All language subtitles for Amours, fantasmes & fantaisie - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,309 --> 00:01:06,350
Sous -titrage Société Radio -Canada
2
00:02:45,560 --> 00:02:47,800
Au revoir.
3
00:03:36,250 --> 00:03:38,490
Oh shit.
4
00:04:00,590 --> 00:04:01,590
On continue.
5
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
Tu me sors, dis -moi.
6
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Tu me réponds.
7
00:12:03,890 --> 00:12:05,490
Oh, c 'est bon.
8
00:12:06,670 --> 00:12:07,890
Oh, c 'est pareil.
9
00:12:08,170 --> 00:12:09,870
Oh, tu joues. Moi aussi.
10
00:12:10,270 --> 00:12:11,270
Allez, viens.
11
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
Viens.
12
00:12:16,150 --> 00:12:22,690
Je veux jouer aussi. Oui, oui, oui.
13
00:13:32,590 --> 00:13:37,010
Dormez bien mes toutes belles, faites de
beaux rêves, et rappelez -moi quand
14
00:13:37,010 --> 00:13:38,270
vous serez de nouveau en forme.
15
00:14:08,550 --> 00:14:12,410
Karine, j 'ai une grande nouvelle à t
'annoncer. Ah oui, quoi ? On déménage la
16
00:14:12,410 --> 00:14:13,410
semaine prochaine.
17
00:14:13,430 --> 00:14:16,130
Comment ça ? Eh bien, j 'ai acheté une
maison.
18
00:14:16,950 --> 00:14:21,290
T 'as acheté une maison ? Oui, une
ravissante gentille bière du 19e siècle.
19
00:14:22,000 --> 00:14:27,180
dans un cadre enchanteur, à l 'écart du
bruit de la fureur de la ville, située à
20
00:14:27,180 --> 00:14:30,480
douze minutes du centre de la capitale.
Mais avec quel argent est -ce que tu as
21
00:14:30,480 --> 00:14:33,660
acheté ce gentil machin ? Avec nos
économies.
22
00:14:33,880 --> 00:14:38,140
Avec nos économies ? Ben oui, c 'était
une occasion à saisir.
23
00:14:38,720 --> 00:14:40,060
Alors j 'ai signé tout de suite.
24
00:14:41,040 --> 00:14:45,320
Mais tu aurais pu me consulter quand
même, non ? Ben, j 'ai pas eu le temps
25
00:14:45,320 --> 00:14:48,880
te prévenir. T 'étais pas là hier après
-midi, et puis le vendeur était pressé.
26
00:14:49,140 --> 00:14:51,260
Et quand est -ce que tu l 'as visité ?
27
00:14:51,600 --> 00:14:53,540
Je ne l 'ai jamais visité, je l 'ai
acheté sur photo.
28
00:14:54,020 --> 00:14:55,100
Oh, c 'est pas vrai.
29
00:14:56,720 --> 00:14:59,360
Vraiment, Stéphanie, tu aurais pu me
prévenir hier soir.
30
00:15:00,460 --> 00:15:03,360
Mais hier soir... Oui, oui, je sais,
mais ce n 'est quand même pas une
31
00:15:04,760 --> 00:15:08,760
Tu étais avec Eric et j 'ai pensé à des
trucs plus coquins, tu me comprends ?
32
00:15:08,760 --> 00:15:14,080
Tiens, regarde, ça doit être ça. Tu ne
crois pas ? Ah si, sûrement, ça a l 'air
33
00:15:14,080 --> 00:15:16,620
pas mal, tu ne trouves pas ? Allez, fais
-moi sourire.
34
00:15:17,210 --> 00:15:20,650
Le vendeur a sans doute oublié de te
dire que les photos avaient été prises
35
00:15:20,650 --> 00:15:21,990
a une bonne vingtaine d 'années.
36
00:15:22,590 --> 00:15:25,430
Il avait pourtant l 'air honnête.
37
00:15:27,130 --> 00:15:33,630
Honnête ou beau gosse ? Allez, sois
franche, beau gosse ?
38
00:15:33,630 --> 00:15:37,810
Plutôt beau gosse.
39
00:15:38,130 --> 00:15:39,130
Évidemment.
