Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,899 --> 00:01:34,279
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,373 --> 00:01:37,133
(Adapted from the novel
"A City, waiting for you" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,219 --> 00:01:39,999
(Episode 38)
4
00:01:41,040 --> 00:01:41,879
Zhai Miao.
5
00:01:43,640 --> 00:01:44,959
Whether you accept it or not,
6
00:01:46,599 --> 00:01:47,920
you can't turn back time.
7
00:01:49,280 --> 00:01:50,920
You can't turn back time,
8
00:01:51,159 --> 00:01:52,239
but the pain won't subside.
9
00:01:53,879 --> 00:01:54,400
Yan.
10
00:01:55,120 --> 00:01:57,560
How could you forgive them so easily?
11
00:02:00,359 --> 00:02:01,239
You've got it wrong.
12
00:02:02,760 --> 00:02:03,799
I haven't forgiven them.
13
00:02:05,359 --> 00:02:06,799
I don't even need their apologies.
14
00:02:08,159 --> 00:02:09,360
Even if they do,
15
00:02:10,479 --> 00:02:11,479
forgiveness isn't possible.
16
00:02:12,919 --> 00:02:14,159
But I don't resent them either.
17
00:02:15,520 --> 00:02:17,159
Nor do I have the heart to seek revenge.
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
Because I don't want
to live in resentment
19
00:02:22,280 --> 00:02:24,280
for the rest of my life.
20
00:02:35,879 --> 00:02:38,280
I'm not asking you to save anyone.
21
00:02:39,680 --> 00:02:41,520
This is doing the right thing.
22
00:02:43,319 --> 00:02:44,319
Appreciation
23
00:02:45,240 --> 00:02:46,599
or personal apology
shouldn't be involved.
24
00:02:50,719 --> 00:02:51,520
As for me,
25
00:02:52,719 --> 00:02:53,960
I'm actually doing good.
26
00:02:54,800 --> 00:02:55,879
And a better future awaits.
27
00:02:58,560 --> 00:02:59,520
Let bygones
28
00:03:01,120 --> 00:03:02,159
be bygones.
29
00:03:03,759 --> 00:03:04,719
No point bearing a grudge.
30
00:03:08,280 --> 00:03:09,400
As you wish.
31
00:03:10,280 --> 00:03:12,639
It's not my ten years
that have gone wasted anyway.
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,000
I'll hand over the evidence.
33
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
But before that,
34
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
let me do what I want.
35
00:03:26,439 --> 00:03:27,680
No matter what it is,
36
00:03:28,439 --> 00:03:29,360
keep this in mind.
37
00:03:30,319 --> 00:03:32,159
We don't beset others.
38
00:03:34,120 --> 00:03:35,360
Save it.
39
00:03:38,039 --> 00:03:38,719
Zhai Miao.
40
00:04:09,000 --> 00:04:09,560
Mr. Meng.
41
00:04:10,120 --> 00:04:10,560
Mrs. Meng.
42
00:04:12,240 --> 00:04:13,039
How did it go?
43
00:04:13,039 --> 00:04:14,120
We've found the witness.
44
00:04:14,120 --> 00:04:15,560
She has a video evidence
45
00:04:15,599 --> 00:04:17,120
that can prove Yan Chen's innocence.
46
00:04:17,519 --> 00:04:18,480
How much does she want?
47
00:04:18,920 --> 00:04:20,560
Let her have it.
48
00:04:20,959 --> 00:04:22,279
As long as she hands over the evidence.
49
00:04:22,439 --> 00:04:23,360
The thing is,
50
00:04:23,639 --> 00:04:24,639
she doesn't want money.
51
00:04:48,680 --> 00:04:49,639
Here comes the honoured guests.
52
00:04:50,199 --> 00:04:51,279
Our house is small.
53
00:04:51,519 --> 00:04:52,319
I hope you don't mind.
54
00:05:01,000 --> 00:05:01,720
Hi.
55
00:05:03,480 --> 00:05:04,959
We came to pay you a visit.
56
00:05:05,759 --> 00:05:07,160
May I know who else is home?
57
00:05:08,040 --> 00:05:09,279
Only me.
58
00:05:09,360 --> 00:05:10,160
Let's cut to the chase.
59
00:05:11,319 --> 00:05:12,279
What do you want?
60
00:05:12,680 --> 00:05:13,399
Name it.
61
00:05:19,120 --> 00:05:20,759
What can I call you?
62
00:05:21,560 --> 00:05:22,040
Zhai Miao.
63
00:05:23,360 --> 00:05:23,920
Alright.
64
00:05:24,720 --> 00:05:25,519
Miss Zhai.
65
00:05:26,319 --> 00:05:28,439
The only reason we're here today
66
00:05:29,120 --> 00:05:30,759
is to talk to you.
67
00:05:31,360 --> 00:05:32,160
We hope
68
00:05:32,680 --> 00:05:34,759
that you'll help us solve the problem.
