All language subtitles for Caché (2005) (1080p Blu-ray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 French r00t)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,619 --> 00:02:27,583 En? 2 00:02:30,080 --> 00:02:31,718 Niks. 3 00:02:37,004 --> 00:02:39,199 Waar lag het? 4 00:02:39,424 --> 00:02:42,302 In een plastic tas voor de deur. 5 00:02:49,558 --> 00:02:51,389 Wat is er? 6 00:03:18,880 --> 00:03:21,030 Hij moet daar hebben gestaan. 7 00:03:22,550 --> 00:03:24,427 Kom terug. 8 00:03:47,367 --> 00:03:50,165 Morgen vraag ik de buren of ze iets gezien hebben. 9 00:03:50,412 --> 00:03:54,291 Hij moet er 'n poos gestaan hebben. -Ik heb Antoine gebeld. Niks. 10 00:03:54,582 --> 00:03:57,301 Bij Marie krijg ik haar antwoordapparaat. 11 00:03:59,755 --> 00:04:02,349 De band duurt wel twee uur. 12 00:04:23,363 --> 00:04:28,073 Hoe laat ging je weg? -Even na jou. Rond kwart voor negen. 13 00:04:28,410 --> 00:04:30,765 François belde voor... -Daar. 14 00:04:31,913 --> 00:04:33,631 Geef even. 15 00:04:50,515 --> 00:04:54,349 Ik snap niet dat ik die kerel niet gezien heb. 16 00:04:55,604 --> 00:04:57,754 Misschien is het uit een auto gefilmd. 17 00:04:57,981 --> 00:05:01,212 Nee, het lijkt niet door een ruit heen opgenomen. 18 00:05:02,528 --> 00:05:04,678 Of ergens vanaf het huis. 19 00:05:10,828 --> 00:05:14,821 Het is stom. Ik weet totaal niet wat ik moet zeggen. 20 00:05:15,124 --> 00:05:18,321 Heb jij geen idee wie zoiets kan uithalen? 21 00:05:18,586 --> 00:05:22,181 Laten we eten voor het helemaal verpietert. 22 00:05:31,933 --> 00:05:37,929 Misschien een maat van Pierrot die de ouders van z'n gabber eens wil jennen. 23 00:05:40,316 --> 00:05:44,195 Nee? -Vast niet. Ik vind 't niet lollig. 24 00:05:44,487 --> 00:05:46,398 Ja, dat is waar. 25 00:05:49,659 --> 00:05:51,536 Waar is hij overigens? -Wie? 26 00:05:51,745 --> 00:05:55,784 Pierrot. -Geen idee. Hij zal zo wel thuiskomen. 27 00:06:03,006 --> 00:06:04,883 Zat hij daarin? -Wat? 28 00:06:05,091 --> 00:06:08,208 De videoband. -Nee, in een supermarkttas. 29 00:06:08,469 --> 00:06:10,425 Waar is die? 30 00:06:10,639 --> 00:06:15,713 Geen idee. In de woonkamer, weet ik veel. Wat maakt 't uit? 31 00:06:16,061 --> 00:06:18,370 Zat er niks bij? Een brief of zo? 32 00:06:18,604 --> 00:06:21,198 Nee, maar controleer gerust. 33 00:06:23,610 --> 00:06:25,487 Neem jij de salade mee? 34 00:06:36,540 --> 00:06:38,735 Niets bijzonders vanavond, hè? 35 00:06:40,168 --> 00:06:41,647 Alsjeblieft. 36 00:06:57,228 --> 00:07:01,585 Zat hij daarin? -Ja. 37 00:07:03,275 --> 00:07:06,711 Denk je soms dat ik achterlijk ben? 38 00:07:08,031 --> 00:07:10,591 Misschien miste je iets. 39 00:07:12,993 --> 00:07:16,269 Haal de band eruit, misschien miste ik daar iets op. 40 00:07:16,539 --> 00:07:19,849 Ik mag toch proberen te... 41 00:07:20,125 --> 00:07:24,118 Zoonlief. Beter laat dan nooit. 42 00:07:26,508 --> 00:07:28,783 Goedenavond. 43 00:07:29,010 --> 00:07:31,843 Ga zitten, Pierrot. Ik haal je bord. 44 00:07:42,398 --> 00:07:45,151 Waar was je? -Bij Yves. Waarom? 45 00:07:45,402 --> 00:07:48,155 Moet ik 'n reden hebben om dat te vragen? 46 00:07:50,281 --> 00:07:52,590 Goedenavond, Pierrot. -Dag, mama. 47 00:07:52,826 --> 00:07:55,135 Alles oké? -Ja. 48 00:07:56,330 --> 00:08:00,164 Wel? -Ik ben elke dinsdag bij Yves. 49 00:08:00,459 --> 00:08:04,657 Op woensdag hebben we meetkunde en hij helpt me met m'n huiswerk. 50 00:08:08,174 --> 00:08:10,404 Misschien is het een van je fans. 51 00:08:19,311 --> 00:08:22,144 Pierrot, niet inademen op het einde. 52 00:08:27,778 --> 00:08:31,248 André, idem als voor Pierrot. Niet inademen op het einde. 53 00:08:31,532 --> 00:08:34,205 Wat? -Niet inademen op het einde. 54 00:08:34,452 --> 00:08:36,841 Thomas, onderwaterbeweging. 55 00:08:42,335 --> 00:08:46,886 Pierrot, je bent te hoog. Je moet dieper gaan. 56 00:08:52,678 --> 00:08:55,431 André, goed. Maar je ging te diep. 57 00:08:56,391 --> 00:08:58,700 Je gaat te diep. 58 00:09:00,311 --> 00:09:02,950 Thomas, ademhaling in de gaten houden. 59 00:11:47,105 --> 00:11:51,701 Tot over twee weken voor een nieuwe Ronde Tafel. 60 00:11:52,028 --> 00:11:57,421 Intussen veel leesplezier en bedankt dat jullie met steeds meer kijkers zijn. 61 00:11:57,784 --> 00:11:59,183 Fijne avond nog. 62 00:11:59,369 --> 00:12:02,566 Gelieve niet op te staan tijdens de aftiteling. 63 00:12:11,381 --> 00:12:13,258 Bedankt, iedereen. 64 00:12:43,205 --> 00:12:45,082 Met mij. 65 00:12:48,127 --> 00:12:50,357 De videoband was erin gewikkeld. 66 00:13:20,076 --> 00:13:24,706 Wat is er? Wat gebeurt er? 67 00:13:25,039 --> 00:13:26,836 Georges? 68 00:13:28,544 --> 00:13:30,102 Hoezo? 69 00:13:31,755 --> 00:13:33,985 Niks. 70 00:13:34,215 --> 00:13:36,092 Niks... Ik... 71 00:13:38,136 --> 00:13:39,854 Ik ben moe. 72 00:13:44,809 --> 00:13:47,642 Wat moeten we nu doen? 73 00:13:47,897 --> 00:13:49,649 Hoezo? 74 00:13:50,524 --> 00:13:52,879 Wil je de politie erbij halen? 75 00:13:53,902 --> 00:13:55,938 Ja... 76 00:13:57,281 --> 00:14:02,275 Nee... Ik weet het niet. Geef die tekening nog even. 77 00:14:08,333 --> 00:14:11,370 We kunnen misschien beter naar de politie stappen. 78 00:14:15,592 --> 00:14:18,186 Het lijkt wel een kindertekening. 79 00:14:19,262 --> 00:14:21,730 Geen idee. Ik zou het niet weten. 80 00:14:24,100 --> 00:14:25,931 Zal ik 't Pierrot vragen? 81 00:14:28,270 --> 00:14:30,181 Nee, waarom? 82 00:14:31,691 --> 00:14:34,808 Alsof zijn vrienden ons huis 'n hele nacht gaan bespieden. 83 00:14:35,070 --> 00:14:36,947 Wat is dat voor onzin? 84 00:14:41,033 --> 00:14:45,106 Waarom zet je het af? -Hoezo? 85 00:14:45,413 --> 00:14:47,404 Wat wil je nog meer zien? 86 00:14:49,208 --> 00:14:51,802 Het is stom, maar ik vind het eng. 87 00:14:57,300 --> 00:14:59,530 Heb je 't er met Pierrot over gehad? 88 00:14:59,761 --> 00:15:02,753 Nee. Wil je er met hem over praten? 89 00:15:03,932 --> 00:15:06,082 Ik weet het niet. 90 00:15:06,310 --> 00:15:09,427 Ik geloof niet meer in de theorie van 'n schoolmakker. 91 00:15:09,687 --> 00:15:14,556 Waarin dan wel? -Waarin, waarin... Geen flauw idee. 92 00:15:32,336 --> 00:15:34,327 Hallo? -Mevrouw Laurent? 93 00:15:34,547 --> 00:15:36,663 Met Manu. Is Georges er nog? 94 00:15:36,882 --> 00:15:39,715 Nee, hij is net weg. Sorry. 95 00:15:39,969 --> 00:15:44,599 Ik belde voor 't dossier Beaumont. -Dat heeft hij meegenomen. 96 00:15:44,932 --> 00:15:49,528 Mooi. Dan is alles oké. Bedankt. -Tot later, Manu. 97 00:15:57,237 --> 00:16:00,070 Ja? -Kan ik Georges Laurent spreken? 98 00:16:00,323 --> 00:16:03,520 Ja, met wie spreek ik? 99 00:16:03,784 --> 00:16:06,742 Ik wil Georges Laurent spreken. 100 00:16:06,997 --> 00:16:09,670 Wie bent u? Wat wilt u? 101 00:16:09,915 --> 00:16:13,430 Ik wil de man spreken die Georges Laurent heet. 102 00:16:16,964 --> 00:16:20,957 Uw vrouw vroeg of u haar wilde bellen. -In orde. 103 00:16:33,064 --> 00:16:36,500 Wat is dit voor kaartje? -Het kwam met de post. 104 00:16:45,119 --> 00:16:47,110 Ben je gek, eikel? 105 00:16:48,956 --> 00:16:51,595 Wat? -Kun je niet uitkijken, debiel? 106 00:16:51,833 --> 00:16:53,471 Laat nou. -Zeg dat nog 'n keer. 107 00:16:53,669 --> 00:16:55,466 Wat? -Zeg dat nog 'n keer. 108 00:16:55,671 --> 00:16:59,459 Ben je soms blind? -Dat meen je niet. 109 00:16:59,758 --> 00:17:01,988 Wie steekt over zonder te kijken? 110 00:17:02,219 --> 00:17:05,017 Jij rijdt in de verkeerde richting. 111 00:17:09,392 --> 00:17:12,270 Scheld me nog 's de huid vol. Kom op. 112 00:17:12,522 --> 00:17:18,040 Hou op, we gaan niet vechten. U keek niet uit, wij keken niet uit. Goed? 113 00:17:20,613 --> 00:17:23,127 Hou je grote bek. Begrepen? 114 00:17:43,136 --> 00:17:45,252 Het spijt me. 115 00:17:45,472 --> 00:17:47,702 Hoe dan ook... 116 00:17:47,932 --> 00:17:50,321 ...op hulp hoeven we niet te rekenen. 117 00:17:50,560 --> 00:17:55,270 Zolang hij het huis niet in brand steekt of bommen stuurt... 118 00:17:55,608 --> 00:17:58,918 ...gaat alles pico bello. -Toe nou, Georges. 119 00:18:56,837 --> 00:18:59,431 Hoi, papa. -Hoi, Pierrot. 120 00:18:59,672 --> 00:19:01,902 Wat is er? -Hoezo? 121 00:19:02,134 --> 00:19:04,694 Waarom kom je me oppikken? 122 00:19:08,848 --> 00:19:12,079 Ik had tijd en dacht dat je het leuk zou vinden. 123 00:19:13,269 --> 00:19:14,748 Ach zo. 124 00:19:15,647 --> 00:19:18,957 Ik bracht mama naar kantoor. Ik moet je spreken. 