All language subtitles for Amours, fantasmes & fantaisie - film X en streaming illimité, video porno, sexe vod sur Xillimité

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,309 --> 00:01:06,350 Sous -titrage Société Radio -Canada 2 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Au revoir. 3 00:03:36,250 --> 00:03:38,490 Oh shit. 4 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 On continue. 5 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 Tu me sors, dis -moi. 6 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 Tu me réponds. 7 00:12:03,890 --> 00:12:05,490 Oh, c 'est bon. 8 00:12:06,670 --> 00:12:07,890 Oh, c 'est pareil. 9 00:12:08,170 --> 00:12:09,870 Oh, tu joues. Moi aussi. 10 00:12:10,270 --> 00:12:11,270 Allez, viens. 11 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Viens. 12 00:12:16,150 --> 00:12:22,690 Je veux jouer aussi. Oui, oui, oui. 13 00:13:32,590 --> 00:13:37,010 Dormez bien mes toutes belles, faites de beaux rêves, et rappelez -moi quand 14 00:13:37,010 --> 00:13:38,270 vous serez de nouveau en forme. 15 00:14:08,550 --> 00:14:12,410 Karine, j 'ai une grande nouvelle à t 'annoncer. Ah oui, quoi ? On déménage la 16 00:14:12,410 --> 00:14:13,410 semaine prochaine. 17 00:14:13,430 --> 00:14:16,130 Comment ça ? Eh bien, j 'ai acheté une maison. 18 00:14:16,950 --> 00:14:21,290 T 'as acheté une maison ? Oui, une ravissante gentille bière du 19e siècle. 19 00:14:22,000 --> 00:14:27,180 dans un cadre enchanteur, à l 'écart du bruit de la fureur de la ville, située à 20 00:14:27,180 --> 00:14:30,480 douze minutes du centre de la capitale. Mais avec quel argent est -ce que tu as 21 00:14:30,480 --> 00:14:33,660 acheté ce gentil machin ? Avec nos économies. 22 00:14:33,880 --> 00:14:38,140 Avec nos économies ? Ben oui, c 'était une occasion à saisir. 23 00:14:38,720 --> 00:14:40,060 Alors j 'ai signé tout de suite. 24 00:14:41,040 --> 00:14:45,320 Mais tu aurais pu me consulter quand même, non ? Ben, j 'ai pas eu le temps 25 00:14:45,320 --> 00:14:48,880 te prévenir. T 'étais pas là hier après -midi, et puis le vendeur était pressé. 26 00:14:49,140 --> 00:14:51,260 Et quand est -ce que tu l 'as visité ? 27 00:14:51,600 --> 00:14:53,540 Je ne l 'ai jamais visité, je l 'ai acheté sur photo. 28 00:14:54,020 --> 00:14:55,100 Oh, c 'est pas vrai. 29 00:14:56,720 --> 00:14:59,360 Vraiment, Stéphanie, tu aurais pu me prévenir hier soir. 30 00:15:00,460 --> 00:15:03,360 Mais hier soir... Oui, oui, je sais, mais ce n 'est quand même pas une 31 00:15:04,760 --> 00:15:08,760 Tu étais avec Eric et j 'ai pensé à des trucs plus coquins, tu me comprends ? 32 00:15:08,760 --> 00:15:14,080 Tiens, regarde, ça doit être ça. Tu ne crois pas ? Ah si, sûrement, ça a l 'air 33 00:15:14,080 --> 00:15:16,620 pas mal, tu ne trouves pas ? Allez, fais -moi sourire. 34 00:15:17,210 --> 00:15:20,650 Le vendeur a sans doute oublié de te dire que les photos avaient été prises 35 00:15:20,650 --> 00:15:21,990 a une bonne vingtaine d 'années. 36 00:15:22,590 --> 00:15:25,430 Il avait pourtant l 'air honnête. 