69
00:05:37,319 --> 00:05:38,839
Aren't you nice.
70
00:05:39,279 --> 00:05:40,560
I thought I'd be given an earful.
71
00:05:40,959 --> 00:05:41,800
Time's ticking.
72
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Stop beating around the bush.
73
00:05:42,959 --> 00:05:45,519
Let's get down to business.
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,160
What happened back then
75
00:05:51,800 --> 00:05:53,040
was our fault.
76
00:05:53,480 --> 00:05:54,600
We made a mistake.
77
00:05:55,759 --> 00:05:59,240
Let us know how we can
make it up to you.
78
00:06:05,839 --> 00:06:06,920
If you want revenge,
79
00:06:06,920 --> 00:06:07,959
come at me.
80
00:06:08,279 --> 00:06:09,639
Meng Yan Chen is innocent.
81
00:06:09,639 --> 00:06:10,720
You've never met him.
82
00:06:10,759 --> 00:06:12,319
He's a good boy.
83
00:06:12,680 --> 00:06:14,040
But your friends
84
00:06:14,040 --> 00:06:15,439
twisted the fact and slandered him
85
00:06:15,600 --> 00:06:17,040
by calling him a rapist.
86
00:06:18,480 --> 00:06:19,360
I'm sure
87
00:06:19,839 --> 00:06:20,959
you understand
88
00:06:21,279 --> 00:06:22,800
how we feel as parents.
89
00:06:22,879 --> 00:06:24,680
Of course I do.
90
00:06:25,839 --> 00:06:26,639
Mrs. Meng.
91
00:06:27,399 --> 00:06:28,800
When you set Song Yan up,
92
00:06:29,600 --> 00:06:31,879
ever thought about
how his family would feel?
93
00:06:31,959 --> 00:06:33,800
Whatever it is you felt these few hours,
94
00:06:34,439 --> 00:06:36,399
we've been going through it for years.
95
00:06:37,720 --> 00:06:39,040
This is only a slap on your face
96
00:06:39,439 --> 00:06:40,639
after you've stabbed me for ten times.
97
00:06:41,240 --> 00:06:42,360
Yet you call this revenge?
98
00:06:44,439 --> 00:06:46,000
My parents and Song Yan
99
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
are too kind.
100
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
They didn't even
reveal your true colours
101
00:06:50,040 --> 00:06:51,480
to Meng Yan Chen and Xu Qin.
102
00:06:52,680 --> 00:06:53,959
They may have let you off,
103
00:06:55,199 --> 00:06:56,639
but I can't live with this.
104
00:07:06,480 --> 00:07:08,040
What is it you want?
105
00:07:08,839 --> 00:07:09,879
I'll do anything.
106
00:07:10,160 --> 00:07:11,639
My dad kneeled to you.
107
00:07:12,800 --> 00:07:13,519
Mrs. Meng.
108
00:07:14,319 --> 00:07:15,720
If you'd like to apologise,
109
00:07:16,800 --> 00:07:18,439
get on your knees too.
110
00:07:29,639 --> 00:07:30,759
I may be young,
111
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
and that might shorten my life,
112
00:07:32,279 --> 00:07:35,319
but since I'm representing my brother
and my family,
113
00:07:36,439 --> 00:07:38,000
I can take ten of that.
114
00:07:53,959 --> 00:07:54,560
No.
115
00:07:56,000 --> 00:07:56,600
Don't do it.
116
00:08:01,959 --> 00:08:02,519
I'll do it.
117
00:08:02,920 --> 00:08:03,680
Meng.
118
00:08:03,680 --> 00:08:05,560
Let me do it. It's nothing.
119
00:08:05,560 --> 00:08:06,199
You...
120
00:08:06,199 --> 00:08:07,120
Meng!
121
00:08:14,480 --> 00:08:15,279
That was my doing.
122
00:08:16,680 --> 00:08:17,480
I'll kneel.
123
00:08:59,120 --> 00:08:59,919
Enough.
124
00:09:09,639 --> 00:09:10,799
Xu Qin is my sister-in-law.
125
00:09:11,279 --> 00:09:12,399
You're her parents.
126
00:09:14,360 --> 00:09:16,159
If I let you kneel before me,
127
00:09:16,600 --> 00:09:18,200
how do I face her?
128
00:09:20,519 --> 00:09:21,320
Madam Fu.
129
00:09:22,159 --> 00:09:23,559
It's only right
130
00:09:24,039 --> 00:09:25,960
to take responsibility
for your own mistake.
131
00:09:26,799 --> 00:09:27,919
When you do,
132
00:09:28,399 --> 00:09:30,279
your son doesn't have to pay your debt.
133
00:09:42,834 --> 00:09:45,346
(Alarm Hall)
134
00:10:04,360 --> 00:10:05,440
Let's go together.
135
00:10:22,960 --> 00:10:23,639
Hi.
