Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,888 --> 00:01:34,421
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,474 --> 00:01:36,998
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,085 --> 00:01:39,891
(Episode 35)
4
00:01:43,519 --> 00:01:45,439
Someone tried to bribe you?
5
00:01:46,560 --> 00:01:47,920
When did it happen?
6
00:01:48,319 --> 00:01:49,319
Just now.
7
00:01:51,719 --> 00:01:52,719
This person.
8
00:01:53,879 --> 00:01:55,480
-Have you met them before?
-No.
9
00:01:56,519 --> 00:01:58,680
You're not involved
in the investigation.
10
00:01:59,680 --> 00:02:02,079
This has to be a deliberate set up
11
00:02:02,480 --> 00:02:03,879
to implicate you.
12
00:02:05,480 --> 00:02:07,159
What a cheap trick.
13
00:02:07,519 --> 00:02:08,519
I'm not that dumb.
14
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
It's not that simple.
15
00:02:10,759 --> 00:02:11,840
This afternoon,
16
00:02:12,199 --> 00:02:14,039
the investigation team went to the site.
17
00:02:14,400 --> 00:02:18,336
They said the sealed
insulation materials
18
00:02:18,360 --> 00:02:19,759
were all B1 grade.
19
00:02:20,080 --> 00:02:21,656
They are completely standards compliant.
20
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Impossible.
21
00:02:24,544 --> 00:02:26,104
First, they swapped the goods,
22
00:02:26,743 --> 00:02:27,863
diverted attention,
23
00:02:28,143 --> 00:02:30,064
and then sent you this money.
24
00:02:30,583 --> 00:02:31,743
Next...
25
00:02:34,504 --> 00:02:35,903
They'd be making something
out of nothing.
26
00:03:24,104 --> 00:03:26,344
Li Da Long of Bed 15.
Is his CT scan result out?
27
00:03:27,183 --> 00:03:29,583
The family did not want to do it,
stating they did one before.
28
00:03:29,664 --> 00:03:30,824
They couldn't be persuaded.
29
00:03:47,264 --> 00:03:48,784
The hospital wants us to pay again.
30
00:03:50,224 --> 00:03:52,143
The compensation money
is almost finished.
31
00:03:52,504 --> 00:03:53,824
But you're still not anywhere well.
32
00:03:55,143 --> 00:03:56,224
If you boss hadn't cut corners
33
00:03:56,583 --> 00:03:58,944
to save that bit of money,
34
00:03:59,344 --> 00:04:01,183
you wouldn't have gotten burned so bad.
35
00:04:01,583 --> 00:04:02,944
Stop grumbling.
36
00:04:03,944 --> 00:04:05,463
We got the money.
37
00:04:06,023 --> 00:04:07,303
We stamped the papers.
38
00:04:08,463 --> 00:04:10,023
No use talking about it now.
39
00:04:18,383 --> 00:04:19,383
Doctor.
40
00:04:20,024 --> 00:04:21,623
Why didn't you do the CT scan?
41
00:04:22,664 --> 00:04:23,823
We're not doing it.
42
00:04:24,224 --> 00:04:25,324
We're going to get discharged
43
00:04:25,544 --> 00:04:26,544
and recuperate at home.
44
00:04:26,584 --> 00:04:27,584
Get discharged?
45
00:04:28,104 --> 00:04:30,063
No, he can't get discharged yet.
46
00:04:30,943 --> 00:04:32,063
I detected rales in his lungs.
47
00:04:32,224 --> 00:04:34,063
I think it could be
post burn complications,
48
00:04:34,183 --> 00:04:35,760
pulmonary edema or even sepsis.
49
00:04:35,784 --> 00:04:38,144
If it doesn't get timely treatment,
it can be life-threatening.
50
00:04:40,263 --> 00:04:41,263
Doctor.
51
00:04:41,423 --> 00:04:42,599
Don't try and scare us with those words
52
00:04:42,623 --> 00:04:44,239
just because we look uneducated.
53
00:04:44,263 --> 00:04:45,423
It's the truth.
54
00:04:49,743 --> 00:04:50,743
To do the scan or not
55
00:04:51,784 --> 00:04:52,784
is up to you.
56
00:04:52,823 --> 00:04:53,984
I already made myself clear.
57
00:04:54,623 --> 00:04:55,664
Have a good think.
58
00:05:06,984 --> 00:05:07,984
How are you feeling?
59
00:05:08,024 --> 00:05:10,630
(Loyalty to the party,
disciplined and impartial)
60
00:05:10,664 --> 00:05:12,664
(Braving water and fire)
61
00:05:14,823 --> 00:05:17,303
The management has decided
to put him on temporary suspension.
62
00:05:17,943 --> 00:05:20,063
You'll be taking over
the station for now.
63
00:05:20,224 --> 00:05:21,863
Is there no room for discussion?
64
00:05:24,664 --> 00:05:27,503
This is the best solution
after much consideration.
65
00:05:27,544 --> 00:05:29,743
The best? You must be kidding me.
66
00:05:29,863 --> 00:05:32,159
That clip was clearly tampered with.
67
00:05:32,183 --> 00:05:33,503
It's obviously a set up.
68
00:05:33,823 --> 00:05:35,144
Because of that he's suspended?
69
00:05:35,584 --> 00:05:37,383
-Then I quit!
-We are quitting too.
70
00:05:37,743 --> 00:05:39,584
Mr. Jiang, why was he suspended?
71
00:05:40,144 --> 00:05:41,503
It's the detachment's order.
72
00:05:41,863 --> 00:05:42,863
We can only wait for updates.
73
00:05:42,943 --> 00:05:44,520
What updates?
We'll just throw in the towel.
74
00:05:44,544 --> 00:05:46,664
-Who cares about updates?
-Quiet down!
75
00:05:53,664 --> 00:05:55,063
Just do what you're supposed to do.
76
00:05:55,784 --> 00:05:56,904
Don't worry about me.
77
00:05:57,303 --> 00:05:58,303
Get going.
78
00:06:00,664 --> 00:06:02,423
Go on. Get to work.
79
00:06:03,743 --> 00:06:05,743
Yes, sir. Get to work.
80
00:06:26,263 --> 00:06:27,344
You got suspended?
81
00:06:27,743 --> 00:06:28,743
Lower your voice.
82
00:06:29,104 --> 00:06:30,183
You want the whole world to know?
83
00:06:31,263 --> 00:06:32,503
Just tell them I'm on leave.
84
00:06:33,063 --> 00:06:34,344
What happened?
