All language subtitles for sub1x8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,040 Now, no one's coming to the hotel in this. I'm closing up for the night. And 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,660 starting my self -care wind down. Because Ben deserves it. And I'm going 3 00:00:22,660 --> 00:00:25,160 watching TV. Because ghosts don't have to sleep. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,500 You've mentioned many times. 5 00:00:36,580 --> 00:00:37,580 Two. 6 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 One. 7 00:00:41,820 --> 00:00:42,820 Huh. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,740 One. This cab has been abandoned for 50 years. 9 00:00:56,220 --> 00:00:57,900 And then he kissed me. 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,820 I'm telling you, there's something in here with us. 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,420 Abaddon? Esther? 12 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 Esther? I don't sleep. 13 00:01:43,060 --> 00:01:44,320 I don't sleep. 14 00:01:46,260 --> 00:01:47,780 Good night, Mom. Good night, Ben. 15 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Mom, 16 00:01:54,900 --> 00:01:55,940 is it morning? 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,120 Sorry. Good night, Esther. 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,380 Is it morning? 19 00:02:46,540 --> 00:02:48,640 So, uh, what's in those pancakes? 20 00:02:49,000 --> 00:02:51,860 Are you talking nutmeg or? Just, just cinnamon. 21 00:02:52,120 --> 00:02:53,500 Oh, I loved cinnamon. 22 00:02:53,840 --> 00:02:58,220 Hey, for this bite, when you taste the cinnamon, can you go, mmm, cinnamon. 23 00:02:58,640 --> 00:03:00,020 Mom! Please join us. 24 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Guys, I have exciting news. 25 00:03:02,500 --> 00:03:04,720 Aunt Rose is coming to visit. 26 00:03:04,980 --> 00:03:07,000 Ow. What's wrong with Aunt Rose? 27 00:03:07,300 --> 00:03:11,700 Kathy, I'm an open -minded guy. I like everyone. I befriended ghosts that 28 00:03:11,700 --> 00:03:15,270 their entire family. Why are families in truly unspeakable ways? Sorry, why? 29 00:03:15,630 --> 00:03:18,830 Because I like everyone, except Aunt Rose. 30 00:03:19,150 --> 00:03:23,290 Ugh, the woman is just mean. Her saying I have a weird lip is the whole reason I 31 00:03:23,290 --> 00:03:27,470 have a mustache. She makes me rub her shoulders and then complains I'm not 32 00:03:27,470 --> 00:03:30,110 it right. Then stop asking Aunt Rose. 33 00:03:30,390 --> 00:03:36,390 Aunt Rose can be scrappy, but she's our family and we love her. Also, she's had 34 00:03:36,390 --> 00:03:40,210 a tough life. Has she? I think I remember something about the dust bowl. 35 00:03:40,530 --> 00:03:42,070 Ben, can I steal you away for a sec? 36 00:03:42,270 --> 00:03:44,790 Totally. I just might have to be back soon to massage Aunt Rose. 37 00:03:45,070 --> 00:03:48,830 Aunt Rose is coming? I wish I was dead like Uncle Nathan. 38 00:03:49,150 --> 00:03:49,969 That's right. 39 00:03:49,970 --> 00:03:53,950 I'm dead. I couldn't talk to her even if I wanted to, which I don't. 40 00:03:54,610 --> 00:03:56,990 Being dead, you've done it again. 41 00:03:57,330 --> 00:04:01,070 Well, like her or not, I could still use all of your... Great. 42 00:04:01,290 --> 00:04:03,010 You know what? More Aunt Rose for me. 43 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 You're out of this. 44 00:04:07,150 --> 00:04:08,610 You have a secret laboratory? 45 00:04:09,170 --> 00:04:13,810 It's not like I can do black magic in the hotel. I mean, I can, but it didn't 46 00:04:13,810 --> 00:04:14,810 work out for our brother. 47 00:04:14,850 --> 00:04:15,850 What brother? 48 00:04:15,990 --> 00:04:19,310 Right? So, I've got good news and bad news. 49 00:04:19,570 --> 00:04:20,850 Ooh, I love good news. 50 00:04:21,170 --> 00:04:25,070 Ah, but I really hate bad news. The good news is I brought a corpse back to 51 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 life. 52 00:04:26,670 --> 00:04:30,310 The bad news is he attacked people for, like, no reason. 