40
00:15:39,470 --> 00:15:41,090
Ça y est, on arrive là.
41
00:15:42,450 --> 00:15:45,230
Tu vas voir, il y a des fenêtres
superbes.
42
00:15:47,050 --> 00:15:48,050
Ah, regarde.
43
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
Voilà.
44
00:15:53,730 --> 00:15:56,390
Tu trouves pas que c 'est chouette ?
Moi, ça a l 'air pas mal.
45
00:15:57,370 --> 00:15:58,370
Vu comme ça.
46
00:16:01,230 --> 00:16:03,810
Alors, qu 'est -ce que t 'en penses ?
Bah, je sais pas, attends.
47
00:16:06,330 --> 00:16:08,050
Regarde, c 'est venu un petit carreau,
là, sans se perdre.
48
00:16:08,330 --> 00:16:09,570
Oui, d 'accord, un petit carreau, super.
49
00:16:13,010 --> 00:16:14,430
Bon, on va voir ça.
50
00:16:36,070 --> 00:16:37,070
Regarde.
51
00:16:38,330 --> 00:16:40,290
C 'est bien ce que j 'avais prévu.
52
00:16:42,550 --> 00:16:43,550
Flûte.
53
00:16:54,470 --> 00:16:55,470
Alors,
54
00:16:56,390 --> 00:16:57,390
ça te plaît ?
55
00:17:00,080 --> 00:17:04,400
Il y a un petit peu de... Oh non, un
petit peu de travaux, mais... Tu croyais
56
00:17:04,400 --> 00:17:08,339
vraiment qu 'on allait pouvoir dormir
ici ce soir ? Oui.
57
00:17:09,040 --> 00:17:11,800
Oh là là, c 'est pas vrai, se fous -toi.
58
00:17:12,800 --> 00:17:14,319
Non, mais t 'es folle.
59
00:17:14,920 --> 00:17:21,760
Mais c 'est joli, non ? Regarde, regarde
le plafond. Il est tout
60
00:17:21,760 --> 00:17:22,839
superbe.
61
00:17:24,180 --> 00:17:25,700
Oh ben si, écoute.
62
00:17:26,380 --> 00:17:28,040
C 'est bien, bravo.
63
00:17:29,290 --> 00:17:33,790
Bon, c 'est pas si mal, hein ? Un bon
coup de peinture et on en fait un vrai
64
00:17:33,790 --> 00:17:35,450
petit palais, non ? Tu vas voir.
65
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Ah, là.
66
00:17:37,910 --> 00:17:38,930
Ben, voyons.
67
00:17:39,130 --> 00:17:40,130
Puisque tu le dis.
68
00:17:40,570 --> 00:17:41,570
Tu verras.
69
00:17:44,870 --> 00:17:46,490
Bon, allez, on continue.
70
00:17:51,170 --> 00:17:52,290
Oh, c 'est dur.
71
00:18:01,660 --> 00:18:03,020
C 'est pas fait pour moi, ça.
72
00:18:04,280 --> 00:18:06,440
Pour les mères d 'un état !
73
00:18:29,710 --> 00:18:32,130
Il faudrait demander de l 'aide à quelqu
'un, un mec de préférence.
74
00:18:35,490 --> 00:18:37,110
Eric, il nous a jamais rien refusé.
75
00:18:37,650 --> 00:18:39,290
Formidable, et en plus, on pourra le
payer en nature.
76
00:18:40,510 --> 00:18:41,710
Bonne idée, je vais lui téléphoner.
77
00:19:29,840 --> 00:19:30,840
Lâche -toi.
78
00:19:32,799 --> 00:19:35,880
Merci à tous.
79
00:21:51,440 --> 00:21:55,820
Non, s 'il te plaît, Stéphanie, arrête,
déjà que je ne suis pas doué pour ce
80
00:21:55,820 --> 00:21:58,000
genre de travail au départ, alors rends
-toi compte.
81
00:22:02,840 --> 00:22:04,200
Ce n 'est pas apprécié, c 'est bon.
82
00:22:05,040 --> 00:22:06,580
Travaille au rouleau, ce n 'est pas un
compresseur.
