All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP38__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,899 --> 00:01:34,279 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,373 --> 00:01:37,133 (Adapted from the novel "A City, waiting for you" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,219 --> 00:01:39,999 (Episode 38) 4 00:01:41,040 --> 00:01:41,879 Zhai Miao. 5 00:01:43,640 --> 00:01:44,959 Whether you accept it or not, 6 00:01:46,599 --> 00:01:47,920 you can't turn back time. 7 00:01:49,280 --> 00:01:50,920 You can't turn back time, 8 00:01:51,159 --> 00:01:52,239 but the pain won't subside. 9 00:01:53,879 --> 00:01:54,400 Yan. 10 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 How could you forgive them so easily? 11 00:02:00,359 --> 00:02:01,239 You've got it wrong. 12 00:02:02,760 --> 00:02:03,799 I haven't forgiven them. 13 00:02:05,359 --> 00:02:06,799 I don't even need their apologies. 14 00:02:08,159 --> 00:02:09,360 Even if they do, 15 00:02:10,479 --> 00:02:11,479 forgiveness isn't possible. 16 00:02:12,919 --> 00:02:14,159 But I don't resent them either. 17 00:02:15,520 --> 00:02:17,159 Nor do I have the heart to seek revenge. 18 00:02:18,680 --> 00:02:20,680 Because I don't want to live in resentment 19 00:02:22,280 --> 00:02:24,280 for the rest of my life. 20 00:02:35,879 --> 00:02:38,280 I'm not asking you to save anyone. 21 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 This is doing the right thing. 22 00:02:43,319 --> 00:02:44,319 Appreciation 23 00:02:45,240 --> 00:02:46,599 or personal apology shouldn't be involved. 24 00:02:50,719 --> 00:02:51,520 As for me, 25 00:02:52,719 --> 00:02:53,960 I'm actually doing good. 26 00:02:54,800 --> 00:02:55,879 And a better future awaits. 27 00:02:58,560 --> 00:02:59,520 Let bygones 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,159 be bygones. 29 00:03:03,759 --> 00:03:04,719 No point bearing a grudge. 30 00:03:08,280 --> 00:03:09,400 As you wish. 31 00:03:10,280 --> 00:03:12,639 It's not my ten years that have gone wasted anyway. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,000 I'll hand over the evidence. 33 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 But before that, 34 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 let me do what I want. 35 00:03:26,439 --> 00:03:27,680 No matter what it is, 36 00:03:28,439 --> 00:03:29,360 keep this in mind. 37 00:03:30,319 --> 00:03:32,159 We don't beset others. 38 00:03:34,120 --> 00:03:35,360 Save it. 39 00:03:38,039 --> 00:03:38,719 Zhai Miao. 40 00:04:09,000 --> 00:04:09,560 Mr. Meng. 41 00:04:10,120 --> 00:04:10,560 Mrs. Meng. 42 00:04:12,240 --> 00:04:13,039 How did it go? 43 00:04:13,039 --> 00:04:14,120 We've found the witness. 44 00:04:14,120 --> 00:04:15,560 She has a video evidence 45 00:04:15,599 --> 00:04:17,120 that can prove Yan Chen's innocence. 46 00:04:17,519 --> 00:04:18,480 How much does she want? 47 00:04:18,920 --> 00:04:20,560 Let her have it. 48 00:04:20,959 --> 00:04:22,279 As long as she hands over the evidence. 49 00:04:22,439 --> 00:04:23,360 The thing is, 50 00:04:23,639 --> 00:04:24,639 she doesn't want money. 51 00:04:48,680 --> 00:04:49,639 Here comes the honoured guests. 52 00:04:50,199 --> 00:04:51,279 Our house is small. 53 00:04:51,519 --> 00:04:52,319 I hope you don't mind. 54 00:05:01,000 --> 00:05:01,720 Hi. 55 00:05:03,480 --> 00:05:04,959 We came to pay you a visit. 56 00:05:05,759 --> 00:05:07,160 May I know who else is home? 57 00:05:08,040 --> 00:05:09,279 Only me. 58 00:05:09,360 --> 00:05:10,160 Let's cut to the chase. 59 00:05:11,319 --> 00:05:12,279 What do you want? 60 00:05:12,680 --> 00:05:13,399 Name it. 61 00:05:19,120 --> 00:05:20,759 What can I call you? 62 00:05:21,560 --> 00:05:22,040 Zhai Miao. 63 00:05:23,360 --> 00:05:23,920 Alright. 