Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,440 --> 00:02:44,319
- God kveld, signora.
- God kveld.
2
00:03:06,160 --> 00:03:10,392
- God kveld.
- Hei, Flora.
3
00:03:10,520 --> 00:03:13,080
Er alt i orden?
4
00:03:16,560 --> 00:03:22,669
- Hei, Duilio. Her er jordb�rene.
- Sett dem der s� lenge!
5
00:03:28,720 --> 00:03:33,919
- S� fint! Med stjerner og alt.
- Det er prikken over i-en.
6
00:03:34,040 --> 00:03:40,479
- Du er en virkelig kunstner.
- Har du ingenting � gj�re der ute?
7
00:03:52,560 --> 00:03:57,315
Du kan ikke kj�re inn med
motorsykkelen! Ta den ut med en gang!
8
00:03:57,440 --> 00:04:04,118
- Det regner!
- Jeg skal knuse den!
9
00:04:04,240 --> 00:04:08,552
- Dette er ingen garasje!
- Eieren ga meg fri.
10
00:04:08,680 --> 00:04:14,073
Du kan hilse eieren � si at p�
kj�kkenet er det jeg som bestemmer!
11
00:04:14,200 --> 00:04:18,512
Forsvinn!
Forbanna br�kmaker!
12
00:04:36,200 --> 00:04:40,159
Kj�re, jeg skal ta din h�nd
13
00:04:40,280 --> 00:04:47,356
Og uten � si et ord til
mitt hjerte jeg deg leder
14
00:04:52,360 --> 00:04:56,876
Liker du dem? Skoene.
15
00:04:57,000 --> 00:05:00,993
- R�de?
- Akkurat -r�de.
16
00:05:35,320 --> 00:05:37,629
God kveld, maestro.
17
00:05:37,760 --> 00:05:41,196
Skal man v�re lykkelig, holder
det ikke � dr�mme om � v�re konge.
18
00:05:41,320 --> 00:05:44,312
Man m� ogs� treffe en dronning.
19
00:05:44,440 --> 00:05:47,432
Tenk � f� komplimenter
i min alder...
20
00:05:47,560 --> 00:05:51,394
Om du bare
hadde v�rt 30 �r eldre...
21
00:05:51,520 --> 00:05:56,674
- Kom og sett deg. Bordet er klart.
- Takk.
22
00:05:56,800 --> 00:06:00,156
Ikke noe bry!
23
00:06:03,760 --> 00:06:08,038
- God kveld. Bordet ditt er der borte.
- Takk.
24
00:06:08,160 --> 00:06:14,030
Jeg setter meg ved hoved enden,
og damene f�r sitte n�rmest meg.
25
00:06:15,040 --> 00:06:20,512
God kveld, Adriana.
Du kan sitte her. V�r s� god.
26
00:06:23,160 --> 00:06:28,837
- "Hors-d'oeuvre: Abborrcarpaccio."
- God kveld, maestro.
27
00:06:28,960 --> 00:06:35,433
- Vil du ha den vanlige risen din?
- La meg f� fantasere litt!
28
00:06:35,560 --> 00:06:41,396
"R�kt �rret, volauven".
Uten "t". Str�lende.
29
00:06:41,520 --> 00:06:47,117
"Bresaolarulader med
fire typer ost". Ikke d�rlig!
30
00:06:49,320 --> 00:06:52,596
- Jeg tar ris.
- Som du vil.
31
00:06:54,600 --> 00:06:57,751
For et hyggelig selskap!
32
00:06:57,880 --> 00:07:00,474
V�r s� god.
33
00:07:00,600 --> 00:07:05,720
Er det ikke hyggelig?
Du sa i telefonen at du ville prate.
34
00:07:05,840 --> 00:07:11,790
N�, min kj�re? Jeg har savnet deg.
35
00:07:11,920 --> 00:07:17,438
- Er alt bra p� internatet?
- Ja visst.
36
00:07:17,560 --> 00:07:23,396
Vet du hva du skal studere p�
h�yskolen? Det er et viktig valg.
37
00:07:23,520 --> 00:07:29,277
Du liker jo ikke spr�k,
men med spr�k kommer man langt.
38
00:07:31,040 --> 00:07:36,831
Da jeg var i Skottland i fjor
med Adalberto forsto vi ingenting.
39
00:07:36,960 --> 00:07:41,511
Men i �r p� lbiza klarte
vi oss fint med spansken v�r.
40
00:07:41,640 --> 00:07:46,316
N�? Du har kanskje ikke
bestemt deg enn�.
41
00:07:46,440 --> 00:07:48,317
Pokker!
42
00:07:51,160 --> 00:07:53,799
Jeg klarte det!
43
00:07:55,200 --> 00:08:00,035
Det er slik at... du kommer
nok ikke til � like valget mitt.
44
00:08:00,160 --> 00:08:05,598
- Bare du er forn�yd, s�...
- V�r s� god, signorina.
45
00:08:05,720 --> 00:08:09,395
- Vil du bestille det etterp�?
- Jeg studerer menyen.
46
00:08:09,520 --> 00:08:12,796
Biff med salat, uten dressing.
47
00:08:12,920 --> 00:08:19,155
Kona har slanket seg siden vi var
forlovet. P� president Leones tid!
48
00:08:19,280 --> 00:08:23,068
- Og signora?
- Har du makrobiotiske retter?
49
00:08:23,200 --> 00:08:26,272
Hirse, hampfr�, blekkfiskbein...
50
00:08:26,400 --> 00:08:29,153
G�r det bra med vetesuppe?
51
00:08:41,400 --> 00:08:46,952
Skal jeg ta et bilde? J�ss...
- Unge mann...
52
00:08:51,680 --> 00:08:55,798
S�nn, ja.
Jeg vil gjerne se det etterp�.
53
00:08:58,440 --> 00:09:02,149
S�nn? Ketchup? Et �yeblikk.
54
00:09:02,280 --> 00:09:05,192
Ketchupen, takk.
55
00:09:06,440 --> 00:09:11,434
Ang�ende de tunisiske dukene, s�
ligger butikken bak Piazza Vittorio.
56
00:09:11,560 --> 00:09:16,588
Jeg kan kj�re deg. Du lovte jo motor-
sykkelen min � bli med p� en tur.
57
00:09:16,720 --> 00:09:22,192
- Jeg har ikke lovet noe.
- Jeg henter ketchup til japanerne.
58
00:09:22,320 --> 00:09:25,995
Ketchup passer ikke til carbonara.
Si at det ikke er mer igjen.
59
00:09:26,120 --> 00:09:29,317
Kunden har alltid rett.
60
00:09:44,880 --> 00:09:49,271
Hallo? To personer? Dere er velkomne.
61
00:09:49,400 --> 00:09:52,870
- Her kommer risen.
- Verdens vanligste matrett.
62
00:09:53,000 --> 00:09:58,870
- Jeg trodde det var pasta.
- Idiot! Ris!
63
00:09:59,000 --> 00:10:04,757
- Vil dere bestille?
- Nei, kj�l fire flasker champagne.
64
00:10:06,440 --> 00:10:10,877
- God kveld. Vil dere bestille?
- Nei takk, jeg venter p� noen.
65
00:10:11,000 --> 00:10:15,755
- Jeg er ikke alene.
- Det forundrer meg ikke det minste.
66
00:10:16,400 --> 00:10:18,311
God kveld.
67
00:10:19,400 --> 00:10:24,599
Du har ikke bestilt bord, hva?
Jeg skal ikke sende deg av g�rde!
68
00:10:24,720 --> 00:10:28,998
- Er du alene eller venter du p� noen?
- Jeg er alene.
69
00:10:29,120 --> 00:10:34,114
Vi skal nok l�se det. Dette
bordet er reservert, og det ogs�.
70
00:10:34,240 --> 00:10:38,119
Vent her. Du kan ta av deg s� lenge.
71
00:10:46,600 --> 00:10:50,229
S�nn, ja. - Unnskyld meg, maestro.
72
00:10:50,360 --> 00:10:55,070
Det er lite, men det g�r nok bra.
73
00:11:03,760 --> 00:11:06,752
Hei, Alessandra.
74
00:11:10,520 --> 00:11:14,638
Unnskyld... Kan jeg f� se bildet?
75
00:11:14,760 --> 00:11:17,638
Jeg ble jo veldig fin!
76
00:11:19,960 --> 00:11:23,839
- S� fin du er.
- Jeg har blitt eldre.
77
00:11:23,960 --> 00:11:27,555
Og jeg har lagt p� meg.
78
00:11:31,840 --> 00:11:34,718
Din kone?
79
00:11:34,840 --> 00:11:38,594
Bare bra, takk.
80
00:11:39,920 --> 00:11:42,832
Maestro, den vanlige oksegryten?
81
00:11:42,960 --> 00:11:45,872
Jeg tar en omelett med gr�nnsaker.
82
00:11:46,000 --> 00:11:49,629
Og en halv porsjon potetmos,
bra tillaget.
83
00:11:49,760 --> 00:11:54,754
Etterhvert kan du kanskje
ta en titt p� dette her.
84
00:11:54,880 --> 00:11:57,678
Poesi...
85
00:11:59,920 --> 00:12:03,356
- Maestro!
- Arturo, hvordan st�r det til?
86
00:12:03,480 --> 00:12:07,393
- Bare bra!
- "Bare bra."
87
00:12:07,520 --> 00:12:10,990
- For en eufemisme!
- Hvordan det?
88
00:12:11,120 --> 00:12:15,636
Jeg snakket til meg selv.
Arturo var veldig syk.
89
00:12:15,760 --> 00:12:20,515
Han kommer seg,
men ble aldri helt bra igjen.
90
00:12:20,640 --> 00:12:25,430
Han er verken frisk eller syk,
men han er i det minste p� beina.
91
00:12:25,560 --> 00:12:31,954
Han eier restauranten, og er
gift med den vakre signora Flora.
92
00:12:32,080 --> 00:12:35,914
Ikke still flere sp�rsm�l n�!
93
00:12:36,960 --> 00:12:41,397
- Hvordan f�ler du deg?
- Bedre i dag. Hvordan er det her?
94
00:12:41,520 --> 00:12:45,399
- Som vanlig.
- Hei, Arturo!
95
00:12:47,360 --> 00:12:51,239
Du kunne vise deg litt oftere.
N�r eieren er her...
96
00:12:51,360 --> 00:12:55,956
- Det holder at Flora er her!
- Jeg kommer med sj�tungen.
97
00:12:56,080 --> 00:12:58,548
Vann ogs�!
98
00:13:13,080 --> 00:13:17,949
- Unnskyld meg. - Unnskyld...
- For all del.
99
00:13:18,760 --> 00:13:22,070
- Lolla!
- Rino!
100
00:13:26,320 --> 00:13:28,959
Min engel!
101
00:13:32,520 --> 00:13:37,071
- Vil dere bestille n�?
- Ja.
102
00:13:37,200 --> 00:13:42,752
- Litt kaldt kj�tt, kanskje?
- Jeg er vegetarianer.
103
00:13:42,880 --> 00:13:46,668
Jeg fikser noe til fr�kenen.
- Til deg ogs�.
104
00:13:48,920 --> 00:13:51,115
Lolla!
105
00:13:51,920 --> 00:13:54,480
Vinicio!
106
00:13:54,600 --> 00:13:56,989
Lolla!
107
00:14:07,760 --> 00:14:11,594
- Du er vakker som en blomst.
- Hva gj�r han her?
108
00:14:11,720 --> 00:14:16,316
- Jeg hadde ventet meg en t�te-�-t�te.
- Vi er her for � klargj�re noe.
109
00:14:16,440 --> 00:14:21,275
- Vi m� f� klarhet i ting.
- La oss f� klarhet!
110
00:14:21,400 --> 00:14:26,030
Hun og jeg har et intimt forhold.
111
00:14:26,160 --> 00:14:30,597
- Det er ikke noe � tulle med.
- Lolla!
112
00:14:30,720 --> 00:14:34,315
Du sier ingenting.
Jeg tror jeg forst�r-
113
00:14:34,440 --> 00:14:39,594
- at da jeg reiste bort
for � hilse p� gudmoren min...
114
00:14:39,720 --> 00:14:45,556
...s� bedro du meg med ham.
- Jeg vet ingenting lenger!
115
00:14:45,680 --> 00:14:49,673
Min adferd avspeiler
motsigelsene inni meg.
116
00:14:49,800 --> 00:14:54,078
- Men jeg bedro deg ikke med hjertet.
- Men med alt annet!
117
00:14:58,160 --> 00:15:02,517
- Hvor lenge har du hatt briller?
- Lenge.
118
00:15:02,640 --> 00:15:09,830
- I fjor hadde du ikke det.
- Jo visst, og du sa det samme.
119
00:15:09,960 --> 00:15:14,636
Skal vi bestille eller
skal vi vente p� Francesco?
120
00:15:14,760 --> 00:15:19,311
- Unnskyld...
- Hva vil du ha, signora?
121
00:15:19,440 --> 00:15:23,274
- Hun er min datter.
- Veldig vakker.
122
00:15:23,400 --> 00:15:26,949
- Fettuccine med sopp.
- Bresaola med ruccola...
123
00:15:27,080 --> 00:15:30,311
...uten dressing.
124
00:15:31,160 --> 00:15:34,835
For du fikk aldri
bank av Scelbas politimenn.
125
00:15:34,960 --> 00:15:41,069
Var du kanskje ute og protesterte
mot Tambronis regjering i 1960?
126
00:15:41,200 --> 00:15:45,432
- Alle sammen er stille!
- Kommer blekkspruten noen gang?
127
00:15:45,560 --> 00:15:51,396
Jeg ble bedt om � ber�mme
kj�kkensjefen for mineralvannet!
128
00:15:51,520 --> 00:15:57,470
- Du og mineralvannet ditt! Idiot...
- Ta det rolig!
129
00:16:03,000 --> 00:16:06,436
- Jeg skal straks sende en servit�r.
- Takk.
130
00:16:10,480 --> 00:16:16,476
Dette er Veronica...
Pippo... Lucia... og Felicino.
131
00:16:16,600 --> 00:16:21,628
Jeg �nsker nesten at jeg hadde
f�tt barnebarn f�r jeg fikk barn.
132
00:16:21,760 --> 00:16:26,880
"Fins det plass for ditt
himmelske br�d p� miserens bord?"
133
00:16:27,000 --> 00:16:32,677
- "Svar! Jeg lytter."
- Hva skal jeg si?
134
00:16:32,800 --> 00:16:39,399
Ingenting. Rollefiguren vil ha et
svar, men den andre sier ingenting.
135
00:16:39,520 --> 00:16:46,153
Det er en enest�ende tekst. Det beste
jeg har omarbeidet for teateret.
136
00:16:46,280 --> 00:16:50,114
Et hardt angrep p� kristendommen.
En veritabel bombe!
137
00:16:50,240 --> 00:16:52,959
Hvor mye skal du drikke?
138
00:16:53,080 --> 00:16:58,029
Hvis en mor og en datter
ikke kan prate, er det d�rlig stilt.
139
00:16:58,160 --> 00:17:03,109
Jeg m� prate med deg om en ting.
Et prosjekt.
140
00:17:03,240 --> 00:17:08,394
Har du m�tt en gutt?
Hvordan er han? S�t, hyggelig, h�y?
141
00:17:08,520 --> 00:17:14,311
- Skal dere gifte dere?
- Nei, og jeg har ingen kj�reste.
142
00:17:14,440 --> 00:17:18,797
- Ikke p� lenge.
- Ikke p� lenge?
143
00:17:18,920 --> 00:17:23,630
- Kyllingconsomm�?
- Det er til meg.
144
00:17:23,760 --> 00:17:27,639
- Og komage til fr�kenen.
- Takk!
145
00:17:27,760 --> 00:17:32,834
- Jeg er skrubbsulten.
- V�r s� god. Vi ses om en stund.
146
00:17:40,960 --> 00:17:44,555
Komage!
147
00:17:50,080 --> 00:17:56,349
Himmelsk. Sabrina,
hva mener du med "ikke p� lenge"?
148
00:17:56,480 --> 00:18:01,873
Tenk p� at tiden g�r! Plutselig
har du blitt en gammel dame.
149
00:18:02,000 --> 00:18:06,312
Se p� meg.
Jeg har aldri spurt om dette her.
150
00:18:06,440 --> 00:18:09,273
Er du fremdeles uskyldig?
151
00:18:09,400 --> 00:18:14,633
- Det har du spurt om fra jeg var 13.
- Du er 19 n� og fremdeles uskyldig.
152
00:18:14,760 --> 00:18:21,677
Kj�rlighet og sex er en rettighet...
ja, til og med en plikt.
153
00:18:21,800 --> 00:18:25,952
- Har jeg aldri sagt det?
- Jo, det har du.
154
00:18:26,080 --> 00:18:31,108
Hvor lenge skal du vente? Til du blir
en gammel tante med dissete l�r?