83
00:22:38,890 --> 00:22:40,710
C 'est l 'heure de l 'arrêt. Viens te
faire calmer.
84
00:22:40,970 --> 00:22:43,270
Non, mais chérie, non, pas ce soir, s
'il te plaît.
85
00:22:43,890 --> 00:22:46,690
Non, je suis complètement crevé. Pas de
berceuse, merci.
86
00:22:48,150 --> 00:22:49,410
Oh, non.
87
00:22:51,110 --> 00:22:53,570
Oh, là, Evie, tu te décevends.
88
00:22:54,550 --> 00:22:55,670
Regarde, regarde ma mère.
89
00:22:56,150 --> 00:22:57,410
Il va faire de bon.
90
00:22:58,710 --> 00:23:00,750
Ça t 'excite pas ? Non.
91
00:23:04,290 --> 00:23:05,530
Regarde comment on est belles.
92
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
Non.
93
00:23:45,160 --> 00:23:48,180
Ça ne te donne pas envie de nous
rejoindre ? Non, vraiment.
94
00:23:49,000 --> 00:23:50,320
Je suis mort.
95
00:23:52,560 --> 00:23:54,140
Allez, viens nous rejoindre.
96
00:23:54,460 --> 00:23:57,100
Tu ne veux pas nous laisser toutes
seules. Allez, viens.
97
00:24:02,340 --> 00:24:04,020
Attends. Oui,
98
00:24:05,960 --> 00:24:07,060
Stéphanie.
99
00:24:10,460 --> 00:24:11,760
J 'aime ta langue.
100
00:26:16,170 --> 00:26:19,790
Je crois qu 'il n 'est pas du tout fait
pour le travail manuel. En fait, il n
101
00:26:19,790 --> 00:26:22,610
'est doué que pour une seule chose, l
'amour et le sexe.
102
00:26:23,430 --> 00:26:25,490
Ah oui, à condition qu 'il soit en
forme.
103
00:26:25,930 --> 00:26:27,210
Oh, remarque, ça me donne une idée.
104
00:26:27,530 --> 00:26:30,930
Quoi donc ? En allant faire des courses
en ville, j 'ai discuté un peu avec les
105
00:26:30,930 --> 00:26:32,590
gens des environs. Des femmes, surtout.
106
00:26:33,390 --> 00:26:37,230
Et alors ? Eh bien, ces dames se
plaignent de ne jamais voir leur mari
107
00:26:37,230 --> 00:26:38,450
travaille toute la journée.
108
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Ben oui, c 'est normal.
109
00:26:40,610 --> 00:26:41,529
Jusque -là, oui.
110
00:26:41,530 --> 00:26:45,030
Mais le problème, c 'est que les petits
maris, quand ils rentrent le soir...
111
00:26:45,230 --> 00:26:48,270
Ils sont trop crevés pour satisfaire les
fantasmes de leur épouse.
112
00:26:49,110 --> 00:26:52,230
C 'est bien triste, mais je ne vois pas
du tout que tu veux en venir. Attends.
113
00:26:52,550 --> 00:26:55,570
J 'ai cru comprendre qu 'elles seraient
prêtes à payer pour un mari de
114
00:26:55,570 --> 00:26:57,330
remplacement qui assouvirait leur envie.
115
00:26:58,310 --> 00:26:59,370
Je ne vois toujours pas.
116
00:26:59,690 --> 00:27:03,990
Un bonhomme toujours disponible, qui
aime les femmes, l 'amour, le sexe.
117
00:27:04,250 --> 00:27:07,450
On en a un sous la main, non ? Eric, tu
veux dire ? Oui, Eric.
118
00:27:07,770 --> 00:27:11,230
Tel que je le connais, il va adorer
cette idée. Et nous, grâce à lui, on va
119
00:27:11,230 --> 00:27:13,550
réunir suffisamment d 'argent pour
retaper cette baraque.
120
00:27:14,430 --> 00:27:17,240
Formule. C 'est génial. Je ne te fais
pas dire.
121
00:27:19,060 --> 00:27:23,340
Je suis complètement crevée. Mais
comment on va s 'y prendre ? Dors, on
122
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
tout ça au point demain.