125 00:19:19,234 --> 00:19:22,032 Hoezo? Waar was ze dan? 126 00:19:22,278 --> 00:19:27,227 We hadden dingen te regelen. Daarom wou ik jou spreken. 127 00:19:31,287 --> 00:19:35,599 Waarom heb je dat kaartje gestuurd? -Welk kaartje? 128 00:19:40,839 --> 00:19:42,909 Hier. 129 00:19:44,509 --> 00:19:46,943 De lerares gaf 't me vanmiddag. 130 00:19:47,179 --> 00:19:52,492 Ze snapte de tekening niet, en vond 't vreemd dat je 'm naar school stuurde. 131 00:21:22,568 --> 00:21:26,004 Achterin, bij de verhoging naast de spiegel. 132 00:21:26,280 --> 00:21:30,876 Dames laat je niet wachten, vooral bejaarde dames niet. 133 00:21:31,201 --> 00:21:33,874 Ik stel me voor en vraag wat ze wil. 134 00:21:34,121 --> 00:21:37,830 Ze vindt het vervelend dat ze me liet komen. Ze biedt me 'n stoel aan. 135 00:21:38,126 --> 00:21:41,323 Ze ziet er ontdaan uit en dus ga ik zitten. 136 00:21:41,588 --> 00:21:46,104 Ze is voor 't eerst in het café, zegt ze, en klampt nooit onbekenden aan... 137 00:21:46,425 --> 00:21:50,623 ...maar ik lijk op iemand die ze kent, en dus had ze geen keus. 138 00:21:50,930 --> 00:21:54,809 Iemand van wie ze erg had gehouden. Tja, wat doet een mens dan? 139 00:21:55,102 --> 00:22:00,654 Ze was wel zeventig, het was aandoenlijk, haar handen beefden... 140 00:22:01,024 --> 00:22:07,020 Je weet dat ik niet sentimenteel ben. Maar ik was onder de indruk. 141 00:22:07,406 --> 00:22:11,877 Ik popel om te horen aan wie ik haar zo intens herinner. 142 00:22:12,202 --> 00:22:17,151 Wie denk je dat het was? Haar minnaar, haar vader, haar man? 143 00:22:18,333 --> 00:22:22,292 Geen idee. -Haar hond. Jazeker. 144 00:22:22,588 --> 00:22:25,864 Hoe zou jij reageren? Ik sta op met de woorden: 145 00:22:26,133 --> 00:22:28,852 'Fijn, u hebt uw lolletje gehad.' 146 00:22:29,094 --> 00:22:34,293 Ernstig vraagt ze me weer te gaan zitten. Ze weet dat het belachelijk is... 147 00:22:34,641 --> 00:22:37,917 ...maar vraagt me nog even naar haar te luisteren. 148 00:22:38,187 --> 00:22:41,020 Ze drijft helemaal niet de spot met me. 149 00:22:41,273 --> 00:22:45,983 Heel vreemd. Maar ze keek zo radeloos dat ik weer ging zitten. 150 00:22:46,320 --> 00:22:50,313 En ze vertelt. Haar hond is in '64 gestorven bij een verkeersongeluk. 151 00:22:50,616 --> 00:22:54,655 'Dat is ook toevallig,' zeg ik, 'ik ben in '64 geboren.' 152 00:22:54,953 --> 00:22:58,468 Ze leek gekrenkt omdat ik haar niet serieus nam. 153 00:22:58,749 --> 00:23:01,263 Bedroefd keek ze me aan en zei: 154 00:23:01,502 --> 00:23:04,972 'Hij is door een vrachtauto overreden op 17 april 1964... 155 00:23:05,256 --> 00:23:08,487 ...toen we de straat wilden oversteken.' 156 00:23:08,760 --> 00:23:14,232 Op 17 april ben ik jarig. -Dat meen je niet. 157 00:23:14,599 --> 00:23:19,514 Precies wat ik antwoordde. Ze deed het hele verhaal. 158 00:23:19,854 --> 00:23:24,689 Ze liep de straat op zonder de vrachtwagen te zien die eraan kwam. 159 00:23:25,027 --> 00:23:29,543 Haar hond werd gegrepen. De bumper verwondde zijn nek... 160 00:23:29,864 --> 00:23:32,617 ...en kort daarna was de hond dood. 161 00:23:32,867 --> 00:23:36,462 En je gelooft 't nooit... Geef je hand even. 162 00:23:36,746 --> 00:23:40,136 Ik heb een litteken op dezelfde plaats. 163 00:23:55,641 --> 00:23:58,599 Oké, maar is het waar of niet? 164 00:24:06,735 --> 00:24:08,805 Niet onaardig. 165 00:24:09,029 --> 00:24:13,819 Waar heb je dat verhaal vandaan? -Geloof je me niet? 166 00:24:21,167 --> 00:24:24,125 Frédéric heeft gebeld. -Waarom heb je 't nooit verteld? 167 00:24:24,379 --> 00:24:27,371 Simone maakt 't beter. Ze is geopereerd. 168 00:24:27,631 --> 00:24:31,101 We hebben haar de laatste tijd wat verwaarloosd. 169 00:24:31,386 --> 00:24:34,458 Maar we waren nooit erg close. Ze was niet echt open. 170 00:24:34,722 --> 00:24:38,351 Dan krijg je moeilijk een band. -En Frédéric? 171 00:24:38,643 --> 00:24:41,874 Hij schrijft een scenario. -Daarover? 172 00:24:42,146 --> 00:24:46,139 Nee, maar Maubert heeft 't gekocht. -Waar was 't kind tijdens de operatie? 173 00:24:46,442 --> 00:24:49,673 Bij hem en zijn vriendin. -En hoe is die? 174 00:24:50,071 --> 00:24:53,541 Aardig. Het valt niet mee als vrienden gaan scheiden. 175 00:24:53,825 --> 00:24:58,341 Je moet partij kiezen. Maar Frédéric is ontzettend veranderd. 176 00:24:58,662 --> 00:25:01,893 Door Marianne werd hij opener. -Heet ze Marianne? 177 00:25:02,167 --> 00:25:06,285 Ja, Marianne. -Waar gaat zijn scenario over? 178 00:25:06,588 --> 00:25:10,786 Welk scenario? -Frédéric was toch aan 'n scenario bezig? 179 00:25:11,092 --> 00:25:13,560 Ach ja. Geen flauw idee. 180 00:25:16,431 --> 00:25:18,501 Verwacht je nog iemand? 181 00:25:19,435 --> 00:25:20,914 Nee. 182 00:25:24,857 --> 00:25:26,415 Ik ga even kijken. 183 00:25:27,400 --> 00:25:30,233 Wie kan het zo laat nog zijn? 184 00:25:30,487 --> 00:25:32,443 Geen idee. -Een van z'n fans. 185 00:25:32,655 --> 00:25:36,694 De tol van de roem. Massa's groupies zodra je op tv komt. 186 00:25:44,335 --> 00:25:46,212 Wie is daar? 187 00:25:49,465 --> 00:25:51,262 Wie is daar? 188 00:26:30,174 --> 00:26:34,292 Wat heeft dit te betekenen? Kom tevoorschijn, lafaard. 189 00:26:34,595 --> 00:26:37,268 Kom tevoorschijn en zeg wat je wilt. 190 00:26:41,893 --> 00:26:43,690 Belachelijk. 191 00:27:51,672 --> 00:27:53,264 Het zou tot 15 juni zijn. 192 00:27:53,466 --> 00:27:55,536 En? -Niks. 193 00:27:55,759 --> 00:28:00,310 Hoezo, niks? -Niemand. Er was niemand buiten. 194 00:28:00,640 --> 00:28:02,392 Nou... 195 00:28:03,310 --> 00:28:06,985 Je verwent ons. Dat wordt weer drie weken dieet. 196 00:28:07,273 --> 00:28:09,912 Waarom bleef je zo lang buiten? 197 00:28:17,198 --> 00:28:20,668 Oké, het is al goed. Niks aan de hand. 198 00:28:22,329 --> 00:28:27,084 Ik ben geen jaloerse echtgenote die denkt dat Jojo z'n minnares ontvangt terwijl... 199 00:28:27,417 --> 00:28:29,533 Dank je, dank je. -Sorry. 200 00:28:29,753 --> 00:28:33,143 Ik krijg 't op de zenuwen. We krijgen al enkele dagen... 201 00:28:33,423 --> 00:28:36,460 ...pakjes, anonieme telefoontjes... 202 00:28:36,718 --> 00:28:40,711 Telkens als er gebeld wordt, schrik ik en denk dat 't die zak is. 203 00:28:41,015 --> 00:28:46,328 Wat voor telefoontjes? -Hoe zal ik het zeggen... 204 00:28:46,687 --> 00:28:49,645 Ben je al bij de politie geweest? -Natuurlijk. 205 00:28:49,899 --> 00:28:53,096 En? -Zolang ons niets gebeurt, doen ze niets. 206 00:28:53,361 --> 00:28:57,559 Schandalig. -Nee. Het is niet anders. 207 00:28:57,865 --> 00:29:00,937 Tast nu maar toe, het wordt koud. 208 00:29:02,620 --> 00:29:04,531 Wat was het? 209 00:29:08,334 --> 00:29:10,131 Wat heeft hij? 210 00:29:13,255 --> 00:29:17,851 Aangezien Anne besloten heeft ons geluk met jullie te delen... 211 00:29:18,178 --> 00:29:20,169 ...houd ik niets verborgen. 212 00:29:24,434 --> 00:29:26,550 Oké? Nu tevreden? 213 00:29:28,022 --> 00:29:30,695 Erg boeiend is het niet. 214 00:29:30,941 --> 00:29:33,739 We krijgen beelden van het huis. 215 00:29:33,985 --> 00:29:37,534 Duidelijk om te bewijzen dat we in de gaten worden gehouden. 216 00:29:38,490 --> 00:29:41,288 Het komen en gaan van Anne, van mij, van Pierrot. 217 00:29:41,535 --> 00:29:44,652 En je weet niet wie het filmt of hoe? -Voorlopig niet. 218 00:29:44,913 --> 00:29:47,108 Laat zien. -Alsjeblieft. 219 00:30:10,064 --> 00:30:11,816 Wat is dat? 220 00:30:14,402 --> 00:30:16,791 Mijn ouderlijk huis. 221 00:30:54,484 --> 00:30:58,079 Hebt u nog iets nodig? -Nee, dank u. 222 00:30:58,363 --> 00:31:02,595 In orde... Goedenavond. 223 00:31:03,660 --> 00:31:07,369 Sta daar niet te staan. Ga zitten. 224 00:31:13,879 --> 00:31:19,476 Kijk niet zo verbijsterd. Ze geeft me 'n gevoel van zekerheid. 225 00:31:21,804 --> 00:31:24,523 Het spijt me. -Waarom? 226 00:31:24,766 --> 00:31:29,840 Ik wist niet dat... -Schei toch uit. Doe niet belachelijk. 227 00:31:31,313 --> 00:31:35,704 Vertel me liever hoe het met jou is. -Goed. Met mij gaat het goed. 228 00:31:36,027 --> 00:31:41,340 Er is geen nieuws sinds ons telefoontje. Pierrot worstelt met de puberteit... 229 00:31:41,699 --> 00:31:45,738 ...Anne heeft het druk bij haar uitgever en ik bij de omroep. 230 00:31:48,497 --> 00:31:53,252 Tante Julie heeft me geschreven. Uit Marseille. 231 00:31:53,586 --> 00:31:57,625 Ze kijkt naar al je uitzendingen op de tv. 232 00:31:57,923 --> 00:32:01,802 Ze zegt dat ze me benijdt om een zoon als jij. 233 00:32:02,095 --> 00:32:07,567 Dat is lief. -Ze wordt dit jaar tachtig. 