53 00:04:30,630 --> 00:04:31,630 Dance now! 54 00:04:33,870 --> 00:04:35,010 You raised the dead? 55 00:04:35,330 --> 00:04:38,770 Ah, the amulet did most of the work. Esther, what do you even need a dead guy 56 00:04:38,770 --> 00:04:43,150 for? Yeah, his name is Dan. Remember how I led a rebellion at lunch because they 57 00:04:43,150 --> 00:04:46,090 discontinued chocolate milk? Oh, yeah. You put all the school mascot heads on 58 00:04:46,090 --> 00:04:49,690 spikes. And cocoa powder in the air ducts. Anyway, the principal wants to 59 00:04:49,690 --> 00:04:52,430 to a parent about my continual radical behavior. 60 00:04:52,790 --> 00:04:56,810 And if I tell Mom, she'll ground me. But you know who won't? A corpse pretending 61 00:04:56,810 --> 00:04:57,810 to be my dad. 62 00:04:57,830 --> 00:04:59,490 At a certain point, just call Dad. 63 00:04:59,850 --> 00:05:03,140 No. We only have a little bit of time to train Dan, and I need you to sit in as 64 00:05:03,140 --> 00:05:06,740 the principal. Dan! Look, I'll call Dan right now. It's a two -hour drive. 65 00:05:06,980 --> 00:05:11,460 Unless he moved again without telling us. Ben, I don't need Dan. I just need 66 00:05:11,460 --> 00:05:12,640 to help Dan practice. 67 00:05:14,380 --> 00:05:16,140 I'll do it if I can wear my old man makeup. 68 00:05:17,260 --> 00:05:18,920 This will be fine. 69 00:05:19,280 --> 00:05:21,500 Yes. Better than fine. Great. 70 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Yes. 71 00:05:22,840 --> 00:05:24,860 She's probably mellowed with age. 72 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 Yes. 73 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Is that her? 74 00:05:31,310 --> 00:05:32,970 Yeah, that's her. Coming! 75 00:05:41,370 --> 00:05:42,370 Interesting. 76 00:05:47,410 --> 00:05:51,710 Aunt Rose, welcome to the undervale. It's about time. 77 00:05:52,030 --> 00:05:55,990 I was worried you'd leave me standing in this driveway until the sun went down 78 00:05:55,990 --> 00:05:59,250 and wolves took me. Well, I'm here now. You look well. 79 00:05:59,490 --> 00:06:00,490 Well, I'm not. 80 00:06:00,520 --> 00:06:04,460 I have multiple maladies, and they are conspiring to destroy me. 81 00:06:04,720 --> 00:06:09,020 If this cold air you left me in doesn't kill me first... Then let's get you 82 00:06:09,020 --> 00:06:10,020 inside. 83 00:06:10,780 --> 00:06:12,860 Ugh, she's worse than I remember. 84 00:06:13,160 --> 00:06:15,100 She's fine. She's just old. Catherine! 85 00:06:15,540 --> 00:06:18,080 Bring my bags inside before they're stolen! 86 00:06:18,340 --> 00:06:20,400 That's a smart idea, Aunt Rose. 87 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Okay, Dan. 88 00:06:23,070 --> 00:06:26,290 We're going to go over this one more time. When we get in the room, you sit 89 00:06:26,290 --> 00:06:28,610 the chair next to me. You don't attack anyone. 90 00:06:28,890 --> 00:06:29,990 Then the principal talks. 91 00:06:30,210 --> 00:06:35,130 You don't attack anyone. Then you nod your head, and you don't attack anyone. 92 00:06:35,450 --> 00:06:38,550 Ben, how are you feeling? I'm pretty worried he's going to attack me again. I 93 00:06:38,550 --> 00:06:41,790 just told him not to. Right. It's just you told him that last time, too? Yeah. 94 00:06:42,250 --> 00:06:44,110 Ben, Dan's body isn't getting any fresher. 95 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 Mr. 96 00:06:46,870 --> 00:06:51,050 Freeling, thank you for coming in. Can I offer you some scotch? This blend is 97 00:06:51,050 --> 00:06:52,050 from the highlands. 98 00:06:54,270 --> 00:06:58,210 Maybe being tied up is scaring him. Being tied up is keeping him from 99 00:06:58,210 --> 00:07:01,970 me. Dan, don't kill Ben. Ben, if he kills you, I'll bring him back. 100 00:07:02,190 --> 00:07:04,750 God, I just really think we should revisit the dad option. 101 00:07:06,110 --> 00:07:07,210 We'll get it on the day. 102 00:07:08,240 --> 00:07:10,140 What kind of business doesn't have stamps? 