136
00:10:24,000 --> 00:10:25,240
How may I help?
137
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
I want to turn myself in.
138
00:10:49,679 --> 00:10:50,200
Madam Fu.
139
00:10:50,679 --> 00:10:51,600
Calm down.
140
00:10:51,679 --> 00:10:53,159
Why don't you just die?
141
00:10:53,679 --> 00:10:54,120
Easy.
142
00:10:54,120 --> 00:10:55,679
You might as well kill yourself.
143
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
Do you want to see me dead?
144
00:11:05,159 --> 00:11:06,639
I've always thought you're a sensible
145
00:11:07,399 --> 00:11:08,720
and obedient son.
146
00:11:09,519 --> 00:11:10,320
Little did I know
147
00:11:11,320 --> 00:11:14,879
you'd make this mess to twist my arm.
148
00:11:15,159 --> 00:11:17,120
You're good, aren't you?
149
00:11:20,279 --> 00:11:21,399
I'm sorry, mum.
150
00:11:26,639 --> 00:11:28,159
But you've made a mistake.
151
00:11:29,919 --> 00:11:31,519
Someone has to take responsibility.
152
00:11:33,039 --> 00:11:34,279
I'm your son.
153
00:11:36,720 --> 00:11:38,039
Since you refuse to take responsibility,
154
00:11:39,639 --> 00:11:40,720
I'll take it.
155
00:11:41,919 --> 00:11:42,279
Great.
156
00:11:43,120 --> 00:11:44,519
My own son
157
00:11:45,720 --> 00:11:47,600
left me no choice.
158
00:11:49,759 --> 00:11:51,080
I'm not pushing you.
159
00:11:53,480 --> 00:11:55,279
I feel miserable.
160
00:11:57,440 --> 00:11:59,240
Not knowing what to do.
161
00:12:15,639 --> 00:12:16,639
All of you
162
00:12:19,279 --> 00:12:20,960
think I'm heinous.
163
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
You want to make a break with me
164
00:12:28,200 --> 00:12:29,519
and fall out
165
00:12:30,879 --> 00:12:31,639
with the family.
166
00:12:37,440 --> 00:12:37,879
Fine.
167
00:12:41,559 --> 00:12:42,399
As you wish.
168
00:12:44,960 --> 00:12:46,000
You're free.
169
00:14:11,919 --> 00:14:13,519
Guys, come over here.
170
00:14:14,519 --> 00:14:15,519
Come.
171
00:14:16,720 --> 00:14:18,600
Let me update you guys.
172
00:14:19,399 --> 00:14:21,679
We've obtained a convincing evidence.
173
00:14:22,159 --> 00:14:24,320
The witness' video clearly shows
174
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
that nothing happened.
175
00:14:26,279 --> 00:14:28,159
It was plotted by Ye Zi.
176
00:14:28,480 --> 00:14:29,519
This can't be.
177
00:14:30,000 --> 00:14:31,279
You promised
178
00:14:31,279 --> 00:14:33,919
to publish an apology on the newspaper
if you've wronged him.
179
00:14:34,320 --> 00:14:35,279
We were used.
180
00:14:35,279 --> 00:14:36,440
This is unacceptable.
181
00:14:36,919 --> 00:14:37,639
Exactly.
182
00:14:37,639 --> 00:14:38,879
How could Ye Zi do this?
183
00:14:38,919 --> 00:14:40,679
You should feel guilty.
184
00:14:41,080 --> 00:14:42,320
For inciting cyberbully
185
00:14:42,320 --> 00:14:43,919
based on a one-sided story.
186
00:14:44,120 --> 00:14:45,519
Be more alert next time.
187
00:14:47,679 --> 00:14:48,240
Alright.
188
00:14:48,240 --> 00:14:49,120
That's it.
189
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
You may leave.
190
00:14:50,639 --> 00:14:52,320
Move it, all of you.
191
00:14:52,639 --> 00:14:53,480
Thank you.
192
00:14:53,480 --> 00:14:54,440
Go and attend classes.
193
00:14:56,080 --> 00:14:56,679
Yeah.
194
00:14:56,679 --> 00:14:58,440
Ye Zi has gone too far.
195
00:14:58,440 --> 00:14:59,879
Our entire night was wasted.
196
00:15:08,360 --> 00:15:09,039
Yan Chen.
197
00:15:09,159 --> 00:15:10,080
Are you hungry?
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,000
Want to grab some skewers
at Hong's place?
199
00:15:12,679 --> 00:15:13,480
Okay.
200
00:15:13,879 --> 00:15:15,159
If you're tired,
201
00:15:15,720 --> 00:15:16,639
we can order a takeaway.
202
00:15:17,559 --> 00:15:18,360
Anything is fine.
203
00:15:24,879 --> 00:15:25,639
Qin Qin.
204
00:15:31,480 --> 00:15:32,919
I have something to deal with.
205
00:15:33,759 --> 00:15:35,080
You should go home first.