234 00:32:07,934 --> 00:32:09,367 Ach zo. 235 00:32:11,479 --> 00:32:13,709 Wat is er? 236 00:32:13,941 --> 00:32:16,409 Je kijkt bedrukt. Wat heb je? 237 00:32:16,650 --> 00:32:21,087 Niets. Het is niet leuk om te zien dat het niet goed met je gaat. 238 00:32:22,115 --> 00:32:27,235 Hoezo, niet goed? Voor mijn leeftijd gaat het niet slecht. 239 00:32:27,579 --> 00:32:30,776 Zit niet van die onzin uit te kramen. 240 00:32:32,459 --> 00:32:36,418 Ben je niet eenzaam als je binnen blijft? -Waarom? 241 00:32:37,756 --> 00:32:43,308 Wat verandert 't aan je eenzaamheid dat je in de tuin kunt zitten of niet? 242 00:32:43,679 --> 00:32:48,195 Ben je minder eenzaam in de metro dan thuis? 243 00:32:49,309 --> 00:32:51,504 Nou dan. 244 00:32:51,729 --> 00:32:55,324 En ik heb mijn huisvriend. 245 00:32:55,608 --> 00:32:57,724 Met afstandsbediening. 246 00:32:58,694 --> 00:33:02,448 Als het te stompzinnig wordt, snoer ik hem de bek. 247 00:33:06,785 --> 00:33:09,743 Ik mis het dat ik de piano niet meer hoor. 248 00:33:11,082 --> 00:33:13,391 Sinds papa dood is. 249 00:33:15,544 --> 00:33:19,935 Speel jij nog? -Nee. Geen tijd. 250 00:33:20,258 --> 00:33:22,931 Jammer. -Ja. 251 00:33:24,470 --> 00:33:26,825 En Pierrot? Heeft hij aanleg? 252 00:33:27,766 --> 00:33:31,202 Niets interesseert hem, behalve zijn vrienden. 253 00:33:32,103 --> 00:33:33,934 Hij is twaalf, hè? 254 00:33:39,235 --> 00:33:41,465 Wat kom je eigenlijk doen? 255 00:33:41,697 --> 00:33:45,576 Ik moet naar Aix. Voor een special rond François Weyergans. 256 00:33:45,992 --> 00:33:50,031 Hij heeft een nieuwe roman. De eerste in jaren. 257 00:33:51,790 --> 00:33:55,305 Weet je over wie ik onlangs droomde? -Nee. 258 00:33:55,585 --> 00:33:58,145 Over Majid. -Wie is dat? 259 00:33:58,380 --> 00:34:02,214 Je weet wel, Majid. -Geen flauw idee. 260 00:34:02,510 --> 00:34:07,265 Majid. De zoon van Hachem. Jullie wilden hem adopteren. 261 00:34:08,307 --> 00:34:11,583 Ach zo. -Vreemd toch, of niet? 262 00:34:11,852 --> 00:34:14,924 Hoezo, vreemd? -Na al die jaren. 263 00:34:16,189 --> 00:34:18,703 Zo vreemd is dat niet. 264 00:34:18,942 --> 00:34:23,538 Ik droom vaak over mijn kindertijd. Zo gaat dat als je oud wordt. 265 00:34:23,865 --> 00:34:26,823 Zo oud ben ik nog niet. 266 00:34:27,076 --> 00:34:30,148 Het komt eerder dan je denkt. 267 00:34:31,455 --> 00:34:33,764 Denk je er wel eens aan? 268 00:34:35,501 --> 00:34:38,140 Waaraan? -Aan Majid. 269 00:34:38,379 --> 00:34:41,496 Nee. -Hoezo? 270 00:34:41,757 --> 00:34:46,273 Wat, hoezo? -Hoe komt het dat je niet aan 'm denkt? 271 00:34:46,596 --> 00:34:50,066 Destijds was het juist zo belangrijk voor jou en papa. 272 00:34:50,350 --> 00:34:54,662 Het is lang geleden. En het is een nare herinnering. 273 00:34:54,979 --> 00:34:58,415 Dat weet jij beter dan wie ook. 274 00:35:01,778 --> 00:35:04,053 Wat droomde je? -Domme dingen. 275 00:35:04,280 --> 00:35:07,590 Hij kwam weer in m'n gedachten. Ik was hem vergeten. 276 00:35:10,494 --> 00:35:15,852 En wat doet Anne tegenwoordig? -Ze werkt nog altijd bij die uitgeverij. 277 00:35:16,209 --> 00:35:19,724 Ze regelt haar werk zelf. De baas is een vriend van ons. 278 00:35:20,005 --> 00:35:22,565 Dat is handig. -Ja. 279 00:35:22,798 --> 00:35:26,757 Ik weet niet goed wat ik moet zeggen. We zien elkaar niet vaak... 280 00:35:27,054 --> 00:35:30,763 ...en als het gebeurt heb ik je niets bijzonders te vertellen. 281 00:35:31,057 --> 00:35:36,575 Alles gaat z'n gangetje. Geen hoogte- of dieptepunten. Anne en ik maken 't goed. 282 00:35:36,939 --> 00:35:41,649 En Pierrot ook. Althans, voor zover ik dat kan beoordelen. 283 00:35:41,985 --> 00:35:44,977 We hebben het allemaal razend druk. 284 00:35:46,574 --> 00:35:49,293 Ik heb 't gevoel dat het met jou niet goed gaat. 285 00:35:49,535 --> 00:35:51,844 Je doet vreemd, Georges. 286 00:35:54,039 --> 00:35:57,554 Als ik je hoor praten, maak ik me zorgen. 287 00:35:59,253 --> 00:36:01,164 Wat is er aan de hand? 288 00:36:01,380 --> 00:36:02,893 Hoezo? 289 00:36:04,008 --> 00:36:05,680 Kom, kom. 290 00:36:06,802 --> 00:36:08,758 Nee, serieus. 291 00:36:13,475 --> 00:36:18,947 Wanneer vertrek je? -Morgen. Ik moet om 12 uur in Aix zijn. 292 00:36:19,316 --> 00:36:23,514 Dan moet je vroeg weg. -Ja. 293 00:36:25,029 --> 00:36:29,022 Zal ik mevrouw Arnaud vragen ons ontbijt klaar te maken? 294 00:36:30,910 --> 00:36:36,189 Sta je zo vroeg op? -Ik slaap niet veel meer. 295 00:36:36,542 --> 00:36:39,773 Dat is een van de weldaden van de oude dag. 296 00:36:41,421 --> 00:36:44,891 Ik ga slapen, ik ben doodop. Goedenacht. 297 00:36:49,931 --> 00:36:52,399 Kan ik nog wat voor je klaarmaken? 298 00:36:52,640 --> 00:36:56,792 Nee, ik heb alles wat ik nodig heb. Welterusten. 299 00:36:57,104 --> 00:36:59,095 Welterusten, mama. 300 00:37:00,899 --> 00:37:03,254 Wat zullen we zeggen voor het ontbijt? 301 00:37:03,485 --> 00:37:06,397 Zeven uur? -Goed. 302 00:37:06,655 --> 00:37:09,533 Zal ik 't haar vragen? -Ja. 303 00:37:09,783 --> 00:37:12,172 Welterusten. -Welterusten. 304 00:37:12,411 --> 00:37:15,164 Zal ik het licht uitdoen? -Nee. 305 00:37:19,669 --> 00:37:23,742 Hij is geen kleuter meer. Ik ben blij dat hij eens een dag weg is. 306 00:37:24,048 --> 00:37:26,516 Hij is een echt macho-ettertje. 307 00:37:29,303 --> 00:37:32,261 Ja, van wie zou hij dat hebben? 308 00:37:33,724 --> 00:37:37,842 Wanneer ben je terug? Dan kun jij hem van school halen. 309 00:37:38,145 --> 00:37:41,376 Nee, ik kan niet. Morgen moeten we hier opruimen. 310 00:37:41,648 --> 00:37:44,879 Anders was het meteen onze laatste presentatie. 311 00:37:45,737 --> 00:37:49,889 Nou, het is behoorlijk druk. Heel druk zelfs. 312 00:37:52,577 --> 00:37:54,647 Ja, ik zal 't hem zeggen. 313 00:37:56,623 --> 00:37:58,022 Ook dikke kussen. 314 00:40:57,391 --> 00:40:59,382 Daar stond een bordje. 315 00:41:21,081 --> 00:41:25,597 Ik kan het niet lezen. -Lé... nine? 316 00:41:25,919 --> 00:41:30,037 Is het dat niet? Avenue Lénine? 317 00:41:30,341 --> 00:41:34,129 Ja, Avenue Lénine, maar waar? Heb je een plattegrond? 318 00:41:34,428 --> 00:41:36,225 Moment. 319 00:41:48,818 --> 00:41:51,616 Romain... Romainville. Het kan Romainville zijn. 320 00:41:51,862 --> 00:41:56,572 Kijk of daar een Avenue Lénine bestaat. -Moment. 321 00:41:56,910 --> 00:42:02,428 Hier... Bij metrostation Mairie des Lilas. Lijn 11. 322 00:42:02,790 --> 00:42:05,782 Hier, zie je? 323 00:42:09,630 --> 00:42:13,225 En? Wat ga je nu doen? -Ik ga ernaartoe. 324 00:42:13,509 --> 00:42:18,299 Het is in de buurt waar Guillaume woont. -En? 325 00:42:18,639 --> 00:42:22,712 En niks. Ik ga erheen, ik klop aan en we zien wel. 326 00:42:23,729 --> 00:42:27,642 Zo eenvoudig? -Ja. Heb jij soms een beter idee? 327 00:42:27,941 --> 00:42:32,571 Waarom de politie niet? Je hebt 'n gang, 'n adres. Neem een agent mee. 328 00:42:32,904 --> 00:42:34,735 Dat kunnen ze toch doen? 329 00:42:34,948 --> 00:42:40,022 En als 't bluf is? Gewoon 'n flauwe grap? -Denk je dat echt? 330 00:42:40,370 --> 00:42:44,522 Wat is op de band te zien? Een straat, een goedkope flat. 331 00:42:44,834 --> 00:42:51,672 Ze zullen zeggen: 'Klop eerst maar aan, en als iemand u aanvalt, kom dan terug.' 332 00:42:53,800 --> 00:42:56,598 Wie kent je ouderlijk huis? 333 00:42:57,762 --> 00:42:59,593 Ik zou het niet weten. 334 00:43:01,475 --> 00:43:05,150 En jij kent die flat niet? -Nee. 335 00:43:05,438 --> 00:43:07,633 Dan zullen we... 336 00:43:09,775 --> 00:43:12,289 Dan schakelen we een detective in. 337 00:43:12,529 --> 00:43:15,680 Jij kijkt te veel naar politieseries. 338 00:43:15,948 --> 00:43:19,463 Met jou valt niet te praten. Je doet maar. 339 00:43:21,203 --> 00:43:23,797 Ik heb een vermoeden. -Wat? 340 00:43:24,040 --> 00:43:26,554 Ik denk dat ik weet wie het is. 341 00:43:28,628 --> 00:43:31,017 Weet je wie het is? 342 00:43:31,256 --> 00:43:33,895 Ik denk dat ik het weet. 343 00:43:34,134 --> 00:43:36,011 En? 344 00:43:36,219 --> 00:43:39,529 Ik moet zekerheid hebben. 345 00:43:39,805 --> 00:43:42,319 Ben je niet goed snik? 346 00:43:42,559 --> 00:43:47,553 Zou je je enorme wijsheid niet even delen? Het gaat mij ook aan. 347 00:43:49,065 --> 00:43:51,499 Dat kan niet. Ik weet het niet zeker. 348 00:43:53,612 --> 00:43:55,728 Het is alleen een vermoeden. 349 00:43:57,199 --> 00:43:59,190 En je kunt het mij niet zeggen? 350 00:44:00,952 --> 00:44:02,465 Nee. 351 00:44:07,084 --> 00:44:11,043 Nou... Ik weet niet hoe ik... 352 00:44:11,338 --> 00:44:14,774 Besef je wel wat je zegt? -Bedaar nu. Het is niet wat je denkt. 