85
00:06:34,584 --> 00:06:35,799
I saw the news.
86
00:06:35,823 --> 00:06:37,104
"Zhan Da Peng sacrificed."
87
00:06:37,183 --> 00:06:38,984
"Cause of fire
still under investigation."
88
00:06:40,104 --> 00:06:41,344
It's complicated.
89
00:06:43,503 --> 00:06:44,960
So why did they suspend you?
90
00:06:44,984 --> 00:06:46,704
It's totally indiscriminate.
91
00:06:47,344 --> 00:06:49,200
I think you should just change jobs.
92
00:06:49,224 --> 00:06:50,943
Save us from all the worry.
93
00:06:52,984 --> 00:06:54,063
Even if I get fired,
94
00:06:54,704 --> 00:06:57,063
I will still get to the bottom of this.
95
00:06:59,383 --> 00:07:00,383
Say,
96
00:07:01,024 --> 00:07:02,464
could this be the Mengs' plot?
97
00:07:03,263 --> 00:07:04,263
Nonsense.
98
00:07:07,584 --> 00:07:08,704
Why is it nonsense?
99
00:07:08,904 --> 00:07:10,503
Did you forget what happened before?
100
00:07:10,943 --> 00:07:12,399
I won't talk about the physical exam.
101
00:07:12,423 --> 00:07:14,200
When you were a soldier,
you won yourself
102
00:07:14,224 --> 00:07:16,144
the outstanding cadet title
and a spot in the military academy.
103
00:07:16,464 --> 00:07:18,239
But during the interview,
104
00:07:18,263 --> 00:07:19,263
something happened.
105
00:07:19,464 --> 00:07:20,520
History just repeated itself.
106
00:07:20,544 --> 00:07:21,943
You're in similar trouble again.
107
00:07:22,063 --> 00:07:23,743
Don't you think it's oddly similar?
108
00:07:24,423 --> 00:07:25,423
Zhai Miao.
109
00:07:26,664 --> 00:07:28,104
Don't talk about that again.
110
00:07:29,503 --> 00:07:30,743
I wish I didn't have to.
111
00:07:30,823 --> 00:07:32,823
But is the Meng family
ever going to spare you?
112
00:07:33,183 --> 00:07:35,024
All those things that happened before,
113
00:07:35,104 --> 00:07:36,584
are you really over them?
114
00:07:43,704 --> 00:07:44,704
I said,
115
00:07:44,863 --> 00:07:45,984
don't bring what happened before
116
00:07:47,704 --> 00:07:48,704
again.
117
00:07:49,503 --> 00:07:52,063
This incident is related to Guo Kun.
118
00:07:53,303 --> 00:07:55,383
But it has no direct relation
with the Mengs.
119
00:07:56,423 --> 00:07:57,464
There's no reason for them to target me.
120
00:07:59,383 --> 00:08:00,383
Zhai Miao.
121
00:08:00,863 --> 00:08:02,344
The past is in the past.
122
00:08:02,503 --> 00:08:03,503
As for now,
123
00:08:04,063 --> 00:08:05,383
the matter is still under investigation.
124
00:08:06,024 --> 00:08:07,383
Why make up all these assumptions
125
00:08:07,503 --> 00:08:08,904
and complicate matters for yourself?
126
00:08:11,344 --> 00:08:12,344
Sooner or later,
127
00:08:13,144 --> 00:08:14,943
the truth will come to light.
128
00:08:17,183 --> 00:08:18,183
I believe that.
129
00:08:20,365 --> 00:08:22,699
(Zhai Residence)
130
00:09:10,316 --> 00:09:11,477
What are you doing here?
131
00:09:14,597 --> 00:09:16,117
Wufang Street is being relocated.
132
00:09:16,997 --> 00:09:18,156
I want to remember this scene.
133
00:09:19,276 --> 00:09:20,556
You can't hide it from me.
134
00:09:23,276 --> 00:09:25,676
I thought you're not allowed
to drink normally.
135
00:09:26,757 --> 00:09:27,757
What's the matter?
136
00:09:37,477 --> 00:09:38,556
I've been
137
00:09:41,036 --> 00:09:42,036
temporarily suspended.
138
00:09:42,796 --> 00:09:43,796
Suspended?
139
00:09:44,997 --> 00:09:46,076
Wait, why?
140
00:09:46,517 --> 00:09:48,076
Is it because of Jun Guang?
141
00:09:50,156 --> 00:09:51,436
You didn't do anything wrong.
142
00:09:52,997 --> 00:09:54,717
First, someone sent me 200,000.
143
00:09:55,196 --> 00:09:57,276
Then, the detachment received a tip.
144
00:09:57,796 --> 00:09:58,796
It said I took a bribe.
145
00:09:59,517 --> 00:10:02,036
I claimed the insulation materials
from Jun Guang Plaza were problematic.
146
00:10:13,636 --> 00:10:17,396
(Braving The Fire and The Danger,
Always Ready to Fight and Win)
147
00:10:30,436 --> 00:10:31,436
Pi Pi.
148
00:10:31,877 --> 00:10:32,877
How many sticks have you had?
149
00:10:32,957 --> 00:10:34,717
-Yi.
-Isn't it cold?
150
00:10:39,276 --> 00:10:40,276
Yi.
151
00:10:40,997 --> 00:10:42,076
Every time we finish putting out a fire,
152
00:10:42,796 --> 00:10:44,436
Captain would buy me an ice cream.
153
00:10:45,717 --> 00:10:47,276
Without him, the fire in my heart
is raging out of control.
154
00:10:50,556 --> 00:10:53,396
When do you think
Captain can return to work?
155
00:10:56,477 --> 00:10:57,597
We don't know.
156
00:11:00,637 --> 00:11:01,637
Yi.
157
00:11:02,436 --> 00:11:03,957
I kept dreaming of Da Peng these days.
158
00:11:05,156 --> 00:11:06,957
Da Peng was telling me something.
159
00:11:08,156 --> 00:11:09,757
But I can't seem to remember it.
160
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
That's enough.
161
00:11:22,717 --> 00:11:24,477
All of us miss Da Peng.
162
00:11:26,757 --> 00:11:27,877
Pack up.
163
00:11:28,676 --> 00:11:30,772
Get yourself clean. Have a good rest.
164
00:11:30,796 --> 00:11:32,156
Look at your little face.
165
00:11:35,997 --> 00:11:37,076
Don't think too much.
166
00:11:40,517 --> 00:11:41,517
Chi.
167
00:11:41,597 --> 00:11:42,597
I remember now.