155
00:18:31,240 --> 00:18:36,553
- Alle h�rer hva du sier!
- Jeg har ikke sagt noe dumt.
156
00:18:36,680 --> 00:18:41,800
Kan du forklare hvorfor
du er venstresympatis�r?
157
00:18:41,920 --> 00:18:45,708
H�yre og venstre er mentale bur.
158
00:18:45,840 --> 00:18:48,752
Alle m� kunne f� tenke fritt.
159
00:18:48,880 --> 00:18:51,997
Jeg sl�ss ogs� for
en rettferdig fordeling-
160
00:18:52,120 --> 00:18:57,274
- ikke av rikdommer, for de er
alt fordelte, men av rettigheter.
161
00:18:57,400 --> 00:18:59,789
Folks rettigheter m� garanteres.
162
00:18:59,920 --> 00:19:03,629
Ogs� retten til
� ansette svart arbeidskraft?
163
00:19:03,760 --> 00:19:07,992
Skulle det v�re morsomt? G�r alt
riktig for seg i butikken din?
164
00:19:08,120 --> 00:19:11,669
Hvor mange sesongsalg
har du hatt i �r? Tolv?
165
00:19:11,800 --> 00:19:17,909
Jeg kan meddele at det bare
fins fire sesonger. Og h�r s�!
166
00:19:18,040 --> 00:19:22,955
Hallo? Hei, Giovanna!
Vi er ute og spiser.
167
00:19:23,080 --> 00:19:27,676
F� h�re.
Nei, i morgen skal jeg p� yoga.
168
00:19:27,800 --> 00:19:33,397
Jeg blir s� n�dig av alt vannet.
Jeg m� drikke tre liter.
169
00:19:33,520 --> 00:19:36,830
Det er bra mot cellulitter.
170
00:19:40,840 --> 00:19:46,198
Sabrina, de der borte
har sett p� oss hele kvelden.
171
00:19:46,320 --> 00:19:50,233
- Klart de ser p� oss...
- S� m� du fortelle!
172
00:19:50,360 --> 00:19:56,117
Hvem som f�r sjefsstillingen avgj�res
p� m�tet. Nei, det trengs ikke.
173
00:19:56,240 --> 00:20:00,233
Vi ses i morgen tidlig klokka sju.
Idiot.
174
00:20:01,760 --> 00:20:05,912
Advokat Flamini Minuto
stiller opp som vitne.
175
00:20:06,040 --> 00:20:09,191
Det blir kanskje ikke noe bryllup.
176
00:20:09,320 --> 00:20:16,158
Hvis mensen bare er sein, gifter vi
oss. Hvis jeg er gravid, lar vi v�re.
177
00:20:16,280 --> 00:20:21,832
- Jeg forst�r ikke.
- Du tenker som foreldrene v�re.
178
00:20:21,960 --> 00:20:26,829
Men jeg tenker ikke � gifte meg
bare for � gi barnet en far.
179
00:20:26,960 --> 00:20:30,953
Hvis vi skal gifte oss, skal vi
gj�re det fordi vi elsker hverandre.
180
00:20:31,080 --> 00:20:35,073
Hvis vi f�r barn, kan vi gifte
oss om et par �r, av kj�rlighet.
181
00:20:35,200 --> 00:20:41,594
Hun sa at n� n�r hun er sjef,
s� er tjenestene mine overfl�dige-
182
00:20:41,720 --> 00:20:45,474
- og ikke �nskelige.
Hun sa det akkurat s�nn.
183
00:20:45,600 --> 00:20:51,277
Med et kilo leppestift p� leppene,
som kvinnen som akkurat gikk ut.
184
00:20:51,400 --> 00:20:57,589
Hun er misunnelig fordi jeg kommer
godt overens med de yngre evnene.
185
00:21:06,120 --> 00:21:10,318
- God kveld.
- Jeg har bestilt bord. Di Fonzi.
186
00:21:10,440 --> 00:21:14,877
Jeg kjenner deg igjen, professor.
Denne veien.
187
00:21:15,000 --> 00:21:18,310
Bordet deres er klart.
188
00:21:25,520 --> 00:21:28,114
Takk.
189
00:21:36,440 --> 00:21:38,954
Kan vi f� vinkartet?
190
00:21:39,080 --> 00:21:42,277
Giulio, jeg vil ha deg!
191
00:21:43,040 --> 00:21:46,794
Jeg vil ha deg!
Jeg vil ha deg milliarder av ganger!
192
00:21:46,920 --> 00:21:50,117
Jeg liker alt ved deg!
193
00:21:50,240 --> 00:21:53,232
Alt!
194
00:21:53,360 --> 00:21:58,036
Vet du hva jeg liker ekstra godt?
195
00:21:58,160 --> 00:22:03,439
Det vet du. Str�mpeholderne dine.
196
00:22:03,560 --> 00:22:09,112
Jeg falt straks da jeg s� deg i
underbukser og med str�mpeholdere!
197
00:22:09,240 --> 00:22:12,676
Vis meg dem.
198
00:22:12,800 --> 00:22:16,554
Jeg vil se dem! Ellers skriker jeg!
199
00:22:16,680 --> 00:22:19,069
V�r s� snill...
200
00:22:44,600 --> 00:22:47,512
Du forst�r ikke.
201
00:22:47,640 --> 00:22:53,636
"F�d oss f�rst, s� skal jeg
ta imot det himmelske br�det."
202
00:22:53,760 --> 00:22:59,995
"Og hva svarer du?
Hvorfor tier du? Snakk, jeg lytter."
203
00:23:00,120 --> 00:23:04,398
- "Si noe!"
- Skal jeg si noe?
204
00:23:04,520 --> 00:23:11,039
Du skal bare h�re og v�re stille!
Har du forst�tt?
205
00:23:11,160 --> 00:23:15,870
Jeg snakker til deg.
Har du forst�tt? Bra.
206
00:23:16,000 --> 00:23:19,470
N�r jeg ber deg svare, svarer du da?
207
00:23:19,600 --> 00:23:23,957
"Sannheten er at du bare
elsker dem som priser deg."
208
00:23:24,080 --> 00:23:28,278
"Din kj�rlighet er
forbeholdt dem som elsker deg."
209
00:23:28,400 --> 00:23:33,428
"Benekt det om du kan.
Er det ikke s�? Svar!"
210
00:23:33,560 --> 00:23:37,758
"Jeg ber deg svare!"
211
00:23:37,880 --> 00:23:41,429
- Skal jeg svare?
- Dra til helvete!
212
00:23:41,560 --> 00:23:45,189
- Ikke bland deg inn!
- Jeg kjenner teksten.
213
00:23:45,320 --> 00:23:50,792
Jeg g�r ofte p� teater og har
sett "Br�drene Karamasov" av Ronconi.
214
00:23:50,920 --> 00:23:54,549
Min oppsetning
blir helt annerledes.
215
00:23:54,680 --> 00:23:59,435
Jeg venter fremdeles p� salaten,
og han p� sine gr�nnsaker.
216
00:23:59,560 --> 00:24:02,916
- Hyggelig gutt.
- Veldig.
217
00:24:03,040 --> 00:24:07,477
Da du ringte meg,
snakket du om en dialog, men n�...
218
00:24:07,600 --> 00:24:11,309
Kjenner du ikke "Storinkvisitoren"
i"Br�drene Karamasov"?
219
00:24:11,440 --> 00:24:14,113
Jeg g�r aldri p� Ronconis skuespill.
220
00:24:14,240 --> 00:24:17,915
- Har du ikke lest Dostojevskij?
- Ikke alt.
221
00:24:18,040 --> 00:24:24,275
Ivan leser opp en fortelling han
har skrevet om en inkvisisjonsdommer.
222
00:24:24,400 --> 00:24:28,996
"Det holder ikke med kj�rlighet.
Det kreves ogs� fornuft."
223
00:24:29,120 --> 00:24:32,874
"Kj�rligheten har f�tt deg til � dra
tilbake til jorden etter 1500 �r."
224
00:24:33,000 --> 00:24:37,152
"Fornuften tvinger meg til
igjen � sende deg i d�den."
225
00:24:37,280 --> 00:24:42,195
"Vet du det?
Visst gj�r du det, for du vet alt."
226
00:24:42,320 --> 00:24:46,950
"Du vendte tilbake med viten om
at du skulle ofre deg en andre gang."
227
00:24:47,080 --> 00:24:53,030
"Har du ikke? Snakk, da.
Si noe. Svar!"
228
00:24:53,160 --> 00:24:56,789
Hvis du sier noe f�r du en smell.
229
00:24:58,000 --> 00:25:04,553
Det lukter kork.
�rgang -94, ikke sant?
230
00:25:04,680 --> 00:25:09,515
- En d�rlig �rgang.
- Skal jeg hente noe annet?
231
00:25:14,960 --> 00:25:20,398
- Hva syns du, maestro?
- F�lt. Du insisterer p� � rime.
232
00:25:20,520 --> 00:25:24,911
"Speilet i vann
som sk�nes fra ydmykhet." Ydmykhet?
233
00:25:25,040 --> 00:25:28,828
Det rimer p� "kj�rlighet".
Jeg skal hoppe over rimen.
234
00:25:28,960 --> 00:25:34,796
"Den lette brisen b�rer p� dr�mmer
om kj�rlighet." Det holder ikke!
235
00:25:34,920 --> 00:25:40,358
"Vi aner skjelvende en dr�m for
elskende." Det er helt forferdelig.
236
00:25:40,480 --> 00:25:45,793
"Under himmelen, din silhuett
s� fristende." Jeg ville foresl�...
237
00:25:45,920 --> 00:25:49,549
"I vannet speiles
en kj�rlighetsdr�m."
238
00:25:49,680 --> 00:25:54,834
"Vi aner skjelvende v�re silhuetter."
Det er fremdeles ikke noe bra-
239
00:25:54,960 --> 00:25:58,430
- men kanskje litt merhumant.
240
00:25:58,560 --> 00:26:03,429
- Jeg skrev den p� metroen.
- Du f�r begynne � spasere.
241
00:26:03,560 --> 00:26:05,915
Det kreves mer sjel!
242
00:26:10,760 --> 00:26:15,436
Han er en d�rlig poet.
Men han gir seg ikke.
243
00:26:17,000 --> 00:26:20,788
Er maestroens gr�nnsaksomelett klar?
244
00:26:22,360 --> 00:26:26,672
Fins det p� menyen, kanskje?
Du f�r lage omeletten selv!
245
00:26:26,800 --> 00:26:31,510
Ikke for mye salt,
maestroen har h�yt blodtrykk.
246
00:26:31,640 --> 00:26:37,272
N� f�r det v�re nok!
Duilio sier opp p� �yeblikket!
247
00:26:37,400 --> 00:26:40,995
Vi kan se etter ny jobb sammen.
248
00:26:41,120 --> 00:26:46,274
Hva gj�r du?
Duilios ber�mte rispudding!
249
00:26:46,400 --> 00:26:51,679
Kan jeg anbefale den til noen
med mer raffinert smak.
250
00:26:51,800 --> 00:26:57,477
Gjestene bestiller biff,
men personalet er h�pl�se.
251
00:26:57,600 --> 00:27:03,675
De kan ikke lage den enkleste retten,
lage en saus, koke en fond!
252
00:27:03,800 --> 00:27:07,509
De kan ikke lage mat.
Og hvorfor kan de ikke det?
253
00:27:07,640 --> 00:27:10,279
Fordi de mangler lidenskap!
254
00:27:10,400 --> 00:27:13,437
Man m� v�re mann
f�r man blir servit�r!
255
00:27:13,560 --> 00:27:16,870
Ellers blir det pannekake av alt!
256
00:27:17,000 --> 00:27:19,468
Jeg st�r ved et veiskille.
257
00:27:19,600 --> 00:27:25,357
Det er som om noen andre levde livet
mitt. Jeg f�ler meg som en fremmed!
258
00:27:26,360 --> 00:27:28,476
Aldo!
259
00:27:30,040 --> 00:27:32,838
Lolla!
260
00:27:38,120 --> 00:27:41,715
S� mye folk som l�per her i kveld.
261
00:27:43,240 --> 00:27:48,519
- Deg kjenner jeg ikke. - Hvem er han?
- En idiot som l�per etter henne.
262
00:27:48,640 --> 00:27:53,509
- Hvor skal jeg sitte?
- Du snakket om et veiskille.
263
00:27:53,640 --> 00:27:57,679
Jeg m� gj�re det klart for ham ogs�.
264
00:27:57,800 --> 00:28:01,634
Her er det ikke plass for madrasser!
265
00:28:01,760 --> 00:28:06,834
- Og denne katamaranen til fot!
- Det var foten min!
266
00:28:06,960 --> 00:28:11,112
Jeg traff Lolla for tre
m�neder siden, p� Via del Corso.
267
00:28:11,240 --> 00:28:14,835
- Hvem bryr seg?
- Jeg er enig.
268
00:28:14,960 --> 00:28:20,512
Hun sto og gr�t ved vinduet,
s� gikk hun inn og kj�pte en bluse.
269
00:28:20,640 --> 00:28:24,269
Hvem vet hva jeg hadde gjort
hvis jeg ikke hadde m�tt deg.
270
00:28:24,400 --> 00:28:27,517
Du hadde kj�pt en bluse til.
271
00:28:27,640 --> 00:28:33,033
Han spanderte iskrem
og ble med meg p� buss 75.
272
00:28:33,160 --> 00:28:39,235
Da jeg kom tilbake til kasernen ble
jeg har straffet fordi jeg kom sent.
273
00:28:39,360 --> 00:28:43,876
Mens jeg sonet straffen min
skrev jeg et brev til deg.
274
00:28:44,000 --> 00:28:46,992
Som kameraten din ga til meg.
275
00:28:47,120 --> 00:28:50,556
Han fortalte alt om deg og ham.
276
00:28:50,680 --> 00:28:56,312
Vi leste brevet ditt sammen,
og jeg begynte � gr�te.
277
00:28:56,440 --> 00:29:02,276
Han var s� snill og tr�stet meg.
Jeg har ikke sett ham siden da.
278
00:29:02,400 --> 00:29:07,269
- Han ble overf�rt til Bergamo.
- Ellers hadde han ogs� v�rt her.
279
00:29:11,360 --> 00:29:16,115
Hei, onkel! Hvor er tante?
280
00:29:16,240 --> 00:29:20,916
Hei, tante! Vi blir ni stykker,
for Chopper kommer ogs�.
281
00:29:21,040 --> 00:29:25,556
- Chopper er verdens peneste.
- Het ikke gutten din Lorenzo?
282
00:29:25,680 --> 00:29:30,356
- Det ble slutt for lenge siden.
- Hvem av dem er Chopper?
283
00:29:30,480 --> 00:29:33,950
Han er ikke her enn�. S� fort
han kommer, gj�r jeg et tegn!
284
00:29:34,080 --> 00:29:39,154
Dere f�r sitte der ute,
det er litt roligere der.
285
00:29:39,280 --> 00:29:43,353
Du stinker r�yk!
Hvor mye r�yker du egentlig?
286
00:29:43,480 --> 00:29:47,951
Vi deler p� en sigarett
alle sammen. N� m� jeg g�.
287
00:29:56,360 --> 00:30:00,433
Rart.
Ingen av de andre har kommet enn�.
288
00:30:00,560 --> 00:30:03,791
Kanskje de sitter
fast i trafikken.
289
00:30:11,120 --> 00:30:15,511
Etter denne grillede osten
blir ingenting som f�r.
290
00:30:15,640 --> 00:30:20,430
Der kunne man sette albanere,
kurdere, kopter, marokkanere...
291
00:30:20,560 --> 00:30:25,759
Alle kunne bo der. Men jeg
har ingenting imot utlendinger.
292
00:30:25,880 --> 00:30:29,236
Ikke sant, Mirella?
293
00:30:29,360 --> 00:30:34,514
V�re filippinske ansatte
rydder til og med huset iblant.
294
00:30:35,560 --> 00:30:38,757
F� se p� den...
295
00:30:38,880 --> 00:30:43,829
- Dette m� v�re pyramidene.
- Det er faktisk Colosseum.
296
00:30:43,960 --> 00:30:49,432
- Hvordan er det med ham?
- Hvordan skulle det v�re? Ganske bra.
297
00:30:49,560 --> 00:30:56,079
Jeg treffer ham aldri lenger.
Vi ses ogs� altfor sjelden.
298
00:30:56,200 --> 00:31:01,877
- Jeg kan selvsagt ikke tvinge deg.
- Det har du aldri gjort.
299
00:31:02,000 --> 00:31:06,915
Hvis vi skal begynne � krangle
som vanlig, kan vi like gjerne g�.
300
00:31:07,040 --> 00:31:11,716
Hei. Et maleri, kanskje?
Se p� dette! Jeg laget det i dag.
301
00:31:11,840 --> 00:31:16,277
N� finner vi ut av dette.