353 00:44:15,051 --> 00:44:17,201 O, en wat denk ik dan? 354 00:44:17,427 --> 00:44:21,739 Hou op. Het is een vaag vermoeden en ik wil niemand 't hoofd op hol brengen... 355 00:44:22,058 --> 00:44:26,051 ...als ik niet meer weet. Het gaat je niet aan. 356 00:44:27,146 --> 00:44:30,183 Dan zal ik de laatste dagen gedroomd hebben. 357 00:44:30,441 --> 00:44:34,673 Ik dacht dat 't me wel aanging. Al die anonieme telefoontjes... 358 00:44:34,987 --> 00:44:39,822 ...en die rotvideo's waardoor ik haast niet meer buiten durfde komen. 359 00:44:40,868 --> 00:44:44,622 Of dat ik niet kan slapen als ik aan Pierrot denk en aan jou... 360 00:44:44,914 --> 00:44:48,873 ...en aan al die ellende. Maar als het me niet aangaat, prima. 361 00:44:49,168 --> 00:44:52,843 Wil je iets eten? Een aperitiefje? 362 00:44:53,131 --> 00:44:57,921 Anne, als ik had geweten dat... -Wat? Zou je dan je kop hebben gehouden? 363 00:44:58,261 --> 00:45:02,095 Alsjeblieft. -Besef je welke onzin je uitkraamt? 364 00:45:02,389 --> 00:45:05,461 Heb je nooit van vertrouwen gehoord, nee? 365 00:45:05,727 --> 00:45:09,402 Je doet precies wat die kerel met zijn videobanden wil bereiken. 366 00:45:09,689 --> 00:45:13,807 Hij wil ons leven op z'n kop zetten. Je reageert precies zoals hij wil. 367 00:45:14,109 --> 00:45:17,624 Kun je me niet gewoon vertrouwen? -Moet ik jou vertrouwen? 368 00:45:17,906 --> 00:45:20,545 Waarom niet omgekeerd? 369 00:45:20,784 --> 00:45:25,141 Als jij mij eens vertrouwde? Wie weigert hier de ander te vertrouwen? 370 00:45:25,455 --> 00:45:29,653 Stel je voor dat het omgekeerd was. Als ik nu eens zei: 371 00:45:29,959 --> 00:45:35,352 'lk vermoed wie ons terroriseert, maar ik kan niks zeggen.' Leuk, toch? 372 00:45:35,716 --> 00:45:40,028 Is dat een goede relatie gebaseerd op wederzijds vertrouwen? 373 00:45:44,391 --> 00:45:46,586 Je zou jezelf eens moeten horen. 374 00:46:43,660 --> 00:46:45,093 Moment. 375 00:46:46,205 --> 00:46:47,843 Ik kom eraan. 376 00:46:55,589 --> 00:46:58,023 Sorry, ik was net... 377 00:47:01,928 --> 00:47:03,919 Waar kom jij vandaan? 378 00:47:05,099 --> 00:47:06,817 Wie bent u? 379 00:47:09,102 --> 00:47:10,820 Wil je binnenkomen? 380 00:47:24,784 --> 00:47:26,536 Ga verder. 381 00:47:42,219 --> 00:47:43,891 Ga zitten. 382 00:47:48,225 --> 00:47:51,661 Ik was in de keuken. -Wat wilt u van me? 383 00:47:53,815 --> 00:47:57,205 Wat ik wil? Ik? -Wilt u geld? 384 00:47:57,485 --> 00:47:59,476 Geld? -Wat dan? 385 00:48:03,366 --> 00:48:05,402 Kun je me zeggen hoe je me vond? 386 00:48:13,751 --> 00:48:17,744 Is het een spel? Heb ik geen zin in. Ik ben volwassen geworden. 387 00:48:18,048 --> 00:48:21,757 Dat merk ik. -Wat wilt u dan met uw intriges? 388 00:48:22,051 --> 00:48:24,724 Welke intriges? -Hou je me voor de gek? 389 00:48:27,057 --> 00:48:29,776 Kun je me zeggen wat je komt doen? 390 00:48:31,561 --> 00:48:33,438 Hoe heb je me gevonden? 391 00:48:42,907 --> 00:48:45,944 Wat is dat? -Hou je niet van de domme. 392 00:48:58,255 --> 00:48:59,973 Wel? 393 00:49:08,932 --> 00:49:11,366 Ga zitten, alsjeblieft. 394 00:49:20,695 --> 00:49:24,324 Ik had je bezoek helemaal niet verwacht. 395 00:49:25,491 --> 00:49:29,006 Je bent wel de laatste die ik voor de deur had verwacht. 396 00:49:30,746 --> 00:49:34,534 Ik zal uw spel meespelen, zodat we iets bereiken. 397 00:49:34,833 --> 00:49:38,189 Ik kan ook bij de politie een klacht tegen u indienen. 398 00:49:38,463 --> 00:49:42,536 U was zich dus van geen kwaad bewust en bent verbaasd me te zien. 399 00:49:42,842 --> 00:49:47,393 Wie bracht me hier, denkt u? Wie terroriseert mijn gezin al weken? 400 00:49:47,722 --> 00:49:51,954 Ik weet het niet. Waarom zeg je 'u' tegen me? 401 00:49:54,897 --> 00:49:57,616 Je zou me niet herkend hebben, hè? 402 00:49:57,858 --> 00:50:00,372 Op straat zou je niet zijn blijven staan. 403 00:50:02,403 --> 00:50:05,236 Ik wist het eerst ook niet zeker. 404 00:50:05,490 --> 00:50:09,085 Toen ik toevallig op je programma stuitte... 405 00:50:09,370 --> 00:50:14,000 ...al een paar jaar geleden, met die twee fauteuils tegen elkaar. 406 00:50:14,333 --> 00:50:18,372 Je zat toen heel dicht tegen je gast, de gezichten naar elkaar toe. 407 00:50:19,713 --> 00:50:22,307 Toen wist ik het ook niet zeker. 408 00:50:22,550 --> 00:50:25,826 Ik kreeg alleen een onaangenaam gevoel. 409 00:50:28,222 --> 00:50:33,774 Vreemd, of niet? Ik walgde haast, zonder te weten waarom. 410 00:50:35,521 --> 00:50:39,116 Toen ik je naam op de aftiteling las, begreep ik het. 411 00:50:40,109 --> 00:50:41,747 En dan... 412 00:50:42,904 --> 00:50:44,815 ...je neus. 413 00:50:50,661 --> 00:50:55,098 Hoe ben je bij de tv beland? Moest je de boerderij niet overnemen? 414 00:50:56,334 --> 00:50:58,370 Zeg me wat je wilt. 415 00:50:59,087 --> 00:51:00,759 Niets. 416 00:51:00,964 --> 00:51:02,477 Niets. 417 00:51:03,383 --> 00:51:07,296 Wat zou ik van je willen? Wat denk je wel? Geld? 418 00:51:09,598 --> 00:51:13,477 Je duikt hier ineens op en beschuldigt me van chantage. 419 00:51:17,105 --> 00:51:21,223 Je bent nog niks veranderd. Waarmee zou ik je chanteren? 420 00:51:23,904 --> 00:51:27,613 Wie stuurde die videobanden? -Videobanden? 421 00:51:30,619 --> 00:51:34,328 Vreemd, hè? Sinds ik volwassen ben, heb ik niet één keer gevochten. 422 00:51:34,623 --> 00:51:36,659 Ik vind het verachtelijk. 423 00:51:39,962 --> 00:51:41,554 Maar nu... 424 00:51:43,048 --> 00:51:46,927 Als je je stomme spel niet staakt... -Sla je me op m'n bek? 425 00:51:47,220 --> 00:51:52,248 Dat zal niet moeilijk zijn. Je bent gegroeid sinds de laatste keer. 426 00:51:52,600 --> 00:51:56,718 Maar al sla je me op m'n bek, je wordt er niet wijzer van. 427 00:51:58,231 --> 00:52:01,587 Al sla je me dood. 428 00:52:01,859 --> 00:52:04,737 Maar daar ben je te beschaafd voor. 429 00:52:05,697 --> 00:52:08,450 En je hebt vooral te veel te verliezen. 430 00:52:10,201 --> 00:52:14,160 Wat zeg je daar? -Is het niet zo? 431 00:52:14,455 --> 00:52:16,969 Ik denk het wel. 432 00:52:17,208 --> 00:52:19,881 Een mens doet veel om niets te verliezen. 433 00:52:26,134 --> 00:52:30,332 Je was ouder en sterker dan ik. Ik had geen keus. 434 00:52:31,556 --> 00:52:33,865 In dat geval... 435 00:52:38,313 --> 00:52:40,827 Gaat het niet goed met je moeder? 436 00:52:41,065 --> 00:52:45,297 Hoe kom je daarbij? -Het is niet moeilijk te raden, wel? 437 00:52:46,905 --> 00:52:48,861 Wat wil je? Wraak? 438 00:52:53,495 --> 00:52:56,453 Ze was een lieve vrouw. 439 00:52:57,249 --> 00:53:02,323 Ik was haar ontzettend dankbaar. Je vader trouwens ook. 440 00:53:04,464 --> 00:53:07,376 Ik ga nu weg. 441 00:53:07,634 --> 00:53:10,068 Maar als je je nog met mijn leven bemoeit... 442 00:53:10,303 --> 00:53:14,501 ...mijn gezin bang maakt of me kwaad probeert te doen, krijg je er spijt van. 443 00:53:14,808 --> 00:53:18,687 Is dat een dreigement? -Ja, dat is een dreigement. 444 00:53:18,979 --> 00:53:22,415 En geloof me, ik meen het. -O, ik geloof je. 445 00:53:22,691 --> 00:53:27,560 Maar jij gelooft mij niet. Ik wou niets van je. 446 00:53:28,614 --> 00:53:32,607 En ik heb je geen videoband of wat dan ook gestuurd. 447 00:53:35,580 --> 00:53:37,138 En dat ook niet. 448 00:53:41,836 --> 00:53:44,589 Ik ben blij dat je gekomen bent. 449 00:55:12,428 --> 00:55:17,297 Hallo, met Georges Laurent. Kan ik mijn vrouw even spreken? 450 00:55:17,641 --> 00:55:19,393 Dank u. 451 00:55:21,897 --> 00:55:26,288 Hallo, met mij. Ik ben er gaan kijken. Er is niemand. 452 00:55:28,361 --> 00:55:33,913 Nee, het is een doodgewone deur. Op slot. 453 00:55:36,328 --> 00:55:40,367 Dat heb ik gedaan. Hij zei dat het onbewoond was. 454 00:55:41,624 --> 00:55:44,821 Het moet een soort opslagruimte zijn. 455 00:56:25,378 --> 00:56:28,176 Ze was een lieve vrouw. 456 00:56:28,423 --> 00:56:34,498 Ik was haar ontzettend dankbaar. Je vader trouwens ook. 457 00:56:34,888 --> 00:56:39,279 Ik ga nu weg. Maar onthoud één ding. 458 00:56:40,560 --> 00:56:43,916 Als je je weer met mijn leven bemoeit, mijn gezin bang maakt... 459 00:56:44,188 --> 00:56:46,827 ...of me kwaad probeert te doen, krijg je er spijt van. 460 00:56:47,067 --> 00:56:50,662 Is dat een dreigement? -Ja, dat is een dreigement. 461 00:56:50,946 --> 00:56:53,938 En geloof me, ik meen het. -O, ik geloof je. 462 00:56:54,199 --> 00:56:59,671 Maar jij gelooft mij niet. Ik wou niets van je. 463 00:57:00,038 --> 00:57:04,111 En ik heb je geen videoband of wat dan ook gestuurd. 