37 00:15:27,130 --> 00:15:33,630 Honnête ou beau gosse ? Allez, sois franche, beau gosse ? 38 00:15:33,630 --> 00:15:37,810 Plutôt beau gosse. 39 00:15:38,130 --> 00:15:39,130 Évidemment. 40 00:15:39,470 --> 00:15:41,090 Ça y est, on arrive là. 41 00:15:42,450 --> 00:15:45,230 Tu vas voir, il y a des fenêtres superbes. 42 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 Ah, regarde. 43 00:15:51,530 --> 00:15:52,530 Voilà. 44 00:15:53,730 --> 00:15:56,390 Tu trouves pas que c 'est chouette ? Moi, ça a l 'air pas mal. 45 00:15:57,370 --> 00:15:58,370 Vu comme ça. 46 00:16:01,230 --> 00:16:03,810 Alors, qu 'est -ce que t 'en penses ? Bah, je sais pas, attends. 47 00:16:06,330 --> 00:16:08,050 Regarde, c 'est venu un petit carreau, là, sans se perdre. 48 00:16:08,330 --> 00:16:09,570 Oui, d 'accord, un petit carreau, super. 49 00:16:13,010 --> 00:16:14,430 Bon, on va voir ça. 50 00:16:36,070 --> 00:16:37,070 Regarde. 51 00:16:38,330 --> 00:16:40,290 C 'est bien ce que j 'avais prévu. 52 00:16:42,550 --> 00:16:43,550 Flûte. 53 00:16:54,470 --> 00:16:55,470 Alors, 54 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 ça te plaît ? 55 00:17:00,080 --> 00:17:04,400 Il y a un petit peu de... Oh non, un petit peu de travaux, mais... Tu croyais 56 00:17:04,400 --> 00:17:08,339 vraiment qu 'on allait pouvoir dormir ici ce soir ? Oui. 57 00:17:09,040 --> 00:17:11,800 Oh là là, c 'est pas vrai, se fous -toi. 58 00:17:12,800 --> 00:17:14,319 Non, mais t 'es folle. 59 00:17:14,920 --> 00:17:21,760 Mais c 'est joli, non ? Regarde, regarde le plafond. Il est tout 60 00:17:21,760 --> 00:17:22,839 superbe. 61 00:17:24,180 --> 00:17:25,700 Oh ben si, écoute. 62 00:17:26,380 --> 00:17:28,040 C 'est bien, bravo. 63 00:17:29,290 --> 00:17:33,790 Bon, c 'est pas si mal, hein ? Un bon coup de peinture et on en fait un vrai 64 00:17:33,790 --> 00:17:35,450 petit palais, non ? Tu vas voir. 65 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Ah, là. 66 00:17:37,910 --> 00:17:38,930 Ben, voyons. 67 00:17:39,130 --> 00:17:40,130 Puisque tu le dis. 68 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Tu verras. 69 00:17:44,870 --> 00:17:46,490 Bon, allez, on continue. 70 00:17:51,170 --> 00:17:52,290 Oh, c 'est dur. 71 00:18:01,660 --> 00:18:03,020 C 'est pas fait pour moi, ça. 72 00:18:04,280 --> 00:18:06,440 Pour les mères d 'un état ! 73 00:18:29,710 --> 00:18:32,130 Il faudrait demander de l 'aide à quelqu 'un, un mec de préférence. 74 00:18:35,490 --> 00:18:37,110 Eric, il nous a jamais rien refusé. 75 00:18:37,650 --> 00:18:39,290 Formidable, et en plus, on pourra le payer en nature. 76 00:18:40,510 --> 00:18:41,710 Bonne idée, je vais lui téléphoner. 77 00:19:29,840 --> 00:19:30,840 Lâche -toi. 78 00:19:32,799 --> 00:19:35,880 Merci à tous. 79 00:21:51,440 --> 00:21:55,820 Non, s 'il te plaît, Stéphanie, arrête, déjà que je ne suis pas doué pour ce 80 00:21:55,820 --> 00:21:58,000 genre de travail au départ, alors rends -toi compte. 81 00:22:02,840 --> 00:22:04,200 Ce n 'est pas apprécié, c 'est bon. 82 00:22:05,040 --> 00:22:06,580 Travaille au rouleau, ce n 'est pas un compresseur. 