64 00:05:24,720 --> 00:05:25,519 Miss Zhai. 65 00:05:26,319 --> 00:05:28,439 The only reason we're here today 66 00:05:29,120 --> 00:05:30,759 is to talk to you. 67 00:05:31,360 --> 00:05:32,160 We hope 68 00:05:32,680 --> 00:05:34,759 that you'll help us solve the problem. 69 00:05:37,319 --> 00:05:38,839 Aren't you nice. 70 00:05:39,279 --> 00:05:40,560 I thought I'd be given an earful. 71 00:05:40,959 --> 00:05:41,800 Time's ticking. 72 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Stop beating around the bush. 73 00:05:42,959 --> 00:05:45,519 Let's get down to business. 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,160 What happened back then 75 00:05:51,800 --> 00:05:53,040 was our fault. 76 00:05:53,480 --> 00:05:54,600 We made a mistake. 77 00:05:55,759 --> 00:05:59,240 Let us know how we can make it up to you. 78 00:06:05,839 --> 00:06:06,920 If you want revenge, 79 00:06:06,920 --> 00:06:07,959 come at me. 80 00:06:08,279 --> 00:06:09,639 Meng Yan Chen is innocent. 81 00:06:09,639 --> 00:06:10,720 You've never met him. 82 00:06:10,759 --> 00:06:12,319 He's a good boy. 83 00:06:12,680 --> 00:06:14,040 But your friends 84 00:06:14,040 --> 00:06:15,439 twisted the fact and slandered him 85 00:06:15,600 --> 00:06:17,040 by calling him a rapist. 86 00:06:18,480 --> 00:06:19,360 I'm sure 87 00:06:19,839 --> 00:06:20,959 you understand 88 00:06:21,279 --> 00:06:22,800 how we feel as parents. 89 00:06:22,879 --> 00:06:24,680 Of course I do. 90 00:06:25,839 --> 00:06:26,639 Mrs. Meng. 91 00:06:27,399 --> 00:06:28,800 When you set Song Yan up, 92 00:06:29,600 --> 00:06:31,879 ever thought about how his family would feel? 93 00:06:31,959 --> 00:06:33,800 Whatever it is you felt these few hours, 94 00:06:34,439 --> 00:06:36,399 we've been going through it for years. 95 00:06:37,720 --> 00:06:39,040 This is only a slap on your face 96 00:06:39,439 --> 00:06:40,639 after you've stabbed me for ten times. 97 00:06:41,240 --> 00:06:42,360 Yet you call this revenge? 98 00:06:44,439 --> 00:06:46,000 My parents and Song Yan 99 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 are too kind. 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,040 They didn't even reveal your true colours 101 00:06:50,040 --> 00:06:51,480 to Meng Yan Chen and Xu Qin. 102 00:06:52,680 --> 00:06:53,959 They may have let you off, 103 00:06:55,199 --> 00:06:56,639 but I can't live with this. 104 00:07:06,480 --> 00:07:08,040 What is it you want? 105 00:07:08,839 --> 00:07:09,879 I'll do anything. 106 00:07:10,160 --> 00:07:11,639 My dad kneeled to you. 107 00:07:12,800 --> 00:07:13,519 Mrs. Meng. 108 00:07:14,319 --> 00:07:15,720 If you'd like to apologise, 109 00:07:16,800 --> 00:07:18,439 get on your knees too. 110 00:07:29,639 --> 00:07:30,759 I may be young, 111 00:07:31,040 --> 00:07:32,160 and that might shorten my life, 112 00:07:32,279 --> 00:07:35,319 but since I'm representing my brother and my family, 113 00:07:36,439 --> 00:07:38,000 I can take ten of that. 114 00:07:53,959 --> 00:07:54,560 No. 115 00:07:56,000 --> 00:07:56,600 Don't do it. 116 00:08:01,959 --> 00:08:02,519 I'll do it. 117 00:08:02,920 --> 00:08:03,680 Meng. 118 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 Let me do it. It's nothing. 119 00:08:05,560 --> 00:08:06,199 You... 120 00:08:06,199 --> 00:08:07,120 Meng! 121 00:08:14,480 --> 00:08:15,279 That was my doing. 122 00:08:16,680 --> 00:08:17,480 I'll kneel. 123 00:08:59,120 --> 00:08:59,919 Enough. 124 00:09:09,639 --> 00:09:10,799 Xu Qin is my sister-in-law. 125 00:09:11,279 --> 00:09:12,399 You're her parents. 126 00:09:14,360 --> 00:09:16,159 If I let you kneel before me, 127 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 how do I face her? 128 00:09:20,519 --> 00:09:21,320 Madam Fu. 129 00:09:22,159 --> 00:09:23,559 It's only right 130 00:09:24,039 --> 00:09:25,960 to take responsibility for your own mistake. 