206
00:15:36,399 --> 00:15:37,159
Yan Chen.
207
00:15:37,879 --> 00:15:40,159
You have to take responsibility
for your actions.
208
00:15:42,480 --> 00:15:43,080
I know.
209
00:15:43,919 --> 00:15:44,559
I'm fine now.
210
00:15:45,559 --> 00:15:46,440
Don't worry.
211
00:15:56,000 --> 00:15:56,480
Excuse me.
212
00:15:57,279 --> 00:15:58,360
I'd like to meet Ye Zi.
213
00:15:58,519 --> 00:15:59,600
She's under criminal detention.
214
00:15:59,639 --> 00:16:00,799
Only a lawyer can meet her.
215
00:16:02,639 --> 00:16:03,519
If
216
00:16:04,480 --> 00:16:06,360
I don't wish to sue her
for the criminal conduct
217
00:16:07,039 --> 00:16:07,759
but apply for settlement,
218
00:16:08,639 --> 00:16:11,960
can I visit her as a friend?
219
00:16:12,518 --> 00:16:14,198
(Fuming Police Station)
220
00:16:26,919 --> 00:16:28,159
How is Yan Chen doing?
221
00:16:28,679 --> 00:16:30,519
He's fine.
222
00:16:39,799 --> 00:16:40,440
Let me take a look.
223
00:16:41,919 --> 00:16:42,480
What's the matter?
224
00:16:42,919 --> 00:16:44,360
Why are you crying?
225
00:16:53,559 --> 00:16:54,320
Crybaby.
226
00:16:57,919 --> 00:16:58,559
Alright.
227
00:16:59,279 --> 00:16:59,919
Let's go.
228
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
What are you doing here?
229
00:17:25,440 --> 00:17:28,160
To show compassion
towards a girl going astray?
230
00:17:31,240 --> 00:17:32,400
If it's money you want,
231
00:17:33,799 --> 00:17:34,920
you could've just told me.
232
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
This isn't necessary.
233
00:17:39,000 --> 00:17:39,960
And you think
234
00:17:43,119 --> 00:17:44,359
by giving me some worthless cash,
235
00:17:44,359 --> 00:17:46,240
you will earn my gratitude?
236
00:17:49,240 --> 00:17:50,200
You know
237
00:17:51,720 --> 00:17:52,960
that's not what I mean.
238
00:17:55,880 --> 00:17:57,039
Then what do you mean?
239
00:17:59,839 --> 00:18:02,400
People like me
only care about money, right?
240
00:18:04,480 --> 00:18:05,519
Because we're poor.
241
00:18:07,039 --> 00:18:09,720
That makes us so lowly
that even having a crush is a sin.
242
00:18:19,880 --> 00:18:21,480
You weren't interested in me.
243
00:18:22,559 --> 00:18:24,440
So why keep messing with me?
244
00:18:25,440 --> 00:18:27,640
You think the job
at the pub isn't for me.
245
00:18:28,759 --> 00:18:30,680
So you got me another job.
246
00:18:31,319 --> 00:18:33,559
It was you who asked me
to join you for a concert.
247
00:18:34,039 --> 00:18:36,599
You were even worried
that I'd be led astray.
248
00:18:36,920 --> 00:18:38,559
It was you, wasn't it?
249
00:18:39,160 --> 00:18:40,000
Mr. Meng.
250
00:18:40,680 --> 00:18:42,160
I just didn't want you
to go down the wrong path.
251
00:18:46,480 --> 00:18:47,960
You didn't want me
to go down the wrong path?
252
00:18:51,759 --> 00:18:53,640
Do I even need such generosity?
253
00:18:54,079 --> 00:18:56,039
What, are you a messiah?
254
00:18:57,839 --> 00:18:58,960
I
255
00:19:00,480 --> 00:19:02,119
hoped you'd have a better life.
256
00:19:11,119 --> 00:19:11,920
What?
257
00:19:14,359 --> 00:19:16,240
You couldn't bear to see me suffer?
258
00:19:17,839 --> 00:19:20,799
My world was dark and dull.
259
00:19:22,039 --> 00:19:23,839
One day,
a ray of light shines through it
260
00:19:23,839 --> 00:19:26,359
and brightens my heart.
261
00:19:27,400 --> 00:19:30,440
Is it wrong to try to approach it?
262
00:19:31,160 --> 00:19:33,400
What am I to you?
263
00:19:33,880 --> 00:19:36,039
A program deletable at anytime?
264
00:19:37,039 --> 00:19:38,839
An annoying moth?
265
00:19:48,599 --> 00:19:49,799
I won't sue you.
266
00:19:57,240 --> 00:20:00,039
You're returning good for evil?
267
00:20:01,400 --> 00:20:02,440
Sometimes I hope
268
00:20:02,440 --> 00:20:05,079
that you're a complete scumbag.
269
00:20:05,079 --> 00:20:06,799
It's better than the man you are now.
