All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【我的人间烟火 _ Fireworks of My Heart】EP35__杨洋王楚然携手救援诠释职业信仰(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,888 --> 00:01:34,421 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,474 --> 00:01:36,998 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:37,085 --> 00:01:39,891 (Episode 35) 4 00:01:43,519 --> 00:01:45,439 Someone tried to bribe you? 5 00:01:46,560 --> 00:01:47,920 When did it happen? 6 00:01:48,319 --> 00:01:49,319 Just now. 7 00:01:51,719 --> 00:01:52,719 This person. 8 00:01:53,879 --> 00:01:55,480 -Have you met them before? -No. 9 00:01:56,519 --> 00:01:58,680 You're not involved in the investigation. 10 00:01:59,680 --> 00:02:02,079 This has to be a deliberate set up 11 00:02:02,480 --> 00:02:03,879 to implicate you. 12 00:02:05,480 --> 00:02:07,159 What a cheap trick. 13 00:02:07,519 --> 00:02:08,519 I'm not that dumb. 14 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 It's not that simple. 15 00:02:10,759 --> 00:02:11,840 This afternoon, 16 00:02:12,199 --> 00:02:14,039 the investigation team went to the site. 17 00:02:14,400 --> 00:02:18,336 They said the sealed insulation materials 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,759 were all B1 grade. 19 00:02:20,080 --> 00:02:21,656 They are completely standards compliant. 20 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Impossible. 21 00:02:24,544 --> 00:02:26,104 First, they swapped the goods, 22 00:02:26,743 --> 00:02:27,863 diverted attention, 23 00:02:28,143 --> 00:02:30,064 and then sent you this money. 24 00:02:30,583 --> 00:02:31,743 Next... 25 00:02:34,504 --> 00:02:35,903 They'd be making something out of nothing. 26 00:03:24,104 --> 00:03:26,344 Li Da Long of Bed 15. Is his CT scan result out? 27 00:03:27,183 --> 00:03:29,583 The family did not want to do it, stating they did one before. 28 00:03:29,664 --> 00:03:30,824 They couldn't be persuaded. 29 00:03:47,264 --> 00:03:48,784 The hospital wants us to pay again. 30 00:03:50,224 --> 00:03:52,143 The compensation money is almost finished. 31 00:03:52,504 --> 00:03:53,824 But you're still not anywhere well. 32 00:03:55,143 --> 00:03:56,224 If you boss hadn't cut corners 33 00:03:56,583 --> 00:03:58,944 to save that bit of money, 34 00:03:59,344 --> 00:04:01,183 you wouldn't have gotten burned so bad. 35 00:04:01,583 --> 00:04:02,944 Stop grumbling. 36 00:04:03,944 --> 00:04:05,463 We got the money. 37 00:04:06,023 --> 00:04:07,303 We stamped the papers. 38 00:04:08,463 --> 00:04:10,023 No use talking about it now. 39 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Doctor. 40 00:04:20,024 --> 00:04:21,623 Why didn't you do the CT scan? 41 00:04:22,664 --> 00:04:23,823 We're not doing it. 42 00:04:24,224 --> 00:04:25,324 We're going to get discharged 43 00:04:25,544 --> 00:04:26,544 and recuperate at home. 44 00:04:26,584 --> 00:04:27,584 Get discharged? 45 00:04:28,104 --> 00:04:30,063 No, he can't get discharged yet. 46 00:04:30,943 --> 00:04:32,063 I detected rales in his lungs. 47 00:04:32,224 --> 00:04:34,063 I think it could be post burn complications, 48 00:04:34,183 --> 00:04:35,760 pulmonary edema or even sepsis. 49 00:04:35,784 --> 00:04:38,144 If it doesn't get timely treatment, it can be life-threatening. 50 00:04:40,263 --> 00:04:41,263 Doctor. 51 00:04:41,423 --> 00:04:42,599 Don't try and scare us with those words 52 00:04:42,623 --> 00:04:44,239 just because we look uneducated. 53 00:04:44,263 --> 00:04:45,423 It's the truth. 54 00:04:49,743 --> 00:04:50,743 To do the scan or not 55 00:04:51,784 --> 00:04:52,784 is up to you. 56 00:04:52,823 --> 00:04:53,984 I already made myself clear. 57 00:04:54,623 --> 00:04:55,664 Have a good think. 58 00:05:06,984 --> 00:05:07,984 How are you feeling? 59 00:05:08,024 --> 00:05:10,630 (Loyalty to the party, disciplined and impartial) 60 00:05:10,664 --> 00:05:12,664 (Braving water and fire) 61 00:05:14,823 --> 00:05:17,303 The management has decided to put him on temporary suspension. 62 00:05:17,943 --> 00:05:20,063 You'll be taking over the station for now. 63 00:05:20,224 --> 00:05:21,863 Is there no room for discussion? 64 00:05:24,664 --> 00:05:27,503 This is the best solution after much consideration. 65 00:05:27,544 --> 00:05:29,743 The best? You must be kidding me. 66 00:05:29,863 --> 00:05:32,159 That clip was clearly tampered with. 67 00:05:32,183 --> 00:05:33,503 It's obviously a set up. 68 00:05:33,823 --> 00:05:35,144 Because of that he's suspended? 69 00:05:35,584 --> 00:05:37,383 -Then I quit! -We are quitting too. 70 00:05:37,743 --> 00:05:39,584 Mr. Jiang, why was he suspended? 71 00:05:40,144 --> 00:05:41,503 It's the detachment's order. 72 00:05:41,863 --> 00:05:42,863 We can only wait for updates. 73 00:05:42,943 --> 00:05:44,520 What updates? We'll just throw in the towel. 74 00:05:44,544 --> 00:05:46,664 -Who cares about updates? -Quiet down! 75 00:05:53,664 --> 00:05:55,063 Just do what you're supposed to do. 76 00:05:55,784 --> 00:05:56,904 Don't worry about me. 77 00:05:57,303 --> 00:05:58,303 Get going. 