Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,559 --> 00:01:34,828
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,928 --> 00:01:36,997
(Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:01:37,136 --> 00:01:39,967
(Episode 24)
4
00:01:42,079 --> 00:01:43,920
Feng Bei, how's Song Yan?
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,015
Dr Xu is already operating on him.
6
00:01:56,249 --> 00:01:59,034
(Surgery Tent One)
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,039
Why is the search-and-rescue dog
over here?
8
00:02:10,039 --> 00:02:11,800
Yeah. This is the treatment zone.
9
00:02:11,800 --> 00:02:12,840
Dogs aren't supposed to be here.
10
00:02:13,120 --> 00:02:14,319
How did it get inside?
11
00:02:14,319 --> 00:02:15,428
Yeah.
12
00:02:19,599 --> 00:02:20,752
Xiao Meng?
13
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Xiao Meng.
14
00:02:29,599 --> 00:02:30,759
Xiao Meng.
15
00:02:35,560 --> 00:02:37,719
You're here to execute your mission too?
16
00:02:38,000 --> 00:02:39,360
It must've been tough on you.
17
00:02:45,639 --> 00:02:46,639
Xiao Meng,
18
00:02:49,639 --> 00:02:50,800
let's go and find him.
19
00:02:52,800 --> 00:02:53,851
Let's go.
20
00:05:03,279 --> 00:05:04,402
Gauze.
21
00:05:38,238 --> 00:05:43,186
(Yancheng Emergency
Medical Response Team)
22
00:05:44,444 --> 00:05:45,512
Doctor!
23
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
Hurry!
24
00:05:48,199 --> 00:05:49,267
What's the situation?
25
00:05:49,360 --> 00:05:50,439
We just uncover him from the rubble.
26
00:05:50,959 --> 00:05:52,120
He was buried for 30 hours.
27
00:05:52,519 --> 00:05:53,582
His right leg is broken.
His left leg is fine.
28
00:05:53,639 --> 00:05:54,695
He's still conscious.
29
00:05:54,720 --> 00:05:55,800
We gave him some water. No food.
30
00:05:56,191 --> 00:05:57,212
Give him a blood test.
31
00:05:57,257 --> 00:05:58,300
Prepare the blood packs.
32
00:05:58,360 --> 00:05:59,319
Tell the anaesthesiologist
to prepare for surgery.
33
00:05:59,393 --> 00:06:01,194
Okay. Come, follow me.
34
00:06:01,439 --> 00:06:02,487
-Let's go.
-Over here.
35
00:06:02,759 --> 00:06:03,839
-Be careful.
-Be careful.
36
00:06:04,079 --> 00:06:05,319
Slow down. Be careful.
37
00:06:10,480 --> 00:06:13,079
Hello. Can you hand this to the
firefighters of Shili Tai Fire Station?
38
00:06:13,079 --> 00:06:14,240
Okay. I'll go right now.
39
00:06:14,240 --> 00:06:15,519
-Thank you.
-Don't mention it.
40
00:06:24,150 --> 00:06:25,152
(I will defend)
41
00:06:25,160 --> 00:06:26,800
(and uphold the chasteness
and honour of medicine.)
42
00:06:27,959 --> 00:06:29,240
(I shall pay the greatest respect)
43
00:06:29,240 --> 00:06:30,519
(to life.)
44
00:06:31,600 --> 00:06:32,720
(Love all equally.)
45
00:06:32,920 --> 00:06:34,061
(Saving patients is our priority.)
46
00:06:34,600 --> 00:06:35,800
(I will respect and worship life,)
47
00:06:36,199 --> 00:06:37,295
(learn without stopping,)
48
00:06:37,600 --> 00:06:39,199
(and strive to perform
my duties diligently)
49
00:06:39,199 --> 00:06:40,290
(for mankind's
physical and mental health.)
50
00:06:40,720 --> 00:06:41,806
Scalpel.
51
00:06:47,600 --> 00:06:48,759
Forceps, scissors.
52
00:07:00,519 --> 00:07:01,551
You guys must be starving.
53
00:07:02,456 --> 00:07:03,561
-Instructor.
-Yang Chi.
54
00:07:04,360 --> 00:07:05,759
-Distribute these to them.
-Yes, Instructor.
55
00:07:06,360 --> 00:07:08,000
-Time to eat.
-Is Captain's surgery over?
56
00:07:08,759 --> 00:07:09,781
Not yet.
57
00:07:10,839 --> 00:07:11,847
Did someone check how long it took?
58
00:07:12,000 --> 00:07:13,759
Chi, it'll be four hours soon.
59
00:07:16,040 --> 00:07:17,120
Distribute the food first.
60
00:07:17,839 --> 00:07:18,861
Eat while you can.
61
00:07:19,279 --> 00:07:20,360
Take a break if you can.
62
00:07:21,360 --> 00:07:22,560
The tougher it is,
63
00:07:22,839 --> 00:07:23,959
the more we should conserve our energy.