103 00:07:10,660 --> 00:07:13,800 No, we have stamps, Aunt Rose. You just didn't like ours because they have 104 00:07:13,800 --> 00:07:17,540 famous women in history on them. They all look so pleased with themselves. 105 00:07:18,120 --> 00:07:22,600 This entire hotel is in shambles. I certainly wouldn't pay to spend the 106 00:07:22,600 --> 00:07:23,960 here. Well, you didn't. 107 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 So what a deal! 108 00:07:26,570 --> 00:07:28,610 I suppose you're doing your best. 109 00:07:28,850 --> 00:07:31,130 It's your idiot brother who left you with this mess. 110 00:07:31,390 --> 00:07:33,550 I don't know if that's fair to say. 111 00:07:33,790 --> 00:07:37,370 But I'm sure your feelings are colored by a traumatic past. 112 00:07:37,790 --> 00:07:42,710 I don't like to speak ill of the dead, but Nathan was an absolute failure from 113 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 birth to death. 114 00:07:43,870 --> 00:07:48,330 You could make a more successful man out of a sack of beans. At least beans make 115 00:07:48,330 --> 00:07:50,890 soup and they don't have a hideous mustache. 116 00:07:51,530 --> 00:07:57,030 I drew that mustache because of a lip insecurity you gave me. Nathan, what 117 00:07:57,030 --> 00:08:01,470 happened to hiding? I tried, Kathy. I stood idly by while this walking 118 00:08:01,470 --> 00:08:06,410 for elder abuse assaulted my character. But a man has a limit. It's been 20 119 00:08:06,410 --> 00:08:09,310 minutes. And it felt like 40. What's going on? 120 00:08:09,670 --> 00:08:11,110 You made a ghost angry. 121 00:08:11,430 --> 00:08:12,850 Feel free to run away screaming. 122 00:08:13,700 --> 00:08:16,980 Or get uncomfortably close. How did this happen? 123 00:08:17,200 --> 00:08:18,400 We don't know exactly. 124 00:08:18,880 --> 00:08:23,380 But he's still Nathan. Nothing to be afraid of in this otherwise normal 125 00:08:24,140 --> 00:08:27,640 Say the 20th century is better than the 18th century. Right after you meet my 126 00:08:27,640 --> 00:08:29,300 friends, Lewis and Clark. 127 00:08:30,540 --> 00:08:32,919 Normal, except when you die here, you become a ghost. 128 00:08:35,179 --> 00:08:42,179 And there's a ghost 129 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 train. 130 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Interesting. 131 00:08:50,340 --> 00:08:54,140 Everyone knows you run this place. I said, are you dating anyone? 132 00:08:59,440 --> 00:09:05,080 I got my wisdom teeth out an hour ago and they told me they used too much gas. 133 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 But you're the best guy I ever met. 134 00:09:08,000 --> 00:09:09,780 Just go easy on the insurrection. 135 00:09:10,140 --> 00:09:12,460 Only if you go easy on injustice. 136 00:09:13,560 --> 00:09:15,800 She's a handful, but she's got a great dad. 137 00:09:16,080 --> 00:09:18,940 Dad! We don't want to take any more of the principal's time, and he should 138 00:09:18,940 --> 00:09:19,960 probably sleep off the gas. 139 00:09:20,580 --> 00:09:24,000 Nancy, I'll be in my office, dancing with all these butterflies. 140 00:09:25,140 --> 00:09:26,280 That was amazing! 141 00:09:26,640 --> 00:09:27,299 So fun! 142 00:09:27,300 --> 00:09:30,540 And the perfect appetizer to the entree of reburying Dan. 143 00:09:30,900 --> 00:09:34,620 Ben, we can't bury Dan now. He's finally getting the hang of not attacking 144 00:09:34,620 --> 00:09:37,160 anyone. Dan, you want to rent a car and go buy fireworks? 145 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Dan! 146 00:09:41,760 --> 00:09:46,000 I've taken pictures of everything and all these boxes have dye packs! 147 00:09:46,280 --> 00:09:48,520 Kathy? Aunt Rose, this is... 148 00:09:48,810 --> 00:09:50,450 Fun? What's going on? 149 00:09:50,670 --> 00:09:53,390 I'm moving in so I can die here and become a ghost. 150 00:09:53,670 --> 00:09:56,630 What? Okay, fellas, it's all going back in the truck. 