78 00:06:00,664 --> 00:06:02,423 Go on. Get to work. 79 00:06:03,743 --> 00:06:05,743 Yes, sir. Get to work. 80 00:06:26,263 --> 00:06:27,344 You got suspended? 81 00:06:27,743 --> 00:06:28,743 Lower your voice. 82 00:06:29,104 --> 00:06:30,183 You want the whole world to know? 83 00:06:31,263 --> 00:06:32,503 Just tell them I'm on leave. 84 00:06:33,063 --> 00:06:34,344 What happened? 85 00:06:34,584 --> 00:06:35,799 I saw the news. 86 00:06:35,823 --> 00:06:37,104 "Zhan Da Peng sacrificed." 87 00:06:37,183 --> 00:06:38,984 "Cause of fire still under investigation." 88 00:06:40,104 --> 00:06:41,344 It's complicated. 89 00:06:43,503 --> 00:06:44,960 So why did they suspend you? 90 00:06:44,984 --> 00:06:46,704 It's totally indiscriminate. 91 00:06:47,344 --> 00:06:49,200 I think you should just change jobs. 92 00:06:49,224 --> 00:06:50,943 Save us from all the worry. 93 00:06:52,984 --> 00:06:54,063 Even if I get fired, 94 00:06:54,704 --> 00:06:57,063 I will still get to the bottom of this. 95 00:06:59,383 --> 00:07:00,383 Say, 96 00:07:01,024 --> 00:07:02,464 could this be the Mengs' plot? 97 00:07:03,263 --> 00:07:04,263 Nonsense. 98 00:07:07,584 --> 00:07:08,704 Why is it nonsense? 99 00:07:08,904 --> 00:07:10,503 Did you forget what happened before? 100 00:07:10,943 --> 00:07:12,399 I won't talk about the physical exam. 101 00:07:12,423 --> 00:07:14,200 When you were a soldier, you won yourself 102 00:07:14,224 --> 00:07:16,144 the outstanding cadet title and a spot in the military academy. 103 00:07:16,464 --> 00:07:18,239 But during the interview, 104 00:07:18,263 --> 00:07:19,263 something happened. 105 00:07:19,464 --> 00:07:20,520 History just repeated itself. 106 00:07:20,544 --> 00:07:21,943 You're in similar trouble again. 107 00:07:22,063 --> 00:07:23,743 Don't you think it's oddly similar? 108 00:07:24,423 --> 00:07:25,423 Zhai Miao. 109 00:07:26,664 --> 00:07:28,104 Don't talk about that again. 110 00:07:29,503 --> 00:07:30,743 I wish I didn't have to. 111 00:07:30,823 --> 00:07:32,823 But is the Meng family ever going to spare you? 112 00:07:33,183 --> 00:07:35,024 All those things that happened before, 113 00:07:35,104 --> 00:07:36,584 are you really over them? 114 00:07:43,704 --> 00:07:44,704 I said, 115 00:07:44,863 --> 00:07:45,984 don't bring what happened before 116 00:07:47,704 --> 00:07:48,704 again. 117 00:07:49,503 --> 00:07:52,063 This incident is related to Guo Kun. 118 00:07:53,303 --> 00:07:55,383 But it has no direct relation with the Mengs. 119 00:07:56,423 --> 00:07:57,464 There's no reason for them to target me. 120 00:07:59,383 --> 00:08:00,383 Zhai Miao. 121 00:08:00,863 --> 00:08:02,344 The past is in the past. 122 00:08:02,503 --> 00:08:03,503 As for now, 123 00:08:04,063 --> 00:08:05,383 the matter is still under investigation. 124 00:08:06,024 --> 00:08:07,383 Why make up all these assumptions 125 00:08:07,503 --> 00:08:08,904 and complicate matters for yourself? 126 00:08:11,344 --> 00:08:12,344 Sooner or later, 127 00:08:13,144 --> 00:08:14,943 the truth will come to light. 128 00:08:17,183 --> 00:08:18,183 I believe that. 129 00:08:20,365 --> 00:08:22,699 (Zhai Residence) 130 00:09:10,316 --> 00:09:11,477 What are you doing here? 131 00:09:14,597 --> 00:09:16,117 Wufang Street is being relocated. 132 00:09:16,997 --> 00:09:18,156 I want to remember this scene. 133 00:09:19,276 --> 00:09:20,556 You can't hide it from me. 134 00:09:23,276 --> 00:09:25,676 I thought you're not allowed to drink normally. 135 00:09:26,757 --> 00:09:27,757 What's the matter? 136 00:09:37,477 --> 00:09:38,556 I've been 137 00:09:41,036 --> 00:09:42,036 temporarily suspended. 138 00:09:42,796 --> 00:09:43,796 Suspended? 139 00:09:44,997 --> 00:09:46,076 Wait, why? 140 00:09:46,517 --> 00:09:48,076 Is it because of Jun Guang? 141 00:09:50,156 --> 00:09:51,436 You didn't do anything wrong. 142 00:09:52,997 --> 00:09:54,717 First, someone sent me 200,000. 143 00:09:55,196 --> 00:09:57,276 Then, the detachment received a tip. 144 00:09:57,796 --> 00:09:58,796 It said I took a bribe. 145 00:09:59,517 --> 00:10:02,036 I claimed the insulation materials from Jun Guang Plaza were problematic. 146 00:10:13,636 --> 00:10:17,396 (Braving The Fire and The Danger, Always Ready to Fight and Win) 147 00:10:30,436 --> 00:10:31,436 Pi Pi. 148 00:10:31,877 --> 00:10:32,877 How many sticks have you had? 149 00:10:32,957 --> 00:10:34,717 -Yi. -Isn't it cold? 150 00:10:39,276 --> 00:10:40,276 Yi. 151 00:10:40,997 --> 00:10:42,076 Every time we finish putting out a fire, 152 00:10:42,796 --> 00:10:44,436 Captain would buy me an ice cream. 153 00:10:45,717 --> 00:10:47,276 Without him, the fire in my heart is raging out of control. 154 00:10:50,556 --> 00:10:53,396 When do you think Captain can return to work? 155 00:10:56,477 --> 00:10:57,597 We don't know. 156 00:11:00,637 --> 00:11:01,637 Yi. 157 00:11:02,436 --> 00:11:03,957 I kept dreaming of Da Peng these days. 158 00:11:05,156 --> 00:11:06,957 Da Peng was telling me something. 159 00:11:08,156 --> 00:11:09,757 But I can't seem to remember it. 160 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 That's enough. 