168
00:11:44,556 --> 00:11:45,556
Da Peng said,
169
00:11:45,597 --> 00:11:46,637
17.48 seconds.
170
00:11:49,117 --> 00:11:50,117
17.48 seconds?
171
00:11:50,957 --> 00:11:51,957
What does that mean?
172
00:11:53,276 --> 00:11:55,076
He said he beat Captain
in the 100m hurdles.
173
00:11:57,717 --> 00:11:59,196
He ran faster than the Captain.
174
00:12:00,357 --> 00:12:02,517
So why didn't he outrun the fire?
175
00:12:28,076 --> 00:12:29,877
Have you considered changing careers?
176
00:12:34,316 --> 00:12:35,316
Honestly,
177
00:12:37,357 --> 00:12:38,517
I did think about it in the beginning.
178
00:12:40,396 --> 00:12:41,396
But later...
179
00:12:46,556 --> 00:12:48,156
In the beginning, I didn't think
too much of it.
180
00:12:49,477 --> 00:12:50,957
I treated it like any other job.
181
00:12:52,237 --> 00:12:53,676
Training every day was hard.
182
00:12:55,196 --> 00:12:56,237
When there was a fire,
183
00:12:57,196 --> 00:12:58,316
I did my best to put it out.
184
00:12:59,637 --> 00:13:00,916
I think such a life
185
00:13:02,036 --> 00:13:03,036
is pretty straightforward.
186
00:13:04,196 --> 00:13:05,316
Not much to worry about.
187
00:13:08,036 --> 00:13:09,156
But gradually,
188
00:13:10,237 --> 00:13:13,477
being a firefighter is no longer
just a job for me.
189
00:13:14,796 --> 00:13:16,396
It's half of my life.
190
00:13:20,477 --> 00:13:21,477
The fireman suit
191
00:13:24,156 --> 00:13:25,517
has become a part of me too.
192
00:13:28,276 --> 00:13:29,436
I can no longer leave it.
193
00:13:35,837 --> 00:13:38,076
Hopefully the investigation
concludes soon
194
00:13:38,997 --> 00:13:40,076
and you'll be cleared of any accusation.
195
00:13:40,436 --> 00:13:41,997
As well as an explanation to Da Peng.
196
00:13:42,916 --> 00:13:43,916
I also hope
197
00:13:45,877 --> 00:13:47,357
you'll get a job at the detachment.
198
00:13:48,517 --> 00:13:49,517
So next time,
199
00:13:50,477 --> 00:13:51,517
it will be nine to five,
200
00:13:52,757 --> 00:13:53,757
safe and sound.
201
00:14:42,237 --> 00:14:43,396
There's inadequate funds.
202
00:14:43,916 --> 00:14:44,916
How much is left?
203
00:14:45,156 --> 00:14:46,276
About 20,000.
204
00:14:48,597 --> 00:14:49,796
Short of 20,000?
205
00:14:49,916 --> 00:14:51,404
You can come back
when you have all the money.
206
00:14:51,429 --> 00:14:52,950
There's a line behind you.
207
00:14:55,076 --> 00:14:56,076
Sorry about that.
208
00:14:56,757 --> 00:14:57,757
I'll come back next time.
209
00:14:59,757 --> 00:15:00,757
Next, please.
210
00:15:04,436 --> 00:15:06,316
Mom, it's not that
we don't want to treat it.
211
00:15:06,877 --> 00:15:08,316
We're out of options.
212
00:15:08,796 --> 00:15:11,717
Why is Li Da Long so unlucky?
213
00:15:15,796 --> 00:15:18,717
We've already used up
all the compensation.
214
00:15:19,436 --> 00:15:21,357
What little I've saved is also gone.
215
00:15:21,877 --> 00:15:23,036
I tried to pay just now.
216
00:15:24,276 --> 00:15:26,156
The doctor said I was short of 20,000.
217
00:15:26,597 --> 00:15:29,036
Where am I supposed to get that money?
218
00:15:31,156 --> 00:15:33,693
We should've never signed the agreement
219
00:15:33,717 --> 00:15:35,156
and took the hush money.
220
00:15:35,436 --> 00:15:37,412
Now he's still undergoing treatment,
221
00:15:37,436 --> 00:15:39,052
but those people
have washed their hands clean.
222
00:15:39,076 --> 00:15:42,276
I don't know what else to do, Mom.
223
00:15:48,036 --> 00:15:49,957
What can I do?
224
00:15:57,837 --> 00:15:59,676
-Mom.
-Mommy.
225
00:16:07,436 --> 00:16:08,877
What are you doing, Mom?
226
00:16:10,316 --> 00:16:11,676
Why are you packing the things?
227
00:16:13,916 --> 00:16:14,997
We're out of money.
228
00:16:16,676 --> 00:16:18,076
We're taking your dad home.
229
00:16:18,676 --> 00:16:20,733
The nurse said the fees
have been paid in full.
230
00:16:20,757 --> 00:16:22,436
We can proceed with the treatment.
231
00:16:31,837 --> 00:16:32,837
Look.
232
00:16:44,316 --> 00:16:45,316
Who paid it?
233
00:16:45,916 --> 00:16:47,357
Dr. Xu did.
234
00:16:53,276 --> 00:16:54,717
There's hope for the family.
235
00:16:55,916 --> 00:16:57,117
Your dad will be okay now.
236
00:17:05,477 --> 00:17:06,796
We're okay now.
237
00:17:11,036 --> 00:17:12,556
Your dad will be okay.
238
00:17:28,677 --> 00:17:29,677
Li Da Long's family.
239
00:17:31,717 --> 00:17:32,717
We're here.
240
00:17:33,917 --> 00:17:35,717
The surgery went well. Don't worry.
241
00:17:36,836 --> 00:17:37,836
Thank you.
242
00:17:40,356 --> 00:17:41,397
Excuse me.
243
00:17:41,796 --> 00:17:42,796
Where is Dr. Xu?
244
00:17:42,836 --> 00:17:43,836
Dr. Xu?
245
00:17:44,157 --> 00:17:45,477
She's left.
246
00:17:46,157 --> 00:17:47,157
Thanks you.
247
00:17:48,276 --> 00:17:49,276
Da Long.
248
00:18:04,917 --> 00:18:05,917
Dr. Xu.
249
00:18:06,397 --> 00:18:07,596
How is he feeling today?
250
00:18:08,076 --> 00:18:09,076
Not too bad.
251
00:18:09,237 --> 00:18:11,237
He woke up from the pain last night.