64
00:07:24,360 --> 00:07:25,425
Cheer up.
65
00:07:25,560 --> 00:07:26,600
Hurry, eat your food.
66
00:07:29,399 --> 00:07:30,462
Why are you guys still standing there?
67
00:07:30,600 --> 00:07:31,660
Get ready to eat.
68
00:07:32,352 --> 00:07:33,386
Jun Ping.
69
00:07:33,426 --> 00:07:34,449
Hurry.
70
00:07:34,480 --> 00:07:35,563
Eat up.
71
00:07:36,079 --> 00:07:37,135
Hurry. This is an order.
72
00:07:44,600 --> 00:07:46,519
-Hurry.
-Jun Ping, eat your food.
73
00:07:48,439 --> 00:07:49,537
Hurry.
74
00:07:59,639 --> 00:08:00,732
Hurry up.
75
00:08:12,600 --> 00:08:13,800
We can transfer him to
the observation tent.
76
00:09:13,720 --> 00:09:14,755
Wait.
77
00:10:28,960 --> 00:10:30,009
We couldn't save him.
78
00:10:30,119 --> 00:10:31,215
He just arrived.
79
00:10:31,320 --> 00:10:32,480
He passed away before
we could operate on him.
80
00:10:35,919 --> 00:10:36,969
Dr Xu.
81
00:10:37,480 --> 00:10:39,159
Where was the firefighter we saved?
82
00:10:40,960 --> 00:10:42,000
We've already sent him to the ward.
83
00:11:44,200 --> 00:11:46,440
Squad One, Squad Two,
clean up the scene.
84
00:11:47,440 --> 00:11:48,559
Be careful.
85
00:11:48,879 --> 00:11:50,279
-Doctor!
-Hurry!
86
00:11:50,399 --> 00:11:51,639
-Is anyone else in there?
-No.
87
00:11:51,639 --> 00:11:52,715
There's no one here too.
88
00:11:52,879 --> 00:11:54,039
-Same for us.
-Me too.
89
00:11:54,480 --> 00:11:55,613
There's no one else here.
90
00:11:58,039 --> 00:11:59,399
The hospital called us just now.
91
00:11:59,840 --> 00:12:01,559
They said Song Yan's life
is out of danger.
92
00:12:01,679 --> 00:12:02,846
This is great!
93
00:12:05,759 --> 00:12:07,279
Is the surgery over? Is he awake?
94
00:12:07,639 --> 00:12:08,799
The surgery was a success.
95
00:12:09,200 --> 00:12:10,240
Song Yan is getting his IV drip
96
00:12:10,397 --> 00:12:11,454
in the hospital now.
97
00:12:14,867 --> 00:12:15,879
Let's visit him right now.
98
00:12:15,879 --> 00:12:17,000
-No.
-Let's go.
99
00:12:17,237 --> 00:12:18,345
The doctor said
100
00:12:18,440 --> 00:12:19,569
Song Yan needs to rest.
101
00:12:20,639 --> 00:12:21,707
You guys need to rest too.
102
00:12:23,080 --> 00:12:24,559
Pack up, load the car.
103
00:12:24,559 --> 00:12:25,919
We'll visit Captain Song tomorrow!
104
00:12:25,919 --> 00:12:26,989
Okay!
105
00:12:29,480 --> 00:12:30,525
Let's go!
106
00:12:30,679 --> 00:12:31,772
Let's go!
107
00:12:49,720 --> 00:12:50,872
Mr Meng,
108
00:12:51,639 --> 00:12:53,840
the supplies our company has donated
are on their way there.
109
00:12:55,279 --> 00:12:56,504
Good.
110
00:12:58,240 --> 00:12:59,278
Is there anything else?
111
00:12:59,919 --> 00:13:01,720
Ms Dong called us.
112
00:13:01,720 --> 00:13:03,399
She wants us...
113
00:13:06,440 --> 00:13:07,759
Alright. I got it.
114
00:13:10,519 --> 00:13:12,000
-Yan Chen.
-Mr Xiao.
115
00:13:13,559 --> 00:13:15,159
I'm heading to Wangxiang County.
Do you want to join me?
116
00:13:16,440 --> 00:13:18,240
They've dispatched a professional rescue
and transport team.
117
00:13:18,480 --> 00:13:19,498
Don't go and cause trouble for them.
118
00:13:19,639 --> 00:13:20,720
I got my hands on a bunch of
119
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
Infrared Visual Life Detection Device.
120
00:13:22,080 --> 00:13:23,519
Coincidentally, the logistics team
has an empty truck.
121
00:13:23,600 --> 00:13:24,654
We can use it to transport
those devices.
122
00:13:24,679 --> 00:13:25,799
I thought this was
a joint rescue mission?
123
00:13:26,120 --> 00:13:27,320
We should contribute something too.
124
00:13:27,559 --> 00:13:29,600
I'll also visit Qin while I'm there.