161 00:11:22,717 --> 00:11:24,477 All of us miss Da Peng. 162 00:11:26,757 --> 00:11:27,877 Pack up. 163 00:11:28,676 --> 00:11:30,772 Get yourself clean. Have a good rest. 164 00:11:30,796 --> 00:11:32,156 Look at your little face. 165 00:11:35,997 --> 00:11:37,076 Don't think too much. 166 00:11:40,517 --> 00:11:41,517 Chi. 167 00:11:41,597 --> 00:11:42,597 I remember now. 168 00:11:44,556 --> 00:11:45,556 Da Peng said, 169 00:11:45,597 --> 00:11:46,637 17.48 seconds. 170 00:11:49,117 --> 00:11:50,117 17.48 seconds? 171 00:11:50,957 --> 00:11:51,957 What does that mean? 172 00:11:53,276 --> 00:11:55,076 He said he beat Captain in the 100m hurdles. 173 00:11:57,717 --> 00:11:59,196 He ran faster than the Captain. 174 00:12:00,357 --> 00:12:02,517 So why didn't he outrun the fire? 175 00:12:28,076 --> 00:12:29,877 Have you considered changing careers? 176 00:12:34,316 --> 00:12:35,316 Honestly, 177 00:12:37,357 --> 00:12:38,517 I did think about it in the beginning. 178 00:12:40,396 --> 00:12:41,396 But later... 179 00:12:46,556 --> 00:12:48,156 In the beginning, I didn't think too much of it. 180 00:12:49,477 --> 00:12:50,957 I treated it like any other job. 181 00:12:52,237 --> 00:12:53,676 Training every day was hard. 182 00:12:55,196 --> 00:12:56,237 When there was a fire, 183 00:12:57,196 --> 00:12:58,316 I did my best to put it out. 184 00:12:59,637 --> 00:13:00,916 I think such a life 185 00:13:02,036 --> 00:13:03,036 is pretty straightforward. 186 00:13:04,196 --> 00:13:05,316 Not much to worry about. 187 00:13:08,036 --> 00:13:09,156 But gradually, 188 00:13:10,237 --> 00:13:13,477 being a firefighter is no longer just a job for me. 189 00:13:14,796 --> 00:13:16,396 It's half of my life. 190 00:13:20,477 --> 00:13:21,477 The fireman suit 191 00:13:24,156 --> 00:13:25,517 has become a part of me too. 192 00:13:28,276 --> 00:13:29,436 I can no longer leave it. 193 00:13:35,837 --> 00:13:38,076 Hopefully the investigation concludes soon 194 00:13:38,997 --> 00:13:40,076 and you'll be cleared of any accusation. 195 00:13:40,436 --> 00:13:41,997 As well as an explanation to Da Peng. 196 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 I also hope 197 00:13:45,877 --> 00:13:47,357 you'll get a job at the detachment. 198 00:13:48,517 --> 00:13:49,517 So next time, 199 00:13:50,477 --> 00:13:51,517 it will be nine to five, 200 00:13:52,757 --> 00:13:53,757 safe and sound. 201 00:14:42,237 --> 00:14:43,396 There's inadequate funds. 202 00:14:43,916 --> 00:14:44,916 How much is left? 203 00:14:45,156 --> 00:14:46,276 About 20,000. 204 00:14:48,597 --> 00:14:49,796 Short of 20,000? 205 00:14:49,916 --> 00:14:51,404 You can come back when you have all the money. 206 00:14:51,429 --> 00:14:52,950 There's a line behind you. 207 00:14:55,076 --> 00:14:56,076 Sorry about that. 208 00:14:56,757 --> 00:14:57,757 I'll come back next time. 209 00:14:59,757 --> 00:15:00,757 Next, please. 210 00:15:04,436 --> 00:15:06,316 Mom, it's not that we don't want to treat it. 211 00:15:06,877 --> 00:15:08,316 We're out of options. 212 00:15:08,796 --> 00:15:11,717 Why is Li Da Long so unlucky? 213 00:15:15,796 --> 00:15:18,717 We've already used up all the compensation. 214 00:15:19,436 --> 00:15:21,357 What little I've saved is also gone. 215 00:15:21,877 --> 00:15:23,036 I tried to pay just now. 216 00:15:24,276 --> 00:15:26,156 The doctor said I was short of 20,000. 217 00:15:26,597 --> 00:15:29,036 Where am I supposed to get that money? 218 00:15:31,156 --> 00:15:33,693 We should've never signed the agreement 219 00:15:33,717 --> 00:15:35,156 and took the hush money. 220 00:15:35,436 --> 00:15:37,412 Now he's still undergoing treatment, 221 00:15:37,436 --> 00:15:39,052 but those people have washed their hands clean. 222 00:15:39,076 --> 00:15:42,276 I don't know what else to do, Mom. 223 00:15:48,036 --> 00:15:49,957 What can I do? 224 00:15:57,837 --> 00:15:59,676 -Mom. -Mommy. 225 00:16:07,436 --> 00:16:08,877 What are you doing, Mom? 226 00:16:10,316 --> 00:16:11,676 Why are you packing the things? 227 00:16:13,916 --> 00:16:14,997 We're out of money. 228 00:16:16,676 --> 00:16:18,076 We're taking your dad home. 229 00:16:18,676 --> 00:16:20,733 The nurse said the fees have been paid in full. 230 00:16:20,757 --> 00:16:22,436 We can proceed with the treatment. 231 00:16:31,837 --> 00:16:32,837 Look. 232 00:16:44,316 --> 00:16:45,316 Who paid it? 233 00:16:45,916 --> 00:16:47,357 Dr. Xu did. 234 00:16:53,276 --> 00:16:54,717 There's hope for the family. 235 00:16:55,916 --> 00:16:57,117 Your dad will be okay now. 236 00:17:05,477 --> 00:17:06,796 We're okay now. 237 00:17:11,036 --> 00:17:12,556 Your dad will be okay. 238 00:17:28,677 --> 00:17:29,677 Li Da Long's family. 239 00:17:31,717 --> 00:17:32,717 We're here. 240 00:17:33,917 --> 00:17:35,717 The surgery went well. Don't worry. 