151 00:09:56,830 --> 00:10:02,150 It's okay if you break it. But you don't know when you're going to die. I mean, 152 00:10:02,170 --> 00:10:03,169 it could be years. 153 00:10:03,170 --> 00:10:06,110 Haven't you been listening? I'm a very sick woman. 154 00:10:06,530 --> 00:10:07,810 Oh, you've been saying that forever. 155 00:10:08,150 --> 00:10:10,430 And the doctors finally agree with me. 156 00:10:10,650 --> 00:10:12,630 I have days left. 157 00:10:13,910 --> 00:10:16,750 Careful with that ficus! I want it to die with me! 158 00:10:17,150 --> 00:10:19,790 Kathy, this is all a really mean prank, right? 159 00:10:20,010 --> 00:10:21,230 She's gonna be here forever. 160 00:10:22,110 --> 00:10:23,089 Okay, Dan. 161 00:10:23,090 --> 00:10:24,630 This is what we've trained for. 162 00:10:24,910 --> 00:10:26,370 We actually haven't trained for this! 163 00:10:27,080 --> 00:10:30,020 He may be dead, but he makes me feel alive. 164 00:10:30,340 --> 00:10:33,080 He stinks up the room, but I think we'll survive. 165 00:10:33,600 --> 00:10:38,940 His limbs fall off, but I'm pretty sure that's part of his clan. Oh, oh, oh, oh. 166 00:10:39,560 --> 00:10:42,060 He's my man. He's just saying, Dad. 167 00:10:42,420 --> 00:10:44,320 Shh, that's the good part. Dad. 168 00:10:45,610 --> 00:10:48,530 What should we do next? Grow hot dogs, move along, play catch? 169 00:10:48,810 --> 00:10:51,350 I'm not so sure he can play catch without a hand. 170 00:10:51,570 --> 00:10:54,090 Dan, what happened to your hand, you goof? 171 00:10:54,490 --> 00:10:59,970 Dan! Esther, some of us, me mostly, are growing increasingly concerned about the 172 00:10:59,970 --> 00:11:02,930 emotional bond you're forming with this decaying man. What bond? 173 00:11:03,150 --> 00:11:05,470 We're friends, and Dad's having fun. 174 00:11:05,710 --> 00:11:06,619 You mean... 175 00:11:06,620 --> 00:11:10,320 Dan's having fun. Oh, I'm so sorry, Mr. Professor. 176 00:11:10,740 --> 00:11:14,280 No, come on. You know I don't like it when you do Mr. Professor. I didn't 177 00:11:14,280 --> 00:11:17,220 realize it was a crime to misspeak in your classroom. 178 00:11:17,480 --> 00:11:21,980 That's not... No, I'm raising a valid point. Don't fail me, Mr. Professor. 179 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 forget it. 180 00:11:28,220 --> 00:11:29,960 Goddamn this inescapable prison. 181 00:11:30,920 --> 00:11:35,540 You. You led me here, and yet... I propose a truce. 182 00:11:37,130 --> 00:11:38,930 I shall call you Jarbon. 183 00:11:39,330 --> 00:11:41,210 After the first man I ever tortured. 184 00:11:42,010 --> 00:11:43,010 Oh. 185 00:11:44,310 --> 00:11:45,730 Catherine! Catherine! 186 00:11:46,330 --> 00:11:47,330 Catherine! 187 00:11:47,710 --> 00:11:48,750 Stop it! 188 00:11:48,970 --> 00:11:50,610 Can't stop! Won't stop! 189 00:11:50,890 --> 00:11:54,440 Catherine! He's putting his buttocks on all my cardigans. 190 00:11:54,760 --> 00:11:56,140 And I'm just getting started. 191 00:11:56,440 --> 00:11:58,340 This butt talks is going everywhere. 192 00:11:58,740 --> 00:12:03,100 The clown figurines, the knickknacks, the bathroom seashells. Don't you dare. 193 00:12:03,360 --> 00:12:05,640 Nathan, what's your plan here? Oh, no plan. 194 00:12:05,840 --> 00:12:11,020 Just a full -on tantrum that doesn't stop until she's gone. Out. This butt 195 00:12:11,020 --> 00:12:14,820 is going to be the first thing you see in the morning and the last thing you 196 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 at night. 197 00:12:16,500 --> 00:12:20,720 Kathy, you can't let this happen. Grab her by her bony shoulders and throw her 198 00:12:20,720 --> 00:12:22,620 off the property. I can't do that. 199 00:12:22,820 --> 00:12:26,820 I can't do that. You just won't. Can you imagine her as a ghost? 200 00:12:27,040 --> 00:12:29,240 Walls are her only boundary. I know. 201 00:12:29,680 --> 00:12:33,720 Okay? I mean, you think I want that bitter old fossil here for eternity? 