252
00:18:11,636 --> 00:18:12,636
Nothing to worry about.
253
00:18:12,997 --> 00:18:15,477
Post surgery pain
is a common short-term effect.
254
00:18:15,997 --> 00:18:16,997
Feng Bei.
255
00:18:17,477 --> 00:18:18,572
If he is in too much pain,
256
00:18:18,596 --> 00:18:19,596
give him a painkiller injection.
257
00:18:20,917 --> 00:18:21,957
Thank you, Dr. Xu.
258
00:18:22,356 --> 00:18:23,356
Don't mention it.
259
00:18:23,836 --> 00:18:26,237
You should thank
the firefighters instead.
260
00:18:26,517 --> 00:18:27,796
They're the ones who saved him.
261
00:18:29,237 --> 00:18:30,276
Oh, Dr. Xu.
262
00:18:30,517 --> 00:18:32,453
How is the young man
who saved Da Long?
263
00:18:32,477 --> 00:18:33,477
Is he doing okay?
264
00:18:40,397 --> 00:18:41,397
He lost his life.
265
00:18:48,836 --> 00:18:49,997
He died?
266
00:18:56,636 --> 00:18:58,437
He was only a young man.
267
00:19:05,636 --> 00:19:06,636
Get well soon.
268
00:19:06,876 --> 00:19:08,237
Call the nurse if anything.
269
00:19:09,757 --> 00:19:10,757
Let's go.
270
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
Dr. Xu.
271
00:19:28,477 --> 00:19:29,477
You go ahead.
272
00:19:32,876 --> 00:19:33,876
Dr. Xu.
273
00:19:34,636 --> 00:19:36,517
I heard you know people
from the fire station.
274
00:19:37,757 --> 00:19:38,917
There's something
275
00:19:40,556 --> 00:19:41,556
I wish to tell you.
276
00:19:49,076 --> 00:19:50,076
Open up.
277
00:19:55,437 --> 00:19:56,437
Open it.
278
00:19:58,596 --> 00:20:00,133
Be quick. Get these out of here.
279
00:20:00,157 --> 00:20:01,157
Move it.
280
00:20:23,116 --> 00:20:24,356
Hurry up.
281
00:20:28,957 --> 00:20:29,957
Let's go.
282
00:20:29,997 --> 00:20:30,997
It's the police.
283
00:20:41,836 --> 00:20:42,836
Police!
284
00:20:43,397 --> 00:20:44,397
Get down.
285
00:20:48,556 --> 00:20:49,556
Stand up straight.
286
00:20:51,677 --> 00:20:54,413
The cause of the fire in Jun Guang Plaza
has been preliminary identified.
287
00:20:54,437 --> 00:20:55,693
Project manager, Zhao,
288
00:20:55,717 --> 00:20:57,133
had set off fireworks illegally.
289
00:20:57,157 --> 00:20:59,973
The sparks ignited the insulation
materials stored on the 12th floor
290
00:20:59,997 --> 00:21:01,612
and subsequently caused a massive fire.
291
00:21:01,636 --> 00:21:04,413
Guo Kun Group's board of director's
Secretary Wang, colluded with Zhao
292
00:21:04,437 --> 00:21:07,893
and profited from using inferior
insulation materials as shoddy.
293
00:21:07,917 --> 00:21:10,316
He also used illegal means
to evade fire safety inspection.
294
00:21:10,556 --> 00:21:13,116
The two have been detained
by the authorities.
295
00:21:13,276 --> 00:21:15,052
The case is under further investigation.
296
00:21:15,076 --> 00:21:17,636
Please stay tuned to our channel
for the latest updates.
297
00:21:19,556 --> 00:21:20,836
Your report
298
00:21:21,717 --> 00:21:23,997
is highly recognized
by the investigation team.
299
00:21:25,397 --> 00:21:26,397
It's clear that Jun Guang Plaza
300
00:21:26,796 --> 00:21:30,237
falsified a lot of data
regarding their fire safety.
301
00:21:30,517 --> 00:21:33,157
On our end, we have to strengthen
302
00:21:33,556 --> 00:21:35,157
our fire supervision and inspection.
303
00:21:37,437 --> 00:21:38,917
As for the bribery claim,
304
00:21:39,836 --> 00:21:41,116
you were framed.
305
00:21:41,477 --> 00:21:42,677
It's been verified.
306
00:21:45,397 --> 00:21:46,517
In this fire,
307
00:21:46,596 --> 00:21:48,477
you did a deed of merit,
308
00:21:48,836 --> 00:21:49,917
and was unfairly punished.
309
00:21:50,836 --> 00:21:52,876
Speak up if you have any thoughts.
310
00:22:01,796 --> 00:22:02,796
I only have one request.
311
00:22:03,836 --> 00:22:04,836
I hope the detachment
312
00:22:05,237 --> 00:22:06,796
can look after Zhan Da Peng's parents.
313
00:22:07,796 --> 00:22:08,957
He was their only son.
314
00:22:09,876 --> 00:22:10,876
Rest assured.
315
00:22:11,517 --> 00:22:12,517
Don't worry.
316
00:22:13,116 --> 00:22:14,116
Regarding this matter,
317
00:22:14,836 --> 00:22:16,997
the department will do the best
for them.
318
00:22:20,757 --> 00:22:21,957
Thanks, Dr. Li.
319
00:22:25,477 --> 00:22:27,237
Why aren't you guys
getting treatment on time?
320
00:22:27,517 --> 00:22:29,292
It's not that.
We've been really busy lately.
321
00:22:29,316 --> 00:22:30,052
You know that.
322
00:22:30,076 --> 00:22:31,933
Besides, we thought
we were done with the treatment.
323
00:22:31,957 --> 00:22:34,836
Yes, those who weren't badly injured
are done with treatment.
324
00:22:35,036 --> 00:22:37,252
We already said those who have
serious injuries need more follow-ups.
325
00:22:37,276 --> 00:22:38,437
Is it so hard to understand?
326
00:22:38,636 --> 00:22:40,437
Okay, I was wrong.
I'll be here on time next time.
327
00:22:40,517 --> 00:22:41,957
-I was wrong.
-Forget it. Stop talking.
328
00:22:48,796 --> 00:22:49,796
Are you inhaling?
329
00:22:51,917 --> 00:22:52,917
Are you getting the oxygen?
330
00:22:52,957 --> 00:22:53,957
Say something.
331
00:22:54,717 --> 00:22:56,757
Yes. You told me to stop talking.