Hva ler du av?
302
00:31:16,400 --> 00:31:21,679
Er det min feil at vi lever
som fremmede? Var det mitt valg?
303
00:31:21,800 --> 00:31:26,874
Mamma tok ansvar for oss barn
s� lenge hun levde, men aldri du!
304
00:31:27,000 --> 00:31:32,870
Jeg slet som et dyr for deres skyld!
Dere manglet vel aldri noe?
305
00:31:33,000 --> 00:31:37,710
Tvert imot! S� fort vi ville
ha noe, sa du bare "v�r s� god".
306
00:31:37,840 --> 00:31:42,470
"Reis til India, r�yk, knull.
Bare dere lar meg v�re i fred."
307
00:31:42,600 --> 00:31:47,151
- Jeg forst�r ikke.
- Han forst�r ikke!
308
00:31:50,280 --> 00:31:55,832
Har du noen gang sagt jeg tar feil?
Har du noensinne gitt meg en �refik?
309
00:31:55,960 --> 00:32:01,512
- Jeg kan gi deg en n�, her.
- Da f�r du den tilbake, her.
310
00:32:01,640 --> 00:32:06,031
- Be om regningen.
- Er dere ferdige?
311
00:32:06,160 --> 00:32:10,790
- Jeg tar en fritto misto.
- P� italiensk vis?
312
00:32:10,920 --> 00:32:16,358
- Hva med en dampkokt hav�borr?
- Det blir utmerket.
313
00:32:19,600 --> 00:32:23,559
De kjenner ogs� til
kj�rlighetens kvalifisering!
314
00:32:23,680 --> 00:32:29,915
Selv om han er eldre enn deg...
og ikke like pen.
315
00:32:34,040 --> 00:32:37,510
Jeg fortalte Luca alt i g�r.
316
00:32:37,640 --> 00:32:40,712
- Hva?
- Hva da "hva"?
317
00:32:40,840 --> 00:32:47,678
- Var det dumt av meg?
- Slett ikke. Det var bra gjort.
318
00:32:47,800 --> 00:32:53,352
Jeg visste at du ville synes det.
Jeg kjenner deg, lille venn.
319
00:32:56,760 --> 00:33:00,469
- Hva sa du til ham?
- Sannheten.
320
00:33:00,600 --> 00:33:05,435
Jeg sa at det var slutt
mellom ham og meg. Jeg sa at...
321
00:33:05,560 --> 00:33:09,758
At jeg og l�reren min
har elsket hverandre i et �r.
322
00:33:09,880 --> 00:33:15,557
Og at det ikke er hvilken
kj�rlighetshistorie som helst.
323
00:33:15,680 --> 00:33:18,399
Men en perfekt og evig kj�rlighet.
324
00:33:18,520 --> 00:33:23,310
Som du selv sa den
ettermiddagen p� kontoret ditt.
325
00:33:27,200 --> 00:33:32,991
Det var tittelen p� avhandlingen
din om Giambattista Vico.
326
00:33:36,160 --> 00:33:39,914
Professor...
327
00:33:40,040 --> 00:33:45,956
Jeg har snakket med Luca.
Har du sagt det til kona di?
328
00:33:46,080 --> 00:33:49,755
- Hva da?
- Har du sagt hva du vil gj�re?
329
00:33:49,880 --> 00:33:54,271
- Nei.
- At du vil forlate henne?
330
00:33:54,400 --> 00:33:58,632
Det er s� at hun fyller �r.
331
00:33:58,760 --> 00:34:03,629
- Sikkert at du ikke har sagt noe?
- Nei, det har jeg ikke.
332
00:34:03,760 --> 00:34:08,436
Bra. Du skal ikke si noe.
333
00:34:08,560 --> 00:34:11,791
- Ikke det?
- Nei.
334
00:34:11,920 --> 00:34:15,879
- Jeg skal snakke med henne.
- Det hadde ikke v�rt riktig.
335
00:34:16,000 --> 00:34:21,313
Jeg skrev et brev til henne i g�r,
etter at jeg gjorde slutt med Luca.
336
00:34:21,440 --> 00:34:24,671
Jeg har ikke postet det enn�.
337
00:34:24,800 --> 00:34:28,156
Jeg skal lese det for deg.
338
00:34:34,800 --> 00:34:41,319
Skal jeg lese det?
Ja, jeg skal lese det. Greit.
339
00:34:42,280 --> 00:34:47,673
"Signora, jeg kjenner deg
gjennom din ektemann i 40 �r."
340
00:34:47,800 --> 00:34:53,750
"Jeg sp�r deg: Er ikke disse 40 �r
� betrakte som overdreven flaks?"
341
00:34:53,880 --> 00:34:56,713
"Er det ikke et misbruk av lykke"-
342
00:34:56,840 --> 00:35:00,958
- "som det n� hadde v�rt rettferdig
og demokratisk � avst� fra?"
343
00:35:01,080 --> 00:35:06,871
"For deg er Giulio bare din ektemann.
Men for meg er han mer enn en l�rer."
344
00:35:07,000 --> 00:35:10,436
"Han var den
som plukket meg fra hverandre"-
345
00:35:10,560 --> 00:35:17,352
- "og s� bygde meg opp p� nytt
med sin etiske idealisme."
346
00:35:17,480 --> 00:35:20,950
"Jeg elsker mannen din inderlig."
347
00:35:21,080 --> 00:35:25,278
"Alle har rett til lykke,
det skrev allerede Jefferson."
348
00:35:25,400 --> 00:35:29,598
"Og du har alt f�tt
din del av lykkel..."
349
00:35:40,240 --> 00:35:45,712
- Hvem klipte h�ret ditt? Hunden?
- Man kan tro at du tar cellegift.
350
00:35:45,840 --> 00:35:48,957
Onkelen min f�r cellegift, men
har ikke mistet et eneste h�rstr�.
351
00:35:49,080 --> 00:35:53,676
Fyren til moren min har
en pneumo-noe p� lungen.
352
00:35:53,800 --> 00:35:56,234
Er han Michelin-mannen?
353
00:35:56,360 --> 00:36:01,229
Forrige l�rdag forlot faren min
kone og fire barn, meg inkludert.
354
00:36:01,360 --> 00:36:06,673
- V�r stille, ingeni�r.
- Den andre er sikkert en pudding!
355
00:36:06,800 --> 00:36:10,793
Hun er drit pen!
Min mor er mye penere.
356
00:36:10,920 --> 00:36:14,629
- Hun ser ut som deg, hva?
- Forsiktig med piersingen min!
357
00:36:25,880 --> 00:36:30,635
- Flora, r�yker du?
- Nei, da.
358
00:36:30,760 --> 00:36:33,832
Jeg stumper den.
359
00:36:40,320 --> 00:36:44,711
Hva �nskes s�? - Damene f�rst.
360
00:36:44,840 --> 00:36:48,753
Takk.
Jeg tar gr�nnsakssuppe, uten selleri.
361
00:36:48,880 --> 00:36:53,192
- I Roma har man selleri i alt.
- Hva anbefaler du?
362
00:36:53,320 --> 00:36:57,791
Reis til Toscana,
s� slipper du selleri.
363
00:36:57,920 --> 00:37:03,153
Jeg kan ordne en fritto misto.
Med blomster, framfor alt.
364
00:37:03,280 --> 00:37:07,319
- Og en sommerfugl.
- Da tar jeg det.
365
00:37:09,520 --> 00:37:15,868
- For en idiot. Ikke sant?
- S� t�pelig du er!
366
00:37:16,440 --> 00:37:22,959
Har du noensinne laget mat til
500 personer p� Festival dell'Unit�?
367
00:37:23,080 --> 00:37:26,789
Du har ikke gjort noe.
368
00:37:26,920 --> 00:37:29,957
Du husker ikke noe av historien!
369
00:37:30,080 --> 00:37:37,794
Fra 50-tallet og framover husker du
bare vinnerne av San Remo-festivalen.
370
00:37:37,920 --> 00:37:44,234
- Anna Oxa og Fausto Leali.
- Det vet du. Jeg syns synd p� deg.
371
00:37:44,360 --> 00:37:47,591
Jeg hjelper deg med fisken.
372
00:37:47,720 --> 00:37:51,793
Flora, jeg glemte Arturos potet.
373
00:37:51,920 --> 00:37:56,755
Rart. Ingen har dukket opp enn�.
374
00:37:56,880 --> 00:38:01,510
- Du m� gj�re en ting.
- Virker jeg s� ille?
375
00:38:01,640 --> 00:38:04,200
Dette er ikke om deg.
376
00:38:04,320 --> 00:38:08,950
- Det er servit�ren fra Toscana.
- Uliano? Hva har han gjort?
377
00:38:09,080 --> 00:38:14,757
Han krangler og irriterer
kj�kkensjefen. Snart sier han opp.
378
00:38:14,880 --> 00:38:19,237
- Du overdriver!
- Han passer ikke jobben sin.
379
00:38:19,360 --> 00:38:25,151
- Gjestene liker ham.
- Det gj�r Flora ogs�. N� vet du det.
380
00:38:25,280 --> 00:38:29,034
Skal han f� sparken fordi
han er glad p� jobben?
381
00:38:29,160 --> 00:38:34,188
- Snakk med ham.
- Snakk med ham selv!
382
00:38:34,320 --> 00:38:40,429
- Det er du som er eieren og mannen.
- Meg er det ikke mye hjelp i.
383
00:38:45,200 --> 00:38:50,399
"Flaksen er p� din side.
Kvelden byr p� et avgj�rende m�te."
384
00:38:53,200 --> 00:38:56,988
Den er kanskje bare sein,
men om jeg er gravid...
385
00:38:57,120 --> 00:39:01,193
Jeg vil vite hva du vil.
Jeg vil vite hva du syns.
386
00:39:01,320 --> 00:39:07,395
Jeg vet nok hva jeg vil.
Hvis du syns som jeg, er alt i orden.
387
00:39:07,520 --> 00:39:13,311
- Hvis ikke f�r jeg...
- Unnskyld meg! Det var bare vann.
388
00:39:16,440 --> 00:39:20,069
"Idealisme og fremadrettet"-
389
00:39:20,200 --> 00:39:26,389
- "er de grunnverdier som styrer
Giulio som forsker, l�rer og mann."
390
00:39:26,520 --> 00:39:30,718
"Du har alt hatt din del av lykken.
N� er det min tur."
391
00:39:30,840 --> 00:39:37,791
"Ikke bare pga. Min rett til
� nyte livet som andre kvinner"-
392
00:39:37,920 --> 00:39:42,471
- "men ogs� p� grunn av alles rett til
en rettferdig fordeling av lykke."
393
00:39:42,600 --> 00:39:45,398
Er du her n� igjen?
394
00:39:53,120 --> 00:39:59,309
Vi har m�tt hverandre f�r.
Klervoajanter, hypnotis�r...
395
00:40:02,960 --> 00:40:05,076
Magiker!
396
00:40:05,200 --> 00:40:09,637
- N� f�r det v�re nok!
- V�r litt grei!
397
00:40:09,760 --> 00:40:14,197
- Jeg gj�r bare jobben min!
- Jobben min er � kaste deg ut!
398
00:40:14,320 --> 00:40:19,838
- La meg f� samle inn mine visittkort!
- Uliano!
399
00:40:24,800 --> 00:40:29,032
- Maestro...
- Bare ta den.
400
00:40:31,600 --> 00:40:35,479
Til din fullstendige disposisjon.
401
00:40:41,320 --> 00:40:44,676
"Mastro Adam,
italiensk-fransk magiker."
402
00:40:44,800 --> 00:40:48,315
"Synsk, hypnotis�r, grafolog."
403
00:40:48,440 --> 00:40:53,753
"Nysgjerrig p� forretninger, helse,
kj�rlighet? Betaling hvis resultat."
404
00:40:53,880 --> 00:41:00,672
F�r jeg be deg om � p� baksiden
� skrive en setning eller et ord.
405
00:41:00,800 --> 00:41:04,588
Det f�rste du tenker p�.
406
00:41:08,640 --> 00:41:11,279
"Hjelp!"
407
00:41:11,400 --> 00:41:18,078
Rette konsonanter, lutende "t",
lite og ustadig utropstegn...
408
00:41:18,200 --> 00:41:22,318
Usikkerpersonlighet med til-
b�yelighet til � f� hjelp hos andre.
409
00:41:22,440 --> 00:41:27,992
- Korrekt diagnose!
- F�r jeg by p� noe?
410
00:41:28,120 --> 00:41:32,511
- 21:48... Greit!
- Kelner!
411
00:41:32,640 --> 00:41:37,919
- Hent noe vi kan "grignotere".
- Noe � knaske p�.
412
00:41:38,040 --> 00:41:41,430
- Hva vil dere ha?
- Hva har du for godt?
413
00:41:41,560 --> 00:41:46,315
- Der har du menyen.
- Rissuppen deres er ikke s� dum.
414
00:41:46,440 --> 00:41:50,035
Det er ikke bra for magen min.
Jeg tar...
415
00:41:50,160 --> 00:41:53,709
- Linguine med reker. Og s�...
- Det tar vi senere.
416
00:41:53,840 --> 00:41:56,638
Vi tar det n�.
417
00:41:56,760 --> 00:42:00,355
Vi forstyrrer ikke senere.
418
00:42:00,480 --> 00:42:05,508
Frityrstekt sm�fisk og r�dvin.
- Frityrstekt fisk krever r�dvin.
419
00:42:05,640 --> 00:42:10,714
- Ikke vitenskapelig akkurat, men...
- "Vi forstyrrer ikke." Godt sagt.
420
00:42:10,840 --> 00:42:16,153
Vi har akkurat f�tt inn
hovedretten. Er du opptatt?
421
00:42:16,280 --> 00:42:22,469
Det var synd. Da f�r du ikke
se min kones utrigning.
422
00:42:22,600 --> 00:42:25,831
Vil du ha kylling? Eller biffstek?
423
00:42:25,960 --> 00:42:29,475
Sier man
"biffstek" eller"beefsteak"?
424
00:42:29,600 --> 00:42:35,232
- Mamma, i �r blir jeg p� klosteret.
- Hvordan da?
425
00:42:35,360 --> 00:42:39,751
F�rst var det bare videreg�ende,
s� ville du ogs� g� videreg�ende der.
426
00:42:39,880 --> 00:42:43,668
Og n� vil du v�re der hele sommeren?
427
00:42:43,800 --> 00:42:47,110
Jeg mener at jeg skal bli der.
428
00:42:49,440 --> 00:42:52,910
Signora! Unnskyld meg.
429
00:42:53,040 --> 00:42:57,591
Du m� fortelle meg hvor du har
kj�pt de lekre skoene.
430
00:42:57,720 --> 00:43:02,111
- Jeg skal skrive ned adressen.
- Jeg er der n�r de �pner i morgen.
431
00:43:02,240 --> 00:43:05,755
- Takk skal du ha.
- Ingen �rsak.
432
00:43:06,720 --> 00:43:09,109
Hva sa du?
433
00:43:09,240 --> 00:43:13,392
Jeg blir p� klosteret
i tre �r som novise.
434
00:43:13,520 --> 00:43:17,832
Jeg har jo alt to par r�de sko...
435
00:43:19,320 --> 00:43:22,232
Hva sa du?
436
00:43:23,520 --> 00:43:27,069
Jeg m� ha h�rt feil.
437
00:43:29,600 --> 00:43:33,309
Nei, det er ikke sant.
438
00:43:33,440 --> 00:43:40,949
Det er som da du var liten...
og gjemte deg for � skremme meg.
439
00:43:41,080 --> 00:43:46,473
- Si i det minste hvorfor!
- Det fins ikke noe "hvorfor".
440
00:43:46,600 --> 00:43:50,354
Det er mange "hvorfor"!
Hvorfor vil du isolere deg?
441
00:43:50,480 --> 00:43:56,112
Hvorfor vil du begrave deg
selv levende? Hvorfor vil du bli...
442
00:43:56,240 --> 00:43:59,869
Jeg kan ikke si det engang.
443
00:44:00,000 --> 00:44:03,709
Man kan ikke bare...
444
00:44:03,840 --> 00:44:07,879
Du kan ikke bare si:
"Jeg skal bli nonne."
445
00:44:08,000 --> 00:44:12,551
Jeg sa "novise".
F�rst skal jeg v�re novise i tre �r.
446
00:44:12,680 --> 00:44:16,468
Guds hellige mor!
447
00:44:17,040 --> 00:44:21,556
Jeg vet ikke.
Den er kanskje bare forsinket.
448
00:44:21,680 --> 00:44:26,595
Men selv om jeg er gravid
og vi ikke gifter oss...
449
00:44:26,720 --> 00:44:32,431
Hvis vi skal leve sammen, m� vi
skaffe hos bolig. Det har vi r�d til.
450
00:44:32,560 --> 00:44:38,317
Men det viktigste er
at jeg vil vite hva du syns.