131 00:09:26,799 --> 00:09:27,919 When you do, 132 00:09:28,399 --> 00:09:30,279 your son doesn't have to pay your debt. 133 00:09:42,834 --> 00:09:45,346 (Alarm Hall) 134 00:10:04,360 --> 00:10:05,440 Let's go together. 135 00:10:22,960 --> 00:10:23,639 Hi. 136 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 How may I help? 137 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 I want to turn myself in. 138 00:10:49,679 --> 00:10:50,200 Madam Fu. 139 00:10:50,679 --> 00:10:51,600 Calm down. 140 00:10:51,679 --> 00:10:53,159 Why don't you just die? 141 00:10:53,679 --> 00:10:54,120 Easy. 142 00:10:54,120 --> 00:10:55,679 You might as well kill yourself. 143 00:11:02,440 --> 00:11:03,960 Do you want to see me dead? 144 00:11:05,159 --> 00:11:06,639 I've always thought you're a sensible 145 00:11:07,399 --> 00:11:08,720 and obedient son. 146 00:11:09,519 --> 00:11:10,320 Little did I know 147 00:11:11,320 --> 00:11:14,879 you'd make this mess to twist my arm. 148 00:11:15,159 --> 00:11:17,120 You're good, aren't you? 149 00:11:20,279 --> 00:11:21,399 I'm sorry, mum. 150 00:11:26,639 --> 00:11:28,159 But you've made a mistake. 151 00:11:29,919 --> 00:11:31,519 Someone has to take responsibility. 152 00:11:33,039 --> 00:11:34,279 I'm your son. 153 00:11:36,720 --> 00:11:38,039 Since you refuse to take responsibility, 154 00:11:39,639 --> 00:11:40,720 I'll take it. 155 00:11:41,919 --> 00:11:42,279 Great. 156 00:11:43,120 --> 00:11:44,519 My own son 157 00:11:45,720 --> 00:11:47,600 left me no choice. 158 00:11:49,759 --> 00:11:51,080 I'm not pushing you. 159 00:11:53,480 --> 00:11:55,279 I feel miserable. 160 00:11:57,440 --> 00:11:59,240 Not knowing what to do. 161 00:12:15,639 --> 00:12:16,639 All of you 162 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 think I'm heinous. 163 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 You want to make a break with me 164 00:12:28,200 --> 00:12:29,519 and fall out 165 00:12:30,879 --> 00:12:31,639 with the family. 166 00:12:37,440 --> 00:12:37,879 Fine. 167 00:12:41,559 --> 00:12:42,399 As you wish. 168 00:12:44,960 --> 00:12:46,000 You're free. 169 00:14:11,919 --> 00:14:13,519 Guys, come over here. 170 00:14:14,519 --> 00:14:15,519 Come. 171 00:14:16,720 --> 00:14:18,600 Let me update you guys. 172 00:14:19,399 --> 00:14:21,679 We've obtained a convincing evidence. 173 00:14:22,159 --> 00:14:24,320 The witness' video clearly shows 174 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 that nothing happened. 175 00:14:26,279 --> 00:14:28,159 It was plotted by Ye Zi. 176 00:14:28,480 --> 00:14:29,519 This can't be. 177 00:14:30,000 --> 00:14:31,279 You promised 178 00:14:31,279 --> 00:14:33,919 to publish an apology on the newspaper if you've wronged him. 179 00:14:34,320 --> 00:14:35,279 We were used. 180 00:14:35,279 --> 00:14:36,440 This is unacceptable. 181 00:14:36,919 --> 00:14:37,639 Exactly. 182 00:14:37,639 --> 00:14:38,879 How could Ye Zi do this? 183 00:14:38,919 --> 00:14:40,679 You should feel guilty. 184 00:14:41,080 --> 00:14:42,320 For inciting cyberbully 185 00:14:42,320 --> 00:14:43,919 based on a one-sided story. 186 00:14:44,120 --> 00:14:45,519 Be more alert next time. 187 00:14:47,679 --> 00:14:48,240 Alright. 188 00:14:48,240 --> 00:14:49,120 That's it. 189 00:14:49,120 --> 00:14:50,080 You may leave. 190 00:14:50,639 --> 00:14:52,320 Move it, all of you. 191 00:14:52,639 --> 00:14:53,480 Thank you. 192 00:14:53,480 --> 00:14:54,440 Go and attend classes. 193 00:14:56,080 --> 00:14:56,679 Yeah. 194 00:14:56,679 --> 00:14:58,440 Ye Zi has gone too far. 195 00:14:58,440 --> 00:14:59,879 Our entire night was wasted. 196 00:15:08,360 --> 00:15:09,039 Yan Chen. 197 00:15:09,159 --> 00:15:10,080 Are you hungry? 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,000 Want to grab some skewers at Hong's place? 199 00:15:12,679 --> 00:15:13,480 Okay. 200 00:15:13,879 --> 00:15:15,159 If you're tired, 201 00:15:15,720 --> 00:15:16,639 we can order a takeaway. 