄlla tyst.
- Jag har gjort det hela natten.
1367
01:57:21,829 --> 01:57:23,090
Escoba!
1368
01:57:26,300 --> 01:57:27,994
Ăr det mitt fel?
1369
01:57:30,270 --> 01:57:33,467
Ah, jag borde vara med mina herdar!
1370
01:57:37,476 --> 01:57:40,004
- God natt.
- Hej dÄ, godnatt.
1371
01:57:45,851 --> 01:57:47,943
Jag Àr ledsen, Escoba!
1372
01:57:49,887 --> 01:57:53,516
Flora, du Àr sÄ lycklig...!
1373
01:57:57,561 --> 01:58:02,760
- Ta det inte pÄ det sÀttet.
- Hon fÄr alltid bra kort.
1374
01:58:03,000 --> 01:58:04,468
Tystnad!
116829