451
00:44:38,440 --> 00:44:42,638
Det er et viktig valg
som vi m� ta sammen.
452
00:44:42,760 --> 00:44:46,912
Jeg g�r p� toalettet.
Jeg kommer straks.
453
00:44:48,280 --> 00:44:50,919
Toalettet...
454
00:45:00,000 --> 00:45:02,719
Du tittet. Hva s� du p�?
455
00:45:02,840 --> 00:45:07,470
Liker du � se p�
damer p� restaurant?
456
00:45:07,600 --> 00:45:11,832
Du fulgte etter meg
og ga blaffen i dama di!
457
00:45:11,960 --> 00:45:17,034
- Jeg gikk bare p� toalettet.
- Damedoen! Var du sugen p� dette her?
458
00:45:17,160 --> 00:45:21,358
Eller dette? Eller... dette?
459
00:45:22,000 --> 00:45:25,231
Hvorfor har du denne mellom beina?
460
00:45:25,360 --> 00:45:31,310
Er det derfor du f�ler deg
s� overlegen? Si at den er min!
461
00:45:31,440 --> 00:45:36,753
- Den er din!
- Behold den! Jeg vil ikke ha den.
462
00:45:41,360 --> 00:45:48,755
"Din kj�rlighet forderver din hjord,
men min makt redder den."
463
00:45:48,880 --> 00:45:53,078
Skj�nner du hvor aktuelt
inkvisitorens budskap er?
464
00:45:53,200 --> 00:45:58,593
Det vil bli stor oppstandelse.
Det er et hardt angrep p� Kristus.
465
00:45:58,720 --> 00:46:01,518
Stykket vil g� for fulle hus.
466
00:46:01,640 --> 00:46:07,431
- Du snakket om to rollefigurer.
- Du spiller Jesus Kristus!
467
00:46:07,560 --> 00:46:11,439
Men hvordan ser det ut
om Jesus bare tier?
468
00:46:11,560 --> 00:46:15,269
Det er en snakkende stillhet.
Han svarer ved � tie.
469
00:46:15,400 --> 00:46:20,030
Han sa alt som trengtes
� sies for 2000 �r siden.
470
00:46:20,160 --> 00:46:25,234
Gikk du og gr�t p� do
p� grunn av det jeg sa?
471
00:46:25,360 --> 00:46:30,150
Du er s� f�lsom.
Og det holder for meg.
472
00:46:30,280 --> 00:46:33,511
Skal vi g�? Jeg har alt betalt.
473
00:46:35,360 --> 00:46:39,478
Vi g�r hjem til meg. Der er det
ingen, s� vi har huset for oss selv.
474
00:46:39,600 --> 00:46:42,592
Er du glad, kj�re?
475
00:46:54,120 --> 00:47:00,593
Jeg kan ikke fortelle at hennes 15-
�ring er forelsket i en eldre kvinne.
476
00:47:00,720 --> 00:47:06,033
Han d�mmer ham ikke til
korsfestelse, men til b�let.
477
00:47:06,160 --> 00:47:12,235
"Samme mennesker som du elsker
vil holde ilden ved live!"
478
00:47:12,360 --> 00:47:16,433
- Og han tier?
- Det er det som er poenget!
479
00:47:16,560 --> 00:47:23,910
Hva er poenget med en Kristus
som ikke sier et ord?
480
00:47:24,040 --> 00:47:30,195
Pang! H�rte du? Det var kulene mine
som falt til gulvet. H�r etter n�...
481
00:47:30,320 --> 00:47:34,996
- Problemer p� jobben?
- Nei, tvert imot.
482
00:47:35,120 --> 00:47:39,432
Jeg har fast
ansettelse innen handel.
483
00:47:39,560 --> 00:47:43,599
Markedsverdien min er ikke mer
enn 1700000 lire i m�neden.
484
00:47:43,720 --> 00:47:46,996
Det er klart...
485
00:47:47,120 --> 00:47:51,557
Folk med redusert personlighet,
la oss si 50 prosent-
486
00:47:51,680 --> 00:47:54,194
- f�r alltid tak i enklere arbeide.
487
00:47:54,320 --> 00:48:02,159
De som vil bestemme er mange flere
enn de som er villige til � lyde.
488
00:48:02,280 --> 00:48:04,794
Der har vi forklaringen!
489
00:48:04,920 --> 00:48:08,629
- Ingen kj�rer med Narcissus.
- Akkurat!
490
00:48:11,000 --> 00:48:13,833
Jeg er ingen Narcissus.
491
00:48:13,960 --> 00:48:17,316
Jeg liker ikke meg selv.
492
00:48:19,080 --> 00:48:21,992
Jeg skal si deg noe.
493
00:48:22,120 --> 00:48:26,432
- Dette h�ret...
- L�sh�r?
494
00:48:26,560 --> 00:48:29,757
Parykk.
495
00:48:30,960 --> 00:48:35,750
- Syns det?
- Nei, jeg gjettet bare.
496
00:48:35,880 --> 00:48:39,634
Tror du at folk legger merke til det?
497
00:48:39,760 --> 00:48:45,471
Det er i din natur
� passere ubemerket forbi.
498
00:48:46,360 --> 00:48:51,195
- V�r s� god.
- N� f�r du fortelle mer.
499
00:48:51,320 --> 00:48:54,995
- Hvor lang er den?
- En time og ti minutter.
500
00:48:55,120 --> 00:48:59,875
- Skuespillene blir stadig kortere.
- Feil!
501
00:49:00,000 --> 00:49:05,074
Og da skal jeg sitte med parykk
og l�sskjegg og hendene i fanget.
502
00:49:05,200 --> 00:49:10,957
Du f�r 90000 lire per kveld.
Og vi skal ut p� turn�.
503
00:49:11,080 --> 00:49:15,039
I juli blir det Ostia, kanskje.
504
00:49:15,160 --> 00:49:18,470
Vet du...
505
00:49:18,600 --> 00:49:21,956
Jeg er faktisk kjent!
506
00:49:22,080 --> 00:49:24,674
Hva vil publikum si?
507
00:49:24,800 --> 00:49:29,032
Jo stillere du er, desto
mer takknemlig blir publikum.
508
00:49:29,160 --> 00:49:32,277
Det er ikke som du tror.
509
00:49:32,400 --> 00:49:35,119
Man studerer og arbeider.
510
00:49:35,240 --> 00:49:38,789
- Man hjelper sin neste.
- Amen.
511
00:49:38,920 --> 00:49:44,950
P� klosteret fins det gode mennesker.
512
00:49:45,080 --> 00:49:49,039
Nonner som jeg akter og elsker.
513
00:49:49,160 --> 00:49:53,438
Moren din som du verken akter
eller elsker er veldig takknemlig.
514
00:49:53,560 --> 00:50:00,113
Ta det ikke ille opp. Men alle
lengter ikke etter det samme.
515
00:50:00,240 --> 00:50:06,349
Tjene penger, dra p� ferie,
kj�pe leilighet i Sestri�re...
516
00:50:06,480 --> 00:50:12,715
Det er ikke alle som skammer seg over
alderen sin og forst�rrer brystene.
517
00:50:12,840 --> 00:50:15,991
Jeg h�rte nok hva du sa.
518
00:50:16,120 --> 00:50:22,036
- Skulle jeg ha forst�rret brystene?
- Ja, mamma.
519
00:50:22,160 --> 00:50:24,993
H�r etter n�...
520
00:50:25,120 --> 00:50:27,759
Det er p� grunn av ham.
521
00:50:27,880 --> 00:50:31,077
Alt er hans feil.
522
00:50:35,280 --> 00:50:38,989
Hallo, Giuliano? Det er Isabella.
523
00:50:39,120 --> 00:50:41,873
Jeg sitter her med datteren din.
524
00:50:42,000 --> 00:50:46,437
Vet du hva hun sa?
At hun har tenkt � bli...
525
00:50:46,560 --> 00:50:50,758
Visste du om det?
Men til meg sa du ingen...
526
00:50:50,880 --> 00:50:55,158
Du har pr�vd � skille oss
helt siden dagen vi separerte oss.
527
00:50:55,280 --> 00:51:00,479
Du skal f� snakke med henne.
Gj�r noe, snakk henne til rette.
528
00:51:00,600 --> 00:51:06,197
Du erfaren hennes.
- Snakk med faren din!
529
00:51:09,440 --> 00:51:11,396
Ja.
530
00:51:14,400 --> 00:51:18,109
Nei, jeg trenger ingenting.
531
00:51:18,240 --> 00:51:21,118
Takk, pappa.
532
00:51:21,240 --> 00:51:26,394
"Takk, pappa"?
Hva sa han til deg? Ingenting.
533
00:51:26,520 --> 00:51:29,910
Han er en sann egoist.
534
00:51:30,040 --> 00:51:35,160
Han bl�ser i om du blir nonne
eller go-go-danserinne.
535
00:51:59,080 --> 00:52:01,594
Hei, pappa. Hei, Alessandra.
536
00:52:01,720 --> 00:52:06,236
Jeg plukket opp
en artiskokk tilberedt p� j�disk vis.
537
00:52:06,360 --> 00:52:10,512
Eller var det alla Romana?
Men de pleier � v�re friterte.
538
00:52:10,640 --> 00:52:17,591
Og s� blir de helt mosete.
Men denne var fast og fin.
539
00:52:17,720 --> 00:52:21,110
Jeg kan ikke komme p� noe mer � si.
540
00:52:22,680 --> 00:52:26,832
- Hvorfor ser du s�nn p� meg?
- Jeg er glad for � se deg.
541
00:52:26,960 --> 00:52:30,191
- Hvordan f�ler du deg?
- Bra. Og du er stilig.
542
00:52:30,320 --> 00:52:34,791
Om jeg var kvinne, ville jeg blitt
forelsket i deg. - Han er min far.
543
00:52:34,920 --> 00:52:40,358
Og ser du hvor vakker Alessandra er?
- Hun er s�stera mi.
544
00:52:40,480 --> 00:52:46,430
Jeg er den styggeste av oss.
Det er fordi jeg mangler drivkraft.
545
00:52:46,560 --> 00:52:51,839
- Hvorfor mangler du drivkraft?
- Jeg vet ikke...
546
00:52:51,960 --> 00:52:56,715
Don Pierino sa alltid at den
som mangler drivkraft er kj�rt.
547
00:52:56,840 --> 00:53:01,038
Men han sa jo ikke "kj�rt".
Jeg var og hilste p� ham.
548
00:53:01,160 --> 00:53:07,349
Jeg skulle v�rt der en dag,
men s� ble jeg i to uker.
549
00:53:07,480 --> 00:53:10,916
Alle har det bra,
til og med don Pierino.
550
00:53:11,040 --> 00:53:15,318
Han har bare litt vondt
i beinet og g�r med stokk.
551
00:53:15,440 --> 00:53:18,193
Hvordan g�r det p� jobben?
552
00:53:18,320 --> 00:53:21,437
Han vet at du
har begynt hos advokaten.
553
00:53:21,560 --> 00:53:26,509
Jeg hjelper til, men jobben ville
passet bedre for en yngre person.
554
00:53:26,640 --> 00:53:30,838
Og bortsett fra s�steren,
er personalet ikke s�rlig hyggelig.
555
00:53:30,960 --> 00:53:37,752
Abbor til fr�kenen. Friterte
gr�nnsaker og hjerne til herren.
556
00:53:37,880 --> 00:53:43,113
- Hva �nsker den unge herren � spise?
- V�r s� god, jeg har alt spist pasta.
557
00:53:43,240 --> 00:53:49,031
- Glemte du at han har hatt hepatitt?
- Alle slagene. - A, B og C.
558
00:53:49,160 --> 00:53:53,358
Et stykke frityrstekt
zucchini ville ta livet av meg.
559
00:53:53,480 --> 00:53:57,996
Herren venter. Han er nok ikke
interessert i v�re anliggender.
560
00:53:58,120 --> 00:54:04,150
Ingen fare. Gjestene prater ofte med
hverandre i stedet for � bestille.
561
00:54:04,280 --> 00:54:07,431
Og da passer vi p� � hvile.
562
00:54:07,560 --> 00:54:12,156
Jeg tar bare spagetti med litt olje.
563
00:54:14,200 --> 00:54:18,352
Du burde ikke spise fritert.
Det er rene giften for leveren.
564
00:54:18,480 --> 00:54:23,759
P� kollektivet spiser vi bare
naturlig mat som vi selv produserer.
565
00:54:24,840 --> 00:54:30,710
Unnskyld. Jeg har litt problemer
med prostataen. Jeg kommer straks.
566
00:54:41,280 --> 00:54:44,078
Man venter deg.
567
00:54:47,200 --> 00:54:52,718
Vincenzo Petrosillo, over intendant
ved Numidio Quadrato-distriktet.
568
00:54:57,280 --> 00:55:02,070
- Ble du sendt hit?
- Jeg ba ham komme.
569
00:55:04,120 --> 00:55:08,989
- Kan jeg ta stolen?
- V�r s� god, gjestene er forsinket.
570
00:55:11,760 --> 00:55:14,228
V�r s� god.
571
00:55:14,360 --> 00:55:17,830
Jeg forst�r ikke helt...
572
00:55:17,960 --> 00:55:21,953
M� vi snakke ut med Petrosino ogs�?
573
00:55:22,080 --> 00:55:24,036
"Petrosillo."
574
00:55:24,160 --> 00:55:28,153
- Lolla! Dette er rene skriftem�let.
- Hva skulle jeg skrifte?
575
00:55:28,280 --> 00:55:32,398
- At du ligger med purken.
- Sannheten kommer alltid fram.
576
00:55:32,520 --> 00:55:36,911
- Som olje.
- Hvis den er jomfruelig.
577
00:55:37,040 --> 00:55:41,636
- Hva slags typer er dette?
- Ikke noe vondt i dem, Vincenzo.
578
00:55:41,760 --> 00:55:47,790
- Hun sier du til ham.
- Vi m�ttes p� politistasjonen.
579
00:55:47,920 --> 00:55:52,311
- Da mannen min hadde mishandlet meg.
- Siden han la h�nd p� henne...
580
00:55:52,440 --> 00:55:57,036
...syntes konstabelen
at det var fritt fram � kl� p� henne.
581
00:55:57,160 --> 00:56:01,392
Jeg er over intendant,
og det du sier er ikke sant.
582
00:56:01,520 --> 00:56:08,232
Men jeg falt straks for damen,
selv om hun var temmelig hoven.
583
00:56:08,360 --> 00:56:13,195
- Du var s� snill og morsom.
- Latter n�r langt!
584
00:56:13,320 --> 00:56:18,792
Gransk dere selv, s� finner
dere grunnen til min ensomhet.
585
00:56:18,920 --> 00:56:24,119
Bare den som omgir seg
med d�rlig selskap er ensom.
586
00:56:24,240 --> 00:56:28,028
Du sa ikke at han ble s� lenge.
587
00:56:28,160 --> 00:56:32,836
Han var s� glad da han ringte.
Han f�lte seg s� velkommen.
588
00:56:32,960 --> 00:56:38,432
Han f�ler seg trygg. Med den
presten som hjernevasker ham.
589
00:56:38,560 --> 00:56:43,554
- Var det bedre n�r han knarket?
- Da bestemte han i det minste selv.
590
00:56:43,680 --> 00:56:48,834
Hva bestemte han?
� ligge str�ken under broer?
591
00:56:48,960 --> 00:56:54,273
Det var jeg som tok meg av ham
mens du "arbeidet i utlandet".
592
00:56:54,400 --> 00:56:58,598
- Med den mindre�rige mulatten.
- Hva er det du sier?
593
00:56:58,720 --> 00:57:04,716
- Jeg tolererer ikke s�nt prat!
- M� dere krangle s� fort dere m�tes?
594
00:57:11,240 --> 00:57:16,633
- Pappa, Alessandra gr�ter.
- Det gj�r jeg ikke.
595
00:57:17,720 --> 00:57:20,553
Det s� s�nn ut.
596
00:57:23,560 --> 00:57:29,157
Her kommer spagettien...
og v�r fineste olje.
597
00:57:29,280 --> 00:57:31,635
V�r s� god.
598
00:57:33,040 --> 00:57:36,112
Olje er vakkert.
599
00:57:36,240 --> 00:57:42,918
"Som Shaftesbury sa, s� er
det tanken som gj�r mennesket."
600
00:57:43,040 --> 00:57:46,191
"Hvis kroppen kunne
skilles fra intellektet"-
601
00:57:46,320 --> 00:57:50,871
- "kunne du har beholdt Giulios
kropp, som fremdeles er fantastisk"-
602
00:57:51,000 --> 00:57:55,152
- "spesielt n�r han har str�mpeholder,
og latt meg f� sitt intellekt."
603
00:57:55,280 --> 00:58:00,149
"Men meningen med livet er
� produsere sine egne tanker."