123
00:27:26,100 --> 00:27:30,360
Dis -donc, tu es sûre que c 'est légal
ton truc ? Dors.
124
00:31:51,340 --> 00:31:52,460
Ça vous gêne pas, hein ? Non.
125
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
Oh,
126
00:31:54,600 --> 00:31:56,840
c 'est tellement bon.
127
00:31:57,340 --> 00:31:58,340
J 'ai vu ça.
128
00:32:00,020 --> 00:32:02,660
Tout comme ça, dans la région.
129
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Ah non mais je n 'y vais à la rentrée du
coup.
130
00:34:06,120 --> 00:34:10,219
Alors, dis -moi, tu aimes ça que je te
traite de salope ? Dis -moi, tu aimes ça
131
00:34:10,219 --> 00:34:12,020
que je te traite de salope ?
132
00:35:05,670 --> 00:35:06,670
Et c 'est l 'entrée.
133
00:36:19,690 --> 00:36:23,410
Dis -toi, la prochaine fois, est -ce qu
'il serait possible d 'avoir deux hommes
134
00:36:23,410 --> 00:36:27,110
à la fois ? Bien entendu, nous allons
voir ce que nous pouvons faire, chère
135
00:36:27,110 --> 00:36:29,610
amie. On vous tiendra au courant.
136
00:36:30,510 --> 00:36:32,330
Merci. Au revoir.
137
00:36:35,030 --> 00:36:41,470
Alors, combien ? Assez pour repeindre la
cuisine.
138
00:36:44,010 --> 00:36:45,650
Qui c 'était, cette gourmande ?
139
00:36:50,570 --> 00:36:51,570
On démarre fort.
140
00:37:34,250 --> 00:37:36,450
C 'est beau de se retrouver chez soi.
141
00:39:02,380 --> 00:39:03,380
Je n 'arrivais pas à dormir.
142
00:39:04,700 --> 00:39:08,280
Eric, tu n 'es vraiment pas raisonnable.
Tu devrais te reposer pour reprendre
143
00:39:08,280 --> 00:39:10,800
des forces. Tu sais très bien que Mme
Cassand vient tôt demain matin.
144
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Oui, tu as raison.
145
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Bonsoir, ma chérie.
146
00:39:17,260 --> 00:39:18,260
À demain.
147
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Bonsoir.
148
00:39:21,100 --> 00:39:22,100
Bonsoir.
149
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
Bonsoir, Eric.
150
00:39:33,190 --> 00:39:37,870
Qui c 'est, cette Mme Casson ? C 'est la
femme du docteur. Elle paie très cher
151
00:39:37,870 --> 00:39:39,110
pour retomber en enfance.
152
00:39:39,910 --> 00:39:41,410
Comment ça ? Tu verras demain.
153
00:39:41,610 --> 00:39:42,610
Dors.
154
00:39:59,190 --> 00:40:02,750
Bonjour, ma petite Perrette. Bonjour, M.
Lely. Qu 'est -ce que tu fais là ? J
155
00:40:02,750 --> 00:40:04,310
'apporte un pot de lait à ma grand
-mère.
156
00:40:04,510 --> 00:40:05,510
Elle est bien mignonne.
157
00:40:05,930 --> 00:40:07,190
Elle va être bien contente.
158
00:40:08,230 --> 00:40:09,470
Elle t 'attend, ta mère grande.
159
00:40:10,030 --> 00:40:11,530
T 'as bien un petit moment, quand même.
160
00:40:12,110 --> 00:40:13,410
Oh oui, monsieur le loup.
161
00:40:14,370 --> 00:40:15,790
Vous n 'avez pas l 'air si méchant.
162
00:40:16,290 --> 00:40:20,930
Qu 'est -ce que tu caches là -dessus ?
Un petit peu de blanc.
163
00:40:21,510 --> 00:40:22,850
Un petit chaperon rouge.
164
00:40:29,090 --> 00:40:30,910
Elle est bonne, ma chérie, ta fille
seule.
165
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Au revoir.
166
00:41:11,850 --> 00:41:12,850
Sous -titrage ST' 501
167
00:41:59,530 --> 00:42:00,530
Oh, monsieur le loup.