270
00:20:07,440 --> 00:20:08,400
Meng Yan Chen!
271
00:20:08,400 --> 00:20:09,599
Who gives you the right?
272
00:20:10,680 --> 00:20:11,640
Meng Yan Chen!
273
00:20:13,240 --> 00:20:14,359
How could you?
274
00:20:34,579 --> 00:20:36,532
(Emergency)
275
00:20:38,492 --> 00:20:40,379
(Deputy Dean's Office)
276
00:21:06,799 --> 00:21:07,960
Let me tell you something.
277
00:21:09,039 --> 00:21:11,519
I heard that Mr. Liu
278
00:21:11,519 --> 00:21:14,200
has been taken away
for serious violation of law.
279
00:21:14,799 --> 00:21:15,799
Is that true?
280
00:21:15,839 --> 00:21:16,960
What did he do?
281
00:21:17,039 --> 00:21:18,200
Beats me.
282
00:21:18,225 --> 00:21:19,985
I don't like him anyway.
283
00:21:27,960 --> 00:21:28,680
Officer Huang.
284
00:21:29,160 --> 00:21:29,799
Mr. Guo.
285
00:21:30,599 --> 00:21:32,599
Our higher-ups in the law department
and the station
286
00:21:32,599 --> 00:21:33,799
have reviewed the case.
287
00:21:33,799 --> 00:21:35,920
Fu Wen Ying turned herself in
288
00:21:36,640 --> 00:21:38,079
and is too severely ill
289
00:21:38,240 --> 00:21:39,799
to cause harms to the society,
290
00:21:40,039 --> 00:21:42,440
so she's allowed to be released on bail.
291
00:21:42,799 --> 00:21:44,039
We've informed her.
292
00:21:44,039 --> 00:21:44,880
And she's signed the document.
293
00:21:46,839 --> 00:21:48,279
While on bail,
294
00:21:48,480 --> 00:21:50,480
she's not allowed to leave the area.
295
00:21:50,480 --> 00:21:52,319
Let us know if there's a problem.
296
00:21:52,440 --> 00:21:53,599
I will. Thank you.
297
00:21:54,240 --> 00:21:55,000
Thanks.
298
00:22:42,279 --> 00:22:43,079
Thank you, doctor.
299
00:22:43,440 --> 00:22:45,039
-Come again when you need me.
-Alright.
300
00:23:45,920 --> 00:23:47,200
Song Yan's sister
301
00:23:48,680 --> 00:23:49,960
sure is good.
302
00:23:50,880 --> 00:23:51,680
Come on.
303
00:23:53,039 --> 00:23:54,160
Don't overthink it.
304
00:23:54,599 --> 00:23:58,559
She might've helped Yan Chen,
305
00:24:00,400 --> 00:24:01,799
but that doesn't mean
I'll approve of Song Yan.
306
00:24:03,599 --> 00:24:04,640
Never.
307
00:24:05,160 --> 00:24:06,880
But in my opinion,
308
00:24:07,839 --> 00:24:08,680
Qin Qin
309
00:24:09,559 --> 00:24:11,000
isn't going to give him up.
310
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Meng.
311
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
After everything
312
00:24:21,799 --> 00:24:23,599
that's happened between our families,
313
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
do you think
314
00:24:26,359 --> 00:24:28,400
we can become one family?
315
00:24:35,079 --> 00:24:36,599
Do you think
316
00:24:38,200 --> 00:24:40,279
I didn't know what you've done?
317
00:24:40,960 --> 00:24:41,519
That's not true.
318
00:24:42,200 --> 00:24:43,079
I didn't interfere,
319
00:24:43,319 --> 00:24:44,880
I kept myself aloof,
320
00:24:45,839 --> 00:24:46,559
I even
321
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
turned a blind eye.
322
00:24:49,440 --> 00:24:50,640
That's because
323
00:24:52,359 --> 00:24:55,119
I might benefit from it.
324
00:24:58,839 --> 00:25:00,160
You were the bad guy,
325
00:25:01,240 --> 00:25:02,720
while I earned the reputation.
326
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
That's wrong.
327
00:25:05,240 --> 00:25:06,680
This isn't only your fault.
328
00:25:08,079 --> 00:25:08,799
So,
329
00:25:09,880 --> 00:25:11,240
don't refrain yourself
330
00:25:12,480 --> 00:25:14,440
from moving on.
331
00:25:16,200 --> 00:25:16,799
Alright?
332
00:25:39,519 --> 00:25:42,480
You heard me the other night?
333
00:25:47,279 --> 00:25:48,640
I guess you aren't coming home anymore.
334
00:25:54,000 --> 00:25:55,440
Dad and mum were at fault,
335
00:25:56,200 --> 00:25:59,039
but they don't deserve
to be hurt in this way.
336
00:26:01,240 --> 00:26:02,559
Ever thought about this?