202 00:15:17,559 --> 00:15:18,360 Anything is fine. 203 00:15:24,879 --> 00:15:25,639 Qin Qin. 204 00:15:31,480 --> 00:15:32,919 I have something to deal with. 205 00:15:33,759 --> 00:15:35,080 You should go home first. 206 00:15:36,399 --> 00:15:37,159 Yan Chen. 207 00:15:37,879 --> 00:15:40,159 You have to take responsibility for your actions. 208 00:15:42,480 --> 00:15:43,080 I know. 209 00:15:43,919 --> 00:15:44,559 I'm fine now. 210 00:15:45,559 --> 00:15:46,440 Don't worry. 211 00:15:56,000 --> 00:15:56,480 Excuse me. 212 00:15:57,279 --> 00:15:58,360 I'd like to meet Ye Zi. 213 00:15:58,519 --> 00:15:59,600 She's under criminal detention. 214 00:15:59,639 --> 00:16:00,799 Only a lawyer can meet her. 215 00:16:02,639 --> 00:16:03,519 If 216 00:16:04,480 --> 00:16:06,360 I don't wish to sue her for the criminal conduct 217 00:16:07,039 --> 00:16:07,759 but apply for settlement, 218 00:16:08,639 --> 00:16:11,960 can I visit her as a friend? 219 00:16:12,518 --> 00:16:14,198 (Fuming Police Station) 220 00:16:26,919 --> 00:16:28,159 How is Yan Chen doing? 221 00:16:28,679 --> 00:16:30,519 He's fine. 222 00:16:39,799 --> 00:16:40,440 Let me take a look. 223 00:16:41,919 --> 00:16:42,480 What's the matter? 224 00:16:42,919 --> 00:16:44,360 Why are you crying? 225 00:16:53,559 --> 00:16:54,320 Crybaby. 226 00:16:57,919 --> 00:16:58,559 Alright. 227 00:16:59,279 --> 00:16:59,919 Let's go. 228 00:17:21,640 --> 00:17:22,720 What are you doing here? 229 00:17:25,440 --> 00:17:28,160 To show compassion towards a girl going astray? 230 00:17:31,240 --> 00:17:32,400 If it's money you want, 231 00:17:33,799 --> 00:17:34,920 you could've just told me. 232 00:17:35,480 --> 00:17:36,720 This isn't necessary. 233 00:17:39,000 --> 00:17:39,960 And you think 234 00:17:43,119 --> 00:17:44,359 by giving me some worthless cash, 235 00:17:44,359 --> 00:17:46,240 you will earn my gratitude? 236 00:17:49,240 --> 00:17:50,200 You know 237 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 that's not what I mean. 238 00:17:55,880 --> 00:17:57,039 Then what do you mean? 239 00:17:59,839 --> 00:18:02,400 People like me only care about money, right? 240 00:18:04,480 --> 00:18:05,519 Because we're poor. 241 00:18:07,039 --> 00:18:09,720 That makes us so lowly that even having a crush is a sin. 242 00:18:19,880 --> 00:18:21,480 You weren't interested in me. 243 00:18:22,559 --> 00:18:24,440 So why keep messing with me? 244 00:18:25,440 --> 00:18:27,640 You think the job at the pub isn't for me. 245 00:18:28,759 --> 00:18:30,680 So you got me another job. 246 00:18:31,319 --> 00:18:33,559 It was you who asked me to join you for a concert. 247 00:18:34,039 --> 00:18:36,599 You were even worried that I'd be led astray. 248 00:18:36,920 --> 00:18:38,559 It was you, wasn't it? 249 00:18:39,160 --> 00:18:40,000 Mr. Meng. 250 00:18:40,680 --> 00:18:42,160 I just didn't want you to go down the wrong path. 251 00:18:46,480 --> 00:18:47,960 You didn't want me to go down the wrong path? 252 00:18:51,759 --> 00:18:53,640 Do I even need such generosity? 253 00:18:54,079 --> 00:18:56,039 What, are you a messiah? 254 00:18:57,839 --> 00:18:58,960 I 255 00:19:00,480 --> 00:19:02,119 hoped you'd have a better life. 256 00:19:11,119 --> 00:19:11,920 What? 257 00:19:14,359 --> 00:19:16,240 You couldn't bear to see me suffer? 258 00:19:17,839 --> 00:19:20,799 My world was dark and dull. 259 00:19:22,039 --> 00:19:23,839 One day, a ray of light shines through it 260 00:19:23,839 --> 00:19:26,359 and brightens my heart. 261 00:19:27,400 --> 00:19:30,440 Is it wrong to try to approach it? 262 00:19:31,160 --> 00:19:33,400 What am I to you? 263 00:19:33,880 --> 00:19:36,039 A program deletable at anytime? 