You in?
125
00:13:29,639 --> 00:13:30,840
If not, I'll head these myself.
126
00:13:31,519 --> 00:13:33,600
Doctors are very busy
during such moments.
127
00:13:34,080 --> 00:13:35,172
Don't go and interrupt them.
128
00:13:35,879 --> 00:13:37,007
Are you sure you don't want to join me?
129
00:16:45,639 --> 00:16:46,720
Are you okay?
130
00:16:48,440 --> 00:16:49,759
Are you okay?
131
00:17:04,119 --> 00:17:05,880
I'll change Dr Xu's medicine.
132
00:17:17,384 --> 00:17:18,447
Goodness.
133
00:17:18,720 --> 00:17:20,599
I wonder which ignorant nurse did this.
134
00:17:20,880 --> 00:17:22,839
How could she put both beds together?
135
00:17:50,240 --> 00:17:52,319
It's not that I'm ignorant.
136
00:17:53,200 --> 00:17:55,480
These two need to rest.
137
00:17:55,640 --> 00:17:56,799
They should rest
138
00:17:56,799 --> 00:17:57,920
when they're supposed to.
139
00:17:58,559 --> 00:18:00,240
It's not time to flirt yet.
140
00:18:30,759 --> 00:18:31,839
She's quite beautiful.
141
00:18:33,480 --> 00:18:34,512
Is she your partner?
142
00:18:36,720 --> 00:18:37,799
She's the girl I want to marry.
143
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
Once I establish a foothold,
144
00:18:43,160 --> 00:18:44,279
I'll go back and marry her.
145
00:19:05,559 --> 00:19:07,079
Eat up, all of you.
146
00:19:07,799 --> 00:19:08,977
Are you guys full?
147
00:19:10,599 --> 00:19:11,687
We have instant noodles here.
148
00:19:15,648 --> 00:19:16,771
Da Peng,
149
00:19:18,400 --> 00:19:19,504
check on Yi.
150
00:19:30,599 --> 00:19:31,660
Pull yourself together,
151
00:19:32,319 --> 00:19:33,344
Yi.
152
00:19:37,000 --> 00:19:38,041
Jiang Yi!
153
00:19:39,240 --> 00:19:40,328
Staff Officer Li.
154
00:19:48,039 --> 00:19:49,077
Answer the call.
155
00:19:55,480 --> 00:19:56,553
Who is it?
156
00:19:59,680 --> 00:20:00,676
Hello?
157
00:20:05,799 --> 00:20:06,810
Mum?
158
00:20:08,513 --> 00:20:10,176
Mum!
159
00:20:10,200 --> 00:20:11,759
-This is great!
-You had me for a second there.
160
00:20:11,759 --> 00:20:13,160
-This is great.
-Where are you?
161
00:20:13,160 --> 00:20:14,204
What's going on?
162
00:20:15,240 --> 00:20:16,799
We found his mother and aunt.
163
00:20:16,920 --> 00:20:19,440
They're undergoing treatment
in another village's medical station.
164
00:20:19,519 --> 00:20:20,648
Their conditions are improving too.
165
00:20:22,200 --> 00:20:23,799
-That was terrifying.
-Yi's mother is safe.
166
00:20:25,359 --> 00:20:26,680
I'll visit you guys immediately
167
00:20:27,119 --> 00:20:28,440
once I'm done with my mission.
168
00:20:29,200 --> 00:20:30,303
You guys should rest and recuperate.
169
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
Don't worry. I'm doing fine here.
170
00:20:36,160 --> 00:20:37,278
Okay.
171
00:20:40,240 --> 00:20:41,329
How is it?
172
00:20:41,359 --> 00:20:43,079
I told you, right? Your mother
is Lady Luck herself.
173
00:20:43,079 --> 00:20:44,599
-She's fine, right?
-Yeah.
174
00:20:44,720 --> 00:20:46,039
Yi, she's definitely fine.
175
00:20:52,240 --> 00:20:53,350
This is great.
176
00:20:56,440 --> 00:20:57,528
Staff Officer Li,
177
00:20:57,720 --> 00:20:58,832
thank you.
178
00:21:16,400 --> 00:21:18,279
Mr Xiao, thank you so much.
179
00:21:18,599 --> 00:21:20,759
Your support is timely.
180
00:21:21,048 --> 00:21:22,119
It's what I should do.
181
00:21:22,240 --> 00:21:24,000
If one is in need, all will render help.
182
00:21:25,799 --> 00:21:26,886
Let me brief you.
183
00:21:37,363 --> 00:21:40,000
(Yancheng Emergency
Medical Response Team)
184
00:21:50,031 --> 00:21:51,142
This is the place.
185
00:21:53,145 --> 00:21:54,175
The patient is asleep.
186
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
Please lower your volume.
Don't interrupt their rest.
187
00:21:56,039 --> 00:21:57,519
Okay. I'll leave after taking a look.