464 00:57:06,628 --> 00:57:08,505 En dat ook niet. 465 00:57:12,301 --> 00:57:14,656 Maar ik ben blij dat je gekomen bent. 466 00:58:14,864 --> 00:58:16,775 Dat is het. 467 00:58:19,160 --> 00:58:23,153 Het gaat nog 'n uur verder. Je kunt zien hoe hij zich voelt. 468 00:58:36,136 --> 00:58:38,855 Het spijt me. -Wat spijt je? 469 00:58:43,393 --> 00:58:45,190 En? 470 00:58:47,230 --> 00:58:51,860 Ik weet 't, ik had niet moeten liegen. -Ik begrijp het niet. 471 00:58:52,193 --> 00:58:54,991 Het spijt me. -Nee, ik begrijp je houding niet. 472 00:58:56,490 --> 00:58:59,766 Je stamelt excuses en daarmee is de kous af? 473 00:59:00,036 --> 00:59:02,709 Moet ik op m'n knieën vallen? Wat heb ik misdaan? 474 00:59:02,955 --> 00:59:07,312 Ik loog zodat je niet bezorgd zou zijn. Daardoor blijft de wereld niet stilstaan. 475 00:59:10,713 --> 00:59:12,465 Sorry. 476 00:59:16,844 --> 00:59:20,917 Ik verdacht hem. Niet meteen, maar sinds die beelden van mama's huis. 477 00:59:21,224 --> 00:59:23,863 Ik wou jou er niet mee confronteren. 478 00:59:27,229 --> 00:59:29,060 Zijn ouders werkten bij ons. 479 00:59:29,273 --> 00:59:33,391 Papa mocht hen wel. Het moeten goede arbeiders geweest zijn. 480 00:59:34,488 --> 00:59:40,199 In oktober '61 riep het FLN de Algerijnen op te betogen. Ze gingen naar Parijs. 481 00:59:40,577 --> 00:59:43,774 17 oktober 1961. Je weet hoe 't afliep. 482 00:59:44,038 --> 00:59:49,237 De politie richt een slachting aan. 200 Arabieren verdrinken in de Seine. 483 00:59:49,586 --> 00:59:54,262 Blijkbaar ook de ouders van Majid. Ze keerden tenminste niet terug. 484 00:59:55,425 --> 00:59:58,576 Papa ging in Parijs navraag doen en kreeg te horen... 485 00:59:58,845 --> 01:00:03,077 ...dat hij blij mocht zijn dat hij van die zandnikkers verlost was. 486 01:00:05,644 --> 01:00:08,954 En toen? -Nou... 487 01:00:10,106 --> 01:00:14,577 Mijn ouders besloten het kind te adopteren. Ik weet niet waarom. 488 01:00:16,029 --> 01:00:18,827 Ze voelden zich ergens verantwoordelijk. 489 01:00:21,911 --> 01:00:25,347 En? -Ik wou niet. Hij was een indringer... 490 01:00:25,622 --> 01:00:29,410 ...hij kreeg een kamer, ik moest alles delen. Ik was zes. 491 01:00:33,464 --> 01:00:35,659 En wat deed je toen? 492 01:00:35,883 --> 01:00:38,351 Niks. Ik heb hem verklikt. 493 01:00:39,762 --> 01:00:41,912 Verklikt. 494 01:00:44,809 --> 01:00:47,323 En dat is alles? -Ja. 495 01:00:49,605 --> 01:00:53,041 En daarom wil hij zich wreken? -Blijkbaar. 496 01:00:58,490 --> 01:01:01,209 Je hebt hem bedreigd. 497 01:01:01,451 --> 01:01:04,807 Ja, dat was niet bijster slim. -Niet bijster slim? 498 01:01:05,079 --> 01:01:08,276 Het was stom. Ik kon me niet beheersen. 499 01:01:10,627 --> 01:01:14,063 Ik heb niet het gevoel dat hij liegt. -Hoezo? 500 01:01:14,339 --> 01:01:17,058 Hij leek echt verrast. -En de band dan? 501 01:01:17,300 --> 01:01:19,814 Wat? Denk je dat hij acteert? 502 01:01:20,053 --> 01:01:22,851 Dan moet hij wel erg slim zijn. 503 01:01:23,098 --> 01:01:27,888 Wie kan het anders zijn? Ik kan niet in z'n hoofd kijken. Waarom stuurt hij dat? 504 01:01:29,062 --> 01:01:31,712 Om me op de hoogte te houden. In tegenstelling tot jou. 505 01:01:31,898 --> 01:01:35,288 En wie stuurde de andere dan? -Hoe moet ik dat weten? 506 01:01:40,490 --> 01:01:45,006 Waarvoor heb je hem verklikt? -Ik weet het niet meer. 507 01:01:45,328 --> 01:01:48,365 Iets onbenulligs. Kinderen klikken nu eenmaal. 508 01:01:48,624 --> 01:01:51,821 Verzonnen dingen. Domme dingen. 509 01:01:54,296 --> 01:01:56,287 En? -Wat, en? 510 01:01:56,506 --> 01:01:58,303 Doe niet zo onnozel. 511 01:01:58,508 --> 01:02:02,137 Na 40 jaar wreekt hij zich niet om een gestolen teddybeer. 512 01:02:02,430 --> 01:02:03,988 Ik weet het niet meer. 513 01:02:07,810 --> 01:02:11,485 Wil je het me niet zeggen? -Wat wil je verdomme nog meer? 514 01:02:11,772 --> 01:02:17,005 Ik weet het niet meer. Herinner jij je je stommiteiten van toen je zes was? 515 01:02:22,784 --> 01:02:24,934 Hoe ging het met hem verder? 516 01:02:26,787 --> 01:02:30,541 Hij werd weggebracht. Hij was ziek. Naar een ziekenhuis... 517 01:02:30,834 --> 01:02:33,189 ...of een kindertehuis, weet ik veel. 518 01:02:33,420 --> 01:02:37,811 Op 'n dag was hij weg en dat vond ik prima. Ik vergat alles. Logisch toch? 519 01:02:41,844 --> 01:02:44,039 En je ouders? 520 01:02:44,264 --> 01:02:48,860 Die vergaten het waarschijnlijk ook. Het was slechts een kort intermezzo. 521 01:02:49,185 --> 01:02:52,973 Een intermezzo? -Hoe moet ik het noemen? Een tragedie? 522 01:02:53,273 --> 01:02:57,391 Misschien was het dat, weet ik veel. Ik voel me niet verantwoordelijk. 523 01:02:57,694 --> 01:03:01,289 Dat is toch normaal? Het is absurd. 524 01:03:03,450 --> 01:03:07,409 Heb je het er met je moeder over gehad? -Ja. 525 01:03:07,704 --> 01:03:10,696 Toch één iemand die je vertrouwt. 526 01:03:10,958 --> 01:03:15,748 Maar ze kent de geschiedenis. Ik sprak niet over de videobanden. 527 01:03:16,088 --> 01:03:20,400 En, wat zei ze? -Niets. 528 01:03:22,177 --> 01:03:24,896 Ze is oud, ze kan het zich niet herinneren. 529 01:03:25,139 --> 01:03:29,576 Of wil het zich niet herinneren. Ze vindt het niet prettig. 530 01:03:52,124 --> 01:03:55,912 Fijn dat je meteen komt. Alles goed? -Ja, dank je. Met jou? 531 01:03:56,212 --> 01:04:00,888 Druk, druk, druk. Je weet hoe 't is. Ga toch zitten. 532 01:04:03,761 --> 01:04:06,719 Ik heb je vrouw in geen tijden gezien. Schandalig. 533 01:04:06,973 --> 01:04:12,605 Ze brengen de vertaling uit van Pereira's boek over de globalisering. 534 01:04:12,979 --> 01:04:15,971 Zij drong 't haar baas op. Het loopt als 'n trein. 535 01:04:16,232 --> 01:04:21,465 Ik moet er eens tijd voor maken. Doe haar de groeten. 536 01:04:22,739 --> 01:04:26,971 Koffie? -Nee, dank je. Ik heb al te veel op. 537 01:04:29,079 --> 01:04:32,435 Ik draai er niet omheen. Je denkt vast... 538 01:04:32,708 --> 01:04:36,906 ...dat ik je liet komen voor het concept van het nieuwe programma. 539 01:04:37,213 --> 01:04:42,241 Maar dat moet wachten. De programma- directeur wil de zomer afwachten. 540 01:04:42,593 --> 01:04:46,984 Maar 15 mei was de deadline. -Ik weet het, maar wat wil je? 541 01:04:47,306 --> 01:04:51,822 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. En die van het bestuur nog meer. 542 01:04:52,144 --> 01:04:55,341 Maar maak je geen zorgen. We drijven altijd onze zin door. 543 01:04:55,606 --> 01:04:58,837 God verhore je. -Helaas zijn 't hier polytheïsten. 544 01:04:59,109 --> 01:05:04,137 Maar het komt er beslist, dankzij jouwprestige en jouwkijkcijfers. 545 01:05:04,490 --> 01:05:08,165 Tja. -Maar goed... 546 01:05:08,453 --> 01:05:14,688 Ik liet je komen voor iets stoms wat me eigenlijk niet lekker zit. 547 01:05:15,084 --> 01:05:18,235 Gisteren bezorgde mijn secretaresse me een videoband. 548 01:05:18,504 --> 01:05:21,382 Het was aan mij gericht, zonder brief erbij. 549 01:05:21,633 --> 01:05:27,310 Normaal geeft ze zoiets niet door. Ze bekijkt 't en gooit 't meteen weg. 550 01:05:27,680 --> 01:05:31,514 Ik hoef de rommel van je fanclub niet te zien. 551 01:05:31,810 --> 01:05:33,960 Maar dit wilde ze me toch geven. 552 01:05:34,187 --> 01:05:40,103 Het zijn beelden van jou in een privé- gesprek met een man in een soort flat. 553 01:05:40,485 --> 01:05:44,922 Het is niet erg duidelijk en alles bekijken leek me nogal indiscreet. 554 01:05:45,239 --> 01:05:47,469 Je wist duidelijk niet dat je gefilmd werd. 555 01:05:49,036 --> 01:05:51,914 Ik wou je vragen of je weet wat het is... 556 01:05:52,164 --> 01:05:54,553 ...of tenminste wat je ervan vindt. 557 01:05:55,834 --> 01:05:59,144 Het spijt me dat ze er jou mee lastigvallen. 558 01:05:59,422 --> 01:06:04,621 Het is de zoon van Algerijnen die bij mijn ouders op de boerderij werkten. 559 01:06:05,760 --> 01:06:08,470 Hij koestert een ziekelijke haat tegen mijn familie... 560 01:06:08,639 --> 01:06:12,427 ...en probeert me zo kwaad te berokkenen. Sorry. 561 01:06:12,727 --> 01:06:16,481 Welnee, Georges. Het lijkt me hoogst onprettig voor jou. 562 01:06:16,772 --> 01:06:18,922 Ben je bij de politie geweest? -Ja... 563 01:06:19,149 --> 01:06:22,824 ...en natuurlijk doen ze niets aangezien er niets dramatisch gebeurt. 564 01:06:23,112 --> 01:06:26,946 Tja, kennelijk wil de man je carrière kelderen. 565 01:06:27,241 --> 01:06:31,154 God weet aan wie hij de tape nog zond. -Inderdaad. 