264 00:19:37,039 --> 00:19:38,839 An annoying moth? 265 00:19:48,599 --> 00:19:49,799 I won't sue you. 266 00:19:57,240 --> 00:20:00,039 You're returning good for evil? 267 00:20:01,400 --> 00:20:02,440 Sometimes I hope 268 00:20:02,440 --> 00:20:05,079 that you're a complete scumbag. 269 00:20:05,079 --> 00:20:06,799 It's better than the man you are now. 270 00:20:07,440 --> 00:20:08,400 Meng Yan Chen! 271 00:20:08,400 --> 00:20:09,599 Who gives you the right? 272 00:20:10,680 --> 00:20:11,640 Meng Yan Chen! 273 00:20:13,240 --> 00:20:14,359 How could you? 274 00:20:34,579 --> 00:20:36,532 (Emergency) 275 00:20:38,492 --> 00:20:40,379 (Deputy Dean's Office) 276 00:21:06,799 --> 00:21:07,960 Let me tell you something. 277 00:21:09,039 --> 00:21:11,519 I heard that Mr. Liu 278 00:21:11,519 --> 00:21:14,200 has been taken away for serious violation of law. 279 00:21:14,799 --> 00:21:15,799 Is that true? 280 00:21:15,839 --> 00:21:16,960 What did he do? 281 00:21:17,039 --> 00:21:18,200 Beats me. 282 00:21:18,225 --> 00:21:19,985 I don't like him anyway. 283 00:21:27,960 --> 00:21:28,680 Officer Huang. 284 00:21:29,160 --> 00:21:29,799 Mr. Guo. 285 00:21:30,599 --> 00:21:32,599 Our higher-ups in the law department and the station 286 00:21:32,599 --> 00:21:33,799 have reviewed the case. 287 00:21:33,799 --> 00:21:35,920 Fu Wen Ying turned herself in 288 00:21:36,640 --> 00:21:38,079 and is too severely ill 289 00:21:38,240 --> 00:21:39,799 to cause harms to the society, 290 00:21:40,039 --> 00:21:42,440 so she's allowed to be released on bail. 291 00:21:42,799 --> 00:21:44,039 We've informed her. 292 00:21:44,039 --> 00:21:44,880 And she's signed the document. 293 00:21:46,839 --> 00:21:48,279 While on bail, 294 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 she's not allowed to leave the area. 295 00:21:50,480 --> 00:21:52,319 Let us know if there's a problem. 296 00:21:52,440 --> 00:21:53,599 I will. Thank you. 297 00:21:54,240 --> 00:21:55,000 Thanks. 298 00:22:42,279 --> 00:22:43,079 Thank you, doctor. 299 00:22:43,440 --> 00:22:45,039 -Come again when you need me. -Alright. 300 00:23:45,920 --> 00:23:47,200 Song Yan's sister 301 00:23:48,680 --> 00:23:49,960 sure is good. 302 00:23:50,880 --> 00:23:51,680 Come on. 303 00:23:53,039 --> 00:23:54,160 Don't overthink it. 304 00:23:54,599 --> 00:23:58,559 She might've helped Yan Chen, 305 00:24:00,400 --> 00:24:01,799 but that doesn't mean I'll approve of Song Yan. 306 00:24:03,599 --> 00:24:04,640 Never. 307 00:24:05,160 --> 00:24:06,880 But in my opinion, 308 00:24:07,839 --> 00:24:08,680 Qin Qin 309 00:24:09,559 --> 00:24:11,000 isn't going to give him up. 310 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Meng. 311 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 After everything 312 00:24:21,799 --> 00:24:23,599 that's happened between our families, 313 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 do you think 314 00:24:26,359 --> 00:24:28,400 we can become one family? 315 00:24:35,079 --> 00:24:36,599 Do you think 316 00:24:38,200 --> 00:24:40,279 I didn't know what you've done? 317 00:24:40,960 --> 00:24:41,519 That's not true. 318 00:24:42,200 --> 00:24:43,079 I didn't interfere, 319 00:24:43,319 --> 00:24:44,880 I kept myself aloof, 320 00:24:45,839 --> 00:24:46,559 I even 321 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 turned a blind eye. 322 00:24:49,440 --> 00:24:50,640 That's because 323 00:24:52,359 --> 00:24:55,119 I might benefit from it. 324 00:24:58,839 --> 00:25:00,160 You were the bad guy, 325 00:25:01,240 --> 00:25:02,720 while I earned the reputation. 326 00:25:03,440 --> 00:25:04,480 That's wrong. 327 00:25:05,240 --> 00:25:06,680 This isn't only your fault. 328 00:25:08,079 --> 00:25:08,799 So, 329 00:25:09,880 --> 00:25:11,240 don't refrain yourself 330 00:25:12,480 --> 00:25:14,440 from moving on. 331 00:25:16,200 --> 00:25:16,799 Alright? 332 00:25:39,519 --> 00:25:42,480 You heard me the other night? 