188
00:21:57,519 --> 00:21:58,656
Thank you.
189
00:23:08,400 --> 00:23:09,880
-Are you okay?
-Yeah.
190
00:23:09,880 --> 00:23:10,955
Here.
191
00:23:11,319 --> 00:23:12,417
Let me help you up.
192
00:23:14,640 --> 00:23:15,730
Thank you.
193
00:23:23,319 --> 00:23:24,480
It must've been tough on you guys.
194
00:23:24,753 --> 00:23:25,797
It's what we should do.
195
00:23:25,920 --> 00:23:27,099
Let me carry it for you.
196
00:23:27,440 --> 00:23:29,200
-It's fine. Let me do it.
-No problem.
197
00:23:29,359 --> 00:23:30,720
Just tell me where to move it to.
198
00:23:32,041 --> 00:23:33,055
Over there.
199
00:23:33,279 --> 00:23:34,319
Let's go.
200
00:23:51,480 --> 00:23:52,519
Who left the bottle here?
201
00:23:53,521 --> 00:23:54,615
I don't know.
202
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
Maybe his family member left it here
203
00:23:56,240 --> 00:23:57,440
to keep his hand warm.
204
00:23:59,839 --> 00:24:00,946
Let's go.
205
00:24:23,880 --> 00:24:24,908
Did it scald you?
206
00:24:28,519 --> 00:24:29,572
What about this?
207
00:24:31,599 --> 00:24:32,669
Thank you.
208
00:24:35,075 --> 00:24:37,355
Did you sleep well last night?
209
00:24:40,759 --> 00:24:41,960
How long has it been since you slept?
210
00:24:43,720 --> 00:24:44,759
I was too busy to sleep.
211
00:24:45,839 --> 00:24:46,985
You're doing
212
00:24:48,240 --> 00:24:50,000
a "great" job at taking care
of yourself.
213
00:24:52,039 --> 00:24:53,160
Speak for yourself.
214
00:24:53,759 --> 00:24:57,000
At least I can rest for 30 minutes
when I need to.
215
00:24:57,200 --> 00:24:58,219
But you?
216
00:24:58,400 --> 00:24:59,443
You would've been gone
217
00:24:59,640 --> 00:25:00,675
had you been buried deeper.
218
00:25:02,440 --> 00:25:03,759
Didn't I tell you already?
219
00:25:03,759 --> 00:25:04,839
Safety first.
220
00:25:06,920 --> 00:25:08,119
I'll take note of that next time.
221
00:25:11,960 --> 00:25:13,054
Song Yan.
222
00:25:19,599 --> 00:25:20,641
What's the matter?
223
00:25:21,319 --> 00:25:22,519
Don't tell me you cannot recognize me?
224
00:25:25,319 --> 00:25:26,472
Lu Jie.
225
00:25:30,056 --> 00:25:31,135
My boys went to the old folks' home
226
00:25:31,160 --> 00:25:32,559
to rescue the victims there.
227
00:25:33,400 --> 00:25:34,440
After the rescue,
228
00:25:35,240 --> 00:25:37,160
I found out that it was you.
229
00:25:38,440 --> 00:25:39,599
You're still alive, huh?
230
00:25:42,160 --> 00:25:43,400
They rescued me in time.
231
00:25:46,440 --> 00:25:48,163
This must be your wife, right?
232
00:25:50,359 --> 00:25:51,920
Hi, I'm Lu Jie.
233
00:25:52,079 --> 00:25:54,079
We were in the same platoon before.
We lived in the same dorm.
234
00:25:54,079 --> 00:25:56,319
I saw your picture in his room.
235
00:25:56,559 --> 00:25:58,200
It was a photo booth picture of you
when you had short hair.
236
00:26:04,359 --> 00:26:05,474
This is Dr Xu.
237
00:26:10,000 --> 00:26:11,640
Hello, I'm Xu Qin.
238
00:26:12,400 --> 00:26:13,546
Hi, Dr Xu.
239
00:26:14,680 --> 00:26:16,319
Rest well. I'll make a move first.
240
00:26:16,640 --> 00:26:17,799
Don't talk so much.
241
00:26:26,599 --> 00:26:28,000
I didn't get her identity wrong, did I?
242
00:26:29,920 --> 00:26:31,017
Wait,
243
00:26:32,079 --> 00:26:33,279
you didn't marry her?
244
00:26:36,279 --> 00:26:37,359
If so,
245
00:26:37,799 --> 00:26:39,359
was I too agitated just now?
246
00:26:39,640 --> 00:26:41,359
You were.
247
00:26:45,480 --> 00:26:46,582
Lu,
248
00:26:47,359 --> 00:26:48,480
long time no see.
249
00:26:51,519 --> 00:26:52,640
Long time no see indeed.
250
00:26:53,240 --> 00:26:55,000
I never expected to see you here.