202 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 I knew it! It rose! 203 00:12:36,300 --> 00:12:39,680 No, no, no, no, no. We were just rehearsing for a play. 204 00:12:39,980 --> 00:12:42,240 You always were a terrible liar. 205 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 Wait, where are you going? 206 00:12:43,680 --> 00:12:45,300 I know when I'm not wanted. 207 00:12:45,580 --> 00:12:47,400 I'll just go die in the street. 208 00:12:47,780 --> 00:12:48,780 You're welcome. 209 00:12:50,120 --> 00:12:51,700 Well, that worked out. Did it? 210 00:12:51,920 --> 00:12:54,560 I mean, she's gonna die mad at us, but she'd have done that anyway. 211 00:12:54,800 --> 00:12:56,560 No, I mean what she said. 212 00:12:57,070 --> 00:13:01,310 I know when I'm not wanted. But she doesn't. She never has. 213 00:13:01,610 --> 00:13:03,830 And why would she just leave without all her stuff? 214 00:13:04,430 --> 00:13:05,630 You don't think. 215 00:13:06,010 --> 00:13:09,830 She's going to hide here. What did you say? Sorry, what? I said she's going to 216 00:13:09,830 --> 00:13:11,330 hide in here. Okay, you first. 217 00:13:11,710 --> 00:13:13,910 Aunt Rose is hiding to die here. That's what I said. 218 00:13:16,310 --> 00:13:17,850 Okay, Dan, get some rest. 219 00:13:18,250 --> 00:13:20,390 Tomorrow I'm going to teach you to build me a treehouse. Dan! 220 00:13:20,670 --> 00:13:22,390 Esther! Tussle my hair? 221 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Sorry, Dan. 222 00:13:32,940 --> 00:13:34,860 But I'm doing this for my sister. 223 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 Dan! 224 00:13:37,620 --> 00:13:39,540 I was just trying to cut the chain! 225 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 Dan. 226 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Wow, 227 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 that actually worked? 228 00:13:48,420 --> 00:13:51,520 Look, you seem like a great corpse. 229 00:13:51,720 --> 00:13:55,280 But you'll always be a corpse. And that's not what Esther needs. 230 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 You gotta go. 231 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 Dan. 232 00:14:00,240 --> 00:14:03,740 Didn't you hear me? Get out of here. We don't want you anymore. 233 00:14:04,020 --> 00:14:08,360 Oh, man, he forgot his foot. 234 00:14:09,820 --> 00:14:14,420 Listen up, everyone. I don't like you and you don't like me, but none of us 235 00:14:14,420 --> 00:14:18,060 my elderly aunt dying here, so... Wait, you don't like us? 236 00:14:18,280 --> 00:14:19,740 Yeah, that's not really the point. 237 00:14:20,020 --> 00:14:20,819 We like you. 238 00:14:20,820 --> 00:14:22,460 You scream at me constantly. 239 00:14:22,760 --> 00:14:24,440 Because I'm a scamp. I'm sorry. 240 00:14:24,910 --> 00:14:28,570 How long have you not liked us? Nathan, can you take over? 241 00:14:28,790 --> 00:14:33,170 Listen up. Our plan is a classic smoke and throw. Smoke her out and throw her. 242 00:14:33,170 --> 00:14:37,750 want a sweep of the entire hotel inside and out. If you find her, do not try to 243 00:14:37,750 --> 00:14:41,450 scare her on your own. She will criticize you. Let's bring her in. 244 00:14:58,160 --> 00:15:01,900 Dogs and perverts came back empty. Oh, God, what if she's dead? 245 00:15:02,120 --> 00:15:05,920 I saw her! I saw her, I did! Really? Where? You think I'm just gonna rub it? 246 00:15:05,920 --> 00:15:07,640 may be brown bread, but I ain't a donkey. 247 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Honey pie and mash. 248 00:15:08,940 --> 00:15:10,000 Huh? It's Cockney slang. 249 00:15:10,360 --> 00:15:14,260 I got this. Listen, son, a dustbin like you don't need sugar and honey. And 250 00:15:14,260 --> 00:15:16,240 you're gonna be in Barney if you don't Murray. 251 00:15:16,460 --> 00:15:18,000 This hotel is in New York. 252 00:15:18,580 --> 00:15:19,840 She's in a sub -basement. 253 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 I've come to this. 254 00:15:23,880 --> 00:15:27,600 A demon of the ancient world brought low by the technology of the new one. 255 00:15:28,820 --> 00:15:31,840 Oh, we lose it all in the end, don't we, Jarbon? 