333 00:25:47,279 --> 00:25:48,640 I guess you aren't coming home anymore. 334 00:25:54,000 --> 00:25:55,440 Dad and mum were at fault, 335 00:25:56,200 --> 00:25:59,039 but they don't deserve to be hurt in this way. 336 00:26:01,240 --> 00:26:02,559 Ever thought about this? 337 00:26:03,079 --> 00:26:05,359 If there weren't a witness, 338 00:26:05,359 --> 00:26:06,839 your life would be ruined. 339 00:26:07,599 --> 00:26:09,000 Why did you do this? 340 00:26:13,440 --> 00:26:14,559 At that time, 341 00:26:16,759 --> 00:26:18,319 I didn't feel like doing anything. 342 00:26:20,000 --> 00:26:22,359 Dad and mum might have let you down, 343 00:26:23,519 --> 00:26:25,359 but no one is perfect. 344 00:26:25,799 --> 00:26:27,559 If you want them to make no mistake at all, 345 00:26:28,200 --> 00:26:29,279 that'd be too harsh. 346 00:26:35,079 --> 00:26:35,960 And you 347 00:26:37,319 --> 00:26:38,960 can convince yourself with those words? 348 00:26:42,079 --> 00:26:42,799 Qin Qin. 349 00:26:44,839 --> 00:26:46,200 Don't you hate us? 350 00:26:48,559 --> 00:26:49,799 I don't have the right to. 351 00:26:50,440 --> 00:26:51,799 I only feel bad for Song Yan. 352 00:26:53,599 --> 00:26:55,160 I finally understand. 353 00:26:57,799 --> 00:26:59,079 The reason why 354 00:27:00,880 --> 00:27:02,799 you still choose him after all these years. 355 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 He's firm. 356 00:27:08,440 --> 00:27:09,839 And he never thinks about giving you up. 357 00:27:10,680 --> 00:27:12,599 Despite the hardships, 358 00:27:13,559 --> 00:27:14,640 you and him 359 00:27:16,480 --> 00:27:17,680 will always end up together. 360 00:27:24,160 --> 00:27:24,720 Yan Chen. 361 00:27:26,799 --> 00:27:28,160 Live for yourself. 362 00:27:29,640 --> 00:27:30,279 Alright? 363 00:27:55,759 --> 00:27:58,400 Today's class was really interesting. 364 00:28:03,279 --> 00:28:04,279 Such audacity to show up here. 365 00:28:05,160 --> 00:28:06,279 Don't. 366 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 Why should I keep quiet? 367 00:28:08,264 --> 00:28:08,896 (School Withdrawal Form) 368 00:28:08,920 --> 00:28:11,119 We posted online to seek justice for her. 369 00:28:12,279 --> 00:28:13,440 We thought of her as a friend, 370 00:28:13,759 --> 00:28:15,240 but she took advantage of us. 371 00:28:25,559 --> 00:28:26,359 Come on. 372 00:28:26,359 --> 00:28:27,759 Let's grab a bite. 373 00:28:27,839 --> 00:28:28,400 Miao Miao. 374 00:28:28,720 --> 00:28:29,400 Let's go. 375 00:28:30,440 --> 00:28:31,559 You go ahead. 376 00:28:31,759 --> 00:28:33,200 I pity you. 377 00:28:33,240 --> 00:28:35,160 Your effort to grow the account have gone wasted. 378 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 I'm sorry. 379 00:28:36,759 --> 00:28:38,519 Thanks to your useless partner. 380 00:29:06,200 --> 00:29:07,359 I'm sorry, Zhai Miao. 381 00:29:13,000 --> 00:29:14,920 I promised to do the review together. 382 00:29:16,240 --> 00:29:18,359 Yet you lost the account because of me. 383 00:29:23,920 --> 00:29:25,359 What's your plan in the future? 384 00:29:25,920 --> 00:29:28,480 I wonder if I still have a future. 385 00:29:31,000 --> 00:29:32,400 Don't look down on yourself. 386 00:29:43,559 --> 00:29:45,559 Will you blame me? 387 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 I'm glad you stepped forward. 388 00:29:57,799 --> 00:29:58,400 Otherwise, 389 00:30:02,559 --> 00:30:03,920 I might not get a chance 390 00:30:04,519 --> 00:30:06,039 to start over again. 391 00:30:12,119 --> 00:30:13,720 I swear I treated you as my friend. 