83 00:22:38,890 --> 00:22:40,710 C 'est l 'heure de l 'arrêt. Viens te faire calmer. 84 00:22:40,970 --> 00:22:43,270 Non, mais chérie, non, pas ce soir, s 'il te plaît. 85 00:22:43,890 --> 00:22:46,690 Non, je suis complètement crevé. Pas de berceuse, merci. 86 00:22:48,150 --> 00:22:49,410 Oh, non. 87 00:22:51,110 --> 00:22:53,570 Oh, là, Evie, tu te décevends. 88 00:22:54,550 --> 00:22:55,670 Regarde, regarde ma mère. 89 00:22:56,150 --> 00:22:57,410 Il va faire de bon. 90 00:22:58,710 --> 00:23:00,750 Ça t 'excite pas ? Non. 91 00:23:04,290 --> 00:23:05,530 Regarde comment on est belles. 92 00:23:06,390 --> 00:23:07,390 Non. 93 00:23:45,160 --> 00:23:48,180 Ça ne te donne pas envie de nous rejoindre ? Non, vraiment. 94 00:23:49,000 --> 00:23:50,320 Je suis mort. 95 00:23:52,560 --> 00:23:54,140 Allez, viens nous rejoindre. 96 00:23:54,460 --> 00:23:57,100 Tu ne veux pas nous laisser toutes seules. Allez, viens. 97 00:24:02,340 --> 00:24:04,020 Attends. Oui, 98 00:24:05,960 --> 00:24:07,060 Stéphanie. 99 00:24:10,460 --> 00:24:11,760 J 'aime ta langue. 100 00:26:16,170 --> 00:26:19,790 Je crois qu 'il n 'est pas du tout fait pour le travail manuel. En fait, il n 101 00:26:19,790 --> 00:26:22,610 'est doué que pour une seule chose, l 'amour et le sexe. 102 00:26:23,430 --> 00:26:25,490 Ah oui, à condition qu 'il soit en forme. 103 00:26:25,930 --> 00:26:27,210 Oh, remarque, ça me donne une idée. 104 00:26:27,530 --> 00:26:30,930 Quoi donc ? En allant faire des courses en ville, j 'ai discuté un peu avec les 105 00:26:30,930 --> 00:26:32,590 gens des environs. Des femmes, surtout. 106 00:26:33,390 --> 00:26:37,230 Et alors ? Eh bien, ces dames se plaignent de ne jamais voir leur mari 107 00:26:37,230 --> 00:26:38,450 travaille toute la journée. 108 00:26:39,370 --> 00:26:40,370 Ben oui, c 'est normal. 109 00:26:40,610 --> 00:26:41,529 Jusque -là, oui. 110 00:26:41,530 --> 00:26:45,030 Mais le problème, c 'est que les petits maris, quand ils rentrent le soir... 111 00:26:45,230 --> 00:26:48,270 Ils sont trop crevés pour satisfaire les fantasmes de leur épouse. 112 00:26:49,110 --> 00:26:52,230 C 'est bien triste, mais je ne vois pas du tout que tu veux en venir. Attends. 113 00:26:52,550 --> 00:26:55,570 J 'ai cru comprendre qu 'elles seraient prêtes à payer pour un mari de 114 00:26:55,570 --> 00:26:57,330 remplacement qui assouvirait leur envie. 115 00:26:58,310 --> 00:26:59,370 Je ne vois toujours pas. 116 00:26:59,690 --> 00:27:03,990 Un bonhomme toujours disponible, qui aime les femmes, l 'amour, le sexe. 117 00:27:04,250 --> 00:27:07,450 On en a un sous la main, non ? Eric, tu veux dire ? Oui, Eric. 118 00:27:07,770 --> 00:27:11,230 Tel que je le connais, il va adorer cette idée. Et nous, grâce à lui, on va 119 00:27:11,230 --> 00:27:13,550 réunir suffisamment d 'argent pour retaper cette baraque. 120 00:27:14,430 --> 00:27:17,240 Formule. C 'est génial. Je ne te fais pas dire. 121 00:27:19,060 --> 00:27:23,340 Je suis complètement crevée. Mais comment on va s 'y prendre ? Dors, on 122 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 tout ça au point demain. 