251
00:26:55,559 --> 00:26:57,240
I've been searching for you everywhere
252
00:26:57,880 --> 00:26:59,039
ever since that incident.
253
00:26:59,240 --> 00:27:00,599
But I couldn't find you.
254
00:27:00,920 --> 00:27:02,880
Were you hiding from us on purpose?
255
00:27:03,160 --> 00:27:04,920
I couldn't understand why.
256
00:27:05,519 --> 00:27:07,200
Why did you go and become a firefighter
without telling us?
257
00:27:08,599 --> 00:27:09,716
It's all in the past now.
258
00:27:19,839 --> 00:27:20,943
Not bad at all.
259
00:27:21,559 --> 00:27:22,839
You're already a major, huh?
260
00:27:23,880 --> 00:27:24,979
Last year.
261
00:27:25,640 --> 00:27:26,782
I was promoted last year.
262
00:27:34,039 --> 00:27:35,200
You look great
263
00:27:38,319 --> 00:27:39,440
in this uniform.
264
00:27:49,000 --> 00:27:50,141
Captain Lu,
265
00:27:50,440 --> 00:27:51,680
our superiors have assigned
a new mission to us.
266
00:27:51,680 --> 00:27:52,759
They want us to gather right now.
267
00:27:54,839 --> 00:27:56,160
Roger that. I'll be there in a second.
268
00:28:19,839 --> 00:28:21,119
This is my contact number.
269
00:28:21,480 --> 00:28:23,359
Do not vanish on me again, okay?
270
00:28:24,759 --> 00:28:25,933
Let's keep in touch.
271
00:28:27,200 --> 00:28:28,276
Yeah.
272
00:28:28,359 --> 00:28:29,412
You better.
273
00:28:29,519 --> 00:28:30,563
I will.
274
00:28:30,599 --> 00:28:31,731
I'll make a move first.
275
00:28:50,039 --> 00:28:51,149
Dr Xu.
276
00:28:52,640 --> 00:28:53,723
Who delivered these to me?
277
00:28:53,880 --> 00:28:54,960
I think it was your elder brother.
278
00:28:55,119 --> 00:28:56,720
-Where is he?
-He already left.
279
00:28:56,839 --> 00:28:58,319
He came here last night.
280
00:28:58,319 --> 00:29:00,000
He even visited you
while you were asleep.
281
00:29:00,000 --> 00:29:01,014
He came again today.
282
00:29:01,039 --> 00:29:02,209
I told him to call you.
283
00:29:02,240 --> 00:29:03,359
He said he didn't want to interrupt you.
284
00:29:03,359 --> 00:29:04,599
He left after telling me
285
00:29:04,799 --> 00:29:05,960
to hand these things to you.
286
00:29:06,559 --> 00:29:07,715
Okay.
287
00:29:07,759 --> 00:29:09,000
I got it. Thank you.
288
00:29:11,640 --> 00:29:12,960
You guys can continue.
I need to make a call.
289
00:29:12,960 --> 00:29:13,984
Okay.
290
00:29:21,440 --> 00:29:23,366
Hello, Yan Chen?
Were you at Wangxiang just now?
291
00:29:25,480 --> 00:29:26,489
I came here for some business.
292
00:29:26,839 --> 00:29:27,943
I visited you on my way there.
293
00:29:28,279 --> 00:29:29,357
Were you here since last night?
294
00:29:30,759 --> 00:29:32,279
Initially, I wanted
to go back last night.
295
00:29:32,480 --> 00:29:34,720
But Xiao Yi Xiao said he wanted
to offer some help.
296
00:29:35,079 --> 00:29:36,920
-I didn't get to return in time.
-Why the rush?
297
00:29:37,119 --> 00:29:38,128
Have you eaten?
298
00:29:38,279 --> 00:29:39,519
You don't need to worry about me.
299
00:29:39,960 --> 00:29:41,160
I still have things to attend to
in the company.
300
00:29:41,880 --> 00:29:43,062
I'll head back first.
301
00:29:43,920 --> 00:29:44,960
When will you go back?
302
00:29:45,519 --> 00:29:46,519
I don't know.
303
00:29:46,519 --> 00:29:48,480
We've been receiving
a lot of patients lately.
304
00:29:50,839 --> 00:29:51,937
Don't tire yourself out.
305
00:29:52,319 --> 00:29:53,383
Got it.
306
00:29:53,799 --> 00:29:55,240
I'll return to work first.
307
00:29:59,920 --> 00:30:01,599
I can turn back
308
00:30:02,160 --> 00:30:03,319
if you want to find Qin.
309
00:30:06,640 --> 00:30:07,722
She's busy.
310
00:30:09,079 --> 00:30:10,240
Let's go back.
311
00:30:10,640 --> 00:30:11,712
I don't understand.
312
00:30:12,519 --> 00:30:14,480
You were the one who wanted to travel
all the way here in the first place.