604
00:58:00,280 --> 00:58:03,955
"Derfor skal han bli min
til b�de kropp og sjel."
605
00:58:04,080 --> 00:58:08,073
"Beste hilsen, Cecilia Nobis."
606
00:58:12,040 --> 00:58:16,511
Hva syns du? Litt forlangt, kanskje?
607
00:58:16,640 --> 00:58:19,712
- Jeg leser det igjen.
- Kelner!
608
00:58:21,800 --> 00:58:26,112
Jeg bestilte blandet, kokt kj�tt.
Hva er dette?
609
00:58:26,240 --> 00:58:30,028
En kyllingvinge og litt t�rt kj�tt.
610
00:58:30,160 --> 00:58:36,315
Skal dette forestille gr�nn saus?
Den er gul, laget p� gammel persille!
611
00:58:36,440 --> 00:58:41,434
Og fr�kenens kalv � la Milano?
Hun er helt �delagt!
612
00:58:41,560 --> 00:58:45,439
Dette er ingen snitsel,
men en panert kj�ttfille!
613
00:58:45,560 --> 00:58:49,155
Kj�ttbiten skal v�re
tjukk og stekt i sm�r.
614
00:58:49,280 --> 00:58:53,671
- Vi er ikke i Milano.
- Hva er det han sier?
615
00:58:53,800 --> 00:58:57,873
Jeg vet da hvor vi er!
616
00:58:58,000 --> 00:59:02,039
Hadde du sagt at vi ikke var i Norge
om jeg hadde bestilt laks?
617
00:59:02,160 --> 00:59:06,517
Kalvesnitselen er
dessuten ikke frityrstekt!
618
00:59:06,640 --> 00:59:11,191
Vet du ikke forskjellen mellom
� steke og � fritere?
619
00:59:11,320 --> 00:59:16,872
Hvem arbeider p� kj�kkenet?
En kokk eller en vaktmester?
620
00:59:17,000 --> 00:59:22,233
- Vil du bestille noe annet?
- Nei, vi vil ikke ha noe annet!
621
00:59:22,360 --> 00:59:26,990
- Skal jeg bytte duk?
- Nei! La det v�re!
622
00:59:30,760 --> 00:59:37,632
- Jeg liker faktisk kj�ttet.
- Unnskyld, jeg er litt nerv�s.
623
00:59:37,760 --> 00:59:41,548
- Veldig nerv�s.
- Veldig nerv�s!
624
00:59:43,240 --> 00:59:46,437
Er det p� grunn av brevet?
625
00:59:46,560 --> 00:59:50,348
Det er bare et utkast.
Vi kan gj�re endringer.
626
00:59:50,480 --> 00:59:56,271
Det er upassende at du skriver
noe s�nt, men det f�r vi ta siden.
627
00:59:56,400 --> 01:00:03,192
Saken er den at min overbevisning
er rystet i sine grunnvoller.
628
01:00:03,320 --> 01:00:08,348
Det er veldig idiotisk! Filosofien!
629
01:00:08,480 --> 01:00:13,634
Det er som en tom himmel
der folk fester glitter-
630
01:00:13,760 --> 01:00:17,150
- i troen p� at det er stjerner.
631
01:00:18,960 --> 01:00:25,433
Kork smaker godt. Vi er som korker.
Vi korker til fornuft og sannhet.
632
01:00:25,560 --> 01:00:30,953
En gang da jeg var liten sto jeg
p� balkongen og lekte med et speil.
633
01:00:31,080 --> 01:00:34,789
Jeg sa til faren min
at jeg forblindet solen.
634
01:00:34,920 --> 01:00:38,708
Da sa han til moren min:
"S�nnen v�r vil bli en bedrager."
635
01:00:38,840 --> 01:00:43,231
Sant nok ble jeg filosof,
og filosofer er bedragere.
636
01:00:43,360 --> 01:00:47,797
- Eller s� er bedragere filosofer.
- Jeg forst�r ikke.
637
01:00:47,920 --> 01:00:52,835
Fram til n� har ulike filosofier
sameksistert med et felles m�l:
638
01:00:52,960 --> 01:00:58,318
� motarbeide undertrykking. Nazisme,
fascisme, kommunisme og s� videre.
639
01:00:58,440 --> 01:01:02,149
Men n� er det slutt med
de ideologiske bedrageriene.
640
01:01:02,280 --> 01:01:06,398
Det betyr at filosofien
var en slags medisin.
641
01:01:06,520 --> 01:01:10,638
Da sykdommen var botet
ble den en skadelig dop.
642
01:01:10,760 --> 01:01:17,518
- Jeg forst�r fremdeles ikke.
- Jeg vil ikke dope folk lenger!
643
01:01:19,520 --> 01:01:24,150
- Ikke s� h�yt. Jeg...
- Hva da?
644
01:01:24,280 --> 01:01:29,559
Jeg syns akkurat hva jeg vil!
Hvem tror du at du er?
645
01:01:29,680 --> 01:01:33,719
Du babler om filosofi,
lykke, intellekt...
646
01:01:33,840 --> 01:01:37,150
Men du drukner i illusjonene dine.
647
01:01:37,280 --> 01:01:42,434
Lurer du ikke p� hvorfor det aldri
har v�rt store kvinnelige filosofer?
648
01:01:42,560 --> 01:01:48,237
En Sokrata, en Platona, en Nietzscha?
Sikkert fordi alle var homser...
649
01:01:48,360 --> 01:01:51,193
Homser!
650
01:01:51,320 --> 01:01:56,314
Men i "Sjelen og de universelle
rettighetene" skriver du at...
651
01:01:56,440 --> 01:02:00,672
Det er gammelt skrot
som burde spyles ned i dass!
652
01:02:00,800 --> 01:02:02,950
Behersk deg!
653
01:02:03,080 --> 01:02:07,835
Det er du som skal skjerpe deg
s� du ikke f�r en smell!
654
01:02:10,760 --> 01:02:15,709
Her! Her! Og her! N� skal jeg r�yke!
655
01:02:15,840 --> 01:02:19,549
Jeg er enig,
men uten � v�re fordomsfull.
656
01:02:19,680 --> 01:02:23,389
Det fins mange homofile
i min kundekrets.
657
01:02:23,520 --> 01:02:27,672
Klesdrakten m� v�re demokratisk.
658
01:02:33,080 --> 01:02:35,992
Det er ikke din.
659
01:02:37,360 --> 01:02:39,999
Hvem er det?
660
01:02:43,320 --> 01:02:47,996
Giovanna...
Ringer du n� igjen? Hva er det?
661
01:02:48,120 --> 01:02:52,796
Mirella, min engel, jeg elsker deg!
Jeg begj�rer deg!
662
01:02:52,920 --> 01:02:58,517
Leppene dine, dine engleaktige �yne,
blant alle disse idiotene...
663
01:02:58,640 --> 01:03:02,189
Mannen din er verst av alle.
664
01:03:02,320 --> 01:03:06,871
Jeg har et snev av bl�rekatarr,
men g� f�rst du.
665
01:03:16,000 --> 01:03:21,154
Dette er for ille!
Vi drar sammen!
666
01:03:21,280 --> 01:03:27,355
- Nei, Giovanna. Det g�r ikke.
- Denne slitsomme Giovanna!
667
01:03:27,480 --> 01:03:30,870
Vi drar langt bort, hvor du vil.
668
01:03:36,360 --> 01:03:41,514
Vi drar til Sri Lanka, til Fabio.
Han har skrevet mange ganger.
669
01:03:41,640 --> 01:03:47,875
Han er skinnfabrikant. Lokal
arbeidskraft, 5000 lire om dagen.
670
01:03:48,000 --> 01:03:50,036
Vi f�r snakke om det.
671
01:03:50,160 --> 01:03:57,157
Tenk over det. Du kan gi beskjed
p� onsdag p� Hilton. Du sier vel ja?
672
01:03:58,040 --> 01:04:01,749
Ja. Jeg ogs�.
673
01:04:01,880 --> 01:04:04,235
Ha det.
674
01:04:04,360 --> 01:04:11,516
De har forenklet det hele. I Napoli
ankommer linje 740 alltid kl. 07:40.
675
01:04:11,640 --> 01:04:16,760
Sannheten er at vi har verdensrekord
n�r det gjelder skatter.
676
01:04:16,880 --> 01:04:21,556
Jeg betaler gjerne skatt,
s� lenge alle andre gj�r det.
677
01:04:21,680 --> 01:04:25,639
Men siden alle ikke betaler,
s� lurer du deg unna.
678
01:04:25,760 --> 01:04:30,834
Det fins grenser. Vet du hva
jeg skal gj�re neste gang?
679
01:04:30,960 --> 01:04:35,431
- Som Cutazzi p� Strongwatt.
- Han med kontoen i Japan?
680
01:04:35,560 --> 01:04:40,236
- Hvem er denne Cutazzi?
- En ekspert p� skattesnyteri.
681
01:04:40,360 --> 01:04:45,195
Han skal egentlig betale rundt
500 millioner lire i skatt i �ret.
682
01:04:45,320 --> 01:04:50,519
N�r det er p� tide � betale,
skriver han ut en sjekk p� bel�pet-
683
01:04:50,640 --> 01:04:55,270
- og overf�rer det til en personlig
skattekonto i en bank i Kyoto.
684
01:04:55,400 --> 01:05:00,428
P� 10 �r har han deponert rundt 8
milliarder lire i ubetalte skatter.
685
01:05:00,560 --> 01:05:05,759
Rentene bekoster tre advokater
som hvert �r sl�r firmaet konkurs-
686
01:05:05,880 --> 01:05:10,351
- og straks starter et nytt til ham.
Handler Cutazzi uriktig?
687
01:05:10,480 --> 01:05:15,270
Eller er hans lureri en uunng�elig
konsekvens av v�rt skattesystem?
688
01:05:15,400 --> 01:05:19,279
- Hva syns venstresiden om dette her?
- For et mas om venstresiden.
689
01:05:19,400 --> 01:05:24,758
Jeg syns ikke at Cutazzi gj�r feil.
Men alle har sin egen mening.
690
01:05:27,640 --> 01:05:34,079
H�rte du? S�nt forekommer.
Skal vi ford�mme Cutazzi?
691
01:05:34,200 --> 01:05:40,275
Cutazzi vet at mennesket ikke skal
produsere tanker, men produkter.
692
01:05:40,400 --> 01:05:45,838
Det er menneskets oppgave, og hun
skal ikke forblindes av v�re speiler.
693
01:05:45,960 --> 01:05:50,829
Vi skal ikke sperre den
eneste veien til samfunnets redning.
694
01:05:50,960 --> 01:05:56,318
Og hva er samfunnets eneste redning?
695
01:05:58,240 --> 01:06:04,429
Individualisme, privatisme, gevinst!
Med andre ord... Skal jeg si det?
696
01:06:08,480 --> 01:06:11,711
Markedet!
697
01:06:17,280 --> 01:06:23,515
M�ltidet ditt er ikke et resultat
av din slakters solidaritet-
698
01:06:23,640 --> 01:06:28,668
- men av hans ukrenkelige
kj�rlighet til sin fortjeneste.
699
01:06:30,360 --> 01:06:33,636
Eie, selge og handel-
700
01:06:33,760 --> 01:06:38,390
- kommer til � bane veien for
den nye merkantile humanismen.
701
01:06:41,760 --> 01:06:46,754
N� st�r det klart for meg
hva jeg skal skrive om heretter.
702
01:06:46,880 --> 01:06:50,270
Den grunnleggende ideen er...
703
01:06:51,400 --> 01:06:54,472
Etikken som bedrageri.
704
01:06:54,600 --> 01:06:57,990
Jeg vet ikke hva
tittelen skal bli enn�.
705
01:06:58,120 --> 01:07:03,069
Hva med "D�dsstraff til Sokrates -
en rettferdig dom?" Det er for langt.
706
01:07:03,200 --> 01:07:08,069
"Socrates wanted", amerikansk stil.
Hvor skal du?
707
01:07:08,200 --> 01:07:10,475
P� toalettet.
708
01:07:10,600 --> 01:07:14,354
Unnskyld, men jeg er litt svimmel.
709
01:07:14,480 --> 01:07:18,996
Jeg er forvirret.
Som n�r man dr�mmer at man er d�d.
710
01:07:19,120 --> 01:07:23,398
Restauranten er kanskje paradiset.
711
01:07:23,520 --> 01:07:26,353
Ikke noe dumt paradis.
712
01:07:26,480 --> 01:07:28,710
Unnskyld.
713
01:07:28,840 --> 01:07:34,039
Skal jeg bestille dessert til deg?
Sitronsorb� kanskje...
714
01:07:38,720 --> 01:07:42,315
Markjordb�r
som du er s� glad i...
715
01:08:10,960 --> 01:08:13,235
Unnskyld...
716
01:08:13,360 --> 01:08:18,514
Kunne du kunne gi meg
sm�penger til telefonen?
717
01:08:20,520 --> 01:08:23,751
- V�r s� god.
- Takk.
718
01:08:23,880 --> 01:08:28,670
Kan jeg f� be deg
om en tjeneste til?
719
01:08:28,800 --> 01:08:36,036
Gamlinger bes bare om
tjenester av liten vekt. F� h�re.
720
01:08:53,960 --> 01:08:58,397
F�r jeg lov...
721
01:09:07,160 --> 01:09:11,438
Han s�kte jobb i kommunen.
50000 s�knader p� 25 jobber.
722
01:09:11,560 --> 01:09:16,918
Og hvem var med og demonstrerte
i 1984 p� Piazza San Giovanni? Ingen!
723
01:09:17,040 --> 01:09:20,396
Ikke heller ved protesten
mot jukseloven i 1953.
724
01:09:20,520 --> 01:09:23,080
Jeg var ikke f�dt da, bestefar.
725
01:09:23,200 --> 01:09:26,749
Hvis jeg hadde v�rt bestefaren din
skulle du f�tt bank!
726
01:09:26,880 --> 01:09:33,115
Du ble ikke f�dt etterp� engang,
for den som ikke vet fins ikke!
727
01:09:33,240 --> 01:09:39,349
Jeg ville be fruen om fisk
til et bord. Fire porsjoner.
728
01:09:39,480 --> 01:09:43,109
N�r jeg ser deg blir jeg bedr�vet.
729
01:09:43,240 --> 01:09:48,314
Du vet ikke engang hvorfor du
heter Uliano. Vet du hvem Lenin var?
730
01:09:48,440 --> 01:09:53,560
En sanger, kanskje?
Et medlem i Beatles fra Liverpool?
731
01:09:53,680 --> 01:09:58,515
Kjenner du til John Lenin?
Hvem var John Lenin?
732
01:09:58,640 --> 01:10:02,076
Neste gang hogger jeg h�nda av deg.
733
01:10:08,000 --> 01:10:11,675
- Hvorfor ser du s�nn p� meg?
- Jeg m� si deg en ting...
734
01:10:11,800 --> 01:10:16,476
...som jeg ikke vil si.
- Jas�?
735
01:10:16,600 --> 01:10:21,071
Jeg vil ikke v�re medskyldig.
Verken din eller hans.
736
01:10:21,200 --> 01:10:24,272
Jeg vet ikke hva du snakker om.
737
01:10:24,400 --> 01:10:30,919
Han fra Toscana som henger
etter deg, og du oppmuntrer ham.
738
01:10:31,040 --> 01:10:35,795
- Du prater tull.
- Tenk p� din stakkars mann.
739
01:10:35,920 --> 01:10:41,392
Arturo er min venn.
V�r forsiktig, Flora.
740
01:10:41,520 --> 01:10:46,799
- Er du fra vettet, Diomede?
- Diomede er ikke fra vettet!
741
01:10:46,920 --> 01:10:52,552
Det er du som har blitt...
Skal jeg si hva du har blitt?
742
01:10:52,680 --> 01:10:55,672
Skal jeg si det?
743
01:11:07,960 --> 01:11:14,513
- Unnskyld...
- Dra til helvete. Har du drukket?
744
01:11:14,640 --> 01:11:20,112
P� sin forrige jobb fikk han
en motorsykkel. Hva f�r han av deg?
745
01:11:20,240 --> 01:11:23,789
J�ss!
Selv om det hadde v�rt sant...
746
01:11:23,920 --> 01:11:28,198
...s� ang�r det ikke deg!
- Mannen din er som en bror for meg!
747
01:11:31,760 --> 01:11:34,797
Han er som en bror for meg ogs�.
748
01:11:39,120 --> 01:11:44,319
Forresten, s� er det ikke p� grunn
av mannen min at du er oppr�rt.
749
01:11:44,440 --> 01:11:48,228
Det er fordi du...
Best jeg ikke sier noe.
750
01:11:48,360 --> 01:11:51,716
Ut med spr�ket.
751
01:11:52,320 --> 01:11:58,316
Snille Diomede... Jeg har alltid
latet som jeg ikke merker noe.