337
00:26:03,079 --> 00:26:05,359
If there weren't a witness,
338
00:26:05,359 --> 00:26:06,839
your life would be ruined.
339
00:26:07,599 --> 00:26:09,000
Why did you do this?
340
00:26:13,440 --> 00:26:14,559
At that time,
341
00:26:16,759 --> 00:26:18,319
I didn't feel like doing anything.
342
00:26:20,000 --> 00:26:22,359
Dad and mum might have let you down,
343
00:26:23,519 --> 00:26:25,359
but no one is perfect.
344
00:26:25,799 --> 00:26:27,559
If you want them
to make no mistake at all,
345
00:26:28,200 --> 00:26:29,279
that'd be too harsh.
346
00:26:35,079 --> 00:26:35,960
And you
347
00:26:37,319 --> 00:26:38,960
can convince yourself with those words?
348
00:26:42,079 --> 00:26:42,799
Qin Qin.
349
00:26:44,839 --> 00:26:46,200
Don't you hate us?
350
00:26:48,559 --> 00:26:49,799
I don't have the right to.
351
00:26:50,440 --> 00:26:51,799
I only feel bad for Song Yan.
352
00:26:53,599 --> 00:26:55,160
I finally understand.
353
00:26:57,799 --> 00:26:59,079
The reason why
354
00:27:00,880 --> 00:27:02,799
you still choose him
after all these years.
355
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
He's firm.
356
00:27:08,440 --> 00:27:09,839
And he never thinks about giving you up.
357
00:27:10,680 --> 00:27:12,599
Despite the hardships,
358
00:27:13,559 --> 00:27:14,640
you and him
359
00:27:16,480 --> 00:27:17,680
will always end up together.
360
00:27:24,160 --> 00:27:24,720
Yan Chen.
361
00:27:26,799 --> 00:27:28,160
Live for yourself.
362
00:27:29,640 --> 00:27:30,279
Alright?
363
00:27:55,759 --> 00:27:58,400
Today's class was really interesting.
364
00:28:03,279 --> 00:28:04,279
Such audacity to show up here.
365
00:28:05,160 --> 00:28:06,279
Don't.
366
00:28:07,000 --> 00:28:08,240
Why should I keep quiet?
367
00:28:08,264 --> 00:28:08,896
(School Withdrawal Form)
368
00:28:08,920 --> 00:28:11,119
We posted online
to seek justice for her.
369
00:28:12,279 --> 00:28:13,440
We thought of her as a friend,
370
00:28:13,759 --> 00:28:15,240
but she took advantage of us.
371
00:28:25,559 --> 00:28:26,359
Come on.
372
00:28:26,359 --> 00:28:27,759
Let's grab a bite.
373
00:28:27,839 --> 00:28:28,400
Miao Miao.
374
00:28:28,720 --> 00:28:29,400
Let's go.
375
00:28:30,440 --> 00:28:31,559
You go ahead.
376
00:28:31,759 --> 00:28:33,200
I pity you.
377
00:28:33,240 --> 00:28:35,160
Your effort to grow the account
have gone wasted.
378
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
I'm sorry.
379
00:28:36,759 --> 00:28:38,519
Thanks to your useless partner.
380
00:29:06,200 --> 00:29:07,359
I'm sorry, Zhai Miao.
381
00:29:13,000 --> 00:29:14,920
I promised to do the review together.
382
00:29:16,240 --> 00:29:18,359
Yet you lost the account because of me.
383
00:29:23,920 --> 00:29:25,359
What's your plan in the future?
384
00:29:25,920 --> 00:29:28,480
I wonder if I still have a future.
385
00:29:31,000 --> 00:29:32,400
Don't look down on yourself.
386
00:29:43,559 --> 00:29:45,559
Will you blame me?
387
00:29:52,640 --> 00:29:54,880
I'm glad you stepped forward.
388
00:29:57,799 --> 00:29:58,400
Otherwise,
389
00:30:02,559 --> 00:30:03,920
I might not get a chance
390
00:30:04,519 --> 00:30:06,039
to start over again.
391
00:30:12,119 --> 00:30:13,720
I swear I treated you as my friend.
392
00:30:20,519 --> 00:30:21,519
Good bye.
393
00:31:04,442 --> 00:31:04,920
Qin Qin.
394
00:31:08,039 --> 00:31:08,519
Dad.
395
00:31:10,119 --> 00:31:12,839
Your mum's going home
to recuperate in a few days.
396
00:31:16,440 --> 00:31:17,400
Will you
397
00:31:18,519 --> 00:31:20,440
spare some time for her?
398
00:31:28,000 --> 00:31:28,599
Qin Qin.
399
00:31:30,559 --> 00:31:32,880
You may not believe me,
400
00:31:33,640 --> 00:31:34,680
but
401
00:31:35,759 --> 00:31:37,279
if you were in trouble,
402
00:31:39,440 --> 00:31:41,119
she'd go all out for you too.