123 00:27:26,100 --> 00:27:30,360 Dis -donc, tu es sûre que c 'est légal ton truc ? Dors. 124 00:31:51,340 --> 00:31:52,460 Ça vous gêne pas, hein ? Non. 125 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Oh, 126 00:31:54,600 --> 00:31:56,840 c 'est tellement bon. 127 00:31:57,340 --> 00:31:58,340 J 'ai vu ça. 128 00:32:00,020 --> 00:32:02,660 Tout comme ça, dans la région. 129 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Ah non mais je n 'y vais à la rentrée du coup. 130 00:34:06,120 --> 00:34:10,219 Alors, dis -moi, tu aimes ça que je te traite de salope ? Dis -moi, tu aimes ça 131 00:34:10,219 --> 00:34:12,020 que je te traite de salope ? 132 00:35:05,670 --> 00:35:06,670 Et c 'est l 'entrée. 133 00:36:19,690 --> 00:36:23,410 Dis -toi, la prochaine fois, est -ce qu 'il serait possible d 'avoir deux hommes 134 00:36:23,410 --> 00:36:27,110 à la fois ? Bien entendu, nous allons voir ce que nous pouvons faire, chère 135 00:36:27,110 --> 00:36:29,610 amie. On vous tiendra au courant. 136 00:36:30,510 --> 00:36:32,330 Merci. Au revoir. 137 00:36:35,030 --> 00:36:41,470 Alors, combien ? Assez pour repeindre la cuisine. 138 00:36:44,010 --> 00:36:45,650 Qui c 'était, cette gourmande ? 139 00:36:50,570 --> 00:36:51,570 On démarre fort. 140 00:37:34,250 --> 00:37:36,450 C 'est beau de se retrouver chez soi. 141 00:39:02,380 --> 00:39:03,380 Je n 'arrivais pas à dormir. 142 00:39:04,700 --> 00:39:08,280 Eric, tu n 'es vraiment pas raisonnable. Tu devrais te reposer pour reprendre 143 00:39:08,280 --> 00:39:10,800 des forces. Tu sais très bien que Mme Cassand vient tôt demain matin. 144 00:39:11,320 --> 00:39:12,320 Oui, tu as raison. 145 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Bonsoir, ma chérie. 146 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 À demain. 147 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Bonsoir. 148 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 Bonsoir. 149 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 Bonsoir, Eric. 150 00:39:33,190 --> 00:39:37,870 Qui c 'est, cette Mme Casson ? C 'est la femme du docteur. Elle paie très cher 151 00:39:37,870 --> 00:39:39,110 pour retomber en enfance. 152 00:39:39,910 --> 00:39:41,410 Comment ça ? Tu verras demain. 153 00:39:41,610 --> 00:39:42,610 Dors. 154 00:39:59,190 --> 00:40:02,750 Bonjour, ma petite Perrette. Bonjour, M. Lely. Qu 'est -ce que tu fais là ? J 155 00:40:02,750 --> 00:40:04,310 'apporte un pot de lait à ma grand -mère. 156 00:40:04,510 --> 00:40:05,510 Elle est bien mignonne. 157 00:40:05,930 --> 00:40:07,190 Elle va être bien contente. 158 00:40:08,230 --> 00:40:09,470 Elle t 'attend, ta mère grande. 159 00:40:10,030 --> 00:40:11,530 T 'as bien un petit moment, quand même. 160 00:40:12,110 --> 00:40:13,410 Oh oui, monsieur le loup. 161 00:40:14,370 --> 00:40:15,790 Vous n 'avez pas l 'air si méchant. 162 00:40:16,290 --> 00:40:20,930 Qu 'est -ce que tu caches là -dessus ? Un petit peu de blanc. 163 00:40:21,510 --> 00:40:22,850 Un petit chaperon rouge. 