256 00:15:33,120 --> 00:15:35,540 You would abandon me to rot? 257 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Yes! 258 00:15:38,180 --> 00:15:41,100 Oh, Jarbon, you eight -legged genius. 259 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Aunt Rose? 260 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 Aunt Rose? 261 00:15:53,480 --> 00:15:56,840 If you're down here, please come out. I want to hear more about all the 262 00:15:56,840 --> 00:16:00,480 neighbors you think are stealing your mail. If she's already been murdered 263 00:16:00,480 --> 00:16:04,520 here, I'm going to be so ticked. Just keep following her footsteps. 264 00:16:05,540 --> 00:16:07,020 What the hell? 265 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Language. 266 00:16:08,640 --> 00:16:10,680 Aunt Rose, you're not dead. 267 00:16:10,940 --> 00:16:12,260 Don't sound so relieved. 268 00:16:12,500 --> 00:16:16,120 You don't want me to be relieved that you're not dead? Not when I know you 269 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 want me to die. 270 00:16:17,340 --> 00:16:21,460 I have half a mind to kill myself in front of you. Step over the property 271 00:16:21,460 --> 00:16:22,700 and be my guest. 272 00:16:23,100 --> 00:16:26,260 I expect this from him, but I thought you were better. 273 00:16:26,560 --> 00:16:28,060 Clearly, I was wrong. 274 00:16:28,600 --> 00:16:33,320 You're a bad person and a bad mother, and I don't like the way you... Shut 275 00:16:33,320 --> 00:16:37,940 mouth. Kathy... No, no, I'm done with this. I have never been anything but 276 00:16:37,940 --> 00:16:41,440 to you. I always send Christmas cards and call when I hear you're having oral 277 00:16:41,440 --> 00:16:45,120 surgery, and when you storm out of family events, I walk you to the car to 278 00:16:45,120 --> 00:16:48,900 sure you don't slip on the ice. Have you even noticed that no one else in the 279 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 family does that? 280 00:16:50,040 --> 00:16:54,920 Everyone hates you, Aunt Rose. But I stuck around because I felt bad for you, 281 00:16:54,960 --> 00:16:57,580 and you had such a hard childhood. No, I didn't. 282 00:16:57,840 --> 00:16:59,280 Then why are you like this? 283 00:17:00,540 --> 00:17:04,260 You're mean, Aunt Rose. And you need to leave my hotel now. 284 00:17:05,020 --> 00:17:08,980 Fine. I didn't want to die in such a rude place anyway. Make sure she leaves 285 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 this time. 286 00:17:14,339 --> 00:17:15,339 Give me space. 287 00:17:15,460 --> 00:17:17,060 You're triggering my vertigo. 288 00:17:17,359 --> 00:17:20,020 Listen, lady. I don't like this any more than you do. 289 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Dead. 290 00:17:24,599 --> 00:17:26,619 What are you supposed to be? 291 00:17:27,480 --> 00:17:30,560 Well, are you going to move or do I have to pull out my whistle? 292 00:17:33,400 --> 00:17:38,480 If anyone asks, we all saw her get on a covered wagon. 293 00:17:38,680 --> 00:17:40,700 Dan, this isn't a good way to process rejection. 294 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 Where do you think that monster got all those shoes? 295 00:17:44,900 --> 00:17:48,600 I did the right thing, right? I mean, I stood up to Aunt Rose. 296 00:17:49,040 --> 00:17:51,820 And now she won't be a ghost here. This is good. 297 00:17:52,440 --> 00:17:55,040 A zombie's going to kill Aunt Rose. What? You have a zombie? 298 00:17:55,500 --> 00:17:58,060 Esther resurrected a dead guy to go to the parent -teacher conference, but then 299 00:17:58,060 --> 00:18:01,000 instead of reburying him, she formed an unhealthy bond. So I freed him to make 300 00:18:01,000 --> 00:18:02,660 him leave, but he came back and grabbed Dan Rose. 301 00:18:03,180 --> 00:18:04,480 He also taught me to shave. 302 00:18:04,760 --> 00:18:07,620 I mean, he shaved me. But I learned things. 