313
00:30:14,799 --> 00:30:16,119
But now, you're the one
who wants to go back.
314
00:30:16,480 --> 00:30:18,039
How could someone be as awkward as you?
315
00:30:18,759 --> 00:30:20,480
Can't you just express yourself
honestly for once?
316
00:30:21,820 --> 00:30:22,923
Fine.
317
00:30:22,934 --> 00:30:24,095
I'll shut up.
318
00:30:32,119 --> 00:30:33,599
Thank you, Nan.
319
00:30:33,599 --> 00:30:34,880
Thank you.
320
00:30:37,079 --> 00:30:39,240
Dr Xu, your elder brother
is such a hunk.
321
00:30:39,240 --> 00:30:40,377
Is he married?
322
00:30:40,519 --> 00:30:41,536
Not yet.
323
00:30:43,920 --> 00:30:44,960
Does he have a girlfriend?
324
00:30:45,582 --> 00:30:46,606
Not yet.
325
00:30:46,759 --> 00:30:47,880
He's single when he's that handsome?
326
00:30:47,880 --> 00:30:49,319
That makes no sense at all.
327
00:30:50,215 --> 00:30:51,251
What type of girl does he like?
328
00:30:51,279 --> 00:30:52,440
Chen Dong Dong,
329
00:30:52,519 --> 00:30:54,240
I thought you already
reconciled with your boyfriend?
330
00:30:54,655 --> 00:30:55,692
I don't mean that.
331
00:30:55,799 --> 00:30:57,480
I'm just concerned about
332
00:30:57,480 --> 00:30:59,400
Dr Xu's elder brother.
333
00:31:03,039 --> 00:31:04,054
Distribute these
334
00:31:04,808 --> 00:31:05,976
to the others.
335
00:31:06,079 --> 00:31:07,240
Dr Xu, you should keep them.
336
00:31:07,240 --> 00:31:08,312
They're pretty expensive.
337
00:31:08,640 --> 00:31:09,781
This is enough for me.
338
00:31:10,088 --> 00:31:11,139
Alright then.
339
00:31:11,279 --> 00:31:12,279
Thank you, Dr Xu.
340
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
You're here to visit me too?
341
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
Why are all of you standing?
342
00:31:22,920 --> 00:31:23,971
Is this my funeral?
343
00:31:24,351 --> 00:31:25,407
Sorry.
344
00:31:25,880 --> 00:31:26,956
It's our fault.
345
00:31:28,079 --> 00:31:29,279
The command centre ordered us
346
00:31:29,480 --> 00:31:30,680
to rest for half a day.
347
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Everyone would've been here
if I didn't stop them.
348
00:31:33,239 --> 00:31:34,401
That's right.
349
00:31:34,559 --> 00:31:36,079
Yan, somehow,
350
00:31:36,519 --> 00:31:37,960
you look better
351
00:31:38,200 --> 00:31:39,319
after the surgery.
352
00:31:39,681 --> 00:31:40,694
Shut up.
353
00:31:40,799 --> 00:31:42,000
I'm serious. You can ask Jun Ping
if you don't believe me.
354
00:31:42,000 --> 00:31:43,085
Jun Ping never lies.
355
00:31:44,079 --> 00:31:46,000
You look so energetic that
they call you the Energy Boy.
356
00:31:47,000 --> 00:31:48,319
Hush. There are other patients here.
357
00:31:48,680 --> 00:31:49,774
By the way, Captain,
358
00:31:50,079 --> 00:31:52,240
the baby we rescued became famous.
359
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
Dr Xu became famous too.
360
00:31:55,920 --> 00:31:57,359
They found the father of the child.
361
00:31:57,960 --> 00:31:59,119
His father is a soldier.
362
00:31:59,359 --> 00:32:00,453
He was on a mission
363
00:32:00,599 --> 00:32:01,720
when his child was trapped.
364
00:32:03,319 --> 00:32:05,119
Look, I have the video here.
365
00:32:05,640 --> 00:32:07,400
-Here.
-Raise his bed.
366
00:32:08,039 --> 00:32:09,105
Slowly.
367
00:32:10,597 --> 00:32:11,742
Be careful.
368
00:32:19,840 --> 00:32:21,240
(My child, I've let you down.)
369
00:32:21,480 --> 00:32:22,531
They were already fortunate enough
370
00:32:22,720 --> 00:32:24,240
that the child was still alive.
371
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
It must've been tough on you guys too.
372
00:32:29,200 --> 00:32:31,680
This is really unexpected.
You became gentler after surgery.
373
00:32:32,062 --> 00:32:33,960
By the way, Dr Xu went down
together with us
374
00:32:33,960 --> 00:32:35,119
when you were hurt.
375
00:32:37,319 --> 00:32:38,366
She went down?
376
00:32:38,880 --> 00:32:39,971
For what?
377
00:32:40,480 --> 00:32:41,759
To keep you company.