168
00:42:00,930 --> 00:42:01,930
Oh, oui,
169
00:42:02,690 --> 00:42:03,690
mais sa maman ne veut pas.
170
00:42:04,150 --> 00:42:05,150
Oh, non.
171
00:42:05,550 --> 00:42:06,550
Oh, non.
172
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
Faites -moi des bisous.
173
00:42:27,010 --> 00:42:28,450
Oh, oui, encore des bisous.
174
00:43:03,520 --> 00:43:04,640
Attends, je vais te faire voir.
175
00:43:06,060 --> 00:43:07,820
Une autre belle sucette.
176
00:43:08,380 --> 00:43:10,220
Et bien meilleure que la tienne.
177
00:43:11,080 --> 00:43:13,670
Tu crois, hein? Si vous le dites,
monsieur le loup.
178
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
Allez,
179
00:43:19,730 --> 00:43:22,530
tiens, viens goûter.
180
00:43:26,050 --> 00:43:28,270
Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ?
181
00:43:28,270 --> 00:43:36,550
Goûte.
182
00:43:41,279 --> 00:43:48,120
Alors, c 'est bon ? Ce n 'est pas
meilleur
183
00:43:48,120 --> 00:43:52,400
que ta sucette, ça ? Je ne sais pas
encore.
184
00:44:05,060 --> 00:44:06,200
Viens voir le loup.
185
00:44:21,960 --> 00:44:23,720
Ah, on y prend goût, hein ?
186
00:45:15,240 --> 00:45:17,400
Oui, monsieur le loup. C 'est bon.
187
00:45:45,160 --> 00:45:48,980
Oh, ben, ben, Dieu ! Oh, ben, qu 'est
-ce qu 'il se met, dis -donc ? Oh, ben,
188
00:45:49,020 --> 00:45:52,980
mon Dieu ! Oh, ben, lui, il n 'a pas
besoin de sang pour la bourrée, hein ?
189
00:45:52,980 --> 00:45:59,200
oh, oh ! Oh, quel beau cul ! Oh, mon
Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh,
190
00:45:59,200 --> 00:46:02,940
mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon
191
00:46:02,940 --> 00:46:08,840
Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh,
mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh,
192
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
mon Dieu !
193
00:46:45,960 --> 00:46:46,960
Merci.
194
00:48:08,860 --> 00:48:10,380
C 'est pas possible.
195
00:48:11,220 --> 00:48:12,820
J 'avais jamais vu ça, moi.
196
00:48:17,240 --> 00:48:24,080
Je crois que ça va
197
00:48:24,080 --> 00:48:25,080
venir.
198
00:48:32,620 --> 00:48:39,120
Ah, ben joli, hein ? Tu aimes ça aussi,
loulou ?
199
00:49:12,620 --> 00:49:13,620
Oh, monsieur le loup.
200
00:49:14,200 --> 00:49:19,380
C 'est bon. C 'est bon, hein ? Encore ?
Encore ? Tiens.
201
00:49:19,680 --> 00:49:20,860
Oh, salope.
202
00:49:21,520 --> 00:49:22,840
Oh, petite soeur.
203
00:49:25,160 --> 00:49:26,180
Oh là là.
204
00:49:26,560 --> 00:49:27,459
Oh là là.
205
00:49:27,460 --> 00:49:29,340
J 'en veux plus. Allez -y.
206
00:49:30,660 --> 00:49:31,780
Allez -y.
207
00:49:32,420 --> 00:49:33,980
Allez. Vous croyez ? Oui, oui.
208
00:49:43,020 --> 00:49:44,020
M. Leloup.
209
00:49:45,180 --> 00:49:46,180
M.
210
00:49:59,340 --> 00:50:04,180
Leloup, je peux plus ? Mangez -moi.
211
00:51:37,450 --> 00:51:38,450
Si. Si.
212
00:52:12,810 --> 00:52:14,590
Je vais sortir le loup du bois.
213
00:52:30,390 --> 00:52:31,390
Bravo.
214
00:52:32,570 --> 00:52:33,930
C 'est du beau boulot.
215
00:52:35,330 --> 00:52:36,330
Ce n 'est pas tout.