303 00:18:08,200 --> 00:18:09,620 You tried to get rid of Dan? 304 00:18:09,860 --> 00:18:11,880 You had an unhealthy relationship. 305 00:18:12,200 --> 00:18:15,240 And now so do we, because I'm never talking to you again. 306 00:18:15,440 --> 00:18:17,560 Hey, hey, hey, hey. Which way did the zombie go? 307 00:18:24,270 --> 00:18:25,590 We're almost there. 308 00:18:28,790 --> 00:18:33,050 Jarbon, go on without me. Spin webs that grow heavy with flies. 309 00:18:35,530 --> 00:18:36,710 Allies to the end. 310 00:18:37,190 --> 00:18:39,250 Then let us be rid of this place. 311 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 Victory! 312 00:18:46,470 --> 00:18:51,210 Pathetic doorstop, you are no match for the combined might of Abaddon and 313 00:18:51,210 --> 00:18:52,210 Jarbon. 314 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 Chabon? 315 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 Chabon? 316 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Chabon! 317 00:19:01,160 --> 00:19:04,900 Are we sure he went this way? Looks like his arm did. 318 00:19:06,420 --> 00:19:07,780 Somebody help! 319 00:19:08,180 --> 00:19:10,860 I'm being taken by a decaying man! 320 00:19:11,520 --> 00:19:12,660 Aunt Rose, I'm coming! 321 00:19:14,480 --> 00:19:20,920 Dan! Aunt Rose! Does anyone else feel a weird... It's the 322 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 property line. 323 00:19:22,330 --> 00:19:26,070 Uncle Nathan can't go past it. Which means Aunt Rose is off motel property. 324 00:19:26,450 --> 00:19:28,530 Which means no turning into a ghost. 325 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 Problem solved. 326 00:19:30,290 --> 00:19:34,130 I mean, as much as a woman being torn apart by a zombie counts as a problem 327 00:19:34,130 --> 00:19:35,130 solved. 328 00:19:35,550 --> 00:19:37,170 Kathy? I'll see you when we get back. 329 00:19:37,530 --> 00:19:39,850 You're still going after her? Why? 330 00:19:40,130 --> 00:19:42,450 Because I treat family better than she does. 331 00:19:45,970 --> 00:19:48,290 God, I hope that's your zombie's leg. This way! 332 00:19:49,610 --> 00:19:51,310 Wait! I see something over here! 333 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Aunt Rose! 334 00:19:55,270 --> 00:19:56,249 Are you okay? 335 00:19:56,250 --> 00:20:00,150 Why? Are you going to send another man to finish me off if I'm not? 336 00:20:00,450 --> 00:20:02,490 Oh. Aunt Rose! 337 00:20:03,430 --> 00:20:05,750 You always were my favorite. 338 00:20:06,410 --> 00:20:08,550 You know I'm Catherine, right? 339 00:20:08,810 --> 00:20:12,030 You still have the necklace I gave you. This? 340 00:20:12,330 --> 00:20:15,070 No, I've had this since... Your fifth birthday? 341 00:20:15,470 --> 00:20:16,930 I knew you forgot. 342 00:20:17,550 --> 00:20:19,550 I hope you'll remember me. 343 00:20:21,290 --> 00:20:22,730 I'm getting you out of here. 344 00:20:23,250 --> 00:20:26,850 God, you have hands like a Nebraskan potato farmer. 345 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 Please shut up. 346 00:20:30,610 --> 00:20:32,930 Esther? Over here. I need light. 347 00:20:34,770 --> 00:20:37,850 I mean, looking good, bud. 348 00:20:38,170 --> 00:20:41,550 Honestly, what is the point of an amulet that raises the dead if you can't keep 349 00:20:41,550 --> 00:20:42,469 their limbs attached? 350 00:20:42,470 --> 00:20:43,710 Esther, maybe it's time. 351 00:20:44,090 --> 00:20:45,330 No, I can fix him. 352 00:20:46,690 --> 00:20:48,510 I know, but... 353 00:20:49,000 --> 00:20:51,740 I worry you're using Dan as a stand -in for Dad. 354 00:20:52,060 --> 00:20:54,560 Of course I am. I'm not dumb, Ben. 355 00:20:54,880 --> 00:20:55,879 You know? 356 00:20:55,880 --> 00:20:57,900 Then why not just call Dad? 357 00:20:58,260 --> 00:21:03,120 I do call Dad. I call and I text and I send photos. And all he ever replies 358 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 is a thumbs up. 359 00:21:04,480 --> 00:21:08,320 So yeah, raising a dead guy to be my dad was the easier option. 