241 00:17:36,836 --> 00:17:37,836 Thank you. 242 00:17:40,356 --> 00:17:41,397 Excuse me. 243 00:17:41,796 --> 00:17:42,796 Where is Dr. Xu? 244 00:17:42,836 --> 00:17:43,836 Dr. Xu? 245 00:17:44,157 --> 00:17:45,477 She's left. 246 00:17:46,157 --> 00:17:47,157 Thanks you. 247 00:17:48,276 --> 00:17:49,276 Da Long. 248 00:18:04,917 --> 00:18:05,917 Dr. Xu. 249 00:18:06,397 --> 00:18:07,596 How is he feeling today? 250 00:18:08,076 --> 00:18:09,076 Not too bad. 251 00:18:09,237 --> 00:18:11,237 He woke up from the pain last night. 252 00:18:11,636 --> 00:18:12,636 Nothing to worry about. 253 00:18:12,997 --> 00:18:15,477 Post surgery pain is a common short-term effect. 254 00:18:15,997 --> 00:18:16,997 Feng Bei. 255 00:18:17,477 --> 00:18:18,572 If he is in too much pain, 256 00:18:18,596 --> 00:18:19,596 give him a painkiller injection. 257 00:18:20,917 --> 00:18:21,957 Thank you, Dr. Xu. 258 00:18:22,356 --> 00:18:23,356 Don't mention it. 259 00:18:23,836 --> 00:18:26,237 You should thank the firefighters instead. 260 00:18:26,517 --> 00:18:27,796 They're the ones who saved him. 261 00:18:29,237 --> 00:18:30,276 Oh, Dr. Xu. 262 00:18:30,517 --> 00:18:32,453 How is the young man who saved Da Long? 263 00:18:32,477 --> 00:18:33,477 Is he doing okay? 264 00:18:40,397 --> 00:18:41,397 He lost his life. 265 00:18:48,836 --> 00:18:49,997 He died? 266 00:18:56,636 --> 00:18:58,437 He was only a young man. 267 00:19:05,636 --> 00:19:06,636 Get well soon. 268 00:19:06,876 --> 00:19:08,237 Call the nurse if anything. 269 00:19:09,757 --> 00:19:10,757 Let's go. 270 00:19:24,997 --> 00:19:25,997 Dr. Xu. 271 00:19:28,477 --> 00:19:29,477 You go ahead. 272 00:19:32,876 --> 00:19:33,876 Dr. Xu. 273 00:19:34,636 --> 00:19:36,517 I heard you know people from the fire station. 274 00:19:37,757 --> 00:19:38,917 There's something 275 00:19:40,556 --> 00:19:41,556 I wish to tell you. 276 00:19:49,076 --> 00:19:50,076 Open up. 277 00:19:55,437 --> 00:19:56,437 Open it. 278 00:19:58,596 --> 00:20:00,133 Be quick. Get these out of here. 279 00:20:00,157 --> 00:20:01,157 Move it. 280 00:20:23,116 --> 00:20:24,356 Hurry up. 281 00:20:28,957 --> 00:20:29,957 Let's go. 282 00:20:29,997 --> 00:20:30,997 It's the police. 283 00:20:41,836 --> 00:20:42,836 Police! 284 00:20:43,397 --> 00:20:44,397 Get down. 285 00:20:48,556 --> 00:20:49,556 Stand up straight. 286 00:20:51,677 --> 00:20:54,413 The cause of the fire in Jun Guang Plaza has been preliminary identified. 287 00:20:54,437 --> 00:20:55,693 Project manager, Zhao, 288 00:20:55,717 --> 00:20:57,133 had set off fireworks illegally. 289 00:20:57,157 --> 00:20:59,973 The sparks ignited the insulation materials stored on the 12th floor 290 00:20:59,997 --> 00:21:01,612 and subsequently caused a massive fire. 291 00:21:01,636 --> 00:21:04,413 Guo Kun Group's board of director's Secretary Wang, colluded with Zhao 292 00:21:04,437 --> 00:21:07,893 and profited from using inferior insulation materials as shoddy. 293 00:21:07,917 --> 00:21:10,316 He also used illegal means to evade fire safety inspection. 294 00:21:10,556 --> 00:21:13,116 The two have been detained by the authorities. 295 00:21:13,276 --> 00:21:15,052 The case is under further investigation. 296 00:21:15,076 --> 00:21:17,636 Please stay tuned to our channel for the latest updates. 297 00:21:19,556 --> 00:21:20,836 Your report 298 00:21:21,717 --> 00:21:23,997 is highly recognized by the investigation team. 299 00:21:25,397 --> 00:21:26,397 It's clear that Jun Guang Plaza 300 00:21:26,796 --> 00:21:30,237 falsified a lot of data regarding their fire safety. 301 00:21:30,517 --> 00:21:33,157 On our end, we have to strengthen 302 00:21:33,556 --> 00:21:35,157 our fire supervision and inspection. 303 00:21:37,437 --> 00:21:38,917 As for the bribery claim, 304 00:21:39,836 --> 00:21:41,116 you were framed. 305 00:21:41,477 --> 00:21:42,677 It's been verified. 306 00:21:45,397 --> 00:21:46,517 In this fire, 307 00:21:46,596 --> 00:21:48,477 you did a deed of merit, 308 00:21:48,836 --> 00:21:49,917 and was unfairly punished. 309 00:21:50,836 --> 00:21:52,876 Speak up if you have any thoughts. 310 00:22:01,796 --> 00:22:02,796 I only have one request. 311 00:22:03,836 --> 00:22:04,836 I hope the detachment 312 00:22:05,237 --> 00:22:06,796 can look after Zhan Da Peng's parents. 313 00:22:07,796 --> 00:22:08,957 He was their only son. 314 00:22:09,876 --> 00:22:10,876 Rest assured. 315 00:22:11,517 --> 00:22:12,517 Don't worry. 316 00:22:13,116 --> 00:22:14,116 Regarding this matter, 317 00:22:14,836 --> 00:22:16,997 the department will do the best for them. 318 00:22:20,757 --> 00:22:21,957 Thanks, Dr. Li. 319 00:22:25,477 --> 00:22:27,237 Why aren't you guys getting treatment on time? 320 00:22:27,517 --> 00:22:29,292 It's not that. We've been really busy lately. 321 00:22:29,316 --> 00:22:30,052 You know that. 322 00:22:30,076 --> 00:22:31,933 Besides, we thought we were done with the treatment. 323 00:22:31,957 --> 00:22:34,836 Yes, those who weren't badly injured are done with treatment. 324 00:22:35,036 --> 00:22:37,252 We already said those who have serious injuries need more follow-ups. 325 00:22:37,276 --> 00:22:38,437 Is it so hard to understand? 