164 00:40:29,090 --> 00:40:30,910 Elle est bonne, ma chérie, ta fille seule. 165 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Au revoir. 166 00:41:11,850 --> 00:41:12,850 Sous -titrage ST' 501 167 00:41:59,530 --> 00:42:00,530 Oh, monsieur le loup. 168 00:42:00,930 --> 00:42:01,930 Oh, oui, 169 00:42:02,690 --> 00:42:03,690 mais sa maman ne veut pas. 170 00:42:04,150 --> 00:42:05,150 Oh, non. 171 00:42:05,550 --> 00:42:06,550 Oh, non. 172 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 Faites -moi des bisous. 173 00:42:27,010 --> 00:42:28,450 Oh, oui, encore des bisous. 174 00:43:03,520 --> 00:43:04,640 Attends, je vais te faire voir. 175 00:43:06,060 --> 00:43:07,820 Une autre belle sucette. 176 00:43:08,380 --> 00:43:10,220 Et bien meilleure que la tienne. 177 00:43:11,080 --> 00:43:13,670 Tu crois, hein? Si vous le dites, monsieur le loup. 178 00:43:14,230 --> 00:43:15,230 Allez, 179 00:43:19,730 --> 00:43:22,530 tiens, viens goûter. 180 00:43:26,050 --> 00:43:28,270 Alors, qu 'est -ce que t 'en dis ? 181 00:43:28,270 --> 00:43:36,550 Goûte. 182 00:43:41,279 --> 00:43:48,120 Alors, c 'est bon ? Ce n 'est pas meilleur 183 00:43:48,120 --> 00:43:52,400 que ta sucette, ça ? Je ne sais pas encore. 184 00:44:05,060 --> 00:44:06,200 Viens voir le loup. 185 00:44:21,960 --> 00:44:23,720 Ah, on y prend goût, hein ? 186 00:45:15,240 --> 00:45:17,400 Oui, monsieur le loup. C 'est bon. 187 00:45:45,160 --> 00:45:48,980 Oh, ben, ben, Dieu ! Oh, ben, qu 'est -ce qu 'il se met, dis -donc ? Oh, ben, 188 00:45:49,020 --> 00:45:52,980 mon Dieu ! Oh, ben, lui, il n 'a pas besoin de sang pour la bourrée, hein ? 189 00:45:52,980 --> 00:45:59,200 oh, oh ! Oh, quel beau cul ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, 190 00:45:59,200 --> 00:46:02,940 mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon 191 00:46:02,940 --> 00:46:08,840 Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, 192 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 mon Dieu ! 193 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Merci. 194 00:48:08,860 --> 00:48:10,380 C 'est pas possible. 195 00:48:11,220 --> 00:48:12,820 J 'avais jamais vu ça, moi. 196 00:48:17,240 --> 00:48:24,080 Je crois que ça va 197 00:48:24,080 --> 00:48:25,080 venir. 198 00:48:32,620 --> 00:48:39,120 Ah, ben joli, hein ? Tu aimes ça aussi, loulou ? 199 00:49:12,620 --> 00:49:13,620 Oh, monsieur le loup. 200 00:49:14,200 --> 00:49:19,380 C 'est bon. C 'est bon, hein ? Encore ? Encore ? Tiens. 201 00:49:19,680 --> 00:49:20,860 Oh, salope. 202 00:49:21,520 --> 00:49:22,840 Oh, petite soeur. 203 00:49:25,160 --> 00:49:26,180 Oh là là. 204 00:49:26,560 --> 00:49:27,459 Oh là là. 205 00:49:27,460 --> 00:49:29,340 J 'en veux plus. Allez -y. 206 00:49:30,660 --> 00:49:31,780 Allez -y. 207 00:49:32,420 --> 00:49:33,980 Allez. Vous croyez ? Oui, oui. 208 00:49:43,020 --> 00:49:44,020 M. Leloup. 209 00:49:45,180 --> 00:49:46,180 M. 210 00:49:59,340 --> 00:50:04,180 Leloup, je peux plus ? Mangez -moi. 211 00:51:37,450 --> 00:51:38,450 Si. Si. 212 00:52:12,810 --> 00:52:14,590 Je vais sortir le loup du bois. 213 00:52:30,390 --> 00:52:31,390 Bravo. 