332
00:22:59,677 --> 00:23:01,876
Don't be angry. I'll look for you
after I'm done.
333
00:23:06,276 --> 00:23:07,276
Dr. Li.
334
00:23:09,437 --> 00:23:10,437
Thank you.
335
00:23:39,556 --> 00:23:40,556
(Mom.)
336
00:23:40,717 --> 00:23:41,717
(Dad.)
337
00:23:42,556 --> 00:23:44,237
(Your son won't be
an embarrassment this time.)
338
00:24:07,477 --> 00:24:09,796
That Pan Pan sticker is pretty cute.
339
00:24:10,796 --> 00:24:12,116
Does it feel any different?
340
00:24:13,157 --> 00:24:15,316
They're about the same.
They're both serving the people.
341
00:24:20,477 --> 00:24:22,717
You look thinner.
Are you not getting enough rest?
342
00:24:24,276 --> 00:24:25,556
Are you worried about me?
343
00:24:26,316 --> 00:24:28,036
I just don't want you
to create more trouble for me.
344
00:24:29,276 --> 00:24:30,276
Thanks, Miss Nan.
345
00:24:30,796 --> 00:24:32,596
-Take care.
-I will.
346
00:24:38,836 --> 00:24:39,917
I'll do the examination.
347
00:24:40,237 --> 00:24:41,276
I'll be waiting for your good news.
348
00:24:53,757 --> 00:24:54,917
(I will be victorious.)
349
00:24:56,437 --> 00:24:57,437
(The rest of you,)
350
00:24:57,957 --> 00:24:58,957
(stand by for orders.)
351
00:24:59,477 --> 00:25:01,316
(If the comrades who went ahead failed,)
352
00:25:01,517 --> 00:25:03,653
(those at the back
will swiftly take their places.)
353
00:25:03,677 --> 00:25:04,677
(Yes, sir!)
354
00:25:09,517 --> 00:25:10,596
(See the mission to the end.)
355
00:25:20,677 --> 00:25:22,733
-Yang Chi!
-Here!
356
00:25:22,757 --> 00:25:24,556
-Jiang Yi!
-Here!
357
00:25:25,116 --> 00:25:26,733
-Tong Ming!
-Here!
358
00:25:26,757 --> 00:25:28,556
-Zhang Wan Zhang!
-Here!
359
00:25:29,036 --> 00:25:30,693
-Wang Lin!
-Here!
360
00:25:30,717 --> 00:25:32,532
-Li Cheng Shuo!
-Here!
361
00:25:32,556 --> 00:25:34,276
-Wang Bin!
-Here!
362
00:25:34,717 --> 00:25:36,252
-Fu Lei!
-Here!
363
00:25:36,276 --> 00:25:38,036
-Shao Qiang!
-Here!
364
00:25:38,116 --> 00:25:39,757
-Li Cheng!
-Here!
365
00:25:39,796 --> 00:25:41,453
-Wang Han Xiang!
-Here!
366
00:25:41,477 --> 00:25:43,437
-Wu Yong Xin!
-Here!
367
00:25:43,596 --> 00:25:45,477
-Liu Jun Kai!
-Here!
368
00:25:45,717 --> 00:25:47,677
-Li Xin Ming!
-Here!
369
00:25:48,556 --> 00:25:50,636
-Liu Jun Ping!
-Here!
370
00:25:50,836 --> 00:25:51,876
Pi Shao Jie!
371
00:25:51,997 --> 00:25:52,997
Here!
372
00:25:53,356 --> 00:25:55,276
-Ge Zheng!
-Here!
373
00:25:58,397 --> 00:25:59,517
Zhan Da Peng!
374
00:27:28,957 --> 00:27:30,076
Zhan Da Peng!
375
00:27:30,157 --> 00:27:31,636
Here!
376
00:27:37,276 --> 00:27:38,796
Zhan Da Peng!
377
00:27:39,076 --> 00:27:40,796
Here!
378
00:27:43,356 --> 00:27:44,437
Zhan Da Peng!
379
00:27:45,389 --> 00:27:47,180
Here!
380
00:28:22,796 --> 00:28:23,796
Thanks.
381
00:28:25,276 --> 00:28:27,276
Mr. Meng. Welcome home.
382
00:28:28,836 --> 00:28:30,052
Is Qin Qin not back?
383
00:28:30,076 --> 00:28:32,437
Yeah, she's on night shift in the ER.
384
00:28:33,197 --> 00:28:35,116
Hospital work is so hectic.
385
00:28:39,636 --> 00:28:40,717
We treat her
386
00:28:41,116 --> 00:28:42,276
like the apple of our eye.
387
00:28:42,596 --> 00:28:43,636
But she?
388
00:28:45,157 --> 00:28:47,197
This matter has gotten out of hand.
389
00:28:48,636 --> 00:28:51,477
Surely it's because that Song Yan
stirred up trouble.
390
00:28:52,876 --> 00:28:53,876
Mom.
391
00:28:54,237 --> 00:28:55,356
Regarding that,
392
00:28:55,717 --> 00:28:57,116
I agree with Qin Qin.
393
00:28:58,116 --> 00:28:59,477
That's his duty.
394
00:29:09,997 --> 00:29:12,197
From this incident, we can clearly see
395
00:29:12,636 --> 00:29:13,636
that that person
396
00:29:13,677 --> 00:29:15,876
has no sentiments for our family.
397
00:29:17,437 --> 00:29:19,677
If Qin Qin insists on being with him,
398
00:29:20,316 --> 00:29:21,316
does that mean
399
00:29:21,556 --> 00:29:23,237
she's giving up on this family?
400
00:29:23,517 --> 00:29:24,517
Don't say that.
401
00:29:24,796 --> 00:29:25,796
She'll never do that.
402
00:29:32,876 --> 00:29:33,876
This recent incident,
403
00:29:35,437 --> 00:29:37,477
the whole debacle happened because
Gu's subordinates
404
00:29:37,517 --> 00:29:38,757
failed to do their jobs.
405
00:29:39,677 --> 00:29:40,836
Be it guilt or responsibility,
406
00:29:41,477 --> 00:29:42,477
we have to accept it.
407
00:29:44,116 --> 00:29:45,836
We have already been penalized.
408
00:29:46,636 --> 00:29:47,636
Thankfully,
409
00:29:48,237 --> 00:29:49,997
the company did not suffer
irrevocable damage.
410
00:29:53,625 --> 00:29:55,105
After creating this mess,
411
00:29:55,264 --> 00:29:56,960
does that mean Gu
no longer has any say
412
00:29:56,984 --> 00:29:58,464
in the company?