216
00:52:36,770 --> 00:52:38,250
Il faut que j 'aille travailler un peu.
217
00:52:52,420 --> 00:52:54,420
Bois quelque chose, tu vas t 'étouffer.
218
00:52:54,780 --> 00:52:59,120
Mais non, laisse -le manger, il vaut
mieux qu 'il reprenne des forces pour
219
00:52:59,120 --> 00:52:59,839
après -midi.
220
00:52:59,840 --> 00:53:05,540
Qu 'est -ce qu 'il y a pour cet après
-midi ? Une nouvelle cliente, je vais t
221
00:53:05,540 --> 00:53:06,540
'expliquer.
222
00:53:29,100 --> 00:53:30,100
mais pas jusqu 'ici.
223
00:53:30,240 --> 00:53:32,960
Mais qu 'est -ce que vous voulez dire ?
Ah non, non, à Paris, pas encore, mais
224
00:53:32,960 --> 00:53:34,040
ici, vous charliez sérieusement.
225
00:53:34,260 --> 00:53:35,460
Le stationnement est interdit, monsieur.
226
00:53:35,760 --> 00:53:38,260
Non, mais vous plaisantez, vous n 'allez
pas prétendre que je n 'ai pas le droit
227
00:53:38,260 --> 00:53:39,260
de me garer devant chez moi.
228
00:53:39,700 --> 00:53:40,700
Ah,
229
00:53:43,040 --> 00:53:44,140
mais ça, ça ne sera pas comme ça.
230
00:53:44,560 --> 00:53:46,740
Oui, mais ce n 'est pas la peine de vous
fatiguer, vous allez voir que je vais
231
00:53:46,740 --> 00:53:47,900
en faire de votre pape là.
232
00:53:48,980 --> 00:53:50,480
Ah, ça va me goûter cher.
233
00:53:50,880 --> 00:53:52,240
Non, mais je vous ai complètement foutu.
234
00:53:52,920 --> 00:53:54,340
Mais enfin, mais ça va pas, non ?
235
00:54:16,160 --> 00:54:17,800
Allez, viens, chérie.
236
00:54:40,910 --> 00:54:41,910
Merci.
237
01:02:40,010 --> 01:02:41,170
Stéphanie, je te présente Pierrot.
238
01:02:41,790 --> 01:02:42,790
Pierrot, Stéphanie.
239
01:02:43,410 --> 01:02:44,530
Bonjour, Pierrot. Bonjour.
240
01:02:46,390 --> 01:02:50,050
J 'ai engagé Pierrot pour faire quelques
menus travaux dans la maison.
241
01:02:51,470 --> 01:02:52,470
Ah, merci.
242
01:02:54,710 --> 01:02:57,290
Pierrot, allez jeter un coup d 'œil dans
les chambres et faites -moi un devis
243
01:02:57,290 --> 01:02:58,290
approximatif.
244
01:02:58,690 --> 01:02:59,690
Bien, mademoiselle.
245
01:03:02,510 --> 01:03:05,810
D 'où il sort l 'homme de Cro -Magnon ?
Oh, c 'est la femme du garagiste qui
246
01:03:05,810 --> 01:03:07,930
nous l 'a prêté. Il paraît qu 'il est
très efficace.
247
01:03:08,620 --> 01:03:09,620
Je vais bien le croire.
248
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Fantastique.
249
01:03:16,500 --> 01:03:19,920
Vraiment, fantastique. Je n 'aurais cru
qu 'elle serait aussi bien.
250
01:03:20,560 --> 01:03:23,960
Toutes mes félicitations à votre ami.
Vraiment, c 'était formidable.
251
01:03:24,880 --> 01:03:27,000
Formidable. Quel homme.
252
01:03:27,240 --> 01:03:28,240
Quel acteur.
253
01:03:28,540 --> 01:03:29,540
Vraiment.
254
01:03:30,680 --> 01:03:31,820
Je reviendrai.
255
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
Tu m 'expliques.
256
01:03:33,980 --> 01:03:37,300
C 'est la femme du capitaine de
gendarmerie.
257
01:03:38,490 --> 01:03:42,050
Son vieux fantasme, c 'était de le faire
violer habillé en contractuel. Mais son
258
01:03:42,050 --> 01:03:43,830
mari lui a toujours refusé ce petit
plaisir.