403
00:31:45,240 --> 00:31:46,000
I admit
404
00:31:47,160 --> 00:31:48,559
that we're not good parents.
405
00:31:50,359 --> 00:31:51,920
We put our interest
406
00:31:52,960 --> 00:31:54,039
before
407
00:31:55,240 --> 00:31:56,279
our children's feelings.
408
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
But I must let you know this.
409
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
In my and your mum's heart,
410
00:32:04,559 --> 00:32:06,559
you and Yan Chen
411
00:32:07,559 --> 00:32:08,599
are the same.
412
00:32:12,519 --> 00:32:13,599
It hurts mum
413
00:32:14,720 --> 00:32:15,839
to see Meng Yan Chen in pain.
414
00:32:17,720 --> 00:32:18,880
But if I were in pain,
415
00:32:19,799 --> 00:32:21,160
will she care?
416
00:32:22,400 --> 00:32:23,599
If she does,
417
00:32:24,359 --> 00:32:26,119
will it be the same amount of care
she showed him?
418
00:32:28,599 --> 00:32:29,759
She asked me
419
00:32:30,519 --> 00:32:32,519
how could I hurt my parents for a man.
420
00:32:33,359 --> 00:32:35,640
But when she destroyed
the person I love the most,
421
00:32:37,720 --> 00:32:39,680
has she ever thought that
that's equal to hurting me?
422
00:32:40,160 --> 00:32:42,640
If she knew I'd be in pain,
423
00:32:44,759 --> 00:32:46,240
will that break her heart?
424
00:33:03,519 --> 00:33:04,400
Dad,
425
00:33:05,759 --> 00:33:06,839
regarding what happened to Song Yan,
426
00:33:08,039 --> 00:33:08,960
I just can't let it go.
427
00:33:11,839 --> 00:33:12,640
Qin Qin,
428
00:33:13,759 --> 00:33:14,839
we're family.
429
00:33:15,960 --> 00:33:18,799
We stick together throughout life.
430
00:33:18,960 --> 00:33:22,119
Of course, problems will arise
throughout our lives.
431
00:33:22,559 --> 00:33:23,240
How can you
432
00:33:23,759 --> 00:33:25,839
make a break with us so easily?
433
00:33:27,160 --> 00:33:28,440
We have an issue.
434
00:33:28,839 --> 00:33:30,799
So let's talk and resolve it.
435
00:33:30,799 --> 00:33:32,400
How?
436
00:33:33,759 --> 00:33:36,440
Can you give him back
his university life or his future?
437
00:33:38,200 --> 00:33:39,000
Dad.
438
00:33:39,160 --> 00:33:40,559
Has it ever come to your mind
439
00:33:41,240 --> 00:33:43,759
that given how proud Song Yan is,
440
00:33:44,160 --> 00:33:47,279
he always revolts against anyone
who's mistreated him.
441
00:33:48,039 --> 00:33:50,880
But he never planned
to spill this story.
442
00:33:53,440 --> 00:33:54,759
Even though we have competitors,
443
00:33:55,565 --> 00:33:57,605
he kept his mouth shut.
444
00:33:59,400 --> 00:34:01,119
He let you off.
445
00:34:02,759 --> 00:34:04,240
What else do you want from him?
446
00:34:04,680 --> 00:34:07,359
Call you dad and mum for my sake?
447
00:34:07,960 --> 00:34:09,360
Or have a meal with you
448
00:34:10,360 --> 00:34:12,039
for my sake?
449
00:34:16,360 --> 00:34:17,440
Not all problems
450
00:34:20,159 --> 00:34:22,800
can be resolved
after one or two meals together.
451
00:34:23,960 --> 00:34:25,599
Dad, I've had enough.
452
00:34:25,599 --> 00:34:28,599
I'm tired of this and crying.
453
00:34:31,000 --> 00:34:31,920
Alright.
454
00:34:32,400 --> 00:34:33,360
Let's stop here.
455
00:34:33,559 --> 00:34:35,719
We'll leave the past behind.
456
00:34:36,519 --> 00:34:37,559
There's a long way ahead of us.
457
00:34:37,679 --> 00:34:38,519
Take it slowly.
458
00:34:39,119 --> 00:34:40,840
But as I've mentioned,
459
00:34:41,960 --> 00:34:44,719
family always works things out.
460
00:34:53,400 --> 00:34:54,239
Thanks for your patronage.
461
00:34:56,679 --> 00:34:58,800
Let me drop you off at the hospital.
462
00:34:59,760 --> 00:35:01,039
It's at a walking distance.
463
00:35:01,039 --> 00:35:02,239
Not to mention the terrible traffic.
464
00:35:04,880 --> 00:35:06,119
Remember to let me know
465
00:35:06,400 --> 00:35:07,719
when the wedding date is set.
466
00:35:10,760 --> 00:35:11,199
Qin Qin.
467
00:35:55,119 --> 00:35:56,159
Excuse me.