413
00:29:58,625 --> 00:30:00,065
He failed to keep
his subordinates in check.
414
00:30:00,825 --> 00:30:02,024
That's on him.
415
00:30:11,825 --> 00:30:12,825
Yan Chen.
416
00:30:13,224 --> 00:30:15,304
When are you going take over
your dad's position?
417
00:30:15,625 --> 00:30:18,024
Look at the complicated
state of affairs right now.
418
00:30:18,544 --> 00:30:20,304
Your dad's health is on the decline.
419
00:30:20,784 --> 00:30:23,145
His authority is waning too.
420
00:30:23,744 --> 00:30:25,720
You and that little company of yours.
421
00:30:25,744 --> 00:30:27,504
How much longer
are you going to wrestle with it?
422
00:30:30,825 --> 00:30:31,825
And then there's Qin Qin.
423
00:30:33,905 --> 00:30:35,984
It's time you keep her in check.
424
00:30:36,065 --> 00:30:37,065
I mean it.
425
00:30:40,065 --> 00:30:42,345
These two kids are not giving me
any peace of mind.
426
00:30:43,585 --> 00:30:44,784
We're leaving, Dr. Xu.
427
00:30:47,851 --> 00:30:49,404
(Contacts. Dad)
428
00:30:59,145 --> 00:31:00,145
Hello?
429
00:31:00,464 --> 00:31:01,464
(Hey, Dad.)
430
00:31:01,905 --> 00:31:03,865
Qin Qin? Are you
431
00:31:04,544 --> 00:31:05,544
done with work?
432
00:31:06,264 --> 00:31:07,304
(Have you eaten?)
433
00:31:08,345 --> 00:31:10,585
Yes. I've finished work.
434
00:31:11,264 --> 00:31:12,704
I just thought I'd call you.
435
00:31:16,425 --> 00:31:17,665
How have you been lately?
436
00:31:20,304 --> 00:31:21,345
Pretty okay.
437
00:31:21,825 --> 00:31:22,825
What about you?
438
00:31:23,385 --> 00:31:24,704
Are you feeling well?
439
00:31:26,024 --> 00:31:28,905
Do you have anti hypertensive medication
with you at all times?
440
00:31:30,145 --> 00:31:31,145
I hope you don't worry too much
441
00:31:32,145 --> 00:31:33,585
(about company matters.)
442
00:31:36,905 --> 00:31:38,345
Yes, I know.
443
00:31:39,065 --> 00:31:40,065
Don't worry.
444
00:31:40,704 --> 00:31:41,704
I...
445
00:31:42,625 --> 00:31:43,744
Dad is fine.
446
00:31:45,425 --> 00:31:48,065
What happened at the company this time
didn't affect you too much, I hope.
447
00:31:49,264 --> 00:31:50,264
How do I say it?
448
00:31:51,744 --> 00:31:53,065
There's no direct impact.
449
00:31:54,105 --> 00:31:55,105
Don't worry.
450
00:31:55,704 --> 00:31:58,105
(Just focus on your work.)
451
00:31:58,704 --> 00:31:59,704
(Take care of yourself.)
452
00:32:00,065 --> 00:32:01,585
(Come home more often.)
453
00:32:02,665 --> 00:32:03,665
Okay.
454
00:32:04,825 --> 00:32:06,105
I'll talk to you again, Dad.
455
00:32:22,264 --> 00:32:23,905
Regarding your next assignment,
456
00:32:24,224 --> 00:32:26,345
the party committee
had discussed about it.
457
00:32:26,544 --> 00:32:28,944
We'd still like to hear
from you personally.
458
00:32:31,224 --> 00:32:32,504
There are two options.
459
00:32:32,865 --> 00:32:34,984
First one, you'll be transferred
to the detachment.
460
00:32:35,224 --> 00:32:36,224
The second...
461
00:32:40,304 --> 00:32:41,304
Take a look yourself.
462
00:32:53,145 --> 00:32:54,625
No need to make the decision now.
463
00:32:55,504 --> 00:32:56,504
Think about it first.
464
00:32:56,825 --> 00:32:57,825
Take your time.
465
00:33:01,425 --> 00:33:04,280
(In view of
Yanbei Firefighting Detachment,)
466
00:33:04,304 --> 00:33:06,145
(Shili Tai Fire and Rescue Station's)
467
00:33:06,464 --> 00:33:09,944
(exemplary role in carrying out advanced
rescue operations,)
468
00:33:10,425 --> 00:33:12,841
(their dedication
to protecting the lives )
469
00:33:12,865 --> 00:33:15,625
(and properties
of the people of Yancheng,)
470
00:33:16,145 --> 00:33:18,544
(and their commitment to
to their pledge and duty,)
471
00:33:18,784 --> 00:33:22,224
(they have successfully curbed
major fire incidents.)
472
00:33:22,744 --> 00:33:24,984
(They have made
outstanding contributions)
473
00:33:25,105 --> 00:33:27,480
(to safeguarding
the city's economic development)
474
00:33:27,504 --> 00:33:29,744
(and the safety
of people's lives and property.)
475
00:33:30,145 --> 00:33:32,544
(The detachment has researched
and decided)
476
00:33:33,105 --> 00:33:34,905
(to apply for the accreditation)
477
00:33:35,145 --> 00:33:37,784
(of Shili Tai Fire and Rescue
Special Service Brigade.)
478
00:33:38,224 --> 00:33:39,464
(Awaiting instructions.)
479
00:33:54,384 --> 00:33:56,400
Commissar, Chief Gao.
480
00:33:56,424 --> 00:33:57,424
I've decided.
481
00:33:57,704 --> 00:33:58,704
I will stay at Shili Tai
482
00:33:59,065 --> 00:34:00,264
and accept this challenge.
483
00:34:01,985 --> 00:34:03,145
I told you.
484
00:34:08,410 --> 00:34:11,957
(Shili Tai Fire and Rescue Station
30th Anniversary)
485
00:34:16,025 --> 00:34:18,665
Today is the 30th anniversary
486
00:34:19,704 --> 00:34:21,864
of Shili Tai Fire and Rescue Station.
487
00:34:22,145 --> 00:34:23,864
I wish to thank the leaders
for joining us in celebration.
488
00:34:25,224 --> 00:34:26,224
I'd like to invite
489
00:34:26,704 --> 00:34:29,264
Commissar Lian Jie to give her speech.