259
01:03:44,050 --> 01:03:47,850
On ne plaisante pas avec l 'uniforme. Je
comprends mieux. Apparemment, Eric a
260
01:03:47,850 --> 01:03:48,850
été génial.
261
01:03:49,810 --> 01:03:50,810
Oui, j 'ai l 'impression.
262
01:03:53,510 --> 01:03:55,010
Les affaires marchent.
263
01:03:56,070 --> 01:03:58,850
Je crois qu 'on n 'a pas à pleurer. J
'ai déjà des rendez -vous pour demain.
264
01:03:59,810 --> 01:04:00,810
Super.
265
01:04:02,910 --> 01:04:06,590
Karine, t 'es sûre que c 'est légal,
notre truc ? Oh, écoute, t 'occupe pas.
266
01:04:06,840 --> 01:04:09,480
Et fais un poteau -feu pour ce soir, d
'accord ? Prépare -le, Eric, il va
267
01:04:09,480 --> 01:04:10,480
de faim.
268
01:05:43,180 --> 01:05:47,280
Que mon vénéré maître Eriksan ne me juge
pas trop sévèrement.
269
01:05:47,760 --> 01:05:50,740
Je vais lui faire découvrir le baiser d
'Emile d 'Élise.
270
01:06:34,890 --> 01:06:35,890
Merci.
271
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Oh.
272
01:12:08,200 --> 01:12:09,200
Oui.
273
01:13:29,580 --> 01:13:30,580
Bonne journée.
274
01:13:33,740 --> 01:13:34,060
Bonne
275
01:13:34,060 --> 01:13:52,720
journée.
276
01:15:45,000 --> 01:15:46,180
Magie Kawasaki !
277
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
Oui, c 'est ça.
278
01:17:03,260 --> 01:17:04,420
Parfaitement, madame Langlois.
279
01:17:05,780 --> 01:17:08,600
Mais oui, nous vous attendons à la même
heure que la dernière fois.
280
01:17:09,660 --> 01:17:13,200
Ah non, pas encore, mais on va essayer
de vous trouver ça pour demain, oui.
281
01:17:13,540 --> 01:17:14,540
Oui, entendu.
282
01:17:15,320 --> 01:17:17,100
Mes respects, madame Langlois.
283
01:17:19,080 --> 01:17:20,080
Au revoir.
284
01:17:25,860 --> 01:17:28,980
Vous désirez quelque chose, Pierrot ?
Oui, madame.
285
01:17:29,520 --> 01:17:32,140
Bien, je désire... Je désire vous voir.
286
01:17:33,500 --> 01:17:39,860
Non, mais ça va pas.
287
01:17:40,300 --> 01:17:43,900
C 'est bon.
288
01:18:04,200 --> 01:18:08,240
Et c 'est ce jour -là que j 'ai préféré
perdre un ouvrier pour gagner un
289
01:18:08,240 --> 01:18:09,240
associé.
290
01:18:10,900 --> 01:18:14,520
Pierrot a rejoint notre petit groupe à
la grande satisfaction de notre
291
01:18:14,520 --> 01:18:15,520
clientèle.
292
01:18:19,960 --> 01:18:26,460
C 'est quand même plus agréable que la
peinture.
293
01:18:43,320 --> 01:18:44,720
C 'est une bonne salope.
294
01:18:45,180 --> 01:18:51,880
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Elle est
bien en tout cas.
295
01:18:54,280 --> 01:18:55,280
Allez, à toi.
296
01:18:56,600 --> 01:18:58,000
T 'es l 'espoir de mon petit camarade.
297
01:19:00,740 --> 01:19:05,460
Qu 'est -ce qu 'elle fait bien.
298
01:19:06,660 --> 01:19:07,880
Il est joyeux dans le pays.
299
01:19:11,760 --> 01:19:13,200
Elle a la peau douce en plus.
300
01:19:45,840 --> 01:19:48,040
Tu te soucies bien ? Moi,
301
01:19:49,300 --> 01:19:50,300
je connais déjà.
302
01:19:53,800 --> 01:19:54,820
Alors, petit pote.