566 01:06:34,958 --> 01:06:37,472 Waarom haat hij je zo? 567 01:06:37,710 --> 01:06:41,749 Hij lijkt eerder zachtaardig. In elk geval niet agressief. 568 01:06:42,049 --> 01:06:45,678 Ja, op de beelden kom ik agressiever over... 569 01:06:45,968 --> 01:06:50,405 ...maar mijn bezoek was het gevolg van zijn permanente terreur. 570 01:06:50,723 --> 01:06:55,877 Mijn vrouw en ik maken ons zorgen. -Dat kan ik me voorstellen. 571 01:06:56,229 --> 01:06:59,107 En je hebt geen idee wat hem ertoe aanzet? 572 01:07:00,609 --> 01:07:05,205 Nee. Hij lijkt ervan overtuigd dat mijn familie en ik hem onheus behandelden. 573 01:07:05,530 --> 01:07:09,728 Hoewel ik zes was toen ik hem voor 't laatst zag. Hij is gek. 574 01:07:11,703 --> 01:07:15,582 Ik vind het erg voor jou. Het is een nare geschiedenis. 575 01:07:15,875 --> 01:07:17,866 Ik hoop dat het snel wordt opgelost. 576 01:07:19,044 --> 01:07:23,356 Het zou erg vervelend zijn als dit uitlekt. 577 01:07:23,673 --> 01:07:26,665 Ik wil een advocaat inschakelen. Die moet 't oplossen. 578 01:07:28,054 --> 01:07:29,806 Doe dat, Georges. Goed idee. 579 01:07:30,013 --> 01:07:34,006 En het nieuwe programma zit in de pijplijn, daar zorg ik voor. 580 01:07:34,310 --> 01:07:37,780 Mooi. Dankjewel. -Ik neem het ter harte. Voor jou. 581 01:07:38,063 --> 01:07:42,102 Dank je. Mag ik de band? -De band? Ach ja. 582 01:07:42,402 --> 01:07:47,760 Ik heb 'm meteen vernietigd zodat hij niet in de verkeerde handen valt. 583 01:07:48,115 --> 01:07:49,912 Dat zou jij toch ook doen? 584 01:08:47,884 --> 01:08:49,522 Doe open. 585 01:08:51,973 --> 01:08:53,770 Doe open. 586 01:08:57,269 --> 01:08:59,066 Doe nu open. 587 01:08:59,272 --> 01:09:01,308 Doe verdomme open. 588 01:09:10,616 --> 01:09:15,451 Wat had hij moeten doen? -Moeten doen? Laat me niet lachen. 589 01:09:16,622 --> 01:09:19,659 Zou jij Mathilde zo hebben voorgelogen? 590 01:09:20,709 --> 01:09:24,019 Getrouwde stellen praten toch met elkaar? 591 01:09:27,842 --> 01:09:30,310 Rustig maar. 592 01:09:30,552 --> 01:09:33,146 Rustig maar, het is wel goed. 593 01:09:33,389 --> 01:09:36,301 Zo... Rustig maar. 594 01:10:01,960 --> 01:10:05,839 Het is tijd om terug naar kantoor te gaan. 595 01:10:06,130 --> 01:10:11,124 De lokale gouverneur van Nassiria, een door de VS aangestelde Italiaanse... 596 01:10:11,469 --> 01:10:15,667 ...Barbara Contini, eist opheldering in deze zaak. 597 01:10:15,974 --> 01:10:21,731 De Italianen staan onder het bevel van de Britse bezettingsmacht. 598 01:10:24,483 --> 01:10:29,682 Het is essentieel dat alle landen van de coalitie die aan deze missie deelnemen... 599 01:10:30,030 --> 01:10:33,625 ...opereren onder dezelfde regels. 600 01:10:35,994 --> 01:10:40,829 Dit zorgt voor een grotere homogeniteit en voor een grotere coördinatie. 601 01:10:44,170 --> 01:10:48,402 Het laatste woord is aan de president... -Eindelijk. 602 01:10:48,717 --> 01:10:52,187 Goedenavond. -Goedenavond. Waar was je? 603 01:10:54,889 --> 01:10:59,007 Ik heb met Pierre gegeten. -Zonder te bellen? Waarom is je gsm uit? 604 01:10:59,310 --> 01:11:00,743 Waarom? 605 01:11:01,729 --> 01:11:05,324 Vertel jij mij alles wat je doet? -Verdomme, niet alweer. 606 01:11:05,608 --> 01:11:07,166 Toch wel. 607 01:11:10,113 --> 01:11:12,104 Slaapt Pierrot al? 608 01:11:13,032 --> 01:11:14,943 Ik dacht dat hij bij jou was. 609 01:11:15,160 --> 01:11:18,914 Bij mij? Hoezo? Ik was op kantoor, dat weet je. 610 01:11:21,832 --> 01:11:25,142 Hij zou na school naar Yves toe gaan. 611 01:11:26,421 --> 01:11:28,093 Heb je zijn nummer? 612 01:11:33,427 --> 01:11:36,339 Hij zou om 5 uur gaan zwemmen. Met Yves. 613 01:11:36,599 --> 01:11:39,591 En de vader van Yves zou hen terugbrengen. 614 01:11:58,912 --> 01:12:01,426 Hallo, goedenavond. Met Anne Laurent. 615 01:12:01,666 --> 01:12:05,420 Het gaat over Pierrot. 616 01:12:07,129 --> 01:12:08,642 Nee. 617 01:12:11,216 --> 01:12:13,207 Ach zo? 618 01:12:13,427 --> 01:12:16,225 Nee. Heeft hij iets gezegd? 619 01:12:17,264 --> 01:12:22,657 Nee. Ja, graag. Kan het nu meteen? 620 01:12:26,649 --> 01:12:31,723 Goedenavond, Yves. Heeft Pierrot gezegd waar hij naartoe ging? 621 01:12:32,989 --> 01:12:35,184 Nou, nee. 622 01:12:36,867 --> 01:12:38,505 O ja? 623 01:12:39,370 --> 01:12:43,522 Nee. Hadden jullie iets afgesproken? 624 01:12:45,377 --> 01:12:50,132 Kregen jullie ruzie, of... Nee, ik weet het niet. 625 01:12:50,465 --> 01:12:54,458 Bel je ons als je iets hoort? Heb je ons nummer? 626 01:12:54,761 --> 01:12:58,151 Oké, dankjewel. Tot later. 627 01:12:59,182 --> 01:13:01,855 Hij is rond halfzeven bij hen vertrokken. 628 01:13:02,102 --> 01:13:06,812 Hij zei dat hij morgen met ons wegging voor het hemelvaartweekend. 629 01:13:10,069 --> 01:13:13,220 Ik ga in zijn kamer kijken. 630 01:13:57,283 --> 01:13:58,841 En? 631 01:13:59,828 --> 01:14:01,625 Ik weet het niet. 632 01:14:39,409 --> 01:14:43,527 We moeten naar de politie. -En als er iets gebeurd is? 633 01:14:43,831 --> 01:14:48,029 Wat? -Weet ik veel. Een auto-ongeluk, of... 634 01:15:38,636 --> 01:15:40,752 Openmaken. Politie. 635 01:15:44,017 --> 01:15:45,496 Doe open. 636 01:15:45,685 --> 01:15:47,403 Ja? 637 01:15:48,730 --> 01:15:51,608 Wat gebeurt er? -Waar is het kind? 638 01:15:51,858 --> 01:15:53,735 Is hij het? 639 01:15:57,238 --> 01:15:59,877 Is hij terug? 640 01:16:00,117 --> 01:16:02,108 Nee. 641 01:16:02,327 --> 01:16:04,887 Nee, ik keer met hen terug naar het politiebureau. 642 01:16:06,415 --> 01:16:08,485 Ik heb geen flauw idee. 643 01:16:10,251 --> 01:16:12,811 Hij heeft een zoon. 644 01:16:13,046 --> 01:16:16,083 Ik neem aan dat hij de videobanden gemaakt heeft. 645 01:16:17,342 --> 01:16:21,733 Ze beweren natuurlijk dat ze niet eens van Pierrots bestaan afwisten. 646 01:16:24,015 --> 01:16:29,408 Ze zochten alleen Pierrot. Ze behandelen alleen de ontvoering, niet de banden. 647 01:16:31,441 --> 01:16:33,397 Is er telefoon geweest? 648 01:16:34,819 --> 01:16:37,697 Nee, ik vraag het alleen. Het had gekund. 649 01:16:38,781 --> 01:16:42,251 Ik hang op, we gaan. Bel me als er wat is. 650 01:16:42,535 --> 01:16:45,174 Ja, natuurlijk. 651 01:17:46,683 --> 01:17:51,313 Jullie kunnen nu beter naar huis gaan. Je moet morgen vroeg weg... 652 01:17:51,647 --> 01:17:54,445 Doe niet zo stom, ik heb m'n koffers gisteren gepakt. 653 01:17:54,691 --> 01:17:58,479 Het was lief dat jullie kwamen, maar nu wil ik alleen zijn. 654 01:17:58,779 --> 01:18:01,896 Dan maak je je nog zenuwachtiger. -Pierre. 655 01:18:02,157 --> 01:18:03,909 We gaan. 656 01:18:06,621 --> 01:18:09,181 Als je ook maar iets nodig hebt, bel je. 657 01:18:10,958 --> 01:18:12,835 Beloofd? -Ja. 658 01:18:23,429 --> 01:18:27,217 Je belt wanneer je wilt. -Bedankt. Ik weet het. 659 01:18:27,516 --> 01:18:31,191 Corsica is geen andere planeet. -Dag, meid. 660 01:18:32,355 --> 01:18:35,506 En? -Niets nieuws. 661 01:18:35,775 --> 01:18:38,926 Geen ongeluk. Hij is niet in 'n ziekenhuis. 662 01:18:39,196 --> 01:18:42,313 En die twee kerels? -Ze beweren dat ze hem niet kennen. 663 01:18:42,573 --> 01:18:45,041 En de videobanden dan? -Ze ontkennen alles. 664 01:18:45,285 --> 01:18:48,436 Dring niet aan. De politie houdt er geen rekening mee. 665 01:18:48,705 --> 01:18:50,104 Alleen met de ontvoering. 666 01:18:50,290 --> 01:18:54,249 Voor de videobanden zijn bewijzen nodig. Het moet volgens het boekje... 667 01:18:54,545 --> 01:18:58,777 ...met klacht, advocaat... Het laat ze koud of er 'n verband is. 668 01:18:59,091 --> 01:19:02,208 Lieten ze hen dan gaan? -Kom je niet liever boven? 669 01:19:02,469 --> 01:19:04,380 We gingen net weg. 670 01:19:04,596 --> 01:19:07,030 Klets geen onzin. Kom toch verder. 671 01:19:07,266 --> 01:19:11,464 Ik vroeg hen weg te gaan. Ik was bekaf en wou alleen zijn. 672 01:19:11,770 --> 01:19:13,886 Sorry. 673 01:19:15,565 --> 01:19:17,362 Het is allemaal... 674 01:19:18,444 --> 01:19:22,483 Het is om te kotsen. Maar nee, ze houden hen vast. 675 01:19:22,781 --> 01:19:26,694 De zoon begon te brullen en toen sloten ze hem op. 676 01:19:26,993 --> 01:19:32,351 Waarop de vader zich ook opwond. Ze blijven allebei 'n nacht in de cel. 677 01:19:32,708 --> 01:19:36,257 En daarna? -Dan mogen ze gaan. Zonder bewijzen... 678 01:19:36,546 --> 01:19:39,902 ...moeten ze hen vrijlaten. Ze zijn alleen verdacht. 679 01:19:40,174 --> 01:19:44,531 Wat ga je nu doen? -Nu ga ik eerst een hapje klaarmaken. 680 01:19:44,845 --> 01:19:46,961 Ik heb sinds vanmorgen niet gegeten. 