326 00:22:38,636 --> 00:22:40,437 Okay, I was wrong. I'll be here on time next time. 327 00:22:40,517 --> 00:22:41,957 -I was wrong. -Forget it. Stop talking. 328 00:22:48,796 --> 00:22:49,796 Are you inhaling? 329 00:22:51,917 --> 00:22:52,917 Are you getting the oxygen? 330 00:22:52,957 --> 00:22:53,957 Say something. 331 00:22:54,717 --> 00:22:56,757 Yes. You told me to stop talking. 332 00:22:59,677 --> 00:23:01,876 Don't be angry. I'll look for you after I'm done. 333 00:23:06,276 --> 00:23:07,276 Dr. Li. 334 00:23:09,437 --> 00:23:10,437 Thank you. 335 00:23:39,556 --> 00:23:40,556 (Mom.) 336 00:23:40,717 --> 00:23:41,717 (Dad.) 337 00:23:42,556 --> 00:23:44,237 (Your son won't be an embarrassment this time.) 338 00:24:07,477 --> 00:24:09,796 That Pan Pan sticker is pretty cute. 339 00:24:10,796 --> 00:24:12,116 Does it feel any different? 340 00:24:13,157 --> 00:24:15,316 They're about the same. They're both serving the people. 341 00:24:20,477 --> 00:24:22,717 You look thinner. Are you not getting enough rest? 342 00:24:24,276 --> 00:24:25,556 Are you worried about me? 343 00:24:26,316 --> 00:24:28,036 I just don't want you to create more trouble for me. 344 00:24:29,276 --> 00:24:30,276 Thanks, Miss Nan. 345 00:24:30,796 --> 00:24:32,596 -Take care. -I will. 346 00:24:38,836 --> 00:24:39,917 I'll do the examination. 347 00:24:40,237 --> 00:24:41,276 I'll be waiting for your good news. 348 00:24:53,757 --> 00:24:54,917 (I will be victorious.) 349 00:24:56,437 --> 00:24:57,437 (The rest of you,) 350 00:24:57,957 --> 00:24:58,957 (stand by for orders.) 351 00:24:59,477 --> 00:25:01,316 (If the comrades who went ahead failed,) 352 00:25:01,517 --> 00:25:03,653 (those at the back will swiftly take their places.) 353 00:25:03,677 --> 00:25:04,677 (Yes, sir!) 354 00:25:09,517 --> 00:25:10,596 (See the mission to the end.) 355 00:25:20,677 --> 00:25:22,733 -Yang Chi! -Here! 356 00:25:22,757 --> 00:25:24,556 -Jiang Yi! -Here! 357 00:25:25,116 --> 00:25:26,733 -Tong Ming! -Here! 358 00:25:26,757 --> 00:25:28,556 -Zhang Wan Zhang! -Here! 359 00:25:29,036 --> 00:25:30,693 -Wang Lin! -Here! 360 00:25:30,717 --> 00:25:32,532 -Li Cheng Shuo! -Here! 361 00:25:32,556 --> 00:25:34,276 -Wang Bin! -Here! 362 00:25:34,717 --> 00:25:36,252 -Fu Lei! -Here! 363 00:25:36,276 --> 00:25:38,036 -Shao Qiang! -Here! 364 00:25:38,116 --> 00:25:39,757 -Li Cheng! -Here! 365 00:25:39,796 --> 00:25:41,453 -Wang Han Xiang! -Here! 366 00:25:41,477 --> 00:25:43,437 -Wu Yong Xin! -Here! 367 00:25:43,596 --> 00:25:45,477 -Liu Jun Kai! -Here! 368 00:25:45,717 --> 00:25:47,677 -Li Xin Ming! -Here! 369 00:25:48,556 --> 00:25:50,636 -Liu Jun Ping! -Here! 370 00:25:50,836 --> 00:25:51,876 Pi Shao Jie! 371 00:25:51,997 --> 00:25:52,997 Here! 372 00:25:53,356 --> 00:25:55,276 -Ge Zheng! -Here! 373 00:25:58,397 --> 00:25:59,517 Zhan Da Peng! 374 00:27:28,957 --> 00:27:30,076 Zhan Da Peng! 375 00:27:30,157 --> 00:27:31,636 Here! 376 00:27:37,276 --> 00:27:38,796 Zhan Da Peng! 377 00:27:39,076 --> 00:27:40,796 Here! 378 00:27:43,356 --> 00:27:44,437 Zhan Da Peng! 379 00:27:45,389 --> 00:27:47,180 Here! 380 00:28:22,796 --> 00:28:23,796 Thanks. 381 00:28:25,276 --> 00:28:27,276 Mr. Meng. Welcome home. 382 00:28:28,836 --> 00:28:30,052 Is Qin Qin not back? 383 00:28:30,076 --> 00:28:32,437 Yeah, she's on night shift in the ER. 384 00:28:33,197 --> 00:28:35,116 Hospital work is so hectic. 385 00:28:39,636 --> 00:28:40,717 We treat her 386 00:28:41,116 --> 00:28:42,276 like the apple of our eye. 387 00:28:42,596 --> 00:28:43,636 But she? 388 00:28:45,157 --> 00:28:47,197 This matter has gotten out of hand. 389 00:28:48,636 --> 00:28:51,477 Surely it's because that Song Yan stirred up trouble. 390 00:28:52,876 --> 00:28:53,876 Mom. 391 00:28:54,237 --> 00:28:55,356 Regarding that, 392 00:28:55,717 --> 00:28:57,116 I agree with Qin Qin. 393 00:28:58,116 --> 00:28:59,477 That's his duty. 394 00:29:09,997 --> 00:29:12,197 From this incident, we can clearly see 395 00:29:12,636 --> 00:29:13,636 that that person 396 00:29:13,677 --> 00:29:15,876 has no sentiments for our family. 397 00:29:17,437 --> 00:29:19,677 If Qin Qin insists on being with him, 398 00:29:20,316 --> 00:29:21,316 does that mean 399 00:29:21,556 --> 00:29:23,237 she's giving up on this family? 400 00:29:23,517 --> 00:29:24,517 Don't say that. 401 00:29:24,796 --> 00:29:25,796 She'll never do that. 402 00:29:32,876 --> 00:29:33,876 This recent incident, 403 00:29:35,437 --> 00:29:37,477 the whole debacle happened because Gu's subordinates 404 00:29:37,517 --> 00:29:38,757 failed to do their jobs. 405 00:29:39,677 --> 00:29:40,836 Be it guilt or responsibility, 406 00:29:41,477 --> 00:29:42,477 we have to accept it. 407 00:29:44,116 --> 00:29:45,836 We have already been penalized. 408 00:29:46,636 --> 00:29:47,636 Thankfully, 409 00:29:48,237 --> 00:29:49,997 the company did not suffer irrevocable damage. 410 00:29:53,625 --> 00:29:55,105 After creating this mess, 411 00:29:55,264 --> 00:29:56,960 does that mean Gu no longer has any say 412 00:29:56,984 --> 00:29:58,464 in the company? 