392 00:30:20,519 --> 00:30:21,519 Good bye. 393 00:31:04,442 --> 00:31:04,920 Qin Qin. 394 00:31:08,039 --> 00:31:08,519 Dad. 395 00:31:10,119 --> 00:31:12,839 Your mum's going home to recuperate in a few days. 396 00:31:16,440 --> 00:31:17,400 Will you 397 00:31:18,519 --> 00:31:20,440 spare some time for her? 398 00:31:28,000 --> 00:31:28,599 Qin Qin. 399 00:31:30,559 --> 00:31:32,880 You may not believe me, 400 00:31:33,640 --> 00:31:34,680 but 401 00:31:35,759 --> 00:31:37,279 if you were in trouble, 402 00:31:39,440 --> 00:31:41,119 she'd go all out for you too. 403 00:31:45,240 --> 00:31:46,000 I admit 404 00:31:47,160 --> 00:31:48,559 that we're not good parents. 405 00:31:50,359 --> 00:31:51,920 We put our interest 406 00:31:52,960 --> 00:31:54,039 before 407 00:31:55,240 --> 00:31:56,279 our children's feelings. 408 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 But I must let you know this. 409 00:32:01,960 --> 00:32:04,240 In my and your mum's heart, 410 00:32:04,559 --> 00:32:06,559 you and Yan Chen 411 00:32:07,559 --> 00:32:08,599 are the same. 412 00:32:12,519 --> 00:32:13,599 It hurts mum 413 00:32:14,720 --> 00:32:15,839 to see Meng Yan Chen in pain. 414 00:32:17,720 --> 00:32:18,880 But if I were in pain, 415 00:32:19,799 --> 00:32:21,160 will she care? 416 00:32:22,400 --> 00:32:23,599 If she does, 417 00:32:24,359 --> 00:32:26,119 will it be the same amount of care she showed him? 418 00:32:28,599 --> 00:32:29,759 She asked me 419 00:32:30,519 --> 00:32:32,519 how could I hurt my parents for a man. 420 00:32:33,359 --> 00:32:35,640 But when she destroyed the person I love the most, 421 00:32:37,720 --> 00:32:39,680 has she ever thought that that's equal to hurting me? 422 00:32:40,160 --> 00:32:42,640 If she knew I'd be in pain, 423 00:32:44,759 --> 00:32:46,240 will that break her heart? 424 00:33:03,519 --> 00:33:04,400 Dad, 425 00:33:05,759 --> 00:33:06,839 regarding what happened to Song Yan, 426 00:33:08,039 --> 00:33:08,960 I just can't let it go. 427 00:33:11,839 --> 00:33:12,640 Qin Qin, 428 00:33:13,759 --> 00:33:14,839 we're family. 429 00:33:15,960 --> 00:33:18,799 We stick together throughout life. 430 00:33:18,960 --> 00:33:22,119 Of course, problems will arise throughout our lives. 431 00:33:22,559 --> 00:33:23,240 How can you 432 00:33:23,759 --> 00:33:25,839 make a break with us so easily? 433 00:33:27,160 --> 00:33:28,440 We have an issue. 434 00:33:28,839 --> 00:33:30,799 So let's talk and resolve it. 435 00:33:30,799 --> 00:33:32,400 How? 436 00:33:33,759 --> 00:33:36,440 Can you give him back his university life or his future? 437 00:33:38,200 --> 00:33:39,000 Dad. 438 00:33:39,160 --> 00:33:40,559 Has it ever come to your mind 439 00:33:41,240 --> 00:33:43,759 that given how proud Song Yan is, 440 00:33:44,160 --> 00:33:47,279 he always revolts against anyone who's mistreated him. 441 00:33:48,039 --> 00:33:50,880 But he never planned to spill this story. 442 00:33:53,440 --> 00:33:54,759 Even though we have competitors, 443 00:33:55,565 --> 00:33:57,605 he kept his mouth shut. 444 00:33:59,400 --> 00:34:01,119 He let you off. 445 00:34:02,759 --> 00:34:04,240 What else do you want from him? 446 00:34:04,680 --> 00:34:07,359 Call you dad and mum for my sake? 447 00:34:07,960 --> 00:34:09,360 Or have a meal with you 448 00:34:10,360 --> 00:34:12,039 for my sake? 449 00:34:16,360 --> 00:34:17,440 Not all problems 450 00:34:20,159 --> 00:34:22,800 can be resolved after one or two meals together. 451 00:34:23,960 --> 00:34:25,599 Dad, I've had enough. 452 00:34:25,599 --> 00:34:28,599 I'm tired of this and crying. 453 00:34:31,000 --> 00:34:31,920 Alright. 454 00:34:32,400 --> 00:34:33,360 Let's stop here. 455 00:34:33,559 --> 00:34:35,719 We'll leave the past behind. 456 00:34:36,519 --> 00:34:37,559 There's a long way ahead of us. 457 00:34:37,679 --> 00:34:38,519 Take it slowly. 458 00:34:39,119 --> 00:34:40,840 But as I've mentioned, 459 00:34:41,960 --> 00:34:44,719 family always works things out. 460 00:34:53,400 --> 00:34:54,239 Thanks for your patronage. 461 00:34:56,679 --> 00:34:58,800 Let me drop you off at the hospital. 462 00:34:59,760 --> 00:35:01,039 It's at a walking distance. 