214 00:52:32,570 --> 00:52:33,930 C 'est du beau boulot. 215 00:52:35,330 --> 00:52:36,330 Ce n 'est pas tout. 216 00:52:36,770 --> 00:52:38,250 Il faut que j 'aille travailler un peu. 217 00:52:52,420 --> 00:52:54,420 Bois quelque chose, tu vas t 'étouffer. 218 00:52:54,780 --> 00:52:59,120 Mais non, laisse -le manger, il vaut mieux qu 'il reprenne des forces pour 219 00:52:59,120 --> 00:52:59,839 après -midi. 220 00:52:59,840 --> 00:53:05,540 Qu 'est -ce qu 'il y a pour cet après -midi ? Une nouvelle cliente, je vais t 221 00:53:05,540 --> 00:53:06,540 'expliquer. 222 00:53:29,100 --> 00:53:30,100 mais pas jusqu 'ici. 223 00:53:30,240 --> 00:53:32,960 Mais qu 'est -ce que vous voulez dire ? Ah non, non, à Paris, pas encore, mais 224 00:53:32,960 --> 00:53:34,040 ici, vous charliez sérieusement. 225 00:53:34,260 --> 00:53:35,460 Le stationnement est interdit, monsieur. 226 00:53:35,760 --> 00:53:38,260 Non, mais vous plaisantez, vous n 'allez pas prétendre que je n 'ai pas le droit 227 00:53:38,260 --> 00:53:39,260 de me garer devant chez moi. 228 00:53:39,700 --> 00:53:40,700 Ah, 229 00:53:43,040 --> 00:53:44,140 mais ça, ça ne sera pas comme ça. 230 00:53:44,560 --> 00:53:46,740 Oui, mais ce n 'est pas la peine de vous fatiguer, vous allez voir que je vais 231 00:53:46,740 --> 00:53:47,900 en faire de votre pape là. 232 00:53:48,980 --> 00:53:50,480 Ah, ça va me goûter cher. 233 00:53:50,880 --> 00:53:52,240 Non, mais je vous ai complètement foutu. 234 00:53:52,920 --> 00:53:54,340 Mais enfin, mais ça va pas, non ? 235 00:54:16,160 --> 00:54:17,800 Allez, viens, chérie. 236 00:54:40,910 --> 00:54:41,910 Merci. 237 01:02:40,010 --> 01:02:41,170 Stéphanie, je te présente Pierrot. 238 01:02:41,790 --> 01:02:42,790 Pierrot, Stéphanie. 239 01:02:43,410 --> 01:02:44,530 Bonjour, Pierrot. Bonjour. 240 01:02:46,390 --> 01:02:50,050 J 'ai engagé Pierrot pour faire quelques menus travaux dans la maison. 241 01:02:51,470 --> 01:02:52,470 Ah, merci. 242 01:02:54,710 --> 01:02:57,290 Pierrot, allez jeter un coup d 'œil dans les chambres et faites -moi un devis 243 01:02:57,290 --> 01:02:58,290 approximatif. 244 01:02:58,690 --> 01:02:59,690 Bien, mademoiselle. 245 01:03:02,510 --> 01:03:05,810 D 'où il sort l 'homme de Cro -Magnon ? Oh, c 'est la femme du garagiste qui 246 01:03:05,810 --> 01:03:07,930 nous l 'a prêté. Il paraît qu 'il est très efficace. 247 01:03:08,620 --> 01:03:09,620 Je vais bien le croire. 248 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Fantastique. 249 01:03:16,500 --> 01:03:19,920 Vraiment, fantastique. Je n 'aurais cru qu 'elle serait aussi bien. 250 01:03:20,560 --> 01:03:23,960 Toutes mes félicitations à votre ami. Vraiment, c 'était formidable. 251 01:03:24,880 --> 01:03:27,000 Formidable. Quel homme. 252 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 Quel acteur. 253 01:03:28,540 --> 01:03:29,540 Vraiment. 254 01:03:30,680 --> 01:03:31,820 Je reviendrai. 255 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 Tu m 'expliques. 