681 01:21:20,777 --> 01:21:23,245 Ben jij gek geworden? 682 01:21:23,488 --> 01:21:25,956 Neem me niet kwalijk. Anne Laurent. 683 01:21:26,199 --> 01:21:29,350 Dank u wel. Komt u binnen. 684 01:21:29,619 --> 01:21:32,736 Nee, dank u, ik wil u niet ophouden. -Helemaal niet. 685 01:21:32,998 --> 01:21:36,195 Ik heb meteen mijn man gebeld. Hij dankt u van harte. 686 01:21:36,459 --> 01:21:39,337 Ach, het is geen moeite. -Kom toch binnen. 687 01:21:39,588 --> 01:21:43,024 Nee, echt. Ik wilde alleen zeker zijn dat Pierrot hier binnenging. 688 01:21:43,300 --> 01:21:46,656 Hoezo? -Eigenlijk hoor ik me te excuseren. 689 01:21:46,928 --> 01:21:50,921 Waarom? -Ik heb nachtdienst in 't ziekenhuis... 690 01:21:51,224 --> 01:21:54,978 ...en dus ben ik er soms niet. Als François dan bezoek meeneemt... 691 01:21:55,270 --> 01:21:58,546 Het gaat er bij ons nogal los aan toe. 692 01:21:58,816 --> 01:22:02,411 Ik wist niet dat uw zoon niets gezegd had. Sorry. 693 01:22:02,695 --> 01:22:05,892 Welnee, het is uw schuld niet dat... 694 01:22:06,157 --> 01:22:08,876 Wilt u echt niet binnenkomen? 695 01:22:09,117 --> 01:22:13,429 Ik weet niet hoe ik u mijn erkentelijkheid kan tonen. 696 01:22:13,747 --> 01:22:17,820 Welnee. Ik vind het erg dat u zich zorgen hebt gemaakt. 697 01:22:20,837 --> 01:22:25,035 Tot ziens. Nogmaals bedankt. 698 01:22:47,073 --> 01:22:49,029 Waarom zeg je niks? 699 01:22:50,910 --> 01:22:53,105 Wat moet ik zeggen? 700 01:22:54,122 --> 01:22:55,953 Dat is waar. 701 01:23:10,972 --> 01:23:13,440 Wat is er, Pierrot? -Niks. 702 01:23:13,684 --> 01:23:16,562 Kom op. -Wat zou er zijn? 703 01:23:20,399 --> 01:23:23,596 Waarom zei je niet dat je naar die François ging? 704 01:23:25,988 --> 01:23:30,061 Dacht je niet dat we ongerust zouden zijn als je opeens verdween? 705 01:23:38,458 --> 01:23:41,052 Wat scheelt er, denk je? 706 01:23:42,587 --> 01:23:44,543 Ik weet het niet. 707 01:23:44,756 --> 01:23:49,307 Doe niet zo koppig. Wat is er, Pierrot? 708 01:23:50,888 --> 01:23:52,287 Hè, schat? 709 01:23:58,729 --> 01:24:03,359 Als je niet weet wat er is, zie ik niet wat we kunnen doen. 710 01:24:07,572 --> 01:24:11,929 Er is niks. Wat zou er zijn? Je weet 't beter dan ik. 711 01:24:12,243 --> 01:24:14,199 Laat me met rust. 712 01:24:15,246 --> 01:24:17,714 Wat bedoel je, ik weet 't beter dan jij? 713 01:24:17,958 --> 01:24:21,314 Vraag 't Pierre maar. Hij weet altijd alles. 714 01:24:24,089 --> 01:24:26,080 Wat wil dat zeggen? 715 01:24:27,091 --> 01:24:29,764 Niks. -Nee, wat? Waarom zeg je dat? 716 01:24:31,096 --> 01:24:32,848 Ben je jaloers? 717 01:24:36,101 --> 01:24:40,379 Wat haal je je in 't hoofd? Denk je dat Pierre en ik... Belachelijk. 718 01:24:40,689 --> 01:24:43,157 Is het omdat we vaak bellen? 719 01:24:43,400 --> 01:24:46,756 Hij is gewoon een vriend. Een vriend van mij, en van papa. 720 01:24:47,028 --> 01:24:50,065 Hoe kom je erbij dat... Blijf hier. Ik praat tegen je. 721 01:24:50,323 --> 01:24:54,157 En doe niet zo verongelijkt, niemand heeft je wat misdaan. 722 01:24:54,453 --> 01:24:56,409 Kijk me alsjeblieft aan. 723 01:24:58,666 --> 01:25:01,021 Je vergist je, echt waar. 724 01:25:01,251 --> 01:25:03,890 Hoe kon je zoiets denken? 725 01:25:05,463 --> 01:25:07,260 Ik hou van je. 726 01:25:17,518 --> 01:25:19,793 Echt, ik hou van je. 727 01:25:20,020 --> 01:25:23,330 Papa en ik waren doodongerust toen je niet thuiskwam. 728 01:25:24,233 --> 01:25:27,464 Vind je dat zo gek? 729 01:25:27,736 --> 01:25:32,207 Oké, we zijn niet dood, maar we waren ongerust. Omdat we van je houden. 730 01:25:32,534 --> 01:25:34,331 Ik hou van je. 731 01:25:58,351 --> 01:26:01,423 Morgen ontvangen we de auteur van La bande des filous. 732 01:26:01,688 --> 01:26:04,407 Dat vond je toch een leuk boek? 733 01:26:06,235 --> 01:26:10,626 Als je wilt, vraag ik of hij jouw exemplaar signeert. 734 01:26:13,450 --> 01:26:15,008 Wil je dat? 735 01:26:19,581 --> 01:26:21,731 Ja? -Alles oké? 736 01:26:21,958 --> 01:26:26,349 Ja. -Ik ben blij dat je terug bent. 737 01:26:26,672 --> 01:26:28,310 Goedenacht, papa. 738 01:26:30,217 --> 01:26:32,970 Berrichon. -Dat is een pseudoniem. 739 01:26:33,179 --> 01:26:37,058 Isabelle controleert Rimbauds werk... -Ze leeft ervan. 740 01:26:37,349 --> 01:26:41,342 Precies, maar ze creëert een aureooltje om zich heen... 741 01:26:41,645 --> 01:26:43,601 ...van de vrome non... 742 01:26:43,814 --> 01:26:47,568 ...zoals een metselaar die een tuinmuurtje in een buitenwijk aanlegt. 743 01:26:47,859 --> 01:26:51,215 En dan begint ze met het werk van Rimbaud te knoeien. 744 01:26:51,489 --> 01:26:55,164 Gedichten die haar schokten, heeft ze verbrand. 745 01:26:55,452 --> 01:26:58,888 Ik ben het eens met het portret dat u van haar schetst... 746 01:26:59,163 --> 01:27:01,996 ...ik had hetzelfde beeld voor ik aan mijn boek begon. 747 01:27:02,249 --> 01:27:04,968 Daar zijn we het over eens. 748 01:27:05,211 --> 01:27:08,408 Maar ik wil een aantal dingen zeggen. Ten eerste... 749 01:27:08,673 --> 01:27:12,382 Dit wordt te theoretisch. Knip bij 'Daar zijn we het over eens.' 750 01:27:12,677 --> 01:27:17,546 Kijk verder, wanneer Teulé het over homoseksualiteit heeft, zo rond... 751 01:27:18,975 --> 01:27:20,966 Rond 30. 752 01:27:25,440 --> 01:27:28,159 Dat is niet erg. -Het is poëzie. 753 01:27:28,402 --> 01:27:33,795 Als ik bedenk dat Rimbaud al... -Dat proberen we daar te zetten. 754 01:27:34,157 --> 01:27:36,273 Met Laurent, ja? 755 01:27:39,830 --> 01:27:41,309 Wat wil je? 756 01:27:59,726 --> 01:28:03,799 Wat is er? -Bedankt dat je gekomen bent. 757 01:28:04,981 --> 01:28:06,619 Kom binnen. 758 01:28:17,285 --> 01:28:19,321 Wat is er aan de hand? 759 01:28:21,080 --> 01:28:24,072 Ga zitten. -Heb ik geen zin in. Wat wil je? 760 01:28:24,334 --> 01:28:29,203 Nogmaals, ik wist niks van de banden. -En? Is dat alles? 761 01:28:29,547 --> 01:28:33,381 Ik vroeg je te komen omdat ik wou dat je erbij was. 762 01:31:49,084 --> 01:31:52,440 Hallo? -Met mij. Werk hen alsjeblieft weg. 763 01:31:52,712 --> 01:31:56,421 Ik ben in de slaapkamer. Er is iets vreselijks gebeurd. 764 01:31:56,716 --> 01:32:01,267 Ik wil hen nu niet zien. Haast je, alsjeblieft. 765 01:32:53,316 --> 01:32:56,945 Wat is er? -Majid heeft zelfmoord gepleegd. 766 01:32:57,236 --> 01:33:00,467 Ik was bij hem en hij sneed z'n eigen keel door. 767 01:33:00,740 --> 01:33:02,537 Ja, precies. 768 01:33:03,576 --> 01:33:06,249 Het is helaas geen grap. 769 01:33:07,914 --> 01:33:11,907 Wat bedoel je, je was bij hem? -Dat ik bij hem was. 770 01:33:12,210 --> 01:33:16,761 Hij belde me op en vroeg me te komen om me alles uit te leggen. 771 01:33:17,090 --> 01:33:20,480 En dus ging ik. -En toen? 772 01:33:20,760 --> 01:33:22,955 Niets. 773 01:33:23,180 --> 01:33:26,809 Hij zei: 'Ik wou dat je erbij was.' Toen sneed hij z'n keel door. 774 01:33:31,688 --> 01:33:33,918 Dat meen je niet. 775 01:33:35,484 --> 01:33:38,601 Werk hen naar buiten. We moeten rustig praten. 776 01:33:38,862 --> 01:33:43,333 Wat vertel ik ze? -Weet ik veel. 777 01:33:43,659 --> 01:33:46,696 Wat zei je daarnet toen ik belde? 778 01:33:46,954 --> 01:33:49,912 Dat het weer die anonieme beller was. -En? 779 01:33:50,165 --> 01:33:53,157 En niets. Ik verontschuldigde me en ging weg. 780 01:33:53,418 --> 01:33:55,329 Ik weet het niet... 781 01:33:55,546 --> 01:34:00,062 Zeg dat je je niet lekker voelt... dat Pierrot ziek is. 782 01:34:03,679 --> 01:34:05,556 Alsjeblieft. 783 01:34:55,232 --> 01:34:57,700 Ze zijn weg. -Ik heb 't gezien. 784 01:35:00,404 --> 01:35:02,440 Doe het licht uit. 785 01:35:06,160 --> 01:35:08,310 Wat heb je ze verteld? 786 01:35:08,537 --> 01:35:13,406 Dat ik gelogen had, dat jij het was die gebeld had... 787 01:35:13,751 --> 01:35:16,470 ...dat ik naar je toe moest omdat je problemen had. 788 01:35:16,712 --> 01:35:21,422 Boden ze niet aan mee te komen? -Moet ik het hele gesprek herhalen? 789 01:35:24,428 --> 01:35:26,180 Sorry. 790 01:35:45,200 --> 01:35:47,191 Wat is er gebeurd? 791 01:35:50,829 --> 01:35:53,821 Zoals ik al zei. 792 01:35:54,083 --> 01:35:57,120 Hij liet me binnen en pleegde zelfmoord. 793 01:35:59,297 --> 01:36:01,686 Er was heel veel bloed. 794 01:36:03,093 --> 01:36:05,368 En daarna ben ik gevlucht. 795 01:36:06,387 --> 01:36:08,696 Ben je hulp gaan halen? 796 01:36:10,142 --> 01:36:13,293 Hoezo? Nee. 797 01:36:13,561 --> 01:36:16,394 Nee, hij was op slag dood. 798 01:36:19,692 --> 01:36:22,001 Wat wil je nu doen? 799 01:36:26,700 --> 01:36:29,134 Heeft iemand je daar gezien? -Nee, waarom? 