378
00:32:41,759 --> 00:32:43,480
But she went to save other people
379
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
before she could see you getting in
the ambulance.
380
00:32:44,640 --> 00:32:45,695
Captain,
381
00:32:45,720 --> 00:32:47,200
seems like this isn't
382
00:32:47,401 --> 00:32:48,600
true love.
383
00:32:48,799 --> 00:32:50,720
Pi Pi, do you even know
the definition of true love?
384
00:32:50,880 --> 00:32:52,079
Captain wouldn't have fallen for her
385
00:32:52,119 --> 00:32:53,317
if she stayed there with us.
386
00:32:53,680 --> 00:32:55,279
But Captain, listen.
387
00:32:55,519 --> 00:32:57,119
Although Dr Xu wasn't there
for you until the end,
388
00:32:57,119 --> 00:32:58,319
the tears she shed
389
00:32:58,480 --> 00:32:59,839
was much more than ours combined.
390
00:33:00,642 --> 00:33:02,131
-She cried?
-She kept crying.
391
00:33:02,147 --> 00:33:03,183
Yeah.
392
00:33:03,200 --> 00:33:04,960
She was crying so much.
393
00:33:04,960 --> 00:33:07,160
Yeah, Captain. I could tell that
she does love you.
394
00:33:07,839 --> 00:33:10,352
A doctor and a firefighter
make a great pair.
395
00:33:10,559 --> 00:33:11,880
A nurse and a firefighter
aren't too bad.
396
00:33:12,279 --> 00:33:13,355
Yeah, you know that clearly.
397
00:33:13,880 --> 00:33:15,039
Enough already.
398
00:33:15,240 --> 00:33:17,119
Visiting hours are almost over.
The nurse will chase us out soon.
399
00:33:17,599 --> 00:33:18,880
I, Jun Ping, and Yang Chi
400
00:33:18,960 --> 00:33:20,359
will be on standby.
401
00:33:20,640 --> 00:33:22,359
Press him down if he gets up later.
402
00:33:22,880 --> 00:33:24,034
Don't let him get up.
403
00:33:25,519 --> 00:33:26,680
-Take care.
-He's so strict with us usually.
404
00:33:26,680 --> 00:33:27,688
If it doesn't work out, just punch him.
405
00:33:28,880 --> 00:33:30,640
-Captain, are you hungry?
-Lower my bed.
406
00:33:30,839 --> 00:33:32,319
-Let me lie down.
-Dr Xu is
407
00:33:32,440 --> 00:33:33,640
really concerned about you.
408
00:33:34,480 --> 00:33:35,538
She kept crying.
409
00:33:36,359 --> 00:33:37,413
Enough.
410
00:33:37,608 --> 00:33:38,615
Stop pestering me.
411
00:33:38,640 --> 00:33:39,880
Go somewhere else.
412
00:33:40,799 --> 00:33:41,886
Okay.
413
00:33:42,160 --> 00:33:43,400
We should let Captain rest.
414
00:33:43,599 --> 00:33:44,880
-Let's go outside.
-Okay.
415
00:33:45,559 --> 00:33:47,599
-See you, Captain.
-I thought we need to press him down?
416
00:33:48,079 --> 00:33:49,079
We'll monitor him on the side.
417
00:33:52,160 --> 00:33:54,079
Xiao Meng, don't you want to
keep Captain company?
418
00:33:54,480 --> 00:33:55,568
You want to leave already?
419
00:33:56,079 --> 00:33:57,240
Captain, rest well.
420
00:34:05,559 --> 00:34:06,673
Nan.
421
00:34:07,680 --> 00:34:09,039
-Here's your phone.
-Okay.
422
00:34:09,105 --> 00:34:10,174
I used some mobile data.
423
00:34:10,199 --> 00:34:11,320
I'll treat you to a meal
when we get back.
424
00:34:11,320 --> 00:34:12,599
It's nothing. Don't mention it.
425
00:34:14,154 --> 00:34:15,162
Please proceed with your work then.
426
00:34:15,265 --> 00:34:16,287
Okay.
427
00:34:16,479 --> 00:34:17,574
Wait.
428
00:34:18,880 --> 00:34:19,981
This is for you.
429
00:34:23,440 --> 00:34:25,639
You've lost weight.
Did you not sleep well lately?
430
00:34:27,199 --> 00:34:28,320
You're this concerned about me?
431
00:34:29,280 --> 00:34:30,840
I'm just afraid you'll trouble me
when you get sick.
432
00:34:31,519 --> 00:34:32,638
Just go.
433
00:34:33,280 --> 00:34:35,079
Thank you, Nan. Take care.
434
00:34:35,159 --> 00:34:36,639
-Okay.
-Goodbye.
435
00:34:49,712 --> 00:34:50,856
What are you doing here?
436
00:34:52,159 --> 00:34:53,222
What? Am I not welcome?
437
00:34:53,440 --> 00:34:54,455
I'll leave then.