752
01:11:58,440 --> 01:12:02,638
- Vet du siden n�r?
- Hva mener du?
753
01:12:02,760 --> 01:12:08,551
- Hva er det du ikke later som?
- Det vet du godt.
754
01:12:08,680 --> 01:12:14,391
Og du lot som at du ikke forsto
at jeg hadde lagt merke til det...
755
01:12:14,520 --> 01:12:19,150
Det er det som forener oss.
Og det er vel i orden?
756
01:12:19,280 --> 01:12:25,515
Saken er den... at det ikke
er noe som forener oss, Flora.
757
01:12:26,920 --> 01:12:31,516
Kom, s� g�r vi.
Jeg vil ikke f� lungebetennelse.
758
01:12:35,080 --> 01:12:38,789
To ting: Uliano er som luft for meg.
759
01:12:38,920 --> 01:12:42,390
Og jeg sl�r snart til deg.
760
01:12:42,520 --> 01:12:46,035
Det er ikke noe � se eller h�re.
761
01:12:58,640 --> 01:13:04,237
Her om dagen skulle jeg hypnotisere
en kvinne som var veldig ivrig.
762
01:13:04,360 --> 01:13:08,478
- For en fiasko det ble!
- Hun var nok skeptisk innerst inne.
763
01:13:08,600 --> 01:13:14,232
- Men jeg tror p� deg.
- Sp�dommer er spesialiteten min.
764
01:13:14,360 --> 01:13:19,878
- Men man m� kjenne sine grenser.
- Du er jo konge i bransjen din!
765
01:13:20,000 --> 01:13:23,356
"Internasjonale utmerkelser."
766
01:13:23,480 --> 01:13:26,870
- Hederslegionen?
- P�skeegg.
767
01:13:27,000 --> 01:13:29,992
Du m� tro p� deg selv.
768
01:13:30,120 --> 01:13:34,511
Du er ikke en usikker person som jeg.
Sett i gang n�.
769
01:13:34,640 --> 01:13:39,919
- Skal vi pr�ve? N� straks?
- N�r ellers? I morgen?
770
01:13:40,040 --> 01:13:43,077
Ok. Ikke mer t�rrpreik.
771
01:13:43,200 --> 01:13:47,751
Jeg skal skrive en ting,
men du f�r ikke se.
772
01:13:51,360 --> 01:13:57,629
Jeg vet ikke om det vil virke.
Tittet du?
773
01:13:57,760 --> 01:14:00,672
Se p� panna mi!
774
01:14:00,800 --> 01:14:04,429
Ikke tenk p� noe!
775
01:14:06,840 --> 01:14:14,030
Jeg vil, jeg krever og jeg sverger.
Bare den endel�se framtiden.
776
01:14:32,240 --> 01:14:35,312
Det er salt.
777
01:14:36,880 --> 01:14:42,238
Det er ikke mulig.
Du skrev "salt i vinen".
778
01:14:43,320 --> 01:14:45,311
Unna!
779
01:14:45,440 --> 01:14:50,798
- Ikke fest for storvekt til det.
- Men det er jo viktig!
780
01:14:50,920 --> 01:14:53,673
Rolig!
781
01:14:54,880 --> 01:15:00,034
S� morsomt jeg ville hatt det hvis
jeg hadde gavene du tilskriver meg!
782
01:15:02,080 --> 01:15:06,517
Vet du hva jeg ville gj�re
med den frekke kelneren?
783
01:15:08,960 --> 01:15:13,238
Jeg ville s�rge for at han
falt med alle tallerkenene sine!
784
01:15:22,160 --> 01:15:26,073
Det er ingen fare med ham.
785
01:15:29,800 --> 01:15:31,791
Hallo?
786
01:15:32,920 --> 01:15:35,036
Hei.
787
01:15:36,560 --> 01:15:38,994
Ja.
788
01:15:40,080 --> 01:15:44,915
Klart jeg har tenkt p� det.
Hele tida.
789
01:15:47,080 --> 01:15:51,198
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke sagt "nei".
790
01:15:51,320 --> 01:15:55,199
Jeg har ikke sagt "ja" heller.
791
01:15:58,840 --> 01:16:01,559
Jeg vet ingenting lenger!
792
01:16:01,680 --> 01:16:07,676
- Det var en ren tilfeldighet.
- Nei! Du utstr�ler energi.
793
01:16:07,800 --> 01:16:10,917
En helt utrolig energi!
794
01:16:12,280 --> 01:16:17,354
Se n�. Jeg skal gj�re en ting som jeg
aldri hadde turt gj�re uten deg.
795
01:16:17,480 --> 01:16:21,519
Adam, det f�r b�re eller briste.
796
01:16:26,200 --> 01:16:29,476
De har fremdeles ikke dukket opp.
797
01:16:29,600 --> 01:16:33,832
Hold opp!
Du har spist to kilo grissini!
798
01:16:33,960 --> 01:16:37,191
Jeg er sulten! Kan vi ikke bestille?
799
01:16:37,320 --> 01:16:42,189
Unnskyld meg...
Jeg kunne ikke unng� � h�re.
800
01:16:42,320 --> 01:16:47,440
Det sier jeg alltid.
Men denne gangen ville jeg h�re.
801
01:16:47,560 --> 01:16:51,473
- Hva h�rte du?
- Det du sa i telefonen.
802
01:16:51,600 --> 01:16:58,039
Det er noe jeg m� si til deg,
delvis for � gj�re meg skyldfri.
803
01:16:58,160 --> 01:17:05,555
I over 15 �r har du latt meg
betale samme pris for maten.
804
01:17:05,680 --> 01:17:09,514
Takket v�re rabatten din,
s� har inflasjonen-
805
01:17:09,640 --> 01:17:15,988
- som er de d�rligere
lottedes gissel, ikke rammet meg!
806
01:17:16,120 --> 01:17:20,671
Prisene deres har
st�tt stille siden 1980.
807
01:17:20,800 --> 01:17:25,351
Kanskje har livet mitt
st�tt stille ogs�.
808
01:17:25,480 --> 01:17:28,756
N� erter du.
809
01:17:28,880 --> 01:17:33,670
- Du skulle kanskje la vinen v�re.
- Kanskje det.
810
01:17:33,800 --> 01:17:40,035
- Det var noe du ville si.
- Hva da? Ja visst, ja!
811
01:17:40,160 --> 01:17:44,551
Det er s� at mat og drikk-
812
01:17:44,680 --> 01:17:48,434
- symboliserer den
menneskelige tilstanden.
813
01:17:48,560 --> 01:17:52,951
Det sa en venn av meg som er poet.
Jeg mener ikke Maurizio.
814
01:17:53,080 --> 01:17:56,675
En ekte poet som levde
for 2000 �r siden - en greker.
815
01:17:56,800 --> 01:17:59,917
Inntakingen av et m�ltid-
816
01:18:00,040 --> 01:18:05,956
- ved et bord...
sammen med fremmede eller venner-
817
01:18:06,080 --> 01:18:10,835
- har mer med hjertet
enn magen � gj�re.
818
01:18:10,960 --> 01:18:16,557
Den handler om "konvivialitet".
Det betyr"� leve med andre".
819
01:18:16,680 --> 01:18:20,434
Og du, min vakre kjellermesterinne-
820
01:18:20,560 --> 01:18:23,677
- har det fineste yrket i verden.
821
01:18:23,800 --> 01:18:29,477
Dette til tross er du
en smule trist i kveld. Hvorfor?
822
01:18:29,600 --> 01:18:33,798
Er det kanskje
en ny lengsel etter lykke?
823
01:18:33,920 --> 01:18:39,552
Se opp, for n�r det f�les som om
dr�mmen om lykke kan bli virkelighet-
824
01:18:39,680 --> 01:18:43,832
- det er da ulykken tar til.
825
01:18:43,960 --> 01:18:47,350
Det m� selvsagt ikke v�re s�nn.
826
01:18:47,480 --> 01:18:52,190
Eller har jeg rotet meg opp i det?
827
01:18:52,320 --> 01:18:55,756
- Hei, Arturo.
- Kj�re maestro...
828
01:18:55,880 --> 01:18:59,998
N� er det s� at... Det er jeg
som st�r i gjeld til deg.
829
01:19:00,120 --> 01:19:04,272
Utmerket. Jeg liker � innkassere.
830
01:19:04,400 --> 01:19:06,914
N�r menn snakker med kvinner-
831
01:19:07,040 --> 01:19:12,239
- viser de n�dig et trekk som de tror
er typisk kvinnelig: Elskverdighet.
832
01:19:12,360 --> 01:19:17,309
Noen av dere skjems
derimot ikke. Men dere er f�.
833
01:19:18,640 --> 01:19:23,430
- Takk, p� de ber�rte mennenes vegne.
- V�r s� god, p� v�re vegne.
834
01:19:37,680 --> 01:19:39,875
Regningen!
835
01:19:40,720 --> 01:19:43,109
Regningen...
836
01:19:44,240 --> 01:19:48,995
- Skal jeg sette den tilbake?
- Det spiller ingen rolle.
837
01:19:49,120 --> 01:19:52,715
Men det er kanskje best
� sette den p� plass.
838
01:20:04,280 --> 01:20:07,352
Ok, gjengen. Jeg stikker.
839
01:20:07,480 --> 01:20:12,918
Vi h�res i morgen.
Men ikke gj�r som forrige s�ndag.
840
01:20:13,040 --> 01:20:17,511
- Noen av dere ringte sju p� morgenen.
- Noen som bare la p�.
841
01:20:17,640 --> 01:20:22,589
- Jeg visste at det var deg.
- Jeg? Du innbiller deg ting.
842
01:20:22,720 --> 01:20:25,109
Ha det.
843
01:20:25,240 --> 01:20:30,030
Hun ville ha
et piercing i bursdagsgave.
844
01:20:30,160 --> 01:20:35,553
- Han er en slave under moren sin.
- Max ville dra til stasjonen.
845
01:20:35,680 --> 01:20:39,958
- Skal han kj�pe sex?
- Han hjelper uteliggere.
846
01:20:40,080 --> 01:20:45,359
Du vet vel hva uteliggere er?
De f�r caff� latte og tepper.
847
01:20:45,480 --> 01:20:51,237
- Caff� latte ved midnatt?
- Han skj�nner ingenting.
848
01:20:55,080 --> 01:20:59,517
Hvorfor sa han ikke
at han ville hjelpe uteliggere?
849
01:20:59,640 --> 01:21:04,953
Han visste vel at noen ville si:
"Caff� latte ved midnatt?"
850
01:21:05,080 --> 01:21:09,153
- Hva sier du?
- Glem det.
851
01:21:10,040 --> 01:21:13,669
Du kommer til � angre.
852
01:21:15,760 --> 01:21:21,118
Du f�r 100000 lire per kveld.
Men dropp hvitl�ken.
853
01:21:21,240 --> 01:21:25,472
Du kan ikke spise hvitl�k
p� grunn av kysset.
854
01:21:25,600 --> 01:21:27,670
Finalen!
855
01:21:27,800 --> 01:21:32,828
N�r inkvisitoren stilner og slutter
� oppfordre Jesus til � forsvare seg-
856
01:21:32,960 --> 01:21:35,793
- reiser Jesus seg-
857
01:21:35,920 --> 01:21:41,870
- g�r langsomt fram
til ham og gir ham et kyss.
858
01:21:42,000 --> 01:21:45,913
- En ekte kyss?
- P� munnen. Forfatteren er russer.
859
01:21:46,040 --> 01:21:49,157
Skal jeg kysse deg hver eneste kveld?
860
01:21:49,280 --> 01:21:54,115
Hver eneste kveld. Og p�
s�ndager blir det et dobbeltkyss.
861
01:21:57,600 --> 01:22:01,149
Slutter stykket med et kyss?
862
01:22:01,280 --> 01:22:06,673
Jesus besvarer inkvisitorens
argumentasjon med et kyss.
863
01:22:06,800 --> 01:22:11,794
Og alt raser sammen!
Bom, pang! Str�lende!
864
01:22:11,920 --> 01:22:15,356
Hvorfor sa du ikke
dette fra begynnelsen?
865
01:22:15,480 --> 01:22:18,870
Det spratt til i magen p� meg!
866
01:22:19,000 --> 01:22:21,719
Inkvisitoren prater og prater.
867
01:22:21,840 --> 01:22:26,356
Man tror at han har rett,
og jeg sier ikke et ord.
868
01:22:26,480 --> 01:22:31,759
Til slutt reiser jeg meg,
g�r fram til deg og kysser deg.
869
01:22:31,880 --> 01:22:36,954
Plutselig forst�r man at inkvisitoren
har snakket en masse dritt.
870
01:22:37,080 --> 01:22:41,471
For en herlig dramaturgisk effekt!
871
01:22:41,600 --> 01:22:46,196
Ikke et ord,
s� et eneste kyss og pang!
872
01:22:46,320 --> 01:22:49,756
Rene trolldommen! Bricco...
873
01:22:49,880 --> 01:22:56,035
Jeg sier ja. I stedet for et russisk
kyss kan du f� et fransk kyss!
874
01:22:56,160 --> 01:23:00,631
100000 per kveld er bra,
og to forestillinger p� s�ndager.
875
01:23:00,760 --> 01:23:04,833
Sterkt, fantastisk, enest�ende!
N� sk�ler vi.
876
01:23:04,960 --> 01:23:08,509
Sk�l for deg!
877
01:23:12,280 --> 01:23:15,317
Jeg fikk en id�.
878
01:23:15,440 --> 01:23:19,479
Det er gjort f�r.
Vi kunne alternere.
879
01:23:19,600 --> 01:23:24,390
Den ene kvelden er jeg inkvisitoren
og du Jesus, kvelden etter...
880
01:23:24,520 --> 01:23:28,195
Hvorfor det?
Du har akkurat overbevist meg.
881
01:23:28,320 --> 01:23:31,949
Du prater og jeg h�rer.
882
01:23:32,080 --> 01:23:36,870
- Jeg spiller Jesus, og du...
- Drittsekk. Sk�l!
883
01:23:38,840 --> 01:23:43,152
H�strevolusjonen har
blitt h�st-vinterrevolusjonen.
884
01:23:43,280 --> 01:23:49,753
Venstreledernes egen kolleksjon.
Noen kunne holdt et �ye med fisken!
885
01:23:49,880 --> 01:23:53,793
Av h�ststreikene
har det blitt h�stsalg.
886
01:23:53,920 --> 01:23:58,471
Ingen sosialister snakker
lenger p� Piazza San Giovanni.
887
01:23:58,600 --> 01:24:03,151
N� er det rockekonserter
og motevisninger som gjelder.
888
01:24:03,280 --> 01:24:07,432
I stedet for Martin Luther King
har vi Naomi Campbell.
889
01:24:07,560 --> 01:24:11,030
Alt er snudd p� hodet.
890
01:24:11,160 --> 01:24:18,157
Til og med kameraten v�r Fidel
har dobbelkneppet jakke og slips.
891
01:24:18,280 --> 01:24:23,718
"Hasta la victoria siempre",
n� danser vi tango!
892
01:24:24,560 --> 01:24:28,235
- H�r etter!
- Mener du meg?
893
01:24:28,360 --> 01:24:32,512
- Hvor skal du i morgen?
- Ingen steder.
894
01:24:32,640 --> 01:24:36,189
Da f�r du komme hit
og pusse bestikket.
895
01:24:36,320 --> 01:24:40,359
- Kan ikke Maurizio gj�re det?
- Han klarer ikke 1200 bestikk alene.
896
01:24:40,480 --> 01:24:44,234
Jeg skulle
et �rend i morgen tidlig.
897
01:24:44,360 --> 01:24:48,911
Hvis du vil beholde jobben
er du her ni i morgen tidlig.
898
01:24:49,040 --> 01:24:51,918
�rendet ditt kan vente.
899
01:24:52,040 --> 01:24:57,068
Og vent deg ikke at noen her skal
kj�pe en st�rre motorsykkel til deg.
900
01:24:57,200 --> 01:24:59,634
Jeg forst�r ikke.
901
01:24:59,760 --> 01:25:04,117
- Jeg forst�r faktisk ikke.
- Men det gj�r jeg, og sjefen ogs�.
902
01:25:04,240 --> 01:25:10,998
I morgen tidlig klokka ni. Fortsett
� arbeide n�! Ikke smell i d�ra!
903
01:25:11,120 --> 01:25:15,272
Maestro, her kommer frukten din.
Kjenn dens vakre duften.
904
01:25:15,400 --> 01:25:19,678
Lolla, det er p� tide
� fortelle hva vi har bestemt.
905
01:25:19,800 --> 01:25:24,430
Vi skal forlove oss, og etter
skilsmissen din blir det bryllup.
906
01:25:24,560 --> 01:25:28,348
- Takk, kj�re. Er du sikker?
- Ja visst.
907
01:25:28,480 --> 01:25:34,157
Du blir ikke lykkelig med meg.