800 01:36:29,369 --> 01:36:31,246 Maar... 801 01:36:33,207 --> 01:36:35,163 Wanneer was het? 802 01:36:37,336 --> 01:36:40,009 Vanmiddag. Rond vier uur, denk ik. 803 01:36:40,255 --> 01:36:45,283 En ben je naar de politie gegaan? -Nee. 804 01:36:45,636 --> 01:36:48,628 Wat heb je al die tijd dan gedaan? Waar was je? 805 01:36:50,516 --> 01:36:52,347 Nergens. 806 01:36:53,435 --> 01:36:55,824 In de stad. 807 01:37:10,453 --> 01:37:12,489 Je moet naar de politie gaan. 808 01:37:14,166 --> 01:37:16,839 Als iemand je gezien heeft, ben je verdacht. 809 01:37:20,255 --> 01:37:23,770 Dan zal hij z'n doel bereikt hebben. -Wat? 810 01:37:24,050 --> 01:37:28,840 Hoezo? Heb jij een andere verklaring? -Waarvoor? 811 01:37:29,180 --> 01:37:32,138 Waarom zou hij me anders hebben laten komen? 812 01:37:41,275 --> 01:37:43,152 Wat heb je hem aangedaan? 813 01:37:44,237 --> 01:37:45,636 Wat? 814 01:37:47,366 --> 01:37:50,199 Wanneer? -Destijds. 815 01:37:51,995 --> 01:37:57,194 Hoe verzint iemand het. Eerst stuurt hij die rotbanden. 816 01:37:58,460 --> 01:38:00,337 En weet je nog, die tekeningen? 817 01:38:00,546 --> 01:38:04,221 Hij wilde deze smerige streek vast van tevoren aankondigen. 818 01:38:22,192 --> 01:38:25,104 Ik had mama verteld dat hij bloed spuwde. 819 01:38:26,697 --> 01:38:28,927 Ze geloofden me niet. 820 01:38:30,284 --> 01:38:33,993 De dokter onderzocht hem, maar kon niets vinden. 821 01:38:35,957 --> 01:38:38,266 Het was een oude idioot. 822 01:38:38,501 --> 01:38:40,776 Onze huisarts. 823 01:38:43,631 --> 01:38:49,183 Toen vertelde ik hem dat papa gevraagd had of hij de haan wilde slachten. 824 01:38:49,554 --> 01:38:52,671 Het was een rotbeest. 825 01:38:52,932 --> 01:38:56,402 Boosaardig. Hij viel ons voortdurend aan. 826 01:38:58,855 --> 01:39:00,686 En dus heeft hij 't gedaan. 827 01:39:02,109 --> 01:39:04,384 Hij heeft z'n kop afgesneden. 828 01:39:05,571 --> 01:39:07,607 De haan lag te schokken. 829 01:39:09,616 --> 01:39:12,176 Majid zat onder het bloed. 830 01:39:15,663 --> 01:39:19,372 Ik zei dat hij het gedaan had om me bang te maken. 831 01:39:25,674 --> 01:39:28,507 Om daarvoor je eigen keel door te snijden... 832 01:39:28,761 --> 01:39:31,958 Dat is toch wel een raar soort humor, of niet? 833 01:39:52,993 --> 01:39:57,111 Wat waren ze komen doen? -Wie? 834 01:39:57,414 --> 01:39:59,450 Pierre en Mathilde. 835 01:40:00,376 --> 01:40:05,530 Het was zo afgesproken. We wilden samen naar je programma kijken. 836 01:40:08,426 --> 01:40:10,223 Ik was het vergeten. 837 01:40:15,516 --> 01:40:17,825 Maar ik dacht dat ze op Corsica waren. 838 01:40:18,060 --> 01:40:22,611 Een weekje maar. Ze zijn sinds gisteren terug. 839 01:40:40,835 --> 01:40:43,395 Alles goed, Jeannette? -Ja, met u? 840 01:40:43,629 --> 01:40:46,701 Ja. Ik vergeet uw boek niet, maar het is er nog niet. 841 01:40:46,966 --> 01:40:50,800 Er is geen haast bij. -Misschien is 't vandaag bij de post. 842 01:40:50,964 --> 01:40:55,048 Hebt u Malembert gesproken? -Ja, hij bezorgt u de dossiers... 843 01:40:55,224 --> 01:40:57,943 Meneer Laurent? -Ja? 844 01:40:58,185 --> 01:41:01,461 Kan ik u even spreken? -Wat is er? 845 01:41:01,730 --> 01:41:06,679 Ik wil u graag spreken, meneer. -Ik heb geen tijd, meneer. Tot ziens. 846 01:41:47,360 --> 01:41:49,635 Tot later. 847 01:42:16,723 --> 01:42:19,157 Wat wilt u van me? 848 01:42:19,393 --> 01:42:23,068 Waarom bent u bang? -Wat is er? Wat doet u hier? 849 01:42:23,356 --> 01:42:26,632 Zou u me thuis hebben ontvangen? -Dag, Georges. 850 01:42:26,900 --> 01:42:30,051 Hallo. Ik heb al gezegd dat ik geen tijd heb. 851 01:42:30,321 --> 01:42:34,872 Ik geloof u niet. Als u weigert tijd voor me te maken... 852 01:42:35,200 --> 01:42:39,637 ...schop ik hier schandaal. Ik vertel de mensen dingen die ze niet moeten horen. 853 01:42:39,955 --> 01:42:44,153 Ik denk niet dat u dat wilt. -Dreigementen? Ik heb niets te verbergen. 854 01:42:44,461 --> 01:42:45,940 O nee? 855 01:42:55,138 --> 01:43:00,531 Ik begrijp dat de dood van uw vader u aangrijpt, maar ik heb 't niet gedaan. 856 01:43:04,355 --> 01:43:06,186 Ja, zo meteen. 857 01:43:07,108 --> 01:43:10,987 De politie bevestigde mijn verklaring. Het was zelfmoord. 858 01:43:11,279 --> 01:43:13,588 Ik verzoek u mij met rust te laten. 859 01:43:16,535 --> 01:43:20,847 En ik adviseer u ons niet langer met die banden te terroriseren. 860 01:43:21,164 --> 01:43:23,394 Ik heb niets met de banden te maken. 861 01:43:27,253 --> 01:43:30,404 Vlak voor zijn dood zei uw vader dat hij het niet was. 862 01:43:30,674 --> 01:43:33,063 U gelooft maar wat u wilt. Ik lieg niet. 863 01:43:53,030 --> 01:43:57,421 Meneer Laurent. Ik wil u spreken, alstublieft. 864 01:43:57,743 --> 01:44:01,941 Ik wil geen ruzie met iedereen erbij. Zeg wat u te zeggen hebt en verdwijn. 865 01:44:02,248 --> 01:44:04,523 Anders laat ik u door de politie afvoeren. 866 01:44:04,750 --> 01:44:08,823 U bent hier wederrechtelijk binnengedrongen. Ik luister. 867 01:44:09,130 --> 01:44:13,248 Wat heb ik u misdaan? -Wat u me misdaan hebt? 868 01:44:13,551 --> 01:44:16,668 U terroriseert mijn gezin al weken met uw rotbanden. 869 01:44:16,929 --> 01:44:19,045 En beweer niet dat u het niet bent. 870 01:44:19,264 --> 01:44:23,177 Uw vader had 't niet gekund. -Waarom zou ik dat doen, meneer? 871 01:44:23,478 --> 01:44:27,437 Hoor eens, bespaar me uw gelikte beleefdheid. 872 01:44:29,567 --> 01:44:32,684 U ontnam mijn vader de kans op een goede opvoeding. 873 01:44:32,946 --> 01:44:35,824 In het weeshuis leer je haat, geen beleefdheid. 874 01:44:36,074 --> 01:44:40,864 En toch heeft papa mij goed opgevoed. Dat vergeet ik niet omwille van u. 875 01:44:41,996 --> 01:44:46,035 We zijn niet klaar. -Wat wil je? Wil je knokken? 876 01:44:46,335 --> 01:44:51,363 Als u daarop staat. Maar u bent sterker. Sla dan, toe maar. 877 01:44:54,092 --> 01:44:58,210 Weet je, je bent getikt. Al net zo getikt als je vader. 878 01:44:58,513 --> 01:45:03,746 Ik weet niet wat hij over me vertelde, maar één ding zeg ik je: 879 01:45:04,102 --> 01:45:10,177 Jij praat me geen slecht geweten aan omdat je vader een triest leven had. 880 01:45:10,567 --> 01:45:13,320 Daar ben ik niet verantwoordelijk voor. 881 01:45:14,947 --> 01:45:19,782 En als je mij en mijn gezin lastigvalt, krijg je daar snel spijt van. 882 01:45:20,119 --> 01:45:22,269 Ik ben je waanzin spuugzat. 883 01:45:22,496 --> 01:45:26,284 O ja, dreigen... dat kunt u goed. 884 01:45:28,586 --> 01:45:34,263 Wat wil je? Dat ik om vergiffenis vraag? -Van wie? Van mij? 885 01:45:36,428 --> 01:45:40,660 Wat wil je dan nog meer weten? -Eigenlijk niets meer. 886 01:45:40,974 --> 01:45:46,173 Ik wilde weten hoe het was om iemands dood op je geweten te hebben. 887 01:45:46,521 --> 01:45:51,641 En dat weet ik nu. -Fijn zo. Kan ik dan nu gaan? 888 01:45:53,987 --> 01:45:55,739 Ga uw gang. 889 01:48:27,185 --> 01:48:29,904 Ja, hallo. Alles oké? 890 01:48:30,896 --> 01:48:36,254 Ja, ja... Ik bel je even om te zeggen dat ik in bed kruip. 891 01:48:37,653 --> 01:48:40,929 Nee, ik ging vroeger weg. 892 01:48:41,198 --> 01:48:45,271 Ik ben wat moe. Ik heb iets onder de leden. 893 01:48:45,578 --> 01:48:48,331 Nee, nee, alsjeblieft, dat niet. 894 01:48:48,582 --> 01:48:52,860 Nee, er was trouwens weinig werk. Niemand heeft me nodig. 895 01:48:53,169 --> 01:48:56,445 Alles loopt gesmeerd. Ik voel me alleen niet lekker. 896 01:48:56,714 --> 01:49:00,832 Laat me slapen als je thuiskomt. Ik heb twee tabletten genomen. 897 01:49:02,095 --> 01:49:04,006 Hoe laat komt Pierrot thuis? 898 01:49:05,140 --> 01:49:07,859 Oké, dan ben jij er al. 899 01:49:08,101 --> 01:49:11,650 Zeg 'm dat hij z'n ouwe pa wat ontziet. 900 01:49:13,482 --> 01:49:17,714 Ja, tot straks. Ik hou van je. Tot zo. 901 01:51:53,061 --> 01:51:55,131 Blijf staan. 902 01:51:55,355 --> 01:51:57,027 Blijf staan. 903 01:52:05,948 --> 01:52:09,623 Nee. -Wind je niet zo op. 904 01:52:09,911 --> 01:52:12,505 Nee, laat me los. -Alles komt wel goed. 905 01:52:12,748 --> 01:52:14,579 Hou nu op. -Nee. 906 01:52:14,791 --> 01:52:17,749 Het is zinloos. -Nee. 907 01:52:18,003 --> 01:52:21,473 Ik wil niet weg. -Rustig maar. 908 01:52:22,716 --> 01:52:24,547 Nee. 909 01:52:49,285 --> 01:52:51,924 Nee, ik wil niet. 910 01:53:06,218 --> 01:53:08,493 Zo is het welletjes. 911 01:53:15,562 --> 01:53:17,996 Nee... Nee... 68365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.