490
00:34:36,185 --> 00:34:37,185
Today,
491
00:34:37,585 --> 00:34:42,105
we are celebrating Shili Tai Fire
and Rescue Station's 30th anniversary.
492
00:34:42,784 --> 00:34:43,904
The past 30 years
493
00:34:44,545 --> 00:34:46,185
have been filled with growth and glory
494
00:34:46,384 --> 00:34:49,625
at Shili Tai Station.
495
00:34:50,424 --> 00:34:51,505
In those 30 years,
496
00:34:51,864 --> 00:34:54,441
Shili Tai has carried out
emergency operations
497
00:34:54,465 --> 00:34:56,025
more than 35,000 times,
498
00:34:56,585 --> 00:35:00,304
helped and rescued
more than 170,000 disaster victims.
499
00:35:00,744 --> 00:35:03,704
You have protected the people's assets
worth over one billion yuan.
500
00:35:04,505 --> 00:35:06,680
The members of Shili Tai Station
501
00:35:06,704 --> 00:35:09,720
have not forgotten
the original intention,
502
00:35:09,744 --> 00:35:10,945
nor cower from adversity.
503
00:35:11,864 --> 00:35:13,280
You have lived up to
504
00:35:13,304 --> 00:35:15,360
the firefighting emblem
you wear on your cap
505
00:35:15,384 --> 00:35:17,025
and the people's entrustment.
506
00:35:24,465 --> 00:35:25,465
Salute.
507
00:35:30,264 --> 00:35:31,304
Please welcome
508
00:35:31,864 --> 00:35:33,424
a member of
the Municipal Party Committee.
509
00:35:39,105 --> 00:35:40,105
Dear comrades.
510
00:35:40,864 --> 00:35:43,545
Members of Shili Tai Fire
and Rescue Station,
511
00:35:44,145 --> 00:35:45,720
with their capable bodies
512
00:35:45,744 --> 00:35:47,145
and indomitable spirit,
513
00:35:47,545 --> 00:35:49,304
have protected this city.
514
00:35:49,744 --> 00:35:52,025
They are truly
515
00:35:52,304 --> 00:35:53,384
guardians of the city.
516
00:35:53,505 --> 00:35:55,945
To pass on and promote
517
00:35:56,344 --> 00:35:57,720
Shili Tai Station's
518
00:35:57,744 --> 00:36:01,200
unchanging spirit and devotion
in rescue works
519
00:36:01,224 --> 00:36:02,904
over the past 30 years,
520
00:36:03,824 --> 00:36:06,904
as well as to express our gratitude
521
00:36:07,105 --> 00:36:10,625
to each and every firefighter here
who has quietly
522
00:36:10,904 --> 00:36:12,065
carried out their duties,
523
00:36:12,264 --> 00:36:15,505
the Municipal Party Committee
and Municipal Government have decided
524
00:36:15,784 --> 00:36:18,424
to present Shili Tai
Fire and Rescue Station
525
00:36:18,784 --> 00:36:22,025
with the "Guard of Yancheng" title.
526
00:36:26,744 --> 00:36:27,744
Comrades.
527
00:36:28,344 --> 00:36:29,344
It's a new chapter.
528
00:36:29,824 --> 00:36:30,985
A new era.
529
00:36:31,344 --> 00:36:32,625
We will be facing
530
00:36:32,904 --> 00:36:35,465
new missions and challenges.
531
00:36:36,105 --> 00:36:38,161
Under the leadership
of the Municipal Party Committee,
532
00:36:38,185 --> 00:36:39,521
Municipal Government
533
00:36:39,545 --> 00:36:41,465
and the Fire Department,
534
00:36:41,824 --> 00:36:43,200
we will continue to improve
535
00:36:43,224 --> 00:36:44,824
our firefighting squads.
536
00:36:45,505 --> 00:36:48,904
Let us strive to turn Shili Tai
Fire and Rescue Station
537
00:36:49,224 --> 00:36:51,424
into a Special Service Brigade.
538
00:36:53,625 --> 00:36:54,625
Following
539
00:36:54,665 --> 00:36:57,304
the standards
of building a national level
540
00:36:57,545 --> 00:37:00,824
emergency response unit,
541
00:37:01,224 --> 00:37:04,704
we shall become the sharpest of swords
within the force.
542
00:37:04,788 --> 00:37:06,061
(Forever a loyal guard
to the party and people)
543
00:37:06,145 --> 00:37:07,384
Does everyone have the confidence?
544
00:37:07,545 --> 00:37:08,545
Yes!
545
00:37:08,904 --> 00:37:09,904
Good.
546
00:37:11,025 --> 00:37:12,641
-Song Yan.
-Here!
547
00:37:12,665 --> 00:37:14,344
-Come on stage.
-Yes, sir.
548
00:37:30,025 --> 00:37:31,025
Song Yan.
549
00:37:31,824 --> 00:37:32,824
This is a military medal,
550
00:37:32,884 --> 00:37:33,537
(Guard of Yancheng)
551
00:37:33,585 --> 00:37:35,025
as well as a military order.
552
00:37:35,585 --> 00:37:37,185
You will be accepting the responsibility
553
00:37:37,465 --> 00:37:38,665
and adhering to it.
554
00:37:39,185 --> 00:37:40,185
Yes, sir.
555
00:37:40,945 --> 00:37:41,945
Please.
556
00:37:45,625 --> 00:37:46,625
Thank you.
557
00:37:53,704 --> 00:37:55,025
Loyalty to the party.
558
00:37:55,224 --> 00:37:56,680
Loyalty to the party.
559
00:37:56,704 --> 00:37:58,145
Disciplined and impartial.
560
00:37:58,344 --> 00:37:59,680
Braving fire and water.
561
00:37:59,704 --> 00:38:01,344
Serving the people.
562
00:38:01,545 --> 00:38:03,001
Loyalty to the party.
563
00:38:03,025 --> 00:38:04,545
Disciplined and impartial.
564
00:38:04,704 --> 00:38:06,280
Braving fire and water.
565
00:38:06,304 --> 00:38:07,945
Serving the people.
566
00:38:08,025 --> 00:38:09,680
Loyalty to the party.
567
00:38:09,704 --> 00:38:11,200
Disciplined and impartial.
568
00:38:11,224 --> 00:38:12,641
Braving fire and water.
569
00:38:12,665 --> 00:38:14,344
Serving the people.
570
00:38:44,945 --> 00:38:45,945
You're back.
571
00:38:46,344 --> 00:38:47,344
I thought you're on night shift.
572
00:38:47,904 --> 00:38:48,904
I changed shifts.