463 00:35:01,039 --> 00:35:02,239 Not to mention the terrible traffic. 464 00:35:04,880 --> 00:35:06,119 Remember to let me know 465 00:35:06,400 --> 00:35:07,719 when the wedding date is set. 466 00:35:10,760 --> 00:35:11,199 Qin Qin. 467 00:35:55,119 --> 00:35:56,159 Excuse me. 468 00:35:56,719 --> 00:35:58,719 She left the hospital at noon. 469 00:36:00,159 --> 00:36:00,960 Okay. 470 00:36:43,221 --> 00:36:47,554 (You made the city a memorable place.) 471 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Yan. 472 00:37:23,159 --> 00:37:24,719 Check closely. 473 00:37:24,719 --> 00:37:26,159 He can't see clearly due to far-sightedness. 474 00:37:26,880 --> 00:37:27,639 Alright. 475 00:37:28,639 --> 00:37:30,800 People are like houses. 476 00:37:30,800 --> 00:37:33,800 As time passes, they turn old and problematic 477 00:37:33,880 --> 00:37:35,559 and get complained. 478 00:37:36,079 --> 00:37:38,039 Get over yourself. 479 00:37:38,039 --> 00:37:40,079 When did I complain about you? 480 00:37:40,840 --> 00:37:42,119 There are four holes. 481 00:37:42,119 --> 00:37:43,719 Fix them all. 482 00:37:43,719 --> 00:37:45,519 Or our house will become a sea view house. 483 00:37:46,719 --> 00:37:49,119 The view here is as nice as a sea view house. 484 00:37:49,199 --> 00:37:50,039 Isn't that right, Xu Qin? 485 00:37:50,400 --> 00:37:51,199 Yes. 486 00:37:52,360 --> 00:37:53,599 Unfortunately, it'll be demolished. 487 00:37:54,079 --> 00:37:56,239 I'm actually reluctant to leave after living here for years. 488 00:38:01,920 --> 00:38:02,920 Why are you up here? 489 00:38:02,920 --> 00:38:03,880 To help. 490 00:38:05,239 --> 00:38:05,880 Take a break. 491 00:38:27,239 --> 00:38:27,599 Yan. 492 00:38:28,239 --> 00:38:29,480 Your house. 493 00:38:29,639 --> 00:38:30,519 How's the preparation going? 494 00:38:30,719 --> 00:38:31,079 Uncle. 495 00:38:34,440 --> 00:38:35,239 It's almost done. 496 00:38:35,239 --> 00:38:36,519 Soon. 497 00:38:37,239 --> 00:38:37,960 Good. 498 00:38:37,960 --> 00:38:38,400 Zhai. 499 00:38:39,039 --> 00:38:40,599 Give me a hand here. 500 00:38:40,679 --> 00:38:41,320 Coming. 501 00:38:44,639 --> 00:38:46,079 I'll do the laundry. 502 00:38:46,679 --> 00:38:47,480 Just rest. 503 00:38:47,480 --> 00:38:48,440 I'll do it. 504 00:38:59,559 --> 00:39:00,360 Li Meng. 505 00:39:02,639 --> 00:39:03,480 Here you go. 506 00:39:05,360 --> 00:39:06,559 What 507 00:39:07,079 --> 00:39:07,880 is that? 508 00:39:07,880 --> 00:39:09,199 Water it once a week. 509 00:39:33,815 --> 00:39:34,534 Slow down. 510 00:39:34,559 --> 00:39:35,840 Hold on tight, Dr. Xu. 511 00:39:40,239 --> 00:39:41,039 Am I heavy? 512 00:39:45,840 --> 00:39:46,639 Put me down. 513 00:39:53,239 --> 00:39:53,880 Dad. 514 00:39:54,679 --> 00:39:56,039 What brings you here? 515 00:40:02,599 --> 00:40:03,199 I... 516 00:40:08,480 --> 00:40:11,039 Mum, why aren't they home yet? 517 00:40:11,320 --> 00:40:12,280 Relax. 518 00:40:12,280 --> 00:40:14,800 They'll come home for dinner as promised. 519 00:40:19,239 --> 00:40:20,079 You're back. 520 00:40:20,079 --> 00:40:20,920 Yan, Qin. 521 00:40:23,039 --> 00:40:24,639 Uncle, Aunt, Zhai Miao. 522 00:40:24,639 --> 00:40:25,840 This is my father. 523 00:40:39,480 --> 00:40:40,159 How do you do? 524 00:40:40,719 --> 00:40:43,079 I came uninvited. 525 00:40:43,519 --> 00:40:44,440 Sorry for disturbing. 526 00:40:47,039 --> 00:40:48,199 It's okay. 527 00:40:48,239 --> 00:40:49,320 You're too polite. 528 00:40:50,119 --> 00:40:51,280 Thank you. 529 00:40:51,280 --> 00:40:53,039 Have a seat, Mr. Meng. 530 00:40:53,039 --> 00:40:55,039 We've prepared a meal. 531 00:40:55,079 --> 00:40:56,400 If you're up for it, 532 00:40:56,400 --> 00:40:57,639 let's have a meal together. 533 00:40:58,480 --> 00:40:59,400 Sure. 534 00:41:00,199 --> 00:41:01,440 I'll help myself then. 30788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.