Jeg er vanskelig og omskiftelig.
908
01:25:34,280 --> 01:25:38,751
Du skal bli signora Petrosillo.
Glem de andre tre!
909
01:25:38,880 --> 01:25:42,714
Med meg ved din side
kommer du til � f� fred og ro.
910
01:25:42,840 --> 01:25:45,957
Unnskyld meg, signora.
911
01:25:46,080 --> 01:25:53,236
Siden vennene deres ikke har dukket
opp enn�, m� de ha blitt forhindret.
912
01:25:53,360 --> 01:25:58,036
Skulle selskapet der borte
kunne f� sl� seg ned her?
913
01:25:58,160 --> 01:26:04,679
- De sitter litt trangt.
- Ja visst! - Bare sl� dere ned.
914
01:26:04,800 --> 01:26:10,716
Dere kan f� sitte ved dette bordet.
Kom n�. - Sett dere ned.
915
01:26:10,840 --> 01:26:16,836
Dere kan sitte her,
over intendanten her...
916
01:26:16,960 --> 01:26:22,796
Du kan sitte her.
Da kan du underholde frua-
917
01:26:22,920 --> 01:26:28,199
- med deres sofistikerte,
britiske humoren.
918
01:26:28,320 --> 01:26:32,359
Er det ikke bedre s�nn?
Det trengs s� lite for �...
919
01:26:32,480 --> 01:26:36,439
- Ha det n� hyggelig.
- Takk!
920
01:26:36,560 --> 01:26:38,357
Maten!
921
01:26:38,480 --> 01:26:44,635
Vi ventet p� noen venner av
s�nnen min for � feire hans eksamen.
922
01:26:44,760 --> 01:26:49,436
Men det virker som det
har blitt en misforst�else...
923
01:26:49,560 --> 01:26:52,836
- Meralda Pierr� dall'Orto.
- Lolla Traversi.
924
01:26:52,960 --> 01:26:57,511
- Rino Esposito.
- Vinicio Tittoni.
925
01:26:57,640 --> 01:27:00,677
S�nnen min Raniero. - Hils!
926
01:27:00,800 --> 01:27:05,237
- Hils!
- God kveld.
927
01:27:09,280 --> 01:27:13,751
Du var ikke hjemme,
s� jeg ble urolig.
928
01:27:13,880 --> 01:27:18,158
Jeg husker ikke hva du sa morgenen
for to dager siden. Hva sa du?
929
01:27:18,280 --> 01:27:22,990
At jeg ville feire f�dselsdagen min
med vennene mine. - Mora mi.
930
01:27:23,120 --> 01:27:27,159
Akkurat fordi
du fyller �r tenkte jeg at...
931
01:27:27,280 --> 01:27:30,431
- Hei, ungdommer.
- Hei.
932
01:27:30,560 --> 01:27:34,439
- Sitter ikke tante med dere?
- Nei.
933
01:27:41,440 --> 01:27:45,399
Kj�kkenet speiler et lands kultur.
934
01:27:45,520 --> 01:27:49,911
I kj�kken og fabrikker kjemper man
for at ting skal bli forandret.
935
01:27:50,040 --> 01:27:53,237
Marina! Her er jeg.
936
01:27:56,800 --> 01:28:02,955
- Hvordan er det?
- For j�vlig. Kake, lys...
937
01:28:03,080 --> 01:28:07,073
Jeg la igjen en beskjed
i g�r om middagen for Simona.
938
01:28:07,200 --> 01:28:13,719
Tror du at jeg ikke ville huske
at datteren min har bursdag?
939
01:28:13,840 --> 01:28:18,038
Klart jeg ikke trodde
at du hadde glemt det.
940
01:28:18,160 --> 01:28:21,072
Jeg hadde helt glemt det.
941
01:28:21,200 --> 01:28:27,548
Jeg gratulerte henne ikke engang
i morges. Jeg er forferdelig.
942
01:28:27,680 --> 01:28:30,114
Flora!
943
01:28:30,240 --> 01:28:34,438
Jeg er helt knust.
Jeg har avbrutt analysen.
944
01:28:34,560 --> 01:28:38,678
Jeg kranglet med analytikeren.
Vi sl�ss til og med.
945
01:28:38,800 --> 01:28:44,989
Jeg slo ham og han slo tilbake.
Han burde ikke f� praktisere!
946
01:28:46,040 --> 01:28:49,316
Sl�ss dere virkelig?
947
01:28:49,440 --> 01:28:54,150
Det oppsto en �deleggende
overf�ring mellom oss.
948
01:28:54,280 --> 01:28:59,274
Og vet du hva jeg fikk
greie p� for en m�ned siden?
949
01:29:00,600 --> 01:29:06,311
Han elsker en annen!
Han er h�pl�st forelsket i deg.
950
01:29:06,440 --> 01:29:09,716
- Jeg kjenner ham ikke engang!
- Men han kjenner deg!
951
01:29:09,840 --> 01:29:15,358
Hvem tror du var
midtpunktet i hele analysen?
952
01:29:17,040 --> 01:29:21,955
Var jeg midtpunktet?
Hva har du fortalt ham?
953
01:29:22,080 --> 01:29:25,311
Psykoanalyse er privat og hemmelig.
954
01:29:25,440 --> 01:29:29,638
Ikke s� veldig hemmelig
hvis du snakket om meg. N�?
955
01:29:29,760 --> 01:29:35,118
Jeg sa at du er hyggelig,
flink, glad, sterk, pen...
956
01:29:35,240 --> 01:29:37,276
Hva mer?
957
01:29:37,400 --> 01:29:42,190
Allerede da vi var sm� hadde du
alltid gutter, til forskjell fra meg.
958
01:29:42,320 --> 01:29:47,110
Og da jeg iblant fikk tak i noen,
ble han straks forelsket i deg.
959
01:29:47,240 --> 01:29:51,916
- Du er gal.
- 35-timersuke? Ja da.
960
01:29:52,040 --> 01:29:58,957
Hva ville du gj�re i fritida?
Se p� tv og spille lotto?
961
01:29:59,080 --> 01:30:04,029
Og se fotballkampene p� onsdager.
Fy faen!
962
01:30:04,160 --> 01:30:08,312
Hvorfor tror du
at han er forelsket i meg?
963
01:30:08,440 --> 01:30:12,069
Han fikk meg til
� snakke om deg hele tida.
964
01:30:12,200 --> 01:30:15,590
Han ville ha greie p� alt.
965
01:30:15,720 --> 01:30:19,998
Det eneste han ikke
spurte om var bh- st�rrelsen din.
966
01:30:20,120 --> 01:30:26,468
Du er virkelig spr�!
Egentlig burde du sperres inne.
967
01:30:26,600 --> 01:30:33,631
Lett for deg � si.
Du har det bra, du er lykkelig.
968
01:30:34,360 --> 01:30:40,037
- Hvordan er det med beundrerne?
- Som vanlig. De st�r i k�.
969
01:30:43,240 --> 01:30:45,879
Skal jeg fortelle noe morsomt?
970
01:30:46,960 --> 01:30:52,910
- Folk som sluttet � r�yke er gissel.
- Kanskje er det noen.
971
01:30:53,040 --> 01:30:56,430
Vi m�ttes p� en konsert
for et �r siden.
972
01:30:56,560 --> 01:30:59,552
Har du et forhold?
973
01:30:59,680 --> 01:31:03,753
Vi tok et glass i baren, og siden
har vi truffet hverandre noen ganger.
974
01:31:03,880 --> 01:31:08,829
Han er hyggelig og snill.
Jeg har f�tt noen b�ker i gave.
975
01:31:08,960 --> 01:31:13,431
Vi hadde det hyggelig,
men s� ble han forelsket i meg.
976
01:31:13,560 --> 01:31:16,711
Det blir de alltid.
977
01:31:16,840 --> 01:31:23,279
Vil du h�re mer?
Han vil at vi skal stikke av sammen.
978
01:31:23,400 --> 01:31:27,029
Stikke av? Hvor?
979
01:31:27,160 --> 01:31:30,789
- Til Bergen.
- Hvor ligger det?
980
01:31:30,920 --> 01:31:35,596
I Norge. Han arbeider p�
Det italienske kulturinstituttet.
981
01:31:35,720 --> 01:31:40,999
Han tok et fri�r,
og n� m� han dra tilbake.
982
01:31:45,520 --> 01:31:49,354
Flora, hva er i veien?
983
01:31:50,920 --> 01:31:57,155
S� ja... Jeg har ikke sett deg
gr�te siden jeg var fem �r.
984
01:31:57,280 --> 01:32:04,277
- Da er du forelsket i ham.
- Nei, det er ikke det.
985
01:32:07,480 --> 01:32:10,233
Det er bare det at...
986
01:32:11,040 --> 01:32:15,352
Han ringer meg hver dag.
987
01:32:15,480 --> 01:32:18,995
Han ringte i kveld ogs�.
988
01:32:19,120 --> 01:32:23,432
Skulle jeg bare forlate alt?
Restauranten, Arturo...
989
01:32:23,560 --> 01:32:27,030
Meg og Simona... Jeg sp�kte bare.
990
01:32:27,160 --> 01:32:31,756
- N�r skal han dra tilbake?
- I morgen.
991
01:32:31,880 --> 01:32:37,796
Det forundrer meg ikke
at kameratene mine ikke kom i kveld.
992
01:32:37,920 --> 01:32:41,390
De finner alltid p� idiotiske ting.
993
01:32:41,520 --> 01:32:44,637
De rapper sakene mine,
heller sukker i mopedtanken...
994
01:32:44,760 --> 01:32:51,313
Og her om dagen, undertentamen,
l�ste de meg inne p� damedoen.
995
01:32:51,440 --> 01:32:56,070
- De er s� t�pelige!
- Han er veldig f�lsom.
996
01:32:56,200 --> 01:33:01,638
- Han tar det minste ille opp.
- F�r jeg fylle p�?
997
01:33:01,760 --> 01:33:06,834
- Unnskyld! Kan du hente champagnen?
- Ventet du ikke...
998
01:33:06,960 --> 01:33:11,272
- Sju glass, takk.
- Champagne!
999
01:33:11,400 --> 01:33:16,110
- Flora... Maestroen vil betale.
- Jeg kommer.
1000
01:33:16,240 --> 01:33:18,993
Du kan vel ta deg av det.
1001
01:33:24,680 --> 01:33:31,153
Jeg er lei for det...
Jeg er aldri til noen hjelp.
1002
01:33:31,280 --> 01:33:34,750
Hjelper jeg deg, kanskje?
1003
01:33:34,880 --> 01:33:37,633
Neppe.
1004
01:33:39,880 --> 01:33:44,954
Her. Det er en gave til Simona.
1005
01:33:45,080 --> 01:33:49,915
Du kan gi den til henne.
Si at den er fra deg!
1006
01:33:50,040 --> 01:33:54,397
Flora... Jeg hater deg.
1007
01:33:54,520 --> 01:33:59,389
Det ble ingen kontrakt.
Erfaring er ingenting verdt lenger.
1008
01:33:59,520 --> 01:34:03,149
Men om en kvinne har fin rumpe...
1009
01:34:03,280 --> 01:34:08,195
Det fins en modell som man kan
fakse med. Den blir laget i Taiwan.
1010
01:34:08,320 --> 01:34:14,111
- Jeg kan en del om dataer.
- Faren din vil deg noe.
1011
01:34:14,240 --> 01:34:19,519
- Vent litt. - Hva sa du?
- Det var du som pratet om dataer.
1012
01:34:19,640 --> 01:34:23,394
- Da jeg var i "kollektivet"...
- Hvorfor snakker du dialekt?
1013
01:34:23,520 --> 01:34:26,273
For at damen skal f�le seg hjemme.
1014
01:34:26,400 --> 01:34:31,076
Jeg bodde i et behandlingskollektiv.
Jeg vet ikke om du kjenner til dem.
1015
01:34:31,200 --> 01:34:34,636
Jo da, jeg er med i en st�ttegruppe.
1016
01:34:34,760 --> 01:34:37,593
Er det sant?
1017
01:34:37,720 --> 01:34:40,314
Fantastisk!
1018
01:34:40,440 --> 01:34:44,558
De ble ikke kalt det i begynnelsen.
N� snakker vi... 1973.
1019
01:34:44,680 --> 01:34:49,470
Jeg var 17 �r og en av de f�rste.
1020
01:34:49,600 --> 01:34:56,438
P� den tiden ble dop kalt
"sinnsutvidende". Og faren min...
1021
01:35:00,560 --> 01:35:05,509
Min far, alts�...han er ingeni�r.
P� den tiden r�kte han ogs�.
1022
01:35:05,640 --> 01:35:11,033
Han hadde langt h�r
og gikk rundt i poncho og tresko.
1023
01:35:11,160 --> 01:35:16,678
- Det er ikke sant.
- Vi skammet oss for � g� ut med ham.
1024
01:35:16,800 --> 01:35:21,191
Da han overrasket meg sa han:
"Francesco, jeg hallusinerer!"
1025
01:35:21,320 --> 01:35:24,915
Og jeg svarte: "lkke mer enn meg."
1026
01:35:25,040 --> 01:35:28,191
Francesco, v�r s� snill...
1027
01:35:28,320 --> 01:35:31,995
- Er det glasset mitt?
- Det er faktisk mitt.
1028
01:35:32,120 --> 01:35:34,793
Og du burde ikke drikke.
1029
01:35:53,760 --> 01:35:55,990
Enn meg, da?
1030
01:35:56,120 --> 01:35:58,475
Jeg?
1031
01:35:59,840 --> 01:36:04,709
Og du snakker om
� hjelpe sin neste...
1032
01:36:07,000 --> 01:36:11,790
Mamma,
vi skal komme hverandre n�rmere.
1033
01:36:40,600 --> 01:36:45,549
Jeg m� g� n�,
ellers mister jeg toget.
1034
01:37:14,800 --> 01:37:18,713
Jeg elsker deg.
1035
01:37:42,560 --> 01:37:49,272
Adamo... Du sa min personlighetskvote
er 50 prosent av gjennomsnittet.
1036
01:37:49,400 --> 01:37:53,837
Det er ikke mye
� skryte av min heller.
1037
01:37:53,960 --> 01:37:58,397
- Det blir 19000 lire.
- God balanse mellom pris og kvalitet.
1038
01:37:58,520 --> 01:38:03,310
- Hva er deres personlighetskvote?
- La oss si 60-65 prosent!
1039
01:38:03,440 --> 01:38:06,910
Til sammen har vi 110-115 prosent!
1040
01:38:07,040 --> 01:38:10,555
Over gjennomsnittet!
1041
01:38:10,680 --> 01:38:14,434
Du aner ikke hvilket
potensial vi har sammen.
1042
01:38:14,560 --> 01:38:19,873
Mener du at vi sammen
kanskje er klare for...
1043
01:38:20,000 --> 01:38:23,993
- Nei...
- For?
1044
01:38:24,120 --> 01:38:30,468
Bruckners eksperiment! Det er
mulig. Men er vi nok samspilte?
1045
01:38:30,600 --> 01:38:35,230
Er du klar til � overskride grensene
som naturen har satt for mennesket?
1046
01:38:35,360 --> 01:38:41,230
- Prater du om noe ulovlig?
- Med Bruckner vet man aldri.
1047
01:38:41,360 --> 01:38:45,319
Hva er Bruckner-eksperimentet?
1048
01:38:45,440 --> 01:38:48,477
Levitasjon! Helt til taket!
1049
01:38:48,600 --> 01:38:53,594
N� setter vi i gang.
Ta tak i stolen! Er dere klare?
1050
01:38:53,720 --> 01:38:56,109
Se p� panna mi!
1051
01:38:59,920 --> 01:39:02,150
Happ!
1052
01:39:14,600 --> 01:39:18,388
Gratulerer med dagen
1053
01:39:18,520 --> 01:39:22,559
Gratuler med dagen Simona
1054
01:39:22,680 --> 01:39:27,549
Gratulerer med dagen
1055
01:39:32,520 --> 01:39:35,432
- Til deg.
- Takk!
1056
01:39:37,280 --> 01:39:40,113
S� fint!
1057
01:39:45,360 --> 01:39:47,555
God kveld.
1058
01:39:47,680 --> 01:39:52,629
- Hvem er de?
- Det er en overraskelse til deg.
1059
01:43:09,520 --> 01:43:14,435
V�r s� god, professor.
Dette burde skli ned i alle fall.
1060
01:43:19,240 --> 01:43:22,437
Her er adressen til skobutikken.
1061
01:43:34,000 --> 01:43:37,788
For en fin ring du har.
1062
01:43:42,280 --> 01:43:45,909
- Denne her?
- Den.
1063
01:43:46,040 --> 01:43:48,429
Takk.
1064
01:43:48,560 --> 01:43:52,473
Jeg fikk den
da datteren min ble f�dt.