413 00:29:58,625 --> 00:30:00,065 He failed to keep his subordinates in check. 414 00:30:00,825 --> 00:30:02,024 That's on him. 415 00:30:11,825 --> 00:30:12,825 Yan Chen. 416 00:30:13,224 --> 00:30:15,304 When are you going take over your dad's position? 417 00:30:15,625 --> 00:30:18,024 Look at the complicated state of affairs right now. 418 00:30:18,544 --> 00:30:20,304 Your dad's health is on the decline. 419 00:30:20,784 --> 00:30:23,145 His authority is waning too. 420 00:30:23,744 --> 00:30:25,720 You and that little company of yours. 421 00:30:25,744 --> 00:30:27,504 How much longer are you going to wrestle with it? 422 00:30:30,825 --> 00:30:31,825 And then there's Qin Qin. 423 00:30:33,905 --> 00:30:35,984 It's time you keep her in check. 424 00:30:36,065 --> 00:30:37,065 I mean it. 425 00:30:40,065 --> 00:30:42,345 These two kids are not giving me any peace of mind. 426 00:30:43,585 --> 00:30:44,784 We're leaving, Dr. Xu. 427 00:30:47,851 --> 00:30:49,404 (Contacts. Dad) 428 00:30:59,145 --> 00:31:00,145 Hello? 429 00:31:00,464 --> 00:31:01,464 (Hey, Dad.) 430 00:31:01,905 --> 00:31:03,865 Qin Qin? Are you 431 00:31:04,544 --> 00:31:05,544 done with work? 432 00:31:06,264 --> 00:31:07,304 (Have you eaten?) 433 00:31:08,345 --> 00:31:10,585 Yes. I've finished work. 434 00:31:11,264 --> 00:31:12,704 I just thought I'd call you. 435 00:31:16,425 --> 00:31:17,665 How have you been lately? 436 00:31:20,304 --> 00:31:21,345 Pretty okay. 437 00:31:21,825 --> 00:31:22,825 What about you? 438 00:31:23,385 --> 00:31:24,704 Are you feeling well? 439 00:31:26,024 --> 00:31:28,905 Do you have anti hypertensive medication with you at all times? 440 00:31:30,145 --> 00:31:31,145 I hope you don't worry too much 441 00:31:32,145 --> 00:31:33,585 (about company matters.) 442 00:31:36,905 --> 00:31:38,345 Yes, I know. 443 00:31:39,065 --> 00:31:40,065 Don't worry. 444 00:31:40,704 --> 00:31:41,704 I... 445 00:31:42,625 --> 00:31:43,744 Dad is fine. 446 00:31:45,425 --> 00:31:48,065 What happened at the company this time didn't affect you too much, I hope. 447 00:31:49,264 --> 00:31:50,264 How do I say it? 448 00:31:51,744 --> 00:31:53,065 There's no direct impact. 449 00:31:54,105 --> 00:31:55,105 Don't worry. 450 00:31:55,704 --> 00:31:58,105 (Just focus on your work.) 451 00:31:58,704 --> 00:31:59,704 (Take care of yourself.) 452 00:32:00,065 --> 00:32:01,585 (Come home more often.) 453 00:32:02,665 --> 00:32:03,665 Okay. 454 00:32:04,825 --> 00:32:06,105 I'll talk to you again, Dad. 455 00:32:22,264 --> 00:32:23,905 Regarding your next assignment, 456 00:32:24,224 --> 00:32:26,345 the party committee had discussed about it. 457 00:32:26,544 --> 00:32:28,944 We'd still like to hear from you personally. 458 00:32:31,224 --> 00:32:32,504 There are two options. 459 00:32:32,865 --> 00:32:34,984 First one, you'll be transferred to the detachment. 460 00:32:35,224 --> 00:32:36,224 The second... 461 00:32:40,304 --> 00:32:41,304 Take a look yourself. 462 00:32:53,145 --> 00:32:54,625 No need to make the decision now. 463 00:32:55,504 --> 00:32:56,504 Think about it first. 464 00:32:56,825 --> 00:32:57,825 Take your time. 465 00:33:01,425 --> 00:33:04,280 (In view of Yanbei Firefighting Detachment,) 466 00:33:04,304 --> 00:33:06,145 (Shili Tai Fire and Rescue Station's) 467 00:33:06,464 --> 00:33:09,944 (exemplary role in carrying out advanced rescue operations,) 468 00:33:10,425 --> 00:33:12,841 (their dedication to protecting the lives ) 469 00:33:12,865 --> 00:33:15,625 (and properties of the people of Yancheng,) 470 00:33:16,145 --> 00:33:18,544 (and their commitment to to their pledge and duty,) 471 00:33:18,784 --> 00:33:22,224 (they have successfully curbed major fire incidents.) 472 00:33:22,744 --> 00:33:24,984 (They have made outstanding contributions) 473 00:33:25,105 --> 00:33:27,480 (to safeguarding the city's economic development) 474 00:33:27,504 --> 00:33:29,744 (and the safety of people's lives and property.) 475 00:33:30,145 --> 00:33:32,544 (The detachment has researched and decided) 476 00:33:33,105 --> 00:33:34,905 (to apply for the accreditation) 477 00:33:35,145 --> 00:33:37,784 (of Shili Tai Fire and Rescue Special Service Brigade.) 478 00:33:38,224 --> 00:33:39,464 (Awaiting instructions.) 479 00:33:54,384 --> 00:33:56,400 Commissar, Chief Gao. 480 00:33:56,424 --> 00:33:57,424 I've decided. 481 00:33:57,704 --> 00:33:58,704 I will stay at Shili Tai 482 00:33:59,065 --> 00:34:00,264 and accept this challenge. 483 00:34:01,985 --> 00:34:03,145 I told you. 484 00:34:08,410 --> 00:34:11,957 (Shili Tai Fire and Rescue Station 30th Anniversary) 485 00:34:16,025 --> 00:34:18,665 Today is the 30th anniversary 486 00:34:19,704 --> 00:34:21,864 of Shili Tai Fire and Rescue Station. 487 00:34:22,145 --> 00:34:23,864 I wish to thank the leaders for joining us in celebration. 488 00:34:25,224 --> 00:34:26,224 I'd like to invite 489 00:34:26,704 --> 00:34:29,264 Commissar Lian Jie to give her speech. 490 00:34:36,185 --> 00:34:37,185 Today, 491 00:34:37,585 --> 00:34:42,105 we are celebrating Shili Tai Fire and Rescue Station's 30th anniversary. 