256 01:03:33,980 --> 01:03:37,300 C 'est la femme du capitaine de gendarmerie. 257 01:03:38,490 --> 01:03:42,050 Son vieux fantasme, c 'était de le faire violer habillé en contractuel. Mais son 258 01:03:42,050 --> 01:03:43,830 mari lui a toujours refusé ce petit plaisir. 259 01:03:44,050 --> 01:03:47,850 On ne plaisante pas avec l 'uniforme. Je comprends mieux. Apparemment, Eric a 260 01:03:47,850 --> 01:03:48,850 été génial. 261 01:03:49,810 --> 01:03:50,810 Oui, j 'ai l 'impression. 262 01:03:53,510 --> 01:03:55,010 Les affaires marchent. 263 01:03:56,070 --> 01:03:58,850 Je crois qu 'on n 'a pas à pleurer. J 'ai déjà des rendez -vous pour demain. 264 01:03:59,810 --> 01:04:00,810 Super. 265 01:04:02,910 --> 01:04:06,590 Karine, t 'es sûre que c 'est légal, notre truc ? Oh, écoute, t 'occupe pas. 266 01:04:06,840 --> 01:04:09,480 Et fais un poteau -feu pour ce soir, d 'accord ? Prépare -le, Eric, il va 267 01:04:09,480 --> 01:04:10,480 de faim. 268 01:05:43,180 --> 01:05:47,280 Que mon vénéré maître Eriksan ne me juge pas trop sévèrement. 269 01:05:47,760 --> 01:05:50,740 Je vais lui faire découvrir le baiser d 'Emile d 'Élise. 270 01:06:34,890 --> 01:06:35,890 Merci. 271 01:10:00,240 --> 01:10:01,240 Oh. 272 01:12:08,200 --> 01:12:09,200 Oui. 273 01:13:29,580 --> 01:13:30,580 Bonne journée. 274 01:13:33,740 --> 01:13:34,060 Bonne 275 01:13:34,060 --> 01:13:52,720 journée. 276 01:15:45,000 --> 01:15:46,180 Magie Kawasaki ! 277 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Oui, c 'est ça. 278 01:17:03,260 --> 01:17:04,420 Parfaitement, madame Langlois. 279 01:17:05,780 --> 01:17:08,600 Mais oui, nous vous attendons à la même heure que la dernière fois. 280 01:17:09,660 --> 01:17:13,200 Ah non, pas encore, mais on va essayer de vous trouver ça pour demain, oui. 281 01:17:13,540 --> 01:17:14,540 Oui, entendu. 282 01:17:15,320 --> 01:17:17,100 Mes respects, madame Langlois. 283 01:17:19,080 --> 01:17:20,080 Au revoir. 284 01:17:25,860 --> 01:17:28,980 Vous désirez quelque chose, Pierrot ? Oui, madame. 285 01:17:29,520 --> 01:17:32,140 Bien, je désire... Je désire vous voir. 286 01:17:33,500 --> 01:17:39,860 Non, mais ça va pas. 287 01:17:40,300 --> 01:17:43,900 C 'est bon. 288 01:18:04,200 --> 01:18:08,240 Et c 'est ce jour -là que j 'ai préféré perdre un ouvrier pour gagner un 289 01:18:08,240 --> 01:18:09,240 associé. 290 01:18:10,900 --> 01:18:14,520 Pierrot a rejoint notre petit groupe à la grande satisfaction de notre 291 01:18:14,520 --> 01:18:15,520 clientèle. 292 01:18:19,960 --> 01:18:26,460 C 'est quand même plus agréable que la peinture. 293 01:18:43,320 --> 01:18:44,720 C 'est une bonne salope. 294 01:18:45,180 --> 01:18:51,880 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Elle est bien en tout cas. 295 01:18:54,280 --> 01:18:55,280 Allez, à toi. 296 01:18:56,600 --> 01:18:58,000 T 'es l 'espoir de mon petit camarade. 297 01:19:00,740 --> 01:19:05,460 Qu 'est -ce qu 'elle fait bien. 298 01:19:06,660 --> 01:19:07,880 Il est joyeux dans le pays. 299 01:19:11,760 --> 01:19:13,200 Elle a la peau douce en plus. 300 01:19:45,840 --> 01:19:48,040 Tu te soucies bien ? Moi, 301 01:19:49,300 --> 01:19:50,300 je connais déjà. 302 01:19:53,800 --> 01:19:54,820 Alors, petit pote. 303 01:19:55,440 --> 01:19:59,320 Allez, à moi. 304 01:20:03,740 --> 01:20:04,740 Cette bouche. 