468
00:35:56,719 --> 00:35:58,719
She left the hospital at noon.
469
00:36:00,159 --> 00:36:00,960
Okay.
470
00:36:43,221 --> 00:36:47,554
(You made the city a memorable place.)
471
00:37:21,880 --> 00:37:22,800
Yan.
472
00:37:23,159 --> 00:37:24,719
Check closely.
473
00:37:24,719 --> 00:37:26,159
He can't see clearly
due to far-sightedness.
474
00:37:26,880 --> 00:37:27,639
Alright.
475
00:37:28,639 --> 00:37:30,800
People are like houses.
476
00:37:30,800 --> 00:37:33,800
As time passes,
they turn old and problematic
477
00:37:33,880 --> 00:37:35,559
and get complained.
478
00:37:36,079 --> 00:37:38,039
Get over yourself.
479
00:37:38,039 --> 00:37:40,079
When did I complain about you?
480
00:37:40,840 --> 00:37:42,119
There are four holes.
481
00:37:42,119 --> 00:37:43,719
Fix them all.
482
00:37:43,719 --> 00:37:45,519
Or our house
will become a sea view house.
483
00:37:46,719 --> 00:37:49,119
The view here
is as nice as a sea view house.
484
00:37:49,199 --> 00:37:50,039
Isn't that right, Xu Qin?
485
00:37:50,400 --> 00:37:51,199
Yes.
486
00:37:52,360 --> 00:37:53,599
Unfortunately, it'll be demolished.
487
00:37:54,079 --> 00:37:56,239
I'm actually reluctant to leave
after living here for years.
488
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
Why are you up here?
489
00:38:02,920 --> 00:38:03,880
To help.
490
00:38:05,239 --> 00:38:05,880
Take a break.
491
00:38:27,239 --> 00:38:27,599
Yan.
492
00:38:28,239 --> 00:38:29,480
Your house.
493
00:38:29,639 --> 00:38:30,519
How's the preparation going?
494
00:38:30,719 --> 00:38:31,079
Uncle.
495
00:38:34,440 --> 00:38:35,239
It's almost done.
496
00:38:35,239 --> 00:38:36,519
Soon.
497
00:38:37,239 --> 00:38:37,960
Good.
498
00:38:37,960 --> 00:38:38,400
Zhai.
499
00:38:39,039 --> 00:38:40,599
Give me a hand here.
500
00:38:40,679 --> 00:38:41,320
Coming.
501
00:38:44,639 --> 00:38:46,079
I'll do the laundry.
502
00:38:46,679 --> 00:38:47,480
Just rest.
503
00:38:47,480 --> 00:38:48,440
I'll do it.
504
00:38:59,559 --> 00:39:00,360
Li Meng.
505
00:39:02,639 --> 00:39:03,480
Here you go.
506
00:39:05,360 --> 00:39:06,559
What
507
00:39:07,079 --> 00:39:07,880
is that?
508
00:39:07,880 --> 00:39:09,199
Water it once a week.
509
00:39:33,815 --> 00:39:34,534
Slow down.
510
00:39:34,559 --> 00:39:35,840
Hold on tight, Dr. Xu.
511
00:39:40,239 --> 00:39:41,039
Am I heavy?
512
00:39:45,840 --> 00:39:46,639
Put me down.
513
00:39:53,239 --> 00:39:53,880
Dad.
514
00:39:54,679 --> 00:39:56,039
What brings you here?
515
00:40:02,599 --> 00:40:03,199
I...
516
00:40:08,480 --> 00:40:11,039
Mum, why aren't they home yet?
517
00:40:11,320 --> 00:40:12,280
Relax.
518
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
They'll come home
for dinner as promised.
519
00:40:19,239 --> 00:40:20,079
You're back.
520
00:40:20,079 --> 00:40:20,920
Yan, Qin.
521
00:40:23,039 --> 00:40:24,639
Uncle, Aunt, Zhai Miao.
522
00:40:24,639 --> 00:40:25,840
This is my father.
523
00:40:39,480 --> 00:40:40,159
How do you do?
524
00:40:40,719 --> 00:40:43,079
I came uninvited.
525
00:40:43,519 --> 00:40:44,440
Sorry for disturbing.
526
00:40:47,039 --> 00:40:48,199
It's okay.
527
00:40:48,239 --> 00:40:49,320
You're too polite.
528
00:40:50,119 --> 00:40:51,280
Thank you.
529
00:40:51,280 --> 00:40:53,039
Have a seat, Mr. Meng.
530
00:40:53,039 --> 00:40:55,039
We've prepared a meal.
531
00:40:55,079 --> 00:40:56,400
If you're up for it,
532
00:40:56,400 --> 00:40:57,639
let's have a meal together.
533
00:40:58,480 --> 00:40:59,400
Sure.
534
00:41:00,199 --> 00:41:01,440
I'll help myself then.
30788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.