492 00:34:42,784 --> 00:34:43,904 The past 30 years 493 00:34:44,545 --> 00:34:46,185 have been filled with growth and glory 494 00:34:46,384 --> 00:34:49,625 at Shili Tai Station. 495 00:34:50,424 --> 00:34:51,505 In those 30 years, 496 00:34:51,864 --> 00:34:54,441 Shili Tai has carried out emergency operations 497 00:34:54,465 --> 00:34:56,025 more than 35,000 times, 498 00:34:56,585 --> 00:35:00,304 helped and rescued more than 170,000 disaster victims. 499 00:35:00,744 --> 00:35:03,704 You have protected the people's assets worth over one billion yuan. 500 00:35:04,505 --> 00:35:06,680 The members of Shili Tai Station 501 00:35:06,704 --> 00:35:09,720 have not forgotten the original intention, 502 00:35:09,744 --> 00:35:10,945 nor cower from adversity. 503 00:35:11,864 --> 00:35:13,280 You have lived up to 504 00:35:13,304 --> 00:35:15,360 the firefighting emblem you wear on your cap 505 00:35:15,384 --> 00:35:17,025 and the people's entrustment. 506 00:35:24,465 --> 00:35:25,465 Salute. 507 00:35:30,264 --> 00:35:31,304 Please welcome 508 00:35:31,864 --> 00:35:33,424 a member of the Municipal Party Committee. 509 00:35:39,105 --> 00:35:40,105 Dear comrades. 510 00:35:40,864 --> 00:35:43,545 Members of Shili Tai Fire and Rescue Station, 511 00:35:44,145 --> 00:35:45,720 with their capable bodies 512 00:35:45,744 --> 00:35:47,145 and indomitable spirit, 513 00:35:47,545 --> 00:35:49,304 have protected this city. 514 00:35:49,744 --> 00:35:52,025 They are truly 515 00:35:52,304 --> 00:35:53,384 guardians of the city. 516 00:35:53,505 --> 00:35:55,945 To pass on and promote 517 00:35:56,344 --> 00:35:57,720 Shili Tai Station's 518 00:35:57,744 --> 00:36:01,200 unchanging spirit and devotion in rescue works 519 00:36:01,224 --> 00:36:02,904 over the past 30 years, 520 00:36:03,824 --> 00:36:06,904 as well as to express our gratitude 521 00:36:07,105 --> 00:36:10,625 to each and every firefighter here who has quietly 522 00:36:10,904 --> 00:36:12,065 carried out their duties, 523 00:36:12,264 --> 00:36:15,505 the Municipal Party Committee and Municipal Government have decided 524 00:36:15,784 --> 00:36:18,424 to present Shili Tai Fire and Rescue Station 525 00:36:18,784 --> 00:36:22,025 with the "Guard of Yancheng" title. 526 00:36:26,744 --> 00:36:27,744 Comrades. 527 00:36:28,344 --> 00:36:29,344 It's a new chapter. 528 00:36:29,824 --> 00:36:30,985 A new era. 529 00:36:31,344 --> 00:36:32,625 We will be facing 530 00:36:32,904 --> 00:36:35,465 new missions and challenges. 531 00:36:36,105 --> 00:36:38,161 Under the leadership of the Municipal Party Committee, 532 00:36:38,185 --> 00:36:39,521 Municipal Government 533 00:36:39,545 --> 00:36:41,465 and the Fire Department, 534 00:36:41,824 --> 00:36:43,200 we will continue to improve 535 00:36:43,224 --> 00:36:44,824 our firefighting squads. 536 00:36:45,505 --> 00:36:48,904 Let us strive to turn Shili Tai Fire and Rescue Station 537 00:36:49,224 --> 00:36:51,424 into a Special Service Brigade. 538 00:36:53,625 --> 00:36:54,625 Following 539 00:36:54,665 --> 00:36:57,304 the standards of building a national level 540 00:36:57,545 --> 00:37:00,824 emergency response unit, 541 00:37:01,224 --> 00:37:04,704 we shall become the sharpest of swords within the force. 542 00:37:04,788 --> 00:37:06,061 (Forever a loyal guard to the party and people) 543 00:37:06,145 --> 00:37:07,384 Does everyone have the confidence? 544 00:37:07,545 --> 00:37:08,545 Yes! 545 00:37:08,904 --> 00:37:09,904 Good. 546 00:37:11,025 --> 00:37:12,641 -Song Yan. -Here! 547 00:37:12,665 --> 00:37:14,344 -Come on stage. -Yes, sir. 548 00:37:30,025 --> 00:37:31,025 Song Yan. 549 00:37:31,824 --> 00:37:32,824 This is a military medal, 550 00:37:32,884 --> 00:37:33,537 (Guard of Yancheng) 551 00:37:33,585 --> 00:37:35,025 as well as a military order. 552 00:37:35,585 --> 00:37:37,185 You will be accepting the responsibility 553 00:37:37,465 --> 00:37:38,665 and adhering to it. 554 00:37:39,185 --> 00:37:40,185 Yes, sir. 555 00:37:40,945 --> 00:37:41,945 Please. 556 00:37:45,625 --> 00:37:46,625 Thank you. 557 00:37:53,704 --> 00:37:55,025 Loyalty to the party. 558 00:37:55,224 --> 00:37:56,680 Loyalty to the party. 559 00:37:56,704 --> 00:37:58,145 Disciplined and impartial. 560 00:37:58,344 --> 00:37:59,680 Braving fire and water. 561 00:37:59,704 --> 00:38:01,344 Serving the people. 562 00:38:01,545 --> 00:38:03,001 Loyalty to the party. 563 00:38:03,025 --> 00:38:04,545 Disciplined and impartial. 564 00:38:04,704 --> 00:38:06,280 Braving fire and water. 565 00:38:06,304 --> 00:38:07,945 Serving the people. 566 00:38:08,025 --> 00:38:09,680 Loyalty to the party. 567 00:38:09,704 --> 00:38:11,200 Disciplined and impartial. 568 00:38:11,224 --> 00:38:12,641 Braving fire and water. 569 00:38:12,665 --> 00:38:14,344 Serving the people. 570 00:38:44,945 --> 00:38:45,945 You're back. 571 00:38:46,344 --> 00:38:47,344 I thought you're on night shift. 572 00:38:47,904 --> 00:38:48,904 I changed shifts. 573 00:38:49,424 --> 00:38:50,424 Perfect timing. 