360 00:21:08,760 --> 00:21:10,620 That doesn't make it a good option. 361 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Yeah. 362 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Okay. 363 00:21:21,550 --> 00:21:22,550 Goodbye, Dan. 364 00:21:27,430 --> 00:21:32,530 Want me to put on my old man makeup and give you a piggyback ride? 365 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Yeah, why not? 366 00:21:37,670 --> 00:21:40,390 Catherine, why are you hauling Aunt Rose back toward the hotel? 367 00:21:40,710 --> 00:21:43,110 If she wants to be a ghost, she can be a ghost. 368 00:21:43,370 --> 00:21:47,470 I know she has her flaws, but there's good in her. She got me this necklace. 369 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 Right, Aunt Rose? 370 00:21:49,230 --> 00:21:54,450 Your mother told me she wanted to get it for you. I bought it before she could. 371 00:21:54,770 --> 00:21:58,790 To make her feel like a bad mom. 372 00:22:02,630 --> 00:22:05,270 Now she was always bad. She really was. 373 00:22:06,150 --> 00:22:07,930 She would have been a ghost by now, right? 374 00:22:08,230 --> 00:22:09,370 It's different for everyone. 375 00:22:09,630 --> 00:22:10,650 Took me days. 376 00:22:13,550 --> 00:22:15,650 What's happening? Where am I? 377 00:22:15,870 --> 00:22:16,870 Hi, Aunt Rose. 378 00:22:17,210 --> 00:22:19,490 Wait, did I die? Am I a ghost? 379 00:22:19,790 --> 00:22:21,310 Ha! This is fantastic! 380 00:22:22,050 --> 00:22:24,010 Look how high I can kick! 381 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 And you! 382 00:22:25,790 --> 00:22:31,030 All I ever wanted was to see a look of absolute defeat on both of your faces, 383 00:22:31,090 --> 00:22:32,630 and there it is! 384 00:22:32,930 --> 00:22:35,890 It feels so... Wait, 385 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 what just happened? 386 00:22:37,950 --> 00:22:41,590 I think her unfinished business was to know we'd be miserable forever. 387 00:22:44,720 --> 00:22:46,140 We should probably call an ambulance. 388 00:22:51,680 --> 00:22:54,680 Aunt Rose would have complained the lights were burning her retinas. 389 00:22:54,920 --> 00:22:56,460 Now she's complaining to angels. 390 00:22:56,780 --> 00:22:59,800 Or demons. Probably demons. Should I ask them about the zombie? 391 00:23:00,360 --> 00:23:02,020 Seems pretty resolved to me. 392 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 This is nice. 393 00:23:03,580 --> 00:23:04,860 Returning Dan to the Earth. 394 00:23:05,100 --> 00:23:07,080 Hey, why is Abaddon burying a spider? 395 00:23:07,400 --> 00:23:08,640 Because he was a hero. 396 00:23:13,680 --> 00:23:17,580 It was nice to have a dad for a while. Maybe another dad will turn up. Dads 397 00:23:17,580 --> 00:23:19,040 don't just turn up, Ben. 398 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 Ben! Esther! 399 00:23:20,500 --> 00:23:24,120 You guys want to watch cartoons and drink soda while I tell you how things 400 00:23:24,120 --> 00:23:25,120 better when I was a kid? 401 00:23:25,300 --> 00:23:26,300 Yes! Coming! 402 00:23:27,660 --> 00:23:33,700 Well, I reckon not everyone who dies in this old haunted hotel gets to stay. 403 00:23:33,940 --> 00:23:38,860 But me, I'll be around here a while, playing the sheer guitar, peeking at 404 00:23:38,860 --> 00:23:40,740 in the shower from behind the shampoo bottles. 405 00:23:40,940 --> 00:23:43,630 Who are you? talking to. I don't got a skeet at him. 406 00:23:47,530 --> 00:23:53,970 He scares off dogs, but he puts me at ease. He's terrifyingly strong. He threw 407 00:23:53,970 --> 00:23:55,150 me into some trees. 408 00:23:55,450 --> 00:24:00,810 He gives great hugs, and even though my brother isn't a fan. Oh, oh, oh, oh. 409 00:24:01,390 --> 00:24:04,990 He's my Dan. He's my, he's my, he's my Dan. 410 00:24:05,530 --> 00:24:08,030 He's my, he's my, he's my Dan. 411 00:24:09,100 --> 00:24:11,260 He's my, he's my, he's my Ben. 412 00:24:12,260 --> 00:24:14,900 He's my, he's my, he's my Ben. 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.