1065
01:43:54,120 --> 01:43:59,990
Jeg hadde s� gjerne villet
ha en s�nn. Eller en datter.
1066
01:44:00,120 --> 01:44:03,874
Men du fikk aldri...
1067
01:44:05,800 --> 01:44:08,234
Det er bedre s�nn...
1068
01:44:08,360 --> 01:44:12,558
...enn � m�tte se dem dra
og miste dem for alltid.
1069
01:44:12,680 --> 01:44:17,071
Skal datteren din langt bort?
1070
01:44:17,960 --> 01:44:23,273
Ja... Nei, da.
Bagnoregio. Jeg vet ikke om du...
1071
01:44:23,400 --> 01:44:28,155
Man forlater motorveien ved Orvieto.
Det er ikke engang 100 km.
1072
01:44:28,280 --> 01:44:34,719
Ja visst, men mellom mor og
datter handler det ikke om km.
1073
01:44:34,840 --> 01:44:40,233
Det er s� at forhold,
alle slags forhold-
1074
01:44:40,360 --> 01:44:42,828
- vokser ikke av seg selv.
1075
01:44:42,960 --> 01:44:47,590
De m� pleies,
vannes og stelles som mine begonier.
1076
01:44:47,720 --> 01:44:52,794
- Liker du planter?
- Ja da.
1077
01:44:52,920 --> 01:44:56,595
Men plantene liker ikke meg.
1078
01:44:56,720 --> 01:45:00,633
Hva er det man sier?
Jeg har svarte fingre.
1079
01:45:00,760 --> 01:45:05,356
Det m� tid og t�lmodighet til.
Skal du ikke smake?
1080
01:45:05,480 --> 01:45:11,589
Duilio er ikke bare kokk,
men ogs� en utmerket konditor.
1081
01:45:11,720 --> 01:45:14,712
Jeg ville gjerne, men...
1082
01:45:14,840 --> 01:45:19,550
Jeg m� v�re forsiktig. Bare se...
1083
01:45:19,680 --> 01:45:22,877
Og du klager? Se her.
1084
01:45:23,000 --> 01:45:28,279
I min ektemanns hjemtrakt sier folk:
"Har Josef v�rt p� deg med h�velen?"
1085
01:45:29,360 --> 01:45:32,830
- Flora!
- Jeg kommer, Marina.
1086
01:45:32,960 --> 01:45:36,509
Det er s�stera mi. Du f�r unnskylde.
1087
01:46:10,400 --> 01:46:14,029
Jeg er enig. Unnskyld.
1088
01:46:15,000 --> 01:46:17,992
Adj�.
1089
01:46:20,280 --> 01:46:22,350
Adj�.
1090
01:46:22,480 --> 01:46:28,510
Unnskyld meg. Jeg vet ikke om
jeg burde si dette eller ikke.
1091
01:46:28,640 --> 01:46:32,918
- Gj�r som du vil.
- Jeg vil ikke blande meg opp i noe.
1092
01:46:33,040 --> 01:46:36,874
Men av solidaritet oss
menn imellom...
1093
01:46:37,000 --> 01:46:41,755
Den unge damen som satt med deg,
da jeg ga henne yttert�yet-
1094
01:46:41,880 --> 01:46:46,590
- snakket hun i telefonen
med en viss Luca.
1095
01:46:50,560 --> 01:46:55,554
"Sicut erat in votis."
Det var hva man kunne vente seg.
1096
01:46:55,680 --> 01:47:01,994
Horatius. Det var s�nn han takket
Maecenas for g�rden han hadde f�tt.
1097
01:47:02,120 --> 01:47:05,749
Det visste jeg ikke.
1098
01:47:05,880 --> 01:47:09,953
Jeg vet ikke om jeg
burde ha fortalt det.
1099
01:47:10,080 --> 01:47:14,471
- Men du virker forn�yd.
- Forn�yd?
1100
01:47:14,600 --> 01:47:17,558
Kan man v�re forn�yd i v�r alder?
1101
01:47:17,680 --> 01:47:22,310
Og som forelsket...
er man bare latterlig.
1102
01:47:22,440 --> 01:47:28,310
- Unnskyld...
- Tusen takk! Sk�l!
1103
01:47:28,440 --> 01:47:31,477
Og sk�l til deg.
1104
01:47:31,600 --> 01:47:36,037
�rlig talt, professor...
1105
01:47:37,240 --> 01:47:39,959
Da du satt her med den unge damen...
1106
01:47:40,080 --> 01:47:44,756
- Lot du bare som du var...
- En drittsekk?
1107
01:47:44,880 --> 01:47:47,713
Takk for at du tvilte.
1108
01:47:47,840 --> 01:47:53,995
Ja, jeg lot som.
Men det var ikke s� vanskelig.
1109
01:47:54,120 --> 01:47:59,194
- Iblant er jeg faktisk en drittsekk.
- Hvem er ikke det iblant?
1110
01:47:59,320 --> 01:48:03,199
Dessuten r�yker du pipe.
1111
01:48:03,320 --> 01:48:06,949
- Hva meg ang�r...
- Jeg tror deg.
1112
01:48:07,080 --> 01:48:12,950
- Jeg pr�vde bare � forlenge samtalen.
- Jeg forsto det.
1113
01:48:13,080 --> 01:48:15,799
Jeg forsto det.
1114
01:48:17,280 --> 01:48:23,515
Det var en grusom opplevelse,
selv om jeg bare var sju-�tte �r.
1115
01:48:23,640 --> 01:48:26,313
Jeg husker at...
1116
01:48:26,440 --> 01:48:31,594
Du sier at du har d�rlig hukommelse,
men du husker jo alt.
1117
01:48:31,720 --> 01:48:37,909
Jeg, foreldrene mine og tanta mi
satt i et tilfluktsrom. Plutselig...
1118
01:48:38,040 --> 01:48:42,875
- Hun har sovnet.
- Hun tar jo s� mye medisin.
1119
01:48:43,000 --> 01:48:46,470
Hun f�r behandling
en gang i uken ogs�.
1120
01:48:46,600 --> 01:48:51,674
- Det virket som hun var litt bedre.
- Hvem vet hvordan hun har det?
1121
01:48:51,800 --> 01:48:58,353
Jeg har det bra. Jeg er litt tr�tt,
men jeg har det bra.
1122
01:48:59,320 --> 01:49:01,788
Dette er den beste tiden.
1123
01:49:01,920 --> 01:49:06,198
Fordi det er vi unge
som m� rydde vekk.
1124
01:49:08,160 --> 01:49:14,429
Tillater du som er l�rd at jeg
stiller et litt tungt sp�rsm�l?
1125
01:49:14,560 --> 01:49:17,438
Hvorfor g�r ungdommer meg p� nervene?
1126
01:49:17,560 --> 01:49:22,759
- Tror du ikke at vi irriterer dem?
- De er unge og motstandskraftige.
1127
01:49:22,880 --> 01:49:26,111
Meg g�r alle p� nervene.
Unge som gamle.
1128
01:49:26,240 --> 01:49:31,268
Jeg n�yer meg med
� g� andre p� nervene.
1129
01:49:31,400 --> 01:49:34,517
Det er bra, det ogs�.
1130
01:49:34,640 --> 01:49:38,110
- God kveld.
- God kveld, professor.
1131
01:49:42,480 --> 01:49:46,917
Holder det med 3000 lire i tips?
Jeg legger igjen 4000.
1132
01:49:50,160 --> 01:49:54,950
- Ingenting.
- Det var ikke jeg som kysset deg!
1133
01:50:01,680 --> 01:50:05,036
- Adj�.
- Lykke til med klargj�ringen.
1134
01:50:05,160 --> 01:50:10,632
Dere kan komme hjem til oss
og drikke te. Det er bare � ringe.
1135
01:50:10,760 --> 01:50:15,436
- Vi tar med oss kaker.
- Er de ikke snille, Raniero?
1136
01:50:15,560 --> 01:50:18,677
Det er du ogs�!
1137
01:50:18,800 --> 01:50:23,828
Mannen min! Min lille mann!
Har du st�tt og ventet p� meg?
1138
01:50:23,960 --> 01:50:28,795
- Jeg g�r med deg, s� vi kan snakke.
- Ja da, men du f�r ikke sl� meg.
1139
01:50:28,920 --> 01:50:35,712
Har jeg noensinne sl�tt deg?
Har jeg noen gang gjort det?
1140
01:50:35,840 --> 01:50:39,435
Jeg har lyst til � banke ham opp.
1141
01:50:42,120 --> 01:50:47,877
- Jeg byr p� kaffe p� Tritone.
- Hvorfor ikke? S� vi kan prate.
1142
01:50:48,000 --> 01:50:51,709
- Og klargj�re.
- Uten klarhet blir det kaos.
1143
01:50:51,840 --> 01:50:54,070
Her skal det klargj�res.
1144
01:50:54,200 --> 01:50:57,033
Adj�.
1145
01:51:05,560 --> 01:51:10,315
- Han er s�rpe full!
- Kom her, s�ster!
1146
01:51:10,440 --> 01:51:15,753
- Du skulle ikke latt ham drikke.
- Bare skyld p� meg.
1147
01:51:23,880 --> 01:51:26,440
God natt!
1148
01:51:26,560 --> 01:51:28,915
Ha det.
1149
01:51:33,480 --> 01:51:36,870
Vi g�r n�, maestro.
1150
01:51:40,640 --> 01:51:43,313
Et �yeblikk.
1151
01:51:44,480 --> 01:51:49,713
- Signora Flora! Telefon til deg.
- Jeg kommer straks.
1152
01:51:53,160 --> 01:51:57,711
- Hvem er det?
- Dotter Berard.
1153
01:52:00,160 --> 01:52:03,470
Si at jeg har g�tt hjem!
1154
01:52:03,600 --> 01:52:09,118
Hallo? Hun har g�tt hjem. Adj�.
1155
01:52:09,240 --> 01:52:15,110
- Vi f�r prate mer om det i morgen.
- Ellers kan vi prate om det andre.
1156
01:52:15,240 --> 01:52:20,030
- Har du bil?
- Nei, jeg tar nattbussen.
1157
01:52:20,160 --> 01:52:23,789
- Hvor bor du?
- Ved Porta Furba.
1158
01:52:23,920 --> 01:52:27,833
Men metroen g�r ikke p� denne tiden.
1159
01:52:28,880 --> 01:52:34,876
Adamo, jeg har en toroms
med balkong i Spinaceto Syd.
1160
01:52:35,000 --> 01:52:40,313
Jeg bor alene, bortsett fra katten.
Du kan sove over. Hva sier du?
1161
01:52:40,440 --> 01:52:46,117
Hva skal jeg si, Ernestino?
Jeg er r�rt.
1162
01:52:46,240 --> 01:52:51,758
Jeg er en diskr� person.
Jeg har sannelig reist i sovevogn!
1163
01:52:51,880 --> 01:52:57,352
- N� gjorde du meg glad!
- Skal vi ta en drosje?
1164
01:53:09,960 --> 01:53:13,032
Det skader ikke � fors�ke.
1165
01:53:18,920 --> 01:53:21,434
Hopp inn.
1166
01:53:21,560 --> 01:53:26,270
Du kan veien,
s� du f�r sitte foran meg.
1167
01:53:26,400 --> 01:53:31,952
- Sitter du bra? Klar...
- Skal vi starte? Happ!
1168
01:53:32,080 --> 01:53:37,200
Det er jeg som sier "happ".
Jeg teller til tre. En, to, tre.
1169
01:53:37,320 --> 01:53:39,311
Happ!
1170
01:53:44,920 --> 01:53:50,711
Drosjen kommer om tre minutter.
Tre minutter.
1171
01:53:50,840 --> 01:53:55,197
I hjemtraktene mine
kalles retten rosenr�re.
1172
01:53:55,320 --> 01:54:00,440
- Det er jo en r�re, alltid.
- Vi m� v�re snille mot Duilio.
1173
01:54:00,560 --> 01:54:04,439
Bare fortsett dere.
Det er likevel kj�rt for deg.
1174
01:54:04,560 --> 01:54:08,838
Enten f�r du sparken,
eller s� sier jeg opp.
1175
01:54:08,960 --> 01:54:15,399
Gi meg den. Du stjal Jevtusjenkos
autograf fra lommeboka mi!
1176
01:54:15,520 --> 01:54:19,672
Du er sjuk. Hva skulle
jeg med autografen hans til?
1177
01:54:19,800 --> 01:54:25,079
Jeg fikk den av Jevtusjenko i 1981
p� poesifestivalen i Torvaianica!
1178
01:54:25,200 --> 01:54:30,035
- Du mener homsefestivalen.
- Jeg skal drepe deg!
1179
01:54:30,160 --> 01:54:32,958
For en dramatikk!
1180
01:54:33,080 --> 01:54:36,959
Jeg la lappen din
i fryseren sammen med fisken.
1181
01:54:37,080 --> 01:54:40,152
J�ss! Ta det litt rolig!
1182
01:54:40,280 --> 01:54:43,033
Krek!
1183
01:54:43,880 --> 01:54:47,429
Vi m� v�re snille mot Maurizio.
1184
01:55:03,240 --> 01:55:08,712
"Til min poetvenn Maurizio."
Jevtusjenko skrev det til meg.
1185
01:55:08,840 --> 01:55:14,233
- Sett deg n�!
- Du skal alltid sp�ke...
1186
01:55:14,360 --> 01:55:18,990
Hva har du i ditt tomme hode?
Motorsykler og kvinner.
1187
01:55:19,120 --> 01:55:21,839
Det er det eneste du tenker p�.
1188
01:55:21,960 --> 01:55:26,351
Bortsett fra at jeg ikke
har penger til avbetalingen.
1189
01:55:26,480 --> 01:55:31,315
Bare vent og se... Jeg
har tenkt � stikke. Hvem bryr seg?
1190
01:55:31,440 --> 01:55:37,390
Jeg er alltid alene. Han snakker
om kvinner. Hvilke kvinner?
1191
01:55:37,520 --> 01:55:42,196
Siden jeg flyttet hit til Roma
har jeg bare m�tt en eneste.
1192
01:55:42,320 --> 01:55:45,551
En eneste har jeg m�tt. En.
1193
01:55:45,680 --> 01:55:51,789
Om kveldene spiller jeg
klovn med gjestene, med damene...
1194
01:55:51,920 --> 01:55:57,278
- Ingen ser meg, for jeg er s� stygg.
- Du er ikke stygg!
1195
01:55:57,400 --> 01:56:01,109
- Du er ikke stygg!
- Jo visst er jeg stygg!
1196
01:56:01,240 --> 01:56:07,554
Dere er ikke stygge,
men dumme som geitebukker!
1197
01:56:07,680 --> 01:56:10,831
Dere er helt tomme i skallen!
1198
01:56:10,960 --> 01:56:17,115
Dere er s� tomme, at
n�r jeg ser p� dere blir jeg svimmel.
1199
01:56:20,680 --> 01:56:24,070
- God natt, alle sammen.
- Vi ses i morgen.
1200
01:56:24,200 --> 01:56:26,475
Ikke regn med det!
1201
01:56:26,600 --> 01:56:31,310
Vi kan vel konsentrere oss litt.
1202
01:56:32,520 --> 01:56:35,717
Dette krever oppmerksomhet.
1203
01:56:39,160 --> 01:56:44,029
- S� bra kort.
- Menghi, for helvete!
1204
01:56:44,160 --> 01:56:50,759
N� m� dere skjerpe dere!
Dette med kortspill er seri�st!
1205
01:56:50,880 --> 01:56:56,876
Det kreves orden,
disiplin og stillhet!
1206
01:56:57,000 --> 01:57:02,916
Den som spiller og framfor alt den
som ser p� m� v�re stille!
1207
01:57:03,040 --> 01:57:07,318
Han m� tie. Be ham v�re stille!
1208
01:57:07,440 --> 01:57:10,876
Det har jeg gjort hele kvelden.
1209
01:57:13,520 --> 01:57:16,239
Scopa!
1210
01:57:16,360 --> 01:57:20,717
- Bravo!
- Var det min feil?
1211
01:57:21,720 --> 01:57:25,235
Hva gj�r jeg her egentlig?
1212
01:57:29,200 --> 01:57:32,749
- Adj�.
- Adj� med dere.
1213
01:57:37,400 --> 01:57:40,631
Jeg er lei for det - men scopa!
1214
01:57:40,760 --> 01:57:44,389
Jeg ber om unnskyldning,
signora Flora.
1215
01:57:44,520 --> 01:57:49,071
Men du har j�vlig flaks!
1216
01:57:49,200 --> 01:57:55,389
- Du trakk faktisk en treer.
- Hva skulle jeg trukket? Stillhet!
1217
02:00:09,920 --> 02:00:13,469
Tekst: Lise Weggersen
PrimeText International
1218
02:00:13,600 --> 02:00:17,149
Tekstadministrasjon: Www.primetext.tv
PrimeText International
106173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.