574 00:38:51,065 --> 00:38:52,264 You want to eat fish with fermented veges, right? 575 00:38:52,665 --> 00:38:53,665 I'll cook it right away. 576 00:38:55,344 --> 00:38:56,824 When are you going to start your job at the detachment? 577 00:39:01,025 --> 00:39:02,344 The reassignment notice has been sent, right? 578 00:39:06,904 --> 00:39:07,904 Yes, I got it. 579 00:39:13,784 --> 00:39:14,945 So are you taking it or not? 580 00:39:19,384 --> 00:39:20,384 I've decided 581 00:39:21,704 --> 00:39:22,864 to stay in Shili Tai. 582 00:39:25,185 --> 00:39:26,185 At first, 583 00:39:26,665 --> 00:39:27,985 I had wanted to go to the detachment. 584 00:39:28,344 --> 00:39:30,224 But Shili Tai has just been upgraded. 585 00:39:30,625 --> 00:39:31,824 Our equipment and personnel 586 00:39:32,185 --> 00:39:33,384 are more advanced. 587 00:39:35,744 --> 00:39:36,744 In the future, 588 00:39:37,304 --> 00:39:38,545 things will surely become better. 589 00:39:41,264 --> 00:39:42,344 I was really conflicted. 590 00:39:43,704 --> 00:39:45,344 I thought about it long and hard 591 00:39:46,744 --> 00:39:47,744 before I made the decision. 592 00:39:48,945 --> 00:39:49,945 Conflicted about what? 593 00:39:50,585 --> 00:39:51,585 About me? 594 00:39:54,505 --> 00:39:56,545 Were you afraid I'd be a burden? 595 00:39:58,264 --> 00:39:59,961 -No. -You made such an important decision. 596 00:39:59,985 --> 00:40:01,505 Why didn't you discuss it with me? 597 00:40:02,185 --> 00:40:03,185 I... 598 00:40:08,784 --> 00:40:10,025 I didn't want to pressure you. 599 00:40:11,465 --> 00:40:13,505 More than that, I worried you'd choose to support me if you knew. 600 00:40:14,625 --> 00:40:15,784 Then you'd get the short end of the stick. 601 00:40:18,025 --> 00:40:19,985 So every time, you chose not to tell me. 602 00:40:31,229 --> 00:40:32,229 I'm sorry. 603 00:40:32,910 --> 00:40:34,029 I was inconsiderate. 604 00:40:35,470 --> 00:40:36,549 I'm saying this, 605 00:40:37,229 --> 00:40:38,669 not to make excuses for myself. 606 00:40:39,990 --> 00:40:40,990 But, 607 00:40:41,910 --> 00:40:42,990 I don't know what it is. 608 00:40:43,270 --> 00:40:44,629 When I'm faced with a stressful situation, 609 00:40:45,549 --> 00:40:46,549 I always try to resolve it myself. 610 00:40:47,749 --> 00:40:48,910 I don't want it to affect you. 611 00:40:49,589 --> 00:40:50,589 Yes. 612 00:40:51,470 --> 00:40:52,830 When you're stressed, 613 00:40:53,310 --> 00:40:55,709 your first choice is never to share it with me, 614 00:40:56,629 --> 00:40:57,990 but to keep it from me. 615 00:40:59,749 --> 00:41:01,470 You assume that's doing me a favor. 616 00:41:01,910 --> 00:41:02,910 Saving me the worry. 617 00:41:03,950 --> 00:41:05,629 That's how you've been acting. 618 00:41:06,669 --> 00:41:07,669 You didn't tell me about the suspension. 619 00:41:08,430 --> 00:41:09,966 You didn't tell me about not taking the job at the detachment. 620 00:41:09,990 --> 00:41:11,790 What do you take me for? 621 00:41:12,229 --> 00:41:13,990 I didn't purposely keep it from you. 622 00:41:14,510 --> 00:41:15,685 There's nothing to hide anyway. 623 00:41:15,709 --> 00:41:16,966 Then what's up with the gunshot wound? 624 00:41:16,990 --> 00:41:18,029 Tell me. 625 00:41:21,990 --> 00:41:23,790 What about your failed grade retention? 626 00:41:24,270 --> 00:41:25,589 Why did you become a soldier? 627 00:41:26,390 --> 00:41:28,350 And why did you become a firefighter after? 628 00:41:29,749 --> 00:41:31,045 Why does Zhai Miao know, 629 00:41:31,069 --> 00:41:33,629 Mr. and Mrs. Zhai know, but I can't know. 630 00:41:40,589 --> 00:41:41,990 I just want to know the truth. 631 00:41:43,510 --> 00:41:44,870 Or give me an explanation. 632 00:41:51,149 --> 00:41:52,830 Oftentimes, there is no truth. 633 00:41:53,790 --> 00:41:55,189 And no way to explain things. 634 00:42:07,390 --> 00:42:08,510 Is that how you're going to be? 635 00:42:08,990 --> 00:42:09,990 I... 636 00:42:21,669 --> 00:42:22,669 Xu Qin. 637 00:42:23,589 --> 00:42:24,629 I swear 638 00:42:25,830 --> 00:42:27,830 I did not lie to you. 639 00:42:28,390 --> 00:42:29,470 Trust me. 640 00:42:30,061 --> 00:42:32,197 I will never hurt you. You have to believe me. 641 00:42:32,222 --> 00:42:33,839 You've already hurt me. 642 00:42:33,883 --> 00:42:36,242 We shouldn't keep secrets from each other. 643 00:42:39,390 --> 00:42:40,510 Right now, I feel like 644 00:42:41,310 --> 00:42:43,629 you're keeping me at arm's length in a lot of matters. 645 00:42:44,775 --> 00:42:46,695 As if I'm not your family. 646 00:42:47,470 --> 00:42:49,069 Of course you're my family. 647 00:42:49,950 --> 00:42:51,685 You're the most important person in my life. 648 00:42:51,709 --> 00:42:53,085 -Don't you know it? -Then tell me. 649 00:42:53,109 --> 00:42:54,350 What exactly is going on? 650 00:42:55,229 --> 00:42:56,229 Okay. 651 00:42:56,669 --> 00:42:58,069 Even if you won't tell me now, 652 00:42:58,189 --> 00:43:00,549 at least give me a reason why you can't. 653 00:43:01,189 --> 00:43:02,510 I don't know how to say it. 41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.