438
00:34:55,920 --> 00:34:57,046
That's not it! Wait!
439
00:35:00,559 --> 00:35:01,693
Come and sit down.
440
00:35:09,920 --> 00:35:11,079
It's fine. It's just a minor wound.
441
00:35:11,079 --> 00:35:12,116
-Don't move.
-I'm fine.
442
00:35:18,224 --> 00:35:19,250
You should be careful.
443
00:35:22,559 --> 00:35:23,629
Are you tired?
444
00:35:26,360 --> 00:35:27,393
No.
445
00:35:34,760 --> 00:35:35,830
Is this okay?
446
00:35:37,320 --> 00:35:38,800
This is your last IV drip for the day.
447
00:35:39,039 --> 00:35:41,639
Our head said you could move around
after finishing the drip.
448
00:35:41,760 --> 00:35:43,360
But keep the session
to a maximum of 30 minutes.
449
00:35:43,480 --> 00:35:44,673
Thank you.
450
00:35:57,480 --> 00:35:58,519
I have one more thing to tell you.
451
00:35:58,679 --> 00:36:00,599
Actually, everyone was gossiping
about you and Dr Xu
452
00:36:00,880 --> 00:36:01,920
for a reason.
453
00:36:02,960 --> 00:36:04,199
When we found you,
454
00:36:05,000 --> 00:36:06,119
she was the first person to jump down
and rescue you.
455
00:36:07,880 --> 00:36:09,280
She said you were
the source of her life.
456
00:36:10,360 --> 00:36:11,400
Instructor told her
457
00:36:11,559 --> 00:36:13,360
to leave as it was too dangerous.
458
00:36:13,679 --> 00:36:14,776
She didn't listen.
459
00:36:14,920 --> 00:36:16,320
She wanted to stay by your side
no matter what.
460
00:36:17,360 --> 00:36:18,840
Anyway, all of us can tell
461
00:36:19,239 --> 00:36:20,394
that she cares a lot about you.
462
00:36:21,079 --> 00:36:22,174
As for what to do next,
463
00:36:22,599 --> 00:36:23,684
you should consider it carefully.
464
00:36:57,182 --> 00:37:00,837
(Ward Two, Bed 19-24)
465
00:37:43,407 --> 00:37:44,484
(Dr Xu,)
466
00:37:44,519 --> 00:37:45,559
(the surgery is over.)
467
00:37:47,960 --> 00:37:49,159
What are you doing outside?
468
00:37:50,320 --> 00:37:51,523
I'm here to take a breather.
469
00:37:58,078 --> 00:37:59,072
Why don't we take a walk?
470
00:37:59,199 --> 00:38:00,342
But your body...
471
00:38:01,000 --> 00:38:02,177
30 minutes
472
00:38:02,480 --> 00:38:03,559
is fine.
473
00:38:06,159 --> 00:38:07,318
Let me support you.
474
00:38:28,639 --> 00:38:29,639
Wangxiang
475
00:38:32,159 --> 00:38:33,280
used to be a beautiful place.
476
00:38:34,480 --> 00:38:35,505
Yeah.
477
00:38:42,840 --> 00:38:43,912
Grade 12.
478
00:38:44,480 --> 00:38:46,039
We came to this place together
479
00:38:49,000 --> 00:38:50,159
during the summer break
after our graduation.
480
00:38:52,880 --> 00:38:54,004
Do you remember?
481
00:38:58,079 --> 00:38:59,175
I do.
482
00:39:09,360 --> 00:39:11,000
But it became this mess.
483
00:39:15,639 --> 00:39:16,686
It'll get better.
484
00:39:34,320 --> 00:39:35,840
When did you get enlisted
in the military?
485
00:39:39,960 --> 00:39:41,053
19.
486
00:39:42,639 --> 00:39:43,920
I heard from people
487
00:39:46,760 --> 00:39:48,039
that men are often attracted by
488
00:39:49,639 --> 00:39:50,639
two things.
489
00:39:52,519 --> 00:39:53,719
One is automobile.
490
00:39:55,400 --> 00:39:56,480
The other is the military.
491
00:39:59,519 --> 00:40:00,614
That's pretty accurate.
492
00:40:25,920 --> 00:40:28,458
I found this in the fire truck.
493
00:40:43,440 --> 00:40:44,639
So, you've been carrying it with you
494
00:40:45,760 --> 00:40:47,360
all this while?
495
00:41:21,199 --> 00:41:22,920
Dr Xu, get ready to depart.
496
00:41:23,960 --> 00:41:25,199
Roger that. I'll be there in a second.
497
00:41:25,320 --> 00:41:26,447
I'll make a move first.
498
00:41:32,679 --> 00:41:33,750
Song Yan,
499
00:41:34,880 --> 00:41:36,053
let's meet each other
500
00:41:37,440 --> 00:41:38,629
after we head back.
501
00:41:42,239 --> 00:41:43,380
Sure.
30598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.