303
01:19:55,440 --> 01:19:59,320
Allez, à moi.
304
01:20:03,740 --> 01:20:04,740
Cette bouche.
305
01:20:08,400 --> 01:20:10,700
Je rêve.
306
01:20:12,160 --> 01:20:13,240
C 'est gros l 'eau.
307
01:20:16,880 --> 01:20:17,880
Il faut qu 'on y arrive.
308
01:20:19,080 --> 01:20:20,380
Oh, j 'ai le plaisir.
309
01:20:20,960 --> 01:20:21,960
Oh, c 'est le pied.
310
01:20:26,200 --> 01:20:27,340
Tout dans sa bouche.
311
01:20:27,980 --> 01:20:30,340
Tu sais qu 'elle va finir par y arriver,
elle.
312
01:20:31,140 --> 01:20:32,140
C 'est vrai.
313
01:20:36,420 --> 01:20:38,760
C 'est vrai.
314
01:20:46,410 --> 01:20:53,090
Oh oui ! Allez ! I'm wet, I'm wet
315
01:20:53,090 --> 01:20:54,510
!
316
01:21:17,960 --> 01:21:20,620
Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Super.
317
01:21:24,240 --> 01:21:25,420
Je t 'aime beaucoup.
318
01:21:26,960 --> 01:21:33,260
Je t 'aime beaucoup. Viens là.
319
01:21:37,160 --> 01:21:43,700
Elle a l 'air d 'aimer ça.
320
01:21:55,490 --> 01:21:59,830
Il y a de la place encore.
321
01:22:01,030 --> 01:22:02,150
Je la sens bien.
322
01:22:33,820 --> 01:22:34,500
Qu 'est
323
01:22:34,500 --> 01:22:48,100
-ce
324
01:22:48,100 --> 01:22:49,100
qu 'elle a de beau ça ?
325
01:22:54,030 --> 01:22:55,170
Viens, prends -moi.
326
01:22:55,710 --> 01:22:56,710
Prends -la.
327
01:22:56,970 --> 01:22:59,350
Je te dépense.
328
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
Fais -le jouir.
329
01:24:23,620 --> 01:24:29,320
C 'est bon.
330
01:24:31,580 --> 01:24:37,420
C 'est bon.
331
01:24:38,880 --> 01:24:40,120
Je te sens bien.
332
01:25:37,630 --> 01:25:40,830
Madame Langlois, tu sais, la femme du
maire, tu vois là qu 'elle veut dire ?
333
01:25:40,830 --> 01:25:44,110
Oui. Ah ben, c 'est pas mal. Depuis qu
'elle peut assouvir ses fantasmes avec
334
01:25:44,110 --> 01:25:47,150
deux hommes à la fois, elle vient
pratiquement trois fois par semaine.
335
01:25:48,650 --> 01:25:49,810
Ah, c 'est très bien ici.
336
01:25:50,750 --> 01:25:57,730
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Tout va
bien,
337
01:25:57,770 --> 01:26:01,290
Madame Langlois ? Merveilleusement bien.
338
01:26:01,770 --> 01:26:02,770
Mais voilà,
339
01:26:03,290 --> 01:26:08,270
j 'aimerais un peu varier les plaisirs.
Je me demandais, si vous pourriez vous
340
01:26:08,270 --> 01:26:09,550
joindre à nos débats.
341
01:26:09,990 --> 01:26:12,550
Mais bien entendu, c 'est pour vous
faire plaisir.
342
01:26:13,330 --> 01:26:14,770
C 'est bien ? Oui.
343
01:26:22,590 --> 01:26:25,470
Alors, les dames, ça va ? Toujours en
forme ? On récupère.
344
01:26:29,990 --> 01:26:33,330
Oh, j 'ai oublié de vous préciser que
notre participation demande un petit
345
01:26:33,330 --> 01:26:36,330
supplément. Bien sûrement, chère Alice.
Ça va souvent.
346
01:26:45,100 --> 01:26:48,600
Et vous êtes sûr que tout ça est bien
légal ? Oh,
347
01:26:49,400 --> 01:26:55,920
voilà. C 'est une connerie.
24532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.