305 01:20:08,400 --> 01:20:10,700 Je rêve. 306 01:20:12,160 --> 01:20:13,240 C 'est gros l 'eau. 307 01:20:16,880 --> 01:20:17,880 Il faut qu 'on y arrive. 308 01:20:19,080 --> 01:20:20,380 Oh, j 'ai le plaisir. 309 01:20:20,960 --> 01:20:21,960 Oh, c 'est le pied. 310 01:20:26,200 --> 01:20:27,340 Tout dans sa bouche. 311 01:20:27,980 --> 01:20:30,340 Tu sais qu 'elle va finir par y arriver, elle. 312 01:20:31,140 --> 01:20:32,140 C 'est vrai. 313 01:20:36,420 --> 01:20:38,760 C 'est vrai. 314 01:20:46,410 --> 01:20:53,090 Oh oui ! Allez ! I'm wet, I'm wet 315 01:20:53,090 --> 01:20:54,510 ! 316 01:21:17,960 --> 01:21:20,620 Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Super. 317 01:21:24,240 --> 01:21:25,420 Je t 'aime beaucoup. 318 01:21:26,960 --> 01:21:33,260 Je t 'aime beaucoup. Viens là. 319 01:21:37,160 --> 01:21:43,700 Elle a l 'air d 'aimer ça. 320 01:21:55,490 --> 01:21:59,830 Il y a de la place encore. 321 01:22:01,030 --> 01:22:02,150 Je la sens bien. 322 01:22:33,820 --> 01:22:34,500 Qu 'est 323 01:22:34,500 --> 01:22:48,100 -ce 324 01:22:48,100 --> 01:22:49,100 qu 'elle a de beau ça ? 325 01:22:54,030 --> 01:22:55,170 Viens, prends -moi. 326 01:22:55,710 --> 01:22:56,710 Prends -la. 327 01:22:56,970 --> 01:22:59,350 Je te dépense. 328 01:24:18,280 --> 01:24:19,280 Fais -le jouir. 329 01:24:23,620 --> 01:24:29,320 C 'est bon. 330 01:24:31,580 --> 01:24:37,420 C 'est bon. 331 01:24:38,880 --> 01:24:40,120 Je te sens bien. 332 01:25:37,630 --> 01:25:40,830 Madame Langlois, tu sais, la femme du maire, tu vois là qu 'elle veut dire ? 333 01:25:40,830 --> 01:25:44,110 Oui. Ah ben, c 'est pas mal. Depuis qu 'elle peut assouvir ses fantasmes avec 334 01:25:44,110 --> 01:25:47,150 deux hommes à la fois, elle vient pratiquement trois fois par semaine. 335 01:25:48,650 --> 01:25:49,810 Ah, c 'est très bien ici. 336 01:25:50,750 --> 01:25:57,730 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Tout va bien, 337 01:25:57,770 --> 01:26:01,290 Madame Langlois ? Merveilleusement bien. 338 01:26:01,770 --> 01:26:02,770 Mais voilà, 339 01:26:03,290 --> 01:26:08,270 j 'aimerais un peu varier les plaisirs. Je me demandais, si vous pourriez vous 340 01:26:08,270 --> 01:26:09,550 joindre à nos débats. 341 01:26:09,990 --> 01:26:12,550 Mais bien entendu, c 'est pour vous faire plaisir. 342 01:26:13,330 --> 01:26:14,770 C 'est bien ? Oui. 343 01:26:22,590 --> 01:26:25,470 Alors, les dames, ça va ? Toujours en forme ? On récupère. 344 01:26:29,990 --> 01:26:33,330 Oh, j 'ai oublié de vous préciser que notre participation demande un petit 345 01:26:33,330 --> 01:26:36,330 supplément. Bien sûrement, chère Alice. Ça va souvent. 346 01:26:45,100 --> 01:26:48,600 Et vous êtes sûr que tout ça est bien légal ? Oh, 347 01:26:49,400 --> 01:26:55,920 voilà. C 'est une connerie. 24532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.