573
00:38:49,424 --> 00:38:50,424
Perfect timing.
574
00:38:51,065 --> 00:38:52,264
You want to eat
fish with fermented veges, right?
575
00:38:52,665 --> 00:38:53,665
I'll cook it right away.
576
00:38:55,344 --> 00:38:56,824
When are you going to start your job
at the detachment?
577
00:39:01,025 --> 00:39:02,344
The reassignment notice
has been sent, right?
578
00:39:06,904 --> 00:39:07,904
Yes, I got it.
579
00:39:13,784 --> 00:39:14,945
So are you taking it or not?
580
00:39:19,384 --> 00:39:20,384
I've decided
581
00:39:21,704 --> 00:39:22,864
to stay in Shili Tai.
582
00:39:25,185 --> 00:39:26,185
At first,
583
00:39:26,665 --> 00:39:27,985
I had wanted to go to the detachment.
584
00:39:28,344 --> 00:39:30,224
But Shili Tai has just been upgraded.
585
00:39:30,625 --> 00:39:31,824
Our equipment and personnel
586
00:39:32,185 --> 00:39:33,384
are more advanced.
587
00:39:35,744 --> 00:39:36,744
In the future,
588
00:39:37,304 --> 00:39:38,545
things will surely become better.
589
00:39:41,264 --> 00:39:42,344
I was really conflicted.
590
00:39:43,704 --> 00:39:45,344
I thought about it long and hard
591
00:39:46,744 --> 00:39:47,744
before I made the decision.
592
00:39:48,945 --> 00:39:49,945
Conflicted about what?
593
00:39:50,585 --> 00:39:51,585
About me?
594
00:39:54,505 --> 00:39:56,545
Were you afraid I'd be a burden?
595
00:39:58,264 --> 00:39:59,961
-No.
-You made such an important decision.
596
00:39:59,985 --> 00:40:01,505
Why didn't you discuss it with me?
597
00:40:02,185 --> 00:40:03,185
I...
598
00:40:08,784 --> 00:40:10,025
I didn't want to pressure you.
599
00:40:11,465 --> 00:40:13,505
More than that, I worried you'd choose
to support me if you knew.
600
00:40:14,625 --> 00:40:15,784
Then you'd get
the short end of the stick.
601
00:40:18,025 --> 00:40:19,985
So every time, you chose not to tell me.
602
00:40:31,229 --> 00:40:32,229
I'm sorry.
603
00:40:32,910 --> 00:40:34,029
I was inconsiderate.
604
00:40:35,470 --> 00:40:36,549
I'm saying this,
605
00:40:37,229 --> 00:40:38,669
not to make excuses for myself.
606
00:40:39,990 --> 00:40:40,990
But,
607
00:40:41,910 --> 00:40:42,990
I don't know what it is.
608
00:40:43,270 --> 00:40:44,629
When I'm faced
with a stressful situation,
609
00:40:45,549 --> 00:40:46,549
I always try to resolve it myself.
610
00:40:47,749 --> 00:40:48,910
I don't want it to affect you.
611
00:40:49,589 --> 00:40:50,589
Yes.
612
00:40:51,470 --> 00:40:52,830
When you're stressed,
613
00:40:53,310 --> 00:40:55,709
your first choice is never
to share it with me,
614
00:40:56,629 --> 00:40:57,990
but to keep it from me.
615
00:40:59,749 --> 00:41:01,470
You assume that's doing me a favor.
616
00:41:01,910 --> 00:41:02,910
Saving me the worry.
617
00:41:03,950 --> 00:41:05,629
That's how you've been acting.
618
00:41:06,669 --> 00:41:07,669
You didn't tell me about the suspension.
619
00:41:08,430 --> 00:41:09,966
You didn't tell me about
not taking the job at the detachment.
620
00:41:09,990 --> 00:41:11,790
What do you take me for?
621
00:41:12,229 --> 00:41:13,990
I didn't purposely keep it from you.
622
00:41:14,510 --> 00:41:15,685
There's nothing to hide anyway.
623
00:41:15,709 --> 00:41:16,966
Then what's up with the gunshot wound?
624
00:41:16,990 --> 00:41:18,029
Tell me.
625
00:41:21,990 --> 00:41:23,790
What about your failed grade retention?
626
00:41:24,270 --> 00:41:25,589
Why did you become a soldier?
627
00:41:26,390 --> 00:41:28,350
And why did you become
a firefighter after?
628
00:41:29,749 --> 00:41:31,045
Why does Zhai Miao know,
629
00:41:31,069 --> 00:41:33,629
Mr. and Mrs. Zhai know,
but I can't know.
630
00:41:40,589 --> 00:41:41,990
I just want to know the truth.
631
00:41:43,510 --> 00:41:44,870
Or give me an explanation.
632
00:41:51,149 --> 00:41:52,830
Oftentimes, there is no truth.
633
00:41:53,790 --> 00:41:55,189
And no way to explain things.
634
00:42:07,390 --> 00:42:08,510
Is that how you're going to be?
635
00:42:08,990 --> 00:42:09,990
I...
636
00:42:21,669 --> 00:42:22,669
Xu Qin.
637
00:42:23,589 --> 00:42:24,629
I swear
638
00:42:25,830 --> 00:42:27,830
I did not lie to you.
639
00:42:28,390 --> 00:42:29,470
Trust me.
640
00:42:30,061 --> 00:42:32,197
I will never hurt you.
You have to believe me.
641
00:42:32,222 --> 00:42:33,839
You've already hurt me.
642
00:42:33,883 --> 00:42:36,242
We shouldn't keep secrets
from each other.
643
00:42:39,390 --> 00:42:40,510
Right now, I feel like
644
00:42:41,310 --> 00:42:43,629
you're keeping me at arm's length
in a lot of matters.
645
00:42:44,775 --> 00:42:46,695
As if I'm not your family.
646
00:42:47,470 --> 00:42:49,069
Of course you're my family.
647
00:42:49,950 --> 00:42:51,685
You're the most important person
in my life.
648
00:42:51,709 --> 00:42:53,085
-Don't you know it?
-Then tell me.
649
00:42:53,109 --> 00:42:54,350
What exactly is going on?
650
00:42:55,229 --> 00:42:56,229
Okay.
651
00:42:56,669 --> 00:42:58,069
Even if you won't tell me now,
652
00:42:58,189 --> 00:43:00,549
at least give me a reason why you can't.
653
00:43:01,189 --> 00:43:02,510
I don't know how to say it.
41077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.